fotografia gala drag queen palma

Transcripción

fotografia gala drag queen palma
ESPAÑOL · ENGLISH
M A G A Z I N E
www.nightanddaymag.com
BARCELONA 2008 año 1 #02 #03
FEBRERO · FEBRUARY
MARZO · MARCH
ANITA
LA FUERTE
EDITORIAL
EDITORIAL
&
5 ND
last year´s warm temperatures are only just a memory
(especially when we open
those gas receipts).
Carnival is not just a party,
but masks, laughs, jokes,
colours and tradition. It is like
our tradition of giving a title to
our Cover Girl. Many people
ask us what is the criteria
to choosing the cover girl of
the month and what kind of
mental illness does the person
have who chooses the titles
that we release every month.
Stay calm. He is a normal
person, just like us, who has
enjoyed our magazine and has
decided to collaborate with
us. His name is Murdock and
works for the A-TEAM.
Ya estamos en febrero, y el
carnaval esta a las puertas.
Los más afortunados estarán
leyendo estas páginas en un
avión destino a Sao Paulo
de Brasil o para Venecia, los
menos en el tren para Sitges.
Da igual, lo importante es
celebrar una fiesta que nos
haga olvidar que estamos en
invierno, visto que las buenas
temperaturas del año pasado
son solo un recuerdo (sobre
todo cuando abrimos los
recibos del gas natural).
El carnaval no es solo una
fiesta, son las máscaras,
risas, bromas, colores y
tradición. Así como la nuestra
de poner un titulo a la chica
de la portada. Mucha gente
nos pregunta cuales son los
criterios para elegir la chica
del mes y sobre todo que tipo
de enfermedad mental tiene la
persona que elige los títulos
que estrenamos cada mes.
Podéis estar tranquilos, es
una persona normal, como
todos, al que ha gustado
nuestra revista y ha decidido
colaborar. Se llama Murdok y
trabaja para el Equipo-A.
que os han pasado de día y
de noche, en Barcelona o en
cualquier parte del mundo. Enviadnos vuestras e-mail, vuestras fotos, vuestros artículos
y si queréis el ticket del tren
para Sitges para un reembolso
a [email protected],
Vosotros también podéis cola- serán elegidos y publicados....
borar con nosotros. N&D MAG
cada mes os permite exprimir ¡PORQUE TÚ ERES EL PROlo que sentís, contar las cosa TAGONISTA!
Editorial & Add Contact
Christian Dori
+34 656373792
[email protected]
Marketing Contact
N&D MAG
Elena Perez Sanchez
www.nightanddaymag.com
[email protected]
[email protected]
myspace.com/nightanddaymag
Public Relation Contact
Promuovere & Comunicare s.l. Belén Castellanos
+34 655905513
C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4
[email protected]
08032 Barcelona
Tel. 93 4072787
You also can collaborate
with us. Every month, N&D
MAG offers the opportunity
to write what you feel and to
tell us the things that have
happened to you during the
day and at night in Barcelona
EDITORIAL
or in any part of the world.
Send us your e-mails, your
We are already in February,
photos, your articles and
and Carnival is approaching.
your requests for a refund for
The luckiest people are those the train ticket to Sitges to:
will be reading these pages on [email protected],
their way to Sao Paulo, Brazil some will be selected and
or to Venice, the unlucky are
published...
those in the train to Sitges.
Whatever, the important thing BECAUSE YOU ARE THE MAIN
is to party in order to forget
PROTAGONIST!
that we are in winter, and that
Grafic Design
Pedro Mancera Rosado
www.pmancera.com
[email protected]
Textos & Traducciones
Julud Karout
[email protected]
Correcciones
Steffie Kinglake
Special thanks to:
Javier Garcia Rodes, Marcos
Yuri Valicenti y Jose Luis
Rouco Suarez
C/CALVET 50
tel.+34 932 004 393
08021 BARCELONA
c/PORTAL NOU 19
tel.+34 932 690 798
08003 BARCELONA
l taglio *Ca
a a
lle
Placa
de st
d´Allada-Vermell
C.d
museu
picasso
Pg del Born
de
sa
Santa Maria
del mar
om
erç
el C
C.Princesa
ç
ga
nt Cu t (Born
e
rc
C .Corders
a
via Laietana
Bòria
montcada
Vi
Cugat
rders
C del Ca
con carders
Pl
r2
a
4 932.9
a +3
5.5
4.
Sta Caterina
fo
lla
lon
Mercat
no
1
zz
pi
r
C. Fonolla
9
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
)B
a
&
8
ND
ENTREVISTA · INTERVIEW
SALVY,
EL ARTE
DE LA PERFORMANCE
info: [email protected]
SALVY, THE ART OF PERFORMANCE
Salvy es un artista italiano
nacido en Sorrento, ciudad
turística situada frente a
Capri.
El lleva más de 15 años en el
mundo del espectáculo y el
performance, a la vez basa
su vida en la estenografía, la
pintura y la escultura…es un
verdadero artista.
Ha llegado hace poco a
Barcelona con ganas de
empezar aquí sus nuevos
proyectos ya que la considera una ciudad llena de vida y
que ofrece grandes oportunidades a artistas innovadores
siendo una ciudad que
aporta un alto nivel cultural
y artístico.
Este experto del performance
ha viajado por toda Italia,
desde el norte como Rimini
hasta al sur como Taormina,
ha trabajado en Ibiza (Space
y el Divino), Bucarest,
Rótterdam, Argentina y Brasil
mostrando sus performances
y escenografias únicas y originales en discotecas, ferias,
eventos, fiestas privadas y
conciertos.
Música: imprescindible en
mis días.
Salvy is an Italian artist,
he was born in Sorrento, a
touristic city placed opposite
to Capri.
He works in the performance world since more than
15 years, simultaneously
he bases his life on the
stenography, the painting and
Zodiac sign: virgo
the sculpture… he is a real
Age: 36
artist.
He arrives to Barcelona short
Your bigger succes:
time ago, he wishes to begin
to work with RAI (one of the
here his new projects since
most important italian channels) it was fantastic.
he considers BCN a city full
of life and with a big offer of
Art for me:
opportunities to innovative
is my life, a satisfaction, soartists being a city with a
mething that borns from inside high cultural and artisticic
every second.
level.
This expert of the perforA virtue: honesty and an
mance has travelled for the
voyager spirit.
whole Italy, from the north as
Rimini even in the southern
A defect: I don’t use to speak part as Taormina. He worked
a lot…
in Ibiza (Space and el Divino), Bucharest, Rotterdam,
What you like the most of the
Argentina and Brazil showing
city: The city, the cost… it
his performances and the
gives me calm.
and his original sceneries in
discotheques, fairs, events,
Politic: I don’t care of it.
private parties and concerts.
Music: essential in my days.
El sexo: Mejor con amor.
Sex: Better with love.
El amor: ya encontré a mi
amor.
Love: I found my love.
Signo: virgo
Edad: 36
Tu mayor éxito: Trabajar para
RAI (una de las mas importantes cadenas televisivas
italianas), me encantó.
El arte para mí: Es mi vida,
una satisfacción, es algo
que emerge de mí, en cada
instante.
Una virtud: la honestidad y
tener espíritu viajero.
Un defecto: ser de pocas
palabras.
Lo que más me gusta de la
ciudad: el mar, la costa… me
da tranquilidad.
La política: paso de ella.
¿Qué esperas para lo
que sigue del año? Poder
sonreír cada día, no perder la
esperanza.
SALVY HACE UNA
EXHIBICION DEL DIA
11 AL 17 DE FEBRERO
EN LA LOVE WEEK,
¡ESTAIS TODOS INVITADOS!
What do you expect of this
year?
To smile every day, don’t
loose my hopes.
SALVY IS DOING AN
EXHIBITION FROM
THE 11TH TO THE
17TH OF FEBRUARY
IN THE LOVE WEEK,
COME TO VISIT HIM
AND HIS WORKS!
EN BARCELONA
C. Ample 54 (Barrio Gòtic)
HAPPY HOUR
de martes a jueves de 19:00 a 21:00 horas
PRÓXIMA APERTURA
EN VALENCIA
C. Zurradores 9 (Barrio del Carmen)
“... yo bebo Spritz!!!
“... Spritzitamos...”
... y tu?”
“... somos los primeros
en hacer Spritz en España”
“... la tradición de el Veneto
en España”
“... aperitivamos...”
&
10
ND
PERSONAJE DEL MES · BAR OF THE MONTH
Nombre y apellidos: Carlos Ann
Edad: Desconocida
¿A qué te dedicas? Músico y poeta
Hobbies: La cocina y el estudio del
Tarot.
¿Qué significa para ti la música?
La elevación conjunta del cuerpo y el
alma
Canción preferida: No tengo
¿Qué esperas del 2008?
Poder publicar Santa N, el grupo que
he formado con Mariona Aupi y acabar
la producción de Peinga Rayo y las
Aeromozas.
Tu lugar preferido en Barcelona:
La vinya del Senyor.
Tu lugar preferido en el mundo:
Hay varios: Mongolia, Venecia y Japón.
¿Noche o día? ¿por qué?
Me gustan las dos caras de la moneda.
De día todo es más organizado y el
trabajo cunde más. De noche todo es
poético y misterioso.
¿Cómo crees que se podría mejorar
BCN?
Barcelona es una ciudad maravillosa,
pero creo que se está convirtiendo en
una especie de port-aventura, es una
ciudad de servicios. Desde aquí reivindico la Barcelona bohemia y los abanicos.
Una persona importante en tu vida:
Mis padres
¿Rubia o morena? Morena.
Una anécdota divertida que quieras
contarnos:
Que la semana pasada me confundieron
en el aeropuerto con un actor conocido
y me regalaron un ramo de flores.
Un mensaje para los lectores de N&D
Mag.: Suerte para todos.
CARLOS
ANN
¿Cena romántica o copa con los
amigos?¿Donde?
Depende de con quién, cómo y cuando.
¿Te gusta el deporte?¿Cual?
Creo que hacer deporte perjudica seriamente la salud. Solo me gusta ver tenis
que me permite hacer otras cosas como
escribir o pintar.
Night or day? Why?
I like both faces of the coin. By day
everything is more organized and the
work spreads more. By night everything
is poetical and mysterious.
What do you think is the thing that your
friends estimate of you? And what they
do not estimate? The sincerity. That I
can drink more than them.
People remember you because …
Some song has slipped past in his lives.
And they do not know that you…
I collect stoppers of bottles of wine that
I have drunk, not if somebody else has
drunk...
Your favorite day of the year:
The most unexpected. I do not like the
notable dates and I have rejection to the
end of year.
Do you like the sport? Which one?
I think that to play sports harms seriously the health. I like only to watch tennis
that allows me to make other things as
write or paint.
La gente te recuerda porque…
Alguna canción se ha colado en sus
vidas.
Tu día preferido del año:
El más inesperado. No me gustan las
fechas señaladas y tengo rechazo al fin
de año.
Your favourite place in the world:
There are several: Mongolia, Venice and
Japan.
A romantic dinner or a drink with some
friends? Where?
It depends on with who, how and when.
¿Que crees que es lo que mas
aprecian tus amigos de ti?¿y lo que no
aprecian? La sinceridad. Qué aguanto
bebiendo más que ellos.
Y no saben que tú…
Colecciono tapones de botellas de
vino que he bebido yo, no valen de los
otros…
Your favourite place in Barcelona:
La vinya del Senyor.
Name: Carlos Ann
Hobbies: The cuisine and the study of
the Tarot.
What does music mean for you?
The elevation combined of the body and
the soul
Favorite song: I don’t have
What do you expect of 2008: To be
able to publish Santa N, the group that I
have formed with Mariona Aupi and that
ends Peinga Rayo’s production and the
Aeromozas.
What do you think we can do to improve BCN: Barcelona is a wonderful city,
but I think that it is turning into a kind of
port-aventura, it is a city of services. I
would like to claim the Bohemian Barcelona and the ranges.
An important person in your life:
My parents
Blonde or dark-haired? Dark-haired.
An enterteining anecdote:
That last week someone confused me in
the airport with a known actor and gave
me a bouquet of flowers.
A message for the readers of N&D
Mag.: Good Luck for everybody.
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
www.myspace.com/asuntosinternos_underwear
Una de las salas más
conocidas de Barcelona.
TODOS LOS JUEVES,
VIERNESY SÁBADOS
abrimos para tí con
la mejor música y un
ambiente ideal para que
cada noche sea diferente.
El lugar ideal para la
Organización de Eventos,,
Presentaciones, Celebraciones de Catering,
Fiestas Privadas...
Abierto de las 23:59
hasta las 06:00 horas.
www.nickhavanna.com
NICK HAVANNA
C/Rosellón 208
680 289 061
93 217 77 32/
[email protected]
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
INAUGURACIÓN NUEVO
SANDWICH & FRIENDS
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
¿Montas alguna fiesta? Dínoslo y estaremos allí para contarlo:
[email protected]
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST
Are you organizing a party? Tell us and we’ll be there to tell it to everybody:
Send your photos to: [email protected]
TOSCANO ANTICO
drinks & dinner
+34 687 63 47 18
C. Aribau 167
Barcelona
Siguiendo una antigua
tradición italiana hemos
importado el conocido
aperitivo milanes.
De martes a sábado,
de 20:00 a 23:00 podréis
disfrutar gratuitamente
de algunos platos típicos
italianos.
CUIDADO QUE ENGANCHA · BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU
&
15 ND
IÑAKI ANDRÉS
Por naturaleza tiendo a engancharme a todo lo que me gusta, por eso con esta sección trataré de
advertiros de todo lo que me guste... porque ¡¡¡Cuidado que engancha!!!
Because of my nature I tend to get gripped by everything what I like, because of it with this section I will
try to warn you of everything I like ...because you have to be careful, it grips you!
BIEL MORENO,
CUANDO LA FOTOGRAFIA SE
CONVIERTE EN ARTE
BIEL MORENO,
WHEN PHOTOGRAPHY
BECOMES AN ART
Biel Moreno fotógrafo Menorquín de
procedencia residente en BCN desde hace
8 años tras haber pasado 3 en Granada.
Él es el vivo ejemplo de que la fotografía
va mas allá de ser una imagen capturada,
convirtiéndola en una obra de arte.
Se le vincula al new dadaísmo barcelonés
por sus colaboraciones con artistas del
movimiento como Katy Kilate, Lola Von
Dage y la polifacética Angela una de las
precursoras de dicho movimiento.
No hay artista del Underground que
se haya resistido a su objetivo, desde
Antonio Culebras (Glamour to kill), Gori
de Palma, Katy kilate, Manuel Albarrán,
Lola Von Dage, Polli, Chiky y un gran etc...
traspasando fronteras y llegando a ser
requerido por el mismísimo Steve Morelle,
director de Pale Music (Berlin) y miembro
del grupo Scandals, para que fotografiase
a los grupos de la productora. Tambien
artistas de la talla de Rafael Amargo han
pasado por delante de su objetivo.
Biel Moreno is a photographer from
Menorca who for the last 8 years has been
living in Barcelona. Before moving here, he
lived for 3 years in Granada. He is a true
example of how photography can be more
than just a captured image, but a real art.
Biel is connected to the new Barcelonian
Dadaism movement via his collaborations
with artists like Katy Kilate, Lola Von Dage,
and the versatile Angela: all of whom are
part of this movement.
There is no “Underground” artist that
has resisted his lens, including Antonio
Culebras (Glamour to kill), Gori de Palma,
Katy Kilate, Manuel Albarrán, Lola Von
Dage, Polli, Chiky, and many more... he
was asked to work with the appreciated
Steve Morelle, director of Pale Music (Berlin) and a member of the group Scandals
and began photographing the production
company. In addition, other well known
artists such as Rafael Amargo have been
his subjects.
¿No te parece que en España, por la
desidia y la ignorancia, todo lo que no
huele a “alta cultura” es relegado a la
categoría de “eso no y eso no vale”?
En general creo que si, hoy en día todo lo
que no es un acontecimiento mediático
desaparece del sistema, y con el arte
ocurre lo mismo. La gran parte de “la alta
cultura” esta respaldada por dinero que
solo interesa para generar mas dinero,
este criterio, poco tiene que ver con la
creación y la libre expresión.
Te saturan en masa y elevan a cualquiera a la máxima potencia. Solo llama la
atención lo que aparece en los medios, lo
demás no vale, por ignorancia y porque
no interesa, dado que hay muy poca gente
que quiera descubrir por si misma.
Doesn´t it seem to you that in Spain,
as a result of laziness and ignorance,
everything that does not reak of “high
culture” is denigrated to the “it’s no use
at all” category?
Yes, I think that in general it is like this and
nowadays everything that is not a media
event disappears from the system, and
the same happens with art. A big aspect
of “high culture” is that it is endorsed by
money with the single interest being to
generate more money. This criteria has nothing to do with creation and the freedom
of expression.
The media ends up saturating you and
making a big deal about you. What shows
up in the media is what gets attention, the
rest is unworthy due in part to ignorance
and also because it is of no interest, particularly given that there are very few people
who want to discover it for themselves.
Entonces podríamos decir que el
movimiento dadaísta, después de 100
años, sigue teniendo el mismo sentido
hoy en día?
En mi opinión el dadaísmo tiene cada vez
más sentido.
Then, could we say that the Dadaist
movement, after 100 years, continues to
have the same meaning?
In my opinion, the Dadaist movement
continues to have more and more meaning.
HAUSMANN ACTOR’S STUDIO
LA ACTUACIÓN EN
LA VENTA
MAX HAUSMANN ACTOR
www.hausmannactorsstudio.com
El alumno de este mes es Albert Tio, amigo y alumno….
“El cuerpo de un actor puede ser aun recuerdo la primera vez que vino al Studio y me dijo;
su mejor o su peor enemigo”
“Max, lo voy a intentar por que siempre he querido interMarco Aurelio pretar, pero te adelanto que no doy un duro por mi!”…
en fin! Acabó el 1º curso siendo el mejor alumno de ese
La comunicación no verbal
año y lo premiamos con media beca, yo apuesto por el.
es toda aquella que surge de
nuestro cuerpo y que no depende
de las palabras que decimos.
Cuando calificamos a una persona como “simpática” no lo es
tanto por las palabras que usa,
como por el echo de que quizás
este sonriendo ,mueva los brazos
de forma dinámica y expresiva,
nos escuche y se ría de nuestras
ocurrencias.
En los próximos números de
la revista hablaré de todas las
habilidades físicas y exteriores
que todo buen profesional de la
venta debe potenciar, estas son:
la mirada, los gestos de la cara,
las manos. la postura, la ropa
y la voz.
LA MIRADA
Dicen, y no sin razón que los
ojos o la mirada son el espejo
del alma. Los ojos expresan
todas las emociones internas que
tenemos ,incluso si nos fijamos
bien podemos llegar a intuir lo
que otra persona esta pensando
al conectar con su mirada, así
que debemos estudiarla bien por
que dentro del lenguaje no verbal
es la mirada lo mas difícil de
manipular.
Por norma general, cuando una
persona esta escuchando, mira
a los ojos de la otra persona
de forma continuada, esa es
una forma muy práctica de
demostrarle a la otra persona que
estamos atentos a lo que nos
dice y nos interesa….
Distinto será cuando una persona
esta hablando, mientras habla,
NO debe mirar demasiado fijamente al que escucha, lo mejor
es ir repartiendo la mirada por
alrededor y de vez en cuando,
sobretodo cuando quiera poner el
acento en un punto especifico de
su discurso, le mirará a los ojos,
This month´s student is Albert Tio, friend and student…I
can still remember the first time he came to the Studio and said to me; “Max, I am going to try this because I
always wanted to interpret, but advance to you that I do
not give coin for myself!”…Finally he completed the first
course as the best student of this year and we rewarded him with a partial-scholarship, I applaud his work.
THE LOOK
People say, and not without any
reason, that eyes are a reflection
of the soul. The eyes express
all the internal emotions that we
have, and if we focus we become
aware of what the other person is
thinking, so we must study it well
as nonverbal communication is the
most difficult things to control and
understand.
The norm is that when a person
is listening to someone he/she
continuously looks into the eyes
of the other person. This is a very
practical way of demonstrating
to the other person that you are
attentive to what he is saying and
that you are interested in him.
It is different when a person is
speaking, for while he speaks
he must NOT be fixated on the
one who is listening. The best
thing to do is to look around and
occasionally to look at someone in
the eye, and best when you want
to put the accent on a specific
de no hacerlo así, produciremos
point of your speech. If we don´t
incomodidad…
do this, then we will become
Tampoco es recomendable lo
uncomfortable. Furthermore, the
contrario, mirar a penas al que
opposite is not advised. In other
nos esta escuchando por que
words to look to infrequently at
parece que nuestro discurso
the person who is listening to us
THE
PERFORMANCE
no va con el y le expresamos
makes it seem as if our words do
IN
SALES
poca pasión que al final es lo
not relate to him and that we have
que convencerá ya que la pasión
little intention and care for what we
“An
actor´s
body
can
be
his
best
busca la salida de nuestro interior
are saying. Passion seeks to exit
friend
or
his
worst
enemy”
por los ojos y es lo que hará que
our interior through our eyes and
Marco
Aurelio
por ejemplo en el caso de un
it is what a sales person seeks to
vendedor cierre su venta.
convey when he closes his deal.
Non-verbal communication is
that
which
arises
from
our
body
La mirada debe ser frontal, no de
Eye contact must be straight on
lado por que si no transmitiremos and that does not depend on the
and not from the side as from the
words
that
we
say;
When
we
agresividad y produciremos
side you will transmit aggression
qualify
a
person
as
“nice”
it
is
not
desconfianza, tampoco le miraand will produce distrust. You
by
the
words
that
are
used,
but
remos de arriba a abajo ya que
should also not look at someone
more
by
the
fact
that
the
person
is
le daremos la sensación de que
up and down because that gives
probably
smiling,
moving
his
arms
le estamos haciendo una “radiothem the sense that you are doing
in
a
dynamic
and
expressive
way,
grafía” ,hecho que produce una
“X-ray photography”, and that
listening
to
us
and
laughing
at
our
gran incomodidad además de
produces discomfort as well as
actions.
una primera impresión negativa
a bad first impression. It can be
ya que puede dar lugar a malos
completely misunderstood.
In
the
next
editions
of
the
entendidos.
magazine, I will write about all the
On the Studio´s website you can
En la web de Studio podréis en- physical and exterior skills that
find the course: “Seminar of Acting
every
good
sales
professional
contrar el programa “Seminario
for Sales” which is intended for
should
possess,
these
are:
the
de acting para ventas” curso
company sales departments.
look,
facial
gestures,
the
hands,
orientado a los departamentos de
the
posture,
dress
and
the
voice.
MAX HAUSMANN
ventas de empresas.
HAUSMANN ACTOR’S STUDIO INVITACIÓN para acudir al Studio y realizar tres clases de tres horas cada
www.hausmannactorsstudio.com
tel. (+34) 933 495 538
C. Navas Tolosa, 270.
Floor 1, Doors 3 & 4
08027 BARCELONA
15:00 h - 20:00 h
&
17 ND
una, las personas que se presenten con esta revista y cumplan con un mínimo de potencial e interés, podrán hacer uso de este cupón invitación al Hausmann Actor´s Studio.
INVITATION to come to the Studio and to do three classes of three hours
each one, the persons who comes with the magazine and have a minimum of potential
and interest will be able to use this coupon invitation to the Hausmann Actor’s Studio.
&
18
ND
BAR DEL MES · BAR OF THE MONTH
LA
BARCELONA COSMOPOLITA
BARCELONA, THE COSMOPOLITAN CITY
Una de las cosas mas atractivas de Barcelona es la
diversidad de culturas, se ha convertido en algo muy común
escuchar gente hablando en idiomas diferentes mientras
caminamos por las calles o conocer a alguien de cualquier
parte del mundo mientras tomas una copa.
One of the most attractive things of Barcelona is the diversity of cultures, it is something very common to listen to
people speaking in different languages while we walk along
the streets or to know someone of any part of the world
while you are having a drink.
Es enorme la cantidad de extranjeros que llenan nuestra ciudad de color y que con el paso de los años han convertido la
ciudad condal en un destino cosmopolita para los turistas,
estudiantes de ERASMUS y extranjeros que por un motivo
u otro deciden formar una nueva vida aquí enamorados del
clima, la belleza y las gentes.
There is an enormous quantity of foreigners’ that fill our
city of colour and that as the years went by they have turned
Barcelona into a cosmopolitan destination for the tourists,
students of ERASMUS and foreigners that for a motive or
other they decide to train a new life here, and they fall in
love with the weather, the beauty and the people.
Hemos querido averiguar que es lo que atrae a la gente a
quedarse a vivir en esta ciudad haciendo una entrevista a
dos emprendedores satisfechos de tener una vida consolidada aquí.
We wanted to verify what attracts people to live in this city
doing an interview to some entrepreneurs satisfied in having
a life consolidated here.
7 SINS
Nombre y apellidos:
Andrew Jones, Mark Webster,
Pascual Murno
Edad: 45, 34, 41
¿De donde vienes?
Inglaterra, Irlanda, VenezuelaItalia
¿Hace cuantos años que
estas aquí?
Andrew vive en Inglaterra,
Mark 7 años en Barcelona,
Pascual 1 año en Barcelona
(8 en España)
¿A qué te dedicas?
Los tres trabajábamos en
Marconi PLC en el sector
de las telecomunicaciones,
despliegue de redes
De Móviles y de redes
Wireless
¿Cuál es el espíritu de tu
local?
Un ambiente bohemio y
burlesco con una oferta de
platos internacionales de
calidad y con un toque de
clase, preparados por un chef
intuitivo y creativo.
Después de comer se puede
acceder a la parte inferior del
local y disfrutar de una zona
lounge espaciosa con techos
abovedados donde relajarse
escuchando su música preferida, sentados en antiguos sofás Chesterfield y saboreando
un cocktail pecaminoso o un
long drink, o probando una de
las siete cervezas de barril.
7 SINS
¿Vuestra especialidad?
Cócteles y cocina creativa de
calidad, ambiente acogedor y
cosmopolita
Since how many years are
you living here?
Andrew lives here in England,
Mark since 7 years in Barcelona, Pascual since 1 year in
Barcelona (8 in Spain)
¿Por qué Barcelona?
Ciudad Cosmopolita y capital
europea
Por último un mensaje
para los lectores de N&D
Magazine:
¿Cuál es tu pecado?
Names and surnames:
Andrew Jones, Mark Webster,
Pascual Murno
Ages: 45, 34, 41
Where do you come from?
England, Ireland, VenezuelaItaly
What is your job?
We worked in Marconi PLC In
the sector of the telecommunications, unfolding network
Of Mobiles and of networks
Wireless
What is the spirit of your
place?
A Bohemian and burlesque
environment with an offer of
international dishes of quality
and with a touch of class,
prepared by an intuitive and
creative chef.
After eating it is possible to
accede to the low part of
the place and enjoy a lounge
zone spacious domed roofs
where to relax and listen to
your favourite music, sat in
former sofas Chesterfield and
savouring a sinful cocktail or a
long drink, or trying one of our
seven draft beers
Your speciality?
Cocktails and creative cuisine
of quality, hospitable and
cosmopolitan environment
Why Barcelona?
Cosmopolitan city and European capital.
A message for the readers of
Night & Day Mag.:
What is your Sin?
&
19 ND
BLISS
BLISS
Nombre y apellidos:
Germán López Herrera
Names and surnames:
Germán López Herrera
Edad: 34
Ages: 34
¿Vuestra especialidad?
Nuestras ensaladas variadas, Where do you come from?
¿De donde vienes?
deliciosas y de muy buen
México Distrito Federal
México Distrito Federal
tamaño y nuestra surtida carta
de tes.
¿Hace cuantos años que
Since how many years are
estas aquí? 5 años
you living here? 5 years
¿Por qué Barcelona?
Por lo que dice toda la
¿A qué te dedicas? Tengo
What is your job?
junto con otros dos socios un gente siempre en cuanto a la I have with another two
geografía y estructura de la
café-bar llamado BLISS.
partners this caffe-bar called
ciudad y por la impresión que BLISS.
tuve al visitarla por primera
vez, es algo bonito en mi inte¿Cuál es el espíritu de tu
rior que aún no logro deshilar. What is the spirit of your
local?
Como su nombre lo dice es
place?
Por último un mensaje
el summum de la felicidad.
As his name says it is the
para los lectores de N&D
Predomina una atmósfera
summum of the happiness.
agradable, aquí puedes encon- Magazine:
Predominates over an
trar una suave intimidad, con Todos sabemos que en
agreeable atmosphere, here
esta ciudad vivimos mucha
la sensación de estar dentro
you can find a soft intimacy,
gente de diferentes partes del with the sensation of being
de una acogedora casa. Y
mundo y me parece muy inte- inside a hospitable house.
en nuestra terraza puedes
disfrutar de la presencia de la resante compartir las formas And in our terrace you can
y experiencias de vida de cada enjoy the presence of Sant
iglesia de Sant Just, una de
uno de nosotros ya que creo
las más antiguas de BarceJust’s church, one of the
que esto al final es lo que nos most ancient Barcelona. All
lona. Todo esto disfrutando
ayuda a saber mas del de a
desde un buen té, café, un
that enjoying from a good tea,
lado y de aquellos sitios que
buen desayuno, comida o
coffee, a good breakfast, food
jamás hemos pisado.
exquisita cena.
or an exquisite dinner.
7 SINS
Lounge & Music Bar
Muntaner 7
Barcelona, Spain
www.7sinsbar.com
BLISS
Plaça Sant Just 4
Barcelona, Spain
Your speciality?
Our mixed, delicious salads
and of very good size and our
assorted menu of teas.
Why Barcelona?
Like everybody says always
as for the geography and
structure of the city and for
the impression that I had on
having visited her for the first
time, it is something nice in
my interior that I still can´t
decode.
A message for the readers of
Night & Day Mag.:
We know that in this city we
live lots of people of different
parts of the world and it is
very interesting to me to share
the forms and experiences
of life of each one of us cuz
I think that this ultimately is
what helps us to know more
of other people and places that
we never been.
&
20
ND
GENTE DE BARCELONA · PEOPLE FROM BARCELONA
Nombre: Raúl.
Hobbies: Me gusta mucha la vela, tengo
el carnet PER.
Apellido: Soriano.
De donde eres: Granada.
1ª vez en Barcelona: A los 11 años he
venido aquí a vivir con la familia.
1ª vez en ibiza: A los 22 he bailado con
Brigitte Nilsen en el Pacha.
Signo zodiacal: Cáncer.
Trabajo: A mi no me dignifica, a mi me
cansa… intento trabajar lo menos posible ganando el máximo… como todo.
Política: ¡¡¡Zapatero al poder!!!
Felicidad: A veces.
Amor: Mucho.
Música: Toda menos la salsa porque me
pone nervioso casi histérico y los Deep
Dish que hacen remix de Madonna.
Proyectos 2008: Tengo una pequeñas
metas… sacar 2 nuevas referencias y
hacer un tour en sud América y en Rusia
y en la WCM.
To eat: My favorite place is the Market of
Santa Caterina, it is informal, has great
food and a real cosmopolitan environment.
¿Dinero? Facilita la vida.
¿Tu fiesta preferida? La fiesta del cordero de… no, es broma… DanceValley
en Holanda.
A comer: mi local preferido es el Mercado de Santa Caterina, es informal y
tiene un nivel de cocina muy bueno y un
ambiente cosmopolita.
Y a tomar una copa:.Al Lokotron,
claro…
Amo: Mi trabajo, mis amigos y mi
familia y casi todo el mundo.
¿Casi? Hay alguien que se escapa…
Odio: Nadie llega al odio.
The night? Everybody thinks that the
past is better, but the truth is that everyone lives in the moment. Everything
evolves.
To go out in Barcelona: I rarely go out…
QUE PIENSA DE…
Salir en Barcelona: Yo salgo muy
poco…
Your favourite party: The party of the
lamb in… no, that´s a joke… DanceValley in Holland.
People don´t know: People do not know
a lot of things about my personal life.
¿Tu mayor éxito personal?
Está por llegar.
¿La gente no sabe? No sabe muchas
cosas de mi vida personal.
Your major personal success? It is still
to come.
WHAT DO YOU THINK ABOUT…
Money: Makes life easier.
Estilo musical: House progresivo siempre, a veces mas deep a veces mas duro
y ahora un poco de techno.
¿La noche? Todo el mundo piensa que
el pasado era lo mejor, pero la verdad es
que cada uno vive su momento. Todo
evoluciona.
Musical style: always progressive
House music, sometimes more “deep
house” and now a little bit of techno.
To have a drink: To Lokotron, obviously…
I love: My work, my friends, my family
and just about the whole world.
www.raul.dj
RAÚL SORIANO
DEE JAY
Name: Raúl.
Last name: Soriano.
Where are you from? Granada.
First time in Barcelona: At 11, I moved
here with my family.
First time in Ibiza: At 22, I danced with
Brigitte Nilsen in Pacha.
Zodiac sign: Cancer.
Work: It doesn´t dignify me, it tires me
out… I try to work the least amount
possible while earning the most… like
everything.
Almost? There is someone who
escapes…
Hate: Nobody reaches hate.
Hobbies: I like to sail a lot. I have the
season-ticket PER.
Politics: Zapatero to power!!!
Happiness: Sometimes.
Love: A lot.
Music: Everything but salsa because it
makes me anxious, almost hysterical,
and Deep Dish who makes Madonna
remixes.
2008 Projects: I have a few goals… to
release 2 records, and to tour in South
America and Russia and in the WCM.
HEMOS RESERVADO ESTE ESPACIO PARA TI
¿QUIERES VER TU PUBLICIDAD AQUÍ?
www.nightanddaymag.com
Christian Dori +34 656 373 792
[email protected]
La mejor comida italiana y las pizzas más
grandes de Barcelona, al horno de leña.
Pau Clarís, 74
(+34) 933 043 593
BARCELONA
www.lamafia.es
PORT OLMPIC
Moll de Gregal,25
932 250 047
BARCELONA
BORNE
Pla de Palau,8
933 197 851
Pla de Palau,11
932 688 487
BARCELONA
BARRIO GÓTICO
Vía Laietana,42
BARCELONA
CORREOS
Plaza Antonio López
933 106 717
��
�������������
���
��
��
��
��
Passeig del Born, 29
��
Banys Vells, 2
��
��
��
��
��
���
�
�
��
��
��
��
��
��
���
��
��
��
��
�
��
��
�
��
��������
www.littleitaly.es
��
�
��
���
���
�
��
�������������������������������
PIZZERIA AL TAGLIO
C. Fonollar 2 (Born)
BARECELONA
��
�
ENTREVISTA · INTERVIEW
&
23 ND
TIAGO PRISCO
FOTOGRAFO
PHOTOGRAPHER
myspace.com/tiagopriscophotography
Joven fotógrafo brasileño
afincado en Barcelona hace
ya 8 años, creador de la
imagen de algunas de las mas
importantes empresas de
ocio nocturno barcelonés.
Young Brazilian photographer bought property in
Barcelona already 8 years
ago, creator of the image of
some of the most important
companies of Barcelonian
night life.
ANITA
LA FUERTE
THE STRONGEST
Nombre: Ana
Edad: 23
¿Qué cambiarias de tu
vida? En estos momentos
nada.
¿De donde eres? Barcelona Mejor acción: Sonreír
Signo zodiacal: Escorpio
Peor acción: Mal pensar
¿Crees en el horóscopo?
Al 50%
¿Cual es la cosa más
bonita de tu ciudad?
Toda ella es bonita
¿En que crees? Para mi el
horóscopo es algo intuitivo.
¿A que te dedicas? Modelo
de fotografía
La gente no sabe de ti:
como bien dice la frase,
cada uno tiene su vida
privada.
Name: Ana
Age: 23
Where are you from?
Barcelona
Zodiacal Sign: Scorpio
Do you believe in horoscopes? 50%
What do you believe in?
For me, the horoscope is
something intuitive.
What do you do for a liConsejo para quien viene a ving? Model for photography
Barcelona: Que se lo tome
con calma.
A dream? To reach my
¿Si pudieras ayudar
goals.
alguien… quien? A quien lo ¿Qué esperas del 2008?
necesite y este en mi mano Que lo mejor del 2007, sea If you could help someolo peor del 2008 y lo mejor ne…who? To whoever
¿En que destacas? Esa pre- del 2008, lo peor del 2009. needs it and is in my reach.
gunta no me la deberías de
hacer a mí. Pero mi opinión, Amor: Gracias a dios no
In what things do you stand
lo importante no es destacar me falta
out? This is not a question
si no hacer lo que a uno le
that you should be asking
satisface.
Dinero: Para todos
me. But in my opinion, the
important thing is not to
¿Tu último viaje? Ruta por Política: Apolítica
stand out but to do what
Andalucía
satisfies you.
Sexo: 120%
¿Y el próximo? Lo que
Your last trip? Route to
surja, siempre es bonito
Un comentario sobre N&D Andalusia
conocer nuevos lugares.
MAG: Tiene buen contenido,
es práctica y entretenida
And the next one? That
Aficiones: Me gusta la
which arises, as it is always
moda, el diseño, el baile...
¿En qué estas pensando
nice to know new places.
ahora mismo?
Música: Toda la música me En agradeceros por darme la Interests: I like fashion,
gusta.
oportunidad de expresarme design, dance…
para vosotros.
Plato preferido: Estofado de
Music: I like all kinds of
patatas con carne, “de mi
¡¡¡Gracias y mucha suerte!!! music.
madre por supuesto”
Favorite dish: Potatoe stew
¿Tu mejor amigo? Mi novio
with meat, “my mom´s, of
course”
¿Y el peor enemigo? No
tengo enemigos... “eso creo
Your best friend? My
yo”
boyfriend
¿Un sueño? Conseguir mis
objetivos.
Your worst enemy? I don´t
have enemies, at least that´s
what I think.
What would you change in
your life? At this moment,
nothing.
Best action: To smile
Worst action: Bad thoughts
What is the most beautiful
thing in your city? All of the
city is beautiful.
What people don´t know
about you? As the saying
goes, Everyone has their
private life.
Advice for someone who is
coming to Barcelona:
To take it easy.
What do you expect of this
year? That the best of 2007,
will be the worst of 2008
and the best of 2008, will be
the worst of 2009.
Love: Thank god that I don´t
miss it.
Money: For everybody
Politics: Apolitical
Sex: 120%
A comentary about N&D
MAG: It has good content,
and is practical and entertaining.
What are you thinking
about right now?Thank you
for giving me the oportunity
to express myself.
Good luck!!!
www.nightanddaymag.com
FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO
MAQUILLAJE · MAKE UP JOLY D’LUXE
ANITA
BALMES
CENTRO COMERCIAL
GRAN VIA 2
(+34) 93 259 02 48
L’HOSPITALET (BCN)
Rambla del Raval 2-4
93 329 33 03
BULEVARD ROSA
P. de Gràcia, 55-57
(+34) 93 215 81 07
BARCELONA
Servei “TAKE-AWAY“
Obert MIGDIA i NIT
www.laveronica.es
ITALIAN RESTAURANT
& LOUNGE CLUB
(+34) 934 145 804
C. Balmes 314
BARCELONA
�������������������
��
�
�
��
��
���
��
��
�
��
��
���������
��
��
��
�������������������������������
�
�
��
��
����
���
�
��
�
�
���
�
�����������
�
���
�
Calle Pau Claris, 72
(+34) 93 481 49 63
BARCELONA
[email protected]
www.fratellilabufala.com
�
�������������
�
�
��
�
� ������������������
� ���������
� ������������
� �����������
� �����
� ������������������
� ��������
� ���������������
� �����������
�� �����
�� ���������������
�� ����������
�� ����������
�� �����
�� �����������������
�� �������������
�� ������
�� ���������������������
�� ����������������
�� ���������������
C. Calvet, 50
(+34) 93 932 00 43 93
BARCELONA
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
PRÓXIMA ABERTURA
C. Portal Nou
BARCELONA
������
��������������������
���������������
��������������
������������������������
��������������������������������
������������������
��������
����������������
��������
Rambla del Raval, 3
BARCELONA
www.lareinadelraval.com
C. Aribau 167
(+34) 687 63 47 18
Barcelona
TOSCANO ANTICO
drinks & dinner
C. Ample, 54
BARCELONA
&
28
ND
INFORMACIÓN - INFORMATION
TRANSPORTE
Transportes públicos
metropolitanos
010
Ferrocarrils de la Generalitat
932 051 515
Renfe
902 240 202
Aeropuerto
902 404 704
Estación Marítima Balears
932 959 100
Estación de Autobuses
Barcelona Nord
902 260 606
AENA 902 404 704
URGENCIAS
Urgencias sanitarias 061
Teléfono de emergencias 112
Bomberos 080
Guardia Urbana 092
Mossos d’Esquadra 088
Policía Nacional 091
Guardia Civil 062
OFICINAS DE TURISMO
DE BARCELONA
Palau Robert
Paseo de Gracia 107
93 238 40 / 01 / 02 / 03
Aeropuerto del Prat
Terminal A
93 325 58 29
93 478 47 04
Terminal B
93 478 05 65
93 478 05 68
Plaza de Catalunya 17-S
93 304 31 35
Estació de Sants
Plaza de Paisos Catalans s/n
93 491 44 31
Ajuntament de Barcelona
Plaça Sant Jaume s/n
934 027 000
La Torrefazione Caffè
del Doge è un prezioso
microcosmo della più autentica tradizione italiana.
Situata nel cuore storico
di Venezia, a due passi
dal Ponte di Rialto, ha
conservato gelosamente
i segreti dell’antica arte
della torrefazione, così
come tramandati dal suo
fondatore, il leggendario
Cav. Rizzardini, che ha
infuso tutta la sua passione in un’attività artigianale tra le più celebri di
Venezia.
Nel 2001 tutta l’attività
produttiva è stata spostata alle porte di Padova;
una scelta obbligata da
precise esigenze strutturali e di produzione. Oggi
lo stabilimento di Due
Carrare è provvisto di
un sistema di tostatura
all’avanguardia nel suo
settore che utilizza lo
stesso metodo presente
a Venezia: Le nostre Miscele, vengono dolcemente torrefatte seguendo il
metodo tradizionale di
lavorazione a freddo: Il
“Venetian Style”.
I Cru di Arabica ‘I
Caffè delle Stagioni’,
rappresentano la sintesi
della nostra ricerca verso
specifiche aree geografiche, dove clima, terreni
e metodi di coltivazione
permettono di produrre
caffè di grande personalità.
La torrefazione esporta
in 25 paesi in tutto il
mondo il 40% del proprio
fatturato.
DESEA SELECCIONAR A CLIENTES
DISPUESTOS A PARTICIPAR
EN EL ÁREA DE LA MEJORA CONTINUA.
Av. Mare de Déu de Montserrat 158, 4º1ª
(E) 08041 Barcelona
[email protected]
+34 616 872 463
TAQUICARDIA CEREBRAL
&
31 ND
ALEX CHERTA
CARNAVAL, DIVINO TESORO
CARNAVAL, DIVINE TREASURE
Antaño recuerdo el carnaval
como el momento más estupendo del año, el que más
esperaba y el que realmente
más ilusión me hacía.
Recuerdo especialmente una
vez que de niño me disfracé
de “príncipe de Bekelar” y otra
de “bailarina de ballet clásico”
con la que di un “cante”
tremendo en el cole...
Pero lo que más me gustó fue,
tras el eclipse que resultó su
descubrimiento, empezar a
disfrazarme de Alaska (época
Deseo Carnal, por supuesto)...
Enloquecía, quería ser Ella, vivía tanto el personaje y lo imitaba tan bien, que obviamente
el tema iba a trascender a más
que unos días en febrero. Y
todavía hoy, con casi cuarenta
tacos, si estoy de buen humor,
canto y bailo un tema suyo,
plagio sus gestos, imaginando
esas garras, pelos, ropas,
anillos, amuletos, los ojos tan
bien pintados,... ¡Dios mío!
¡Qué imagen tan completa!
Tuve en secreto el disfraz
completo escondido detrás
de todo del armario de mi
hermano Dani, al que todas
estas cosas no le interesaban
nada, y en cuanto mis padres
se iban me lo ponía para
practicar mis playbacks...
En aquella época me flipaban
mis tíos mayores, “la” Maite
y “el” Chus, porque estaban
a la última; sobre todo ella:
“la Maite”, ocho años mayor
que yo,... la veía salir los
domingos a Estudio 54 con
los pantalones de SKY grises
y rojos, de súper-moderna.”En
el 54 sí que la gente iba bien
“disfrazada”, vestida a la
última, como en el de Nueva
York”. ¡Me contaban cada
cosa... !
A mi tío Chus, que era muy
guapo, le extrañaba que para
mí la “tía buena” fuera Alaska;
“qué rarito es nuestro Alex...”
Long time ago i remember
the carnival as being the
most wonderful time of the
year, the time i most waited
and had the most enthusiam
Pero, no sé por qué os cuento for.
esto, si son cosas de hace
veinte años...
I especially remember one
time, when I was a little boy,
Ahora en carnaval no me
I dressed up as “The prince
disfrazo: ¿Cómo? ¿Qué? ¡¡Yo!! of Bekelar“ and another time
¡Sí! Una EX-DRAG-QUEEN
as a “classic ballet dancer”
disfrazarse en carnaval ¿…y which created a bit of a scene
gratis? Sería un desacato,
at school....
¿Qué se creen? Rotundamente: NO. Gratis y porque sí: NO! But what I liked the most, after
Faltaría PLUS...
the eclipse that led to this
discovery, was to dreess up
¡Cómo ha cambiado el cuento! as Alaska (of course during
¡Qué interes-ante! Sin duda
the time of Deseo Carnal)...
mi evolución con los años ha I was going mad, I wanted
sido a mejor ¿o soy un caso
to be Her, I became Her and
aislado?
was imitating Her so well,
that obviously the theme took
Parece que disfrazarte en
over more that just a few of
carnaval, si lo haces o lo has my days in February. And still
hecho cuando has querido,
today, even at almost forty, if I
tiene menos sentido o le quita am in a good mood, I sing and
valor al resto de días, pero:
dance her songs, I imitate her
¿y nuestros inicios?
gestures, imagine her claws,
¿y el auténtico sentido del
hair, clothes, rings, amulets,
carnaval?:
and eye make-up… so perfect
eyes...oh my God!...what
Desde los primeros carnavales a complete image!... I had
en Venecia, donde todos los
secretly hidden the costume
enmascarados eran iguales
behind my brother Dani´s
y sin rangos sociales, ya que cupboard, who is not at all
se suponía que nadie sabía
interested in these things,
quién era quién. Pasando por and when my parents went
los celebres CARNAVALES de out I put it on to practice my
SITGES (“esbarjo de les dides playbacks.
quan no estan els senyors”)...
y su cada vez más jodido
Then my older uncle and aunt
regreso a Barcelona. Llegando flipped me out, “the” Maite
a nuestros días poniendo
and “the” Chus, because they
como ejemplo la experiencia
were at the last one; mainly
personal y la evolución de un my aunt: “the Maite”, who is
servidor, noctámbulo declara- eight years older than I am...
do y bastante experimentado... and who saw her when she
como conclusión final hago
went Sunday nights to Estudio
una propuesta para todos,
54 in grey and red SKY super
dejémonos de rollos y
modern trousers….
“In 54 yes people went dres¡¡¡ DIVIRTÁMONOS!!!
sed up, dressed to the max,
as they did for the one in New
York”... she explained each
and ever thing to me...!
To my uncle Chus, who was
very handsome, it was strange
for him that for me the “great
aunt” was Alaska; “how
strange is our Alex...”
But, I do not know why I am
telling you this, as these are
things from twenty years
ago…
Now in carnival i do not dress
in costume; How? What? Me!
Yes! A EX-DRAG-QUEEN dressing up in carnival... And free?
It would be of disrespect, what
have we become? Absolutely:
no. Free and because yes: no.
How the story has changed!
How interesting! Without a
doubt my evolution over the
years has been for the better
or am i an isolated case?
It seems that dressing up
for carnival, if you do it or
you have done it when you
want to, has less feeling or
it takes away the value from
the rest of the days, but: our
beginnings? And what is the
essence of carnival?
From the first carnivals in Venice, where all the masks were
the same and without social
ranking, it was assumed that
nobody knew who was who
and to celebrations of Sitge´s
carnaval... And each time it is
more of a pain the return to
Barcelona. We are arriving to
the days of making an example of the personal experience
and a servant´s evolution, night liver has been declared and
sufficiently experimented... To
conclude, I offer a proposal to
all, let’s forget all and
¡¡¡LET´S HAVE FUN!!!
&
32
ND
Mafia Style es la famosa línea de ropa
que nació de la idea de un joven llamado
Paolo Grando. Este joven ha dado nombre a una marca que hoy en día no solo
es conocida a nivel europeo si no que ha
dado origen a un verdadero estilo de vida
codificado en una novela sobre tela.
Mafia Style is a famous line of clothes, it
was born of the idea of a boy called Paolo Grando. This young man has given the
name to this brand, and nowadays is not
only known at an European level but has
given origin to a real way of life codified
in a novel written on a tex cloth.
A través de los patrones de la ropa de
Mafia Style transcurre la historia de el
traficante de tabaco mas buscado de los
últimos años, el señor Torturro, que opera en toda Europa dejando a su paso un
gran misterio, tanto que se ha dudado de
su propia existencia. Se sabe bien poco
de este personaje, muchos dicen que le
han visto pero parece ser que nadie ha
conseguido hablar con el nunca, de el
queda solo una sensación…
On the Mafia Style clothes we can see
the story of the most requested in the
last years dealer of tobacco, mr. Torturro, who operates in all Europe leaving a
big mystery in every place that he pass
by, so people started doubting of his
existence. Many people says that they
have seen him but nobody could speak
with him, at last just a sensation has
remained from him...
Mafia Style ha querido hacer conocer la
historia a través de su línea de ropa, con
la colaboración de numerosos locales
como el Cin Cin de Barcelona y el bar
Azuli de Ibiza.
Mafia Style wanted to make known the
story with their clothes, with the collaboration of many places as Cin Cin bar of
Barcelona and the bar Azuli of Ibiza.
Mafia Style se ha convertido en una
realidad en la boca de la gente y ahora
quiere entrar en el mercado no solo
Italiano, si no también extranjero. Desde
enero se podrán ver los diseños de la
nueva línea en la pagina Web.
www.mafiastyle.it
Mafia Style has become a reality in the
people’s mouth and now they want to be
a reality also in the market, not just the
Italian but also the international market.
From January you will be able to see the
designs of the new line in the web site.
ARTISTAS DE BARCELONA · ARTISTS FROM BARCELONA
&
33 ND
On January 16th, Night & Day Mag
went to the opening of Elsa Pons
Figueras and Mercedes Roglá
Guizy´s exhibition that is up until the
1st of March. After several years of
travelling, both young artists have
united in Barcelona to present us
with some of the landscapes in which they have lived, visited and they
have vibrated. In both cases they
search for a visual presentation that
cannot be disassociated from their
experiences in the Northern African
and Istanbul landscape for each artist
respectively.
MERCEDES ROGLÁ GUIZY
PAISAJES DEL INTERIOR ELSA PONS FIGUERAS
EXPOSICIÓN · EXHIBITION
Del 16 de Enero al 1 de Marzo, 2008
January 16th until March1st, 2008
EUROSTARS LAIETANA PALACE
Via Layetana, 17
08003 Barcelona
El dia 16 de Enero Night & Day Mag asistió a la inauguración
de la exposición de Elsa Pons Figueras y Mercedes Roglá
Guizy que podreis visitar hasta el dia 01 de Marzo. Después de
varios años de viajes las dos jóvenes artistas se encuentran
en Barcelona para mostrarnos unos paisajes en los que han
vivido, por los que han pasado y en los que han vibrado. Se
trata en ambos casos de una búsqueda pictórica indisociable
de unas vivencias marcadas por el paisaje del norte de África
y Estambul en el caso de Elsa Pons y por el parisino, en el
caso de Mercedes Roglá.
Las obras de Elsa ofrecen una visión personal de los paisajes
vividos, de las atmósferas cálidas, de la textura arenosa del
desierto, y de los colores brillantes de los países del Norte
de África, al mismo tiempo que el perfecto caos de la ciudad
de Estambul, con su humo, su ambiente, y sus cúpulas y
minaretes, que te llevan a un mundo de sueños a través de sus
formas orgánicas y mágicas.
Las obras de Mercedes presentan reflexiones en torno a la
ciudad de París, una ciudad que te ofrece al mismo tiempo
el Spleen y el idéal Baudelairianos, que te abraza, te quiere,
te exalta y a la vez te hunde. Son una serie de obras en las
que los puentes de París se convierten en punto de encuentro
de presente y pasado, sueño y realidad. “He querido trabajar
sobre los sentimientos, la idea de sueño y de paraíso soñado
o perdido. Sobre las fuerzas para emprender las propias
decisiones, para cumplir sueños”.
Elsa’s work offers a personal vision of the lived landscapes:
of the hot atmospheres, of the desert´s sandy texture, and
of the brilliant colors of the countries of North Africa. And at
the same time of Istanbul´s perfect chaos, with its smoke, its
environment, and its domes and minarets. They take you to a
dream world by way of their organic and magic forms.
Mercedes’s work represents reflections about the city of Paris,
a city that offers you the Spleen and the idéal Baudelairianos at
the same time, and that embraces you, loves you, exalts you
and simultaneously sinks you. It is a series of work in which
the bridges of Paris change into the meeting point of present
and past, dream and reality. “ I wanted to work on feelings, the
idea of dream and of a dreamt or lost paradise. And about the
means to make your own decisions and to fulfill dreams “.
BALMES
ITALIAN RESTAURANT
& LOUNGE CLUB
(+34) 934 145 804
C. Balmes 314
BARCELONA
DESCUBRIR BARCELONA · DISCOVER BARCELONA
&
35 ND
EL PARC DE LA CIUTADELLA
CIUTADELLA PARK
Este parque es uno de los
lugares mas entretenidos y
bellos de Barcelona.
This park is one of most entertaining and beautiful places
of Barcelona.
Con unas casi 18 hectáreas,
durante muchos años fue el
único parque de la ciudad.
With almost 18 hectares of
land, for many years it was the
only park in the city.
Por un lado encontraremos
el Parlament de Cataluña y
varios museos (por eso se le
considera un museo al aire
libre): Museo de las Ciencias
Naturales y el Invernáculo.
On one side of the park, there
is the parliament of Catalonia
and several museums (which
is why it is considered an
outdoor museum): the Museum of the Natural Sciences
and the Greenhouse.
Pero si no te parece suficiente,
quizás te apetezca dar una
vuelta por el Zoo (y el parque
se transforma en una superficie de 30 hectáreas).
En cuanto a las actividades a
realizar dentro del parque, la
recomendación obligatoria es
pasear tranquilamente a lo largo y ancho de éste. Así no te
perderás ni su lago (y podrás
dar una vuelta en barca), ni su
cascada, ni sus más de 100
especies de pájaros catalogadas, ni sus impresionantes
árboles o varias esculturas de
diferentes artistas.
Y si es primavera, un domingo
por la mañana disfrutando
del sol, de la música de sus
visitantes que se sientan en
grupos a tocar bombos y
otros instrumentos, también
se montan pequeños mercadillos en los que venden desde
artesanía hasta repostería
casera en un ambiente joven
y divertido. También puedes
tomarte una copita en el bar.
Horario
A partir de las 10 de la mañana
hasta el anochecer.
PARC DE LA
CIUTADELLA
BARCELONA
Metro
Arc de Triomf (Línea 1)
Barceloneta (Línea 4)
But if that is not enough for
you, maybe you would also
like to visit the Zoo (with
which the park becomes 30
hectares).
As for the activities to do
inside the park, the necessary
thing to do is to stroll the
length and width of the park.
This way you will surely not
miss the lake (where you can
use the paddleboats), nor
the waterfall, nor the 100+
species of catalogued birds,
nor the impressive trees,
nor the varies sculptures by
various artists.
And if it is Spring, it is perfect
on a Sunday morning to enjoy
the sun, or listen to the park’s
guests who sit in groups as
they play bass-drums and
other instruments, or browse
the small street markets that
are set-up, where you can buy
local crafts in a young and
hip environment. And finally,
you can also have a drink at
the bar.
Times
Begining 10 am till
BARCELONA 2008
WEEKEND
BUSCAMOS COLABORADORES PARA NIGHT & DAY
Cada mes N&D MAGAZINE presenta su revista en distintos
locales de Barcelona, aportando nuevos amigos en cada evento.
¿QUIERES QUE LA PRÓXIMA FIESTA DE PRESENTACIÓN DE LA REVISTA SEA EN TU LOCAL?
NOSOTROS ORGANIZAMOS LA FIESTA Y TRAEMOS LOS
INVITADOS
www.nightanddaymag.com
Contact:
Christian Dori 656 373 792
[email protected]
El Refugio
C/ de la Perla nº2
(junto a Torrent de L’olla - Gracia)
Barcelona
tel. 934153186
COCKTAILBAR & FOOD
Rambla del Rabal 10
08001 Barcelona
HORÓSCOPO · HOROSCOPE
&
37 ND
ARIES: Sois tozudos, arrogantes, agresivos, impacientes… en conclusión: insoportables.
ARIES: You are obstinate, arrogant, aggressive,
impatient…and in conclusion unbearable.
TAURO: Este mes estará lleno de felicidad y
alegría… para vuestro vecino que ha encontrado el
billete ganador del niño que has perdido.
TAURUS: This month will be full of happiness…for
your neighbor who has found the winning el niño
ticket that you had lost.
GEMINIS: Creer en ti mismo es la base de tus conocimientos. Por eso sois el signo más ignorante.
GEMINI: Believing in yourself is the foundation
of your knowledge. That’s why you are the most
ignorant sign.
CANCER: Lo siento.
CANCER: I am sorry.
LEO: No, este tampoco es vuestro mes de suerte.
Seguid esperando, mientras os aconsejamos cuidar
más vuestra higiene personal.
LEO: Nope, this is also not your lucky month. You
have to continue waiting and while you wait we
advise that you take better care of your personal
hygiene.
VIRGO: Dinero: Algún día gastareis todo lo que
tenéis ahorrado en putas. Amor: Eres virgo, ¿que
esperas? Salud: No folláis, pero tenéis una colección de enfermedades mas larga que la colección
de mariposas de mi amigo Michele.
VIRGO: Money: Some day you will spend everything
what you have saved on prostitutes. Love: You are a
Virgo, what do you expect? Health: you don’t fuck,
but you have a collection of diseases bigger than
my friend Michele´s butterfly collection.
LIBRA: Julio Cesar ha muerto, Jesús ha muerto,
ser un highlander y un líder a veces cuesta.
LIBRA: Julio Cesar has died, Jesús has died, Being
a highlander and a leader sometimes costs.
ESCORPIO: Ser posesivo para vosotros es tan natural como respirar. ¿Me devuelves a mi hermana?
SCORPIO: Being possessive for you is as natural as
breathing. Can you give back my sister?
SAGITARIO: Teniendo en cuenta que os queda muy
poco tiempo de vida os aconsejamos que dejéis de
leer el horóscopo. Tenéis cosas mejores que hacer.
SAGITTARIUS: If you think that you have a little
time left to live, we advise you to stop reading the
horoscope. You have better things to do.
CAPRICORNIO: Mercurio ha entrado en Venus,
Venus en Marte y Marte se acerca muy deprisa a
Saturno… el sexo en grupo siempre ha sido cosa
vuestra.
CAPRICORN: Mercury has entered in Venus, Venus
in Mars and Mars is approaching Saturn very
fast…Group sex has always been your thing.
ACUARIO: Barrio sésamo es vuestro programa
preferido, Paris Hilton vuestra ídolo a imitar, tenéis
todos los discos de Ricky Martín… ¿hacen falta
mas explicaciones?
AQUARIUS: Barrio sésamo is your favorite program, Paris Hilton is your role model, you have all
of Ricky’s Martin records…do you need any more
explanations?
PISCIS: Estamos todos cansados de esta historia
de que sois personas sensibles, dejad de llorar y
lamentaros. La mejor opción es el suicidio.
PISCES: We are all tired of the story that you are
sensitive people, stop crying and complaining. The
best option is the suicide.
&
38
ND
TIME GUIDE
DISCOTECAS · CLUBS
Fellini
www.clubfellini.com
C. La Rambla 27
932 724 980
Pacha BCN
www.clubpachabcn.com
Av. Doctor Marañón 17
934 498 958
Torres de Avilas
www.torresdeaviladisco.com
Av. Marquès De Comillas sn
93 426 77 46
Bikini
www.bikinibcn.com
C. Déu I Mata105
933 227 254
Razzmatazz
www.salarazzmatazz.com
C. Pamplona 88
933 208 200
Space
www.spacebarcelona.com
C. Tarragona 141-147
934 268 444
Merçi
www.madnessgroup.es
C. Llobatana 50
Viladecans
Mirablau
C/ Manuel Arnús 2
934 185 667
City Hall
www.ottozutz.com
Rambla Catalunya 2
932 380 722
Ottu Zutz
www.ottozutz.com
C/ Lincoln 15
932 380 722
Penelope
Av. Marquès De Comillas sn
934 234 946
La Terrrazza
www.laterrrazza.com
Av. Marquès De Comillas sn
932 724 980
Sutton
www.thesuttonclub.com
C. Tuset 13
934 144 217
KGB
C. Alegre De Dalt 55
932 105 906
www.salakgb.net
Macarena
www.macarenaclub.com
C. Nou de Sant Francesc,5
Sidecar
www.sidecarfactoryclub.com
C. Heures 4-6
933 177 666
Souvenir
www.matineegroup.com
C. Noi Del Sucre 75
936 475 331
Jamboree
www.masimas.com
Plaça Reial 17
933 191 789
Sala Apolo
www.sala-apolo.com
C. Nou De La Rambla 111
934 414 001
Sala Instinto
www.gruppoinstinto.com
C. Méjico 7
934 248 331
Sala Be Cool
www.salabecool.com
Joan Llongueras 5
933 620 413
Zich
www.zichgroup.com
Moll De Mestral 45
932 211 177
Elephant
www.elephantbcn.com
Pg. Til.lers 1
933 340 258
Club Catwalk
www.catwalk.net
Ramón Trias Fargas 2-4
933 240 740
RESTAURANT LOUNGE CLUB
Buda Restaurant
www.budarestaurante.com
C. Pau Claris, 92
934 123 838
Club 13
www.club13bcn.com
Plaça Reial 13
933 172 352
Shoko
www.shoko.biz
Passeig Marítim 36
932 259 200
Mondo
Moll Espanya sn
932 213 911
www.mondobcn.com
CDLC
www.cdlcbarcelona.com
Pg. Marítim 32
932 240 470
Danzatoria
www.danzatoria-barcelona.com
Av.Tibidabo, 61
932 116 261
Flahertys
Plaza Joaquim Xirau
(Just off the Ramblas)
934 126 263
GAY CLUBS
Focacceria Toscana
C. Ferran 41
933 178 013
Aire
www.arenadisco.com
C/ Valencia, 236
(entre Balmes y Enrique Granados)
Ambar
Carrer de Sant Pau 77
Arena
www.arenadisco.com
Gran Vía Corts Catalanes 593
933 172 494
Átame
Consell de Cent, 257
Sweet
C. casanova 75
Metro
www.metrodiscobcn.com
C. Sepúlveda 185
933 235 227
Punto BCN
www.arenadisco.com
C. Muntaner 63-65
934 536 123
Dietrich
C. Consell de Cent 255
Zeltas
www.zeltas.net
C. Casanova 75
934 541 902
Sal i Pebre
C. Alfambra 14
932 053 658
Distinto
C. Consell de cent 275
El Cangrejo
Funny Drack Queens Show
C/ Montserrat 9
933 012 978
BAR · PUB
Miramelindo
Passeig Born 15
933 103 727
Princesa 23
C. Princesa 23
93 688 619
Travel Bar
www.travelbar.com
C. Boqueria, 27
933 425 252
Cin Cin Bar Spritz
C. Ampla 54
Hard Rock
www.hardrock.com
Plaça Catalunya 21
932 702 305
Barcelonia
C. Comercial 11
932 687 021
Toscano Antico
C. Aribau 167
687 634 718
Balmes 314
C. Balmes, 314
934 145 804
No sé
Passeig del Born 29
Ovella negra
www.ovellanegra.com
Zamora,78
933 095 938
Tablao Cordobes
www.tablaocordobes.com
Flamenco Show
C/ La Rambla 35
933 175 711
RESTAURANTES
RESTAURANTS
Sandwich & Friends
www.sandwichandfriends.com
Pg. Born 27
933 100 786
C. Madrazo 15
934 156 654
Rambla Catalunya 5
933 427 376
C. Aribau 179
932 004 595
C. L’Hospital 104
933 298 277 NEW
Mezza Luna
C. Calvet 50
932 004 393
Fratelli la Bufala
C. Pau Claris 72
934 814 963
La Fianna
C. Banys Bells,15
933 151 810
&
39 ND
Pizza & Love
c/ Fonollar 2
93 295 54 91
L’oucomballa
C. Banys Vells 20
933 105 378
Hotel Montecarlo
Rambla, 124
934120404
La Coronela
Consulat del Mar 23
933106824
Gente de Pasta
www.gentedepasta.com
Paseo Picaso 10
932 687 017
Hotel N.H. Sant’angelo
Consell de Cent, 74
934234647
Red Lounge
www.redloungebcn.com
P. de Borbón 78
932 213 093
932 210 007
La Reina del Raval
Rambla del Raval,3
934433655
Sikkim
www.sikkimbcn.com
Plaza Comercial,1
932684313
Shoko
Passeig Marítim 36
932 259 200
Habana Vieja
C. Banys Vells, 2
932 682 504
Passatore
www.milisa.com
PORT OLMPIC
Moll de Gregal 25
932 250 047
BORNE
Pla de Palau 8
933 197 851
Pla de Palau,11
932 688 487
BARRIO GÓTICO
Vía Laietana,42
Pizzeria del Born
Passeig del born 22
933 106 246
Kama
C. Rec 69
932 681 029
Hotel Ramblas Hotel
www.ramblashoteles.com
Rambla, 33
933015700
La Verónica Gótico
C. Avinyo 30
934 121 122
HOSTALES JOVENES
YOUNG HOSTELS
La Verónica Raval
Rambla del Raval 2-4
933 293 303
Kabul
www.kabul.es
Pl. Reial 17
933185190
HOTELES
Ideal Youth Hostel
www.idealhostel.com
C. Unió 10-12
933 426 177
Hotel Urquinaona
www.hotelurquinaona.es
Ronda de Sant Pere, 24
932 681 336
Hotel H10 Gravina
www.gruotelgravina.com
Gravina, 12
933016868
Hotel Inglaterra
Pelai, 14
935051100
Hotel Lleó
www.hotel-lleo.com
Pelai, 22-26
933181312
La Mafia (se sienta a la Mesa)
www.lamafia.es
C. Pau Clarís 74
933 043 593
Hotel Metropol
www.hesperia.com
Ample, 31
933105100
Little Italy
www.littleitaly.es
Hotel Miramar
Santa Madrona, 60
933840311
C. Roger de Lluria 40
933 017 499
Av. Marquès De L’argentera 19
932 687 633
PLA
Bellafila, 5
934 126 552
Hotel Onix Fira
Llancà, 30
93 426 00 87
Bella Napoli
C. Villarroel 101
934 425 056
CORREOS
Plaza Antonio López
933 106 717
C. Rec 30
933 197 973
Hotel Nouvel 11h
Santa Anna, 18-20
933018274
Hotel Mitre
www.hotelmitre.com
Bertran, 9 -15
932121104
Hotel Moderno tarde
Hospital, 11
933014154
Hotel Montblanc
Via Laietana, 61
933435555
Gothic Point
www.gothicpoint.com
C. Vigatans 5
932 687 808
Sea point
www.seapointhostel.com
Plaça del Mar 1-4
932 247 075
Centric point
www.centricpointhostel.com
Pg. Gracia 33
932 156 538
ESCUELAS DE IDIOMAS
LANGUAGE SCHOOLS
Don Quijote
www.donquijote.org
Gran Via 629
923 268 860
Language Course Enforex
www.enforex.es
C. Diputació 92
934 881 331
Camino Barcelona
C. Consell de Cent 306, Ppal
TIENDAS DE MÚSICA
MUSIC STORES
Daily Records
www.dailyrecords.net
C. Sitges 9
933 017 755
Discos Castello
www.discoscastello.es
C. Tallers 7
933 025 946
C. Santa Anna 2
933 010 248
C. Tallers 79
933 013 575
Ethnomusic
C. Bonsuccés 6
933 011 884
Revolver Records
C. Tallers 11
934 126 248
Beleta Records
C. Sitges 10
933 012 125
PELUQUERIAS ESTÉTICA
HAIRDRESSER´S ESTETHICS
La Pelu
www.lapelu.com
C. Argenteria 70-72
933 104 807
C. Consell De Cent 259
934 544 537
C. Tallers 35
933 019 773
HED
Pl. Vicente Martorell, 3
933 188 345
Fashion Chaning
www.fashionchaning.com
C. Diputació, 159
934 542 410
Polopelo
www.polopelo.com
C. Magdalenes,6
934 123 842
Virgola Milano 274
www.virgolamilano.com
C. Pau Claris, 77
934 122 274
C. Tusset, 38
933 682 524
C. Muntaner, 519
934 180 282
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
¿Quiéres que tus fotos salgan aquí?
Envia tus fotos a: [email protected]
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST
Do you want your photo here?
Send it to: [email protected]
www.nightanddaymag.com
LA TAKONES
200 CMS NON STOP
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
¿Montas alguna fiesta? Dínoslo y estaremos allí para contarlo:
[email protected]
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST
Are you organizing a party? Tell us and we’ll be there to tell it to everybody:
Send your photos to: [email protected]
ENTREVISTA · INTERVIEW
& G
43 ND
ENRICO ARGHENTINI DEE JAY
www.arghentini.com
Uno de los djs imprescindibles en el clubbing gay europeo, nos presenta alguno de
sus mejores amigos del ambiente barcelonés.
One of the most important djs on the european gay clubbing, introduce us
some of his best friends from the gay life in Barcelona.
LA TAKONES
200 CMS DE NO PARAR
200 CMS NON STOP
FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER PEDRO MANCERA
ELECCIÓN GALA DRAG QUEEN 2008
LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
Infinitamente 2007. Sonando Bob Sinclair en la
Arena de Madrid, 20.000 personas bailando y en
el escenario recortado el cuerpo de La Takones,
un estilizado baiben de brazos y piernas. Una
imagen que bien vale más que mil palabras, era
Sergio inconfundible en sus movimientos y su
actitud sobre el escenario. Aún se me ponen los
pelos de punta!
Infinitely 2007. Bob Sinclair playing in the
Arena of Madrid, 20.000 persons dancing
and on stage La Takones, a stylized figure. An
image worth a thousand words. He was obviously Sergio by his movements and attitude on
stage. This gave me the goosebumps.
Una canción:
Me muero por conocerte.
(La quinta estación)
Un nombre importante:
El de mi marido.
¿Estas casado?
Sí, pero él aún no lo sabe.
Un personaje:
Tendrán que ser dos; Paola y Guille.
Un rincón para perderse en Barcelona:
El comedor de Javi y Rafa.
Un rincón para perderse fuera de Barcelona:
Cualquier tienda de takones, claro.
Un sueño realizado:
Bailar entre los mejores.
Un sueño por cumplir:
Aunque suene a un poco pasado; ver que se acaban
todas las injusticias.
Un complemento indispensable:
Un buen par de takones!!!
Que es lo que la gente no sabe de Takones: Que
soy atleta profesional, activo... ja ja ja
La noche esta en continuo movimiento, que destacarías de ahora y que rescatarías del pasado:
De antes que se miraba mucho más la profesionalidad, el estilo y el carisma, ahora sólo es colegueo...
así va todo!!! ja ja ja
A song:
Me muero por conocerte.
(La quinta estación)
An important name:
The name of my husband.
Are you married?
Yep, but he doesn´t know yet.
A personality:
Two; Paola y Guille.
A corner to get lost in Barcelona:
The dining room of Javi y Rafa.
A corner to get lost outside of Barcelona:
Any shop of high heels, certainly.
A dream come true:
To dance amongst the best.
A dream to come true:
A dream a bit heavy, but to see there is no more
injustice in the world.
An irreplaceable complement:
A good pair of high heels!!!
What people don´t know about Takones:
That I´m a professional athlete, an “active”
one...ha ha ha
Nightlife is in continous motion, what would
you emphasize for now and rescue from the
past:
In the past style, charisma, professionalism were
taken more into account, now it is just colegeus,
as with everything… ha, ha, ha.
& G 44
ND
LA NOCHE Y EL MUNDO GAY · THE NIGHT AND THE GAY WORLD
MARCOS SERRANO
Marcos es un chico de Barcelona liceciado
en psicologia con mucho que decir.
Marcos is a guy from Barcelona gratuated
in psicology with a lot of things to say:
Hola a todos. No quisiera empezar la sección este mes sin
antes daros las gracias por los cientos de mails-respuestas
que hemos recibido en relación al tema planteado en el pasado
número y por la gran acogida de esta sección.
Ejemplo de ello es la respuesta de Nostradamus, quien ante
la pregunta ¿Qué imagen teníais de la noche del mundo gay
antes y después de conocerla? nos responde “Yo no me había
hecho ninguna imagen, pues ni siquiera sabía que existía un
mundo de la noche tan guay como éste”. Pues vaya profeta
estás hecho Nostradamus, que más que arrojar clarividencia al
asunto, no haces mas que introducirnos en el tema de la falacia
de la felicidad, que todos más o menos conocemos o si mas
no intuimos. Y es que la felicidad es un estado transferible y
momentáneo, y cuando conocemos algo mucho mejor que lo
que ya conocíamos, hace que aquello primero deje de darnos
la felicidad y sólo aquello nuevo lo consiga. Así pues, ánimo a
todos, y si este mundo de la noche puede aportaros ni aunque
sea un granito de felicidad, no lo dudéis y cual Will Smith
embarcaros en esta búsqueda nocturna de la felicidad.
Y hablando del mundo de la noche, es cierto que algunos
prefieren salir solos a tomar una copa o a una discoteca, pero
la gran mayoría optamos por hacerlo en grupo, forma en la que
la diversión está prácticamente asegurada. Grupos que hoy
en día por norma general son muy heterogéneos –gracias a la
tolerancia y otros valores que afortunadamente caracterízan a
la juventud actual- y en los que cada uno de nosotros de forma
más o menos inconsciente desempeña un rol. ¿Quién no tiene
dentro de su grupo de fiesta la figura del “spacciatore”? Figura
esencial, pues es el encargado de proveer al grupo de drogas
o cualquier sustacia que pueda ayudar a la desinhibición y a la
sensación del aumento de la diversión y del placer. ¿Y qué me
decís de la típica “Mariliendre”? Bien es sabido que en todo
grupo de gays que se preste tiene que haber una “Mariliendre”,
la amiga de los gays, que a veces más que una amiga es un
imán, a la cual se le lleva de un sitio a otro siempre cogida de la
mano y se le cuenta todos los cotilleos. Y si no encontramos a
la “Mariliendre” encontramos al “Hetero gayfriendly don’t touch
me”, dígase del chico heterosexual, deseo de muchos miembros del grupo, y que va de buen rollo hasta que el ambiente se
caldea y alguien le pone una mano encima.
Y entre los miembros propiamente gays encontramos desde la
marica mala –que no hace otra cosa que divertirse a costa de
los demás metiéndose con ellos, riéndose de ellos o poniéndolos a parir-, pasando por el típico “flirter”, “chaser” o “hunter”
-que tras llegar en grupo a un sito desaparece en busca de
una presa entre lavabos, cuartos oscuros y pistas de baile-,
hasta el típico “borracho-vomiteras” –que sólo se acuerda del
principio de la fiesta pues se pasa todo el tiempo vomitando en
cada esquina y tirado por el suelo-. Muchos otros estereotipos
y roles pueden encontrarse dentro de un grupo: el que va de
go-go, el musculitos-sin camiseta, el relaciones públicas, etc..
pues bien sabido es que para que un grupo tenga sustancia
tiene que haber de todo. Pero, ¿Y tú?, ¿Qué rol desempeñas o
crees desempeñar dentro de tu grupo de amigos o conocidos
de fiesta? De nuevo hacednos llegar vuestras respuestas
al mail [email protected], y os recuerdo que si no
queréis firmar con vuestro nombre lo podéis hacer bajo un
pseudónimo. Hasta el próximo mes.
Hello everybody. First and foremost I would like thank everyone
for the hundreds of response-mail that we have received regarding last edition´s theme and for the great reception of this
section. An example of one of the correspondences we received was from Nostradamus’s, who responded to the question
“what image did you have of the night gay world before and after knowing it?” The response was “I have never had an image
because I never imagined a night life as cool as this one.” What
a prophet Nostradamus is, more than just giving insight into the
matter, you do nothing more than introduce us to the topic of
the deceit of happiness, which we all more or less know or feel.
Because happiness is a transferable and momentary condition
and when we encounter something much better than what we
already know, does the first thing stop giving us happiness?
And can we only obtain it with the new one? So, strength to
everybody, and if this night world can give you just a granite of
happiness, don´t doubt it and like “Will Smith” go ahead in this
night search for happiness.
And speaking about the night life, it is true that some people
prefer to go out alone and have a drink or go to a discotheque,
but the great majority of us choose to do this in a group, this
way the fun is practically insured. In general, groups nowadays
are very heterogeneous - thanks to the tolerance and other
values that fortunately characterize the youth. - and more or
less, plays an unconscious role in each one of us. Who does
not have the “spacciatore” as a member of his party crew? An
essential figure as he/she is in charge of providing the group
with drugs or any substance that could help the openness and
sensations that increase the fun and pleasure. And what do you
think about the “Mariliendre” (typical girl friend of the gays)?
We all know that in any group of gays has to be a “Mariliendre”,
who sometimes more than just a friend is also a magnet who
moves from place to place, hand-in-hand and is told all the
gossip. And if we do not find the “Mariliendre” we find the “Hetero gayfriendly don’t touch me”, as stated by the heterosexual
boy: the desire of many members of the group, and with whom
there is always a good vibe until the environment warms up and
someone puts a hand on him.
And between members of homosexual groups we find from
the bad-magpie -who does not do anything else than make fun
of the others-, and is the typical “flirter”, “chaser” o “hunter”
-who after arriving with the group to a place disappears to the
bathrooms, dark rooms, and dancefloors in search of prey.
even for the “vomitting drunkards” – who only remembers
the beginning of the night because he spends the whole time
puking in every corner and laid out on the floor. Many other
stereotypes and roles can be found within a group: there is the
one that goes go-go dancing, the muscle-man with a short
t-shirt, the public relations expert (walker and talker)?, etc, so
good because as we know for a group to have substance it
needs a bit of everything. And you? Which role do you play or
you think that you play inside your group of party friends and
acquaintances? As always, please send us your responses
to: [email protected], and I would like to remind
you that if you do not want to sign with your name you send it
under a pseudonymous. Until next month.
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
¿Quieres que tus fotos salgan aquí?
Envía tus fotos a: [email protected]
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST
Do you want your photo here?
Send it to: [email protected]

Documentos relacionados