annualreport12 1



annualreport12 1
Activity Report
Rapport d’activités
Informe de Actividades
Europe, North & South America
Let Smile Prevail to Ease Life.
Möge Lächeln vorherrschen, um das Leben entspannter zu machen.
Permite que la Sonrisa predomine, haciendo la Vida más Relajada.
Puisse le Sourire prévaloir et faciliter la Vie
Part I: Tours with the Master, Seminars
Part II: Report of the Executive Committee
Part III: Report of the Paracelsus – Health & Healing Magazine
WTT Argentina - Swetha Padma, Buenos Aires; WTT-Group Harmony; Littoral Group; Centro Escuela
White Lotus / WTT Belgium
CVV Sharing Group
WTT Group of Hamburg; WTT Group of Berlin; WTT Group of Bünde; WTT Group of Bielefeld-Gütersloh;
WTT Group of Münster; Gulab Group, Münster; WTT e.V. Edition Kulapati, Wermelskirchen; WTT Group
of Grassau; Activities of Individuals working within the National Group: Francfort; Hesse-Cassel
Unidad Organización, Monterrey, N. León
Individual commitment
The World Teacher Trust Spain / WTT España; WTT-Barcelona Vasantha; SAN MARCO Group, Sant Feliu
de Guixols; Casa de Montseny; WTT Group of Madrid; WTT-Group Muditha; “De la Paz” Yoga Center;
WTT-Group of Reus, Tarragona. Individuals working within the National Group: Joanna García Blasco
WTT-Global, Hergiswil; Circle of Good Will, Gümligen/Berne
WTT USA, Individuals working within the National Group: Rosa Frazer; Charles Smith
WTT- Uruguay
Mithila-WTT, Guatire
The World Teacher Trust – Global
Büelstrasse 17, CH- 6052 Hergiswil, Switzerland
Phone: ++41 + 41 6301907
E-mail: [email protected] Website:
“Let Purpose Guide the Daily Life.”
Möge Zielorientierung das tägliche Leben leiten.
Permite que el Propósito guíe la Vida Cotidiana.
Puisse le Dessein guider la Vie quotidienne
Dr. K. Parvathi Kumar
Part I: Tours of the Master Sri K. Parvathi Kumar, Seminars
Visit to Miami, USA, March 12th – 18th, 2012
In March 2012, USA was blessed with the presence of
M. KPK in Miami. He enlightened us with four evening
lectures on “Human Tranformation” and a group living
with the theme of “The Ritual of Passover”. Members
from other parts of the country, as well as brothers
and sisters from India, Europe, South, North and Central America joined us in this unprecedented event.
103rd Master May Call Festival, Flüeli-Ranft, Switzerland, May 26th to 31st, 2012
About 440 group members from various countries all
over the world assembled in Flüeli Ranft for the celebration of the 103rd May Call Day, the 25th May Call
Day in the West. The location was a serene place in
the centre of Switzerland, surrounded by mountains,
an old pilgrimage place where in earlier times St. Nicolas of Flüe lived.
Master Kumar inaugurated the seminar with the words:
“I am humbled by your presence and by your preparedness and your responsiveness, by your commitment
to a group life, by your spiritual sharing. Group living,
group activity, group sharing and group distribution that is how we break the barriers of separativeness.
Separative is what mind is, collectivity is what heart
is. In collectivity there is joy, there is bliss and there
is the beauty of life. Separativity is from mind, mind
separates. Thoughts tend to relate to the surrounding.
Life is in us and life is around us. A natural flow enables to live in cordiality… The force of the heart is to
unfold, offer, include. It does not build walls. It
transmits knowledge and tends to help the surroundings. Live from the heart, think from the heart, listen
from the heart, sense from the heart the needs of the
surroundings, the sufferings and see what can be
done. This means the limited man tends to be unlimited through offering. The nature flows to him and
fulfils the surroundings. Those who have experienced
it are examples for others to follow the path.”
Sunday, 27 May 2012, morning Master Kumar conducted a fire ritual together with Smt. Kumari-Garu. The
atmosphere was charged with spiritual vibrations when
the flames rose higher and the energies radiated all
Later in the morning there were several book publications, from WTT Germany, from WTT-Global, done by
Ramana in India, and from WTT-Spain.
In the afternoon members of the team of the Paracelsus magazine project presented their activities to improve the quality and structure of the magazine.
There are 40 persons working in the team for the English and German version and 40 persons working for
the Spanish version, and collaborators in India working
for the Indian online version, all together about 100
collaborators - a great coordination work to publish
the magazine in a monthly rhythm in 3 languages, with
Master Kumar as the chief editor. There have been
created 7 departments to organise the work. The team
launched an urgent call for new collaborators.
Master Kumar, the editor –in-chief of the magazine,
said: “Paracelsus is a member of the hierarchy. This
contribution is done for healing, it is extraordinary. All
is formulated in terms of medicine, but he was a mystic and a scientist, a hard worker. It is a great privilege to associate with this work and do something. I
would like to invite you. To run a magazine is not so
easy, and to make it a silent work is much more difficult. It started as a very courageous step. There are
deep transformations going on with those who work
for it. They transform through time. It is not so visible
and tangible, but in later retrospect it will be realised. The energy is with all those who collaborate in
this work. When the success is enduring we strive. The
word striving is the most dear word in the hierarchical
circles. It is a noble striving. Therefore let the work
continue and find the forces. To present it in a group
life is also presenting it to the hierarchy, to bring it
forward and to bring the enthusiasm to all those who
want to do the work. The work to maintain the place
at the birth place of Paracelsus is maintained by the
World Teacher Trust. When the work benefits it is not
only on the visible, but who knows what is in the invisible. The team will get reinforced by the group and
the Masters. Thank you.”
In his May Call Day message on 29 May Master Kumar
spoke about the energy of CVV and the 7th ray:
“CVV stands for Cosmic Violet Vibration, it is the way
of the cosmic system. The 7th ray on the planet is violet represented by the most sublime and noblest Master, Master Count Saint Germain. From cosmic vibration of violet to planetary vibration of violet a channel
has been established by the great initiate coming from
Master Jupiter’s ashram. Master Jupiter is known in
the oriental scriptures as the great sage Agastya. The
advent of the cosmic violet vibration was as per the
plan to lift up humanity. The lift up is something when
humanity can experience within him and around him
the beauty of the kingdom of God. From the Avatar of
Synthesis who is around, may the energy pour down in
all Kingdoms of Nature. The 5th stanza was received by
Master DK and for some special reasons it was hidden
for some time. The cosmic violet vibration is meant to
cause certain transformations in the human mind and
transform the concepts in the different planes of creation.”
After the talk there was the cake cutting ceremony;
the program continued with the ritualistic first foodgiving to small children, the ceremony of the naming
of the children and the introduction into education.
On the 31st the Master closed the 5 days’ seminar with
the words:
“Let us live with the inner connection to externalise,
through the internal work of meditation. We are all
connected as a group, through the heart, not through
the mind, not even through the subjective mind. All
those who relate to him it is through the heart. Get
back into the heart; it is possible to be there. Let us
radiate love.”
This was the last May Call celebration of the Master in
the West, at least for several years. The next May Call
will be celebrated at Tapovan, WTT-Bangalore.
Master KPKs Visit to Spain in June
15 to June 17: Group living in Sant Hilari (Girona):
"Seven Winds Seminar" on the Montseny Mountain, a
place with the energies of Saturn.
During a weekend we celebrated with our beloved
Master KPK a sublime group living with the support of
Visit of the house of Montseny:
The Master gave his blessing to the house that a group
of people were managing to give to the group a place
to stay, for meditation and study.
The Master performed a Fire Ritual and conducted the
conference. Afterwards the group offered a meal for
more than 100 attendees.
the brotherhood from the entire grou in Spain, from
Switzerland, India, Germany, Belgium, Argentina, the
United States. Almost 250 people attended this seminar
to the sacred mountain of Kailash, photographs and
details of these trips.
Visit of the Master to Goodwill in Action (Buena Voluntad en Acción BVA)
Visit of the WTT-Vasatha Group, Barcelona
The group of Barcelona is a great student of the Secret
Doctrine. So the Master lectured on Anni Besant and
the Sanskrit meaning of "Vasantha" and framed guidelines for the group to progress with their study, meditation and service. This conference touched the group
deeply by the Master's words in reference to Madame
Visit of the Master to the House of Rosa and Miquel
After the seminar in Sant Hilari the Master visited the
house of our brothers and friends Miguel and Rosa. In
the beautiful garden and next to the statue of Krishna
the Master gave a lecture on Lord Krishna. They
shared a meal for the nearly 100 people who attended.
The Master was interested in the beauties that Rosa
and Miquel have at their home from their many trips
BVA was founded in 1997 under the inspiration of the
words of Master KPK on Service. This year we asked
the Master for the first time to visit the locality, (we
never wanted to bother him by asking for a visit, but
this year we felt that we could ask); we wanted to
show him personally the entire organization. We met
with some people from the WTT who cooperate in one
way or another. After explaining all the activities that
we do to help the most disadvantaged ones, we
showed him the institution.
The Master commented to us about the service and
asked for a summary of the activities to be published
in India and inspire our brothers from there.
WTT Spain has spent 15 years with the BVA and deeply
appreciated the visit of the Master and the words of
the Master: "....... this is the only authentic (service),
everything else is glamor ...."
Visit of the Master of the Cathedral of Barcelona
"Sagrada Familia"
The Master visited with some members of the group
the impressive cathedral of Gaudi "La Sagrada Familia". The renowned architect Gaudi was a Christian believer, a mystic and a connoisseur of Wisdom. The
Master told us that it is one of the few cathedrals dedicated to the Family. We meditated quietly in one of
the rooms.
Visit the Sacred Mountain of Montserrat.
On a hot day of June the Master proposed to go to
Montserrat. It was a tour to the mountain where the
energies were latent; the Master went for several
hours through the mountains in deep silence. He said
"the important thing is to connect with the energies of
the subtle world that were once here; it is not necessary to eat, drink, just be in deep silence for those
energies come to us .... At Montserrat, in the etheric
planes of the mountains there is an Ashram with different groups of servers active in the service of the
Hierarchy." That day we did not eat at noon, neither
the Master. We went from the mountain early in the
afternoon with hearts full of gratitude for the blessing
that the Master granted us.
Visit to the headquarters of the WTT-Spain
In the afternoon we went with visit the Master to the
headquarters of of WTT Spain. The Master gave a lecture on "The Art of Dying". It was one of the best conferences offered in Spain, said the Master; at the entry into the headquarters he smiled inspired by Lord
Siva. Again we united with nearly 100 people.
All lectures are uploaded and can be downloaded on
the website of WTT-Dhanistha:
Teil I: Reisen des Meister Sri K. Parvathi Kumar, Seminare
Besuch in Miami, USA, 12.-18. März 2012
Im März 2012 waren die USA mit dem Besuch von M.
KPK in Miami gesegnet. Er erleuchtete uns mit vier
Abendvorträgen über „Menschliche Transformation“
und einem Gruppenleben zum Thema „Das Ritual des
Übergangs“. Mitglieder von anderen Teilen des Landes
sowie Brüder und Schwestern aus Indien, Europa, Süd-,
Nord- und Zentralamerika schlossen sich uns bei diesem Ereignis an.
103. Master May Call Feier, Flüeli-Ranft, Schweiz; 26 – 31. Mai 2012
teur. Es wurden 7 Abteilungen geschaffen, um die Arbeit zu organisieren. Das Team lancierte einen dringenden Aufruf für neue Mitarbeitende.
Ca. 440 Gruppenmitglieder aus verschiedenen Ländern
der ganzen Welt versammelten sich in Flüeli Ranft für
die Feier des 103. May Call Days im Westen. Flüeli ist
ein ruhiger Ort im Herzen der Schweiz, umgeben von
Bergen, ein alter Wallfahrtsort, wo in früheren Zeiten
der heilige Nikolaus von der Flüe lebte.
Meister Kumar eröffnet das Seminar mit den Worten:
"Ich empfinde eine Demut durch eure Anwesenheit und
durch eure Bereitschaft und Empfänglichkeit, von eurem Engagement für das Gruppenleben, für euren spirituellen Austausch. Gruppenleben, Gruppenarbeit,
Gruppen-Austausch und Gruppen-Teilen – so brechen
wir die Barrieren der Trennung. Trennend ist, was das
Denkvermögen ist, Gemeinsamkeit, was vom Herzen
ist. Gemeinsamkeit gibt Freude, Seligkeit und Schönheit des Lebens. Trennung kommt von Denken, das
Denkvermögen trennt. Gedanken neigen dazu, sich auf
die Umgebung zu beziehen. Leben ist in uns und Leben
ist in der Umgebung. Ein natürlicher Strom ermöglicht
uns, in Herzlichkeit zu leben, vom Herzen her zu hören, vom Herzen her die Bedürfnisse der Umgebung
und das Leiden zu empfinden und zu schauen, was getan werden kann. Dies bedeutet, dass der begrenzte
Mensch durch Geben eine Neigung entwickelt, unbegrenzt zu sein. Die Natur strömt zu ihm und erfüllt die
Umgebung. Diejenigen, die dies erfahren haben, sind
Beispiele für andere, dem Pfad zu folgen.“
Meister Kumar, der Chefredakteur des Magazins, sagte: „Paracelsus ist ein Mitglied der Hierarchie. Dieser
Beitrag geschieht für das Heilen, es ist etwas Aussergewöhnliches. Alles wird in Begriffen der Medizin formuliert, doch er war ein Mystiker und ein Wissenschaftler, ein harter Arbeiter. Es ist ein grosses Privileg, sich mit dieser Arbeit zu verbinden und etwas zu
tun. Ich möchte euch gerne dazu einladen. Ein Magazin zu betreiben ist nicht so einfach, und es als eine
stille Arbeit zu machen, ist noch viel schwieriger. Es
begann als ein sehr mutiger Schritt. Es geschehen tiefe
Umwandlungen bei allen, die dafür arbeiten. Sie wandeln sich mit der Zeit um. Es ist nicht so sichtbar und
fühlbar, doch in einem späteren Rückblickt wird man
es erkennen. Die Energie ist mit allen, die bei diesem
Werk mitarbeiten. Wenn der Erfolg andauert, streben
wir. Das Wort ‚Streben‘ ist das am meisten wertgeschätzte in den hierarchischen Kreisen. Es ist ein edles
Streben. Daher möge das Werk fortgesetzt werden und
dir Kräfte finden. Es an einem Gruppenleben vorzustellen bedeutet auch, es der Hierarchie vorzustlelen,
es voranzubringen und den Enthusiasmus all jenen zu
bringen, die das Werk tun wollen. Das Werk, den Geburtsort von Paracelsus beizubehalten, wird vom
World Teacher Trust unternommen. Wenn das Werk
Segen bringt, ist es nicht nur im Sichtbaren, sondern
wer weiss, was im Unsichtbaren ist. Das Team wird
von der Gruppe und den Meistern gestärkt. Vielen
Am Sonntagmorgen, 27. Mai 2012, führte Meister
Kumar zusammen mit Smt. Kumari-Garu ein Feuerritual durch. Die Atmosphäre war geladen mit spirituellen
Schwingungen, als die Flammen sich erhoben und die
Energien ringsum ausstrahlten.
Später am Morgen gab es mehrere Buchveröffentlichungen, vom WTT-Deutschland, von WTT-Global, realisiert von Ramana in Indien, und vom WTT-Spanien.
Am Nachmittag stellten Mitglieder vom Team des Paracelsus-Projekts seine Aktivitäten vor, um die Qualität und Struktur des Magazins zu verbessern. Es arbeiten 40 Personen im Team für die englische und deutsche Version, und 40 Personen arbeiten für die spanische Version, und Mitarbeiter in Indien arbeiten für
die indische Online-Version; insgesamt sind es 100 Mitarbeitende – eine grosse Koordinationsarbeit, um das
Heft in einem monatlichen Rhythmus in drei Sprachen
zu publizieren, mit Meister Kumar als dem Chefredak-
In seiner May Call Day-Botschaft vom 29. Mai sprach
Meister Kumar über die Energie der Synthese und den
7. Strahl:
möge die Energie sich in alle Naturreiche ergiessen.
Die 5. Strophe wurde vom Meister DK empfangen und
aus gewissen Gründen für einige Zeit verborgen. Die
kosmische violette Schwingung bewirkt gewisse Umwandlungen im menschlichen Denkvermögen und wandelt die Konzepte auf den verschiedenen Ebenen der
Schöpfung um.“
„CVV steht für die kosmische violette Schwingung
(Cosmic Violet Vibration), es ist der Weg des kosmischen Systems. Der 7. Strahl auf dem Planeten ist violett, dargestellt durch den sublimsten und edelsten
Meister, den Meister Graf Saint Germain. Von der kosmischen violetten Schwingung zur planetarischen violetten Schwingung wurde von dem grossen Eingeweihten, der aus dem Ashram von Meister Jupiter kommt,
ein Kanal hergestellt. Meister Jupiter ist in den östlichen Schriften als der Weise Agastya bekannt. Die Ankunft der kosmischen violetten Schwingung geschah
gemäss dem Plan, die Menschheit emporzuheben. Das
Emporheben ist etwas, wo die Menschheit in sich und
um sich herum die Schönheit vom Reiche Gottes erleben kann. Vom Avatar der Synthese, der ringsum ist,
Nach der Ansprache fand die Zeremonie des Kuchenschneidens statt; das Programm ging weiter mit dem
rituellen ersten festen Nahrungsgeben für kleine Kinder, der Zeremonie der Namensgebung für Kinder und
der Einführung ins Lernen.
Am 31. Mai beschloss der Meister das fünftägige Seminar mit den Worten:
„Mögen wir mit der inneren Verbindung leben, um sie
durch die innere Meditationsarbeit nach aussen zu
bringen. Wir sind alle als eine Gruppe durch das Herz
verbunden, nicht durch das Denkvermögen, auch nicht
durch das subjektive Denken. All jene, die sich mit
ihm verbinden, geschieht dies durch das Herz. Kommt
zurück zu Herzen; es ist möglich, dort zu sein. Mögen
wir Liebe ausstrahlen.“
Dies war die letzte May Call Day-Feier des Meisters im
Westen, zumindest für mehrere Jahre. Der kommende
May Call wird in Tapovan, WTT-Bangalore gefeiert.
Der Besuch von Meister KPK in Spanien im Juni
15. bis 17. Juni: Gruppenleben in Sant Hilari (Girona): "Seminar über die Sieben Winde" auf dem
Montseny-Berg, einem Ort mit den Energien von Saturn.
Während eines Wochenendes feierten wir mit unserem
geliebten Meister KPK ein grandioses Gruppenleben
mit der Unterstützung der Bruderschaft von der gesamten spanischen Gruppe, aus der Schweiz, Indien,
Deutschland, Belgien, Argentinien, den Vereinigten
Staaten. Fast 250 Personen nahmen an diesem Seminar
Besuch des Hauses Montseny
Der Meister gab seinen Segen zu dem Haus, das von
einer Gruppe Menschen verwaltet wird, um der Gruppe einen Ort zum Verweilen, zur Meditation und Studium zu geben. Der Meister führte ein Feuerritual
durch und hielt einen Vortrag. Danach offerierte die
Gruppe eine Mahlzeit für mehr als 100 Teilnehmer.
Worte sehr: "... das ist der einzige authentische
Dienst, alles andere ist Glamour ...."
Besuch des Meisters in der Kathedrale von Barcelona
"La Sagrada Familia"
Besuch der WTT-Vasatha Gruppe, Barcelona
Die Gruppe von Barcelona studiert intensiv die Geheimlehre. So hielt der Meister einen Vortrag über Anni Besant und der Bedeutung des Sanskrit-Worts "Vasantha" und gestaltete Leitlinien für die Gruppe, damit
sie in ihren Studien, Meditationen und Diensttätigkeiten Fortschritt machen. Dieser Vortrag berührte die
Gruppe tief durch die Worte des Meisters in Bezug auf
Madame Blavatsky.
Besuche des Meisters im Haus von Rosa und Miquel
Mit einigen Mitgliedern der Gruppe besuchte der Meister die eindrucksvolle Kathedrale von Gaudi "La
Sagrada Familia". Der renommierte Architekt Gaudi
war ein gläubiger Christ, ein Mystiker und ein Kenner
der Weisheit. Der Meister sagte uns, dass es eine der
wenigen Kirchen ist, die der Familie gewidmet ist. Wir
meditierten in Stille in einem der Räume.
Nach dem Seminar in Sant Hilari der besuchte Meister
das Haus unserer Brüder und Freunde Miguel und Rosa.
Im schönen Garten und neben der Statue von Krishna
hielt der Meister einen Vortrag über Lord Krishna. Sie
offerierten eine Mahlzeit für fast 100 Menschen, die zu
Besuch kamen.
Der Meister war interessiert an den Schönheiten, die
Rosa und Miquel in ihrem Haus haben, von ihren vielen
Reisen zum heiligen Berg Kailash, Fotos und Details
dieser Reisen.
Besuch des Meisters bei Guter Wille in Aktion (Buena Voluntad en Acción, BVA)
BVA wurde im Jahr 1997 gegründet mit der Inspiration
der Worte von Meister KPK über Dienst. In diesem Jahr
baten wir den Meister zum ersten Mal, die Institution
zu besuchen, (wir wollten ihn zuvor nie mit einer Bitte
um einen Besuch belästigen, aber dieses Jahr hatten
wir das Gefühl, dass wir fragen konnten), wir wollten
ihm persönlich die gesamte Organisation zeigen. Wir
trafen uns mit einigen Leuten aus dem WTT, die in der
einen oder anderen Weise mitarbeiten. Nach Erläuterung aller Aktivitäten, die wir tun, um den am meisten
benachteiligten Menschen zu helfen, zeigten wir ihm
die Institution.
Der Meister sprach zu uns über Dienst und bat um eine
Zusammenfassung der Aktivitäten, um sie in Indien zu
veröffentlichen und unsere Brüder dort zu inspirieren.
WTT Spanien ist seit 15 Jahren mit dem BVA verbunden und schätzte den Besuch des Meisters und seine
Besuch des heiligen Bergs Montserrat
An einem heissen Tag im Juni schlug der Meister vor,
nach Montserrat zu fahren. Es war eine Reise auf den
Berg, wo die Energien latent wurden; der Meister ging
für mehrere Stunden in tiefem Schweigen durch die
Berge. Er sagte: "Das Wichtigste ist, uns mit den Energien der feinstofflichen Welt, die einst hier waren, zu
verbinden, es ist nicht notwendig, zu essen, zu trinken, nur in tiefe Stille sein, damit jene Energien zu
uns kommen .... In Montserrat, in den ätherischen
Ebenen der Berge, gibt es einen Ashram mit verschiedenen Gruppen von Dienenden, die aktiv im Dienst der
Hierarchie wirken." An diesem Tag haben wir nicht zu
Mittag essen, auch nicht der Meister. Wir verliessen
den Berg am frühen Nachmittag, mit unseren Herzen
voller Dankbarkeit für den Segen, den der Meister uns
gewährt hatte.
Besuch der Zentrale vom WTT-Spanien
Am Nachmittag gingen wir mit dem Meister zum Sitz
von WTT-Spanien. Der Meister hielt einen Vortrag über
"Die Kunst des Sterbens". Es war einer der besten in
Spanien gehaltenen Vorträge, sagte der Meister; beim
Eintritt ins Zentrum lächelte er, inspiriert von Lord
Siva. Wieder kamen fast 100 Menschen zusammen.
Alle Vorträge wurden hochgeladen und können heruntergeladen werden auf der Webseite von WTTDhanistha:
Parte I: Viajes del Maestro Sri K. Parvathi Kumar, Seminarios
Visita a Miami, EE.UU. 12 – 18 del Marzo
En Marzo 2012, USA fue bendecida con la presencia de
M. KPK en Miami. Él nos iluminó durante cuatro
conferencias con el tema “Transformación Humana”
además de una convivencia grupal donde nos habló del
“Ritual del Paso”. Asistieron miembros de diferentes
partes del país además de miembros de India, Europa,
Sur, Norte y Centro América.
103º Festival del May Call del Maestro, Flüeli-Ranft, Suiza, Mayo26 al 31, 2012
Unos 440 miembros del grupo de diversos países de
todo el mundo, se congregaron en Flüeli Ranft para la
celebración del 103º May Call Day, el 25º May Call Day
en occidente. Estuvo ubicado en un lugar sereno del
centro de Suiza, rodeado de montañas- un antiguo
sitio de peregrinación donde había vivido San Nicolás
de Flüe.
El Maestro Kumar inauguró el seminario con las
“Me siento honrado por vuestra presencia y por
vuestra disposición y responsabilidad, por vuestro
compromiso con la vida grupal y por compartir
espiritualmente. En la vida grupal, la actividad grupal,
compartiendo y distribuyendo en grupo, es como
rompemos las barreras de la separatividad. La
separatividad es propia de la mente, la colectividad es
del corazón. En lo colectivo se encuentra la alegría, la
bienaventuranza y la belleza de la vida. La
separatividad proviene de la mente, la mente separa.
Los pensamientos tienden a relacionarnos con el
entorno, con la vida en nosotros y con la vida que nos
La afluencia natural nos permite vivir en cordialidad…
la fuerza del corazón es desplegar, ofrecer, incluir. No
edifica barreras. Él transmite conocimiento y tiende a
ayudar al entorno.
Vive desde el corazón, piensa desde el corazón,
escucha desde el corazón, percibe desde el corazón
las necesidades, los sufrimientos del entorno y ve qué
se puede hacer. Esto significa que el hombre limitado
tiende a ser ilimitado a través de la ofrenda. La
naturaleza fluye hacia él y llena el entorno. Los que lo
han experimentado son ejemplos para que los demás
sigan el sendero.”
El domingo 27 Mayo de 2012 por la mañana, el Maestro
Kumar realizó un ritual del fuego junto con Smt.
Kumari-Garu. La atmósfera se cargó de vibraciones
espirituales cuando las llamas se elevaron y las
energías se irradiaron por todas partes.
Más tarde en la mañana, se presentaron varias
publicaciones de libros de la WTT de Alemania, de la
WTT-Global, las hechas por Ramana en India y por la
WTT de España.
Por la tarde, los miembros del equipo del proyecto de
la revista Paracelsus presentaron sus actividades para
mejorar la calidad y estructura de la revista. Hay 40
personas que están trabajando en el equipo de la
versión en inglés y en alemán, 40 personas que
trabajan para la versión en español, y están
trabajando colaboradores en India para la versión
india online, en total son unos 100 colaboradores – un
gran trabajo de coordinación para publicar la revista a
un ritmo mensual en tres idiomas, con el Maestro
Kumar como editor principal. Se han creado 7
departamentos para organizar el trabajo. El equipo
emitió un llamado urgente para pedir nuevos
El Maestro Kumar, el editor-en-jefe de la revista, dijo:
“Paracelsus es un miembro de la Jerarquía. La
contribución que ha hecho para curar, es
extraordinaria. Todo está formulado en términos
médicos, pero él era un místico y un científico, un
gran trabajador. Es un gran privilegio asociarse con su
trabajo y hacer algo. Me gustaría invitarlos. Llevar
adelante una revista no es muy fácil, y que sea un
trabajo silencioso es mucho más difícil. Comenzó
como un paso muy valiente. Hay profundas
transformaciones en los que trabajan para ello. Se
transforman a través del tiempo. No es muy visible ni
tangible, pero más tarde se lo reconoce
retrospectivamente. La energía está con todos
aquellos que colaboran con este trabajo. Cuando el
éxito es duradero, nos esforzamos. La palabra
esfuerzo es la palabra más querida de los círculos
jerárquicos. Es un esfuerzo noble.
Por lo tanto, que el trabajo continúe y se encuentren
las fuerzas. Presentarlo en una convivencia de grupo
es también presentárselo a la Jerarquía, para llevarlo
adelante y dar ánimo a todos aquellos que deseen
hacer el trabajo.
La tarea del mantenimiento del lugar de nacimiento
de Paracelsus la sostiene la World Teacher Trust.
Cuando el trabajo beneficia, no es sólo visible, quién
sabe lo que ocurre invisiblemente. El equipo será
reforzado por el grupo y por los Maestros. Gracias.”
Dios. Desde el Avatar de Síntesis que está alrededor,
que la energía se derrrame en todos los reinos de la
naturaleza. La 5ª estrofa fue recibida por el Maestro
DK y por algunas razones especiales estuvo oculta por
algún tiempo. La vibración violeta cósmica está
destinada a causar ciertas transformaciones en la
mente humana y transformar los conceptos en los
diferentes planos de la creación.”
En su mensaje del May Call Day el 29 de Mayo, el
Maestro Kumar habló de la energía de CVV y del 7º
“CVV representa la vibración violeta cósmica (Cosmic
Violet Vibration, CVV), es la vía del sistema cósmico.
El 7º rayo en el planeta es violeta, y está representado
por el Maestro más noble y sublime, el Maestro Conde
de Saint Germain. Desde la vibración cósmica del
violeta a la vibración planetaria del violeta, se ha
establecido un canal por medio del gran iniciado que
proviene del ashram del Maestro Júpiter. El Maestro
Júpiter es conocido en las escrituras orientales como
el gran sabio Agastya. El advenimiento de la vibración
violeta cósmica, estuvo de acuerdo con el plan para
elevar a la humanidad. La elevación se habrá
producido cuando la humanidad pueda experimentar
dentro de sí y a su alrededor la belleza del Reino de
Visita Master KPK a España del junio.
“Seminario los Siete Vientos” Convivencia del 15 al
17 de junio En Sant Hilari (Girona), la sierra del
Montseny, lugar con las energías de Saturno.
Después de la charla estuvo la ceremonia del corte de
la torta.
El programa continuó con el ritual de la primera
comida de los niños pequeños, la ceremonia del
nombramiento de los niños y la introducción a la
El 31, el Maestro cerró el seminario de 5 días con estas
“Vivamos en conexión interna, para exteriorizarnos a
través del trabajo interno de la meditación. Todos
estamos conectados como grupo, a través del corazón
-no de la mente, ni siquiera a través de la mente
subjetiva. Todos los que se relacionan con Él, lo hacen
a través del corazón. Regresen al corazón, es posible
estar allí. Irradiemos amor.”
Esta fue la última celebración del May Call en
occidente, al menos por varios años. El próximo May
Call se celebrará en Tapovana, WTT-Bangalore.
Celebramos con nuestro querido Maestro KPK durante
un fin de semana una sublime convivencia de grupo
con asistencia de hermanos de toda España, de Suiza,
de India, de Alemania, de Bélgica, de Argentina, de
Estados Unidos. Casi 250 personas compartimos este
Visita casa del Montseny: El Maestro dio su bendición
a la casa que un grupo de personas estaban
gestionando para ofrecerla al grupo un lugar de
estancia, meditación y estudio.
El Maestro realizo Ritual de Fuego, Conferencia.
Después el grupo ofreció una comida para los más de
100 asistentes.
Visita Grupo WTT-Vhasatha de Barcelona:
El grupo de Barcelona es un gran estudioso de la
Doctrina Secreta. Así el Maestro dio una conferencia
sobre Anni Besant y el significado sanscrito de
“Vasantha” y marco pautas al grupo para progresar
con su estudio, meditaciones y servicio. Esta
conferencia emociono profundamente al grupo por las
palabras del Maestro en referencia a Madame
Visita del Maestro a la casa de Miquel y Rosa.
Después del seminario de Sant Hilari el Maestro visito
la casa de nuestros hermanos y amigos Miquel y Rosa.
En su bonito jardín y junto a la estatua de Krisna el
Maestro dio una conferencia sobre Krisna el Señor. Se
compartió una comida para las casi 100 personas que
El Maestro se intereso por las bonitas que Miquel y
Rosa tiene en su casa de sus muchos viajes a la
sagrada montaña del Kailash fotografías y por los
detalles de dichos viajes.
Visita del Maestro a Buena Voluntad en Acción:
BVA fue fundada en 1997 por inspiración de las
palabras del Maestro KPK sobre el Servicio.
Este año por primera vez pedimos al Maestro que
visitase la entidad, (nunca antes quisimos molestarle
pidiéndole una visita, pero este año sentimos que se lo
podíamos pedir) queríamos mostrarle en persona toda
la organización. Nos reunimos con las algunas personas
del WTT que cooperamos de una forma o de otra.
Después de explicarle todas las actividades que se
hacen para ayudar a los mas desfavorecidos, les
mostramos la entidad.
El Maestro nos comento sobre el Servicio y nos pidió
un resumen de las actividades para que se publicase
en India e inspirase a nuestros hermanos de allí.
La WTT de España lleva 15 años con la BVA y
agradecemos profundamente al Maestro la visita del
Maestro así como sus palabras “…….esto es lo único
autentico (servicio) todo lo demás es glamur….”
Visita del Maestro a la catedral de Barcelona
“Sagrada Familia”
El Maestro visito con algunos miembros del grupo la
emblemática catedral de Gaudi “La Sagrada Familia”.
El arquitecto Gaudí era un reconocido creyente
cristiano, místico y un conocedor de la Sabiduría.
El Maestro nos comento que es una de las pocas
catedrales dedicadas a la Familia.
Meditamos en silencio en una de las estancias.
Visita la Sagrada Montaña de Montserrat.
En un caluroso día de junio el Maestro dijo de ir a
Montserrat. Fue una excursión por la montaña donde
las energías eran latentes que El Maestro camino
durante varias horas por la montaña en profundo
silencio. Nos dijo “lo importante es conectarse con las
energías del mundo sutil que al aquí estaban, no es
necesario comer, ni beber, solo estar en profundo
silencio para que dichas energías nos llegases…. En
Montserrat en los planos entéricos de las montañas hay
un Asrham con varios grupos de servidores activos al
servicio de la Jerarquía” Ese día no se comió al
mediodía, ni el Maestro. Marchamos de la montaña a
primera hora de la tarde con los corazones llenos de
agradecimiento por la bendición que el Maestro nos
Visita por la tarde del Maestro a la sede del WTT
El Maestro dio una conferencia sobre “El arte de saber
Morir”. Fue una de las mejores conferencias ofrecidas
en España, dijo el Maestro, a su entrada en la sede se
sonrió inspirado por Siva el Señor. De nuevo nos
reunimos casi 100 personas.
Todas las conferencias están colgadas y se pueden
Part II: Report of the Executive Committee
Annual Assembly 2012:
The Annual Assembly 2012 took place in Flüeli-Ranft,
Switzerland, on May 30th, 2012. The central topics
were the change of the Statutes, Article 3, concerning
the address of the Association, which is now at Büelstrasse 17, CH-6052 Hergiswil, Switzerland, phone:
++41 + 41 6301907. And a decision about donations,
which had been given for the establishment of the office rooms in Einsiedeln, after selling the apartment.
It was unanimously accepted by the assembly to return
donations on special request until 1 December 2012.
Headquarters Activities of WTT-Global
Major Activities of the Executive Board:
Organising the tours and seminars with the Master:
During the year under review the Executive Board,
especially Anna Beutler, had organised the May Call
Day seminar in Flüeli-Ranft, with the help of members
of the group. Members of the Board also participated
in the tours of the Master to Miami and to Spain and at
the December Call in Bangalore, followed by the Guru
Pooja and seminar in Visakhapatnam, in January 13.
"Networking The Global Diamond Temple for Social
Justice": The project was launched by Master K. Parvathi Kumar in February 2008, as a continuation of the
triangle network conceived by Master Djwhal Khul and
started after the Second World War: Members join in
triangles and do a joint subjective work to foster social justice all over the globe.
Master Kumar at the Headquarters in Hergiswil
Paracelsus Magazine: Over the whole year the magazine has been published monthly in English, German
and Spanish with great commitment, and the entire
production has been done by group members (see separate report).
Vaisakh-Newsletter: The English and French versions
of the Vaisakh Newsletter are published by WTTGlobal in electronic form, and the English version also
on paper. It is sent for free to 38 members. There are
109 direct subscriptions of the electronic Vaisakh
Newsletter, the number of downloads is much higher.
The four language versions (E/F/G/S) are coordinated
and published monthly on the website of the World
Teacher Trust.
Astrological Diary: The Astrological Diary 13/14 has
been published in English (only digitally) and in German.
Books (for May Call): “Just Adjust. Yoga of Synthesis”
and “Parikshit – The World Disciple, in 4 languages
During the whole year the website was working without problems. A relaunch of
the WTT-website is on the way. Besides the Vaisakh
Newsletter new book presentations were regularly put
online and the requests for information were promptly
dealt with or forwarded. A Facebook-Fanpage is also
With all our heart we would like to express our gratitude to Master Sri K. Parvathi Kumar. During the whole
year he has accompanied and supported the work with
his guidance.
Teil II: Bericht des Vorstands
Jahresversammlung 2012
Die Jahresversammlung 2012 fand am 30. Mai 2012 in
Flüeli-Ranft, Schweiz. Die zentralen Themen waren
die Änderung der Statuten, Artikel 3, bezüglich der
Adresse des Vereins, die jetzt lautet: Büelstrasse 17,
CH-6052 Hergiswil, Schweiz, Tel: ++41 + 41 6301907.
Und ein Entscheid über Spenden, die dass für die Einrichtung der Büroräume in Einsiedeln gegeben wurden,
nach dem Verkauf der Wohnung. Es wurde einstimmig
der Vorschlag angenommen, bis zum 1. Dezember 2012
Spenden auf spezielle Anfrage hin zurückzuerstatten.
dern gesandt. Es gibt 109 direkte Abonnenten der
elektronischen Version des Vaisakhbriefs; die Anzahl
der Downloads ist viel höher. Die vier Sprachversionen
(E/D/F/S) werden koordiniert und monatlich auf der
Website des World Teacher Trust publiziert.
Astrologisches Tagebuch: Das Astrologische Tagebuch
2013 / 14 wurde auf Englisch (nur digital) und Deutsch
Bücher (zum May Call): “Einfach anpassen. Yoga der
Synthese” und “Parikshit – Der Weltjünger, in 4 Sprachen
Hauptaktivitäten des Vorstands:
Organisation der Reisen und Seminare mit dem Meister:
Während des Berichtjahrs hatte der Vorstand, insbesondere Anna Beutler, das May Call Day-Seminar in
Flüeli-Ranft organisiert, mit der Hilfe von Gruppenmitgliedern. Mitglieder des Vorstands nahmen auch an
der Reise des Meisters nach Miami und nach Spanien
teil, sowie zum December Call in Bangalore, gefolgt
von der Guru Pooja und dem Seminar in Visakhapatnam im Januar 2013 teil.
"Das Vernetzen des Globalen Diamantenen Tempels
für soziale Gerechtigkeit":
Das Projekt wurde von Meister K. Parvathi Kumar im
Februar 2008 gestartet, als eine Fortsetzung der Dreiecksarbeit, die von Meister Djwhal Khul entworfen und
nach dem 2. Weltkrieg begonnen wurde: Mitglieder
verbinden sich in Dreiecken und machen eine subjektive Arbeit, um soziale Gerechtigkeit überall auf dem
Globus zu fördern.
Aktivitäten der Zentrale des WTT-Global
Paracelsus Magazin: Während des gesamten Jahres
wurde das Magazin monatlich auf Englisch, Deutsch
und Spanisch publiziert, und die gesamte Produktion
wurde von Gruppenmitgliedern gemacht (siehe separater Bericht).
Vaisakh-Newsletter: Die englischen und französischen
Versionen des Vaisakhbriefs wurden vom WTT-Global
in elektronischer Form publiziert, und die englische
Version auch auf Papier. Sie wird gratis an 38 Mitglie-
Während des ganzen Jahres funktionierte die Website ohne Probleme. Ein Relaunch
der WTT-Website ist in der Vorbereitung. Neben dem
Vaisakhbrief werden regelmässig neue Buchvorstellungen online gestellt. Die Anfragen nach Informationen
wurden umgehend beantwortet oder weitergeleitet. Es
wird auch eine Facebook-Fanpage betrieben:
Wir möchten Meister Sri K. Parvathi Kumar unsere
Dankbarkeit ausdrücken. Während des ganzen Jahres
hat er die Arbeit mit seiner Führung begleitet und unterstützt.
Parte II: Informe del Comité Esecutivo
Asamblea Anual 2012: La Asamblea Anual de 2012
tuvo lugar en Flüeli-Ranft, Suiza, el 30 de mayo de
2012. Los temas centrales fueron . Los temas centrales
fueron la modificación del estatuto, Articulo 3, respecto
a la dirección de la Asociación, que ahora está en
Büelstrasse 17, CH-6052 Hergiswil, Suiza, teléfono:
++41 + 41 6301907, y una decisión acerca de las
donaciones dadas para establecer las oficinas en
Einsiedeln, después de la venta del departamento. Fue
unánimemente aceptado por la asamblea que se
devuelvan las donaciones, a pedido especial, hasta el 1
Diciembre de 2012.
La organización de las giras y seminarios con el
Durante el año examinado el
Comité Ejecutivo
especialmente Anna Beutler, ha organizado el
Seminario del May Call Day en Flüeli-Ranft, con la
ayuda de miembros del grupo. Los miembros del
Comité también participaron en el viaje del Maestro a
Miami, a España y al December Call en Bangalore,
seguido por la Guru Pooja y el seminario en
Visakhapatnam, el 13 de Enero.
"El Establecimiento de una Red: El Templo
Diamantino Global para la Justicia Social":
El proyecto fue lanzado por el Maestro K. Parvathi
Kumar en Febrero 2008, como una continuación de la
red de triángulos concebida por el Maestro Djwhal
Khul que comenzó después de la Segunda Guerra
Mundial: Los miembros se unen en triángulos y hacen
un trabajo subjetivo unificado para promover la
justicia social por todo el globo.
Actividades de la Sede de la WTT-Global
Revista Paracelso: Todo el año la revista ha sido
publicada mensualmente en Inglés, Alemán y Español,
con gran entrega, y toda la producción, ha sido
realizada por miembros del grupo ( ver reporte por
Boletín de Vaisakh: Las versiones en Inglés y Francés
del Boletín Vaisakh, son publicados por la WTT-Global
en forma electrónica, y la versión en Inglés también se
publica en papel. Ésta es enviada a 38 miembros.
Existen 109 suscripciones directas al Boletín
electrónico de Vaisakh; el número de descargas es
mucho mayor. Las cuatro versiones en los Idiomas
(I/F/A/E) son coordinadas y son publicadas
mensualmente en la página de la World Teacher Trust.
Diario Astrológico: El Diario Astrológico 13/14 ha sido
publicado en Inglés (sólo digitalmente) y Alemán.
Libros (May Call): “Solo Ajusta. Yoga de Síntesis” y
“Parikshit – El Discípulo del Mundo”, en 4 idiomas
Sitio en la Red
Durante todo el año, el sitio en la red, de la estuvo trabajando sin ningún
problema Está en marcha un relanzamiento del sitio
web de la WTT. Además del Boletín Vaisakh, fueron
puestas en línea, con regularidad, presentaciones de
nuevos libros. Las peticiones de información fueron
respondidas con prontitud o enviadas. En Facebook es
una página de admiradores:
Con todo el corazón quisiéramos expresar nuestra
gratitud al Maestro Sri K. Parvathi Kumar. Con su guía,
el ha acompañado y apoyado el trabajo durante todo
el año.
Part III: Report of the Paracelsus Health & Healing Magazine
This year all task descriptions as well as the entire
quality management have been finished under the
guidance of Erika Röthlisberg. It is an intense work.
Thanks to all!
From 12 – 14 October 2012 a team of 11 persons met
for a PHH collaborators meeting in Einsiedeln. We
have intensely exchanged on administration, topics of
redaction, communication, layout, translation, marketing and distribution.
Because of the drop of the Euro we had to record this
year a strong financial loss. Therefore the subscriptions price had to be increased by 7 Euro/year, but
this won’t be enough to cover the missing costs. The
PHH team is investigating which measures should be
I would like to thank the whole PHH-team most warmly for this achievement and great work.
India electr.
2011 2010 2009 2008
131 144 153 165
301 313 252 280
Sabine Anliker, Coordination PHH
During this year, 180 articles of the English to Spanish
have been translated by a group of 15 people from
Europe and America. They have been reviewed grammar and orthographically to Spanish twice by me.
Twelve original articles from the biography of Paracelsus written by Jordi Pomes have been sent to the editorial board.
The layout of the magazine and also to review has
been done by the Argentine brothers. In order to finalize to thank to all the people who so disinterestedly
dedicate their personal time to a so enriching task for
Dr. Josep Pares - Editorial, Spain
Coordination of the Articles
This year it became clear that especially the collaborators in the area of translations (E-G) and of the acquisition of articles were very much challenged.
It would be very nice if we could get more support
in this field.
In the area of English and German proof reading we
were happy to welcome new collaborators from Canada, India and Germany to the team.
It always seems to be like a wonder that each month
the issue can be filled, designed and dispatched.
For me it continues to be very enriching and a present
to be able to participate in this WTT activity, and for
the new year I have the wish that we can progress full
of joy towards the future.
Christina Frevert, Coordination Translation & Correction
Quality Management QM
As a further step for the quality assurance unified
style sheets for the stationary of PHH have been
worked out as well as a specimen letter for requesting
articles from appropriate authors. In cooperation with
Andrea Woyte, who did the graphic design, nice cards
for PHH gift subscriptions with order forms have been
May these new documents facilitate and enhance the
work of PHH. Furthermore, compiling the descriptions
of the individual areas of activity is going on.
Erika Röthlisberger, unit direction Quality Management
Organisation and Marketing & Sales
The area of responsibility of “organisation” is subordinate to “administration” and is responsible for the
coordination of the different “sections”.
Therefore it is my task to keep the job plan and the
organisation chart up to date and to plan and optimise
the workflows. I include resolutions with phone conferences and team meetings and try to launch the implementation as good as possible.
Thus, the decisions of the meetings in Bonn and Einsiedeln from 2011 have been largely implemented, but
the “personnel bottlenecks” continue to be a matter
of concern, especially in the field of translations.
It is pleasing to see that during the May Call meeting
in Flüeli some new collaborators could be acquired for
the joint work, especially from India.
At the team meeting in Einsiedeln from 12 – 14 Oct.
2012 I have taken the charge of the field Marketing
and sales from Doris Zwirner.
At the moment there are two special challenges:
First, the necessary rise in price of the PHH subscription as a consequence of the price development between Swiss Francs and Euro and second, the realisation of the decision to offer the PHH magazine as
quickly as possible also in an online version.
At a closer look the realisation of the second point
could be the solution of the first point, at least in the
medium term, so that a special emphasis of the present and probably also of the future work will be in
this field.
Andreas Lübeck-Frevert, Organisation
Marketing and Sales
A firm promise was given to me to place an ad of our
PHH magazine free of charge into a pharmacists magazine which has a circulation of about 3000 pieces. The
date of publication will be given to me.
Contacts were made to therapy practices - stores pharmacies, where the magazine was displayed. Frequently I participate in business breakfasts with men
and women of various professions, where I don’t present, as actually expected, my own practice, but the
Paracelsus Health & Healing magazine.
The response is always positive. As before, the volunteer work of the team arouses the interest of the people and makes the journal interesting.
My compliments to the designers; the magazine makes
a very good and professional impression. The photos
and the sayings are well chosen and arranged.
The sayings, the photos and the editorials mostly come
first to be read and viewed. Thank you for this good
work which is so important to introduce the magazine.
Yavaline Leicht, Marketing and Sales
Translators Support
During the last year we have jointly tried to find further collaborators in Berlin, for example for translation and proof reading. Unfortunately, we have hardly
succeeded. Helpers who first have accepted very
quickly jumped off again. Jutta Linke and I translate
1-2 articles per month from German to English – except during the last 2, 3 months. I monthly translate
the comments of Master EK to the Organon of Hahnemann from English to German. I do the proofreading
with a number of articles. I clarify periodically questions with other translators and proof readers.
A very nice exchange with Jordi Pomes from Barcelona
has developed. He is the author of the series on Paracelsus in PHH. There was a lot to clarify until the
translations were running well.
After the death of our English proof reader Irvin I had
a lively exchange of e-mails with our new proof readers from the USA and India and also saw through the
sample texts.
Print and Shipping
Also in 2012 the numbers of subscription decreased
steadily. During the Paracelsus meeting in October the
decision was taken to print gift certificates, which
were sent to the German subscribers to invite them to
sponsor gift subscriptions. The idea was manifested
thanks to the commitment of Erika Röthlisberger and
Andrea Woyte and we could see the first results by the
end of the year.
Simone Anliker
Teil III: Bericht des Paracelsus Health & Healing Magazins
Dieses Jahr wurden alle Aufgabenbeschreibungen sowie das gesamte Qualitätsmanagement unter der Leitung von Erika Röthlisberger abgeschlossen. Es war
eine intensive Arbeit. Vielen Dank an alle!
Vom 12. – 14. Oktober 2012 hat sich ein Team von 11
Personen zu einem PHH-Mitarbeiter-Treffen in Einsiedeln getroffen. Wir haben uns intensiv über Administration, redaktionelle Themen, Kommunikation, Layout, Übersetzungen, Marketing und Vertrieb ausgetauscht.
Durch den Euro-Einbruch mussten wir in diesem Jahr
eine starke finanzielle Einbusse verzeichnen. Der Abopreis wurde aus diesem Grunde um 7 Euro pro Jahr
angehoben, was jedoch nicht ausreichen wird, um die
fehlenden Kosten zu decken. Das PHH-Team ist am
Abklären, welche Massnahmen getroffen werden können.
Ich möchte an dieser Stelle dem ganzen ParacelsusTeam für die intensive und angenehme Zusammenarbeit danken!
Indien elektr.
2011 2010 2009 2008
131 144 153 165
301 313 252 280
Sabine Anliker, Koordination PHH
Während dieses Jahres wurden 180 Artikel vom Englischen ins Spanisch übersetzt. Die Übersetzungen wurden von einer Gruppe von 15 Personen aus Europa und
Amerika gemacht. Alle Artikel wurden grammatisch
und orthographisch von mir doppelt überprüft.
12 Artikel von der Biographie von Paracelsus, geschrieben von Jordi Pomes, wurden dem Redaktionsausschuss eingereicht. Das Layout des Magazins und
auch das Review wurden von den argentinischen Brüdern gemacht. Ich möchte schliessen mit einem Dank
an alle Menschen, die so selbstlos ihre persönliche Zeit
solch einer für alle bereichernden Aufgabe gewidmet
Dr. Josep Pares - Redaktion, Spanien
Koordination der Artikel
In diesem Jahr wurde deutlich, das gerade die MitarbeiterInnen im Bereich der Übersetzungen (e – d) und
der Artikelbeschaffung sehr gefordert waren.
Es wäre wundervoll, wenn wir in diesem Bereich
mehr Unterstützung bekämen.
Im Bereich des englischen und deutschen Korrekturlesens haben wir erfreut neue MitarbeiterInnen aus Kanada, Indien und Deutschland ins Team aufnehmen
Es erscheint immer wieder wie ein Wunder, dass das
monatliche Heft gefüllt, gestaltet und versandt werden kann.
Für mich ist es weiterhin eine große Bereicherung und
ein Geschenk an dieser WTT Aktivität teilhaben zu
dürfen und ich wünsche mir für das kommende Jahr,
das wir freudig der Zukunft entgegengehen können.
Christina Frevert, Koordination
Organisation und Marketing & Vertrieb
Der Aufgabenbereich der „Organisation“ ist der „Administration“ untergeordnet und ist zuständig für die
Koordination der verschiedenen „Abteilungen“.
Demzufolge gehört es zu meinen Aufgaben den
Jobplan und das Organigramm aktuell zu halten, sowie
Arbeitsabläufe zu planen und ggf. zu optimieren. Bei
Telefonkonferenzen und Teamtreffen nehme ich die
Beschlüsse auf und versuche die Umsetzung bestmöglich auf den Weg zu bringen.
So sind heute die Beschlüsse der Treffen in Bonn und
Einsiedeln von 2011 weitgehend umgesetzt, problematisch sind aber weithin „personelle Engpässe“, insbesondere im Bereich der Übersetzungen.
Erfreulich ist hier anzumerken, dass während des May
Call-Treffens in Flüeli einige neue Mitarbeiter, vor allem aus Indien, für die gemeinsame Arbeit gewonnen
werden konnten.
Beim Teamtreffen in Einsiedeln vom 12. - 14.10.2012
habe ich die Leitung des Bereichs Marketing und Vertrieb von Doris Zwirner übernommen.
Hier gibt es aktuell zwei besondere Herausforderungen:
Zum einen die notwendige Verteuerung der PHH-Abos
durch die Kursentwicklung von CFR zum Euro und zum
anderen die Umsetzung des Beschlusses, das PHHMagazin schnellstmöglich auch in einer Online-Version
Bei genauerer Betrachtung könnte, zumindest mittelfristig, die Umsetzung des zweiten Punktes die Lösung
des ersten sein, so dass hier ein besonderer Schwerpunkt der aktuellen und vermutlich auch der künftigen
Arbeit in diesem Bereich liegen wird.
Andreas Lübeck, Organisation
Marketing Vertrieb
Eine Zusage wurde mir gegeben, eine Anzeige unseres
PHH-Magazins kostenlos in einer Apothekerzeitschrift
mit etwa 3000 Auflage zu schalten. Allerdings wird uns
das Erscheinungsdatum vorgegeben.
Es wurden Kontakte geknüpft zu Therapiepraxen – Geschäften – Apotheken, wo die Zeitschrift vorgestellt
und ausgelegt wurde. In unterschiedlichen Zeitabständen nehme ich an Geschäftsfrühstücken mit Damen
und Herren verschiedener Berufsgruppen teil und stelle nicht, wie eigentlich erwartet, meine Praxis vor,
sondern das Paracelsus Health und Healing Magazin.
Die Resonanz ist immer positiv. Nach wie vor weckt
die ehrenamtliche Tätigkeit des Teams das Interesse
der Menschen und macht die Zeitschrift interessant.
Mein Kompliment an die Gestalter; das Magazin macht
einen sehr guten und professionellen Eindruck. Die
Fotos und auch die Sinnsprüche sind gut gewählt und
Die Sprüche, die Fotos und die Editorials sind meistens
das Erste, was gelesen und angeschaut wird. Danke für
diese gute Arbeit, die so wichtig ist, um das Magazin
Yavaline Leicht, Marketing und PRQualitäts-Management QM
Als weiterer Schritt in Bezug auf die Qualitätssicherung folgte die Ausarbeitung von einheitlichen FormatVorlagen für die Briefschaften PHH sowie ein Musterbrief für das Anfragen von Artikeln bei adäquaten Autoren. In Zusammenarbeit mit Andrea Woyte, welche
die graphische Ausarbeitung gemacht hat, sind die
schönen PHH-Geschenkabonnement-Karten mit dazugehörigem Bestellformular entstanden.
Mögen diese neuen Dokumente die Arbeit PHH erleichtern und bereichern. Weiterhin in Arbeit ist das Zusammentragen von Beschreibungen der einzelnen Aufgabenbereiche.
Erika Röthlisberger, Bereichsleitung Qualitätsmanagement PHH
Betreuung Übersetzung
Im vergangenen Jahr haben wir in Berlin zunächst gemeinsam versucht, weitere Mitarbeiter zu finden - z.B.
für das Übersetzen oder auch zum Korrekturlesen.
Leider ist uns das kaum gelungen. Helfer, die zunächst
zugesagt hatten, sprangen sehr schnell wieder ab. Jutta Linke und ich übersetzten jeden Monat ein bis zwei
Artikel vom Deutschen ins Englische - außer in den
vergangenen zwei, drei Monaten.
Vom Englischen ins Deutsche übersetzte ich regelmäßig auf monatlicher Basis die Kommentare von Meister
EK zum Organon von Hahnemann. Bei etlichen Artikeln
führte ich das Korrekturlesen durch.
Ich klärte immer wieder mal Fragen mit anderen Übersetzern und Korrekturlesern.
Es ist ein sehr schöner Austausch mit Jordi Pomes aus
Barcelona entstanden. Er ist der Autor der ParacelsusReihe im PHH. Es gab einiges zu klären, bis die Übersetzungen gut laufen konnten.
Nachdem unser englischer Korrekturleser Irvin verstorben war, hatte ich einige Zeit einen regen emailWechsel mit unseren neuen Korrekturlesern aus den
USA und Indien und schaute auch die Probetexte
Andrea Siems
Abonnenten-Verwaltung und Druck
Auch im 2012 hat die Abonnentenzahl weiter abgenommen. Am Paracelsus-Treffen im Oktober 2012
wurde darum entschieden, Geschenkgutscheine zu
drucken und den deutschen Abonnenten mitzuschicken
und sie einzuladen, Geschenkabos zu sponsern. Dank
des Einsatzes von Erika Röthlisberger und Andrea
Woyte wurde die Idee umgesetzt und hat auf Ende
Jahr bereits erste Erfolge gezeigt.
Simone Anliker, Druck und Versand
Parte III: Reporte de la Revista Paracelo Salud & Curación
Este año, toda la definición de las tareas así como la
totalidad del gerenciamiento de calidad, han
finalizado bajo la dirección de Erika Röthlisberger. Es
un trabajo intenso. ¡Gracias a todos!
Del 12 – 14 de Octubre de 2012, un equipo de 11
personas se reunió en un encuentro de colaboradores
de PHH, en Einsiedeln. Hemos tenido un intenso
intercambio sobre administración, temas relativos a la
marketing y distribución.
Debido a la caída del euro, este año hemos registrado
una fuerte pérdida financiera. Por lo tanto el precio
de las suscripciones ha tenido que ser aumentado en 7
euros/año, pero esto no será suficiente para cubrir el
faltante de costos. El equipo de PHH está investigando
qué medidas deben tomarse.
Quisiera expresar mi más caluroso agradecimiento a
todo el equipo de PHH por este logro y gran trabajo.
India electr.
2011 2010 2009 2008
131 144 153 165
301 313 252 280
Sabine Anliker, Coordinación PHH
Durante este año se han traducido 180 artículos del
inglés al español, por un grupo de 15 personas de
Europa y América.
Han sido revisados dos veces por mí, en relación con la
gramática y la ortografía del español.
Doce artículos originales sobre la biografía de
Paracelsus escritos por Jordi Pomés, han sido enviados
a la comisión editorial.
El diseño de la revista y también su revisión han sido
hechos por hermanos de Argentina. Para finalizar,
quiero agradecer a todas las personas que tan
desinteresadamente dedican su tiempo personal a una
tarea tan enriquecedora para todos.
Dr. Josep Parés - Editorial, España.
Coordinación de los Artículos
Este año quedó claro que especialmente los
colaboradores del área de las traducciones (I-A) y de
la adquisición de artículos, tuvieron un gran reto.
Sería muy bueno que tuvieran más apoyo.
En el área de la revisión en inglés y alemán, tenemos
la alegría de dar la bienvenida al equipo a nuevos
colaboradores de Canadá, India y Alemania.
Siempre parece que fuera una maravilla poder
completar, diseñar y despachar cada número. Para mí,
sigue siendo un regalo muy enriquecedor poder
participar en esta actividad de la
WTT, y el deseo que tengo para el año nuevo es que
podamos progresar hacia el futuro, plenos de alegría.
Christina Frevert, Coordinación, Traducción y
Administración de Calidad AC
Como medida adicional para asegurar la calidad de
estilo uniforme se han elaborado hojas para el
material de oficina de PHH, así como una carta
modelo para solicitar artículos de los autores
correspondientes. En cooperación con Andrea Woyte,
quien hizo el diseño gráfico, se hicieron unas lindas
tarjetas para suscripciones de PHH de obsequio y
formularios para órdenes.
Que estos nuevos documentos faciliten y realcen el
trabajo de PHH. Además, también se está hacienda la
compilación de las descripciones de las áreas
individuales de actividad. Erika Röthlisberger,
dirección única de la Administración de Calidad
Organización y Marketing & Ventas
El área de responsabilidad de la “organización” está
subordinada a la “administración” y es responsable de
la coordinación de las diferentes “secciones”.
Por lo tanto, es mi tarea mantener actualizado el plan
de trabajo y el organigrama, y planificar y optimizar el
flujo del trabajo. Incluyo resoluciones en conferencias
telefónicas y encuentros del equipo, y trato de
implementarlas de la mejor manera posible. De esta
manera, las decisiones de las reuniones en Bonn y
Einsiedeln, desde 2011 han sido implementadas en
gran medida, pero los “cuellos de botella personales”
especialmente en el área de las traducciones.
Es agradable ver que durante el encuentro del May
Call en Flüeli se sumaron nuevos colaboradores para el
trabajo conjunto, especialmente de India.
En la reunión del equipo en Einsiedeln del 12 – 14 Oct.
2012 asumí el cargo de Doris Zwirner en el área de
Marketing y ventas.
En el momento hay dos retos especiales:
Primero, la necesidad de elevar el precio de
suscripción de PHH como consecuencia de la evolución
de los precios entre los francos suizos y el euro, y
segundo, la decisión de ofrecer la revista PHH tan
rápido como sea posible, también en una versión
En una mirada más atenta, la realización del segundo
punto sería la solución del primero, por lo menos a
mediano plazo, de modo que el énfasis del trabajo
actual y probablemente también del trabajo futuro,
estará puesto en esta área
Andreas Lübeck-Frevert, Organización
despierta el interés de la gente y hace interesante a la
Mis felicitaciones a los diseñadores; la revista da una
impresión muy buena y profesional. Las fotos y las
frases están muy bien elegidas y ordenadas. Las
frases, las fotos y las editoriales, generalmente son las
que se ven y leen primero. Gracias por este buen
trabajo que es tan importante para la presentación de
la revista.
Yavaline Leicht, Marketing y Ventas
Marketing y Ventas
Se me hizo la firme promesa de colocar y agregar
nuestra revista PHH sin cargo, en una revista
farmacéutica que tiene una circulación de 3000
ejemplares. Se me dará la fecha de publicación. Se
han hecho contactos con consultorios terapéuticos –
tiendas – farmacias, donde se exhibía la revista.
Frecuentemente participé en desayunos de negocios
con hombres y mujeres de diversas profesiones, donde
no presento como es de esperar a mi propia práctica,
sino a la revista Paracelsus Health & Healing.
anteriormente, el trabajo voluntario del equipo
Impresión y Envío
También en 2012 el número de suscripciones
disminuyó sostenidamente. Durante la reunión de
Paracelsus en Octubre, se tomó la decisión de
imprimir certificados de obsequio, que eran enviados a
los suscriptores alemanes, invitándolos a patrocinar
suscripciones de obsequio. La idea se manifestó
gracias al compromiso de Erika Röthlisberger y Andrea
Woyte podremos ver los primeros resultados a fin de
Simone Anliker
Ayuda a los Traductores
mancomunadamente encontrar más colaboradores en
Berlin, por ejemplo, para la traducción y revisión.
Lamentablemente, hemos tenido poco éxito.
Ayudantes que al comienzo aceptaron rápidamente,
volvieron a salir. Jutta Linke y yo traducimos 1-2
artículos por mes del alemán al inglés – excepto
durante los últimos 2, 3 meses. Yo traduzco
mensualmente los comentarios del Maestro EK al
Organon de Hahnemann, del inglés al alemán. Reviso
numerosos artículos. Periódicamente aclaro preguntas
de otros traductores y correctores.
Se ha desarrollado un intercambio muy lindo con Jordi
Pomés de Barcelona. Él es el autor de una serie sobre
Paracelsus en PHH. Hubo mucho que aclarar para que
las traducciones funcionen bien. Después de la muerte
de nuestro corrector en inglés Irvin, tuve un activo
intercambio de e-mails con nuestros nuevos
correctores de EEUU e India y también revisé los
textos de muestra.
Andrea Siems
Group Reports – Gruppenberichte
Informes de los gropos – Rapports des groupes
The focus of the group reports is on service activities.
Der Fokus der Gruppenberichte liegt auf den Dienstaktivitäten, die Studien- und Meditationsarbeit wurden zumeist reduziert.
Los informes de los grupos se centran sobre las actividades de servicio.
Name of the group: WTT Argentina – Swetha Padma, Buenos Aires
Address: Mendoza 2695 2do. P. Ciudad autónoma de Buenos Aires
Contact: Rodolfo Cabeza E-Mail: [email protected] Phone: ++54 +4709-7863
Esperanza Moreira E-Mail: [email protected] Phone: ++54 +4761-3392
The Service activity that was done in Group, in the
city of Buenos Aires, was done in silence, without interruptions, with good will and a lot of joy. Continuing
the work of the previous year.
• Every Thursday at 8:15 AM and being blessed by the
Healing Meditation, we concur with fruits and
breads to the orphanage of the neighborhood, EL
REFUGIO (The Refuge), where we interacted with
Volunteers, collaborating with the babies, recreation with the kindergarten kids and help with
homework, clothing, shoes, hygiene items, school
supplies, etc.
• We contributed with assistance and economical
help to the orphanage LUCEROS DE BENAVIDEZ
(Bright Stars of Benavidez), where 80 kids assist
daily and food and scholar help is provided.
• This year we continued with the expansion of buildings, resulting in the presence of more children attending daily to do the homework, extending the
task to young adolescents.
We share activities with harmony and joy to the Master's feet.
La actividad de Servicio que se realizó en Grupo , en
la ciudad de BUENOS AIRES, se deslizó, en silencio, sin
interrupciones, con buena voluntad y mucha alegría,
continuando con las tareas del año anterior.
• Cada jueves, a las 8:15 AM , se concurrió con frutas
y panes que se bendijeron con la Meditación de
Curación, y al terminar se lo llevo al Hogar del
barrio, EL REFUGIO, donde se interactuó como
Voluntarios, colaborando con los bebes, recreación
con los niños del jardín y ayuda en las tareas
escolares, se contribuye también con otras
donaciones al Hogar, como pañales, ropa, calzado,
elementos para la higiene , hojas y pinturas etc.
• Colaboramos económicamente y con asistencia al
Hogar LUCEROS de BENAVIDEZ, donde concurren 80
niños diariamente y se les proporciona ayuda
escolar y alimentos. Este año continuamos con las
ampliaciones de las instalaciones, dando lugar a la
asistencia de más niños que concurren diariamente
a realizar las tareas de la escuela, ampliando la
tarea también a jóvenes adolescentes.
Compartimos las actividades con armonía y alegría a
los pies del Maestro.
Name of the Group: Harmony – WTT Olavarría
Contact: Alicia Deluca E-mail: [email protected]
Address: Riobamba 2520 - 7400- Olavarría, Argentina
Tel: ++54 +2284 441426
Our main goal is to provide help through distribution of
food and clothing to those in need, and since the last
years our activity is focused where dining halls for children in need are working.
During 2012/2013 the WTT-Olavarría destined it’s help
to the following places in the City of Olavarría: a)
School N. 58 b) Help to Caritas Monte Viggiano, c) Dining hall “Rincon de Luz”, d) Caritas Inmaculada Concepcion, e) School N. 22
It’s detailed below the help provided to each place:
a) SCHOOL N. 58: In August we delivered 97 pairs of
shoes for the children.
b) CARITAS MONTE VIGGIANO: Delivered 25 kilos of
powdered milk monthly for the children that assist the
Dining Hall. Weekly delivery of food for for approximately 70 families in need. For the end of the year holidays,
we prepared special bags of food that were delivered to
those families. We also donate clothing.
c) DINING HALL RINCON DE LUZ: Weekly delivery of
food, also great quantity of clothing and shoes for the
kids and families that assist to this place. In some occasions we delivered milk received from a local dairy.
of bags with food for 20 families in need for two months.
In March we delivered 58 pairs of shoes for the children, as well as clothing and school supplies. In December of 2012, the children of the Mithila School
Olavarria brought donations as gifts for the children in
e) SCHOOL N. 22: In March, we delivered 122 pairs of
shoes for the children as well as school supplies.
Besides this help, the group collaborates with WTT Argentina in the group lives organization and distribution
of the books and seminars of Masters Ekirala Krishnamacharya and K. Parvathi Kumar. Talks are also organized destined to spreading the teachings of the
Masters of Wisdom and that of a natural and simple
way of life that is in tune with the laws of Nature. Fund
raisers activities are also organized destined to buying
food for the dining halls. During these activities, professionals donate their time and work; and, those assisting
the activities donate the cost of attendance.
MITHILA SCHOOL: The School Mithila Olavarria is
working since June of 2010, as a result of the manifested desire of the families belonging to the group. Currently 12 kids of different ages assist, all children of
Nuestro objetivo principal es brindar ayuda a través de
alimentos y ropa a las personas más humildes, y desde
members of WTT Olavarria. It’s working is based in the
teachings of Master Kumar and the book Mithila, and
also the Masters of Wisdom. The main goal is for the
children to grow with strengthened human values and
that they can experience the teachings of Wisdom starting from the family environment and then taking them to
the daily life.
Practical meetings are done one Sunday a month in
which the kids learn to develop in contact with nature,
they also do vegetable gardening, and puppets workshops, games, songs, searching for the teachings to get
to them with love and joy. The practical topics are
based, always, in the spiritual teachings. At the beginning of each meeting, the kids practice a group meditation. They also chant Gayatri accompanied with musical
During 2012, the kids revisited the fundamental concept
of understanding they are souls and they have a personality that allows them to function in the world. In this
cycle, the emphasis was on the solar quality of the soul,
and on it’s sevenfold expression through the rays, colors, sounds, and energetic centers. Through tales, music, art workshops, it was intended for the children to
experiment in themselves all that was learned, and to
develop in them the spirit to search through thoughts
and action, the greatest good for the greatest number.
The children actively participate and collaborate with
their parents in preparing the items delivered as help to
the different places.
Members of the group preparing food bags for
Christmas 2012 / Miembros del grupo preparando
bolsas de alimentos en la Navidad de 2012
hace unos años nuestra actividad se enfoca donde
funcionan comedores para los niños pobres.
Durante el año 2012/2013, el grupo Harmony de WTTOlavarría-, destinó la ayuda a los siguientes sitios de la
ciudad de Olavarría: a) Escuela Nro. 58, (sita en calle
Sgto. Cabral y Moya); b) Ayuda a Caritas Monte
Viggiano; c) Comedor Rincón de Luz; d) Caritas
Inmaculada Concepción; e) Escuela nro. 22
Se detalla a continuación la ayuda que brindamos a
cada sitio:
a) ESCUELA NRO. 58: En el mes de agosto ,
entregamos 97 pares de zapatillas para los niños.
mensualmente, 25 kilos de leche en polvo para los
niños que concurren al Comedor. Entregamos,
semanalmente, alimentos para aproximadamente 70
familias carenciadas. Para las Fiestas de Fin de Año, se
prepararon bolsas especiales de alimentos que fueron
entregadas a dichas familias. También se efectúan
donaciones de ropa.
c) COMEDOR RINCON DE LUZ: Entregas semanales de
alimentos, también gran cantidad de ropa y calzado
para los niños y familias que concurren al lugar. En
algunas ocasiones, entregamos leche líquida recibida
de un tambo local.
bolsas especiales con alimentos para 20 familias
carenciadas durante dos meses. En el mes de marzo se
entregaron 58 pares de zapatillas para los niños,
además de ropa y útiles escolares. En diciembre de
2012, los niños de Escuela Mithila Olavarría llevaron
donaciones de regalos para niños carenciados. .
e) ESCUELA Nro. 22: En el mes de marzo se
entregaron 122 pares de zapatillas para los niños, y
útiles escolares.
Además de estas ayudas, el grupo colabora con WTT
Argentina en la organización de convivencias de grupo
y con la difusión de los libros y seminarios de los
Maestros Ekirala Krishnamacharya y K. Parvathi Kumar.
Se organizan charlas destinadas a la difusión de la
enseñanza de Sabiduría de los Maestros y de un estilo
de vida natural y sencilla, que esté en sintonía con las
leyes de la Naturaleza. También se realizan Jornadas
Solidarias, destinadas a recaudar fondos que luego son
destinados a la compra de alimentos para los
comedores. En estas, los profesionales donan su
tiempo y trabajo; y, los asistentes al curso donan el
costo del mismo.
ESCUELA MITHILA: Desde junio de 2010, está
funcionando La Escuela Mithila Olavarría, como
resultado del deseo manifiesto de las familias
pertenecientes al grupo. Actualmente asisten 12 niños
de diferentes edades, todos hijos de los miembros de
WTT Olavarría. Su funcionamiento está basado en las
enseñanzas del Maestro Kumar y el libro Mithila y
también los Maestros de Sabiduría. Su objetivo
principal es que los niños crezcan fortalecidos en los
valores humanos y que puedan experimentar las
enseñanzas de Sabiduría partiendo del ámbito familiar
y llevándolas luego al ámbito de la vida diaria.
Se efectúan reuniones prácticas un domingo al mes en
las que los niños aprenden a desarrollarse en contacto
con la naturaleza, también hacen huerta, y talleres de
títeres, juegos, canciones, buscando siempre que la
enseñanza le llegue a los niños con alegría y amor. Los
temas prácticos están basados, siempre, en las
enseñanzas espirituales. Al inicio de cada reunión, los
niños efectúan una meditación grupal. También
cantan Gayatri acompañados de instrumentos
Durante el año 2012, los niños retomaron el concepto
fundamental de comprender que son un alma y tienen
una personalidad que les permite funcionar en el
mundo. En este ciclo, se puso el énfasis en la cualidad
solar del alma, y en su expresión séptuple a través de
energéticos. Mediante cuentos, música y talleres de
arte, se buscó que los niños experimenten en sí
mismos, todo lo aprendido, y que se vaya
desarrollando en ellos el espíritu de buscar a través
del pensamiento y la acción, el mayor bien para la
Los niños participan activamente y colaboran con los
padres, en la preparación de las entregas de ayuda a
los diferentes lugares.
Children of School Mithila Olavarría, delivering gifts to
Caritas Inmaculada / Niños de la Escuela Mithila
Olavarría, entregando regalos en Caritas Inmaculada
Name of the Group: Littoral Group
Contact: Indiana Spada E-mail: [email protected]
Address: San Luis 1652, 3300 Posadas (Misiones), Argentina
Phone: ++0054 +342 4607123, ++54 +342 4565213 (English)
• Through School of Expansion of the Conscience: 10
monthly classes to all public about different topics
like: December 2012 Events, the Seven Rays, Dr.
Jorge Carvajal Teachings, Master Omraam Teachings, the Orders of Love of Bert Hellinger, Spiritual
Astrology, Depths of the Soul, the Awaken of the
Conscience, the Great Invocation and the Angels.
All classes were given by different persons coming
from Argentina and others countries (Brazil, Venezuela, Honduras). About 100 people attend to
each class.
• Through House of the Pax Cultura, which objective
is to spread the Bases of a Culture of Peace, different classes were given in many cities were
Nodes of the House of Pax Culture were created
between July and August 2012.
Contact: House of Pax Culture, Estela Tustanovsky,
Adress: Bv. Galvez 1139- 12 "A"; 3000) SANTA FEARGENTINA, [email protected]
New and Full Moon celebrations according with
WTT Meditation Form. Diamantine Net. Fire Rituals. Water Rituals.
Some members of Littoral Group went to Penitentes, near Aconcagua Mt., Mendoza, Argentina,
to celebrate the December Solstice.
Some members participated in different International Meetings: May 2012: “Hierarchical Lines of
Action” in Titikaka Lake, Bolivia. May-June 2012:
WSI Conclave in California, USA.
November 2012: First International Seminary of
Agni Yoga, San Pablo, Brazil.
February 2013: Focalizers Course, Part 1, given by
Marina Bernardi from “Living Ethics Community”
of Citta delle Pieve (Italy) in Santa Fe, Argentina.
Inauguration of Node Salta 24-08-2012
Inauguration of Node Santa Rosa de Calchines
Inauguration of Node El Trebol 05-08-2012
Name the group: Centro Escuela Claridad
Contact: Juan Angel Moliterni
Adress: Ravignani 1332, Depto *B*, Capital Federal, Buenos Aires - República Argentina
E-mail: [email protected] Website:
Tel: 054- +11-4774-1773
The "Claridad School" integrates WTT´s teachings
in its activities, to which
we feel deeply linked.
Our work is centered in
Esoteric Astrology, with
application to daily life,
is evolutionary and dynamic.
Getting together in encounters throughout the year.
Plus the on-site courses developed throughout the
year and on-line courses to bring wisdom closer.
We are also commited to the development of essencialist art, which we call Artsophy, being edited via
CDs. We gather regularly, we share and exchange instruction material from different schools and we develop different activities as:
Esoteric Astrology
Monthly Full and New Moon meditations, Equinox
and Solstice, etc., synchronic meditations through
the internet for planetary healing.
Healing through different tools as Reiki, RA*C and
Bach Flower Therapy
Circular Letter of Aquarius (internet service)
Monthly articles contributed to the WTT-American:
the light of love - the path of the heart
La "Escuela Claridad” integra a sus actividades la
Enseñanza de la WTT, a la cual nos sentimos
íntimamente relacionados. Nuestro trabajo está
centrado en la Astrología Esotérica, con aplicación en
la vida diaria, y en un sentido evolutivo y dinámico.
La realización de encuentros de convivencia a lo largo
del año. Además de los cursos presenciales se han
desarrollado a lo largo del año cursos on-line para
acercar más la sabiduría. Nos hemos abocado también
al desarrollo del arte esencialista, al que llamamos
Arteosofía, editando CDs. Nos reunimos regularmente,
instrucción de diferentes escuelas, y desarrollamos
diferentes actividades como:
Astrología Esotérica
Meditaciones mensuales de Luna Llena, Luna
Nueva, Equinoccios y Solsticios, etc., y
meditaciones sincrónicas a través de la Internet
para la sanación planetaria.
Sanación a través de diferentes herramientas como
el Reiki, el RA*C y la Terapia Floral de Bach.
Carta Circular de Acuario (servicio por internet)
Artículos mensuales aportados a la WTTAmericana: la luz del amor - el sendero del
Name of the group: WTT Belgique / White Lotus Group
Contact: Lucie Claeys-Bouuaert
Address: 12/5, Chemin du Relai, B-1325 Corroy-Le-Grand
Phone: ++32 – +10 - 24 10 81 E-Mail: [email protected]
Website service project in Kinshasa:
Activities :
• Meditations, Fire and Water Rituals regularly in
• Various translation works of the books of Master
E.K. and Master K.P.Kumar, in French language, as
well as the monthly Vaisakh Newsletter and the
seminars of Master K.P.K.
• Concrete help in the local Steiner School: help in
management and buildings also for the local
nursery house, inspired by Steiner’s pedagogy.
• Support to the child’s development by the means
of music.
• Participation to an educational project, in Congo,
in a popular area of Kinshasa. The Scholar Center
of « La Colombe » takes care, today, of about tree
hundred children, this for the complete cycle of
primary school, more than hundred poor children
in remedial teachings : some prepare the national
test of primary education, and others receive professional training in sewing and electricity. The
group collects founds, organizes godfathership,
sends financial support, assumes a part of financial administration, and meeting and advising the
direction. During the year 2012-2013, the new
buildings have been inaugurated for the start of
the school year in September.
• The new healing Center “Le Caducée” is functioning with several thérapists who can help the patients with different and complementary ways of
healing: hand stimulation of the body, energetic
healing, advice about nutrition, massage, psychological therapy,
• Teachings and advises in astrology.
• Méditations, rituels de l’Eau et du Feu régulièrement en groupe;
• Divers travaux de traduction en langue française
de livres de Maître E.K. et de Maître K.P.Kumar,
ainsi que la lettre de Vaisakh mensuelle et les divers séminaires de Maître K.P.K. ;
• Aide concrète à l’Ecole Steiner locale : aide à la
gestion et construction de bâtiments ainsi qu’à la
maison d’enfants locale inspirée par la pédagogie
Steiner ;
• Soutien au développement de l’enfant par le biais
de la musique,
• Participation à un projet éducatif au Congo dans
un quartier populaire de Kinshasa, Le Centre Scolaire La Colombe accueille aujourd’hui 350 enfants
pour un cycle complet d’enseignement primaire,
plus de 150 enfants défavorisés en rattrapage scolaire. Des membres du White Lotus Group prennent en charge la récolte de fonds, organisation
de parrainage, suivi de la gestion comptable, envoi de dons, rencontre et conseille le Directeur.
Durant l’année 2012-2013, les nouveaux bâtiments
de l’école ont été inaugurés à la rentrée de septembre.
• Le nouveau centre de guérison « Le Caducée »
fonctionne avec plusieurs thérapeutes qui peuvent
aider les patients par des soins complémentaires :
stimulation du corps par les mains, soins énergétiques, conseils en nutrition, massages, thérapies
• Enseignements et conseils en astrologie
Supra-National Group
Name of the group: Sharing-CVV
Contact: Wolfgang Bartolain
Address: Dorothea-Schlözer-Str.25, D 23843 Bad Oldesloe
Phone/Fax: ++49 +4531-885256 E-Mail: [email protected]
The weekend of 22-24 March 13 36 persons – from WTT
groups and surroundings – have met for the 4th CVVSharing. Inspite of, or maybe because of the greatly
extended group it was a very inspiring and fulfilling
group meeting.
The program consisted of meditations in a 3-hoursrhythm, keynote speeches about different topics and
extensive talks afterwards in the forum and also in
small teams, as well as Qi Gong exercises.
However, the main focus was not on transfer of
knowledge, but on creating a joint field of experience
and of consciousness. The interactions between the
members were marked by friendliness, attention on
the other, and respect – even though there were different opinions around. Experiencing this was very
beautiful! The depth and the potential of the group
were very present, so that we could feel:
We work as students and disciples in the line CVV - MN
- EK- KPK and DK to build up and hold a spiritually
supporting quality which continues even beyond a
group meeting. This CVV Sharing was a further encouraging step on this path. We are looking forward to further meetings and group livings in the Spirit of Synthesis.
Am Wochenende vom 22.-24. März 13 hatten sich 36
Personen - aus den WTT-Gruppen und dem Umfeld zum 4. CVV-Sharing zusammengefunden. Trotz oder
vielleicht auch wegen der erheblich erweiterten Gruppe war dies ein sehr inspirierendes und erfüllendes
Das Programm bestand aus Meditationen im dreistündigen Rhythmus, Impulsreferaten zu verschiedenen
Themen und ausführlichen, daran anknüpfenden Gesprächen im Forum und auch in kleineren Arbeitsgruppen, sowie Qi Gong Übungen.
Der Schwerpunkt lag jedoch nicht in der Vermittlung
von Wissen, sondern vielmehr darin, ein gemeinsames
Erfahrungs- und Bewusstseinsfeld zu schaffen. Der
Umgang miteinander war von Freundlichkeit, Zugewandtheit und Respekt gekennzeichnet - auch wenn
unterschiedliche Auffassungen im Raum standen. Das
war wirklich schön zu erleben! Die Tiefe und das Potenzial der Gruppe war sehr präsent, so dass deutlich
spürbar war:
Wir arbeiten als Schüler und Jünger der Linie CVV - MN
- EK- KPK und DK daran, eine spirituell tragende Qualität aufzubauen und zu halten, die auch über ein Gruppentreffen hinaus Bestand hat. Dieses CVV-Sharing war
auf diesem Weg ein weiterer, ermutigender Schritt.
Wir freuen uns auf weitere Treffen und Gruppenleben
im Geiste der Synthese!
Name of the group: WTT-group of Hamburg
Contact: Susanne Engel
Address: Parkstraße 9, 22605 Hamburg
Phone ++49 +40-820817 Fax: ++49 +40-820481 E-Mail: [email protected]
In 2012 Ursula Gebhardt and Marion Müller, two longtime group members, have left their bodies. Both had
contributed much to the group meetings with their
great wealth of experience and profound knowledge.
As a good-bye always opens the door for something
new, it make us define ourselves anew, question again
what we are here for, find ourselves anew. A special
emphasis continues to be how we include the One in
everyone and everything. We regularly meet for the
moon meditations. Some of us are committed to translation work and help with the Paracelsus magazine.
New highlights are group meetings to astrological topics, which contribute to deeper inspiration,
kwowledge and also much joy – thanks to Wolfgang.
The meditation courses at the Adult Education Center
(Volkshochschule) continue and show that more and
more people (also young ones) are turning inward to
find there rest and peace, what is increasingly difficult in the hectic everyday life.
Im Jahr 2012 haben Ursula Gebhardt und Marion Müller, zwei langjährige Gruppenmitglieder, ihren Körper
verlassen. Beide haben mit ihrem reichen Erfahrungsschatz und fundierten Kenntnissen viel zu den Gruppentreffen beigetragen. Wie ein Abschied immer etwas Neuem die Tür öffnet, bringt er uns dazu, uns neu
zu definieren, neu zu hinterfragen, um was geht es
uns, eben uns neu zusammenzufinden. Im Vordergrund
steht nach wie vor das tägliche Einbeziehen des Einen
in allen und allem. Wir treffen uns regelmäßig zu den
Mond Meditationen. Einige von uns sind mit Übersetzungen und Arbeit für das Paracelsusheft beschäftigt.
Neue Highlights sind Gruppentreffen zu Astrologischen
Themen, die – dank Wolfgang - zu tieferer Inspiration,
Kenntnissen und auch viel Freude beitragen! Die Meditationskurse in der Volkshochschule finden nach wie
vor statt und zeigen, dass immer mehr (auch junge)
Menschen sich nach innen wenden, um dort Ruhe und
Frieden zu finden, was im hektischen Alltag immer
schwieriger wird.
Name of the group: WTT Group of Berlin
Contact: Karin Richie
Address: Söhtstrasse 28, D-12203 Berlin
Phone/Fax: ++49 +30–8227631 E-Mail: [email protected]
• On a regular basis we give donations for charitable
purposes, for example for schools in India. In addition we support the Paracelsus Healing Centre as
well as the monthly published Paracelsus Magazine
by a monthly donation. In addition we take out a
subscription of the Paracelsus-Magazine as a donation for one brother in Argentina every year. We
also continued our subscription of two more copies
which we make available for people who could not
afford the magazine.
• On an irregular basis some group members collect
clothes for children and young adults and take
them to a homeless shelter and other social facilities.
• In addition we spent money on a monthly basis for
the “Kinderhilfe Afghanistan” (Childrens’ Support
Afghanistan) founded by Dr. Reinhard Eroes, and
for “Back to Life”, founded by Stella Deetjen and
helping children in India and Nepal.
Both incorporated societies work exclusively on a
donation’s basis and administration costs are really low. For more details you may look them up in
the Internet or ask us.
Only shortly we also support Ryan Thompson from
Canada. Once in a while he works in Latin America
as barefoot doctor. He does not only help sick
people but also teaches some of them basic
knowledge of medicine so they can help themselves when he is not there. (Ryan helps the Paracelsus Magazine as proof reader.)
On the Good-Will-Day, the 7th November 2012, we
poured effective microorganisms (EM) into some
lakes in Berlin. We also gave an extra donation for
food in social facilities for children in Berlin and
Irregularly our group meets in the Room of Silence
at the Brandenburg Gate. There is an energetically
important meeting point in Berlin.
One group member consults and supports people in
every day life and healthy nutrition. On donations’
basis she helps through Bach-Therapy with Bach
blossoms, Light-Therapy as well as Magnet Therapy. The received donations are passed on for charitable purposes.
• Two group members translate articles for the Paracelsus Magazine regularly.
• One group member helps in making the layout of
the Paracelsus Magazine.
• Two group members help in making the German
Version of the Astrological Calendar.
• One group member helps in organizational issues in
the organization “Weißer Ring” (victim assistance).
• At irregular intervals one group member neutralises the mobile phone poles which emit very damaging electrosmog.
• One group member helps as “reading mum” at a
primary school in Berlin.
• One group member helps designing the website of
the WTT.
• We produce EMa (Effective Microorganisms) and
distribute them. At irregular intervals we pour
them into the rivers and lakes of Berlin for regeneration.
Still we are trying to integrate the teachings of Master
Kumar into our daily life.
• Wir geben regelmäßig Spenden für gemeinnützige
Zwecke wie z.B. Schulen in Indien. Außerdem unterstützen wir mit einer monatlichen Spende das
Paracelsus-Heilungszentrum sowie die monatlich
erscheinende Paracelsus-Zeitschrift. Zusätzlich
abonnieren wir jedes Jahr ein Paracelsus-Heft, das
wir als Spende an ein WTT-Mitglied in Argentinien
weitergeben, und wir haben unser Abonnement
von zwei weiteren Exemplaren, die wir Menschen
zur Verfügung stellen, die sich das Magazin nicht
leisten können, fortgesetzt.
• In unregelmäßigen Abständen sammeln einige
Gruppenmitglieder Kleidung für Kinder und Jugendliche, die dann in ein Obdachlosenheim und
andere soziale Einrichtungen gebracht werden.
• Außerdem spenden wir regelmäßig auf monatlicher
Basis für die „Kinderhilfe Afghanistan“, einen Verein, der von Dr. Reinhard Erös gegründet wurde,
und für den Verein „Back to Life“, der von Stella
Deetjen gegründet wurde. Beide Vereine arbeiten
ausschließlich auf Spendenbasis und haben äußerst
geringe Verwaltungskosten. Seit neuester Zeit unterstützen wir auch Ryan Thompsen aus Kanada,
der sich von Zeit zu Zeit sich als Barfußdoktor in
Lateinamerika nützlich macht. Er ist bemüht um
Nachhaltigkeit und hilft nicht nur kranken Menschen, sondern lehrt sie auch einige medizinische
Grundlagen, sodass sie sich selbst helfen können,
wenn er nicht bei ihnen ist. (Ryan hilft der Paracelsus-Zeitschrift als Korrekturleser.)
Am Good-Will-Day, dem 7.11.2012, haben wir Mikroorganismen in einige Seen geschüttet.
Zu diesem Anlass spendeten wir Geld für Essen in
sozialen Einrichtungen für Kinder in Berlin und in
In unregelmäßigen Abständen treffen wir uns im
Raum der Stille am Brandenburger Tor. Dort ist ein
energetisch wichtiger Treffpunkt in Berlin.
Ein Gruppenmitglied berät auf Spendenbasis in
Lebens- und Ernährungsfragen und hilft mit der
Bachblüten- und Lichttherapie sowie Magnettherapie. Die erhaltenen Spenden werden für wohltätige Zwecke weitergegeben.
Zwei Gruppenmitglieder fertigen Übersetzungen
für das Paracelsus-Heft an.
Ein Gruppenmitglied hilft bei der Gestaltung des
Layouts des Paracelsus-Heftes.
Zwei Gruppenmitglieder helfen bei der Erstellung
der deutschen Version des Astrologischen Kalenders.
Ein Gruppenmitglied hilft organisatorisch mit in
der Organisation „Weißer Ring“ (Opferhilfe).
Ein Gruppenmitglied hat sich zur Aufgabe gemacht, in unregelmäßigen Abständen Handymasten zu entstören.
Ein Gruppenmitglied ist eine Lesepatin an einer
Berliner Grundschule.
Ein Gruppenmitglied hilft mit bei der Gestaltung
der Webseiten des WTTs.
Wir stellen EM a (Effektive Mikroorganismen) her
und verteilen sie. In unregelmäßigen Abständen
verschütten wir sie auch in Gewässer in Berlin, um
diese zu entgiften.
Ansonsten sind wir nach wie vor bemüht, die Lehren
von Meister Kumar im täglichen Leben umzusetzen.
Name of the group: WTT-Group of Bünde
Contact: Reiner Kröhnert – Julieta Nahúm de Kröhnert
Address: Schluchtweg 15, PLZ 32257, Bünde
Phone: ++ 49 +5223-63539
E-Mail: [email protected] ; [email protected]
The following activities are carried out by different
group members:
• Support of the association “Children from Argentina”.
• Hospice work in a hospital in Bielefeld.
• Care for children who receive medical assistance in
the hospital of our city.
• Work with children and youngsters in school: Yoga
• “Sound in the School”. Introduction to the sound
and work related to it. This work is carried out by
an educational psychologist, who works with small
groups, in class and with teachers.
• Organization of a theater-group “Theater helps to
learn, how to play by living”. In this class, it is
dealt with human values (role models) and among
other things personal strength is encouraged.
• Initiation of the project “School and Health” under
the guidance of pupils, teachers and parents.
• Intensive assistance of the youngsters, who have no
many chances to find a work, through advisory
talks, physiotherapy and the work with sound
withTibetan bowls.
• Practical application of “Spirituality in the Business
World”, as a fundament of the social work.
• Handing out of meals to the needy and lonely people. Monetary donations as well as clothes and
needed things.
• Maintenance of a homeo-database, which is at disposition of the needy of the region.
• Work of taking dictations for the magazine “Paracelsus Heath and Healing”, translations for the
WTT international and for the communication
among the international groups.
• Transcriptions of seminars.
• Collaboration with a library in France via donation
of books.
• Understanding of the peoples through music. Building up two chores in France and helping them to
organize a trip.
• Fostering of a child in India.
• Support the project “Tents of Nations”, Bünde, for
the Initiative of Palestine in Bethlehem.
• Assistance of a center for music, art and meditation.
• Collaboration with an association to maintain a
church as a center for music-meetings, art and religious activities.
• Regular meetings for meditation, performing of
rituals and healing work.
Die folgenden Arbeiten werden von verschiedenen
Gruppenmitgliedern durchgeführt:
• Unterstützung des Vereins „Kinder aus Argentinien
• Hospiz-Arbeit in einem Bielefelder Krankenhaus.
• Betreuung von Kindern, die im örtlichen Krankenhaus medizinisch versorgt werden.
• Arbeit mit Kindern und Jugendlichen in der Schule,
Yoga Asanas.
• „Der Klang geht durch die Schule“. Einführung und
Weiterentwicklung von pädagogisch geführten
Klangstunden durch eine Klangpädagogin in Kleingruppen, Klassenverbänden und im Kollegium.
• Aufbau einer Theatergruppe „Theater hilft spielerisch Leben lernen“. Im Unterricht werden u.a.
Werte vermittelt (Vorbilder erkennen), Stärken gefördert usw.
• Einführung eines Projektes „Schule und Gesundheit“ unter Berücksichtigung von Schüler/innen,
Lehrern und Eltern.
• Intensive Arbeit und Betreuung junger Menschen,
die wenig Perspektiven auf einen Arbeitsplatz haben durch Gespräche und den Einsatz von Kinesiologie und Klangschalen.
• „Spiritualität und Geschäftswelt“ dient als Grundlage für die Arbeit im geschäftlichen Bereich.
• Essenausgabe an bedürftige und einsame Menschen.
• Regelmäßige Kleider – und Sachspenden an Bedürftige.
• Pflege einer Datenbank für homöopathische Mittel,
die allen Interessierten in der Region zur Verfügung
gestellt wird.
• Aufnahme von Diktaten für das „Paracelsus Health
and Healing“ Magazin, Übersetzungsarbeiten für
den WTT international und für die Kommunikation
zwischen den internationalen Gruppen.
• Transkription verschiedener Gruppenleben.
• Unterstützung einer Bücherei in einer französischen
Stadt durch Spendenbücher.
• Völkerverständigung durch die Musik: Aufbau einer
Partnerschaft in Frankreich zwischen zwei Chören
und Mitorganisation einer Chor Reise in Frankreich.
• Finanzielle Unterstützung eines Patenkindes in Indien.
• Unterstützung bei dem Aufbau eines Förderprojektes in Bünde für die palästinensische Initiative in
Bethlehem „Tent of nations“.
• Unterstützung eines Zentrums für Musik, Kunst und
• Unterstützung eines Vereins zur Erhaltung einer
Kirche als Begegnungszentrum für Musik, Kunst und
religiöse Aktivitäten.
• Regelmäßige Treffen zur Meditation, zur Ausführung von Ritualen und Heilungsarbeit.
Las siguientes actividades son realizadas por diversos
miembros del grupo:
• Apoyo a la asociación “Niños de Argentina”
• Asistencia a moribundos en un hospital de la ciudad
de Bielefeld.
• Cuidado de niños que reciben asistencia sanitaria
en el hospital de nuestra ciudad.
• Trabajo con niños y jóvenes en una escuela: Asanas
de Yoga.
• “El sonido en la escuela”. Introducción al sonido y
trabajo posterior con el mismo, realizado por una
psicopedagoga con grupos reducidos, en clase y con
• Organización de un grupo de teatro “El teatro
ayuda a aprender a vivir jugando”. En la hora de
clase se brindan entre otras cosas valores humanos
(reconocimiento de “modelos”), se fomentan las
fortalezas personales, etc.
• Introducción del proyecto “Escuela y Salud” bajo la
observancia de alumnos, docentes y padres.
• Asitencia intensiva de jóvenes que tienen pocas
perspectivas para encontrar trabajo, por medio de
charlas orientadoras, quinesiología y el sonido con
cuencos tibetanos.
• Aplicación práctica de la “Espiritualidad y el mundo
de Negocios” como base del trabajo en el área
• Otorgamiento de alimentos a personas necesitadas
y a las que están solas. Donaciones monetarias, así
como de ropa y objetos por parte del grupo.
• Manutención de un banco de datos homeopático
que está a disposición de todos los necesitados de
la región.
• Trabajo de toma de dictados para la revista
“Paracelsus Salud y Curación” y de traducciones
varias para diversas actividades de la W.T.T
internacional y la comunicación entre los grupos
• Transcripción de diversas convivencias de grupo.
• Apoyo a una biblioteca en Francia por medio de la
donación de libros.
• Entendimiento entre los pueblos por medio de la
música. Formación de un trabajo conjunto de dos
coros en Francia y ayuda a la organización de un
viaje de un coro en Francia.
• Apadrinamiento financiero de un niño de la India.
• Apoyo al proyecto de fomento “Tents of Nations”,
en la ciudad de Bünde, para la Iniciativa Palestina
en Bethlehem.
• Asistencia a un centro para la música, el arte y la
• Ayuda a una asociación para la manutención de una
iglesia como centro de encuentro para la música, el
arte y las actividades religiosas.
• Encuentros regulares para la meditación, la
celebración de rituales y el trabajo de curación.
Différents membres du groupe participent aux activités suivantes:
• Soutien de l’organisation „Kinder aus Argentinien
• Accompagnement de personnes en fin de vie. (Hôpital Bielefeld).
• Accompagnement d’enfants soignés à l‘hôpital de
• Travail avec enfants et adolescents à l’école: Asanas. „Le son circule à l’école”
• Introduction et développement de travail avec le
son. Cours pédagogiquement accompagnés par une
thérapeute par petits groupes, par classe et avec
les collègues.
• Mise en place d’un groupe de théâtre “Le Théâtre
aide par le jeu à apprendre à vivre”.
• (Valeurs, reconnaissance des modèles, renforcement des potentiels forts).
• Introduction d’un projet “Ecole et santé” avec
prise en considération des élèves, professeurs et
• Travail intensif et accompagnement de jeunes
ayant peu de perspectives d’emploi au moyen
d’entretiens, de kinésiologie et de bols tibétains.
• „Spiritualité et monde des affaires“: Fascicule
comme base de travail dans le domaine des affaires.
• Participation à la distribution de repas à des personnes dans le besoin ou seules. Donation de
• Distribution régulière de vêtements et objets à des
personnes nécessiteuses.
• Entretien d’une banque de donnée de produits homéopathiques qui sont à la disposition de tous dans
la région.
• Enregistrement de dictées pour la revue „Paracelsus Health and Healing“. Traductions pour le
W.T.T. international et pour la communication
entre les groupes internationaux.
• Traduction pour le magazine de Paracelse et autres
activités du W.T.T.
• Transcription des conférences de différentes vies
de groupe.
• Soutien d’une bibliothèque en France par des dons
de livres en langue allemande.
• Rapprochement des peuples par la musique. Mise
en place d’un partenariat en France entre deux
chorales (Nevers/Bünde) et organisation d’une
tournée en France.
• Parrainage d’un enfant en Inde.
• Soutien de la mise en place d’une association à
Bünde en faveur de l’initiative palestinienne “Tents
of nations”.
• Soutien d’un centre pour musique, art et méditation.
• Soutien d’une association pour la sauvegarde d’une
Eglise en tant que centre de rencontre pour la musique, l’art et autres activités religieuses.
• Rencontres régulières pour la méditation, les rituels et le travail de guérison.
Name of the group: WTT-Group of Bielefeld-Gütersloh
Contact: Martina Schramm and Andreas Kaling,
Address: Karlstrasse 13, D-33602 Bielefeld
Phone: ++ 49 - 521 171975 E-Mail: [email protected]
• Regulary rotating Full Moon Meditations
• Financial support of different social projects
• Diamantine Triangle meditation
• Support of the work for the Extern Stones
• Healing Work
• Hospice work and care for the dying
• regelmäßige rotierende Vollmondmeditationen
• finanzielle Unterstützung verschiedener sozialer
• Diamantene Dreiecksmeditation
• Unterstützung der Arbeit für die Externsteiner
• Heilungsarbeit
• Hospizarbeit und Sterbebegleitung
Name of the group: WTT Group of Münster
Contact: Marlies-Yavaline Leicht
Address: Max Winkelmannstr. 36, D-48165 Münster
Phone: ++49 +2501-29882 E-Mail: [email protected]
We are a group in which almost all members are medical practitioners or have goodwill activities in the field
of healing. The group meets regularly to carry out
studies and meditations. At various places we offer
guided healing meditations for patients and interested
people. This has been gratefully accepted and appreciated.
A major theme is the hospice work. A member of the
group is the person in charge for giving ambulant grief
and mourning counseling. She even accompanies the
dying people and, if needed, takes care of the bereaved family.
For nearly 12 years, a member supervises self-help
groups in pharmacies. It has emerged that the group
"Care Meeting", which consists of family members of
Alzheimer's and dementia patients, is permanently
growing. These people need special assistance to cope
with this difficult task. Again, the theme of "death" is
of particular importance. Many conversations are held
on "death", always with the background that death is
not the end, but that the Inherent leaves only his
body. On those evenings it becomes clear what a
change is taking place among men. Repeatedly it is
asked to speak about spirituality, soul, etc. These
talks are received with utmost enthusiasm. Recently,
we have been asked to demonstrate practical exercises (e. g. to observe inhalation, exhalation).
Our tasks also include active participation in the Paracelsus magazine in the area of ‘marketing and acquisition’.
We would like to express our deep gratitude to our
beloved Master KPK for his teachings and instructions
that give us the possibility to be spiritually and socially active, with joy and enthusiasm.
Wir sind eine Gruppe, in der fast alle Mitglieder in
Heilberufen bzw. heilerisch tätig sind. Die Gruppe
trifft sich regelmäßig, um Meditationen und Studien
durchzuführen. An verschiedenen Orten bieten wir
geführte Heilmeditationen für Patienten und Interessierte an. Diese werden dankbar angenommen.
Ein großes Thema ist die Hospizarbeit. Ein Mitglied ist
Ansprechpartnerin einer bestimmten Ortsgruppe für
ambulante Sterbe - und Trauerbegleitung. Sie begleitet
auch selbst Sterbende und kümmert sich bei Bedarf
anschließend um die Hinterbliebenen.
Seit fast 12 Jahren betreut ein Mitglied Selbsthilfegruppen in Apotheken. Es hat sich herauskristallisiert,
dass die Gruppe „Pflegetreff“, die aus Angehörigen
von Alzheimer - und Demenzpatienten besteht, kontinuierlich wächst. Diese Menschen brauchen eine besondere Betreuung, um dieser schweren Aufgabe gewachsen zu sein. Hier ist das Thema „Tod“ von besonderer Bedeutung. Viele Gespräche werden zu dem
Thema „Tod“ geführt, immer mit dem Hintergrund,
dass der Tod nicht das Ende ist, sondern dass der Innewohnende nur seinen Körper verlässt. An diesen
Abenden wird deutlich, welch ein Wandel sich bei den
Menschen vollzieht. Immer wieder wird gebeten, über
Themen, wie Spiritualität, Seele usw., zu sprechen
und neuerdings auch praktische Übungen zu zeigen
und durchzuführen (z.B. die Atmung zu beobachten),
die mit Begeisterung aufgenommen werden.
Zu unseren Aufgaben gehört auch die aktive Mitarbeit
beim Paracelsus - Magazin im Bereich Marketing und
Unsere tiefe Dankbarkeit gilt unserem verehrten Meister KPK für seine Lehren und Unterweisungen, die es
uns ermöglichen, mit Freude und Begeisterung spirituell und sozial tätig sein zu dürfen.
Name of the group: Gulab-Group
Contact: Hans Kleyböcker
Address: Nienkamp 74, D- 48147 Münster
Tel: ++49 +251-294279 E-Mail: [email protected]
Though it is very helpful (to use for medicinal affaires,
for vegetables, textiles and fertilizing the soil) the
stinging nettle is not very popular. Expelled from the
wood and the surrounding fields it enters the GulabGarden, neglecting the fence. It searches for the fertilized places at the feed of the rose-bushes, sends her
roots deep in the soil to those of the roses and hides
under their leaves. If one tries to remove the stinging
nettle, the rose defends itself with its thorns and tears
up clothing and skin of the helper- as if it is attacked
Rose and stinging nettle: in what kind of bunch together?
The Gulab (rose) Garden is a large rose garden at the
edge of the forest in the “Baumbergen”. The garden
is dedicated to Master Gulab-Lal-Singh (M.M.) and to
his great disciple Helena Petrovna Blavatsky. The
group is taking care of the garden and celebrates rituals and prayer on a regular basis to heal this place.
Ungeachtet ihrer fast unbegrenzten Verwendbarkeit
(als Gemüse, Heilpflanze, Textilfaser und Bodendüngung) ist die Brennnessel nicht sehr beliebt. Ausgeschlossen aus dem dunklen Wald, von den umgebenden
Feldern vertrieben, huscht sie durch den Zaun des
Gulab-Gartens. Sie spürt die Düngegarben am Fuß der
Rosenstöcke auf, sendet ihre Rhizom-Wurzeln gesellig
zu denen der Rosen hinunter und versteckt sich in deren Laub. Will man die Brennnessel entfernen, setzt
die Rose ihre Waffen ein und zerreißt Kleidung und
Haut des wohlmeinenden Helfers – als ginge es um ihr
eigenes Leben.
Rose und Brennnessel: zu welchem Strauß vereint?
Der Gulab-Garten ist ein Rosengarten am Waldrand in
den Baumbergen, Meister Gulab-Lal-Singh (M.M.)und
seiner großen Schülerin: Helena Petrovna Blavatsky
gewidmet. Die Gruppe pflegt diesen Garten und führt
Ritual und Gebet zur Heiligung des Ortes durch.
Name of the group: World Teacher Trust e.V. Edition Kulapati
Contact: Doris and Günter Zwirner
Address: Bachstr. 20, D-42929 Wermelskirchen
Phone: ++49 +2196-961811 E-Mail: [email protected]
The WTT-Wermelskirchen / Edition Kulapati has published the following books in 2012 which were released
during the 103rd May Call Celebration at Flüeli-Ranft,
Books by Master EK
1. “Die Weisheit des Sternenhimmels” (Wisdom of the
2. “Der Weltlehrer – die Ankunft von Lord Krishna”
(The World Teacher – Advent of Lord Krishna)
Books by Master K. Parvathi Kumar
1. “Die Lehren von Kapila” as 2nd edition
The 1st edition appeared under the title „Sankhya –
The Holy Doctrine”.
2. “Merkur – der Alchemist” (Mercury – The Alchemist)
3. “Meister CVV – Saturn-Regulierungen” (Master
C.V.V. – Saturn Regulations)
6. “Die Ehe – Das heilige Sakrament“ (Marriage - The
Sublime Sacrament)
The books of the Edition Kulapati are available in the
German Central Libraries of Frankfurt on the Main and
Leipzig. The German book-trade as also some German
University Libraries have the books of the Edition Kulapati in their catalogues.
The WTT-Wermelskirchen is in charge of the sale and
distribution of the books, the production and mailing
of the monthly Vaisakh Newsletter, the accounting of
the German Trust as well as transcriptions of English
Some members of the Wermelskirchen group participated at the Paracelsus meeting held from 12th to 14st
October, 2012 in Einsiedeln, Switzerland. The final
corrections for the monthly German and English Paracelsus Health & Healing Magazine, translations as well
as the scanning of texts belong to our Paracelsus
Members of our group regularly participate in the
meetings at the Extern Stones in order to meditate
there and thus contribute to maintain a healthy atmosphere of this holy place.
The members of the WTT-group Wermelskirchen carry
out the following services free of charge:
- Financial support of WTT schools in Visakhapatnam
- Offering hot meals to poor people in the church
- Sale of used articles at flea markets whose proceeds
go to WTT e.V.
The group regularly meets on Thursday morning for
the fire ritual with breakfast and two hours study of
world scriptures as well as on Sunday morning for
prayers (prayer for Europe, visualisation of blue light
around the planet and chanting of the healing mantra)
as well as study of WTT-scriptures. Furthermore, the
group meets on full moons, the Dhanishta constellations, on the May Call and December Call Day and on
important planetary events, e. g. the equinoxes and
Der WTT-Wermelskirchen in Verbindung mit der Edition Kulapati hat im Jahr 2012 zum 103. May Call in
Flüeli-Ranft, Schweiz, die folgenden Bücher herausgebracht:
Bücher von Meister E K:
1. „Die Weisheit des Sternenhimmels“
2. „Der Weltlehrer - die Ankunft von Lord Krishna“
Bücher von Meister K. Parvathi Kumar:
1. „Die Lehren von Kapila“ als 2. Auflage
Die 1. Auflage erschien unter dem Titel „Sankhya - die
heilige Lehre“
2. „Merkur - Der Alchemist“
3. „Meister CVV - Saturn-Regulierungen“
4. Die Ehe – Das heilige Sakrament
On the photo, of course, we drink sparkling wine without alcohol
Auf dem Foto trinken wir natürlich Sekt ohne Alkohol
Alle Bücher der Edition Kulapati befinden sich in den
deutschen Zentralbibliotheken von Frankfurt/Main und
Leipzig. Der deutsche Buchhandel und auch einige
deutsche Universitätsbibliotheken haben die Bücher
der Edition Kulapati in ihren Katalogen.
Der WTT-Wermelskirchen ist weiterhin zuständig für
den Buchversand, die Herausgabe und den Versand des
monatlichen Vaisakhbriefes, für die Buchhaltung des
Vereins sowie für Transkriptionen der englischen Vorträge.
Vom 12.-14.10.2012 fand in Einsiedeln ein ParacelsusTreffen statt, an dem einige Mitglieder der Wermelskirchener Gruppe teilnahmen. Die End-Korrekturen für
das monatliche deutsche und englische ParacelsusMagazin, Übersetzungen und das Einscannen von Texten gehören zu den Arbeiten unserer Gruppe.
Regelmäßig nehmen Mitglieder unserer Gruppe an den
Treffen an den Externsteinen teil, um durch die Meditationen, die dort ausgeführt werden, einen Beitrag
für die Gesunderhaltung dieses heiligen Ortes zu leisten.
Weitere ehrenamtliche Aktivitäten unserer Gruppe:
- Finanzielle Unterstützung der WTT-Schulen in Visakhapatnam, Indien
- Dienst in der Kirche, um warme Mahlzeiten an Bedürftige auszugeben
- Verkauf von gebrauchten Gegenständen auf Trödelmärkten, deren Erlös dem WTT e. V. zugute kommt.
Die Gruppe trifft sich regelmäßig Donnerstag früh zum
Feuerritual mit anschließendem Frühstück und zwei
Stunden Studium der Weisheitsschriften. Des Weiteren
trifft sich die Gruppe Sonntagvormittag zu Gebeten
(Europagebet, Visualisieren von blauem Licht um den
Planeten und Singen des Heilungsmantras) sowie 30
Minuten Lesen von WTT-Schriften bzw. -Büchern. Darüber hinaus finden Treffen statt zu den Vollmonden,
den Dhanishta Konstellationen, zum May Call und December Call Day und zu wichtigen jährlichen planetarischen Ereignissen, z. B. den Sonnenwenden und Tagundnachtgleichen.
Activity Report from WTT-Fellbach
Hohenzollernstr. 23
70736 Fellbach
Peter & Elli Fliegner are very much conntected with
Tätigkeitsbericht vom WTT-Fellbach
Hohenzollernstr. 23
70736 Fellbach
Peter & Elli Fliegner sind sehr mit dem WTTWermelskirchen verbunden.
Goodwill Activities:
1. Reading with children „FLUMI“ (Reading Tutoring):
Since 2005 there is the Fellbach initiative FLUMI to
promote children to learn and to read well. This concerns especially children from immigrant families who
have problems at school because of their linguistic
difficulties and problems. Once a week, a boy gets an
additional individual lesson.
2. Help with homework: A boy from the FLUMI group
has parents who grew up in Italy and Poland. Both
parents cannot help the boy with his homework.
Therefore, the boy gets help with his homework regularly.
3. Reading of fairy tales: Once a month, children are
read a story in the kindergarten. Then the children tell
me the story as best they can. They tell which situation or person in the story was important for the children.
4. Cookies for the kindergarten: On St. Nicholas Day
all the children and the teachers get self-baked Santa
Claus cookies and also for Easter holiday Easter Bunny
self-baked cookies.
5. Miscellaneous: Notes are glued to the front doors of
our house around noon (before St. Nicholas) that all
children should put their clean polished shoes outside
the door when they want a gift from Santa Claus. Then
during the night of St. Nicholas all 9 children in our
house get a bag of candy and a toy into their shoes. At
Easter, all 9 children get a self-made Easter bunny and
Aktivitäten des Guten Willens:
1. Lesen mit Kindern „FLUMI“ (Lesenachhilfe): Damit
die Schüler gut lesen können, gibt es seit 2005 die
Fellbacher Lese- und Mentoreninitiative FLUMI. Diese
Leseförderung kommt allen Kindern, vor allem Kindern
von Zuwanderern, zugute, die in der Schule aufgrund
ihrer sprachlichen Schwierigkeiten auch Probleme haben, richtig zu lesen. 1x pro Woche bekommt ein Junge zusätzlich Einzelunterricht.
2. Hilfe bei den Hausaufgaben: Ein Junge aus der
FLUMI-Gruppe hat Eltern, die in Italien und in Polen
aufgewachsen sind. Beide Elternteile können dem Jungen bei den Hausaufgaben nicht helfen. Deshalb bekommt der Junge regelmäßig Hilfe bei seinen Hausaufgaben.
3. Geschichten vorlesen: Einmal pro Monat wird Kindern im Kindergarten eine Geschichte vorgelesen. Anschließend erzählen die Kinder mir die vorgelesene
Geschichte so gut sie können. Sie erzählen, welche
Situation oder welche Person der Geschichte für die
Kinder wichtig war.
4. Biogebäck für den Kindergarten: Am Nikolaustag
bekommen alle Kinder und auch die Erzieherinnen einen selbstgebackenen Nikolaus und zum Osterfest einen selbstgebackenen Osterhasen.
5. Sonstiges: Gegen Mittag (vor dem Nikolaustag) werden Hinweise an die Wohnungstüren geklebt, dass alle
Kinder ihre sauber geputzten Schuhe vor die Tür stellen sollen, wenn sie ein Geschenk vom Nikolaus möchten. In der Nacht zum Nikolaustag bekommen daraufhin alle 9 Kinder in unserem Haus eine Tüte Süßigkeiten und ein Spielzeug in ihre Schuhe gelegt. Zu Ostern
erhalten alle 9 Kinder einen selbstgebackenen Osterhasen und Süßigkeiten.
Name of the group: WTT-Group Grassau
Contact: Brigitte Gagel and Rosa Maier
Address: Hochplattenstraße 32, D-83224 Grassau
Phone: ++49 +8641 699845 E-Mail: [email protected]
During the whole year we have given consultations to
farmers as per their families, when problems arise, and
also as per the animals in agriculture. We have done
this free of charge as a service. (We got the contact to
the farmers with the help of our newly developed device Agro Star).
At the end of the year we have supported dying people
by doing prayers of forgiveness and thanksgiving. This
way the souls could detach more easily from matter
and leave their bodies. In all situations this help was
very well accepted.
Wir haben das ganze Jahr über die Bauern beraten
hinsichtlich der Familien, wenn Probleme auftauchten
und auch hinsichtlich der Tiere in der Landwirtschaft.
Dies haben wir kostenfrei als Service eingerichtet und
auch ausgeführt. (Den Kontakt zu den Landwirten bekamen wir über den Verkauf unseres neu entwickelten
Gerätes Agro Star).
Gegen Ende des Jahres haben wir „Sterbehilfen“ geleistet, indem wir für die Seelen Derjenigen, die hinübergehen wollten, Vergebungs- und Danke-Gebete
gesprochen haben. Auf diese Weise konnten die Seelen
sich von der Materie leichter lösen und ihren Körper
verlassen. Es war in allen Fällen so, daß diese Hilfe
bestens angenommen wurde.
Activities of Individuals in Germany Working Within the National Group
Area: Francfort
Contact: Karin Diekmann, E-Mail: [email protected]
Address: Wingertstr. 11, D-63225 Langen, Phone: ++49 +6103-929596
• Helper in an institution called "Tafel" twice a week.
• Giving out food, clothes and household things for
the poor.
• Collecting items for this institution.
• Once a month a visit with retarded people.
• Helfer bei der "Langener Tafel", eine Einrichtung
für Hartz 4 Empfänger, mittellose Ausländer etc.
• Ausgabe von warmen Essen und Getränken, Nahrungsmittel, Kleider sowie Haushaltsgegenständen
jeden Dienstag und Freitag
• Ausserdem Sammeln für Bedürftige.
• Einmal im Monat Besuch bei Behinderten.
Area: Hesse – Cassel
Contact: Dierk and Dorle Pleissner
Phone: ++ 49 - 561-9792260 E-Mail: [email protected]
• Psychotherapeutic counseling and support as well
as guidance services regarding to spiritual and ethical issues for youths and adults, general health
• Contributions to the Circle of Goodwill and other
humanitarian organisations
• Recording of the lectures of Dr. K. Parvathi Kumar
(with German translations)
• Upkeep, add-on, and maintenance of the technical
• Proofreading of ᶦAshram – Regulations for Entryᶦ
• Translations:
- Master MN – The Fiery Flame
- Saturn – The Path to Systemised Growth
- Jupiter – The Path of Expansion
- Ashram – Regulations for Entry
- SAM – The Key to Saturn
- Articles for ‘Paracelsus – Health & Healing’
- Vaisakh News Letter
- Lectures of Dr. K. Parvathi Kumar during the
group lives in Flüeli Ranft, St. Hilari, Visakhapatnam and during the Guru Pujas in Simhachalam
• Psychotherapeutische Gespräche und Beratungen
sowie Gespräche zu spirituellen und ethischen Lebensfragen für Jugendliche und Erwachsene, allgemeine Gesundheitsberatungen
• Unterstützung des Circle of Goodwill und weiterer
humanitärer Organisationen
• Aufzeichnung der Vorträge von Dr. K. Parvathi
Kumar mit deutscher Übersetzung
Wartung, Instandhaltung und Erweiterung der
technischen Ausrüstung für die Aufzeichnung und
Übertragung der Seminare
Korrekturarbeiten für ᶦAshram – Regulations for
- Meister MN – Die feurige Flamme
- Saturn – Der Weg zum systematischen Wachstum
- Jupiter – Der Weg der Entfaltung
- Ashram – Regeln für den Eintritt
- SAM – Der Schlüssel zu Saturn
- Artikel für ᶦParacelsus – Health & Healingᶦ
- Vaisakhbriefe
- Vorträge von Dr. Parvathi Kumar während der
Gruppenleben in Flüeli Ranft, St. Hilari, Visakhapatnam und während der Guru Pujas in
Name of the group: Unidad Organización
Contact: Marina Omaña Ibarra
Address: Vallarta Sur 656 Int. A., C.P. 64000, Monterrey, N. Leon, Mexico
Phone: (81)16 42 69 59 Cell-phone: 044 811-479-08-26
E-Mail: [email protected] Skype: marinaomanai
The name of the group is Order-Organization in honor
of the incoming 7th Ray.
This year the emphasis in the Group was giving practical help to handicapped children and youngsters,
There are special challenges for these disabled children, as to hold a spoon or when they have epileptic
seizures. Most of the service is also done through the
art of healing in physical and psychological areas. (exoteric and esoteric healing ) Screens have been developed in Acupuncture, Auriculo-therapy, Ayurveda together with the Yoga of Herbs, Iridology, Reflexology
and Aromatherapy
We have been trying to live the year round in a mental
and vocal attentive silence “as if” we were in the
Antahkarana Sarira and from there, helping the surroundings silently as the Divine Plan states, releasing
the energy through the chakras, specially irradiating
from Anahata and Ajna. We have given a higher emphasis on the study and practice of Masters CVV’s,
E.K’s, and Kumar’s concepts which came from higher
circles. This wisdom is our wealth.
We have been doing forerunning magical rituals, invoking-evoking energies from Constellations in order
to radiate them to the world, cooperating to its
strengthening and revitalization. The creative mind ,
visualizations helped by imagination aided by the
power of thought and the power of the creative word
is being used to build right human relations but specially demanding that “Thy Will be done”.
We have done practical studies with educators, so that
they may learn about the New Age Education, and the
New World Religion, stressing the need that everyone
has, but specially them, to express the New Ideas first
as a way of life, and afterwards impressing them,
helping Humanity’s evolution.
Weekly newsletters, which are composed pieces from
Ancient Wisdom, have being released, in the Venezuelan webpage American WTT. Cooperation has been extended towards
Phillip Lindsay, the esoteric astrologer, translating his
monthly newsletters, travel blogs and books.
We have been serving for about thirteen years as secretaries and commentators for the Spanish section of
the Arcane School’s students.
We have doing translations for some of the lectures
and small portions of Master Kumar’s, and Master E.K’s
books for the Lunar Messenger and articles for the
Paracelsus Journal and some other administrative matters of the WTT. Global. We have also been helping
with the monthly p. r. for the Lunar Messenger.
This was the cooperative part done through us for It’s
Divine Plan
Marina Omaña Ibarra
El nombre del grupo es Unidad-Organización, en
homenaje al entrante 7o. rayo.
Este año el Grupo enfatizó la ayuda práctica hacia
niños y jóvenes discapacitados que tienen retos
especiales , hasta para tomar una cuchara o cuando
tienen ataques de diversos tipos. La mayor parte del
servicio se realizó es en áreas físicas y psicológicas
(curación exotérica y esotérica) Desarrollamos
pantallas para no levantar controversias en Acuputura,
Auriculoterapia, Ayurveda, el Yoga de las Hierbas,
Iridología y Aromaterapia.
Estuvimos tratando todo el año de vivir en un atento
silencio mental y vocal “como si” estuviéramos en el
Antakharana Sarira y desde ahí ayudar en silencio
conforme el Plan Divino irradiando las energías de los
chakras especialmente desde Anahata y Ajna. También
se enfatizó el estudio y la práctica de las enseñanzas
de los Maestros CVV, E K. y Master Kumar que vienen
de Círculos Superiores. Esta Sabiduría es nuestra
Hemos estado haciendo diferentes rituales mágicos
precursores invocando-evocando energías desde
Constelaciones que se irradian al mundo para su
fortalecimiento y vitalización. El uso de la mente
creativa, visualizaciones ayudadas por la imaginación y
el poder del pensamiento y de la palabra, pero
demandando especialmente “Que solo Su Voluntad sea
Hicimos estudios prácticos para Educadores, de modo
que aprendan acerca de la Educación de la Nueva Era,
y de los rituales de la Nueva Religión Mundial,
enfatizando la importancia primaria de que se
conviertan en un modo de vida. Y después
impresionándolas, ayudando en la evolución de la
Se están elaborando composiciones de Sabiduría
Arcana en un esfuerzo por cooperar con la página
venezolana de la WTT Americana. La cooperación se
expandió además hacia Phillip Lindsay, el astrólogo
esotérico a quien le traducimos mensualmente sus
blogs, boletines y también sus libros.
Se ha continuado con el servicio a la Escuela Arcana
con los estudiantes de habla hispana a la que se ha
servido como Secretaria y Comentadora por muchos
Seguimos haciendo traducciones de conferencias y
pequeñas porciones de libros del Maestro Kumar y
Master EK. Para el Mensajero Lunar y de artículos para
la Revista Paracelso y otros de asuntos administrativos
de la WTT Global. También se ayuda mensualmente
con la revisión del Mensajero Lunar.
Esta fue la parte cooperativa a través de nosotros para
Su Plan Divino.
Marina Omaña I.
Contact: Sébastien Peltier
Address: 11 ter rue Charles de Verneilh, 98800 Nouméa, Nouvelle Calédonie
Phone: ++ 687 97 33 76
E-Mail: [email protected]
Beside the monthly Lunar Messenger translation that
gives me each time great pleasure, I sometime have a
sudden inner impulsion to do more, as to translate a
complete seminar or book. So this year it was The
teachings of Sanat Kumara, that I finished during
Aquarius Full Moon. So that I was working on it during
the Capricorn month and the cosmic wave impact. I'm
always amazed to see that when you work with Time,
Times works with you. I also gave an introduction to a
single but strongly interested fellow about Master CVV
during April Dhanishta time. We both enjoyed the
practice in the chosen forest place. While preparing
my notes, came the idea to write a French synthetic
book on Master CVV... Who knows?
Namaskarams Master
Activités :
Mis à part la traduction mensuelle du Messager Lunaire
qui chaque fois m'enchante, j'ai parfois une soudaine
impulsion intérieure d'en faire plus, comme de traduire un séminaire complet ou un livre. Cette année
j'ai traduit l'enseignement de Sanat Kumara, que j'ai
terminé pendant la pleine lune du Verseau. Ce qui fait
que j'étais dans le travail pendant le mois du Capricorne et l'impact de la vague cosmique de 2012. J'ai
aussi introduit le Maître CVV a une personne fortement
intéressée durant la période de Dhanishta en Avril,
dans un endroit en forêt. En repréparant mes notes
pour l'occasion me vint l'idée d'écrire un livre synthétisant tout ce qui est disponible, en français, sur le
Maître CVV... A voir.
Namaskarams Master
Name of the group: The World Teacher Trust Spain / WTT España
Contact: Aurora Mahedero
Address: Rambla de Sabadell 65, 1º 2ª, E-08202 Sabadell
Phone: ++34 +93 665385028
E-Mail: [email protected]
Activities of Meditation and Study
In the headquarters of WTT Spain the following activities are carried on:
• Full Moon Meditations.
• New Moon Meditations. Water ritual.
• Dhanishtha Meditations. Study of Mystic Mantrams.
• Healing Service and Meditation every Thursday.
• Mantra chanting and Meditation every Friday.
• Spreading and support for the realization of “The
Global Diamond Temple” networking.
• Scorpio Full Moon celebration (Nov. 9th-11th):
Group Living weekend in Montserrat, with the presence of members coming from all over Spain. Sixty
people were gathered in a pleasant meeting, sharing walks on the sacred mountain of Montserrat,
Meditations, and the following talks: “Devic Energies” by Valentín García, “Ins and outs of Karma”
by Josep Paradell, “Occult Meditations” by Mariona
Jiménez and “The Scorpio Energies” by Ignacio Acero.
who translate and those who polish the translations,
those who compile the texts, those who facilitate the
work, those who attend the seminars making them
possible year after year, etc. The work of everybody
has made possible this Site, and we want to dedicate
it to each and everyone.
May all sincere seekers find encouragement and direction with the wise words of the Great Beings which,
through K. Parvathi Kumar, have left us understandable present day words for making them available to
all Humanity.”
• May Call celebration: Meditation, Fire ritual, connection with Master’s seminar in Germany via
Wiziq. Group Living in this sacred day in the WTT
Spain headquarters. The brothers and sisters who
weren’t able to go to Switzerland for the May Call
Day with the Master were gathered.
• Celebration of Master CVV’s and Master EK’s birthdays. One-day Group Living: Fire ritual, connection
with India for Master KPK’s teaching, group lunch in
a WTT member’s house.
• Classes and study on different Wisdom topics. The
Secret Doctrine. Master KPK’s and Master EK’s seminars and books.
Other activities:
• Throughout the year, various celebrations were
held: Equinoxes, Solstices, Water rituals, Fire rituals...
• Celebration of Master KPK birthday, on Nov. 7th,
the “Good Will Day”. As a gift to the Master the Internet site “WTT-Dhanishtha” was introduced:, whose goal is to make Master
KPK’s and Master EK´s books, teachings and seminars available to all Spanish-speaking people in the
“From the beginning, thanks to the contact of our
beloved brother and sister Jesús and Tiziana, the Master came to our hearts and since then so many people
have helped through their effort and dedication to
make all this knowledge available. Thanks to the
brothers and sisters who organize meetings anywhere
in the world, those who record the seminars, those
• “Signs Party” every first Sunday of a month. From
20-50 people gather every Sunday.
Program: 11:00 Pranayama; 11:30 Water ritual;
12:00 21 Om; 13:00 Workshop; 14:00
Lunch; 16:00 Sign of the month teaching; 18:00
• Recording and sending CD’s with Master’s seminars.
• Recording and sending videos with Master’s seminars.
• Preparation of CD’s and videos with seminars.
• Transcription of Master’s seminars
• Translation and transcription of Master’s seminars
and teachings received through Wiziq.
• Organization and support for the people travelling
to India and other countries, to assist to Master’s
Paracelsus Magazine
• Translation of articles from English to Spanish
• Translation team of 15 people from Spain and
• Participation of the Spanish group and brothers and
sisters from Spanish-speaking countries.
• Checking and correction of all articles and the
whole magazine, search of new articles and contri-
bution with articles in Spanish translated into English.
The Vaisakh Newsletter
• Translation from English into Spanish (7 people).
Editing of hte Newsletter.
• Sending of the Newsletter to all WTT Spain members by regular mail.
• Sending by email of the Newsletter to the electronic WTT Spain lists, which spreads around Spain,
Central and South America, as well as “Hermanos
del Águila” lists.
Spiritual Healing Groups
• Those groups are working since more than 19 years,
following Master’s instructions.
• Gathering every Thursday for 18:00 meditation and
Spiritual Healing.
• In order to boost this sacred work, meetings are
organized quarterly with all the groups in order to
share and support each other’s work. An email is
sent with the names of the list of ill people that
should be included in the Healing Group’s prayers.
• Sick people are visited at their homes or hospitals
in order to get emotional support.
WTT Spain Social Aid Fund
Monetary fund created to help members in need of
WTT Spain. It draws on anonymous donations received
from members of the WTT-Spain.
During the period from Jan. 1st 2012 to Dec. 31st 2012
the economic balance is as follows:
Previous balance (Dec. 31st 2011)
3.404,83 €
Donations received
Banking charges
Current balance
294,24 €
55,49 €
3.643,13 €
Service activities from some members of the Group
who travel to different parts of Spain giving free of
charge seminars and teachings to WTT people or to
the general public.
• Conferences and courses on Ancient Wisdom, Astrology, etc. in Lleida, Valencia, Barcelona, Sabadell, Montserrat, Madrid, Montseny and Córdoba,
by Josep Paradell, Valentín García, Miquel Samarra
and Joana Garcia.
WTT Activities in Córdoba (South of Spain) by Valentín
• “Introduction to Ancient Wisdom - II”, held on
March 11th, 2012.
• “Meditation, Study, Service and construction of the
character - I” Jun 30th - Jul, 1st 2012
• “Meditation, Study, Service and construction of the
character - II” Oct 6-7 2012
The classes were developed very smoothly and there
were many questions and answers. Attendees could
ask whatever they wanted. PowerPoint slides were
projected accompanying explanations of the various
issues like the etheric world, Devas and Nature Spirits
beautiful sheets.
Master CVV Morning and evening meditations were
held, information sheets were distributed with Dhanishtha Editions books, and a lunch was shared on Saturday and Sunday, creating a true group atmosphere.
Actividades de Meditación y Estudio:
En la sede se realizan las siguientes actividades:
• Meditaciones de Luna Llena.
• Meditaciones de Luna Nueva. Se hace ritual de
• Meditaciones de Dhanishtha. Estudio de los
Mantrams Místicos
• Todos los jueves meditación de curación.
• Todos los viernes canto de Mantrams y Meditación
• Difusión y apoyo para la realización de
“Meditación Red Diamantina”
• Luna Llena de Escorpio del 9 al 11 de Noviembre:
Convivencia grupal de fin de semana en
Montserrat, con miembros de grupo de toda
España. Nos encontramos 60 personas en una
convivencia entrañable, compartiendo paseos por
la sagrada montaña de Montserrat, Meditaciones,
conferencias por Valentin Garcia: “Las Energías
Devicas” de Josep Paradell ”Los Entresijos del
Ocultistas” y Ignacio Acero, “Las Energías de
• Durante el año se celebran diferentes festividades:
equinoccios, solsticios, rituales de agua, rituales
de fuego
Celebración del cumpleaños del Maestro KPK ( 711-2012) “ Día de la Buena Voluntad” como
ofrecimiento entrega del trabajo al MAESTRO se
WTT-Dhanishhta: “ cuya finalidad es poner al
alcance de las personas de habla hispana las
enseñanzas, libros, seminarios dados por el
Maestro KPK y por el Maestro EK:
Desde un principio, gracias al contacto de nuestros
queridos hermanos Jesús y Tiziana, el Maestro
llego hasta nuestros corazones y desde entonces
multitud de personas han ayudado a través de su
esfuerzo y dedicación a que todo este
conocimiento se encuentre disponible. Gracias a
los hermanos que preparan encuentros en
cualquier punto del planeta, los que graban los
seminarios, los que pulen las traducciones, los que
traducen, los que compilan los textos, los que
facilitan el trabajo, los que asisten y que hacen
posible que un año tras otro se pueden organizar
seminarios etc. etc., es el trabajo de todos lo que
ha hecho posible este portal y a todos y a cada uno
de ellos se lo queremos dedicar.
Que sirva para que todos los buscadores sinceros
encuentren estimulo y dirección en las sabias
palabras que los Grandes Seres, a través de
K.Parvathi Kumar, nos han legado con palabras
actuales y comprensibles para ponerlas a
disposición de toda la humanidad.”
• Apoyo y organización de los viajes de personas del
grupo para asistir a seminario del Maestro en India
y otros países.
Revista Paracelsus
• Traducción de los artículos de la revista del ingles
al español
• participan 15 traductores de España y América
• Colabora el grupo español, y hermanos de otros
países de habla hispana
• Corrección de todos los artículos y de la revista
una vez traducida, búsqueda de nuevos artículos y
aportación de artículos en español con traducción
al ingles
Circular de Vaisakh
• Traducción del ingles al español (participan 7
traductores). Montaje de la circular.
• Envió por correo de la circular a los miembros del
WTT España.
Enviada por correo electrónico a las listas WTTEspaña (difusión en Centro América, Sud América.
España…) y a través de las listas Hermanos del Águila.
Celebración del May Call: Meditación, Ritual
Fuego, Conexión vía Wifi con seminario dado por
el Maestro en Alemania. Convivencia grupal de
este sagrado día en la sede del WTT-España. Se
reunieron los hermanos que por diferentes motivos
no pudieron ir a Alemania a en MCD con el
Celebración cumpleaños del Master CVV y
celebración del Master EK: convivencia grupal de
un día, se hizo ritual de fuego, conexión con India
con las charlas de Maestro y comida grupal en la
casa de un miembro del grupo.
Estudio y cursos sobre sabiduría. Doctrina Secreta.
P Seminarios y libros del Maestro KPK y del
Maestro EK.
Otras Actividades
• Primer domingo de mes “Fiesta de los Signos”:
• Con el siguiente programa: 11.00h Pranayama;
11.30h Ritual de Agua; 12.00h 21 Om; 13.00h
Taller; 14.00h Comida Fraternal en la sede por el
equipo organizador; 16.00h Curso de Astrología
sobre el signo del mes; 18.00h Meditación
• La asistencia es de 20 a 50 personas cada domingo
• Grabación y envió de los CDS de los semanarios del
• Grabación y envió de videos de seminarios del
• Preparación de CDS y videos de los seminarios
• Transcripción de los seminario del Maestro KPK,
• Trascripción y traducción de conferencias y
seminarios dados por el Maestro a través de
conexión por Wifi
Grupos de Curación Espiritual
Siguiendo las instrucciones dadas por el Maestro estos
grupos funcionan hace más de 19 años.
• Se reúnen todos los jueves hacen la meditación de
las 6 de la tarde y después la curación espiritual.
• Para fomentar este trabajo sagrado se han
realizado reuniones trimestrales con estos grupos
para apoyar y compartir el trabajo. Se envía por email a las personas que hacen estas meditaciones
los enfermos para ser incluidos en las plegarias.
• Se visitan personas enfermas en hospitales o
domicilios, dando apoyo emocional.
Fondo de Ayuda Social del WTT España
Fondo monetario creado para ayudar a miembros
necesitados del WTT de España. Se nutre de las
donaciones anónimas recibidas de los miembros del
Durante el período del 1 enero del 2012 al 31
diciembre 2012, el balance económico es el siguiente:
Saldo anterior (31/12/011)
3.4040, 83 €
Donaciones recibidas
294.24 €
Gastos bancarios
55.49 €
Saldo actual (31/12/12)
Actividades de servicio de miembros del grupo a
diferentes zonas de España dando conferencias y
seminarios gratuitamente alla donde les llaman para
personas del WTT y personas ajenas al grupo.
• Conferencias y Cursos sobre Sabiduría Antigua,
Astrologia etc en LLeida, Valencia y Barcelona,
Sabadell, Montserrat, Madrid, Montseny y Córdoba
por Josep Paradell. Valentin Garcia. Miquel
Samarra. Joana Garcia.
Actividades WTT en Córdoba (Sur de España): por
Valentín García
Introducción a la Sabiduría Antigua - II parte, 11-11 de
marzo de 2012 Meditación, Estudio, Servicio y
Construcción del Carácter - I parte, 30 de junio y 1 de
julio de 2012; Meditación, Estudio, Servicio y
Construcción del Carácter- II parte, 6-7 de octubre de
Las clases se desarrollaron con gran fluidez y hubo
muchas preguntas y respuestas. Los asistentes
pudieron preguntar todo lo que quisieron. Se
proyectaron también diapositivas de PowerPoint
acompañando las explicaciones de los diversos temas y
en el tema del mundo etérico se proyectaron bellas
láminas de Devas y Espíritus de la Naturaleza.
Por la mañana y por la tarde se realizaron las
meditaciones del Maestro CVV, se repartieron hojas de
información con los libros de Ediciones Dhanishtha y se
compartió la comida del sábado y el domingo,
creándose un clima verdaderamente grupal.
Name of the activity: Ediciones Dhanishatha
Contact: Valentín García
Address: Pº/ Fabra y Puig, 173, ático 1ª.
Tel. 933494940
Email: [email protected]
Website: /
Dhanishtha Editions finds itself in a deep transformation between digital world challenges and social
network. Last 7-11-12, the Good Will Day, we introduced WTT-Dhanishtha website called
in the headquarters of WTT Spain in Sabadell. From
then on, it has grown a lot… Many videos of K. Parvathi Kumar discourses have been uploaded, his books
and transcriptions, links on Facebook, Twitter, on-line
bookshop, works coming from member of the WTT,
Meditations, Vaisakh Newsletter, Activities of the
group, blog, etc.
From its opening, the number of visits in the website
has been around 2000 (in 4 months, about 500 per
month). Mainly in Spain (80%), Argentina (12%), USA,
Mexico, Germany and India. 60% of our visits comes
from Facebook and around 8% from on-line shop.
On Youtube, videos have been repeated 1900 times
and 960 are available.
Today, Facebook page has 881 “I like”, we have 39
subscribers en Youtube Channel.
We are still working, upgrading Digital Storage of all
our books. Most of K. P. Kumar books are already up-
loaded on WTT Global, as well as in the on-line shop and on the
WTT-Dhanishtha website
Concerning sales, book are being sold more and more
through the on-line shop and we try to strengthen this
system of sales.
Finally, we want to add that the work of the Editorial
only is possible with the help of the volunteers who
cooperate in all the areas, which nowadays ascend to
40 people.
Ediciones Dhanishtha se encuentra en una profunda
transformación ante los retos del mundo digital y las
redes sociales. El 7.11.12. Día de Buena Voluntad
presentamos el portal WTT-Dhanishtha llamado en la sede del WTT España en
Sabadell. Desde entonces ha avanzado mucho…. Están
colgados muchos videos de conferencias de K.Parvathi
Kumar, sus libros y transcripciones, enlaces a
Facebook, Twitter, Tienda de libros on-line, trabajos
de los miembros del WTT, Meditaciones, Circular de
Vaisakh, Actividades de los grupos, Blog, etc.
2012 Publication
For May Call Day 2012, the following books were released:
Astrological Diary 2012-13 in Spanish
Marriage – The Holy Sacrament, K.P.Kumar
Overseas Messages, Volume I, of E.Krishnamacharya
Mercury, the Alchimist, of K.P.Kumar
And for December Call 2012, it was released:
Master M.N.
Desde su inauguración el número de visitas en el
Portal han sido unas 2000 (en 4 meses, unas 500
mensuales). Principalmente de España (80%) Argentina
(12%) USA, México, Alemania e India. El 60% de
nuestras visitas provienen de Facebook, y un 8% de la
tienda on-line.
En Youtube se han reproducido videos 1900 veces y
hay disponibles 960.
La página del Facebook tiene ahora mismo 881 “Me
gusta”, tenemos 39 Subscriptores en el canal de
Seguimos trabajando en la actualización del Almacén
digital de todos nuestros libros. La mayoría de los
libros de K.P.Kumar ya están colgados en el WTT
on-line y en el Portal
En cuanto a la ventas, cada vez se van vendiendo más
libros a través de la tienda on-line y apostamos por
fortalecer este sistema de ventas.
Finalmente queremos añadir que el trabajo de la
Editorial sólo es posible con la ayuda de los voluntarios
que colaboran en todas las áreas, que en la actualidad
ascienden a 40 personas.
Publicaciones 2012
Para el May Call Day del 2012 se publicaron los
siguientes libros:
Diario Astrológico 2012-13 en español.
El Matrimonio – El Sublime Sacramento, de K.P.Kumar
Mensajes - Volumen I, de E.Krishnamacharya
Mercurio, el Alquimista, de K.P.Kumar
Y para el December Call del 2012 se publicó:
El Maestro M.N.
Name of the group: Good Will In Action – Buena Voluntad En Acción
Contact: Aurora Mahedero
Address: BVA - Calle Roser, 99, bajos 08004-Barcelona
Phone ++34 +93.441.93.61 E-Mail: [email protected] / [email protected]
408 (160 FAMILIES)
Our Association
2012 has seen the deepening of the economic crisis
and of its repercussions on people’s lives. Poverty and
social exclusion have become widespread among
groups which so far had only been affected marginally.
Moreover, when a family comes to ask for help their
situation is so precarious that it requires more and
more urgent and complex attention. The profile projected by the users has changed in such a way that,
for the first time in two decades, the nationality of
most users in the Association’s beacon programme of
the Job Placement Workshop is now Spanish.
If people’s difficulties and needs are growing, the response of civil society’s organizations should increase
at least in the same proportion. And that is precisely
what is happening. The increase in members, in punctual donations, in collaborations with businesses and
in volunteers has offset the effect of the cuts in the
usual finance of the Association. Last September, owing to the quality of its project, our Association was
honoured to be financed since by the TV3 Marathon
Foundation which allowed it to increase the number of
users attended to, the volume of training, the quality
and quantity of the food distributed, and to contract a
Labour Insertion officer to boost the possibilities of
the users finding work.
All our activities, which, all along 2012, represented
more than 10 000 uses and nearly 1000 families attended to, were mainly made possible through 90
people who, in a disinterested way, worked along
with us on our projects.
All along 2012, 938 first visit interviews have been
conducted with persons or families in need of help,
and 555 follow-up interviews.
Welcome Service and Work Plans
The Welcome service is where information, orientation and assessment are conducted.
The social worker is the person in charge of attending
to all the demands, giving information, guiding towards adequate resources or programming a second
interview if the person can effectively be attended by
Buena Voluntad in Acción.
All that has resulted in the fact that in 2012, our uses
have increased by 5% compared with the previous
year. It was necessary and we were able to do it. But
we can’t be complacent about this: while our financing is secured until August 2013, we must enable ourselves to support our project for as long as is necessary.
Characteristics of the persons attended to in the
Social Worker’s office in 2012
It is notable that almost 60% were women; and more
than half (56%) were between 31 and 50 of age. A majority were people from North Africa, Latin America,
the Asian continent and people of Spanish nationality.
Much fewer were people from sub-Saharan Africa and
from the rest of the European continent.
As for living conditions, a majority of the individuals
and families live in sublet rooms in shared flats: 42% of
the persons attended, sublet a room in a shared flat,
while 36% rent a flat or a studio.
As for the ways these people come into contact with
the Association, a majority do it directly, whereas the
others are referred by the municipality’s social services centres (which, to note, have sent us almost
twice as many people in 2012 than the year before).
which has been active in the district of Poble Sec since
1997, to help promote the social and labour inclusion
of people on the brink of social marginalisation. We
are a non-religious, non-partisan and independent association and we work as part of a network of neighbourhood organisations with the objective of helping
the families that are in such circumstances.
We work for the inclusion of each of the persons and
families through individualised work schemes which
include, depending on the persons’ situation, participation in several of our training workshops: teaching,
job placement workshop, job search techniques etc.
together with the covering of the basic needs of the
home while the family is on the programme.
The work programme lasts from 3 to 6 months, during
which time the social workers and volunteers try to
provide the family with the tools, knowledge and resources that will help them overcome the circumstances which first made them resort to our association. On top of these projects, which are especially
centred to adults, there are two more projects that
are intended for two particularly vulnerable groups:
children and young people. To the school support project for children from age 6 to 13 that we have been
developing for the last 10 years, a new project has
been added in December called Young People in Action (Jovenes en Acción), including both academic and
vocational aspects for young people from age 16 to 25.
This project is being carried out jointly by a neighbour
Association (Poble Sec Per A Tothom) and Buena Voluntad en Acción.
Our activities are carried out by our team of volunteers and coordinated by four salaried workers and the
Board of Directors.
Job Placement Workshop
The JOB PLACEMENT WORKSHOP is a collective workshop which takes place on Monday and Thursday mornings. It a service meant to provide support in the
search for a job, and it offers several modalities.
First of all, it is a place where one can get assessment
and advice on job searching techniques, as well as on
how to improve one’s linguistic abilities in phone calls
and interviews.
Secondly, it offers a space where lists are put at the
users’ disposition of up-to-date job offers previously
established by us using the Internet, classifieds and
our own resources. In this space, the users are also
provided with the tools necessary such as laptops, telephones, access to their digital Curriculum Vitae,
models of presentation letters and announces etc.
In the last term of 2012, we were able to extend the
number of people in the workshop to up to 35.
154 persons attended the Job Placement
Workshop in 2012
There was an average of 20 people in each session,
which represents an increase of 25% in relation to the
previous year.
46 people found work, which is 15 people fewer than
the previous year, due to the present difficulty of accessing the labour market.
86 sessions were conducted, with a total of 1748 uses
and 8496 teaching hours.
Finally, the Job Placement Workshop also includes individualised sessions on Thursday afternoons during
which the users are coached on how to use the internet to look for and respond to job offers.
The profile of the people who attend the workshop is
of men (40%) and women (60%) with job permits (almost 80%) and aged between 31 and 50 (more than
60% of the total). As for nationalities, it is notable
that in 2012 we attended the greatest number of
Spanish people ever since the Job Placement Workshop started (31% of the total), which is clear evidence of the increase of situations of exclusion among
native people.
The ways of access to our Job Placement Workshop
have been mainly through the Town Hall’s Social Services Centres (more than 44%), that is, people who,
after being attended to by the municipal social services, were deemed by the corresponding social worker likely to benefit from contact with our Association.
Among all the activities organised by Buena Voluntad
en Acción, the training classes are a tool of great
worth. One of their objectives is to provide the people
who seek our help with tools which either complete
their (sometimes very low) qualification or help them
to adjust to the new conditions and so be able to access the labour market successfully.
Introductory IT Course
In total there were 79 sessions of 1 hour and 30
minutes, run 11 times, with 114 subscriptions, 489 attendances, with 733.5 hours of training (an increase of
60% in respect to the previous year).
Instructors: 7 instructors (in a volunteer capacity).
On-line Job Search Course
58 users. 39 sessions, 156 attendances of 1 15 minutes
hours each, making a total of 195 hours of training. Facilitators: Four volunteers.
Courses and Workshops to faciltate Access to the
Labour Market
Hotel and Restaurant Service Workshop
There were 5/6 sessions of 1 hour and 30 minutes, run
3 times, with 47 enrolled and 37 completions. A total
of 187 attendances and 281 hours of training. Instructor: 1 volunteer.
Domestic Cleaning and Household Management Course
There were five 1 hour and 30 minute length workshops held, with one lasting 2 hours. 81 enrolled and
81 completions. 89 attendances with 178 hours of
Instructors: 2 volunteers.
Elderly Care Course
5/6 sessions of 1 hour 30 minutes, run twice. There
were 35 registered service users and 26 completions. 138 attendances and 207 hours of training
.Instructors: 1 volunteer.
Kitchen Assistant Course
There were 6/7 sessions of 2 hours run twice, with 42
users enrolled and 34 completions. A total of 213 attendances and 426 hours of training. Instructors: 1
The referral of families by the district’s municipal
Social Services is still the main way of access to BVA.
The number of people of Spanish nationality who request help in the search for work is on the rise.
Basic Needs
We carry out two lines of training:
1) To optimize potential and encourage autonomy.
2) Labour Workshops and courses to facilitate access
to the labour market.
Core Skills: Workshops and Courses
Catalan Language Course
30 sessions of 1 hour and 30 minutes.
24 subscriptions.
139 attendances and 209 training hours.
Instructor: 1 volunteer.
Literacy/Spanish Course
74 sessions of 1 hour and 30 minutes.
154 subscriptions (attendance of 30,2 on average).
2.237 attendances and 3.356 training hours.
Instructors: 10 volunteers.
A service at BVA which provides basic needs, offers
individuals or families who are experiencing a time of
severe economic vulnerability the opportunity to cover
basic expenses. This service allows for the ability to
meet basic needs including the availability of essential
food items and clothing and an added awareness of
cleanliness and hygiene. It includes a free weekly food
distribution with fresh, canned and dried food products given to each person or family, with free delivery. Additionally, there is the availability of clothing,
household linens, personal hygiene and household
cleaning products, all of which may be delivered directly to homes.
94 volunteers have worked with us throughout the
• An average 57 regular volunteers.
• 26 volunteers for sporadic or transitional time periods.
• 35 new volunteers joined in 2012.
• 244 people potential volunteers have been contacted.
• 67 interviews with potential volunteers have taken
31 volunteers have ended collaboration with BVA.
As of 31-12-2012 there were 59 volunteers active.
All individuals and families receiving care in our organisation and participating in the Job Placement Workshop, Educational workshops and / or Food Service
have access to our clothing programme. While the individual or family continues to participate in the Work
Plan established, they will have free access to our
clothing service for each member of the family
unit. At the same time we serve individuals or families
referred from other entities including homeless people
who may need clothes, shoes or any other product,
such as blankets, sleeping bags or towels.
This service is available every Tuesday afternoon on
the premises of the organisation and has a coordinator
and number of volunteers who manage it.
Staff members remained the same until October, when
we had a new addition to the team. Alongside our
three standing positions of Social Worker, Ariadna Roca; Labour Insertion Officer and Manager, Mercè Amat;
and Management Officer, Gerard Verdés; we welcomed Marta Mendoza, our new Labour Insertion Officer, thanks to the contributions from TV3’s Fundaising Campaign, Marató per la Pobresa. The objective of
this new appointment is to improve labour insertion
Programmes for children
The Board and Meetings of the Organization
On June 28, 2012 the BVA Annual General Meeting was
held at our headquarters. The minutes of the previous
General Assembly, and the Annual Report and Statement of Accounts for 2011 were all approved and the
Budget and Performance Project for 2012 were presented.
The BVA Board has met monthly to discuss all elements relating to the operation of the organisation.
Board Members:
President: Aurora Mahedero
Vice: Pilar Quiroga
Treasurer: Carmen Perez
Secretary: David Roiz
Maria José Rodríguez, Jordi Cosp, Mª Rosa Pradera,
Marc García y Lluïsa Bertran.
Many children of the families we serve require extra
support to reach educational goals, and this is the
main objective of the Educational Reinforcement Programme, which takes place in our centre every Friday
afternoon during the school year. School Booster The
workshop is run by volunteers who individually or in
small groups offer educational assistance. In addition,
we also offer half day excursions in Barcelona during
the month of July, also on Friday afternoons, from 17h
to 20h.
Finally, and as members of the Coordination of Organistions in Poble Sec, we Nadal participated in a Solidarity at Christmas Campaign which included donating
presents to the children who attend our Educational
Reinforcement Programme as well as the younger children of our service users. A total of 85 children connected to Buena Voluntad en Acción (BVA) received
gifts from The Three Kings on the morning of January
6, 2012.
Also held on November 21st, 2012 was the Extraordinary General Assembly of the organization at our
headquarters. The purpose of the Assembly was the
amendment of certain articles of the organization to
adapt to the new rules of the Generalitat de Catalunya
and, in turn, facilitating the right to vote and to be a
part of the Board, with the idea of making BVA more
School Reinforcement: 32 sessions of 1 hour and 30
minutes. 44 children subscribed and an average of 20
attended per session.
641 attendances and 962 hours of training.
Summer excursions: 4 sessions of 3 hours. 21 children
enrolled and 17 average attendances. There were 68
attendances and 204 hours in total.
Public Funding and Private Donations
Public Administration
Generalitat de Catalunya € 20,175
Poverty € 3,950
General Immigration Directive € 5,000
Department for Family Affairs € 7,500
Department for Family Affairs (Gender Violence) €
Civic and Community Action € 5,775
Volunteers and Personnel
Volunteering is the foundation of Bona Voluntat en
Accio. All activities are based on the collaboration of
volunteers, and are made possible with their participation and collaboration.
Catalan Women's Institute € 442
Private entities and companies
Caritas € 8,600
TV3 Fundraising Foundation (2012 Installment) €
City Council € 14,946
Carerra de la Mercè (2012 Installment) € 5,000
District of Sants-Montjuïc € 1,746
Social Action € 5,400
Immigration € 6,000
Civil Rights € 1,800
BVA 2012 Annual Balance
1. Personnel € 63,156.50
2. Rent € 5,854.92
3. Supplies € 2,338.37
4. Cleaning services € 1,626.24
5. Insurance € 946.45
6. Office equipment and stationary € 1,840.43
7. Solicitor and auditor fees € 2,212.70
8. Buy fresh foods € 3,535.80
9. Banking € 687.19
10. Repairs and maintenance € 1,294.09
11. Miscellaneous Taxes € 3,119.02
12. Miscellaneous expenses € 782.30
Total expenditure € 87,394.01
Balance (transferred to social background) € 428.49
1. Public Administration € 37,689.75
1.1 Generalitat de Catalunya (2010 & 2011 Installments) € 22,743.75
1.2 City Council € 14,946.00
2. Private entities and companies € 18,295.00
2.1 The TV3 Marathon Foundation (2012 Installment) €
2.2. Caritas € 8,600.00
3. Own revenue € 31,837.16
3.1. Partners donations Fees € 22,709.29
3.2. Donations from concerts and other events €
4. Extraordinary income € 0.59
Total Incomings (1 +2 +3 +4) € 87,822.50
Resumen Actividades 2012
Taller laboral
Otras actividades
Nº de personas
408 persones (160 familias)
239 familias
% usos respecto el total
ha sido distinguido y financiado a partir de septiembre
por la Fundación La Maratón de TV3, lo que nos ha
permitido aumentar los usuarios atendidos, la
formación, la calidad y cantidad de alimentos y
contractar una técnica en inserción laboral para
posibilitar que las personas usuarias encuentren
trabajo. Todo ello ha comportado que el pasado 2012
en Buena Voluntad hayamos realizado un 5% más de
usos que el año anterior. Todo esto era necesario y lo
hemos hecho. Pero no nos podemos quedar aquí.El
financiamiento está asegurado hasta agosto del 2013,
y hace falta que entre todos hagamos posible que el
proyecto siga adelante mientras sea necesario.
El pasado 2012 ha sido un año de profundización de la
crisis económica y de sus repercusiones entre las
personas. La pobreza y la exclusión se han
generalizado en capas de la sociedad que hasta ahora
habían quedado al margen. Y cuando una familia
acude a pedir ayuda, su situación es tan precaria que
requiere una atención más urgente y más
compleja.Reflejado en los usuarios de la entidad el
perfil ha cambiado tanto que, por primera vez, la
nacionalidad con más usuarios del Taller de Inserción
Laboral, programa motor de la entidad, ha sido la
española. Y si las dificultades y necesidades entre
nuestros vecinos y vecinas van creciendo, la respuesta
de la sociedad civil organizadatiene que aumentar
como mínimo en la misma medida. Y así ha sido. El
aumento de socios, de donaciones puntuales, de
colaboraciones con empresas y de personas voluntarias
ha permitido suplir la reducción de financiación de las
vías habituales de la entidad. La calidad del proyecto
La Entidad
Todas nuestras actividades, que representan más de
10.000 usos en todo el año y nos acercamos a las
1.000 familias atendidas, lo hemos hecho
principalmente gracias a 90 personas que de forma
desinteresada nos acompañan voluntariamente en
todos los proyectos.
Buena Voluntad en Acción es una ONG que desde 1997
trabaja en el barrio del Poble Sec para la inserción
social y laboral de personas en situación o riesgo de
exclusión social. Somos una asociación laica,
apartidista e independiente que trabajamos en red
con el resto de agentes del barrio con el objetivo de
mejorar la situación de las familias en estas
Trabajamos para la inserción de cada una de las
personas y familias usuarias a través de planes de
trabajo individualizados, que incluyen, dependiendo
de las circunstancias personales, la participación en
varios de nuestros talleres de formación instrumental,
ocupacional y laboral, talleres de búsqueda activa de
trabajo, así como la cobertura de las necesidades
básicas del hogar mientras dura el proceso.
Los planes de trabajo tienen una duración máxima de
entre 3 y 6 meses, tiempo en el que se intenta dotar a
la familia de las herramientas, conocimientos y
recursos necesarios para conseguir superar la situación
de dificultad que los había hecho recurrir a nuestra
entidad. A estos proyectos destinados sobre todo a las
persones adultas, se suman dos proyectos destinados a
colectivos especialmente vulnerables, que son los
niños y los jóvenes.
Al refuerzo escolar para niños y niñas de 6 a 13 años,
proyecto que realizamos desde hace más de 10 años,
se ha añadido como novedad durante el mes de
diciembre el proyecto Jóvenes en Acción, de
orientación formativa y laboral para jóvenes de 16 a
25 años, que llevamos a cabo entre la entidad vecina
Poble Sec per a Tothom y Buena Voluntad en Acción.
Nuestras actividades las llevan a cabo un equipo de
personas voluntarias y son coordinadas por cuatro
trabajadoras y la Junta Directiva.
Características de las personas atendidas en el
Servicio de Acogida
Sobre las características de laspersonas atendidas en el
punto de Acogida, destacar que casi el 60% de las
personas atendidas eran mujeres; y en cuanto a las
edades, más de la mitad de las personas que han
solicitado orientación en el servicio de acogida (el 56%),
tienen entre 31y 50 años. Según la zona de
procedencia, en primer lugar, personas de la zona del
Magreb, después personas de América Latina, en tercer
lugar procedentes del continente asiático y, después,
representación muy inferior encontramos las personas
procedentes de África Subsahariana y del continente
europeo. En cuanto a las condiciones de vivienda, el
porcentaje más significativo es el que representan las
personas y familias que realquilan habitaciones en un
piso compartido. El 42% de las personas atendidas son
personas que realquilan habitaciones, mientras que un
36% alquilan un piso o un estudio.En cuánto a las vías
de acceso a la entidad, la mayor parte de las personas
atendidas llegan a la entidad por acceso directo, si bien
las personas derivadas de los Centros de Servicios
Sociales son la segunda vía de acceso y ésta se ha
duplicado prácticamente respecto de la del año pasado.
Taller de Inserción Laboral
El Taller de Inserción Laboral es un servicio que se
realiza los lunes y los jueves por la mañana yen grupo.
Es un servicio de acompañamiento y apoyo en la
búsqueda de trabajo, que cuenta, a la vez, con varios
En primer lugar, es un espacio de asesoramientosobre
técnicas de búsqueda de trabajo, aspectos para
mejorar las llamadas de teléfono y las entrevistas.
En segundo lugar, el espacio propiamente de búsqueda
donde ponemos al alcance de los y las usuarias las
ofertas del día que, previamente, hemos buscado
en Internet y en los periódicos o a través de la bolsa
de trabajo propia, así como también facilitamos las
herramientas para la búsqueda (correo electrónico,
teléfono para concertar entrevistas, elaboración y
copias de currículums y cartas de presentación).
Por último el taller de inserción laboral incluye un
servicio los jueves por la tarde a nivel individualizado.
Acogida y Planes de Trabajo
El servicio de Acogida es el espacio de información,
orientación y asesoramiento de Buena Voluntad en
La trabajadora social es la persona encargada de
atender todas las demandas, dar la información,
orientar a los recursos adecuados, o programar una
segunda entrevista si el caso sí puede ser atendido por
El último trimestre del 2012, hemos podido ampliar
las plazas de taller laboral hasta 35 persones como
máximo en el taller.
• 154 personas asistieron al Taller de Inserción
Laboral durante el año 2012.
• Hubo una media de 20 personas en el Taller, que
significa un aumento del 25% respecto al año
• 46 personas encontraron trabajo, que significa un
descenso de 15 personas insertadas respecto al
año anterior, debido a las dificultades de acceso
al mercado laboral actual.
• Se han realizado 86 sesiones con 1748 usos totales
y 3496 horas lectivas.
A lo largo del año 2012, en el servicio de Acogida
hemos realizado 938 primeras atenciones a persones
o familias que necesitaban ayuda y
555 de seguimiento.
El perfil de las personas atendidas en el taller laboral
es de hombres y mujeres (40% los primeros, y 60% las
segundas), con permiso de trabajo (casi el 80%) y de
edades entre 31 y 50 años (más del 60% del total). En
cuanto a las nacionalidades, destacar que este año
hemos atendido al mayor número de personas de
nacionalidad española desde que existe el taller
laboral (31% del total), muestra sin duda del aumento
de situaciones de riesgo de exclusión social entre las
personas autóctonas.
decir, personas atendidas por los servicios sociales
municipales, que después de ser valorados por el
profesional correspondiente, considera que esta
persona o familia podría ser atendido en nuestra
entidad y conseguir mejorar su situación de dificultad.
Dentro de las actividades de BVA, los cursos de
formación son una herramienta de gran valor. Uno de
los objetivos es proporcionar a las personas que
solicitan nuestro apoyo herramientas que, o bien
completan su formación (en ocasiones poco
calificada), o bien las ayuden a adaptarse a las nuevas
circunstancias y así poder insertarse en elmercado
laboral con éxito.
Les familias derivadas de los Servicios Sociales
municipales del Distrito, continúan siendo la
principal vía de acceso a BVA.
Realizamos dos líneas formativas:
1) Para mejorar las habilidades personales y la
autonomía y de formación instrumental.
2) Cursos y talleres laborales para facilitar el acceso
al mercado laboral.
Cursos y Talleres de Habilidades e Instrumentales
Crece el número de personas de nacionalidad española
que solicitan ayuda para la búsqueda de trabajo
Curso de Catalán (Nivel B1 – Acogida)
30 sesiones de 1 hora y media. 24 usuarios inscritos.
139 usos y 209 horas formativas.
Profesora: 1 persona voluntaria.
Curso de Alfabetización/Castellano
74 sesiones de 1 hora y media. 154 usuarios inscritos
(30,2 asistentes de media). 2.237 usos y 3.356 horas
formativas. Profesores/as: 10 personas voluntarias.
Curso de Informática Básica
11 ediciones y 79 sesiones de 1 hora y media. 114
usuarios inscritos. 489 usos y 733,5 horas formativas
(aumento del 60% respeto el año anterior).Profesores:
7 profesores/as voluntarias.
Curso de Búsqueda de Trabajo On-line
58 usuarios. 39 sesiones, 156 usos de 1 hora y cuarto
cada uno, haciendo un total de 195 horas formativas.
Orientadores: 4 personas voluntarias
Cursos y Talleres Laborales para facilitar el acceso al
mercado laboral
Curso de Ayudante de Camarero/a
Se han realizado 3 ediciones de 5/6 sesiones de 1 hora
y media. Ha habido 47 usuarios/as inscritos y 37 que
finalizan. En total 187 usos y 281 horas formativas.
Profesora: 1 persona voluntaria.
Curso de Servicio Doméstico y Limpieza
Se han hecho 5 ediciones de 1 sesión de 2 horas, y 1
edición de 2 sesiones de 2 horas. 81 usuarios inscritos
y 81 que finalizan. 89 usos y 178 horas formativas.
Profesoras: 2 personas voluntarias.
Las vías de acceso al Taller Laboral han sido
principalmente a través de los Centros de Servicios
Sociales del Ayuntamiento (más del 44% del total), es
martes por la tarde en el local de la entidad y cuenta
con una serie de voluntarias que lo gestionan,y una
Curso de Atención a las Personas Mayores
2 ediciones de 5/6 sesiones de 1 hora y media. 35
usuarios inscritos y 26 que finalizan. 138 usos y 207
horas formativas. Profesora: 1 persona voluntaria.
Actividades para Niños/as
Curso de Ayudante de Cocina
Se han realizado 2 ediciones de 6/7 sesiones de 2
horas y han habido 42 usuarios/as inscritos y 34 que
finalizan. En total: 213 usos y 426 horas formativas.
Profesora: 1 persona voluntaria.
Muchos de los niños de las familias que atendemos,
requieren de algún tipo de apoyo extra para lograr los
objetivos a la escuela, y este es el principal objetivo
del taller de Refuerzo Escolar, que tiene lugar en
nuestro local todos los viernes por la tarde durante el
periodo escolar. El taller de Refuerzo Escolar lo llevan
a cabo voluntarios y voluntarias que individualmente o
en pequeños grupos ayudan a hacer los deberes a los
más pequeños. Además del Refuerzo, también
ofrecemos un Casal de Verano durante el mes de Julio,
también los viernes por la tarde, de las 17h a las 20h.
Por último, y como miembros de la Coordinadora de
Entidades del Poble Sec, participamos en la Campaña
Nadal Solidari y, tanto los alumnos del Refuerzo
Escolar, como los hijos más pequeños de nuestros
usuarios, un total de 85 niños de Buena Voluntad en
Acción han recibido regalos de los Reyes Magos, la
madrugada del día 6 de Enero del 2012.
Necesidades Básicas
Alimentación e Higiene
El servicio de cobertura de las necesidades básicas se
trata de un servicio que se ofrece a las personas o
familias que atraviesan un momento de fragilidad
económica grave y que no los permite poder hacerse
cargo de los gastos que generan cubrir la necesidad de
alimentación, la necesidad del vestir, y la necesidad
de limpieza e higiene. Este servicio incluye el reparto
gratuito y semanal de un lote de alimentos frescos y
secos envasados de primera necesidad a cada persona
o familia; la entrega gratuita y semanal de artículos
de vestir y de ropa para el hogar; y la entrega gratuita
y semanal de artículos de limpieza personal, del hogar
y otros artículos de primera necesidad.
Refuerzo Escolar: 32 sesiones de 1 hora y media. 44
niños usuarios y una media de 20 por sesión.
641 usos y 962 horas formativas.
Casal de verano: 4 sesiones de 3 horas. 21 niños
inscritos y 17 asistentes de media. 68 usos totales y
204 horas disfrutadas.
Se han atendido 239 familias en un total de 391 usos
familiares del ropero, repartiéndose 2.642 piezas de
ropa en 36 sesiones.
Voluntariado y personal
El voluntariado es la esencia de Buena Voluntad en
Acción. Todas las actividades se basan en la
colaboración de los voluntarios y voluntarias, y se
realizan con su participación y colaboración.
94 voluntarios han colaborado a lo largo del año.
57 voluntarios regulares de media.
26 voluntarios esporádicos o por período transitorio.
35 voluntarios se han incorporado en el 2012.
244 personas han recibido respuesta para hacerse
67 entrevistas para hacerse voluntarios.
31 voluntarios se han dado de baja.
Servicio de Ropero
Al servicio de ropero tienen acceso las personas y
familias que están siendo atendidas en nuestra entidad
y que participan en el Taller de Inserción Laboral,
talleres formativos y/o servicio de Alimentación.
Mientras la persona o familia participa del Plan de
Trabajo establecido, todas las personas que lo
soliciten, tendrán acceso libre y gratuito a nuestro
servicio de ropero para cada uno de los miembros de
la unidad familiar. A la vez, en el Servicio de Ropero,
atendemos a personas o familias derivadas de otras
entidades con esta demanda concreta y, de manera
puntual, a personas sin hogar que necesitan ropa,
calzado o cualquier otro producto, como mantas,
sacos de dormir o toallas. El servicio está abierto los
En cuanto al personal de la entidad, hemos
continuado, hasta el mes de Octubre, con los mismos
tres puestos de trabajo: Trabajadora Social (Ariadna
Roca), Técnica de Inserción laboral y Gestión (Mercè
Amat) y Técnico en Gestión (Gerard Verdés). A partir
del 1 de octubre se amplió el equipo con la
incorporación de una Técnica de Inserción laboral
(Marta Mendoza), gracias al proyecto de la Marató per
la Pobresa, el objetivo de esta incorporación fue
mejorar las opciones de Inserción laboral.
Presidenta: Aurora Mahedero
Vicepresidenta: Pilar Quiroga
Tesorera: Carmen Pérez
Secretario: David Roiz
Vocales: Maria José Rodríguez, Jordi Cosp, Mª Rosa
Pradera, Marc García y Lluïsa Bertran.
También se celebró el 21 de Noviembre de 2012, la
Asamblea General Extraordinaria de la entidad en
nuestra sede social. El motivo de la Asamblea fue la
modificación de los estatutos de la entidad para
adecuarlos a la nueva normativa de la Generalitat de
Catalunya y, a la vez, facilitar la condición de socio en
cuanto al derecho a voto, así como para formar parte
de la Junta Directiva, con la idea de hacer de Buena
Voluntad una Asociación más participativa.
A 31-12-2012,59 voluntarios/ voluntarias en activo.
Junta Directiva y Asambleas de la entidad:
El 28 de Junio de 2012 se celebró la Asamblea General
Ordinaria de la entidad en nuestra sede social. Se
aprobó el Acta de la anterior Asamblea General, y la
Memoria y Estado de Cuentas del año 2011, y se
presentó el Presupuesto y Proyecto de actuación para
el año 2012.
La Junta Directiva de BVA se ha reunido mensualmente
para tratar todo aquello relativo al funcionamiento de
la entidad. Los miembros de la Junta directiva son:
Subvenciones concedidas
Distrito de Sants-Montjuïc €1.746€
Acción Social €5.400€
Inmigración €6.000€
Derechos Civiles €1.800€
Instituto Catalán de las Mujeres €442€
Entidades privadas y empresas
Caritas €8.600€
Fundación La Maratón de TV3 (parte 2012) €9.695€
Administraciones Públicas
Generalitat de Catalunya €20.175
Pobreza 3.950€
Dirección General Inmigración €5.000
Secretaria de Familia €7.500
Secretaria de Familia (violencia machista) €3.000€
Acción Cívica i Comunitaria €5.775€
Ayuntamiento de Barcelona €14.946€
Carrera de la Mercè (parte 2012) €5.000€
Balance actividad económica
1. Administraciones Públicas €37.689,75
1.1.Generalitat de Catalunya (resto 2010 y parcial
2011) €22.743,75
1.2. Ayuntamiento de Barcelona €14.946,00
2. Entidades privadas y empresas €18.295,00
2.1. Fundación La Maratón de TV3 (parte 2012)
2.2. Caritas €8.600,00
3. Ingresos propios €31.837,16
3.1 Cuotas socios i donaciones esporádicas €22.709,29
3.2 Donaciones conciertos y otros actos €9.127,87
4. Ingresos extraordinarios €0,59
Total (1+2+3+4) €87.822,50
1. Personal €63.156,50
2. Alquiler €5.854,92
3. Suministros €2.338,37
4. Limpieza local €1.626,24
5. Seguros €946,45
6. Material oficina y fungible €1.840,43
7. Gestoría i auditoria €2.212,70
8. Compra alimentos frescos €3.535,80
9. Servicios bancarios €687,19
10. Reparaciones y conservación €1.294,09
11. Tributos varios €3.119,02
12. Gastos varios €782,30
Total gastos de actividades €87.394,01
Diferencia positiva actividad ejercicio (traspaso a fondo social) €428,49
Name of the group: WTT-Barcelona, “Vasantha”
Contact: Pilar Quiroga
Address: Tajo 38 – 44, 08032 Barcelona
Phone: ++34 +93 351 00 30 / 620295211
E-Mail: [email protected], [email protected]
In June 2012, our beloved Master K. P. Kumar visited
our center, where we usually gather. For more than
one hour, we gave us a gift with his presence and
“We are together because Master has called our souls
together, that’s why everything takes place with joy.
The beauty and friendship open as a flower in our
hearts. Everything is transmuted and lifted to the
peace that his presence gives us, the wisdom of his
teachings and the endless love in which his smile surrounds us.
When Master leaves, the fire remains on and the air is
perfume of sandalwood. This is his gift.
Thanks Master. To Your Lotus Feet.”
Conference can be listened to at:
Given courses about Ancient Wisdom
Speeches in relation with Secret Doctrine
Active colaboration with many members of the
group with “Good Will in Action”
Collections of donations for several institutions
and projects of volunteers and NGO.
Colaboration in WTT Spain activities (recording
and distribution of CD, DVD,..)
Active collaboration from people of the Group to
Dhanishtha (translation, correction, etc).
En Junio del 2012 nuestro amado Maestro K. P. Kumar
visitó el centro donde habitualmente nos reunimos.
Durante más de una hora nos regaló con su compañía y
“Estamos juntos porque el Maestro ha convocado a
nuestras almas, por eso todo transcurre con alegría.
La belleza y la amistad se abren como una flor en
nuestros corazones. Todo es transmutado y elevado
ante la paz que nos da su presencia, la sabiduría de
sus enseñanzas, y el infinito amor con que su sonrisa
nos envuelve.
Cuando el Maestro se va, el fuego queda encendido y
el aire es perfume de sándalo. Ese es su regalo.
Gracias Maestro. A tus pies de loto.”
Se puede escuchar la conferencia en:
Common meditations to all WTT groups: Full Moon,
New Moon (with water ritual) and Dhanishtha.
Group meditation every Friday
Birthday celebration: Master EK, CVV, KPK and HPB
Celebration of “White Lotus Day”, “May Call Day”,
“Good Will in Action”.
One group has met since last October once a
month to study the book “Spiritual Astrology” by
Master E K. We are eight people and keep on reading it at home so we can comment depending on
our intuition.
Study of Secret Doctrine: They regularly join on
Fridays. The first Friday of the month, this group
study the seminars of Master Kumar.
Healing group: on Thursdays
Meditaciones comunes a todos los grupos de la
WTT: Luna Llena, Luna Nueva (con Ritual del
Agua) y Dhanishtha
Meditación grupal todos los viernes
Celebración de los aniversarios de los Maestros EK,
Celebración del “Día del Loto Blanco”, “May Call
Day”, “Día de la Buena Voluntad”
Un nuevo grupo se reúne desde el pasado octubre,
una vez al mes para estudiar el libro "Astrología
Espiritual" del Maestro E K. Somos ocho personas y
se continua leyendo en casa, la intención es
comentar desde de la intuición.
Estudio de la Doctrina Secreta: Se reúne
regularmente los viernes. El primer viernes de mes
este grupo estudia los seminarios del Maestro
Grupo de Sanación: Los jueves
Cursos: Se imparten cursos sobre Sabiduría Antigua
Charlas relacionadas con el contenido de la
Doctrina Secreta
Colaboración activa de muchos miembros del
grupo con la ONG “Buena Voluntad en Acción”
Recogida puntuales de donativos para diversas
instituciones y proyectos de voluntariado y ONGs
Colaboración activa de personas del grupo con
editorial Dhanishtha (traducción, corrección, etc.)
Distribución de los libros
Colaboración en actividades de la WTT – España:
entre ellas grabación y distribución de CD, DVD
Name of the group: SAN MARCOS Group
Contact: Pilar Carballo / Marta Rustullet
Address: Sant Feliu de Guixols
E-Mail: Pilar Carballo: [email protected] Marta Rustullet: [email protected]
his approval about our working method. We feel
somehow his support and blessing.
Along these two years and a half, the group has gone
through different moments. There have been people
joining and leaving it. We have been trying to find out
the most appropiate working method.
SAN MARCOS is a study group which works on the topic
of DEATH based on the teachings of Master Kumar.
The group was founded in September 2010; it was introduced to the Master who gave the name for it and
Now, we are six people and the group is led by Pilar
Carballo and Marta Rustullet. We meet regularly every
third Saturday. The Master indicated the Saturn day
(Saturday) as the best day to do this work.
We work mainly on the texts extracted from conferences of Sri Kumar over the past years. We work on
documents from Annie Besant and Alice Bailey as well.
The notebook compilation of different texts about
DEATH and REINCARNATION is also a great tool for us.
However, we not only work on texts concerning
DEATH; we understand DEATH and its preparation as a
transcendental task along our life and therefore it includes working on aspects like BREATHING, CONSCIENCE, PREPARATION FOR SLEEP, etc.
Every time we meet it is the turn of a different member of the group to take along and expose the previously chosen and agreed text. Ideas and doubts are
shared and new steps into knowledge are taken. It is
very important to leave some time to share individual
progress concerning DEATH in our daily life.
When somebody is interested in joining the group,
he/she is given some representative text about the
subject so that the person can decide wether he/she
feels close to them or not. The person can also check
if the material fulfils his/her expectations and if
he/she is ready to commit him/herself to study and
attend the meetings.
It is not a mourning group, it is not conceived to work
on personal loss, despite the wisdom about DYING
from the Master’s view gives us a much wider understanding, and this understanding gives us a different
It is then, a group open to everybody who is interested. The meetings are held on Saturday afternoon from
16 to 19h pm in Sant Feliu de Guixols.
entradas y salidas de gente y también de experimentar
la forma de trabajar más apropiada. Actualmente el
grupo estaría formado por seis personas y como
personas conductoras del grupo estarían la Pilar
Carballo y Marta Rustullet.
Nos reunimos periódicamente en una frecuencia de
cada tres sábados al mes. El trabajo siempre se hace
en sábado como indicación del mejor día (día de
Saturno) por el Maestro. Trabajamos principalmente
textos de las conferencias de Sri Kumar de los
diferentes seminarios que se han dado a lo largo de los
años, también de Annie Besant, así como de Alice
Bayley. También es importante como herramienta de
trabajo el cuaderno de recopilación de diferentes
Sin embargo no se trabaja exclusivamente textos en
relación a la muerte, sino que entendemos la muerte y
su preparación como una tarea trascendental a lo
largo de nuestra vida y por lo tanto incluye otros
aspectos a trabajar como la RESPIRACION, la
De manera rotativa cada persona del grupo lleva el
texto trabajado, que se ha consensuado previamente,
y a lo largo de la sesión se traslada este trabajo al
grupo, donde se intercambian ideas, dudas y se avanza
en el conocimiento. También es importante dedicar un
tiempo para compartir, como de manera individual
cada persona avanza en sus prácticas en relación al
tema del morir, en su día a día.
Cuando una persona se interesa por el trabajo del
grupo se le pide que lea previamente unos textos,
representativos de lo que el grupo trabaja, para que la
persona valore si estos resuenan en ella, tienen que
ver con las expectativas en cuanto al material que se
trabaja en el grupo de la muerte y siente que de
alguna manera, quiere adquirir un compromiso tanto
de estudio como de asistencia al grupo.
No es un grupo de duelo, en el sentido de que no es un
espacio pensado para trabajar las pérdidas personales,
sin embargo el conocimiento del Morir, desde la
vertiente del Maestro nos da una comprensión mucho
más amplia, y este entendimiento nos aporta una
fortaleza diferente.
Es pues un grupo abierto para todas aquellas personas
que estén interesadas. El grupo se realiza los sábados
por la tarde en St. Feliu de Guixols, de 16h a 19h.
El grupo de SAN MARCOS es un grupo de estudio sobre
la temática de la MUERTE a partir de las enseñanzas
del Maestro Kumar.
Este grupo se constituyó en torno al mes de
septiembre del año 2010. Se dio a conocer al Maestro,
él dio el nombre al grupo y su aprobación, en cuanto a
la metodología de nuestro trabajo. Sentimos de alguna
manera su apoyo y bendición en este proyecto.
El grupo a lo largo de estos dos años y medio ha
pasado por diferentes momentos en el sentido de
Name of the group: Casa de Montseny
Contact: Isabel Minguell
Address: Passeig de la Circumval-lació, nº 8, Urb. Els Bruguers, Santa Maria de Palautordera
Phone: ++34 +93 847 94 90
E-Mail: [email protected]
In the month of June 2012 the Master opened a house
in Santa Maria de Palautordera, in Montseny, intended
for doing meditations, water and fire rituals, Wisdom
conferences within the framework of the teachings of
the hierarchy. And because of its facilities, the house
has allowed in a privileged natural environment, group
livings of WTT members during the activities that were
performed there.
We will continue to undertake these activities on behalf of the group and of those who want to find a
space and time to connect with the Self.
El mes de Junio del 2012 el Maestro inauguró una casa
en Santa María de Palautordera, en el Montseny
destinada a la realización de meditaciones, rituales
del agua y del fuego, conferencias de Sabiduría ,
dentro del marco de las enseñanzas de la Jerarquía. Y
debido a sus instalaciones, la casa ha permitido en un
entorno privilegiado de la naturaleza, la convivencia
de los miembros del WTT durante las actividades que
se han realizado.
Se seguirán realizando dichas actividades en beneficio
del grupo y de todos aquellos que quieran buscar un
espacio y un tiempo para conectarse con el Ser.
Joanna García Blasco
Pª Circunvalación nº 8 – Palautordera (Montseny)
[email protected]
Born May 13th. A student of Astrology.
She teaches at the Seat of WTT at Sabadell and at the
Meenakshi Center, Montseny, where she is active in its
direction, together with Isabel Minguell, Domenec
Pere, Ana de Bes, and Montserrat Falco.
Nacida el 13 de Mayo. Estudiosa de la Astrología.
Imparte clases en la Sede de Sabadell, así como en el
Centro de Meenakshi, Montseny del cual es miembro
activo en su dirección, junto con Isabel Minguell,
Domenec Pere, Ana de Bes, y Montserrat Falcó.
Meditación diaria en el Centro.
Encuentro mensual basado en encontrar el Proyecto
del Alma a través del tema natal astrológico.
Encuentro mensual en el cual se ha comenzado un
Curso de Astrología Básica al que asiste un grupo de la
Atender las dudas astrológicas de diversos miembros
del grupo.
Escritos mensuales al grupo sobre las energías
astrológicas del mes.
Daily meditation in the Center.
Monthly meetings based on finding the Soul Project
through astrological birth chart.
Monthly meeting where started a Basic Astrology
Course to a group of the WTT.
Addressing the astrological concerns of different group
Monthly Writings to the group about the astrological
energies of the month.
Name of the group: WTT Group of Madrid
Contact: Conchi González, Ignacio Acero
Address: c/ Enrique Larreta nº 1-1º A, 28036 Madrid
Phone Conchi: ++34 617 901 651; Ignacio: ++34 +91 555 30 64
E-Mail: [email protected] / [email protected]
We are collaborating with Dhanishtha in the sale of
books to the members of the group and also to some
specializing bookshops.
In the Association “Brothers of the Eagle” (“The Eagle
of Toledo” before) address, we have books acquired or
donated by the members of the group for the lending
and reading of other members or sympathizers that
could not buy them - well for economy reasons or for
the exhausted edition of some of the books.
We also have available courses and seminars taught by
Master P. Kumar.
Colaboramos con la Editorial Dhanishtha en la venta
de libros, entre los miembros del grupo, del Águila de
Toledo y también a alguna librería especializada.
En la dirección indicada, disponemos de libros
adquiridos o donados por los mismos integrantes del
grupo para el préstamo y lectura de otros miembros o
simpatizantes que no puedan adquirirlos –bien por
economía o por estar agotada la edición.
También tenemos a disposición Cursos y Seminarios
impartidos por el Maestro P.Kumar
Todos los miembros del grupo de Madrid de la WTT
participan en las distintas actividades de la Asociación
“Hermanos del Águila”, creada en 2007 por la
inspiración del Maestro P. Kumar, primero como “El
Águila de Toledo”, ambos nombres también a
inspiración del Maestro.
A través de “Hermanos del Águila” se sigue con el
proyecto de difundir el conocimiento sobre las
energías de Toledo, y se desarrollan distintas
actividades, entre ellas meditaciones en grupo en las
Lunas Nuevas y en las Lunas Llenas y en los
Equinoccios y Solsticios, se ha establecido “La senda
del Águila”, un recorrido alrededor de la ciudad de
A través del local de “Hermanos del Águila” se están
impartiendo, realizando y potenciando trabajos
energéticos con grupos de distinta procedencia y se
están potenciando actividades, cursos, reuniones,
charlas y conferencias sobre temas de espiritualidad.
Todas ellas en línea con las que realiza la WTT. Entre
ellos, se colabora con la Fundación Escuela de
Solidaridad de Ignacio Pereda, que actúa en Granada,
con la integración de personas marginadas.
Distintos miembros del grupo han colaborado in situ en
esa fundación solidaria con pequeños viajes de fin de
semana y desde la Asociación se ayuda a la difusión y
venta de algunos productos realizados en esta
Fundación como por ejemplo velas.
Se ha participado, a través de “Hermanos del Águila”
con la comunidad judeo-cristiana instalada en Toledo
(sinagoga de Santa María de la Blanca) en distintas
festividades como “Iom Kipur” en septiembre o
“Simjat Tora”.
También se han compartido actividades con la
comunidad hispanoárabe de Toledo
All the members of the WTT-Madrid Group take part in
the activities of the Association "The Brothers of the
Eagle", created with the inspiration of Master P. Kumar.
About "Brothers of the Eagle":
The project of spreading the knowledge on the energies of Toledo continues. The Association is developing
different activities in Toledo besides the meditations
in group at the New Moons and the Full Moons.
A work has been begun at the equinoxes and solstices:
the participants walk around the city of Toledo.
• Works of unification of the energies are being developed by people of different groups and the Association is promoting activities, courses, meetings,
talks and conferences on topics of spirituality, all
of them in line with what the WTT realizes.
• In particular with some of de groups (Ignacio
Pereda Fundation “School of solidarity”), which
proyect is to help to the integration of isolated
persons, in Granada. For example with the sale of
candles realized by his members.
• We have participated, through "Brothers of the Eagle", with the Judeo-Christian community in Toledo
(Synagogue of Santa Maria la Blanca) in various festivals as "Yom Kippur" in September and "Simchat
Rooms of “Brothers of
the Eagle”
Local Asociación Hermanos del Águila
Circle of exchange at
the Autumn Equinox
meeting 2012
Rueda de compartir
Equinoccio Otoño 2012
Meditation at the Autumn Equinox 2012
Meditación Ermita del
Valle Equinoccio Otoño
Name of the group: WTT Muditha – Onda (Castellon)
Contact: Manolo Boix and Teresa Torner
Address: Partida Baronia 21 –buzón 20. E-12200 Onda
Phone: ++34 +964 60 43 18 E-Mail: [email protected]
We cooperate with Dhanishtha editions, correcting
texts, supporting works, and with the distribution,
sales and sending by post the related books of Dhanishtha to every place into Spain and also to the centres and specialized bookshops of Valencia, Castellón and Tarragona.
• We collaborate with different organizations that
help people in need, contributing with money for
the attainment of their objectives.
• Our members contribute to the realization of
activities for a better healthy life, and also to
develop the relations among groups encouraging
the realization of courses that help to achieve
these objectives.
• Our members collaborate with organizations that
help ill people, we visit and help the ill people
and also their families. We also collaborate with
the formation of new voluntaries for the activities of the health centres and hospitals.
• Cooperación con la editorial Dhanishtha en
tareas de corrección de textos, apoyo,
distribución, venta y envío por correo postal de
libros de Ediciones Dhanishtha a todas partes de
Website of the online store / Ventas pagina web
España y a los centros y librerías especializadas
de Valencia, Castellón y Tarragona.
• Ventas pagina web
• Se colaboran con diversas organizaciones de
ayuda humanitariaaportando fondos para la
consecución de sus fines.
• Sus miembros contribuyen a la realización de
actividades destinadas a una vida mas sana y a
fomentando la realización de cursos que ayuden
aconseguir estos fines.
• Sus miembros colaboran con organizaciones de
ayuda a personas enfermas, visitando y apoyando
a los enfermos y a sus familiares. Tambien se
colabora formando a nuevos voluntarios para que
Name of the group: “De la Paz” Yoga Center
Contact: Sabina de la Paz
Address: Plaza del Ayuntamiento nº 19 – 6º H, E-46002 Valencia
Phone ++34 963 786 614 / Mobile: 00 34 606 192 394 E-Mail: [email protected]
• Yoga every day
• Stretching of the muscle chains
• Yoga and perineum
• The kinetics of respiration
• Special occasionss: Christmas Ritual, Fire Ritual,
Water Ritual
• Study Group H. P. Blavatsky
• Study Group about Gayatri
• Astrology Group
• Group of conferences of Josep Paradell
• Several speakers at conferences related to exoteric topics
• AMMA Satsang Group. Events with Swami Shubamrita from Amma
• Full Moon Meditation Group, over 300 brothers, at
the end we sing the Maitreya song
• MISCELLANEOUS: Harmonous songs, Mantras con-•
certs, …
• Yoga todos los días
• Estiramientos de las cadenas musculares.
• Yoga y periné.
• La cinética respiratoria.
• Momentos puntuales: Ritual de la Navidad. Ritual
del fuego. Ritual del agua.
• Grupo de estudio de H.P. Blavatsky.
• Grupo de estudio del Gayatri.
• Grupo de Astrologia.
• Grupo de conferencias de Josep Paradell.
• Varios ponentes de Conferencias relacionadas con
los temarios exotéricos
• Grupo de Satsang de AMMA. Eventos con el Suami
• Grupo de Meditación Luna Llena, mas de 300
hermanos, al final se canta el Maitreya.
VARIOS: Cantos Armónicos, Conciertos de Mantras...
Name of the group: WTT Group of Reus
Contact: Sylvia Montero
Address: C/ Roger de Belfort, 4-6 , 5º 1ª . 43202 Reus (Tarragona)
Phone ++34 675882704- E-Mail: [email protected]
• Daily Prayer
• Celebration Full and New Moon
• Diamantine Network
• Collaboration in Communication Area-Ediciones
• Collaboration in activity programs with WTT-Spain
• Donation of economic resources for the needy persons
• Reiki
• Donación de recursos económicos para personas
• Reiki
• Meditación diaria
• Celebración Luna Llena y Luna Nueva
• Red Diamantina
• Colaboración en Área de Comunicación de
Ediciones Dhanishtha
• Colaboración en los programas de actividades sede
Name: WTT Gothenburg
Contact: Mariana Björklund
Address: Ingelsev 31, 438 54, Hindås
Phone: ++46 (0) 76 888 75 37
E-Mail: [email protected]
• A study and meditation group in Patanjali Raja
Yoga, based on Q.W. Judge’s and Master EK’s
books is running for the second semester. We
meet each second Sunday in Gothenburg
• Also, spiritual astrological readings are given for
free upon request.
En meditations- och studiegrupp i Patanjali Raja
Yoga baserad på Q. W. Judge och Master EKs
böcker i ämnet pågår för andra terminen. Vi
träffas varannan söndag i Göteborg.
Horoskopläsning (andlig astrologi) ges fritt efter
Name of the group: WTT-Global, Hergiswil
Contact: Sabine Mrosek
Address Büelstrasse 17, CH-6052 Hergiswil, Switzerland
Phone: ++41 + 41 6301907 E-Mail: [email protected] / [email protected]
See report of the activities of the Executive Board.
Siehe Aktivitätsbericht des Vorstands WTT-Global
Name of the group: Circle of Good Will
Contact: Ludger Philips
Address: Dorfstrasse 81, CH-3073 Gümligen / Berne
Phone: ++41 +31-9512877 E-Mail: [email protected]
Website: Facebook:
guages. Editing the layout of the electronic version in
English and French, in cooperation with WTT-Belgium
(translation). Print distribution of the German Vaisakh
Newsletter in Switzerland, together with the Lunar
Lunar Messenger: The monthly „Lunar Messenger” is
distributed via e-mail to 1445 addresses (March 13)
392 German, 359 English, 511 Spanish, 183 French) to
over 45 countries, plus paper versions. Group members
from Miami, USA, Mexico and New Caledonia help with
the English, Spanish and French translations. The
newsletters and other information are also made
available to a larger circle of interested persons via
the website.
Pictures: Illustration of spiritual principles through
paintings, mainly about the zodiacal signs.
Group Meetings: Bi-weekly study circles on Fridays as
well as at Dhanishta and Full Moon. On Sundays there
is a meeting with the meditation of the diamantine
network, fire ritual and study. There is an English
study circle once a month on Sundays. We read Music
of the Soul, by Master EK.
Social Activities: Support of social and spiritual activities. Professional activities of group members in the
social field.
Correspondence / Organisational Work: Communication and networking. Cooperation in the Executive
Board of WTT-Global. Operating the mailing lists. Seminar notes and circulation in the groups. Editing the
Annual report of WTT-Global / coordination with the
international groups. Revision of the Annual Accounts
of WTT-Global. Regular publications of articles in the
blog “Flowers on the Wayside – Along the Roads of
Good Will”,, about different
topics in relation to spirituality.
Websites: Operating the website and, in cooperation with WTTGermany as well as the website Operating a German and an English Facebook page as well as
a page for WTT-Global. Admin of the Facebook pages
for Dhanishta Editions and My Light.
Books / Publications: Free distribution of English
books / brochures of the WTT in the name of WTTGlobal. During the year under review 67 books were
distributed world-wide for free to interested persons,
as well as pictures, and Vaisakh Newsletters. On request electronic documents (texts, pictures, MP3)
were distributed. Production of the English Astrological Diary of WTT-Global.
Vaisakh Newsletters: Coordination of the Vaisakh
Newsletter for the different translations. Editing of
the web version of the Vaisakh Newsletter in 4 lan-
Group tour: In Summer 2012 we made a 3 weeks’ tour
to visit groups and members in Spain. It was a profound and inspiring experience, with many cordial exchanges, group meditations and deep impressions.
teilt sowie Bilder und Vaisakhbriefe. Ausserdem wurden auf Anfrage elektronische Dokumente (Texte,
MP3, Bilder) zur Verfügung gestellt. Erstellung des
englischen Astrologischen Tagebuchs.
Vaisakhbriefe: Koordination des Vaisakhbriefs für die
verschiedenen Übersetzungen; Erstellen der WebVersion des Vaisakhbriefs in 4 Sprachen. Erstellen der
elektronischen Version des englischen und französischen Vaisakhbriefs, in Zusammenarbeit mit WTTBelgien (Übersetzung). Briefliche Verteilung des
Vaisakhbriefs in der Schweiz, zusammen mit dem
Mond-Bote: Der monatlich erscheinende „Mond-Bote“
wird per E-Mail an 1445 Adressen verteilt (Stand März
13, 392 deutsch, 359 englisch, 511 spanisch, 183 französisch) in über 45 Länder, plus Papier-Rundbriefe. Bei
der englischen, spanischen und französischen Übersetzung helfen W.T.T.-Gruppenmitglieder aus Miami,
U.S.A., Mexiko und Neukaledonien. Die Rundbriefe und
andere Informationen werden via Website einem grösseren Kreis von Interessenten zugänglich gemacht.
Bilder: Illustration spiritueller Prinzipien durch Gemälde, vor allem zu den Tierkreiszeichen.
Gruppentreffen: Freitags finden 2-wöchentliche Studientreffen statt, sowie zu Dhanishta und Vollmond.
Sonntags gibt es ein Treffen mit der Meditation des
Diamantenen Netzwerks, Feuerritual und Studium.
Einmal im Monat sonntags haben wir einen englischen
Studienkreis. Wir lesen Music of the Soul von Meister
Soziale Tätigkeiten: Unterstützung sozialer und spiritueller Aktivitäten. Berufliche Tätigkeiten von Gruppenmitgliedern im Sozialen.
Korrespondenz / Organisation: Kommunikations- und
Vernetzungsarbeit. Mitarbeit im Vorstand des WTTGlobal. Betrieb der Mailinglisten. Seminarmitschriften
und Zirkulation in den Gruppen. Erstellen des Jahresberichts von WTT-Global / Koordination mit den internationalen Gruppen. Revision der Jahresrechnung von
WTT-Global. Regelmässige Beiträge im Blog “Flowers
on the Wayside – Along the Roads of Good Will”,, zu verschiedenen Themen in
Beziehung zur Spiritualität.
Websites: Betrieb der WTT-Website und der in Kooperation mit dem WTTDeutschland sowie der Website
Betrieb einer deutsche und englischen Facebook-Seite
sowie für WTT-Global; Admin der Facebook-Seiten für
Dhanishta Editions und My Light.
Bücher / Publikationen: Kostenloses Verteilen von
englischen Büchern/Broschüren des WTT im Namen
vom WTT-Global. Insgesamt wurden im Laufe des Jahres weltweit 67 Bücher an interessierte Personen ver-
Gruppenreise: Im Sommer 2012 machten wir eine
3wöchige Reise nach Spanien, um Gruppen und Mitglieder in verschiedenen Teilen des Landes zu besuchen. Es war eine tiefe und inspirierende Erfahrung,
mit vielen herzlichen Austauschen, Gruppenmeditationen und intensiven Eindrücken.
Name of the group: The World Teacher Trust – United States of America / Pushyami
Contact: Rosy Diaz-Duque
Address: 7300 SW 114 Place, Miami, Fl 33173
Phone: ++1-305-595-7752 Fax: ++1-305-595-4993 E-Mail: [email protected]
bers work with the recording of Master Kumar’s lectures.
The members do service by donating funds to a needy
cause in India and some donate their time to share
profits of sales and crafts as a fundraiser. The group
has been involved in donating food to a needy organization. Many of the members have been organized under a non-for-profit organization called Gift of Life,
created to raise funds for the purpose of organ transplant awareness.
All members conduct their daily chores with the
awareness and intention to serve others, in an attempt to complete The World Teacher Trust’s triangular work of meditation, study, and service.
A WTT-USA member from Fremont, California has
created a webpage called Master’s Call. Following are
the different purposes for this page:
Under Master KPK guidance, The World Teacher Trust
United States of America was funded with the purpose
of advancing education and learning in general and in
particular in the fields of comparative religion, philosophy, science and art; to relieve human suffering and
promote mental and moral improvement in the human
race; to promote the advancement of spiritualism on a
non-sectarian basis; and to promote social service activities for the general welfare.
Besides the regular group meetings of meditation and
study, the Miami, Florida group is engaged in disseminating the books, the mailings and the audio recordings of The World Teacher Trust to other groups in
North and South America and the Caribbean. Various
group members are engaged in the translation and
correction of different work of the World Teacher
Trust and the Circle of Good Will. Some group mem-
• Master's Call website hosts archives of discourses
from WTT as well as live broadcast of WTT events
and Master's discourses.
• Archives are hosted at and live broadcast is presently done using as an interim service provider.
• Efforts are being made to collect all the available
audio tracks of Master's discourses and are archived
onto Master's Call website for free online streaming
and downloads to the interested people.
• Master's Call website is the central host for live
broadcasting of all WTT seminars from all over the
Another member from Corvallis, Oregon has created
the mail list for WTT-USA members in an effort to
keep all informed and to eliminate duplicate correspondence.
M. KPK and M. EK’s books are presently being sold in, an on-line sales company, and shipped
from Fremont, California and soon from Miami, Florida.
In Denver, Colorado, another organization was formed
for goodwill work under the tutelage of a WTT brother, who is additionally very active in the translation
from Telugu to English of the life broadcasting of Master’s discourses for the benefit of all.
With the Master's guidance and grace, the Sixth
Gurupuja was celebrated in California, on January
Bajo la guía de M. KPK, se fundó la organización The
World Teacher Trust Estados Unidos de América con el
propósito de avanzar la educación, ayudar con el
sufrimiento humano, promover la mejora mental y
moral en la raza humana, promover el avance de la
espiritualidad y las actividades sociales para el
bienestar general.
Además de las reuniones regulares de meditación y
estudio, el grupo de Miami, Florida disemina los
libros, correos y audio de The World Teacher Trust a
otros grupos de América del Norte, América del Sur y
el Caribe. Varios miembros del grupo están
traduciendo diferentes trabajos de The World Teacher
Trust y del Círculo de Buena Voluntad. Algunos
miembros trabajan con las grabaciones de las
conferencias del Maestro Kumar.
completar el triángulo de The World Teacher Trust de
meditación, estudio y servicio.
Un miembro de WTT-USA de Fremont, California ha
creado una página Web La Llamada del Maestro. Los
siguientes son los diversos propósitos para esta página:
• La página contiene archivos de las convivencias del
Maestro así como la difusión en vivo de los
acontecimientos de WTT y de los discursos del
• Los
en y la transmisión en
vivo es a través de
• Se está recolectando todas las conferencias del
Maestro para todos los interesados que deseen
• La página web permite la difusión en vivo de los
seminarios de WTT alrededor del mundo.
Otro miembro de Corvallis, Oregón ha creado una
lista de correo para mantener a todos informados
acerca de las noticias de WTT y también para eliminar
correos duplicados.
Los libros del M. KPK y de M. EK se están vendiendo
actualmente en, una compañía de ventas
en el Internet, y se están enviando desde Fremont,
California y pronto desde Miami, Florida.
En Denver, Colorado, otra organización fue formada
para el trabajo de buena voluntad bajo la tutela de un
hermano de WTT quien además traduce de Telugu a
Inglés durante la transmisión en vivo de las charlas del
Maestro para el beneficio de todos.
Con la dirección y la gracia del Maestro, la sexta
Gurupuja fue celebrada en California en enero, 2013.
Los miembros aportan como servicio a una causa
necesitada en la India y algunos donan su tiempo y su
esfuerzo compartiendo ganancias de ventas y arte
manuales, etc. para recaudar fondos para las
actividades del Maestro. El grupo ha estado
involucrado donando y repartiendo comida a grupos
necesitados. Algunos de los miembros se han
organizado en una organización sin fines de lucro
llamada Regalo de Vida, creada para recaudar fondos
para le difusión de información acerca de transplantes
de órganos.
Todos conducen sus labores diarias con la conciencia y
la intención de darles servicio a otros, tratando así de
Master Kumar and Krishna Kumari in Miami, March 2012
Name: Chuck Smith
Address: Seattle Washington, USA
E-Mail: [email protected]
tures with many references to the Ancient Wisdom
with quotes from HPB, DK, Masters KPK and EK. Each
year I begin my first class by showing the Circumpunct
and saying that this symbol, and the mystery it holds,
will be our guide for semester’s study of psychology
and healing. In the past years I have been able to resume teaching the spiritual psychology of Psychosynthesis and openly talk about the work of Personality
Integration and Soul Infusion in this context. The path
has also enabled me to do public lectures through the
University and to become a lecturer at the Theosophical Society.
Though it is my fate to “work alone,” I remember
what Master Kumar taught me many years ago, that
we would need never feel alone when we remember
the truth of “All-One-Ness.”
Namaskarams from the Evergreen State.
Chuck Smith
By the grace of the Elder Brothers I came to the Seattle region nearly three years ago to assume the position of Chairperson of Counseling and Health Psychology at Bastyr University. Bastyr University is considered
the premier Natural Medicine College in the USA with
more than 1,000 students enrolled in rigorous medical
and academic programs including Naturopathic Medicine, Oriental Medicine, Ayurvedic Medicine, Herbal
Science, Nutritional Science, Herbal Gardening and
Health Psychology. Bastyr University was named after
John Bastyr, a much beloved Naturopathic physician
who worked tirelessly to heal the sick, teach holistic
wellness principles, and advance the cause of Natural
Medicine with the public.
As director of Counseling Psychology it has been my
good fortune to be able to teach a variety of classes at
the undergraduate and graduate level. Thus far, I have
been given the academic freedom to pepper my lec-
Name: Rosa Fernandez Sopena
Address: P.O. Box 234, Trumansburg, NY, USA 14886
Phone: 1- 607- 387-4379 E-Mail: [email protected]
- Clase de Bhagavatam
3) Participación en un triángulo de la red Americana
para el Templo Diamantino Global para la Justicia
4) Participación en las Meditaciones de Grupo de la
Lucis Trust de Nueva York para los 12 Festivales
Espirituales del año.
1) Translations of articles for
- Paracelsus Magazine (English to Spanish and Spanish to English)
- Vaisakh Newsletter Spain and Argentina
2) Translations of Master’s Sunday Classes in Radhamadhavam, Visakhapatnam via Wiziq:
- Class for Children and Youth
- Bhagavatam Class
3) Participation in one USA network triangle of Sunday
Meditations for The Global Diamond Temple For Social Justice.
4) Participation in the Lucis Trust New York Group
Meditations for the 12 Spiritual Festivals of the
1) Traducciones de artículos para
- Revista Paracelso (de inglés a español y de
español a inglés)
- Revista Vaisakh España y Argentina
2) Traducciones de las clases del Maestro los domingos
en Radhamadhavam, Visakhapatnam via Wiziq:
- Clases Para Niños y Jóvenes
Name of the group: WTT Uruguay
Contact: Lic. Ubaldo Pino, Dra. Susana Romero
Address: Tahim 964 - Montevideo -12900 - Uruguay
Phone: 094597223
E-Mail: [email protected]
• Study of the works of the humanity's great masters
• Investigation
transcultural,transdiciplinary and transpersonal
• Prescribe-psychological attendance to poor populations
• Provision of phyto-medicaments to patients without
• Distribution of printed free literature of Dr. Ekkirala Krishnamacharya and of Dr. K. Parvathi Kumar
• Program of radio "Spreading Bridges”
• Estudio de las obras de los grandes maestros de la
• Meditación
• Investigacion
transdiciplinaria y transpersonal
• Asistencia
• Provision de fitomedicamentos a pacientes sin
• Distribucion de literatura gratuita impresa del
Dr.Ekkirala Krishnamacharya y el Dr. K. Parvathi
• Programa de radio ”Tendiendo Puntes”
Radio WTT
Name of the group: Mithila-WTT
Contact: Irene Luna
Address: Av. Ppal de Valle Arriba Residencias Capri O-13, urbanizacion Valle Arriba, Guatire,
Tel: ++ 58 +0212-3418009 Mobile: 0426-9013357 E-Mail: [email protected]
Website: /
Our group holds monthly meetings to celebrate full
moons and invite people from outside our group.
We have weekly meetings to study the teachings of
Master KPK.
We meet on Sundays at 6 am for the Diamantine Network Meditation.
Meetings with Mithila children every 15 days and we
give the teachings of Master KPK
Website WTT-America with articles from groups in Latin America.
We support a tiny school in the sector Las Cuevas, the
finace la Cueva - Barinas.
Nuestro grupo realiza reuniones mensuales celebrando
los plenilunios invitando gente que no pertenece a
nuestro grupo.
Tenemos reuniones semanales para estudio de las
enseñanzas del Maestro K.P.K.
Nos reunimos los domingos a las 6 am para la
meditación de la Red Diamantina.
Reuniones con los niños de Mithila cada 15 días y
darles las enseñanzas del Maestro K.P.K.
Pagina Web WTT- Americana con artículos de los
grupos de la América Latina.
Apoyamos a una pequeñita escuela sector las Cuevas,
finca la Cueva - Barinas

Documentos relacionados