part 3 - Turismo de Loja
Transcripción
part 3 - Turismo de Loja
ESPELEOLOGÍA POTHOLING La Sierra de Loja ofrece a los aficionados a la espeleología numerosas cavidades subterráneas para explorar. The Sierra de Loja offers lovers of potholing numerous underground cavities to explore. Para más información / Further information: Patronato Municipal de Turismo de Loja, consultando las publicaciones SPES 5 o SPES 2, o en la web de la Federación Andaluza de Espeleología (www.espeleo.com) Loja Tourist Board; checking the SPES 5 or SPES 2 publications; or visiting the Andalusian Potholing Federation website: (www.espeleo.com) POR TIERRA BY LAND SENDERISMO WALKING Los variados paisajes de Loja configuran a su vez variopintas rutas. Así tenemos paisaje lunar (paisaje de roca caliza en la Sierra de Loja), paisaje de bosque mediterráneo (entorno del Hotel La Bobadilla), paisaje de ribera (entorno del río Genil), paisaje de travertinos (entorno de Los Infiernos Altos), paisaje de dehesa (dehesa de los Montes), chopos, sauces e higueras (nacimiento de Riofrío) y un sinfín de lugares por descubrir caminando. Existen rutas señaladas en la Sierra de Loja y varias guías sobre senderismo en el municipio. Loja’s varied landscapes make up a series of picturesque routes. They range from lunar-like areas (limestone formations in the Sierra de Loja), to Mediterranean woodland (in the surroundings of the La Bobadilla Hotel), riverside landscapes (river Genil), travertine terraces (around Los Infiernos Altos), meadowland (Los Montes), areas covered by poplars, willows and fig trees (source of the Riofrío), and numerous other places which can be explored on foot. There are signposted routes in the Sierra de Loja and several guides offering information on walking routes in the municipality. Para más información / Further information: www.aytoloja.org 49 CICLOTURISMO CYCLOTOURISM Estas actividades de moda son ofertadas también por alojamientos como el Hotel La Bobadilla 5*GL, Hotel Rural Llano Piña 2* y el Hotel Almazara 4*. EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO GDVENTURA Descenso de barrancos, orientación y supervivencia, 4x4, rappel y piragüismo/ Abseiling, orienteering, endurance, 4WD, rappelling and canoeing. Tel. (0034) 952 503 734 Fax: (0034) 952 549 710 [email protected] www.receptur-gdventura.es 50 This popular activity is offered by establishments such as the Hotel La Bobadilla 5*GL, Hotel Almazara 4*, and the Hotel Rural Llano Piña 2*. ACTIVE TOURISM COMPANIES KAYAK SUR Piragüismo/ Canoeing. Tel. (0034) 958 523 118 [email protected] www.kayaksur.com PONIENTE AVENTURA C/ Cuesta Santísimo Cristo, Nº 1 Todos los deportes de riesgo/All the adventures sports. Tel. (0034) 656 432 646 www.ponienteaventura.com SOLO AVENTURA Rapel, descenso de barrancos, escalada/ Rappelling, abseiling, climbing. Tel. (0034) 958 125 301 www.soloaventura.com ANDALUCÍA PAINTBALL Modalidad Recball Venta Santa Bárbara, Finca Garcés Tel. (0034) 658 194 422 Adolfo Derqui www.andaluciapaintball.es www.recball.es TURINGRANADA Bici, barrancos, escalada, senderismo, espeleología, montaña, ecuestre, todoterreno, piragüismo/Cycling, abseiling, climbing, walking, potholing, mountaineering, horse riding, 4WD, canoeing. Tel. (0034) 958 121 472 [email protected] www.turingranada.com LOJA GASTRONOMÍA Gastronomy Sabor del Poniente Loja, the flavour of the Poniente SABOR A PONIENTE THE FLAVOUR OF THE PONIENTE Toda visita se hace más amena si cuidamos nuestros sentidos y para mimar el paladar, Loja ofrece una cocina exquisita basada en productos ecológicos y con certificado de calidad, además de delicatessen. Diversos premios avalan su prestigio entre los que se hallan el Premio al Mejor Caviar del Mundo 2005,otorgado a Piscifactorías Sierra Nevada, y el Premio Pizzería Atracón a la Mejor Pizza del Mundo 2003. A visit becomes far more enjoyable if we pamper ourselves and Loja offers a range of exquisite cuisine to delight every palate based on quality-certified organic and gourmet products. Loja’s gastronomic standing has been recognised by a variety of awards including the Prize for the World’s Best Caviar 2005, awarded to Piscifactorías Sierra Nevada, and the Pizzería Atracón Prize for the World’s Best Pizza 2003. Así mismo, existe una variada oferta de bares y restaurantes en los que degustar sus platos más típicos, bien a mesa y mantel, bien tapeando, algo muy popular ya que en Loja las tapas cuentan con la peculiaridad de que se sirven de manera gratuita con la bebida. The town also offers a wide range of bars and restaurants which serve the local specialities either as part of a formal meal or in smaller tapas. These are especially popular because in Loja they come free with your drink. 53 Los platos más representativos del universo gastronómico lojeño son la porra, el choto al ajillo, cordero lojeño y las habas con jamón, mientras que en repostería destacan sus famosos roscos, los huesos de santo, hechos con harina frita y recubiertos con miel; los pestiños, mantecados, bollos de aceite, tortas con o sin pasas y los tradicionales hornazos, característicos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities include dishes like porra, choto al ajillo, cordero lojeño (lamb) and broad beans with ham, as well as the typical cakes and pastries. These include the widely renowned roscos or huesos de santo, which are made from fried flour and covered with honey as well as pestiños, mantecados, oil doughnuts, tortas (with or without raisins), traditional hornazos, which are prepared for the feast day of San Marcos, and tejeringos, a variety of churros or fried doughnuts of Arabic origin. Productos Products Además, se puede disfrutar de auténticos caprichos culinarios como son sus truchas y, cada vez más, el esturión, desde que la piscifactoría instalada en Riofrío produce caviar con denominación de origen y certificado de calidad. Tan extraordinaria es su calidad que fue elegido el mejor caviar del mundo en 2005 y recientemente ha sido seleccionado en París como uno de los 20 mejores productos delicatessen. Loja offers a range of high quality products including lamb from the Sierra de Loja (with its own denomination of origin), cured pork products, hams, green asparagus, olive oil and the delicious water which flows from its numerous fountains and springs. Loja cuenta con productos de primera calidad y entre ellas destacan el cordero Sierra de Loja (con denominación propia), chacinas, espárragos verdes, jamón, aceite de oliva y su deliciosa agua que mana de las numerosas fuentes y nacimientos lojeños. 54 The town also offers a variety of gourmet treats such as trout and, increasingly, sturgeon, which is processed in the fish farm of Riofrío to produce a quality-certified caviar with its own denomination of origin. Its exceptional quality was recognised with the Award for the World’s Best Caviar in 2005, and it was recently officially recognised in Paris as one of the 20 best gourmet products. ROSCOS DE LOJA Se prepara un batido a base de azúcar, almidón de maíz, harina de trigo, agua y huevos. Una vez montado el batido, con una manga pastelera, se hacen las rosquillas de este bizcocho. Se cuecen en el horno a 375º y, una vez frías, se separan para su posterior relleno. El relleno de estos roscos se hace con agua, azúcar, harina de trigo y yemas de huevo. Una vez rellenos, se prepara un merengue muy azucarado para su posterior lustrado. Se secan en el horno a temperatura suave y ya estarían listos para comer. INGREDIENTES / INGREDIENTS Azúcar, almidón de maíz, harina de trigo, huevos y agua. Sugar, corn starch, wheat flour, eggs and water. Prepare a mixture with sugar, corn starch, wheat flour, water and eggs. Once the mixture is ready, use a pastry bag to make the ring shaped pastry. Bake in the oven at 375º, leave to cool, separate and add the filling. To prepare the filling, mix water, sugar, wheat flour and egg yolk. Once the roscos have been filled, prepare a very sugary meringue to decorate. Dry in the oven at a low temperature and serve. TRUCHA A LA BRASA Se limpian las truchas, quitándoles la espina y se corta el jamón en virutas. Freir las almendras hasta que estén doradas y picarlas en un mortero. En una sartén amplia o plancha con un fondo de aceite ponemos las truchas abiertas con la piel hacia abajo, esparciéndoles por encima el ajo y el perejil picados finamente. Se les da la vuelta a las truchas, añadiéndoles una pizca de tomillo, el jamón y las almendras fritas. Un momento antes de retirar, dar un toque de vinagre al pescado, sirviéndolo muy caliente. INGREDIENTES / INGREDIENTS Truchas, jamón serrano, almendras, aceite de oliva virgen, vinagre de Jerez o Montilla, ajos, tomillo, sal y perejil. Clean the trout, remove the bones and cut the ham into curls. Fry the almonds until golden and crush in a mortar. Place the filleted trout pieces with the skin facing down on a wide frying pan or grill with a little oil. Turn the trout over and sprinkle finely chopped garlic and parsley on top, then add a pinch of thyme, the ham and the fried almonds. Just before removing from the pan, add a touch of vinegar to the fish and serve very hot. Trout, Serrano ham, almonds, virgin olive oil, Jerez or Montilla vinegar, cloves of garlic, thyme, salt and parsley. 55 Empresas con Marca Poniente Granadino Companies using the Poniente Granadino brand PISCIFACTORÍA SIERRA NEVADA P ro d u c t o s / Products: trucha ecológica, esturión ecológico, caviar ecológico, productos derivados ecológicos/ organic trout, sturgeon, and caviar, organic by-products FÁBRICA DE EMBUTIDOS ZACATÍN P ro d u c t o s / Products: salchichón, chorizo, morcilla, lomo, hígado, relleno, chicharrones, zurrapa, salchichas, callos/ chorizo, black pudding, pork loin, liver, stuffed pork products including sausages, chicharrones, zurrapa, etc. 56 lomo embuchado extra, morcón embuchado extra, salchichón casero primera, lomo en manteca, morcilla de cebolla/ Iberico and white ham, fine chorizo, vela extra chorizo, homemade chorizo, chorizo in lard, spicy chorizo, and other pork products and sausages including lomo embuchado extra, morcón embuchado extra, homemade salchichón, loin in lard, and black pudding with onion. JAMONES JOSÉ RUBIO Productos/Products: : jamón curado, paleta curada/ cured ham and shoulder. EMBUTIDOS GARCÍA LIZANA MANUEL MALAGÓN MORENO Cuenta con normas de calidad ISO9001 y sistema de gestión medioambiental ISO14001/Certified in accordance with the ISO9001 and the ISO14001 standards for quality and environmental management systems. P ro d u c t o s / Products: jamón ibérico, jamón blanco, chorizo fino, chorizo vela extra, chorizo casero primera, chorizo en manteca, chorizo picante, P ro d u c t o s / Products: pan ecológico, tortas de manteca, tortas de aceite, tortas de miel, magdalenas, mantecados de almendra, mantecados de hoja, roscos de naranja, roscos de vino, roscos manchegos, roscos de anís/ organic bread, lard, oil and honey tortas (gateaux), cupcakes, almond and hoja mantecados, as well as orange, wine and aniseed flavoured roscos. Eventos Gastronómicos Gastronomic Events RUTA DE LA TAPA TAPA SAMPLING ROUTE Durante un fin de semana de abril o mayo, los bares de tapas compiten por ver quién elabora las tapas más exquisitas y novedosas. Por su parte, los participantes en esta ruta tienen un único objetivo: conseguir sellar antes que nadie el pasaporte de esta ruta que certifica que ha pasado por todos los bares. One weekend in April or May, various tapas bars compete against each other to offer the most exquisite and original tapas. The people following the route have only one objective in mind: being the first to obtain all the stamps in the route “passport” which certifies that they have been to all the featured bars. MUESTRA GASTRONÓMICA DE CINEMATOGRAFÍA GASTRONOMY AND CINEMA Aprovechando el Festival de Cortometrajes anual, que tiene lugar en noviembre, se celebran unas jornadas en las que los restaurantes, bares y pubs de Loja preparan platos y cócteles relacionados con el mundo del celuloide. Coinciding with the Annual Short Film Festival, which is held in November, the town hosts a gastronomic event during which the local restaurants, bars and pubs prepare dishes and cocktails related to the world of cinema. REPOSTERÍA LOJEÑA P ro d u c t o s / Products: roscos/roscos COOPERATIVA SAN ISIDRO P ro d u c t o s / Products: espárragos/asparagus 57 Donde comer Where to eat CASCO URBANO CITY CENTRE RESTAURANTES RESTAURANTS ALACENA TT Avda. Rafael Pérez Álamo, 20 - LOJA Tel. (0034) 958 320 930 35 pax CASA MANOLO TT Pol. Ind. Manzanil II, nave 4 - LOJA Tel. (0034) 958 320 722 / 676 045 660 93 pax EL MIRADOR TT Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 320 042 / 958 320 799 32 pax EL SOL TT Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 321 193 20 pax FLATI TT Avda. Andalucía, 41-LOJA Tel. (0034) 958 323 490 78 pax LAS TERRAZAS TT Avda. Andalucía, s/n - LOJA Tel. (0034) 958 320 756 80 pax LOPEZ TT Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 320 049 80 pax 58 ASADOR MANZANIL T Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 323 182 71 pax. CASA ANASTASIO T Plaza Joaquín Costa, 1 LOJA Tel. (0034) 958 320 032 36 pax. EL CERRO T C/ Julio Romero de Torres, 1. Ctra. de Priego LOJA Tel. (0034) 958 321 617 42 pax. EL MOLINO T Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 320 082 83 pax FUENTE SANTA T Ctra. N-487, nº 7 LOJA Tel. (0034) 958 320 909 GALVEZ T Avda. de Andalucía, 7 LOJA Tel. (0034) 958 322 056 92 pax. LOS MOLINOS T C/ Algarinejo. Pol. Ind. Manzanil II - LOJA Tel. (0034) 675 696 711 / 665 616 194 93 pax CHINO MAO SHENG Parque de los Ángeles LOJA Tel. (0034) 958 322 833 EMILIO Caminillo, 53 bajo LOJA Tel. (0034) 958 320 418 60 pax. PUBS PUBS PUB ACUARIO Avda. Rafael Pérez del Álamo, 14 - LOJA Tel. (0034) 958 325 374 PUB CAFÉ LOS ÁNGELES Avda. de los Ángeles,181 LOJA Tel. (0034) 958 321 449 / 679 840 516 PUB DILARGO Avda. de los Ángeles, 14 LOJA Tel. (0034) 958 321 998 PUB ENTRECOPAS Parque de los Ángeles LOJA Tel. (0034) 650 681 388 PUB LLAGOGO Juan XXIII, 4 - LOJA Tel. (0034) 958 325 017 PUB RATÓN Avda. de los Ángeles LOJA COMIDA PARA LLEVAR TAKE AWAY FOOD ATRACÓN EXPRESS C/ Mariana Pineda, 25 LOJA Tel. (0034) 958 323 517 CIBER CAFÉ CYBER CAFÉ BELIUS Urb. Pline, bloque G, bajo LOJA Tel. (0034) 958 320 536 CAFETERÍAS CAFETERÍAS ALHAMBRA Mesón de Arroyo, 8 LOJA Tel. (0034) 958 327 279 AMBULATORIO Avda. Rafael Pérez del Álamo - LOJA Tel. (0034) 958 322 612 CHURRERÍA MAYTE Avda. de los Ángeles, 8 LOJA Tel. (0034) 958 325 548 CONTINENTAL Avda. Los Ángeles, 37 LOJA Tel. (0034) 647 223 446 EL PASEO Paseo de Narváez, 6 Bajo - LOJA Tel. (0034) 615 018 335 HELADERÍA PUZZLE Avda. Rafael Pérez del Álamo - LOJA Tel. (0034) 696 890 399 VOY VOLANDO Avda. Pérez del Álamo, 11 - LOJA Tel. (0034) 958 320 201 ISLA MÁGICA Avda. Rafael Pérez del Álamo - LOJA Tel. (0034) 958 325 561 YUMBO Urb. Pline, s/n LOJA Tel.(0034) 958 325 193 LA ARTESANA Avda. Rafael Pérez del Álamo, 42 - LOJA Tel. (0034) 676 315 537 LA INMACULADA Carrera de San Agustín, 13 LOJA Tel. (0034) 645 452 063 EL DUENDE Pline, Blq. H - Bajo LOJA Tel. (0034) 958 324 272 LA TAHONA Avda. Pérez del Álamo, 14 LOJA Tel. (0034) 958 320 001 GLORIETA DE LOS ÁNGELES Avda. de los Ángeles LOJA Tel. (0034) 958 322 315 LA VICTORIA Plaza de la Victoria, 1 LOJA Tel. (0034) 666 452 514 LA CUEVA Villalta - LOJA Tel. (0034) 958 325 230 MADRID Carrera de San Agustín, s/n LOJA Tel. (0034) 958 320 320 LA GAVIOTA Avda. Los Ángeles LOJA Tel. (0034) 670 668 603 VIUDA DE MANUEL MUÑOZ Avda. de los Ángeles LOJA Tel. (0034) 958 321 310 LA MURALLA Mesón de Arroyo LOJA Tel. (0034) 958 320 474 CAFES - BAR CAFE – BARS CASA XESCA Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 610 713 162 CELTIC TABERN Avda. Rafael Pérez del Álamo - LOJA Tel. (0034) 958 049 950 CAFÉ BAR EL ÁLAMO Paseo de Narváez, 2 LOJA Tel. (0034) 958 325 590 CUATRO VIENTOS Avda. de Andalucía. Barrio San Antonio LOJA Tel. (0034) 958 323 588 EL ANCLA Pline, 6 - LOJA Tel. (0034) 958 327 287 LOS AMIGOS Huerta Gálvez, 17 LOJA Tel. (0034) 958 325 545 LOS ARCOS C/ Granada LOJA Tel. (0034) 958 325 136 LOS SIOROS Avda. de Alcaudique, 2 LOJA Tel. (0034) 958 325 595 MARCHAL Plaza de Andalucía LOJA Tel. (0034) 958 320 087 MESÓN PACO Plaza de la Merced, s/n LOJA Tel. (0034) 958 325 280 MESÓN RINCÓN ANDALUZ C/ Santa Catalina LOJA Tel. (0034) 958 325 064 PARALELO C/ Real, 5- LOJA Tel. (0034) 608 633 902 QUINI Pline, Blq. 8- Bajo - LOJA Tel. (0034) 958 320 365 QUINTANA Carrera de San Agustín, 14 LOJA Tel. (0034) 958 321 138 TABERNA PECADO SELECCIÓN Avda. de los Ángeles, 35 LOJA Tel. (0034) 699 167 400 BARES BARS CABELLO Avda. San Francisco, 26 LOJA Tel. (0034) 958 321 279 CASTILLO Plaza Joaquín Costa, 2 LOJA Tel. (0034) 958 320 817 DE TAPAS Avda. Pérez del Álamo, 19 - LOJA Tel. (0034) 675 592 964 EL PINO Avda. de Andalucía LOJA Tel. (0034) 958 320 024 EL RÍO Avda. Rafael Pérez del Álamo - LOJA Tel. (0034) 958 324 409 EL SINDICATO Carrera San Agustín LOJA Tel. (0034) 958 320 009 FERMINA Avda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 320 841 FRASQUITO Paseo Público, 28 LOJA Tel. (0034) 627 502 273 GUARINO Avda. la Estación, 15 LOJA Tel. (0034) 958 322 160 LAS CUATRO ESQUINAS C/ Preceptores LOJA LAS PALMERAS Avda. Pérez del Álamo LOJA MIRIAM Avda. Rafael Pérez del Álamo, 39 LOJA Tel. (0034) 958 324 056 RUFINO Plaza de la Victoria, 2 LOJA Tel. (0034) 958 320 004 SAN FRANCISCO C/ San Francisco LOJA Tel. (0034) 655 826 489 TABERNA LA GARNACHA Parque de los Ángeles LOJA Tel. (0034) 650 681 388 CUESTA LA PALMA RESTAURANTES RESTAURANTS ALMERÍA TT Cuesta de la Palma, s/n CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 795 104 pax EL CORTIJO TT Cuesta de la Palma, s/n CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 807 165 pax 59 HERMANOS ROMERO TT Cuesta La Palma, s/n CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 705 75 pax JUANI TT Cuesta La Palma, s/n CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 760 80 pax LOS CORDOBESES TT Cuesta de la Palma, s/n CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 808 60 pax BARES BARS LOS ARCOS Escuelas, 16. CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 765 VALERIANO Cuesta de la Palma, 9 CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 702 RÍOFRÍO RESTAURANTES RESTAURANTS LA TRUCHA TT Plaza San Isidro s/n RIOFRÍO Tel. (0034) 958 320 413 250 pax VENTA RIOFRÍO TT A-92, Km. 185 -RIOFRÍO Tel. (0034) 958 321 066 308 pax CASA RAIMUNDO T Plaza San Isidro, 2 RIOFRÍO Tel. (0034) 958 326 810 60 pax 60 LOS FERNÁNDEZ Placeta de la Ermita, 6 RIOFRÍO LOS JIMÉNEZ T Avda. Andalucía s/n RIOFRÍO Tel. (0034) 958 320 150 56 pax MESÓN ALAZOR T Camino de Aragón, s/n RIOFRÍO Tel. (0034) 958 321 210 48 pax MESÓN PELÁEZ T Cuesta Ayosares, 5 RIOFRÍO Tel. (0034) 958 321 353 32 pax MESÓN SAN ISIDRO T Plaza San Isidro, s/n RIOFRÍO Tel. (0034) 958 321 361 100 pax PACO RAMA Plaza San Isidro RIOFRÍO Tel. (0034) 958 323 833 RAMA PALACIOS T Camino de Aragón, s/n RIOFRÍO Tel. (0034) 958 326 926 104 pax OTROS PARAJES OTHER PLACES OF INTEREST PARAJE LA BOBADILLA RESTAURANTE LA FINCA TTTTT A-92, salida 175. Ctra. Salinas - Iznájar, 1 PARAJE LA BOBADILLA Tel. (0034) 958 321 861 70 pax PARAJE PLINES RESTAURANTE LLANO PIÑA T Ctra A-328 km. 23,5 PARAJE PLINES Tel. (0034) 958 327 480 490 pax RESTAURANTE LLANO PIÑA - VENTA T Ctra A-328 km. 23,5 PARAJE PLINES Tel. (0034) 958 320 547 50 pax PARAJE VENTA DEL RAYO CAFÉ VENTA DE SAN RAFAEL Venta del Rayo, 3 VENTA DEL RAYO Tel. (0034) 958 320 462 104 pax PARAJE EL FRONTIL CAFÉ BAR VENTA EL FRONTIL Paraje El Frontil, 2. PARAJE FRONTIL Tel. (0034) 958 322 036 / 958 327 152 80 pax PARAJE FUENTE SANTA DISCOTECA SFERA Polígono Industrial Fuente Santa PARAJE FUENTE SANTA Tel. (0034) 639 451 400 PUB-DISCOTECA TERRAZA DE VERANO LUCIÉRNAGA Polígono Industrial Fuente Santa PARAJE FUENTE SANTA Tel. (0034) 639 451 400 PARAJE VENTAS DE SANTA BARBARA RESTAURANTE MESÓN DOS HERMANOS Venta de Santa Bárbara VENTAS DE SANTA BÁRBARA Tel. (0034) 958 313 442 PARAJE VENTORROS BALERMA DE BAR PARAÍSO DE LOS CISNES C/ Granada, 3 VENTORROS DE BALERMA Tel. (0034) 958 317 009 PARAJE VENTORROS LA LAGUNA DE CAFÉ BAR PEPE Ctra. Córdoba, 5. VENTORROS DE LA LAGUNA Tel. (0034) 958 313 511 PARAJE VENTORROS SAN JOSÉ DE BAR CHICAGO Ctra. Priego, 37. VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 314 237 BAR SALVA Ventorros San José. VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 314 236 BAR SAN JOSÉ VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 114 CAFETERÍA SNACK MONI Ctra. Priego, 29. VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 047 LOJA ALOJAMIENTOS Accommodation Tu lugar de descanso Loja, a place to rest 63 HOTEL ALMAZARA El Hotel Almazara en Andalucía es verdaderamente un espectáculo digno de contemplar. Esta fábrica renovada de aceite de oliva no ha perdido ninguna de sus vistas pintorescas y atractivas, pero ha sido revitalizada con las características modernas que usted espera de un hotel. Situado en el corazón de Andalucía, las cocinas del restaurante del Hotel Almazara ofrecen lo mejor en cocina mediterránea, que es sana, abundante e increíblemente sabrosa. El ambiente de este hotel de campo único en España ofrece a turistas una tranquilidad increíble, pero a la vez, pueden participar de actividades durante sus vacaciones familiares. Los clientes pueden disfrutar de mini golf, voleibol, pingpong, bicicletas, petanca y nuestra piscina de 300 m2. HOTEL ALMAZARA Cerro de la Estación, s/n 18313 Río Frío (Granada) Tel.: 958 326 910 www.almazarahotel.com INFORMACIÓN PRÁCTICA Abierto todo el año VIVIENDA TURÍSTICA DE ALOJAMIENTO RURAL DEL PONIENTE GRANADINO LA ÍNSULA Situada en el término municipal de Loja, en la A92, entre Granada y Málaga, en el centro de Andalucía, con nº de registro del P.P. Turísmo de Granada VTAR/GR/00379, catalogada por el mismo de Categoría Superior. LA ÍNSULA está ubicada en pleno monte, rodeada de fauna y flora autóctona, donde el descanso y el contacto con la naturaleza es algo muy significativo. CARACTERÍSTICAS DE LA VIVIENDA Plazas: 8 personas, ampliación hasta 12. Cuatro dormitorios. Salón de 60 m2 con tres ambientes; homecinema y chimenea. 2 cocinas, una interior y otra exterior con barbacoa. 3 baños, uno de ellos exterior para la piscina. Sala de juegos. Piscina de 9x6m2. Cochera para 4 coches. Calefacción y aire acondicionado. Porche de 100m2 y terraza en la piscina con vistas panorámicas. "Para nosotros el trato humano es muy importante. Nuestros clientes deben sentirse como en casa, al tiempo que participan de nuestras costumbres y cultura, rodeados de este marco natural, histórico y social que es Loja, con la simpatía y amabilidad de sus gentes. Tenemos un compromiso con el trabajo bien hecho." Nuestro propósito: HACER DE TUS VACACIONES UN SUEÑO REALIZADO. Teléfono: 651584985 - e-mail [email protected] - Directora-Gerente: Mª Carmen Mellizo 64 HOSTAL RESTAURANTE LAS TERRAZAS Hotel Restaurante Las Terrazas es un establecimiento totalmente restaurado que ofrece al visitante todo lo necesario para que se sienta como en casa.Su situación geográfica es privilegiada ya que se encuentra en el mismo centro de Andalucía, aproximadamente a 30 HOSTAL – PENSIÓN ** Las Terrazas dispone de 10 habitaciones dobles con capacidad para 26 personas. Todas las habitaciones cuentan con televisión, cuarto de baño, aire acondicionado y calefacción. Las Terrazas boasts ten double rooms, and can cater for a total of 26 guests. All rooms are fitted with television, en suite bathroom, air conditioning and central heating. minutos de las ciudades de Málaga y Granada y a 2 horas de Sevilla. Hotel Restaurant Las Terrazas is an establishment which has been totally refurbished and offers guests all they need to feel as though they were in their own home. It enjoys a privileged position in the geographical centre of Andalusia, being approximately half an hour drive from the major cities Malaga and Granada and two hours from Seville. BAR – RESTAURANTE El restaurante de Las Terrazas, totalmente nuevo, tiene capacidad para 120 comensales. Un lugar perfecto para todo tipo de celebraciones: bautizos, comuniones, reuniones de empresa… Además en el bar de Las Terrazas usted podrá degustar una gran variedad de tapas mientras toma un buen vino o una cerveza. The Las Terrazas restaurant has been totally reformed and has seating capacity for 120 people. It is the perfect venue for celebrating all kinds of social functions: Christening, First Communions, business meetings... Furthermore, you can try a wide selection of tapas sippping a glass of good wine or beer at Las Terrazas bar. Avda. de Andalucía s/n Teléfono: 958 320 756 65 66 HOTELES HOTELS HOTEL RURAL BARCELÓ LA BOBADILLA *****GL Ctra. Salinas/Villanueva de Tapia, km. 65,5 Finca La Bobadilla Tel. (0034) 958 321 861 Fax: (0034) 958 321 810 [email protected] www.barcelolabobadilla.com www.lhw.com/bobadilla 62 T 123 spa HOTEL RURAL ALMAZARA **** Cerro de la Estación, s/n A-92. Salida 187- RIOFRÍO Tel. (0034) 958 326 910 Fax: (0034) 958 326 911 [email protected] www.almazarahotel.com 26 T 47 MANZANIL ÁREA *** A-92, Km. 190 (Dirección GranadaSevilla) LOJA Tel. (0034) 958 323 200 (0034) 902 323 201 Fax: (0034) 958 323 480 [email protected] www.manzanil.com 76 T 150 HOTEL LOS ABADES *** A-92, Km. 192 (Dirección Sevilla-Granada) LOJA Tel. (0034) 902 323 800 (0034) 958 327 200 Fax: (0034) 902 323 804 [email protected] www.abades.com 76 T 150 HOTEL MANZANIL ** Avda. de Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 321 711 Fax: (0034) 958 321 850 [email protected] www.manzanil.com 49 T 94 HOTEL EL MIRADOR ** Avda. de Andalucía, s/ Tel. (0034) 902 323 800 (0034) 958 327 200 Fax: (0034) 902 323 804 [email protected] www.abades.com 32 T 51 HOTEL RURAL LLANO PIÑA ** Ctra. A-328, km. 23,5 Tel. (0034) 958 327 480 (0034) 675 010 974 Fax: (0034) 958 327 494 [email protected] www.llanopina.com www.llanopina.es 12 T 24 PENSIONES GUESTHOUSES CASAS RURALES RURAL HOUSES urales ALMERÍA A-92, Km.178 (dirección Sevilla-Granada) CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 795 Fax: (0034) 958 313 795 10 T 16 EL CORTIJO A-92, Km.178 (dirección Sevilla-Granada) CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 807 Fax: (0034) 958 313 876 15 T 28 EL RINCÓN Plaza Joaquín Costa, 11 Tel. (0034) 958 323 814 [email protected] 10 T 14 HERMANOS ROMERO A-92, Km.178 (dirección Sevilla-Granada) CUESTA DE LA PALMA Tel. (0034) 958 313 705 6 T 12 LAS TERRAZAS Avda. de Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 320 756 [email protected] www.hotellasterrazas.com 10 T 18 PACO RAMA Plaza de San Isidro A-92 Salida187- RIOFRÍO Tel. (0034) 958 323 833 Fax: (0034) 958 323 386 8 T 15 CASA CABRA Orilla Prado de Luna FUENTE CAMACHO Tel. (0034) 958 313 866 - 664 439 504 [email protected] www.casacabra.com T 4+1 CASA DE LA CUESTA Cuesta del Señor, 14 Tel. (0034) 651 983 742 [email protected] www.toprural.com/casadelacuesta T4 CASA NUEVA DE LOS DURMIENTES A-328 VENTORROS DE LA LAGUNA Tel. (0034) 657 087 976 [email protected] www.casanuevadurmientes.blogspot.com T 17 CASA OLLA DE GRAOS N-321. Paraje de los Arenales-LOS ARENALES Tel. (0034) 958 322 542(0034) 659 241 236 [email protected] T 8 CASERÍA SAN ANTONIO Camino de la Esperanza, s/n- LA ESPERANZA Tel. (0034) 958 320 784618 049 922 - 626 233 474 [email protected] T 4+3 67 CERRO DEL ALMENDRAL A 4154, km. 20 Entre Ventorros de San José y La Viña Tel. (0034) 958 321 007(0034) 649 275 941 T 10 CHAPARROS GORDOS I N-321- Rozas de la Merced, Ventorros de San José. VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 114648 505 311 [email protected] www.cortijoruralchaparros.com T 6 CHAPARROS GORDOS II N-321- Rozas de la Merced, Ventorros de San José. VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 114648 505 311 [email protected] www.cortijoruralchaparros.com T 6 CORTIJO CEVICO GRANDE Ventorros de San José, camino de Las Rozuelas VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 264 604 (0034) 677 069 354 [email protected] www.cevicoalhacena.com T 10 CORTIJO CEVICO LA ERA I Ventorros de San José, camino de Las Rozuelas VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 115322 709 (0034) 629 097 115 [email protected] T 4 LA ÍNSULA N-321. Paraje partido de Los Arenales - LOS ARENALES Tel. (0034) 651 584 985 [email protected] T 8+2 CORTIJO CEVICO LA ERA II Ventorros de San José, camino de Las Rozuelas VENTORROS DE SAN JOSÉ Tel. (0034) 958 315 115322 709 (0034) 629 097 115 [email protected] T 4+2 LUZ VENTA SALINAS Tel. (0034) 958 315 153 T 4 CORTIJO LAS CHOZAS A-341, km. 8 - C/ Las Chozas, s/n VENTA DEL RAYO Tel. (0034) 958 325 158 630 417 332 T 8 VENTA LOS ALAZORES A-341, Puerto Los Alazores frente Cruce Zafarraya - LOS ALAZORES Tel. (0034) 952 759 010 CASA RURAL ATAJEA Venta del Rayo, Atajea, Tel. (0034) 958 320326 686 970 993 [email protected] www.casaruralatajea.com T 18 SIMBOLOGÍA SYMBOLS 68 Aparcamiento. Parking. Mini-bar. Mini-bar. Antena Parabólica. Satellite dish. Chimenea. Chimney. Aire acondicionado. Air conditioning. Bar-Cafetería. Bar-Cafetería. Peluquería. Hairdresser’s. Leña. Firewood. Calefacción Heating. Restaurantes. Restaurants. Instalaciones para minusválidos. Facilities for disabled people. Tv por Cable. Cable TV. Salón de convenciones. Conference room. Discoteca- Sala de Fiestas. Disco - Club. Sala de reuniones. Meeting room. Piscina. Swimming pool. Cajas fuertes individuales. Individual safes. Piscina Cubierta. Indoor pool. Centro Urbano. City centre. Actividades. Activities. Servicio de habitaciones. Room service. Equipamiento deportivo Gimnasio. / Sporting facilities - Gymnasium. Próximo a Centro Urbano. Close to city centre. Nº de Camas. Nº of beds. Lavadora. Washing machine. Acceso a Internet. Internet access. Plancha. Iron. spa Spa. Telefono. Telephone. Sauna. Jardín. Garden. Televisión. Television. Se admiten animales. Animals welcome. Vistas Panorámicas. Panoramic views. Hilo musical o radio. Piped music or radio. Admiten tarjetas de crédito. Credit cards accepted. Barbacoa. Barbecue. T Plazas Totales. Total capacity. LOJA Loja, tourist services SERVICIOS Services Servicios Turísticos SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES Visitas Guiadas Guided Tours PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE LOJA - Tel. (0034) 958 323 949 - 958 321 520 VISITAS AL CASCO HISTÓRICO VISITS TO THE HISTORICAL CENTRE LOJA ES DE CINE Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. Tours available daily. • Sylvania Viewpoint. • Mausoleum of Narváez. • Shrine of Jesús Nazareno. • The 25 Caños Fountain and Municipal Washing Place. • Sampling of cakes and pastries. CASCO HISTÓRICO A Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. Visitas no realizables en lunes (Museo cerrado). • Puente Gran Capitán. • Iglesia de Santa María de la Encarnación (Iglesia Mayor). Visitas realizables todos los días de la semana. • Mirador de Sylvania. • Mausoleo de Narváez. • Ermita de Jesús Nazareno. • Fuente de los 25 Caños y Lavadero Municipal. • Degustación de repostería. • Plaza de la Constitución. • Barrio de la Alcazaba y Mirador Arqueológico. • Museo Histórico. • Degustación de repostería en Santa Teresa. Visits not available on Mondays (Museum closed). • Gran Capitán Bridge. • Church of Santa María de la Encarnación (Main Church). • Constitución Square. • Alcazaba District and Archaeological Viewpoint. • Historic Museum. • Sampling of cakes and pastries at Santa Teresa. CASCO HISTÓRICO B Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. Visitas sólo realizables de lunes a viernes. • Mirador de Isabel I. • Bajada por Barrio Alto. • Centro de Interpretación Histórico. • Palacio de Narváez. (sólo mañanas)/ El Pósito (sólo tardes) (dependiendo del horario de la visita). • Degustación de repostería en Santa Teresa. Visits only available from Mondays to Fridays. • Isabel I Viewpoint. • Descent through the Alto District. • Historical Interpretation Centre. • The Narváez Palace (mornings only)/ The Pósito (afternoons only) (depending on the time of the visit). • Sampling of cakes and pastries at Santa Teresa. 71 BARRIO ALTO Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. Viewpoint and Los Infiernos de Loja terraces (Natural Monument). Visitas realizables todos los días de la semana (festivos incluidos). • Ermita de San Roque. • Calles del Barrio Alto. • Iglesia de Santa Catalina. • Plaza de Santa Catalina. • Degustación en Peña Cultural Flamenca. Visits available daily (including Bank Holidays). • Shrine of San Roque. • Streets of the Alto District. • Santa Catalina Church. • Santa Catalina Square. • Sampling local produce at the Flamenco Cultural Centre. RIOFRÍO Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. VISITAS A LOS EXTERIORES DE LOJA TOURS TO THE SURROUNDING AREA LOJA, CIUDAD DEL AGUA Duración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €. • Manantial del Frontil. • Visita a “Piscifactorías Andaluzas” de Truchas, en el entorno del Frontil. • Mirador de la Cola del Caballo paraje de Los Infiernos de Loja (Monumento Natural). • The Frontil Spring. • Visit to the “Piscifactorías Andaluzas” trout fish farm, near to Frontil. • Cola del Caballo 72 • Paseo por Riofrío. • Visita Centro de Interpretación Ambiental. • Degustación pastelería o chacinería o excursión al nacimiento de Riofrío (elegir una de las tres opciones). • Walk through Riofrío. • Visit to the Environmental Interpretation Centre. • Sampling of cakes and pastries / cured pork products / excursion to the source of the river Riofrío (choose one of the three options). /Extra payment for picnic option. • Necrópolis de Sierra Martilla. • Comida campestre opcional. • Sierra Martilla Necropolis. • Optional picnic in the countryside. VISITAS PRODUCCIÓN – ARTESANÍA VISITS, LOCAL PRODUCTION – HANDCRAFTS En cada visita habrá que elegir dos lugares como máximo. Visitors must choose a maximum of two places to visit. DE COMPRAS POR LOJA Duración/Duration: Dependiendo de los lugares elegidos/Depending on selected places. Precio/Price: 50 €. • Cooperativa de Aceite. • Obrador de Roscos de Loja. • Cooperativa de Espárragos. • Elaboración de Miel. • Secadero de Jamones. •Fábrica y degustación de chacinería. • Oil Cooperative. • Bakery specialising in the production of Roscos de Loja. • Asparagus Cooperative. • Honey Making. • Ham Curing. • Manufacture and tasting of pork sausages. VISITA A NUESTRO PASADO Duración/Duration: 3 h. Precio/Price: 50 € + 3 € previo pago en caso de suplemento picnic NORMAS GENERALES GENERAL RULES • Las visitas tendrán una duración aproximada de UNA HORA Y MEDIA, a excepción de la “Visita a nuestro pasado”, con una duración aproximada de 3 horas, y la visita “De compras por Loja” cuya duración dependerá de los lugares elegidos. • El precio de la visita será de 50 € por cada guía acompañante. • Cada guía contratado solo podrá llevar un máximo de 50 personas. Además la “Visita a nuestro pasado” llevará un suplemento previo pago de 3 € por persona si se elige la opción de comida campestre. • Las visitas tendrán que ser con- firmadas 1 semana antes de la fecha de realización. • El Patronato Municipal de Turismo de Loja no se hace responsable de la no apertura de los monumentos que directamente no gestione. En caso de que algún monumento no fuese abierto el mismo día de la visita, éste será sustituido por otro. • The visits will last approximately ONE AND A HALF HOURS, except for the “Visita a nuestro pasado” tour, which lasts approximately 3 hours, and the “De compras por Loja” tour the duration of which will vary according to the places selected. • The price for the accompanying guide is 50 €. • Each contracted guide can take a maximum of 50 people. For the “Visita a nuestro pasado” tour, an additional fee of 3 € per person must be paid in advance if the country picnic option is chosen. • Tours must be confirmed a week in advance. • The Loja Municipal Tourist Board shall not be liable for the closing of monuments which are not directly its responsibility. If a monument is not open on the date of the tour, it will be replaced by another one. Congresos y Reuniones Conferences and Meetings Su privilegiada situación en el centro neurálgico de Andalucía y a pie de una de sus principales vías de comunicación, la A-92, junto a una extraordinaria oferta de establecimientos que cuentan con salones y equipamientos técnicos y personales adecuados para la celebración de cualquier evento, hacen de Loja un destino cada vez más demandado por empresas y particulares para llevar a cabo sus reuniones, congresos y celebraciones. A esto se añade un tejido empresarial especializado en servicios turísticos además de una infraestructura de alojamientos y restauración que aseguran el éxito de cualquier evento celebrado en esta ciudad llena de atractivos. With its ideal situation at the very centre of Andalusia, right on one of the region’s main means of communication, the A-92, and its exceptional variety of establishments offering well equipped facilities and personnel for the hosting of any type of event, Loja is increasingly becoming a sought-after destination for the organisation of meetings, conferences and celebrations by both companies and private individuals. Additionally, there are a full range of companies specialising in tourist services as well as a comprehensive network of accommodation and restaurant facilities which guarantee the success of any event held in this attractive town. Lugares de Reunión Meeting Rooms ASOCIACIÓN DESARROLLO SOSTENIBLE PONIENTE GRANADINO Avda. Rafael Pérez del Álamo, s/n - Apdo. 151 Tel. (0034) 958 325 033 – 327 005 www.ponientegranadino.es 100 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment Salón/ Meeting Room ASOCIACIÓN LOJEÑA DE COMERCIO E INDUSTRIA Avda. de Andalucía, 57 (Edificio Mirador del Genil) Tel. (0034) 958 325 624 - 958 322 960 Fax: (0034) 958 321 305 [email protected] - www.alcei.com 1: 80 pax. 2: 50 pax. 3: 18 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment Equipos Informáticos/IT equipment 73 CENTRO DE INICIATIVAS CULTURALES EL PÓSITO Plaza de Joaquín Costa, s/n Tel. (0034) 958 321 156 Fax: (0034) 958 322 540 1: 80 pax. 2: 100 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment CENTRO DE INTERPRETACIÓN AMBIENTAL Edificio Villa Carmen, Sevilla, s/n (RIOFRÍO) Tel. (0034) 958 326 858 80 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment EDIFICIO ESPACIO JOVEN Comedias, s/n Tel. (0034) 958 325 648 1: 25 pax. FUNDACIÓN IBN AL-JATIB Plaza Joaquín Costa, Edificio Mercado, 1ª Planta Tel. y Fax. (0034) 958 322 313 [email protected] MANZANIL ÁREA DE SERVICIO A-92, km. 190 Tel. (0034) 902 323 201 Fax: (0034) 958 323 480 [email protected] www.manzanil.com 1: 550 pax. 2: 60 pax. HOTEL ABADES MIRADOR Avda. de Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 320 799 Fax: (0034) 958 325 144 [email protected] www.abades.com Gris: 600 pax. 70 pax. HOTEL BARCELÓ LA BOBADILLA ***** GRAN LUJO Finca La Bobadilla, Apdo. 144 Tel. (0034) 958 321 861 Fax: (0034) 958 321 810 [email protected] www.barcelo.com Bobadilla: 120 pax. Capilla: 80 pax. Torreón: 20 pax. Sala de Juntas 1:12 pax. Sala de Juntas 2: 12 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment HOTEL ALMAZARA **** Cerro de la Estación, s/n. RIOFRÍO Tel. (0034) 958 326 910 Fax: (0034) 958 326 911 www.almazarahotel.com 2: 150 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment 74 Abades: panelable en 4 salones/can be partitioned into 4 separate rooms. 800 pax. Poniente: panelable en 2 salones / can be partitioned into 2 separate rooms. 700 pax. 2: 15 pax. Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment 1: 40 pax. HOTEL ABADES LOJA *** A-92, km. 192 Tel. (0034) 902 323 800 Fax: (0034) 902 323 804 [email protected] www.abades.com Salón/ Meeting Room *** 3: 30 pax. ** Spider: 400 pax. HOTEL LLANO PIÑA ** Ctra. A-328, km. 23,5 Tel. (0034) 958 327 480 Fax: (0034) 958 327 494 [email protected] www.llanopina.com 1: 300 pax. 4: 30 pax. 2: 80 pax. MANZANIL HOTEL ** Avda. de Andalucía, s/n Tel. (0034) 902 323 201 Fax: (0034) 958 321 850 [email protected] www.manzanil.com 180 pax. 3: 30 pax. Otros Servicios Other Services AGENCIAS DE VIAJES TRAVEL AGENTS VIAJES ALBATROS Carrera San Agustín, 15 Tel. (0034) 958 325 040 Fax: (0034) 958 325 048 [email protected] VIAJES ALOTOR Duque de Valencia, 21 Tel. (0034) 958 327 020 651 909 350 Fax: (0034) 958 324 227 [email protected] www.alotor.com VIAJES LOJA TOURS Avda. de los Ángeles, 37 Tel. (0034) 958 327 588 Fax: (0034) 958 327 589 [email protected] VIAJES SEIRA Avda. Rafael Pérez del Álamo, 5 Tel. (0034) 958 049 944 Fax: (0034) 958 049 944 [email protected] www.seiraviajes.es MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA SOCIEDAD DE COMUNICACIÓN DE LOJA S.L. Plaza Joaquín Costa, s/n Tel. (0034) 958 322 005 Fax: (0034) 958 322 005 [email protected] www.aytoloja.org www.ondalojaradio.com Empresa de comunicación municipal que cuenta con los siguientes medios / Municipal Communication Company offering the following services: Aquí Televisión; El Corto de Loja (Prensa /Newspaper) y Onda Loja Radio. TV LOJA Cuesta Campos, 6,1ºD Tel. (0034) 958 323 516 www.lojatelevision.com TM DIGITAL Apdo. de Correos nº 87 Tel. (0034) 958 049 900 www.tmloja.es SERVICIOS DE TRADUCCIÓN TRANSLATION SERVICES ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE LOJA Paseo de Narváez, s/n. Tel. (0034) 958 338 566 Fax (0034) 958 338 588 www.juntadeandalucia.es/ averroes/eoiloja INSTALACIONES DEPORTIVAS SPORTS FACILITIES Gimnasio Municipal, Pista Polideportiva El Caminillo y pistas polideportivas de los anejos de Loja. CLUB DE TENIS FRONTIL Paraje El Frontil Tel. (0034) 958 322 856 www.clubdetenisfrontil.com CLUB DE TENIS TRICOLIA Villa Luz. Venta Santa Bárbara. Pista de Tierra batida/Clay tennis court. Tel. y Fax: (0034) 958 313 428 Tel. (0034) 655 856 939 [email protected] www.grupodeportivotricolia.com PEÑA LOS VETERANOS Tel. (0034) 659 582 048 - 655 334 252 Campo de Fútbol de césped natural/Football ground with natural grass. PEÑAS SOCIAL CLUBS ASOCIACIÓN CULTURAL PEÑA DE LA ORZA “CUEVA DEL TÍO DANI” Reyes Católicos, 6 PEÑA CULTURAL FLAMENCA DE LOJA “ALCAZABA” Claustro del antiguo Convento Franciscano s. XVI. C/. Cerrillo de los Frailes, 3; Presidente: Juan Francisco Mancilla Porras; Abierto viernes y sabados a partir de las 21 horas. Open Friday and Saturday from 21 h. INFO:PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO Tel. (0034) 958 323 949 ARTESANÍA INSTALACIONES CULTURALES CULTURAL FACILITIES PATRONATO MUNICIPAL DE DEPORTES - PABELLÓN MUNICIPAL DE DEPORTES Avda. Pérez del Álamo, s/n Tel. (0034) 958 322 557 [email protected] www.aytoloja.org Instalaciones dependientes del Patronato /Facilities run by the Municipal Department of Sports. BIBLIOTECA MUNICIPAL IBN ALJATIB - CENTRO DE INICIATIVAS CULTURALES EL PÓSITO Plaza de Joaquín Costa, s/n Tel. (0034) 958 321 156 Fax: (0034) 958 322 540 [email protected] Estadio Municipal Medina Lauxa, Estadio Municipal San Francisco, Polideportivo de la Alfaguara, Pabellón Municipal de Deportes, Pabellón Multiusos Alfeia, Complejo de Piscinas Genil, EDIFICIO ESPACIO JOVEN Comedias, s/n Tel. (0034) 958 323 949 Fax: (0034) 958 322 540 [email protected] HANDCRAFTS BORDADOS MERTO Céntimo, 1- 2º A. Taller/Taller: San Isidro, 40 Tel. (0034) 958 322 239 / 635 698 846 [email protected] www.bordadosmerto.com www.mantones.org OJA CANOAS Y KAYAKS ARTESANALES P.I.el Frontil. Río Genil, 40 Tel. (0034) 685 018 824 [email protected] www.ojacanoas.com CORREOS POST OFFICE Tel. (0034) 958 320 311 75 CENTROS DE MAYORES CENTRES FOR THE ELDERLY FARMACIA TALLÓN Avda. Rafael Pérez del Álamo, 5 ( 24 HORAS) Tel. (0034) 958 320 120 CÁCERES MALDONADO, S.L. Bda. Frontil, s/n Tel. (0034) 958 320 758 JOSÉ JIMÉNEZ GARCÍA Y OTRO, C.B. Taxi, s/n Tel. (0034) 958 321 954 HOGAR DE DÍA BARRIO ALTO Licenciado Moreno, 8 Tel. (0034) 958 321 522 MANUEL OCAÑA RODRÍGUEZ Las Tiendas, 12 Tel. (0034) 958 327 204 EL GENIL, TALLERES MECÁNICOS, S.L. Avda. Andalucía, 2 Tel. (0034) 958 320 007 TALLERES NARVÁEZ, S.L. Crtra. Jerez-Cartagena, s/n Tel. (0034) 958 320 987 HOSPITAL NTRA. SRA. DE LA MISERICORDIA Residencia para personas mayores C/ San Francisco, 20 Tel. (0034) 958 321 413 HOGAR DE DÍA BARRIO DE SAN FRANCISCO Avda. de la Estación, s/n Tel. (0034) 958 323 440 FARMACIAS CHEMISTS FARMACIA CARMEN I.CORRALES ORTEGA Avda. Estación, 6 Tel. (0034) 958 321 452 FARMACIA GUTIÉRREZ Plaza Constitución, 14 Tel. (0034) 958 320 165 FARMACIA LDA. QUILES MUÑOZ Santa Catalina, 6 Tel. (0034) 958 321 086 FARMACIA LDO. FRANCISCO JAVIER VALSECA Avda. Ángeles, 21 Tel. (0034) 958 321 778 FARMACIA LDO. JORGE GÓMEZ HERNÁNDEZ Sin Casas, 18 Tel. (0034) 958 320 101 76 GASOLINERAS PETROL STATIONS ESTACIÓN DE SERVICIO MANZANIL P.I. Manzanil, km.192 Tel. (0034) 958 323 976 ESTACIÓN DE SERVICIO MIRADOR P.I. Manzanil, km 487.6 Tel. (0034) 958 323 737 ESTACIÓN DE SERVICIO LOJA PUEBLO Avda. Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 320 044 ESTACIÓN DE SERVICIO LA PALMA A- 92 km. 177 Tel. (0034) 958 313 802 TALLERES GARAGES ELECTRICIDAD Y MECÁNICA / ELECTRICAL AND MECHANICAL AUTO ELECTRICIDAD DILUZ, S.L. Avda. Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 323 683 AUTOMECÁNICA PÉREZ, S.L. Avda. de Jesús, 2 Tel. (0034) 958 321 107 GONZÁLEZ GÓMEZ, M. Ctra. Fuente Santa, s/n Tel. (0034) 958 322 683 HNOS. ROSUA, C.B. P.I. El Manzanil, s/n Tel. (0034) 958 320 727 ORTIZ VALENZUELA, J.M. Avda. R. Pérez del Álamo, s/n Tel. (0034) 958 320 439 RAMOS QUIROSA, E. P.I. El Manzanil, s/n Tel. (0034) 958 321 938322 457 TALLERES BÉJAR MELLADO Avda. Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 322 085 TALLERES GÓMEZ MONTERO, S.L. Avda. Andalucía, s/n Tel. (0034) 958 320 134 TALLERES RAMOS AGUILERA, S.L. Mesón de Arroyo, s/n Tel. (0034) 958 320 650 CHAPA Y PINTURA BODYWORK REPAIRS AND SPRAYING AUTO AL-ANDALUS LOJA P.I. El Manzanil Tel. (0034) 958 321 313 REPARACIÓN REPAIR SERVICE AUTOPALMER Avda. R. Pérez del Álamo, 2 Tel. (0034) 958 320 960 TALLERES SÁNCHEZ VERA P.I. El Manzanil II Tel. (0034) 958 320 419324 079 REPUESTOS SPARE PARTS JIMÉNEZ MORENO, JOSÉ MARÍA P.I. Fuente Santa Tel. (0034) 958 322 554 MORENO LARA, S.L. Avda. de los Ángeles, 31 P.I. El Manzanil Tel. (0034) 958 327 021320 962 RECAMBIOS SEYTO, S.L. P.I. Fuente Santa. Parc. 44 Tel. (0034) 958 321 971 LAVADO Y ENGRASE CAR WASHING AND OIL CHANGING BAUTISTA BAUTISTA, J. Manzanillo, s/n Tel. (0034) 958 325 252 • Nature Programme: The De los Pescaeros Route • Chess Day • Núñez Blanca Athletics Memorial. • Future Tricolia Tennis Club • Easter Week Celebrations (declared an event of National Tourist Interest in Andalusia). • Ecoloja: Biodiversity and Ecology Fair. • Photo hunt • Tapa sampling route, one weekend in April or May. • 25th: Day of San Marcos. FEBRERO - FEBRUARY • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Trial de Motociclismo. • Carnaval y Carnaval Teoletero. • Día 2: Fiesta de la Candelaria. • Día 28: Día de Andalucía. • Nature programme: Walking Routes. • Motorcycle Trials. • Carnival and Teoletero Carnival. • 2nd: Candlemas festival. • 28th: Day of Andalusia. MAYO - MAY • Orientación Colegios. • Tercera semana: JUVELOJA, Campeonato de Gimnasia Rítmica, Kárate y Ciclismo en Pista. • Día 1: Romería de la Amistad. • Día 3: Día de la Cruz. • Día 15: Fiestas de San Isidro en Riofrío y Ventorros de Balerma. • Orienteering for Schools. • Third week: JUVELOJA, Rhythmic Gymnastics, Karate, and Track Cycling Championships • 1st: Romería de la Amistad pilgrimage. • 3rd: Day of the May Crosses. • 15th: Fiestas in honour of San Isidro in Riofrío and Ventorros de Balerma. MARZO - MARCH • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Prueba de fondo “Ciudad de Loja”. • Exhibición de Gimnasia Rítmica, Batuka y Kárate con motivo de las Fiestas de Ventorros de San José. • Día 19: Fiestas de Ventorros de San José. • Nature programme: Walking Routes. • “Ciudad de Loja” cross-country race. • Rhythmic Gymnastics, Batuka and Karate Exhibition as part of the Fiestas de Ventorros de San José. • 19th: Fiestas de Ventorros de San José. JUNIO - JUNE • Aerobitón. • Abierto Internacional Nocturno de Ajedrez. • Primera Semana: Feria Chica de Loja. • Aerobic Marathon. • International Nigh-time Chess Championship. • First week: Loja’s Feria Chica. ABRIL - APRIL • Programa de Naturaleza: Ruta de los Pescaeros. • Día del Ajedrez. • Memorial Núñez Blanca de Atletismo en Pista. • Future Club de Tenis Tricolia. • Semana Santa (Interés Turístico Nacional de Andalucía, fecha variable). • Ecoloja: Feria de la Biodiversidad y la Ecología. • Cacería fotográfica. • Ruta de la tapa, un fin de semana de abril o mayo. • Día 25: Día de San Marcos. JULIO - JULY • Verano deportivo. • Copa Alcalde de Fútbol. • Primera semana: Palma Rock. • Día 16: Procesión de la Virgen del Carmen. 77 / BIBLIOGRAFÍA REFERENCES / ENERO - JANUARY • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Día 5: Cabalgata de Reyes Magos. • Nature programme: Walking Routes. • 5th: Three Wise Men Parade. ÍNDICE TEMÁTICO CONTENT BY THEMES EVENTS 2009 AGENDA EVENTS AGENDA 2009 • Última semana: Festival Internacional de Artes Escénicas “Va de calle”. • Summer sports. • Alcalde Football Cup. • First week: Palma Rock. • 16th: Procession carrying the Virgen del Carmen. • Last week: “Va de calle” International Performing Arts Festival. OCTUBRE - OCTOBER • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Campaña bici-montaña. • Día 12: Día de la Bicicleta. • Nature programme: walking routes. • Mountain Bike Campaign. • 12th: Bicycle Day. AGOSTO - AUGUST • Trofeo Feria Grande Tiro Olímpico Manzanil. • Open de Tenis Ciudad de Loja. • Campeonato Feria Grande Dominó. • Todos los fines de semana: finales del Certamen anual de la Volaera Flamenca. • Día 16: Procesión de San Roque y fiestas populares Barrio Alto. • Última semana: Final de la Volaera Flamenca y Feria Grande de Loja. • Día 31: Procesión de la Patrona, Virgen de la Caridad. • Manzanil Olympic Shooting Trophy (during Feria Grande) • Ciudad de Loja Open Tennis Championship. • Dominoes Championship (during Feria Grande) • Every weekend: finals of the annual Volaera Flamenca Competition. • 16th: Procession of San Roque and popular fiestas in the Barrio Alto. • Last week: Final of the Volaera Flamenca Competition and Feria Grande. • 31st: Procession carrying the Patron Saint, the Virgen de la Caridad. SEPTIEMBRE - SEPTEMBER • Semana Deportiva. • Semana Nuevas Tendencias (yoga, pilates, tai-chí, bailes latinos, danza del vientre, iniciación al aeróbic...). • Memorial de fútbol Paco “El Cordobés”. • Semana por la Tolerancia “Loja en plural”. • Concentraciones de Vuelo Libre Anuales, primeros de mes. • Sports Week. • New Tendencies Week (yoga, pilates, tai-chi, Latin dance, belly dancing, introduction to aerobics...). • Paco “El Cordobés” Memorial Football Match. • “Loja en plural” tolerance week. • Annual Hang Gliding Event, beginning of the month. 78 NOVIEMBRE - NOVEMBER • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Campaña bici-montaña. • Festival Artífice de Vídeo-Cortometraje. • Edición de Arte Joven. • Muestra de Gastronomía Cinematográfica. • Nature programme: Walking Routes • Mountain Bike Campaign. • Artífice Short Video Film Festival. • Young Artist’s exhibition. • Gastronomy and Film Sample. DICIEMBRE - DECEMBER • Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo. • Campaña bici-montaña. • Cross de la Constitución. • Navidad deportiva. • Campaña de esquí. • Nature programme: Walking routes • Mountain-bike campaign • Cross country race. Day of the Constitution • Christmas sports. • Ski season TODO EL AÑO - ALL YEAR ROUND • Libros: Club de Lectura, martes 20.30-21.30 h. • Centro de Iniciativas Culturales El Pósito (conciertos, actos literarios, música clásica, monólogos...), viernes, 21.00 h. • Cine sin palomitas en El Pósito, jueves, 21.00 h. • Books: Reading Club, Tuesdays 20.30-21.30. • El Pósito Centre for Cultural Projects (concerts, literary events, classical music, talks...), Fridays, 21.00. • Cinema without popcorn at El Pósito, Thursday, 21.00. BIBLIOGRAFÍA REFERENCES BARRIOS AGUILERA, M. MORISCOS EN LA TIERRA DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1986) BUENDIA MORENO, A.F. et alii. SERVICIO DE INVESTIGACIÓN Y PROMOCIÓN PATRIMONIAL. UN MODELO DE INTERVENCIÓN SOBRE EL PATRIMONIO HISTÓRICO MUNICIPAL. Revista Cuadernos del SIPP I. Loja (1992) DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA (TOMO I). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1987). DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA (TOMO II). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1989). GALERA MENDOZA, E. LOJA. (Guías de historia y arte). Diputación Provincial de Granada (2000). 134 pp. NAVARRETE ENCISO, M.S. et alii. LA CUEVA DEL COQUINO DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1992). PELAYO PIQUERAS, J.A. GUÍA E INVENTARIO DEL ARCHIVO HISTÓRICO MUNICIPAL DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (2001). PÉREZ DEL ALAMO, R. APUNTES SOBRE DOS REVOLUCIONES ANDALUZAS. Ayuntamiento de Loja(1982) RAMÍREZ GÁMIZ, F. LA POBLACIÓN LOJEÑA EN LA EDAD CONTEMPORÁNEA. Ayuntamiento de Loja (2002). SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. (Coor. edit.). LOJA, CUALQUIER TIEMPO PASADO... Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo (2001). SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. et alii. EL BARRIO DE LA ALCAZABA DE LOJA. HISTORIA DE UNA CIUDAD. Ayuntamiento de Loja (1994). LANZAS QUINTANA, P.E. y ARCO SÁNCHEZ, A. LOS INFIERNOS DE LOJA. ESTUDIO DEL MEDIO FÍSICO. Ayuntamiento de Loja (1992). JIMENEZ MARTIN A. Y AGUILERA CALLE M. CONOCE LOJA PASO A PASO, 14 RUTAS POR SU ENTORNO. Ayuntamiento de Loja. (2005) LANZAS QUINTANA, P.E.(Coordinador). EL MONUMENTO NATURAL DE LOS INFIERNOS DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (2008). JIMÉNEZ MARTÍN, A. CICLOTURISMO POR LOS CAMINOS DE LOJA Y EL PONIENTE GRANADINO. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (1997) JULIO – AUGUSTO RODRIGUEZ EIRAS LA SIERRA DE LOJA Y SU ENTORNO GEOGRÁFICO, RUTAS ECOTURISTICAS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2005) JUAN CARLOS GÓMEZ. RECUERDOS, SELECCIÓN FOTOGRAFICA DE 148 IMÁGENES Y COMENTARIOS DE MOMENTOS PASADOS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2007) 79 ÍNDICE TEMÁTICO CONTENT BY THEMES Aeropuertos Airports 5 Agencias de Viaje Travel agents 75 Agenda Events 77-78 Autobuses, Compañías Bus and coach, Companies 5 Bares Bars 59-60 Barrios históricos Historic barrios 14-17 Bibliografía Reference 79 Cafeterías Cafeterias 58-59 Casas Rurales Rural houses 67-68 Centros de Interpretación Interpretation centres 34-35 Centros de Mayores Centres for the elderly 76 Clima Climate 7 Comunicación, Medios Media 75 Congresos, Centros Conference, Centres 73-74 Culturales, Instalaciones Cultural, Facilities 75 Demografía Demography 6 Deportes Sports 47-50 Deportivas, Instalaciones Sports, Facilities 75 Discotecas Discos 60 Distancias Distances 5 Exposiciones, Salas Galleries 36 Farmacias Chemists 76 Festivos, Días Bank Holidays 8 Fiestas Fiestas 37-38 Gasolineras Petrol stations 76 Horarios comerciales Shop opening hours 7 Hoteles Hotels 63-67 Monumentos Monuments 18-26 Museos Museums 32-33 Parajes Naturales Natural Places 41-44 Pensiones Guesthouses 67 Peñas Social clubs 75 Plano Municipio Map of the municipality 11-12 Pubs Pubs 58 Restaurantes Restaurants 58-60 Rutas 27-28,45-46,56 Routes Talleres Garages 76 Teléfonos de Interés Useful telephone numbers 8 Traducción Translation 75 Trenes, Estaciones Trains, Stations 5 Turismo Activo, Empresas Active Tourism, Companies 50 Visitas Guiadas Guided Tours 71-72 80 Patronato Municipal de Turismo de Loja C/Comedias, nº 2, Edificio Espacio Joven 18300 LOJA (Granada) Tel. (0034) 958 323 949 - Fax: (0034) 958 325 650 E-mail: [email protected] Centro de Interpretación Histórico de Loja Plaza Constitución, s/n - 18300 LOJA (Granada) Tel. (0034) 958 321 520 E-mail: [email protected]