part 3 - Turismo de Loja

Transcripción

part 3 - Turismo de Loja
ESPELEOLOGÍA POTHOLING
La Sierra de Loja ofrece a los aficionados a la espeleología numerosas cavidades subterráneas para explorar.
The Sierra de Loja offers lovers of potholing numerous
underground cavities to explore.
Para más información / Further information:
Patronato Municipal de Turismo de Loja, consultando las
publicaciones SPES 5 o SPES 2, o en la web de la
Federación Andaluza de Espeleología (www.espeleo.com)
Loja Tourist Board; checking the SPES 5 or SPES 2
publications; or visiting the Andalusian Potholing
Federation website: (www.espeleo.com)
POR TIERRA
BY LAND
SENDERISMO WALKING
Los variados paisajes de Loja configuran a su vez
variopintas rutas. Así tenemos paisaje lunar (paisaje de
roca caliza en la Sierra de Loja), paisaje de bosque mediterráneo (entorno del Hotel La Bobadilla), paisaje de ribera (entorno del río Genil), paisaje de travertinos (entorno
de Los Infiernos Altos), paisaje de dehesa (dehesa de los
Montes), chopos, sauces e higueras (nacimiento de
Riofrío) y un sinfín de lugares por descubrir caminando.
Existen rutas señaladas en la Sierra de Loja y varias
guías sobre senderismo en el municipio.
Loja’s varied landscapes make up a series of picturesque routes. They range from lunar-like areas
(limestone formations in the Sierra de Loja), to
Mediterranean woodland (in the surroundings of the
La Bobadilla Hotel), riverside landscapes (river Genil),
travertine terraces (around Los Infiernos Altos), meadowland (Los Montes), areas covered by poplars,
willows and fig trees (source of the Riofrío), and
numerous other places which can be explored on
foot. There are signposted routes in the Sierra de
Loja and several guides offering information on walking routes in the municipality.
Para más información / Further information:
www.aytoloja.org
49
CICLOTURISMO CYCLOTOURISM
Estas actividades de moda son ofertadas también por
alojamientos como el Hotel La Bobadilla 5*GL, Hotel
Rural Llano Piña 2* y el Hotel Almazara 4*.
EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO
GDVENTURA
Descenso de barrancos,
orientación y supervivencia,
4x4, rappel y piragüismo/
Abseiling, orienteering,
endurance, 4WD,
rappelling and canoeing.
Tel. (0034) 952 503 734
Fax: (0034) 952 549 710
[email protected]
www.receptur-gdventura.es
50
This popular activity is offered by establishments such
as the Hotel La Bobadilla 5*GL, Hotel Almazara 4*, and
the Hotel Rural Llano Piña 2*.
ACTIVE TOURISM COMPANIES
KAYAK SUR
Piragüismo/ Canoeing.
Tel. (0034) 958 523 118
[email protected]
www.kayaksur.com
PONIENTE AVENTURA
C/ Cuesta Santísimo
Cristo, Nº 1
Todos los deportes de
riesgo/All the adventures
sports.
Tel. (0034) 656 432 646
www.ponienteaventura.com
SOLO AVENTURA
Rapel, descenso de
barrancos, escalada/
Rappelling, abseiling,
climbing.
Tel. (0034) 958 125 301
www.soloaventura.com
ANDALUCÍA PAINTBALL
Modalidad Recball
Venta Santa Bárbara,
Finca Garcés
Tel. (0034) 658 194 422 Adolfo Derqui
www.andaluciapaintball.es
www.recball.es
TURINGRANADA
Bici, barrancos, escalada,
senderismo, espeleología,
montaña, ecuestre, todoterreno,
piragüismo/Cycling,
abseiling, climbing, walking, potholing, mountaineering, horse riding,
4WD, canoeing.
Tel. (0034) 958 121 472
[email protected]
www.turingranada.com
LOJA
GASTRONOMÍA
Gastronomy
Sabor del Poniente
Loja, the flavour of the Poniente
SABOR A PONIENTE
THE FLAVOUR OF THE PONIENTE
Toda visita se hace más amena si cuidamos nuestros
sentidos y para mimar el paladar, Loja ofrece una cocina exquisita basada en productos ecológicos y con
certificado de calidad, además de delicatessen.
Diversos premios avalan su prestigio entre los que se
hallan el Premio al Mejor Caviar del Mundo 2005,otorgado a Piscifactorías Sierra Nevada, y el Premio
Pizzería Atracón a la Mejor Pizza del Mundo 2003.
A visit becomes far more enjoyable if we pamper ourselves and Loja offers a range of exquisite cuisine to
delight every palate based on quality-certified organic
and gourmet products. Loja’s gastronomic standing
has been recognised by a variety of awards including
the Prize for the World’s Best Caviar 2005, awarded to
Piscifactorías Sierra Nevada, and the Pizzería Atracón
Prize for the World’s Best Pizza 2003.
Así mismo, existe una variada oferta de bares y restaurantes en los que degustar sus platos más típicos, bien
a mesa y mantel, bien tapeando, algo muy popular ya
que en Loja las tapas cuentan con la peculiaridad de
que se sirven de manera gratuita con la bebida.
The town also offers a wide range of bars and restaurants which serve the local specialities either as part
of a formal meal or in smaller tapas. These are especially popular because in Loja they come free with
your drink.
53
Los platos más representativos del universo gastronómico lojeño son la porra, el choto al ajillo, cordero
lojeño y las habas con jamón, mientras que en repostería destacan sus famosos roscos, los huesos de
santo, hechos con harina frita y recubiertos con miel;
los pestiños, mantecados, bollos de aceite, tortas con
o sin pasas y los tradicionales hornazos, característicos de San Marcos, además de los tejeringos, una
variante de churros de origen árabe.
The local specialities include dishes like porra, choto al
ajillo, cordero lojeño (lamb) and broad beans with ham,
as well as the typical cakes and pastries. These include
the widely renowned roscos or huesos de santo, which
are made from fried flour and covered with honey as well
as pestiños, mantecados, oil doughnuts, tortas (with or
without raisins), traditional hornazos, which are prepared
for the feast day of San Marcos, and tejeringos, a variety
of churros or fried doughnuts of Arabic origin.
Productos Products
Además, se puede disfrutar de auténticos caprichos culinarios como son sus truchas y, cada vez más, el esturión, desde que la piscifactoría instalada en Riofrío produce caviar con denominación de origen y certificado
de calidad. Tan extraordinaria es su calidad que fue elegido el mejor caviar del mundo en 2005 y recientemente ha sido seleccionado en París como uno de los
20 mejores productos delicatessen.
Loja offers a range of high quality products including
lamb from the Sierra de Loja (with its own denomination of origin), cured pork products, hams, green asparagus, olive oil and the delicious water which flows
from its numerous fountains and springs.
Loja cuenta con productos de primera calidad y entre
ellas destacan el cordero Sierra de Loja (con denominación propia), chacinas, espárragos verdes, jamón,
aceite de oliva y su deliciosa agua que mana de las
numerosas fuentes y nacimientos lojeños.
54
The town also offers a variety of gourmet treats such as
trout and, increasingly, sturgeon, which is processed in
the fish farm of Riofrío to produce a quality-certified
caviar with its own denomination of origin. Its exceptional quality was recognised with the Award for the
World’s Best Caviar in 2005, and it was recently officially recognised in Paris as one of the 20 best gourmet
products.
ROSCOS DE LOJA
Se prepara un batido a base de azúcar, almidón de maíz,
harina de trigo, agua y huevos. Una vez montado el batido, con una manga pastelera, se hacen las rosquillas de
este bizcocho. Se cuecen en el horno a 375º y, una vez
frías, se separan para su posterior relleno.
El relleno de estos roscos se hace con agua, azúcar,
harina de trigo y yemas de huevo. Una vez rellenos, se
prepara un merengue muy azucarado para su posterior
lustrado. Se secan en el horno a temperatura suave y ya
estarían listos para comer.
INGREDIENTES / INGREDIENTS
Azúcar, almidón de maíz, harina de trigo, huevos y agua.
Sugar, corn starch, wheat flour, eggs and water.
Prepare a mixture with sugar, corn starch, wheat flour,
water and eggs. Once the mixture is ready, use a
pastry bag to make the ring shaped pastry. Bake in the
oven at 375º, leave to cool, separate and add the
filling.
To prepare the filling, mix water, sugar, wheat flour and
egg yolk. Once the roscos have been filled, prepare a
very sugary meringue to decorate. Dry in the oven at a
low temperature and serve.
TRUCHA A LA BRASA
Se limpian las truchas, quitándoles la espina y se corta
el jamón en virutas. Freir las almendras hasta que estén
doradas y picarlas en un mortero. En una sartén amplia
o plancha con un fondo de aceite ponemos las truchas
abiertas con la piel hacia abajo, esparciéndoles por
encima el ajo y el perejil picados finamente. Se les da la
vuelta a las truchas, añadiéndoles una pizca de tomillo,
el jamón y las almendras fritas. Un momento antes de
retirar, dar un toque de vinagre al pescado, sirviéndolo
muy caliente.
INGREDIENTES / INGREDIENTS
Truchas, jamón serrano, almendras, aceite de oliva virgen,
vinagre de Jerez o Montilla, ajos, tomillo, sal y perejil.
Clean the trout, remove the bones and cut the ham
into curls. Fry the almonds until golden and crush in
a mortar. Place the filleted trout pieces with the skin
facing down on a wide frying pan or grill with a little
oil. Turn the trout over and sprinkle finely chopped
garlic and parsley on top, then add a pinch of thyme,
the ham and the fried almonds. Just before removing
from the pan, add a touch of vinegar to the fish and
serve very hot.
Trout, Serrano ham, almonds, virgin olive oil, Jerez or
Montilla vinegar, cloves of garlic, thyme, salt and
parsley.
55
Empresas con Marca
Poniente Granadino
Companies using the Poniente
Granadino brand
PISCIFACTORÍA SIERRA
NEVADA
P ro d u c t o s / Products:
trucha ecológica, esturión
ecológico, caviar ecológico, productos derivados
ecológicos/ organic trout,
sturgeon, and caviar,
organic by-products
FÁBRICA DE EMBUTIDOS ZACATÍN
P ro d u c t o s / Products:
salchichón, chorizo, morcilla, lomo, hígado, relleno,
chicharrones, zurrapa, salchichas, callos/ chorizo,
black pudding, pork loin,
liver, stuffed pork products including sausages, chicharrones, zurrapa, etc.
56
lomo embuchado extra,
morcón embuchado extra,
salchichón casero primera, lomo en manteca, morcilla de cebolla/ Iberico
and white ham, fine chorizo, vela extra chorizo,
homemade chorizo, chorizo in lard, spicy chorizo,
and other pork products
and sausages including
lomo embuchado extra,
morcón embuchado extra, homemade salchichón, loin in lard, and
black pudding with onion.
JAMONES JOSÉ RUBIO
Productos/Products: :
jamón curado, paleta
curada/ cured ham and
shoulder.
EMBUTIDOS GARCÍA
LIZANA
MANUEL MALAGÓN
MORENO
Cuenta con normas de
calidad ISO9001 y sistema
de gestión medioambiental
ISO14001/Certified
in
accordance with the
ISO9001
and
the
ISO14001 standards for
quality and environmental
management
systems.
P ro d u c t o s / Products:
jamón ibérico, jamón blanco, chorizo fino, chorizo
vela extra, chorizo casero
primera, chorizo en manteca, chorizo picante,
P ro d u c t o s / Products:
pan ecológico, tortas de
manteca, tortas de aceite,
tortas de miel, magdalenas, mantecados de almendra, mantecados de
hoja, roscos de naranja,
roscos de vino, roscos
manchegos, roscos de
anís/ organic bread, lard,
oil and honey tortas
(gateaux), cupcakes, almond and hoja mantecados, as well as orange,
wine and aniseed flavoured roscos.
Eventos Gastronómicos
Gastronomic Events
RUTA DE LA TAPA
TAPA SAMPLING ROUTE
Durante un fin de semana de abril o mayo, los bares de
tapas compiten por ver quién elabora las tapas más
exquisitas y novedosas. Por su parte, los participantes
en esta ruta tienen un único objetivo: conseguir sellar
antes que nadie el pasaporte de esta ruta que certifica
que ha pasado por todos los bares.
One weekend in April or May, various tapas bars compete against each other to offer the most exquisite and
original tapas. The people following the route have only
one objective in mind: being the first to obtain all the
stamps in the route “passport” which certifies that they
have been to all the featured bars.
MUESTRA GASTRONÓMICA DE CINEMATOGRAFÍA
GASTRONOMY AND CINEMA
Aprovechando el Festival de Cortometrajes anual, que
tiene lugar en noviembre, se celebran unas jornadas
en las que los restaurantes, bares y pubs de Loja preparan platos y cócteles relacionados con el mundo del
celuloide.
Coinciding with the Annual Short Film Festival, which
is held in November, the town hosts a gastronomic
event during which the local restaurants, bars and
pubs prepare dishes and cocktails related to the world
of cinema.
REPOSTERÍA LOJEÑA
P ro d u c t o s / Products:
roscos/roscos
COOPERATIVA
SAN ISIDRO
P ro d u c t o s / Products:
espárragos/asparagus
57
Donde comer Where to eat
CASCO URBANO
CITY CENTRE
RESTAURANTES
RESTAURANTS
ALACENA TT
Avda. Rafael Pérez
Álamo, 20 - LOJA
Tel. (0034) 958 320 930
35 pax
CASA MANOLO TT
Pol. Ind. Manzanil II,
nave 4 - LOJA
Tel. (0034) 958 320 722
/ 676 045 660
93 pax
EL MIRADOR TT
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 320 042
/ 958 320 799
32 pax
EL SOL TT
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 321 193
20 pax
FLATI TT
Avda. Andalucía, 41-LOJA
Tel. (0034) 958 323 490
78 pax
LAS TERRAZAS TT
Avda. Andalucía, s/n - LOJA
Tel. (0034) 958 320 756
80 pax
LOPEZ TT
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 320 049
80 pax
58
ASADOR MANZANIL T
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 323 182
71 pax.
CASA ANASTASIO T
Plaza Joaquín Costa, 1
LOJA
Tel. (0034) 958 320 032
36 pax.
EL CERRO T
C/ Julio Romero de
Torres, 1. Ctra. de Priego
LOJA
Tel. (0034) 958 321 617
42 pax.
EL MOLINO T
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 320 082
83 pax
FUENTE SANTA T
Ctra. N-487, nº 7
LOJA
Tel. (0034) 958 320 909
GALVEZ T
Avda. de Andalucía, 7
LOJA
Tel. (0034) 958 322 056
92 pax.
LOS MOLINOS T
C/ Algarinejo. Pol. Ind.
Manzanil II - LOJA
Tel. (0034) 675 696 711
/ 665 616 194
93 pax
CHINO MAO SHENG
Parque de los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 958 322 833
EMILIO
Caminillo, 53 bajo
LOJA
Tel. (0034) 958 320 418
60 pax.
PUBS
PUBS
PUB ACUARIO
Avda. Rafael Pérez del
Álamo, 14 - LOJA
Tel. (0034) 958 325 374
PUB CAFÉ LOS ÁNGELES
Avda. de los Ángeles,181
LOJA
Tel. (0034) 958 321 449
/ 679 840 516
PUB DILARGO
Avda. de los Ángeles, 14
LOJA
Tel. (0034) 958 321 998
PUB ENTRECOPAS
Parque de los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 650 681 388
PUB LLAGOGO
Juan XXIII, 4 - LOJA
Tel. (0034) 958 325 017
PUB RATÓN
Avda. de los Ángeles
LOJA
COMIDA PARA LLEVAR
TAKE AWAY FOOD
ATRACÓN EXPRESS
C/ Mariana Pineda, 25
LOJA
Tel. (0034) 958 323 517
CIBER CAFÉ
CYBER CAFÉ
BELIUS
Urb. Pline, bloque G, bajo
LOJA
Tel. (0034) 958 320 536
CAFETERÍAS
CAFETERÍAS
ALHAMBRA
Mesón de Arroyo, 8
LOJA
Tel. (0034) 958 327 279
AMBULATORIO
Avda. Rafael Pérez del
Álamo - LOJA
Tel. (0034) 958 322 612
CHURRERÍA MAYTE
Avda. de los Ángeles, 8
LOJA
Tel. (0034) 958 325 548
CONTINENTAL
Avda. Los Ángeles, 37
LOJA
Tel. (0034) 647 223 446
EL PASEO
Paseo de Narváez, 6 Bajo - LOJA
Tel. (0034) 615 018 335
HELADERÍA PUZZLE
Avda. Rafael Pérez del
Álamo - LOJA
Tel. (0034) 696 890 399
VOY VOLANDO
Avda. Pérez del
Álamo, 11 - LOJA
Tel. (0034) 958 320 201
ISLA MÁGICA
Avda. Rafael Pérez del
Álamo - LOJA
Tel. (0034) 958 325 561
YUMBO
Urb. Pline, s/n
LOJA
Tel.(0034) 958 325 193
LA ARTESANA
Avda. Rafael Pérez del
Álamo, 42 - LOJA
Tel. (0034) 676 315 537
LA INMACULADA
Carrera de San Agustín, 13
LOJA
Tel. (0034) 645 452 063
EL DUENDE
Pline, Blq. H - Bajo
LOJA
Tel. (0034) 958 324 272
LA TAHONA
Avda. Pérez del Álamo, 14
LOJA
Tel. (0034) 958 320 001
GLORIETA DE
LOS ÁNGELES
Avda. de los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 958 322 315
LA VICTORIA
Plaza de la Victoria, 1
LOJA
Tel. (0034) 666 452 514
LA CUEVA
Villalta - LOJA
Tel. (0034) 958 325 230
MADRID
Carrera de San Agustín, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 320 320
LA GAVIOTA
Avda. Los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 670 668 603
VIUDA DE MANUEL
MUÑOZ
Avda. de los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 958 321 310
LA MURALLA
Mesón de Arroyo
LOJA
Tel. (0034) 958 320 474
CAFES - BAR
CAFE – BARS
CASA XESCA
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 610 713 162
CELTIC TABERN
Avda. Rafael Pérez del
Álamo - LOJA
Tel. (0034) 958 049 950
CAFÉ BAR EL ÁLAMO
Paseo de Narváez, 2
LOJA
Tel. (0034) 958 325 590
CUATRO VIENTOS
Avda. de Andalucía.
Barrio San Antonio
LOJA
Tel. (0034) 958 323 588
EL ANCLA
Pline, 6 - LOJA
Tel. (0034) 958 327 287
LOS AMIGOS
Huerta Gálvez, 17
LOJA
Tel. (0034) 958 325 545
LOS ARCOS
C/ Granada
LOJA
Tel. (0034) 958 325 136
LOS SIOROS
Avda. de Alcaudique, 2
LOJA
Tel. (0034) 958 325 595
MARCHAL
Plaza de Andalucía
LOJA
Tel. (0034) 958 320 087
MESÓN PACO
Plaza de la Merced, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 325 280
MESÓN RINCÓN
ANDALUZ
C/ Santa Catalina
LOJA
Tel. (0034) 958 325 064
PARALELO
C/ Real, 5- LOJA
Tel. (0034) 608 633 902
QUINI
Pline, Blq. 8- Bajo - LOJA
Tel. (0034) 958 320 365
QUINTANA
Carrera de San Agustín, 14
LOJA
Tel. (0034) 958 321 138
TABERNA PECADO
SELECCIÓN
Avda. de los Ángeles, 35
LOJA
Tel. (0034) 699 167 400
BARES
BARS
CABELLO
Avda. San Francisco, 26
LOJA
Tel. (0034) 958 321 279
CASTILLO
Plaza Joaquín Costa, 2
LOJA
Tel. (0034) 958 320 817
DE TAPAS
Avda. Pérez del Álamo,
19 - LOJA
Tel. (0034) 675 592 964
EL PINO
Avda. de Andalucía
LOJA
Tel. (0034) 958 320 024
EL RÍO
Avda. Rafael Pérez del
Álamo - LOJA
Tel. (0034) 958 324 409
EL SINDICATO
Carrera San Agustín
LOJA
Tel. (0034) 958 320 009
FERMINA
Avda. Andalucía, s/n
LOJA
Tel. (0034) 958 320 841
FRASQUITO
Paseo Público, 28
LOJA
Tel. (0034) 627 502 273
GUARINO
Avda. la Estación, 15
LOJA
Tel. (0034) 958 322 160
LAS CUATRO
ESQUINAS
C/ Preceptores
LOJA
LAS PALMERAS
Avda. Pérez del Álamo
LOJA
MIRIAM
Avda. Rafael Pérez del
Álamo, 39 LOJA
Tel. (0034) 958 324 056
RUFINO
Plaza de la Victoria, 2
LOJA
Tel. (0034) 958 320 004
SAN FRANCISCO
C/ San Francisco
LOJA
Tel. (0034) 655 826 489
TABERNA LA
GARNACHA
Parque de los Ángeles
LOJA
Tel. (0034) 650 681 388
CUESTA
LA
PALMA
RESTAURANTES
RESTAURANTS
ALMERÍA TT
Cuesta de la Palma, s/n
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 795
104 pax
EL CORTIJO TT
Cuesta de la Palma, s/n
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 807
165 pax
59
HERMANOS ROMERO TT
Cuesta La Palma, s/n
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 705
75 pax
JUANI TT
Cuesta La Palma, s/n
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 760
80 pax
LOS CORDOBESES TT
Cuesta de la Palma, s/n
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 808
60 pax
BARES
BARS
LOS ARCOS
Escuelas, 16. CUESTA
DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 765
VALERIANO
Cuesta de la Palma, 9
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 702
RÍOFRÍO
RESTAURANTES
RESTAURANTS
LA TRUCHA TT
Plaza San Isidro s/n
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 320 413
250 pax
VENTA RIOFRÍO TT
A-92, Km. 185 -RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 321 066
308 pax
CASA RAIMUNDO T
Plaza San Isidro, 2
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 326 810
60 pax
60
LOS FERNÁNDEZ
Placeta de la Ermita, 6
RIOFRÍO
LOS JIMÉNEZ T
Avda. Andalucía s/n
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 320 150
56 pax
MESÓN ALAZOR T
Camino de Aragón, s/n
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 321 210
48 pax
MESÓN PELÁEZ T
Cuesta Ayosares, 5
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 321 353
32 pax
MESÓN SAN ISIDRO T
Plaza San Isidro, s/n
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 321 361
100 pax
PACO RAMA
Plaza San Isidro
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 323 833
RAMA PALACIOS T
Camino de Aragón, s/n
RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 326 926
104 pax
OTROS PARAJES
OTHER PLACES OF INTEREST
PARAJE
LA BOBADILLA
RESTAURANTE
LA FINCA TTTTT
A-92, salida 175. Ctra.
Salinas - Iznájar, 1
PARAJE LA BOBADILLA
Tel. (0034) 958 321 861
70 pax
PARAJE
PLINES
RESTAURANTE LLANO
PIÑA T
Ctra A-328 km. 23,5
PARAJE PLINES
Tel. (0034) 958 327 480
490 pax
RESTAURANTE
LLANO PIÑA - VENTA T
Ctra A-328 km. 23,5
PARAJE PLINES
Tel. (0034) 958 320 547
50 pax
PARAJE
VENTA DEL RAYO
CAFÉ VENTA DE SAN
RAFAEL
Venta del Rayo, 3
VENTA DEL RAYO
Tel. (0034) 958 320 462
104 pax
PARAJE
EL FRONTIL
CAFÉ BAR VENTA EL
FRONTIL
Paraje El Frontil, 2.
PARAJE FRONTIL
Tel. (0034) 958 322 036
/ 958 327 152
80 pax
PARAJE
FUENTE SANTA
DISCOTECA SFERA
Polígono Industrial
Fuente Santa
PARAJE FUENTE SANTA
Tel. (0034) 639 451 400
PUB-DISCOTECA
TERRAZA DE VERANO
LUCIÉRNAGA
Polígono Industrial
Fuente Santa
PARAJE FUENTE SANTA
Tel. (0034) 639 451 400
PARAJE VENTAS
DE SANTA
BARBARA
RESTAURANTE MESÓN
DOS HERMANOS
Venta de Santa Bárbara
VENTAS DE SANTA
BÁRBARA
Tel. (0034) 958 313 442
PARAJE
VENTORROS
BALERMA
DE
BAR PARAÍSO DE LOS
CISNES
C/ Granada, 3
VENTORROS DE BALERMA
Tel. (0034) 958 317 009
PARAJE
VENTORROS
LA LAGUNA
DE
CAFÉ BAR PEPE
Ctra. Córdoba, 5.
VENTORROS DE LA
LAGUNA
Tel. (0034) 958 313 511
PARAJE
VENTORROS
SAN JOSÉ
DE
BAR CHICAGO
Ctra. Priego, 37. VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 314 237
BAR SALVA
Ventorros San José. VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 314 236
BAR SAN JOSÉ
VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 114
CAFETERÍA
SNACK MONI
Ctra. Priego, 29. VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 047
LOJA
ALOJAMIENTOS
Accommodation
Tu lugar de descanso
Loja, a place to rest
63
HOTEL ALMAZARA
El Hotel Almazara en Andalucía es verdaderamente un espectáculo digno de
contemplar. Esta fábrica renovada de
aceite de oliva no ha perdido ninguna de
sus vistas pintorescas y atractivas, pero
ha sido revitalizada con las características modernas que usted espera de un
hotel. Situado en el corazón de
Andalucía, las cocinas del restaurante
del Hotel Almazara ofrecen lo mejor en
cocina mediterránea, que es sana,
abundante e increíblemente sabrosa. El
ambiente de este hotel de campo único
en España ofrece a turistas una tranquilidad increíble, pero a la vez, pueden
participar de actividades durante sus vacaciones familiares. Los clientes pueden
disfrutar de mini golf, voleibol, pingpong, bicicletas, petanca y nuestra piscina de 300 m2.
HOTEL ALMAZARA
Cerro de la Estación, s/n
18313 Río Frío (Granada)
Tel.: 958 326 910
www.almazarahotel.com
INFORMACIÓN PRÁCTICA
Abierto todo el año
VIVIENDA TURÍSTICA DE ALOJAMIENTO RURAL DEL PONIENTE GRANADINO
LA ÍNSULA
Situada en el término municipal de Loja, en la A92, entre Granada y Málaga, en el centro de Andalucía, con nº de registro del
P.P. Turísmo de Granada VTAR/GR/00379, catalogada por el mismo de Categoría Superior. LA ÍNSULA está ubicada en pleno
monte, rodeada de fauna y flora autóctona, donde el descanso y el contacto con la naturaleza es algo muy significativo.
CARACTERÍSTICAS DE LA VIVIENDA
Plazas: 8 personas, ampliación hasta 12. Cuatro dormitorios. Salón de 60 m2 con tres ambientes; homecinema y chimenea. 2
cocinas, una interior y otra exterior con barbacoa. 3 baños, uno de ellos exterior para la piscina. Sala de juegos. Piscina de 9x6m2.
Cochera para 4 coches. Calefacción y aire acondicionado. Porche de 100m2 y terraza en la piscina con vistas panorámicas.
"Para nosotros el trato humano es muy importante. Nuestros clientes deben sentirse como en casa, al tiempo
que participan de nuestras costumbres y cultura, rodeados de este marco natural, histórico y social que es
Loja, con la simpatía y amabilidad de sus gentes. Tenemos un compromiso con el trabajo bien hecho."
Nuestro propósito:
HACER DE TUS VACACIONES UN SUEÑO REALIZADO.
Teléfono: 651584985 - e-mail [email protected] - Directora-Gerente: Mª Carmen Mellizo
64
HOSTAL RESTAURANTE LAS TERRAZAS
Hotel Restaurante Las Terrazas es un establecimiento
totalmente restaurado que ofrece al visitante todo lo
necesario para que se sienta como en casa.Su situación
geográfica es privilegiada ya que se encuentra en el
mismo centro de Andalucía, aproximadamente a 30
HOSTAL – PENSIÓN **
Las Terrazas dispone de 10 habitaciones dobles con capacidad para
26 personas. Todas las habitaciones cuentan con televisión, cuarto
de baño, aire acondicionado y calefacción.
Las Terrazas boasts ten double rooms, and can cater for a total
of 26 guests. All rooms are fitted with television, en suite bathroom, air conditioning and central heating.
minutos de las ciudades de Málaga y Granada y a 2
horas de Sevilla.
Hotel Restaurant Las Terrazas is an establishment which
has been totally refurbished and offers guests all they need
to feel as though they were in their own home. It enjoys a
privileged position in the geographical centre of Andalusia,
being approximately half an hour drive from the major
cities Malaga and Granada and two hours from Seville.
BAR – RESTAURANTE
El restaurante de Las Terrazas, totalmente nuevo, tiene capacidad
para 120 comensales. Un lugar perfecto para todo tipo de celebraciones: bautizos, comuniones, reuniones de empresa…
Además en el bar de Las Terrazas usted podrá degustar una gran
variedad de tapas mientras toma un buen vino o una cerveza.
The Las Terrazas restaurant has been totally reformed and
has seating capacity for 120 people. It is the perfect venue
for celebrating all kinds of social functions: Christening, First
Communions, business meetings...
Furthermore, you can try a wide selection of tapas sippping a
glass of good wine or beer at Las Terrazas bar.
Avda. de Andalucía s/n Teléfono: 958 320 756
65
66
HOTELES
HOTELS
HOTEL RURAL
BARCELÓ LA
BOBADILLA *****GL
Ctra. Salinas/Villanueva de
Tapia, km. 65,5
Finca La Bobadilla
Tel. (0034) 958 321 861
Fax: (0034) 958 321 810
[email protected]
www.barcelolabobadilla.com
www.lhw.com/bobadilla
62 T 123
spa
HOTEL RURAL
ALMAZARA ****
Cerro de la Estación, s/n
A-92. Salida 187- RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 326 910
Fax: (0034) 958 326 911
[email protected]
www.almazarahotel.com
26 T 47
MANZANIL ÁREA ***
A-92, Km. 190
(Dirección GranadaSevilla) LOJA
Tel. (0034) 958 323 200 (0034) 902 323 201
Fax: (0034) 958 323 480
[email protected]
www.manzanil.com
76 T 150
HOTEL LOS
ABADES ***
A-92, Km. 192 (Dirección
Sevilla-Granada) LOJA
Tel. (0034) 902 323 800 (0034) 958 327 200
Fax: (0034) 902 323 804
[email protected]
www.abades.com
76 T 150
HOTEL
MANZANIL **
Avda. de Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 321 711
Fax: (0034) 958 321 850
[email protected]
www.manzanil.com
49 T 94
HOTEL
EL MIRADOR **
Avda. de Andalucía, s/
Tel. (0034) 902 323 800 (0034) 958 327 200
Fax: (0034) 902 323 804
[email protected]
www.abades.com
32 T 51
HOTEL RURAL LLANO
PIÑA **
Ctra. A-328, km. 23,5
Tel. (0034) 958 327 480 (0034) 675 010 974
Fax: (0034) 958 327 494
[email protected]
www.llanopina.com
www.llanopina.es
12 T 24
PENSIONES
GUESTHOUSES
CASAS RURALES
RURAL HOUSES
urales
ALMERÍA
A-92, Km.178 (dirección
Sevilla-Granada)
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 795
Fax: (0034) 958 313
795 10 T 16
EL CORTIJO
A-92, Km.178 (dirección
Sevilla-Granada)
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 807
Fax: (0034) 958 313 876
15 T 28
EL RINCÓN
Plaza Joaquín Costa, 11
Tel. (0034) 958 323 814
[email protected]
10 T 14
HERMANOS
ROMERO
A-92, Km.178 (dirección
Sevilla-Granada)
CUESTA DE LA PALMA
Tel. (0034) 958 313 705
6 T 12
LAS TERRAZAS
Avda. de Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 320 756
[email protected]
www.hotellasterrazas.com
10 T 18
PACO RAMA
Plaza de San Isidro
A-92 Salida187- RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 323 833
Fax: (0034) 958 323 386
8 T 15
CASA CABRA
Orilla Prado de Luna
FUENTE CAMACHO
Tel. (0034) 958 313 866
- 664 439 504
[email protected]
www.casacabra.com
T 4+1
CASA DE LA CUESTA
Cuesta del Señor, 14
Tel. (0034) 651 983 742
[email protected]
www.toprural.com/casadelacuesta
T4
CASA NUEVA DE LOS
DURMIENTES
A-328 VENTORROS DE LA
LAGUNA
Tel. (0034) 657 087 976
[email protected]
www.casanuevadurmientes.blogspot.com
T 17
CASA OLLA DE GRAOS
N-321. Paraje de los
Arenales-LOS ARENALES
Tel. (0034) 958 322 542(0034) 659 241 236
[email protected]
T 8
CASERÍA SAN ANTONIO
Camino de la Esperanza,
s/n- LA ESPERANZA
Tel. (0034) 958 320 784618 049 922 - 626 233 474
[email protected]
T 4+3
67
CERRO DEL
ALMENDRAL
A 4154, km. 20 Entre
Ventorros de San José y
La Viña
Tel. (0034) 958 321 007(0034) 649 275 941
T 10
CHAPARROS GORDOS I
N-321- Rozas de la
Merced, Ventorros de
San José. VENTORROS DE
SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 114648 505 311
[email protected]
www.cortijoruralchaparros.com
T 6
CHAPARROS GORDOS II
N-321- Rozas de la
Merced, Ventorros de
San José. VENTORROS DE
SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 114648 505 311
[email protected]
www.cortijoruralchaparros.com
T 6
CORTIJO CEVICO
GRANDE
Ventorros de San José,
camino de Las Rozuelas
VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 264 604
(0034) 677 069 354
[email protected]
www.cevicoalhacena.com
T 10
CORTIJO CEVICO LA
ERA I
Ventorros de San José,
camino de Las Rozuelas
VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 115322 709
(0034) 629 097 115
[email protected]
T 4
LA ÍNSULA
N-321. Paraje partido de
Los Arenales - LOS
ARENALES
Tel. (0034) 651 584 985
[email protected]
T 8+2
CORTIJO CEVICO LA
ERA II
Ventorros de San José,
camino de Las Rozuelas
VENTORROS DE SAN JOSÉ
Tel. (0034) 958 315 115322 709
(0034) 629 097 115
[email protected]
T 4+2
LUZ
VENTA SALINAS
Tel. (0034) 958 315 153
T 4
CORTIJO LAS CHOZAS
A-341, km. 8 - C/ Las Chozas, s/n
VENTA DEL RAYO
Tel. (0034) 958 325 158
630 417 332
T 8
VENTA LOS ALAZORES
A-341, Puerto Los
Alazores frente Cruce
Zafarraya - LOS ALAZORES
Tel. (0034) 952 759 010
CASA RURAL ATAJEA
Venta del Rayo, Atajea,
Tel. (0034) 958 320326 686 970 993
[email protected]
www.casaruralatajea.com
T 18
SIMBOLOGÍA
SYMBOLS
68
Aparcamiento.
Parking.
Mini-bar.
Mini-bar.
Antena Parabólica.
Satellite dish.
Chimenea.
Chimney.
Aire acondicionado.
Air conditioning.
Bar-Cafetería.
Bar-Cafetería.
Peluquería.
Hairdresser’s.
Leña.
Firewood.
Calefacción
Heating.
Restaurantes.
Restaurants.
Instalaciones para
minusválidos.
Facilities for disabled people.
Tv por Cable.
Cable TV.
Salón de convenciones.
Conference room.
Discoteca- Sala de Fiestas.
Disco - Club.
Sala de reuniones.
Meeting room.
Piscina.
Swimming pool.
Cajas fuertes individuales.
Individual safes.
Piscina Cubierta.
Indoor pool.
Centro Urbano.
City centre.
Actividades.
Activities.
Servicio de habitaciones.
Room service.
Equipamiento deportivo Gimnasio. / Sporting
facilities - Gymnasium.
Próximo a Centro Urbano.
Close to city centre.
Nº de Camas.
Nº of beds.
Lavadora.
Washing machine.
Acceso a Internet.
Internet access.
Plancha.
Iron.
spa Spa.
Telefono.
Telephone.
Sauna.
Jardín.
Garden.
Televisión.
Television.
Se admiten animales.
Animals welcome.
Vistas Panorámicas.
Panoramic views.
Hilo musical o radio.
Piped music or radio.
Admiten tarjetas de crédito.
Credit cards accepted.
Barbacoa.
Barbecue.
T
Plazas Totales.
Total capacity.
LOJA
Loja, tourist services
SERVICIOS
Services
Servicios Turísticos
SERVICIOS TURÍSTICOS
TOURIST SERVICES
Visitas Guiadas Guided Tours
PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE LOJA - Tel. (0034) 958 323 949 - 958 321 520
VISITAS AL
CASCO HISTÓRICO
VISITS TO THE HISTORICAL CENTRE
LOJA ES DE CINE
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
Tours available daily.
• Sylvania Viewpoint.
• Mausoleum of Narváez.
• Shrine of Jesús
Nazareno.
• The 25 Caños Fountain
and Municipal Washing
Place.
• Sampling of cakes and
pastries.
CASCO HISTÓRICO A
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
Visitas no realizables en
lunes (Museo cerrado).
• Puente Gran Capitán.
• Iglesia de Santa María de
la Encarnación
(Iglesia Mayor).
Visitas realizables todos
los días de la semana.
• Mirador de Sylvania.
• Mausoleo de Narváez.
• Ermita de Jesús Nazareno.
• Fuente de los 25 Caños
y Lavadero Municipal.
• Degustación de
repostería.
• Plaza de la Constitución.
• Barrio de la Alcazaba y
Mirador Arqueológico.
• Museo Histórico.
• Degustación de repostería
en Santa Teresa.
Visits not available on
Mondays (Museum closed).
• Gran Capitán Bridge.
• Church of Santa María
de la Encarnación (Main
Church).
• Constitución Square.
• Alcazaba District and
Archaeological
Viewpoint.
• Historic Museum.
• Sampling of cakes and
pastries at Santa Teresa.
CASCO HISTÓRICO B
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
Visitas sólo realizables de
lunes a viernes.
• Mirador de Isabel I.
• Bajada por Barrio Alto.
• Centro de Interpretación
Histórico.
• Palacio de Narváez.
(sólo mañanas)/ El Pósito
(sólo tardes) (dependiendo del horario de la visita).
• Degustación de repostería en Santa Teresa.
Visits only available from
Mondays to Fridays.
• Isabel I Viewpoint.
• Descent through the
Alto District.
• Historical Interpretation
Centre.
• The Narváez Palace
(mornings only)/ The
Pósito (afternoons only)
(depending on the time
of the visit).
• Sampling of cakes and
pastries at Santa Teresa.
71
BARRIO ALTO
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
Viewpoint and Los
Infiernos de Loja terraces (Natural Monument).
Visitas realizables todos
los días de la semana (festivos incluidos).
• Ermita de San Roque.
• Calles del Barrio Alto.
• Iglesia de Santa
Catalina.
• Plaza de Santa
Catalina.
• Degustación en Peña
Cultural Flamenca.
Visits available daily
(including Bank Holidays).
• Shrine of San Roque.
• Streets of the Alto
District.
• Santa Catalina Church.
• Santa Catalina Square.
• Sampling local produce
at the Flamenco Cultural
Centre.
RIOFRÍO
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
VISITAS A LOS
EXTERIORES DE
LOJA
TOURS TO THE
SURROUNDING
AREA
LOJA, CIUDAD DEL
AGUA
Duración/Duration: 1.30 h.
Precio/Price: 50 €.
• Manantial del Frontil.
• Visita a “Piscifactorías
Andaluzas” de Truchas,
en el entorno del Frontil.
• Mirador de la Cola del
Caballo paraje de Los
Infiernos de Loja (Monumento Natural).
• The Frontil Spring.
• Visit to the “Piscifactorías Andaluzas” trout fish
farm, near to Frontil.
• Cola del Caballo
72
• Paseo por Riofrío.
• Visita Centro de
Interpretación Ambiental.
• Degustación pastelería
o chacinería o excursión
al nacimiento de Riofrío
(elegir una de las tres
opciones).
• Walk through Riofrío.
• Visit to the Environmental Interpretation Centre.
• Sampling of cakes and
pastries / cured pork
products / excursion to
the source of the river
Riofrío (choose one of
the three options).
/Extra payment for picnic
option.
• Necrópolis de Sierra
Martilla.
• Comida campestre
opcional.
• Sierra Martilla
Necropolis.
• Optional picnic in the
countryside.
VISITAS
PRODUCCIÓN –
ARTESANÍA
VISITS, LOCAL
PRODUCTION –
HANDCRAFTS
En cada visita habrá que
elegir dos lugares como
máximo.
Visitors must choose a
maximum of two places
to visit.
DE COMPRAS POR
LOJA
Duración/Duration:
Dependiendo de los lugares
elegidos/Depending on
selected places.
Precio/Price: 50 €.
• Cooperativa de Aceite.
• Obrador de Roscos
de Loja.
• Cooperativa de
Espárragos.
• Elaboración de Miel.
• Secadero de Jamones.
•Fábrica y degustación de
chacinería.
• Oil Cooperative.
• Bakery specialising in
the production of Roscos
de Loja.
• Asparagus Cooperative.
• Honey Making.
• Ham Curing.
• Manufacture and tasting of pork sausages.
VISITA A NUESTRO
PASADO
Duración/Duration: 3 h.
Precio/Price: 50 € +
3 € previo pago en caso
de suplemento picnic
NORMAS GENERALES GENERAL RULES
• Las visitas tendrán una duración
aproximada de UNA HORA Y
MEDIA, a excepción de la “Visita a
nuestro pasado”, con una duración aproximada de 3 horas, y la
visita “De compras por Loja” cuya
duración dependerá de los lugares
elegidos.
• El precio de la visita será de 50 €
por cada guía acompañante.
• Cada guía contratado solo podrá
llevar un máximo de 50 personas.
Además la “Visita a nuestro pasado” llevará un suplemento previo
pago de 3 € por persona si se
elige la opción de comida campestre.
• Las visitas tendrán que ser con-
firmadas 1 semana antes de la
fecha de realización.
• El Patronato Municipal de
Turismo de Loja no se hace responsable de la no apertura de los
monumentos que directamente no
gestione. En caso de que algún
monumento no fuese abierto el
mismo día de la visita, éste será
sustituido por otro.
• The visits will last approximately
ONE AND A HALF HOURS,
except for the “Visita a nuestro
pasado” tour, which lasts approximately 3 hours, and the “De
compras por Loja” tour the duration of which will vary according
to the places selected.
• The price for the accompanying
guide is 50 €.
• Each contracted guide can take
a maximum of 50 people. For the
“Visita a nuestro pasado” tour, an
additional fee of 3 € per person
must be paid in advance if the
country picnic option is chosen.
• Tours must be confirmed a
week in advance.
• The Loja Municipal Tourist
Board shall not be liable for the
closing of monuments which are
not directly its responsibility. If a
monument is not open on the
date of the tour, it will be replaced
by another one.
Congresos y Reuniones Conferences and Meetings
Su privilegiada situación en el centro neurálgico de
Andalucía y a pie de una de sus principales vías de
comunicación, la A-92, junto a una extraordinaria oferta de establecimientos que cuentan con salones y
equipamientos técnicos y personales adecuados
para la celebración de cualquier evento, hacen de Loja
un destino cada vez más demandado por empresas y
particulares para llevar a cabo sus reuniones, congresos y celebraciones. A esto se añade un tejido
empresarial especializado en servicios turísticos además de una infraestructura de alojamientos y restauración que aseguran el éxito de cualquier evento celebrado en esta ciudad llena de atractivos.
With its ideal situation at the very centre of Andalusia,
right on one of the region’s main means of communication, the A-92, and its exceptional variety of establishments offering well equipped facilities and personnel for the hosting of any type of event, Loja is
increasingly becoming a sought-after destination for
the organisation of meetings, conferences and celebrations by both companies and private individuals.
Additionally, there are a full range of companies specialising in tourist services as well as a comprehensive
network of accommodation and restaurant facilities
which guarantee the success of any event held in this
attractive town.
Lugares de Reunión Meeting Rooms
ASOCIACIÓN DESARROLLO SOSTENIBLE
PONIENTE GRANADINO
Avda. Rafael Pérez del Álamo, s/n - Apdo. 151
Tel. (0034) 958 325 033 – 327 005
www.ponientegranadino.es
100 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
Salón/ Meeting Room
ASOCIACIÓN LOJEÑA DE COMERCIO E
INDUSTRIA
Avda. de Andalucía, 57 (Edificio Mirador del Genil)
Tel. (0034) 958 325 624 - 958 322 960
Fax: (0034) 958 321 305
[email protected] - www.alcei.com
1: 80 pax.
2: 50 pax.
3: 18 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
Equipos Informáticos/IT equipment
73
CENTRO DE INICIATIVAS CULTURALES EL PÓSITO
Plaza de Joaquín Costa, s/n
Tel. (0034) 958 321 156
Fax: (0034) 958 322 540
1: 80 pax.
2: 100 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
CENTRO DE
INTERPRETACIÓN AMBIENTAL
Edificio Villa Carmen,
Sevilla, s/n (RIOFRÍO)
Tel. (0034) 958 326 858
80 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
EDIFICIO ESPACIO JOVEN
Comedias, s/n
Tel. (0034) 958 325 648
1: 25 pax.
FUNDACIÓN IBN AL-JATIB
Plaza Joaquín Costa, Edificio Mercado, 1ª Planta
Tel. y Fax. (0034) 958 322 313
[email protected]
MANZANIL ÁREA DE SERVICIO
A-92, km. 190
Tel. (0034) 902 323 201
Fax: (0034) 958 323 480
[email protected]
www.manzanil.com
1: 550 pax.
2: 60 pax.
HOTEL ABADES MIRADOR
Avda. de Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 320 799
Fax: (0034) 958 325 144
[email protected]
www.abades.com
Gris: 600 pax.
70 pax.
HOTEL BARCELÓ
LA BOBADILLA ***** GRAN LUJO
Finca La Bobadilla, Apdo. 144
Tel. (0034) 958 321 861
Fax: (0034) 958 321 810
[email protected]
www.barcelo.com
Bobadilla: 120 pax.
Capilla: 80 pax.
Torreón: 20 pax.
Sala de Juntas 1:12 pax.
Sala de Juntas 2: 12 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
HOTEL ALMAZARA ****
Cerro de la Estación, s/n. RIOFRÍO
Tel. (0034) 958 326 910
Fax: (0034) 958 326 911
www.almazarahotel.com
2: 150 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
74
Abades: panelable en 4 salones/can be partitioned into 4 separate rooms. 800 pax.
Poniente: panelable en 2 salones / can be partitioned into 2 separate rooms. 700 pax.
2: 15 pax.
Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment
1: 40 pax.
HOTEL ABADES LOJA ***
A-92, km. 192
Tel. (0034) 902 323 800
Fax: (0034) 902 323 804
[email protected]
www.abades.com
Salón/ Meeting Room
***
3: 30 pax.
**
Spider: 400 pax.
HOTEL LLANO PIÑA **
Ctra. A-328, km. 23,5
Tel. (0034) 958 327 480
Fax: (0034) 958 327 494
[email protected]
www.llanopina.com
1: 300 pax.
4: 30 pax.
2: 80 pax.
MANZANIL HOTEL **
Avda. de Andalucía, s/n
Tel. (0034) 902 323 201
Fax: (0034) 958 321 850
[email protected]
www.manzanil.com
180 pax.
3: 30 pax.
Otros Servicios Other Services
AGENCIAS DE
VIAJES
TRAVEL AGENTS
VIAJES ALBATROS
Carrera San Agustín, 15
Tel. (0034) 958 325 040
Fax: (0034) 958 325 048
[email protected]
VIAJES ALOTOR
Duque de Valencia, 21
Tel. (0034) 958 327 020 651 909 350
Fax: (0034) 958 324 227
[email protected]
www.alotor.com
VIAJES LOJA TOURS
Avda. de los Ángeles, 37
Tel. (0034) 958 327 588
Fax: (0034) 958 327 589
[email protected]
VIAJES SEIRA
Avda. Rafael Pérez del
Álamo, 5
Tel. (0034) 958 049 944
Fax: (0034) 958 049 944
[email protected]
www.seiraviajes.es
MEDIOS DE
COMUNICACIÓN
MEDIA
SOCIEDAD DE
COMUNICACIÓN DE
LOJA S.L.
Plaza Joaquín Costa, s/n
Tel. (0034) 958 322 005
Fax: (0034) 958 322 005
[email protected]
www.aytoloja.org
www.ondalojaradio.com
Empresa de comunicación
municipal que cuenta con
los siguientes medios /
Municipal Communication
Company offering the
following services: Aquí
Televisión; El Corto de Loja
(Prensa /Newspaper) y
Onda Loja Radio.
TV LOJA
Cuesta Campos, 6,1ºD
Tel. (0034) 958 323 516
www.lojatelevision.com
TM DIGITAL
Apdo. de Correos nº 87
Tel. (0034) 958 049 900
www.tmloja.es
SERVICIOS DE
TRADUCCIÓN
TRANSLATION
SERVICES
ESCUELA OFICIAL DE
IDIOMAS DE LOJA
Paseo de Narváez, s/n.
Tel. (0034) 958 338 566
Fax (0034) 958 338 588
www.juntadeandalucia.es/
averroes/eoiloja
INSTALACIONES
DEPORTIVAS
SPORTS FACILITIES
Gimnasio Municipal, Pista
Polideportiva El Caminillo y
pistas polideportivas de los
anejos de Loja.
CLUB DE TENIS
FRONTIL
Paraje El Frontil
Tel. (0034) 958 322 856
www.clubdetenisfrontil.com
CLUB DE TENIS
TRICOLIA
Villa Luz. Venta Santa
Bárbara. Pista de Tierra
batida/Clay tennis court.
Tel. y Fax: (0034) 958 313 428
Tel. (0034) 655 856 939
[email protected]
www.grupodeportivotricolia.com
PEÑA LOS VETERANOS
Tel. (0034) 659 582 048 - 655 334 252
Campo de Fútbol de césped natural/Football
ground with natural grass.
PEÑAS
SOCIAL CLUBS
ASOCIACIÓN CULTURAL PEÑA DE LA ORZA
“CUEVA DEL TÍO DANI”
Reyes Católicos, 6
PEÑA CULTURAL FLAMENCA
DE
LOJA
“ALCAZABA”
Claustro del antiguo
Convento Franciscano s.
XVI. C/. Cerrillo de los
Frailes, 3; Presidente:
Juan Francisco Mancilla
Porras; Abierto viernes y
sabados a partir de las 21
horas.
Open Friday and Saturday
from 21 h.
INFO:PATRONATO MUNICIPAL
DE TURISMO
Tel. (0034) 958 323 949
ARTESANÍA
INSTALACIONES
CULTURALES
CULTURAL
FACILITIES
PATRONATO MUNICIPAL
DE DEPORTES - PABELLÓN MUNICIPAL DE
DEPORTES
Avda. Pérez del Álamo, s/n
Tel. (0034) 958 322 557
[email protected]
www.aytoloja.org
Instalaciones dependientes del Patronato
/Facilities run by the
Municipal Department of
Sports.
BIBLIOTECA
MUNICIPAL IBN ALJATIB - CENTRO DE
INICIATIVAS
CULTURALES EL
PÓSITO
Plaza de Joaquín
Costa, s/n
Tel. (0034) 958 321 156
Fax: (0034) 958 322 540
[email protected]
Estadio Municipal Medina
Lauxa, Estadio Municipal
San Francisco, Polideportivo
de la Alfaguara, Pabellón
Municipal de Deportes,
Pabellón Multiusos Alfeia,
Complejo de Piscinas Genil,
EDIFICIO ESPACIO
JOVEN
Comedias, s/n
Tel. (0034) 958 323 949
Fax: (0034) 958 322 540
[email protected]
HANDCRAFTS
BORDADOS MERTO
Céntimo, 1- 2º A.
Taller/Taller: San Isidro, 40
Tel. (0034) 958 322 239 /
635 698 846
[email protected]
www.bordadosmerto.com
www.mantones.org
OJA CANOAS Y
KAYAKS ARTESANALES
P.I.el Frontil. Río Genil, 40
Tel. (0034) 685 018 824
[email protected]
www.ojacanoas.com
CORREOS
POST OFFICE
Tel. (0034) 958 320 311
75
CENTROS DE
MAYORES
CENTRES FOR THE
ELDERLY
FARMACIA TALLÓN
Avda. Rafael Pérez del
Álamo, 5 ( 24 HORAS)
Tel. (0034) 958 320 120
CÁCERES
MALDONADO, S.L.
Bda. Frontil, s/n
Tel. (0034) 958 320 758
JOSÉ JIMÉNEZ GARCÍA
Y OTRO, C.B.
Taxi, s/n
Tel. (0034) 958 321 954
HOGAR DE DÍA BARRIO
ALTO
Licenciado Moreno, 8
Tel. (0034) 958 321 522
MANUEL OCAÑA
RODRÍGUEZ
Las Tiendas, 12
Tel. (0034) 958 327 204
EL GENIL, TALLERES
MECÁNICOS, S.L.
Avda. Andalucía, 2
Tel. (0034) 958 320 007
TALLERES NARVÁEZ,
S.L.
Crtra. Jerez-Cartagena, s/n
Tel. (0034) 958 320 987
HOSPITAL NTRA. SRA.
DE LA MISERICORDIA
Residencia para personas
mayores
C/ San Francisco, 20
Tel. (0034) 958 321 413
HOGAR DE DÍA BARRIO
DE SAN FRANCISCO
Avda. de la Estación, s/n
Tel. (0034) 958 323 440
FARMACIAS
CHEMISTS
FARMACIA CARMEN
I.CORRALES ORTEGA
Avda. Estación, 6
Tel. (0034) 958 321 452
FARMACIA GUTIÉRREZ
Plaza Constitución, 14
Tel. (0034) 958 320 165
FARMACIA LDA.
QUILES MUÑOZ
Santa Catalina, 6
Tel. (0034) 958 321 086
FARMACIA LDO.
FRANCISCO JAVIER
VALSECA
Avda. Ángeles, 21
Tel. (0034) 958 321 778
FARMACIA LDO.
JORGE GÓMEZ
HERNÁNDEZ
Sin Casas, 18
Tel. (0034) 958 320 101
76
GASOLINERAS
PETROL STATIONS
ESTACIÓN DE SERVICIO MANZANIL
P.I. Manzanil, km.192
Tel. (0034) 958 323 976
ESTACIÓN DE SERVICIO MIRADOR
P.I. Manzanil, km 487.6
Tel. (0034) 958 323 737
ESTACIÓN DE SERVICIO
LOJA PUEBLO
Avda. Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 320 044
ESTACIÓN DE SERVICIO
LA PALMA
A- 92 km. 177
Tel. (0034) 958 313 802
TALLERES
GARAGES
ELECTRICIDAD Y
MECÁNICA / ELECTRICAL AND MECHANICAL
AUTO
ELECTRICIDAD
DILUZ, S.L.
Avda. Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 323 683
AUTOMECÁNICA
PÉREZ, S.L.
Avda. de Jesús, 2
Tel. (0034) 958 321 107
GONZÁLEZ GÓMEZ, M.
Ctra. Fuente Santa, s/n
Tel. (0034) 958 322 683
HNOS. ROSUA, C.B.
P.I. El Manzanil, s/n
Tel. (0034) 958 320 727
ORTIZ VALENZUELA,
J.M.
Avda. R. Pérez del Álamo, s/n
Tel. (0034) 958 320 439
RAMOS QUIROSA, E.
P.I. El Manzanil, s/n
Tel. (0034) 958 321 938322 457
TALLERES BÉJAR
MELLADO
Avda. Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 322 085
TALLERES GÓMEZ
MONTERO, S.L.
Avda. Andalucía, s/n
Tel. (0034) 958 320 134
TALLERES RAMOS
AGUILERA, S.L.
Mesón de Arroyo, s/n
Tel. (0034) 958 320 650
CHAPA Y PINTURA
BODYWORK REPAIRS
AND SPRAYING
AUTO AL-ANDALUS
LOJA
P.I. El Manzanil
Tel. (0034) 958 321 313
REPARACIÓN
REPAIR SERVICE
AUTOPALMER
Avda. R. Pérez del Álamo, 2
Tel. (0034) 958 320 960
TALLERES SÁNCHEZ
VERA
P.I. El Manzanil II
Tel. (0034) 958 320 419324 079
REPUESTOS
SPARE PARTS
JIMÉNEZ MORENO,
JOSÉ MARÍA
P.I. Fuente Santa
Tel. (0034) 958 322 554
MORENO LARA, S.L.
Avda. de los Ángeles, 31
P.I. El Manzanil
Tel. (0034) 958 327 021320 962
RECAMBIOS
SEYTO, S.L.
P.I. Fuente Santa. Parc. 44
Tel. (0034) 958 321 971
LAVADO Y ENGRASE
CAR WASHING AND OIL
CHANGING
BAUTISTA
BAUTISTA, J.
Manzanillo, s/n
Tel. (0034) 958 325 252
• Nature Programme: The De los Pescaeros Route
• Chess Day
• Núñez Blanca Athletics Memorial.
• Future Tricolia Tennis Club
• Easter Week Celebrations (declared an event of
National Tourist Interest in Andalusia).
• Ecoloja: Biodiversity and Ecology Fair.
• Photo hunt
• Tapa sampling route, one weekend in April or May.
• 25th: Day of San Marcos.
FEBRERO - FEBRUARY
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Trial de Motociclismo.
• Carnaval y Carnaval Teoletero.
• Día 2: Fiesta de la Candelaria.
• Día 28: Día de Andalucía.
• Nature programme: Walking Routes.
• Motorcycle Trials.
• Carnival and Teoletero Carnival.
• 2nd: Candlemas festival.
• 28th: Day of Andalusia.
MAYO - MAY
• Orientación Colegios.
• Tercera semana: JUVELOJA, Campeonato de
Gimnasia Rítmica, Kárate y Ciclismo en Pista.
• Día 1: Romería de la Amistad.
• Día 3: Día de la Cruz.
• Día 15: Fiestas de San Isidro en Riofrío y Ventorros
de Balerma.
• Orienteering for Schools.
• Third week: JUVELOJA, Rhythmic Gymnastics,
Karate, and Track Cycling Championships
• 1st: Romería de la Amistad pilgrimage.
• 3rd: Day of the May Crosses.
• 15th: Fiestas in honour of San Isidro in Riofrío and
Ventorros de Balerma.
MARZO - MARCH
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Prueba de fondo “Ciudad de Loja”.
• Exhibición de Gimnasia Rítmica, Batuka y Kárate con
motivo de las Fiestas de Ventorros de San José.
• Día 19: Fiestas de Ventorros de San José.
• Nature programme: Walking Routes.
• “Ciudad de Loja” cross-country race.
• Rhythmic Gymnastics, Batuka and Karate Exhibition
as part of the Fiestas de Ventorros de San José.
• 19th: Fiestas de Ventorros de San José.
JUNIO - JUNE
• Aerobitón.
• Abierto Internacional Nocturno de Ajedrez.
• Primera Semana: Feria Chica de Loja.
• Aerobic Marathon.
• International Nigh-time Chess Championship.
• First week: Loja’s Feria Chica.
ABRIL - APRIL
• Programa de Naturaleza: Ruta de los Pescaeros.
• Día del Ajedrez.
• Memorial Núñez Blanca de Atletismo en Pista.
• Future Club de Tenis Tricolia.
• Semana Santa (Interés Turístico Nacional de
Andalucía, fecha variable).
• Ecoloja: Feria de la Biodiversidad y la Ecología.
• Cacería fotográfica.
• Ruta de la tapa, un fin de semana de abril o mayo.
• Día 25: Día de San Marcos.
JULIO - JULY
• Verano deportivo.
• Copa Alcalde de Fútbol.
• Primera semana: Palma Rock.
• Día 16: Procesión de la Virgen del Carmen.
77
/ BIBLIOGRAFÍA REFERENCES /
ENERO - JANUARY
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Día 5: Cabalgata de Reyes Magos.
• Nature programme: Walking Routes.
• 5th: Three Wise Men Parade.
ÍNDICE TEMÁTICO CONTENT BY THEMES
EVENTS 2009
AGENDA EVENTS
AGENDA 2009
• Última semana: Festival Internacional de Artes
Escénicas “Va de calle”.
• Summer sports.
• Alcalde Football Cup.
• First week: Palma Rock.
• 16th: Procession carrying the Virgen del Carmen.
• Last week: “Va de calle” International Performing
Arts Festival.
OCTUBRE - OCTOBER
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Campaña bici-montaña.
• Día 12: Día de la Bicicleta.
• Nature programme: walking routes.
• Mountain Bike Campaign.
• 12th: Bicycle Day.
AGOSTO - AUGUST
• Trofeo Feria Grande Tiro Olímpico Manzanil.
• Open de Tenis Ciudad de Loja.
• Campeonato Feria Grande Dominó.
• Todos los fines de semana: finales del Certamen anual
de la Volaera Flamenca.
• Día 16: Procesión de San Roque y fiestas populares
Barrio Alto.
• Última semana: Final de la Volaera Flamenca y Feria
Grande de Loja.
• Día 31: Procesión de la Patrona, Virgen de la Caridad.
• Manzanil Olympic Shooting Trophy (during Feria
Grande)
• Ciudad de Loja Open Tennis Championship.
• Dominoes Championship (during Feria Grande)
• Every weekend: finals of the annual Volaera
Flamenca Competition.
• 16th: Procession of San Roque and popular fiestas
in the Barrio Alto.
• Last week: Final of the Volaera Flamenca
Competition and Feria Grande.
• 31st: Procession carrying the Patron Saint, the
Virgen de la Caridad.
SEPTIEMBRE - SEPTEMBER
• Semana Deportiva.
• Semana Nuevas Tendencias (yoga, pilates, tai-chí, bailes latinos, danza del vientre, iniciación al aeróbic...).
• Memorial de fútbol Paco “El Cordobés”.
• Semana por la Tolerancia “Loja en plural”.
• Concentraciones de Vuelo Libre Anuales, primeros de mes.
• Sports Week.
• New Tendencies Week (yoga, pilates, tai-chi, Latin
dance, belly dancing, introduction to aerobics...).
• Paco “El Cordobés” Memorial Football Match.
• “Loja en plural” tolerance week.
• Annual Hang Gliding Event, beginning of the month.
78
NOVIEMBRE - NOVEMBER
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Campaña bici-montaña.
• Festival Artífice de Vídeo-Cortometraje.
• Edición de Arte Joven.
• Muestra de Gastronomía Cinematográfica.
• Nature programme: Walking Routes
• Mountain Bike Campaign.
• Artífice Short Video Film Festival.
• Young Artist’s exhibition.
• Gastronomy and Film Sample.
DICIEMBRE - DECEMBER
• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.
• Campaña bici-montaña.
• Cross de la Constitución.
• Navidad deportiva.
• Campaña de esquí.
• Nature programme: Walking routes
• Mountain-bike campaign
• Cross country race. Day of the Constitution
• Christmas sports.
• Ski season
TODO EL AÑO - ALL YEAR ROUND
• Libros: Club de Lectura, martes 20.30-21.30 h.
• Centro de Iniciativas Culturales El Pósito (conciertos,
actos literarios, música clásica, monólogos...),
viernes, 21.00 h.
• Cine sin palomitas en El Pósito, jueves, 21.00 h.
• Books: Reading Club, Tuesdays 20.30-21.30.
• El Pósito Centre for Cultural Projects (concerts, literary events, classical music, talks...), Fridays, 21.00.
• Cinema without popcorn at El Pósito, Thursday,
21.00.
BIBLIOGRAFÍA REFERENCES
BARRIOS AGUILERA, M. MORISCOS EN LA TIERRA DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1986)
BUENDIA MORENO, A.F. et alii. SERVICIO DE INVESTIGACIÓN Y PROMOCIÓN PATRIMONIAL. UN MODELO DE INTERVENCIÓN SOBRE EL PATRIMONIO HISTÓRICO MUNICIPAL. Revista Cuadernos del SIPP I.
Loja (1992)
DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA
(TOMO I). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1987).
DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA
(TOMO II). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1989).
GALERA MENDOZA, E. LOJA. (Guías de historia y arte). Diputación Provincial de Granada (2000). 134 pp.
NAVARRETE ENCISO, M.S. et alii. LA CUEVA DEL COQUINO DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1992).
PELAYO PIQUERAS, J.A. GUÍA E INVENTARIO DEL ARCHIVO HISTÓRICO MUNICIPAL DE LOJA.
Ayuntamiento de Loja (2001).
PÉREZ DEL ALAMO, R. APUNTES SOBRE DOS REVOLUCIONES ANDALUZAS. Ayuntamiento de Loja(1982)
RAMÍREZ GÁMIZ, F. LA POBLACIÓN LOJEÑA EN LA EDAD CONTEMPORÁNEA. Ayuntamiento de Loja
(2002).
SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. (Coor. edit.). LOJA, CUALQUIER TIEMPO PASADO... Ayuntamiento de Loja.
Patronato Municipal de Turismo (2001).
SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. et alii. EL BARRIO DE LA ALCAZABA DE LOJA. HISTORIA DE UNA CIUDAD.
Ayuntamiento de Loja (1994).
LANZAS QUINTANA, P.E. y ARCO SÁNCHEZ, A. LOS INFIERNOS DE LOJA. ESTUDIO DEL MEDIO FÍSICO.
Ayuntamiento de Loja (1992).
JIMENEZ MARTIN A. Y AGUILERA CALLE M. CONOCE LOJA PASO A PASO, 14 RUTAS POR SU
ENTORNO. Ayuntamiento de Loja. (2005)
LANZAS QUINTANA, P.E.(Coordinador). EL MONUMENTO NATURAL DE LOS INFIERNOS DE LOJA.
Ayuntamiento de Loja (2008).
JIMÉNEZ MARTÍN, A. CICLOTURISMO POR LOS CAMINOS DE LOJA Y EL PONIENTE GRANADINO.
Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (1997)
JULIO – AUGUSTO RODRIGUEZ EIRAS LA SIERRA DE LOJA Y SU ENTORNO GEOGRÁFICO, RUTAS ECOTURISTICAS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2005)
JUAN CARLOS GÓMEZ. RECUERDOS, SELECCIÓN FOTOGRAFICA DE 148 IMÁGENES Y COMENTARIOS
DE MOMENTOS PASADOS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2007)
79
ÍNDICE TEMÁTICO CONTENT BY THEMES
Aeropuertos
Airports
5
Agencias de Viaje
Travel agents
75
Agenda
Events
77-78
Autobuses, Compañías
Bus and coach, Companies
5
Bares
Bars
59-60
Barrios históricos
Historic barrios
14-17
Bibliografía
Reference
79
Cafeterías
Cafeterias
58-59
Casas Rurales
Rural houses
67-68
Centros de Interpretación
Interpretation centres
34-35
Centros de Mayores
Centres for the elderly
76
Clima
Climate
7
Comunicación, Medios
Media
75
Congresos, Centros
Conference, Centres
73-74
Culturales, Instalaciones
Cultural, Facilities
75
Demografía
Demography
6
Deportes
Sports
47-50
Deportivas, Instalaciones
Sports, Facilities
75
Discotecas
Discos
60
Distancias
Distances
5
Exposiciones, Salas
Galleries
36
Farmacias
Chemists
76
Festivos, Días
Bank Holidays
8
Fiestas
Fiestas
37-38
Gasolineras
Petrol stations
76
Horarios comerciales
Shop opening hours
7
Hoteles
Hotels
63-67
Monumentos
Monuments
18-26
Museos
Museums
32-33
Parajes Naturales
Natural Places
41-44
Pensiones
Guesthouses
67
Peñas
Social clubs
75
Plano Municipio
Map of the municipality
11-12
Pubs
Pubs
58
Restaurantes
Restaurants
58-60
Rutas 27-28,45-46,56 Routes
Talleres
Garages
76
Teléfonos de Interés
Useful telephone numbers
8
Traducción
Translation
75
Trenes, Estaciones
Trains, Stations
5
Turismo Activo, Empresas
Active Tourism, Companies
50
Visitas Guiadas
Guided Tours
71-72
80
Patronato Municipal de Turismo de Loja
C/Comedias, nº 2, Edificio Espacio Joven
18300 LOJA (Granada)
Tel. (0034) 958 323 949 - Fax: (0034) 958 325 650
E-mail: [email protected]
Centro de Interpretación Histórico de Loja
Plaza Constitución, s/n - 18300 LOJA (Granada)
Tel. (0034) 958 321 520
E-mail: [email protected]

Documentos relacionados