Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées

Comentarios

Transcripción

Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
VERANO 2016
VERANO 2016
GABARIT UNE PLUS DOS CARRE - ES _Mise en page 1 02/06/16 12:59 Page1
DESTINATION
LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
¡Absolutamente
Sur!
Turismo fluvial
Del Canal du Midi
a las orillas del Ródano
Senderismo, vela,
bicicleta de montaña:
una plenitud de sensaciones
www.monnouvelhorizon.com
DESTINO LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRENEES - ¡ABSOLUTAMENTE SUR!
Moverse
Mediterráneo
De la Costa Bermeja
a la Camarga
La buena vida
De las puertas de la Gascuña
a la Camarga: el vino
y la gastronomía en el estandarte
Ciudades
Toulouse y Montpellier:
capital “del Sur”
Patrimonio
De Gavarnie
al Pont du Gard:
experiencias únicas
L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N E L L A N G U E D O C R O U S S I L L O N M I D I P Y R É N É E S
2 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:48 Page1
Département Communication Sud de France Développement - 05/2016
Crédit photos : C. Deschamps, P. Thibault, D Viet
LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
LES NOUVEAUX HORIZONS
Languedoc-Roussillon
Midi-Pyrénées
monnouvelhorizon.com
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page1
ÍNDICE
MEDITERRÁNEO ................... p 7
• Pequeña Camarga, Aigues-Mortes ...........p 8 - 9
• Estanque de Thau, Sète........................p 10 - 11
• La Clape y la Narbonnaise...........................p 12
• Costa catalana ............................................p 13
• A lo largo de la costa - CIRCUITO ...........p 14 - 15
• Collioure y la Costa Bermeja........................p 16
CIUDADES .......................................... p 17
• Mende........................................................p 18
• Nîmes.........................................................p 19
• Montpellier ..........................................p 20 - 21
• Béziers .......................................................p 22
• Narbonne ...................................................p 23
• Perpiñán.....................................................p 24
• Rodez et Millau ...........................................p 25
• Toulouse ..............................................p 26 - 27
• Albi et Gaillac.......................................p 28 - 29
• Cahors et Moissac.......................................p 30
• Lourdes ......................................................p 31
• Auch...........................................................p 32
NATURALEZA .......................... p 33
• Parques naturales nacionales,
regionales............................................p 34 - 35
• Causses y Cévennes.............................p 36 - 37
• Los grandes lagos de los Pirineos CIRCUITO .................................................p 38 - 39
• Canigó y los Pirineos catalanes ...................p 40
• Pico de Midi de Bigorre ...............................p 41
• Grandes circos de los Pirineos ....................p 42
PATRIMONIO .............................. p 43
• Pont du Gard y Uzès .............................p 44 - 45
• Caminos de Santiago de Compostela.......p 46 - 47
• Fortalezas de Vauban..................................p 48
• Conques y Cajarc ........................................p 49
• Canal du Midi ......................................p 50 - 51
• Ciudadela medieval de Carcasona........p 52 - 53
• Los castillos cátaros – CIRCUITO ...........p 54 - 55
• Rocamadour, Valle del río Dordoña .............p 56
• Saint-Cirq-Lapopie, Valle del Célé ...............p 57
• Cordes-sur-Ciel,
Villefranche-de-Rouergue............................p 58
• De la Gruta de las Doncellas a Niaux ...........p 59
• Saint-Bertrand-de-Comminges ....................p 60
EL ARTE DE VIVIR .......... p 61
• Vinos: los más variados de los viñedos ..p 62 - 63
• Vinos: del rosado al vino espumoso .....p 64 - 65
• Vinos: la carta del viñedo más grande
del mundo ...........................................p 66 - 67
• Gastronomía: una rica diversidad.........p 68 - 73
• Gastronomía: recetas esenciales..........p 69 - 73
• Gastronomía: los mercados,
el corazón palpitante del buen vivir......p 74 - 75
• Tradiciones: del queso ovalie
a la tradición de la bouvine...................p 76- 77
• Artes y museos: lo esencial ..................p 78 - 80
• Festivales: una lluvia de eventos ..........p 81 - 82
AL AIRE LIBRE
p 83
.........................
• Actividades: del kitesurf al paddle .......p 84 - 85
• Actividades: del buceo a la escalada....p 86 - 87
• Actividades: del turismo en bicicleta
al ciclismo de montaña ........................p 88 - 89
• Actividades: del senderismo al golf......p 90 - 91
• Bienestar: spas y balnearios ................p 92 - 93
• Alojamiento: estancias a medida .........p 94 - 95
• ¿Cómo llegar? .............................................p 96
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ÍNDICE I 1
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page2
Número especial editado por la sociedad del diario Midi Libre - SA con capital de 6 278 802€ - Principales accionistas: Groupe La Dépêche du Midi SA - Domicilio social: rue du Mas-de-Grille - 34430 SaintJean-de-Védas - Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex - Tel. 33 (0)4 67 07 67 07 - Una producción de Pôle Editions, en colaboración con Sud de France Développement y el Comité Regional
de Turismo. Director de publicación: Bernard Maffre - Diseño y coordinación editorial: Didier Thomas-Radux - Tel : 33 (0)4 67 07 66 11 - Correo electrónico: [email protected]
Redacción: Didier Thomas-Radux, Marie Vanhamme, Anaïs Arnal, Catherine Betti, Cécile Marche, Saskia Leblon, Matthias Jaulent, Eric Delaperriere. Modelo: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas.
Archivos fotográficos: CRT Midi-Pyrénées, Sud de France Développement (A Cougnenc, C Deschamps), Archives Midi Libre, ADT du Lot (p.30.2 et p. 67.2), Jerome Morel (P. 57.2 / p.59.3), ADT 82,
Samuel Duplaix (p.3 / p.75.4)), Didier Thomas-Radux (p.9.1 / p.28.1), Gouffre de Padirac (p.56.2), Grotte de Cabrespine (p. 59.2), AOC Faugères (p.63.2), Philippe Klein (p.65.3), Pierre Lasvenes (p.68.1 /
p.69.3 / p.69.6), CDT du Tarn (p.71.1), CDT 32 (p.71.2), Eric Delaperriere (p.38-39), Michel Clementz (p.40.2), William Truffy (p.19.2 / p.7.5/ p.69.1 / p.69.5 / P.73.3 / p. 74.1 / P.75), Fotolia (p.26.1 /
p.70.2 / p.71.5 / p.83.1 / p.85.2 / p.88.2 / p.89.3), Marc Ginot (p.81), Aurélio Rodriguez (p.13.3 / p.22.2 / p.26.2), Nelly Blaya (p.82.1), Emilie Gentils (p.72.3 / p.73.2 / P.74.2), Sensotek (p. 83.4 /
p.93.1), Ville de Toulouse (p.26 / p.27.2 Patrice Nin), Tourisme environnement Hautes-Pyrénées (p.31.2 / p.31.3 / p.33.2 JP Meyer / p.42.1 JP Meyer), Thierry Nava (p.45.2), Christophe Levillain (p.13.2/
p.24.2/ p.34.2 /p.50.2 / p.51.1), Laurent Ballesta - Club Andromède plongée bio (p.86). Foto de portada: Céline Deschamps - Impreso Léonce Deprez, France - Depósito legal: a la publicación - Número de
ISSN : 2112-7468 - Comisión paritaria: 0418K 90782 - Midi Libre - mayo de 2016 ©
2 I ÉDITO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page3
Una vasta tierra de acogida y de libertad
Tan vasto como un país y heredero de un pasado tan rico, que concentra en su territorio
más lugares Patrimonio de la Humanidad que cualquier otra región de Francia, el Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es la tierra donde lo extraordinario está en todas partes a su
alcance. Los lugares excepcionales etiquetados como “Grands Sites” o los incluidos en el
Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, defienden con orgullo los colores de nuestro
sur. El Canal du Midi, los Caminos de Santiago, la Ciudad Episcopal de Albi, las Causses y
las Cévennes, las Fortificaciones de Vauban, el Pont du Gard, el Circo de Gavarnie y el Monte
Perdido, la Ciudadela de Carcasona, etc. El destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es
un auténtico libro de historia. Tantos lugares prestigiosos y tantos lugares turísticos famosos en todo el mundo que, con sus 4 500 otros monumentos históricos catalogados,
constituyen el objeto de una ambiciosa política de puesta en valor del turismo.
Este es el destino ideal para todas aquellas personas que buscan la autenticidad, con unos
paisajes y un patrimonio destacados, desde las Cevennes a los Pirineos, de la Camarga al
valle de la Dordoña. En este inmenso territorio del Sur de Francia, los vínculos íntimos
entre el paisaje y la arquitectura, entre los pueblos y los hombres, son evidentes. La naturaleza, preservada y accesible a todos, es el vínculo de unión entre el placer y relajación.
Explorar esta región es saborear la atmósfera de las bastidas con sus arcadas, las casas
con entramado de madera, los puertos y mercados al sol de mediodía, del Ródano al Garona, de la Margeride a los Pirineos, pasando por Toulouse, Montpellier, Sète, Auch, etc. Es
viajar en el tiempo en Ariège, con lugares que nos cuentan 1400 años de historia y volver
a encontrar el esplendor del Imperio Romano en el Anfiteatro de Nimes, la belleza medieval
de las torres del Pont Valentré y del castillo de Foix. Es disfrutar del Mediterráneo en sus
más de 200 kilómetros de costa.
Y es que, recorrer la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es también acudir al
encuentro de sus extraordinarios viñedos, de sus productos de calidad que tanto apreciamos y de su filosofía de vida, en la que la cultura de la calidad es muy importante y el significado de la acogida fundamental. Ya sea en Laguiole o en Michel Bras, este último
recientemente nombrado como el “mejor cocinero del mundo”, o en una cabaña cerca de
La Franqui, el rigor y la generosidad saben combinarse.
Cambio de aires y descanso. Tradición y gastronomía. Asombrarse y compartir. Este es el
tríptico de esta región, donde el turismo, gracias a los dos canales, sus playas y estaciones
termales, así como sus 41 estaciones de esquí, es una realidad a lo largo de todo el año. En
su estancia en Saint-Cirq-Lapopie, uno de los pueblos más bonitos de Francia, el poeta
André Breton escribió “Ya no deseo estar en otro lugar”. ¡Una frase que le invitamos a compartir!
Edito
Carole Delga
Presidenta de la Región
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Más información: para complementar su lectura y descubrir la región de Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées dispone del sitio web: monnouvelhorizon.com
Este pequeño cuadrado negro es un código QR que le permite conectarse directamente
al sitio monnouvelhorizon.com al escanearlo con su smartphone.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I EDITO I 3
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 18:47 Page4
Pueblos más bonitos de Francia
Caminos de Santiago de Compostela:
Via Podiensis
Grandes Sitios de Midi-Pyrénées
Via Tolosana
Sitios Patrimonio de la Humanidad
(UNESCO)
Loubressac
Grotte de
Alvignac-Miers
Golf de Montal
Grotte des Merveilles
Presque
Canal de la Robine
ROCAMADOUR
Grotte de Cougnac
Canal del Ródano a Sète
Estaciones termales
GOURDON
Canal de los Dos Mares:
Cardaillac
A20 des Causses du Quercy
Canal du Midi
Estaciones de montaña
Autoire
Grotte
de Lacave
Parc Naturel Régional
Canal del Garona
Puertos deportivos
Cère
ne
Dordog
Vía Domiciana
Ciudades y Regiones de Arte e Historia
Puertos fluviales
VALLÉE Carennac
Gouffre
DE LA
de
Padirac
Souillac DORDOGNE
Souillac Golf
et Country Club
Via du Piémont
Grandes Sitios de Francia
A20
PARIS
Brives/
Vallée de la
Dordogne
FIGEAC
Grotte du Pech Merle
Cuevas
lé
Cé
Lot
Golf
CAHORS
Capdenacle-Haut Lot
SAINT-CIRQLAPOPIE
PECH-MERLE
Grotte de
Foissac
Golf du
Totche
VILLEFRANCH
DE-ROUERGU
Phosphatières du
Cloup d’Aural
ron
A20
Lot
Baïse
CastelnaudeMontmiral
0
Bruniquel
Tarn
Tarn
Puycelsi Golf
ALBI
on
e
d’Aigueèlze
8
A6
nne
Garo
e
e
Gess
Revel
A6
Villefranche1
de-Lauragais
AvignonetLauragais
Sav
Adour
Girou
Chemins St-Jacques
de Compostelle
CAST
SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL
r
one
Gim
ts
Gers
MURET
e
Sav
Arra
392 m
Golf
Estolosa
4
A6
RamonvilleSaint-Agne
Golf Club
de Toulouse
Ariège
Baïse
Arros
Golf de
Gascogne
Golf du
Château
de Barbet Golf
de la
Ramée
TOULOUSE
A61
MIRANDE
Golf du
Château de
Pallanne
ou
Golf
St-Gabriel
ne
rs
Ge
Golf du
Téoula
t
Agou
Gir
A68
So
Save
Golf las
Martines
Dadou
Golf
de Fiac
Garon
Osse
s
rat
Ar
Golf d’Embats
Golf de
Palmola
A62
AUCH
Exclusiv
Golf
ToulouseSeilh
Sarrant
e
al d
Canaronne
la G
Lavardens
MARCIAC
Albi Florentin
Golf
Gim
Castéra-Verduzan
Adour
Echez
A20
lise
Gé
e
Gélis
nne
Garo
Golf de
Fleurance
CORDES-SUR-CIEL
2
Lectoure
Flaran
Valencesur-Baïse
FLARAN
BAÏSE
ARMAGNAC
Aveyron
A6
Golf
de Guinlet
Garonne
CASTELSARRASIN
Gers
e
Douz
Barbotanles-Thermes
Mid
ou Séviac
Golf des
Aiguillons
Tarn
Grotte du Bosc
Académie
Couleur
Golf
MONTAUBAN
Golf
d’Espalais
CONDOM
s
Lemboula
MOISSAC
Auvillar
Golf de
Montauban
L’Estang
A2
Canal des
Deux Mers
NAJAC
A20
SORTIE
Fourcès
Montréal
Larressingle
Avey
Lauzerte
Séoune
6
A6
Lannemezan
SAINTGAUDENS
64
Capvern- A
les-Bains
ARGELESGAZOST
ne
ur
de Médous
u
de Pa
Pic du
Midi
te
Nes
Val Louron Superbagnères
BAGNÈRESDE-LUCHON
COLLECTION
ARIÈGE Grotte de
3222 m
Pic Perdiguère
Pyrénées
Mont Perdu
SAINTLIZIER
PY
RÉ
NÉ
Mont Valier
2838 m
Écogolf de
l’Ariège
Bédeilhac
Grotte de
la Vache
FOIX
Grotte
de Niaux
Aulusles-Bains
Goulier
Guzet
ES
Gol
Carcasso
Camon
Gouffre des
Corbeaux
Grotte de
Lombrives
MONTSÉGUR
TARASCONSUR-ARIÈGE
Pic d'Estats
3115 m
NIAUX
Ussat-les-Bains
Ax-les-Thermes
Ax-3 Domaines
AscouPailhères
Mijanès
Puyvalador
Formiguères
Les Angles
Arièg
Pyrénées Cathares
2027 m
Pic de la Fageo
Parc Naturel Régional
des Pyrénées Ariégeoises
e
GAVARNIE
MONT PERDU
Le Mourtis
Salat
PAMIERS
MIREPOIX
MAS-D’AZIL
Grotte
du Mas d’Azil
e
St-Lary-Soulan
Loudervielle
Peyragudes
Golf
municipal
SAINT-JUST
DE-VALCABRÈRE
Golf de
Salies-du-Salat
n
ron
Luz-Saint-Sauveur
Luz-Ardiden
Vignemale
3298 m
Grotte
de Gargas
Vallées d’Aure
et du Louron
Saliesdu-Salat
Bram
Barbazan
Ga
Hautacam
Barèges 2872 m
Pique
Ado
e
Gav
Cauterets
Garon
BAGNERESGouffre d’esparros
DE-BIGORREGrotte
Beaucens
CAUTERETS
PONT D’ESPAGNE
SAINT-BERTRANDDE-COMMINGES
Golf du
Comminges
Hers
Grotte
de Betharram
Golf de Tarbes
Les Tumulus
Golf de
l’hippodrome
Golf Country
de Bigorre
Montagne N
rs
Hers
LOURDES
Golf de
Lannemezan
He
Ariège
Lourdes Pyrénées
Golf Club
Castelnaudary
4
A6
TARBES
Lez
A64
Lèze
A64
BAYONNE
Sorèze
Parc Naturel Régional
des Pyrénées Catalanes
Puymorens
Font Romeu
Golf de
Font-Romeu
4 I MAPA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Pyrénée
Eyne
Puigmal
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:41 Page5
A75
CLERMONT-FERRAND
PARIS
N
Tru
Le Malzieu
yère
Loubressac
ST-CHÉLY-D’APCHER
La Chaldette
Bès
LANGOGNE
Nasbinals
Golf du
Totche
VILLEFRANCHEDE-ROUERGUE
RODEZ
Avey
Belcastel
Pays d’art et d’histoire
Mende et Lot en Gévaudan
FLORAC
Tarn
A9
SÉGUR
Golf de
Montescot
PERPIGNAN
Mosset
Vallée de la Têt
Têt
Castelnou
Vallées
catalanes
Fortifications de Vauban
Villefranche-de-Conflent du Tech et du Ter
2910 m
Le Puigmal
A9
Vernet-les-Bains
Pyrénées 2000
St-Pierre-des-Forçats
Massif du Canigo
Le Boulou
Amélieles-Bains
Céret
Falgos Golf Resort
e
Puigmal
Grotte de
Fontrabiouse
Golf de
SaintCyprien
La-Preste-les-Bains
Etang
de
Canet
Saint-Cyprien
Tech
Argelès-sur-Mer
Collioure
Cap Béar
Port-Vendres
Anse de Paulilles
Banyuls-sur-Mer
Cerbère
rm
Ve
Aude
Eus
MER MEDITERRANEE
Ste-Marie-la-Mer
Canet-en-Roussillon
Têt
te
Matemalela-Llagonne
Eyne
Le Barcarès
Cô
Molitgles-Bains
Evol
Sègr
lf de
omeu
Port-Leucate
Etang
de
Leucate
Agly
Grotte de
l’Aguzou
Mijanès
Font Romeu
ult
A9
r
So
La Franqui
Leucate
Rennes-les-Bains
de
LION
Port-la-Nouvelle
La Palme
Sigean
Etang
de
Lapalme
Au
E
Gruissan
eill
e
Etang
de Bages Etang
de
et de
Sigean l’Ayrolle
Parc Naturel Régional
de la Narbonnaise
en Méditerranée
Lagrasse
Alet-les-Bains
Limoux
Golf de
Narbonne
ôn
Ville Fortifiée
Historique
DU
Rh
de
Trèbes
CARCASSONNE
Golf de
Carcassonne
s
te
i
Au
Mid
Bram
ens
Etang
de Mauguio
Lattes
Etang
La
AiguesVilleneuve- de MéjeanCarnonGrande- Mortes
lès-Maguelone
Olargues
Motte
Etang
Golf
Vic- de Vic PalavasSaint-Thomas
les-Flots
Grotte de la Devèze
la-Gardiole
Pézenas BalarucLe Grau-du-Roi
Thoré
les-Bains
Parc Naturel Régional
5
Port Camargue
7
Frontignan
A
du Haut-Languedoc
Golf de
Bassin
Canal
Golfe d’Aig
Cap d’Agde de Thau
ue
BEZIERS
du Midi
sMinerve
Hé
rau
M
Marseillan
lt
Agde
Portiragnes
Vendres
Capestang
Vias
Le Cap d’Agde
NissanSérignan-Plage Cap d'Agde
Sallèles-d’Aude lez-Ensérunes
ValrasHomps Le Somail
Plage
Canal
de
Au
Port Cabanes de Fleury
A9
de la Robine
A61
Saint-Pierre-la-Mer
NARBONNE
u
Narbonne-Plage
bie
Or
or
Montagne Noire Can
du al
el Régional
s Catalanes
Etang
de Scammandre
Etang
du Charnier
Orb
Grotte de
Limousis
Castelnaudary
Puyvalador
Formiguères
Les Angles
MONTPELLIER
St-Gilles
Vauvert
Sète
Gouffre de
Cabrespine
scouailhères
Grotte de Clamouse
Golf de La
Golf de Coulondres Grande-motte Camargue
gardoise
A750
Beaucaire
Bellegarde
4
Thoré
Sorèze
2027 m
Pic de la Fageolle
Lac du
Salagou
e
ôn
St-Guilhemle-Désert
Vallée
du Salagou
et Cirque
de Mourèze
Golf de Montpellier Massane
Orb
Golf Club
de Mazamet
La Barouge
égional
riégeoises
Golf de Fontcaude
A9 Villeneuve-les-Avignon
Rh
NÎMES
Grotte
des Demoiselles
A75
Remoulins
Pont du Gard
A5
Lunas
Lamaloules-Bains
Agout
Gouffre
les Espélugues
rd
CASTRES
SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL
1117 m
Roc de la Layre
1267 m
Anduze
Gorges
du Gardon
Gorges
de l’Hérault
LODEVE
Golf d’Uzès
Uzès
Gard
Vidourle
Golf de
Gourjade
Grotte
de Trabuc
Abîme
de Brambiau
LE VIGAN
Cirque de
Navacelles
ou
une
Mont de Laca
Lautrec
lt
Causses
et Cévennes
Grotte de Labeil
Avèneles-Bains
Dadou
rau
A9
LYON/PARIS
Ga
ues
Sorg
urd
Albi Florentin
Golf
Revel
n
SYLVANÈS
on
La
Couvertoirade
Do
ALBI
Hé
Golf Club
Alès Ribaute
5
Broussele-Château
Cité
Épiscopale
Dourdou
Prat-Peyrot
Dourbie
Cités
templières
ROQUEFORT
ALES
Tarn
Viaduc Meyrueis
de Millau
te
D
Jon
ie
ourb
Aiguèze
Cèze
La Roque-sur-Cèze
Pont Saint-Esprit
Allègre-les-Fumades
1565 m
A7
Golf d’Albi
Lasbordes
Tarn
Grotte
de la Cocalière
Jonte
Aven
Armand
Grotte de
Dargilan
Ardèche
Montclus
Gorges du Tarn
et de la Jonte
Tarn
Parc Naturel Régional
des Grands Causses
CARMAUX
CastelnaudeMontmiral
Grotte
de la Salamandre
Tarn
MILLAU
ES-SUR-CIEL
Mas de la Barque
Ste-Énimie
Peyre
Monestiés
Golf de La Garde-Guérin
rdo
Lac de Pareloup
VIADUC
DE MILLAU
Le Bleymard
Villefort
Ga
Sauveterrede-Rouergue
La GardeGuérin
1699 m
Mont Lozère
A7
5
Aveyron
Viaur
NAJAC
Ste-Eulalied’Olt
Sévéracle-Château
r
Viau
ron
Bastides
du Rouergue
Golf des
Gorges
du Tarn
Bagnolsles-Bains
Héra
RLE
St-Cômed’Olt
Golf du
Grand
Rodez
Lot
Canal
du Rhône à Sète
A54
MARSEILLE
© Réalisation STUDIO IDM (Midi Libre) pour Destination LRMP. Juin 2016 - Reproduction interdite sans autorisation préalable.
Grotte de
Foissac
St-Chélyd’Aubrac
Espalion
GO
LF
RQ-
MENDE
Estaing
Lot
Rhône
CONQUES
Cransac-les-Thermes
ône
Capdenacle-Haut Lot
S
Petit Rh
Lot
Domaine
de Barres
Laubert
1448 m
Tarn
FIGEAC
Golf de Mezeyrac
A9
Laguiole
E
Les Bouviers
ac
Cardaillac
O
A
Saint-Alban-sur-Limagnolellier
AumontAubrac
re
Truyè
ssez
778 m
Cha
Grotte de
Presque
Autoire
e
Cap Cerbère
A9
BARCELONE
Grotte des
Grandes
Canalettes
ESPAGNE
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MAPA I 5
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page6
6 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page7
MEdiTErráNEo
El litoral de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, que abarca cuatro departamentos
y más de 200 kilómetros, es una invitación a relajarse y a descansar en el Mediterráneo.
Pequeña Camarga
Entre la tierra y el mar: el estanque de Thau
La Clape y la Narbonnaise
Collioure y la Costa Bermeja
De los espacios salvajes de la Pequeña Camarga a las calas de la Costa Bermeja, el destino
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece una costa única de más de 220 kilómetros
a lo largo del Mediterráneo. Espacios salvajes, playas de arena fina, puertos pesqueros, zonas
de buceo.... La costa guarda su tesoros celosamente preservados, ya sea el soberbio escenario
de Collioure, la reserva natural de la Clape, las zonas de buceo de Cabo d'Agde, el lido cerca de Sète,
el ambiente único, situado entre el mar y los estanques, de Gran Travers, la inmensidad
de los once kilómetros de playa virgen del Espiguette. Un reino de arenas único.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 7
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page8
MEDITERRÁNEO
Camarga
del Gard
Pequeña
Una alquimia fascinante
Al oeste del Ródano, desde el mar hasta
las Costières du Gard, la pequeña Camarga
se extiende por un mosaico de paisajes. Viñedos
y arrozales, tierras agrícolas que riegan las
“roubines” (canales). Prados y marismas
donde pastan los toros negros y los caballos
blancos de la Camarga. Cañaverales,
entre marismas y lagunas, que se tiñen en otoño
del color rojo de la salicornia. Juncal que cobija
garzas púrpuras, avetoros, patos y otras aves
que anidan en el agua. Las lagunas, como
la de Scamandre, centro de una reserva natural
regional, donde los senderos marcados y los
miradores invitan a observar a las numerosas
aves, ocupantes privilegiadas y discretas.
Los pinares de los grandes pinos piñoneros
se recortan contra el azul del cielo y del mar,
saturados en verano con el canto de las cigarras.
Las dunas cubiertas a veces de carrizo y euforbias
le dan a la flecha dunar del Espiguette el aire de
un desierto junto al mar. Aquí y allá, lejos de las
ciudades (Beauvoisin y la abadía de Franquevaux,
Saint-Laurent-d'Aigouze y la Torre Carbonniere...)
junto al Pequeño Ródano, unas grandes masías
aisladas se refugian detrás de bosques de pino
o de árboles caducifolios. El hombre ha sabido
permanecer al margen de esta tierra salvaje,
símbolo intemporal del territorio indómito,
contentándose a veces con guiar la naturaleza
y extraer algunos recursos. El carrizo se utilizaba
en la elaboración del adobe y en los techos de las
primeras casas, y si los “sagneurs” (que trabajan
con el carrizo) se pueden contar ahora con los
dedos de una mano, son los señores del
cañaveral explotado más grande en Europa
occidental. En las haciendas vitícolas, cultivadas
en suelos aluviales pedregosos o en suelos
arenosos, se suceden las manadas. Los criadores
y ganaderos aún trasladas los toros de prado
a prado con la ayuda del caballo de Camarga.
Centre de Découverte du Scamandre.
Tel. 33 (0)4 66 76 78 55 - camarguegardoise.com
8 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Pasado prestigioso de Saint-Gilles
Ciudad de tránsito durante la Edad Media,
Saint-Gilles es una tranquila y rica ciudad
con un patrimonio único, que incluye
la iglesia abacial construida en 1116
sobre la tumba de Saint Gilles, venerado
por los creyentes, y que cuenta con
una magnífica fachada con tres portales
separados por columnas totalmente
talladas. Situada en el Camino de
Santiago de Compostela, Saint-Gilles es
Patrimonio de la Humanidad y es el cuarto
destino de peregrinaje del mundo
cristiano. Este año, entre los meses de
junio y septiembre, se prevén diferentes
eventos para celebrar los 900 años
de la Iglesia Abacial.
Office de Tourisme de Saint-Gilles
tourisme.saint-gilles.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page9
Le Cailar en el momento de la bouvine
Una fiesta patronal totalmente dedicada a la pasión
Los mejores toros participan
en corridas camarguesas, cuyo
calendario se extiende de abril
a octubre. Pero Le Cailar, denominada
“la meca de la bouvine”, homenajea
a los toros durante su fiesta patronal
de agosto. Cada día, las corridas
camarguesas enfrentan a los
“raseteurs” más intrépidos y más
rápidos en recuperar las insignias
colgadas del toro (escarapela, borla,
cuerda). Concursos de “ferrade”
o marcaje de los terneros, carreras de
vacas y bailes completan el programa.
Si “abrivado” y “bandido” abren
y cierran cada jornada, el miércoles,
el “día a la antigua” invita a los
participantes a llevar trajes estilo
1900 para asistir a la selección de
toros en los Prados de las doncellas
y, luego, después del almuerzo,
para acompañarlos, rodeados
por los ganaderos a caballo,
hasta la plaza al son de la canción
una peña (asociación taurina).
Fiesta conmemorativa de Cailar,
del 6 al 14 agosto de 2016.
Tel. 33 (0)4 66 88 01 05
del toro
El “Bayle”
(guardián
de los toros)
es responsable
de la manada,
que pastorea
a caballo con su pica,
la cual le ayuda
a hacerse obedecer
por los toros.
Espacios hasta
el infinito
Rodeada de imponentes murallas flanqueadas por seis torres, incluida la de
Constance, símbolo del poder de San Luis, Aigues-Mortes se asemeja a una ciudadela
de piedra en un universo de agua. Las callejuelas y las plazas arboladas de la ciudad
respiran el placer de vivir. Desde el adarve de las murallas, las marismas saladas
dibujan una geometría en tonos rosa, azul y ocre. La flor de sal, cosechada manualmente por los salineros, forma montículos blancos al borde de las aguas intensamente brillantes (“camelles” o montañas de sal). La microalga que les da su color es
apreciada por los flamencos rosados, que forman parte de los numerosos anfitriones de las salinas. Para visitar en trenecito con una ascensión a una montaña de sal
o en bicicleta de montaña con un guía.
Office de Tourisme d’Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 53 73 - ot-aiguesmortes.com
Salins d’Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 73 40 24 - visitesalinsdecamargue.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 9
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page10
MEDITERRÁNEO
Entre la tierra y el mar
El estanque de Thau
Sète, la tentación de una isla
Si “la isla singular”, como se la conoce,
es ahora el primer puerto de pesca
del Mediterráneo, su vocación no es nueva
y ha quedado marcada en la configuración
de la ciudad. Callejuelas estrechas flanqueadas
de casas estrechas de coloridas fachadas,
ropa colgada en las ventanas, sillas en la acera
para tomar el fresco y conversar... El barrio alto,
apodado “la pequeña Nápoles”, es el de los
pescadores italianos. La Virgen “Regina Maris”
que, desde lo alto de la iglesia de San Luis,
vela por el pescador, nos lo recuerda. La Pointe
Courte, el barrio de los pescadores franceses
o catalanes, se concentra en algunas callejuelas
de casitas y cobertizos de pesca alineados
al borde del estanque, donde se secan las cajas
y las redes cerca de los barcos. Las barcas
denominadas “pointus” tienen su equipo
para las justas náuticas, donde los equipos
se enfrentan en verano en el Canal Real,
que este año celebra sus 350 años. A lo largo
de los muelles, los restaurantes, las tiendas,
las fachadas de colores, los edificios suntuosos
o el palacio consultar de estilo Art Deco le
invitan a prolongar el paseo o a embarcarse
para navegar por los canales y por debajo
sus nueve puentes. En una de las laderas
del Mont Saint-Clair, que domina la ciudad
con sus 183 metros, se puede tener una
panorámica de 360° hasta el horizonte,
donde el cementerio marino destaca sobre
el mar de fondo y el cielo azul. Paul Valéry
y Jean Vilar reposan allí, mientras que Georges
Brassens eligió el cementerio de los pobres
situado frente el estanque de Thau.
Es la última expresión de la relación que unió
a los artistas con su isla.
Oficina de Turismo de Sète.
Tel. 33 (0)4 99 04 71 71
tourisme-sete.com
10 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Del museo del mar
a los dinosaurios
Entre paisajes de viñedos y extensas
lagunas, la dulzura de la vida
en el Mediterráneo alcanza su pleno
sentido en los pequeños pueblos
del estanque de Thau.
Sète tiene ahora un pequeño museo
del mar, en el que se presenta
la historia del puerto. En Loupian
se pueden visitar los restos de una
villa galorromana. En Mèze
nos remontamos aún más
en el tiempo con la Llanura
de los Dinosaurios, un yacimiento rico
en huevos y huesos de este animal
prehistórico.
dinosaure.eu
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page11
Expansión
La isla singular tiene talento artístico
“La Traversée” de Jean Denant
en la Corniche y “La Madone”
del barrio alto, de Richard Di Rosa
(hermano de Hervé, líder de la
Figuración Libre y Presidente
del Musée International des Arts
Modestes situado en las cercanías
del canal): los artistas de Sète aman
su ciudad. El Centre Régional d'Art
Contemporain, instalado en una
antigua fábrica, el Musée Paul Valéry,
que consagra su exposición de
verano a Max Ernst e Yves Tanguy,
el Espace Georges Brassens,
el Musée à Ciel Ouvert (Museo al aire
libre) y sus obras de “artistas
callejeros”, los invitados del festival
K-Live, etc. Sète ama a los artistas
(Soulages ha instalado allí su casa
de verano y su estudio), y no solo
a los artistas plásticos.
El Théâtre de la Mer, con su escenario
abierto al Mediterráneo, es el
entorno mágico de Fiest'A Sète,
el festival de “músicas del mundo”,
de Jazz à Sète y de muchos otros
conciertos, etc.
Espace Georges-Brassens.
Tel. 33 (0)4 99 04 76 26
espace-brassens.fr
Laguna...
El estanque de Thau,
paraíso de las ostras
Fue en los años 80
cuando el
ayuntamiento
de Sète invitó
a Richard Di Rosa,
oriundo del Barrio
Alto, a hacer una
escultura. Es esta
“madonna” de formas
generosas y labios
gruesos, que domina
el barrio natal
del artista.
De Bouzigues a Mèze, las bateas de moluscos
forman extensas cuadrículas en el estanque de
Thau. La ostra es la perla de la laguna, donde las
granjas se abren a veces a las visitas y venden
directamente su producción de ostras y mejillones. El Musée de l’étang de Thau pone de relieve
todos los aspectos de la tradición ostrícola, que ha
hecho famosa a esta laguna, conocida también por
su biodiversidad. Un paseo por la ensenada del
Angle, partiendo del museo y bordeando la laguna, permite impregnarse de su extraordinario
ambiente y ver, a la sombra de los pinos, la
espectacular zambullida de los charranes o el paso
gracioso de la elegante avoceta.
Musée de l’étang de Thau.
Tel. 33 (0)4 67 78 33 57 - bouzigues.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 11
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page12
MEDITERRÁNEO
Ste-Lucie
Una isla
en medio
de las lagunas
La Clape y
la Narbonnaise
Entre la tierra y el mar
Las largas playas de arena, las marismas y lagunas,
y sus golfos límpidos cantados por Trenet bañan
las estaciones balnearias. Narbonne-Plage tiene
muchas actividades náuticas; Saint-Pierre-la-Mer tiene
la playa más salvaje, que se extiende hasta el estanque
de Pissevaches; Gruissan, un antiguo pueblo de
pescadores y viticultores, con sus cabañas sobre
pilotes; Port-la-Nouvelle y su larga playa de La Palme;
Leucate, lugar famoso para la práctica del carro a vela
y el kitesurf, así como por su imponente acantilado
sobre el mar; La Franqui posee una de las playas más
bellas de Francia... En el corazón de la naturaleza
preservada del Parque Natural Regional, la Narbonnais
revela sus numerosas facetas, entre la garriga
y los viñedos, salpicados de magníficas abadías
vitícolas. La roca de Cornillac es un famoso sitio
de avistamiento de aves migratorias y ofrece una
perspectiva única sobre las lagunas y los macizos
de la Clape y las Corbières.
Office de Tourisme de Narbonne.
Tel. 33 (0)4 68 65 15 60
narbonne-tourisme.com
Un corazón de piedra caliza a domar...
La Clape era una isla.
El drenaje de las
marismas y el relleno
de las lagunas la han
unido a la llanura de las
Corbières y un cordón
de costa la separa del
mar. La roca, al
descubierto o cubierta
de matorral, está
omnipresente. El macizo
alberga una red de ríos
subterráneos, que
alimentan la sima de Oeil
Doux, un círculo de agua
de color esmeralda
recogida en un hueco
de altos acantilados.
La capilla de Notre-Dame
des Auzils, protectora
de los marineros y llena
de exvotos, mira hacia
el mar. Desde Le Domaine
de l'Oustalet, varios
senderos atraviesan
la fragante garriga,
el encinar, el bosque
de pino carrasco y la
12 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
escarpada cañada,
mientras que en los
acantilados anidan las
rapaces y se aferra la
rarísima centaurea de la
Clape. El macizo de la
Clape posee múltiples
facetas, que requieren
tomarse el tiempo
necesario para descubrir.
Maison de la Clape.
Tel. 33 (0)4 68 45 25 47
parc-naturelnarbonnaise.fr.
Hay que cruzar la esclusa del canal
de la Robine, que la bordea para
entrar en la isla Sainte-Lucie.
Una larga playa salvaje, pinares
de pino carrasco, garriga, marismas
al pie del acantilado: la isla
concentra en un espacio limitado
los más bellos paisajes litorales
mediterráneos. Varios restos nos
cuentan su historia: las antiguas
canteras romanas, las ruinas
romanas, la bodega, la antigua casa
solariega, los bunkers... El color
azul domina desde el mirador
de Roc Saint-Antoine, con el azul
de las lagunas de l'Ayrolle, Bages
y Sigean, de las salinas y del mar.
Office de Tourisme
de Port-la-Nouvelle.
Tel. 33 (0)4 68 48 00 51
ot-portlanouvelle.com
Un patrimonio
marino
La Marie-Thérèse, un gran
barco construido en 1855,
es la primera restauración
activa de Yann Pajot. Otros
barcos han vuelto a la vida
y han recuperado sus colores en el taller de la esclusa
de Mandirac. El joven carpintero de barcos también
participa en los Ateliers de
la Mémoire, instalados en la
isla de Sainte-Lucie y dedicados a la restauración de
una flotilla de barcos tradicionales de las lagunas y de
la costa.
Ecluse de Mandirac.
Tel. 33 (0)6 83 06 06 23.
parc-naturel-narbonnaise.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page13
MEDITERRÁNEO
Fortaleza
Salses, la fortaleza
enterrada
Costa catalana
La Florida del turismo de balneario
Desde Barcarès hasta Argelès-sur-Mer, la costa catalana,
también denominada Costa Radiante, se extiende a lo
largo de seis kilómetros de playas de arena entre el mar
y las lagunas. Es una costa tan llana, que hace necesario
dirigirse a Leucate, en Aude, para encontrar acantilados,
cuya cima permite admirar en su totalidad de norte a sur.
Esta parte de la costa del Rosellón se convirtió en uno
de los objetivos de la Misión Racine a principios de los
años 60 para crear varias “unidades turísticas nuevas”,
como en otras partes de la costa del Languedoc. PortLeucate, Port-Barcarès (y su famoso barco encallado,
el Lydia), Canet-en-Roussillon, Torreilles-Plage,
Saint-Cyprien, Argelès-sur-Mer y sus campings, etc.
Los puertos y balnearios, fruto del desarrollo del litoral,
han sido criticados a veces por la anarquía de su
arquitectura y por el daño ambiental, pero algunos
de ellos están considerados en la actualidad como
modelos de integración con la naturaleza,
como la urbanización Village des Sables de
Sainte-Marie. Estemos a favor o en contra, es evidente
que la “búsqueda del sol” sigue recurriendo a las zonas
costeras de nuestro litoral.
La línea azul de Albères
Entre algunos de los
entornos naturales del
litoral catalán hay uno
especialmente apreciado,
de naturaleza salvaje y
más accesible que el
Canigó: es el macizo de
Albères, a caballo entre
los dos lados de los
Pirineos. Paso estratégico
entre Francia y España
(a través de los pasos de
Panissars y Perthus),
esta preciosa montaña
cubierta de matorral,
arbustos, alcornoques
y bosques de hayas,
alberga pueblos
encantadores y culmina
con el Pico Neulos
(1 256 m), que ofrece un
panorama impresionante
sobre la llanura del
Rosellón. Un oasis de
frescura y tranquilidad
a pocos minutos de las
playas. Aquí se puede
hacer escalada, bicicleta
de montaña o canoa y
descubrir pequeñas joyas
del patrimonio como la
Torre Madeloc y la Torre
de la Massane, antiguas
torres vigías medievales,
el Castillo de Ultrera y
varias abadías
prerrománicas
magníficas, incluido el
priorato de Santa María
del Vilar de Villelonguedels-Monts.
Muy cerca del estanque de SalsesLeucate, la fortaleza de Salses,
construida por el arquitecto
Francisco Ramiro López y que
marcaba la frontera entre Cataluña
y el reino de Francia, sorprende
por su arquitectura felina, llena
de curvas y magníficas piedras.
Formidable máquina de guerra
diseñada por los Reyes Católicos
a finales del siglo XV para resistir
las balas de cañón francesas,
la fortaleza de Salses presenta
una gran influencia de las técnicas
constructivas musulmanas.
Los sorprendentes secretos
constructivos del edificio, que sería
parcialmente restaurado por
Vauban, bien merecen una visita.
forteresse-salses.fr
Un país de lagunas
Regada por tres ríos (el Tech,
el Têt y el Agly), la costa catalana también es rica en lagunas, como la de CanetSaint-Nazaire, una de los
más bellas de los Pirineos
Orientales, un espacio protegido de unas mil hectáreas,
donde habitan en torno a
250 especies de aves. La laguna de Salses-Leucate, de
origen pantanoso, es el hogar de los últimos pescadores tradicionales (los “artmanos”), cuyas barcas y cabañas en “sanills” se pueden
ver en Barcarès. La reserva
natural de 145 hectáreas de
Mas Larrieu está situada en
los municipios de Argelèssur-Mer y de Elne.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 13
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page14
CIRCuITO MEDITERRÁNEO
Pequeña Camarga
Ephèbe - Agde
Circuito
¡Cuántos cambios de paisaje y de ambiente
en estos 220 kilómetros de la costa
mediterránea! De las landas pantanosas
de la Pequeña Camarga hasta las
bahías protegidas de la Costa
Bermeja, una visión de conjunto.
Collioure
Banyuls
El descubrimiento
de una manada...
Las manadas son inseparables del
paisaje de la Pequeña Camarga.
La cruz camarguesa, el traje de ganadero o las corridas de toros forman parte de los símbolos que
construyen la identidad de la Camarga. Y, aunque en la actualidad
el trabajo diario se realiza en 4x4,
el caballo de la Camarga es indispensable para trasladar los toros
y, por supuesto, para los numerosos festivales que marcan el ritmo
del verano. Orgullosos de sus tradiciones, numerosos ganaderos
reciben grupos para las demostraciones de técnicas de cría y para
hablarles de las tradiciones camarguesas. En el programa, la “ferrade” (marcado al hierro de los
terneros) u operación de selección
de los toros acaba tradicionalmente con un aperitivo y una comida con canciones.
Office de Tourisme
d’Aigues-Mortes.
Tel. 33 (0)4 66 53 73
ot-aiguesmortes.com
Office de Tourisme du Grau-duRoi. Tel. 33 (0)4 66 51 67 70
vacances-en-camargue.com
14 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Un animal,
los animales
Escalofríos asegurados en el
Requinarium de Seaquarium de
Grau-du-Roi, donde nadan 30 especies de tiburones. La Reserva
Africana de Sigean se visita en
coche. La fauna acuática le espera en el acuario de Canet-enRoussillon, mientras que las tortugas reinan en Sorède, desde la
gigante de las Seychelles hasta
la tortuga caimán. El Biodiversarium representa la biodiversidad
marina y terrestre de los Pirineos
Orientales, combinando el Aqua-
rium de Banyuls-sur-Mer y el Jardín Mediterráneo de Mas de la
Serre.
- Seaquarium.
Tel. 33 (0)4 66 51 57 57
seaquarium.fr
- Reserva Africana.
Tel. 33 (0)4 68 48 20 20
reserveafricainesigean.fr
- Aquarium.
Tel. 33 (0) 04 68 80 49 64
aquarium-canet.com
- Valle de las Tortugas.
Tel. 33 (0)4 68 95 50 50
lavalleedestortues.fr
- Biodiversarium.
Tel. 33 (0)4 68 88 73 39
biodiversarium.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page15
CIRCuITO • MEDITERRÁNEO
Varios placeres de la Pequeña Camarga hasta la Costa Bermeja
A la búsqueda
del Étang de l'or
Hay que tomar altura para admirar la belleza salvaje que se respira en la cadena de lagunas, que
se extiende a lo largo de la costa
de Grau-du-Roi, en La GrandeMotte. Un cordón de arena fino y
frágil las separa del mar. Los senderos acondicionados de la laguna de Méjean y sus puntos de
avistamiento bordean los pantanos y los cañaverales, favoreciendo el descubrimiento de los
toros, los caballos y las aves. Las
riberas flanqueadas de juncos
del Étang de l'Or, con sus cabañas tradicionales, sirven de refugio a los patos y las fochas.
Plantad en medio de las lagunas,
la catedral de Villeneuve-lès-Maguelone es el punto culminante
de esta inmersión entre la tierra
y el agua. Sus líneas depuradas
proporcionan una sensación de
plenitud.
Office de Tourisme
de Mauguio-Carnon.
Tel. 33 (0)4 67 50 51 15
carnontourisme.com
Office de Tourisme
de Palavas-les-Flots.
Tel. 33 (0)4 67 07 73 34
ot-palavaslesflots.com
El recorrido de
las playas privadas
En la larga costa del Hérault,
entre Le Grau-du-Roi y Cerbère,
no faltan las playas privadas con
personalidad propia. Si el principio es el mismo –hamacas para
descansar bajo el sol y veladas
zen o frenéticas –, cada chiringuito tiene su propio estilo y
look. Pescado a la parrilla y los
pies en la arena en el “Estuaire
Plage”, una playa privada con un
estilo encantador en Grau-duRoi. Vieiras en un ambiente chic
en “La Paillote-bambou”, en La
Grande-Motte... O incluso cocina
firmada por los chefs Pourcel en
“Carré Mer”, en un ambiente
lounge y elegante en la preciosa
playa de Villeneuve-les-Maguelone. Ambiente familiar y estilo
“cabaña de pescador” para “Les
Voiles”, donde el pescado es el
rey de la mesa, en Portiragnes.
Los amantes de la tranquilidad
serán seducidos por Chez Hervé
“Côté Plage”, en Grau-d'Agde.
Hambre
de ostras
Es famosa por su ligero sabor a
avellana. Criada en cuerda en los
parques que atraviesan el Estanque de Thau, la ostra de Bouzigues ha sido capaz de conquistar
a los gourmets. De Bouzigues a
Mèze, pasando por Marseillan,
los criaderos de ostras han optado por abrir a los visitantes
para mostrarles el trabajo de los
jardineros del mar y ofrecer degustaciones de su producción.
Saint-Barth, Mas Roucairol en
Marseillan, Recantou, Chez Petit
Pierre en Bouzigues, Le petit
Mas, l’Atelier en Loupian, Karine
e Yvan Caussel en Mèze, etc. Son
muchos los que acompañan la
degustación con un vino Picpoul
de Pinet, cuyo viñedo se extiende
alrededor de la laguna. Marseillan es también la sede de las bodegas Noilly Prat, donde la visita
guiada, previa reserva, finaliza
con una degustación de este aperitivo creado en 1813.
Office de Tourisme de Marseillan. Tel. 33 (0)4 67 43 93 08
tourisme-nordbassindethau.fr
Noilly Prat.
Tel. 33 (0)4 67 77 20 15
noillyprat.com
Agde, una ciudad
explosiva
Agde debe su apodo, “la perla
negra”, a sus numerosos edificios
construidos con piedra basáltica.
Sus murallas, la Catedral SaintÉtienne, el musée de l'Éphebe
(Museo del Efebo), que alberga
“El efebo de Agde”, antigua estatua de bronce encontrada en las
aguas de Grau-d'Agde, incitan a
vagar por esta antigua ciudad
portuaria. A las playas de fina
arena de Cap d'Agde, algunas
muy apreciadas por los naturistas, hay que sumar las de arena
negra al pie de los acantilados de
lava de la Conque. El lugar de
buceo de Grandes Tables, con salidas supervisadas y el sendero de
descubrimiento en la playa, invitan a intimar con sus fondos marinos de una gran diversidad. Los
amantes de las fiestas pondrán
rumbo a la Ile aux Loisirs y sus
discotecas, mientras que Dinopark y Aqualand harán las delicias
de los niños.
Office de Tourisme d’Agde.
Tel. 33 (0)4 67 01 04 04
capdagde.com
Tras los pasos
de los pintores
Collioure la “Fauve” rinde homenaje al movimiento pictórico liderado por Matisse y Derain. La Ruta
del Fauvismo sigue los lugares en
los que ambos pintores plantaron
sus caballetes y propone un cara
a cara entre la reproducción del
cuadro y el puerto, las playas, las
casas y los tejados de la ciudad
que les inspiraron. Picasso y Braque hicieron escala en Céret, que
asistió al nacimiento del movimiento Cubista. El Musée d'Art
Moderne reúne las obras de los
artistas más importantes del siglo
XX que vivieron en la ciudad y sus
alrededores. Aristide Maillol, hijo
de Banyuls-sur-Mer, tiene su museo en la antigua casa señorial
que le sirvió de taller.
Office de Tourisme de Collioure.
Tel. 33 (0)68 82 15 47
collioure.com
Musée d’Art Moderne de Céret.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
www.musee-ceret.com
Musée Maillol.
Tel. 33 (04) 68 88 57 11
museemaillol.com
El sendero
costero
Saliendo de Racou, en Argelèssur-Mer, el sendero costero es
ideal para explorar la Costa Bermeja. Senderismo a lo largo de
las calas prístinas, las fortalezas y
los viñedos aterrazados en el macizo de los Albères. Las gaviotas
que anidan en los acantilados de
esquisto le acompañarán un
tramo del camino. El sendero atraviesa Collioure, pasando bajo el
Castillo Real, y continúa hacia
Port-Vendres. El paseo por los
muelles con sus coloridas casas
puede prolongarse hasta la bahía
de Paulilles, pasando por Cap
Béar y su faro. El sendero costero
continúa hasta la frontera española, en Puig de Cerbère, serpenteando en medio de la fragante
garriga, que ofrece magníficos panoramas de la agreste costa y el
interior.
Office de Tourisme Banyuls-surMer. Tel. 33 (0)4 68 88 31 58
banyuls-sur-mer.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 15
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page16
MEDITERRÁNEO
unico
La Bahía de
Paulilles, una
belleza salvaje
Costa Bermeja
Collioure
La joya de la Costa Bermeja
en un trazo de pincel
Apodada la “joya de la Costa Bermeja”, Collioure ha
cautivado a los pintores que han sumergido su pincel
en sus colores brillantes. El Castillo Real reivindica su
pasado medieval, la Iglesia de Notre-Dame-des-Anges,
con sus pies en el agua y su campanario-faro vigila la
bahía, mientras que el espigón bordea una pequeña
playa de guijarros. El barrio de Mouré alinea sus casas
de color ocre y rosa, sus balcones floridos sobre las
callejuelas pavimentadas con guijarros, donde están
instalados los talleres de los artesanos y las galerías.
Al abrigo de una cala, donde el Mediterráneo lame
las estribaciones de los Pirineos, este antiguo pueblo
de pescadores, bañado en poesía y del placer de vivir,
fue otrora uno de los principales puertos de pesca de
anchoa. Se pueden visitar dos talleres de salazones.
Una media hora de marcha conduce al Fuerte SaintElme, para disfrutar de un panorama único sobre la
ciudad y el paisaje circundante.
Office de Tourisme de Collioure.
Tel. 33(0)4 68 82 15 47 - collioure.com
Una costa llena de color
La Costa Bermeja es una
paleta de colores: el azul
del mar, el blanco de las
cimas de los Pirineos, el
verde de los bosques y de
las colinas surcadas por
las viñas, las calas
turquesas, las playas
doradas, etc. Aquí, la
arena da paso a las rocas
y el macizo de los Albères
se sumerge en el mar. Las
playas se instalan en las
calas y los puertos en los
huecos de las bahías...
Argelès-sur-Mer y la playa
virgen de Racou,
Collioure, Port-Vendres y
su pueblo construido en
una colina frente a la
laguna, Banyuls, célebre
por sus vinos y sus
pintorescas calles,
Cerbère y su increíble
hotel Rayon Vert. La costa
salvaje y los cabos de
Béar y Rédéris, extienden
la magia de la costa del
16 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Rosellón hasta España.
Oficinas de turismo:
Argelès-sur-Mer.
Tel. 33 (0)4 68 81 15 85
argeles-sur-mer.com
Collioure
Tel. 33(0)4 68 82 15 47
collioure.com
Port-Vendres
Tel. 33 (0)4 68 82 07 54
port-vendres.com
Banyuls-sur-Mer
Tel. 33 (0)4 68 88 31 58
banyuls-sur-mer.com
Entre Port-Vendres y Banyuls,
la Bahía de Paulilles extiende
sus playas de arena y sus aguas
de color turquesa. En el lugar
de una antigua fábrica de dinamita,
ahora paraje natural protegido,
la naturaleza ha recobrado
sus derechos. Encinares y una
vegetación exuberante, donde
se mezclan la flora local y la exótica
del antiguo jardín del Director.
Los edificios se han convertido
en miradores, el centro de acogida,
el taller de restauración de barcas
catalanas, etc. Y, bajo el agua,
también hay magia. Basta
con unas gafas de buceo con tubo
para bucear en sus cristalinas aguas
protegidas y admirar el fondo
marino.
Maison du site de Paulilles.
Tel. 33 (0)4 68 95 23 40
ledepartement66.fr
El gran azul
Desde la playa de Peyrefite,
el sendero submarino de la
Reserva Natural Marina de
Cerbère-Banyuls se visita con
unas gafas de buceo con
tubo y unas aletas. Cinco
estaciones de observación
balizadas mediante una boya
están equipada con tableros
de información sumergidos
para ayudarle a descubrir el
fondo marino. La voz de Astrée, una pequeña estrella
de mar, a través de un tubo
FM, acompaña a los niños
para presentarles a sus amigos...
Réserve Naturelle Marine
de Cerbère Banyuls
Tel. 33 (0)4 68 88 56 87
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page17
CIUDADES
El destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es un territorio que, en torno a las dos ciudades
de To ulouse y Montpellier, dispone de una densa red de ciudades.
Montpellier, el Languedoc radiante
Toulouse, la ciudad de que ve la "vie en rose"
Albi, colorida y gastronómica
Lourdes, una ciudad universal
De Nimes la romana a Cahors la medieval, de Auch la gascona a Perpiñán la catalana, el destino
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece grandes espacios y zonas urbanas con carácter. Toulouse,
la ciudad rosa, hogar de Airbus, posee un encanto único a orillas del Garona,
mientras que Montpellier se desarrolla hacia el Mediterráneo, situado a unos pocos kilómetros.
Entre ciudades doblemente milenarias situadas en la antigua calzada romana y ciudades medievales
que han conservado las orgullosas huellas de su pasado, es un sinfín de ciudades con encanto
y carácter, muchas de los cuales poseen la categoría de “Ciudad de arte e historia”,
que se ofrecen a los visitantes, entre la historia y la modernidad.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 17
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page18
CIUDADES
Tiempo
de ocio
La naturaleza
como lugar
de juego
Mende
La piadosa ciudad del corazón de la Lozère
Mende parece esconderse bajo el manto gris de sus
techos de pizarra, rematados por dos impresionantes
torres asimétricas de la Catedral de Notre-Dame
y Saint-Privat. Ciudad episcopal, considerada en el siglo
XVI como una de las diócesis más ricas del Languedoc,
fue en el siglo V a.C. cuando se desarrolló la ciudad
al beneficiarse de los efectos de las numerosas
peregrinaciones a la gruta de Mont Mimat,
lugar del martirio de Saint Privat, obispo de Gabales
(habitantes de Gévaudan). La Torre de los Penitentes,
el antiguo convento de los Carmelitas y, por supuesto,
la Catedral, llevan el sello de esta historia. Fue
construida por la voluntad del Papa Urbano V,
oriundo de Gévaudan, cuya estatua de bronce siempre
vela desde el atrio. La Catedral, destruida en 1581,
fue reconstruida en el siglo XVII.
Merece la pena ascender los 430 escalones de uno
de los campanarios para disfrutar de unas magníficas
vistas de la ciudad.
Oficina de Turismo de Mende.
Tel. 33 (0)4 66 65 60 00
ot-mende.fr
Panorama
sobre la ciudad
Juego de pistas por la ciudad
Mende cuenta con un
gran número de fuentes
en el centro y con
numerosas estatuas
de la Virgen, alojadas
en pequeños oratorios.
Un juego de pistas
permite descubrir
la ciudad atravesando
sus calles flanqueadas,
aquí y allá, por hermosas
casas con fachadas
de madera a vista
y de entramado de
18 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Los niños son los interlocutores
privilegiados de este parque,
que le propone un extraño viaje
a la tierra del agua y los sonidos,
y que le embarcará en un paseo
bajo los árboles. Más que un
parque destinado al ocio, el Vallon
du Villaret, a media hora de Mende,
es un gran jardín contemporáneo,
con instalaciones realizadas por
artistas y que invita a un encuentro
inteligente, divertido y maravilloso
con la naturaleza. Exposiciones
(Ben, Claude Viallat, Pierrick Sorin,
Alain Clément, Soulages, Tapies,
etc.) en una torre del siglo XVI
y conciertos que marcan el ritmo
de la temporada.
Vallon du Villaret.
Tel. 33 (0)4 66 47 63 76
levillaret.fr
madera. La virgen de
madera de la calle Basse;
el nicho semicircular
excavado en la fachada
de una casa con una
Virgen Negra, coronada
por una fuente, que fluye
en una pila de piedra,
en la calle Notre-Dame;
Piéta de piedra
policromada, calle
d'Aigues Passes...
Son vírgenes aún
veneradas durante
las fiestas religiosas
más importantes.
Las fuentes públicas
son alimentadas
por las aguas de varias
fuentes canalizadas e
n una red subterránea,
que aun se distingue
en las pilas del antiguo
lavadero de la Calquiere.
La Causse de Mende ofrece
un magnífico panorama
sobre la ciudad en la Cruz
du Mont-Mimat, situada
cerca de la gruta y de la capilla de Saint-Privat. En julio
y agosto, varios encuentros
a las 06:00 de la mañana le
invitan a asistir a la salida
del sol sobre la ciudad, con
música y acompañados por
un desayuno dulce-salado
con productos locales.
Oficina de Turismo de Mende.
Tel. 33 (0)4 66 94 00 23
ot-mende.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page19
CIUDADES
Carré
d’Art
Armonía
y transparencia
Nîmes
El diálogo de los siglos de la “Roma francesa”
Sus monumentos antiguos han formado su reputación.
Obviamente, uno de ellos es el anfiteatro, uno de los
mejor conservados del mundo romano. La Maison Carrée,
un templo que dominaba la ciudad antigua, la Puerta
de Augusto, el Templo de Diana y la Torre Magna.
Pero lejos de dormirse en los laureles, Nimes, que está
a la espera de su inclusión en el patrimonio de la
humanidad de la Unesco, ha establecido un diálogo
con los siglos. La Carré d'Art de Norman Foster se sitúa
frente a la Maison Carrée. La Allées Jean Jaurès han sido
revisitadas por Jean-Michel Wilmotte, quien también
ha renovado Les Halles con François Fontès. Jean Nouvel
firma el Nemausus, vivienda social del futuro. Junto a los
grandes arquitectos, también hay diseñadores y artistas
famosos: Philippe Starck monumentaliza una parada
de autobús y rediseña el escudo de la ciudad: un
cocodrilo atado a una palmera. Martial Raysse
reestructura la plaza de Assas, a dos pasos de la Carré
d'Art e imagina con Silvio y Vito Tongiani la Fuente
de la Plaza del Mercado. Mientras que el futuro musée de
la romanité (museo de la romanidad) ha sido confiado a
Elizabeth y Christian de Portzamparc. La historia continúa.
Office de Tourisme de Nîmes.
Tel. 33 (0)4 66 58 38 00 - ot-nimes.fr
Un jardín histórico y refrescante
Los Jardins de la Fontaine
ofrecen una refrescante
parada en un precioso
entorno ajardinado,
decorado con jarrones
y estatuas. Un misterioso
manantial, dedicado
al dios Némausus,
fue el origen de su
construcción en el siglo
XVIII sobre un antiguo
santuario, que dio lugar
a la ciudad de Nimes,
junto con la Torre Magna
y el Templo de Diana.
El agua es omnipresente:
fluye por canales y
estanques, se esconde
en el Ninfeo y fluye
como una cortina sobre
una cueva. Aquí y allá,
los bancos invitan a la
contemplación,
en el jardín de rocas,
al borde de los
estanques, mientras que
las escaleras, terraza
a terraza, ascienden
hasta la Torre Magna,
vestigio de la antigua
ciudad augustea.
En agosto, la Féerie des
Eaux (feria de las aguas)
ilumina las fuentes de
este “jardín notable”,
certificado por el
Ministerio de Cultura.
Jardins de la Fontaine.
Tel. 33 (0)4 66 58 38 00.
Firmada por el arquitecto británico
Norman Foster, la Carré d'Art se
sitúa frente a la Maison Carrée,
que se refleja en su fachada de
vidrio. Totalmente transparente,
el gran vestíbulo comunica,
mediante los ascensores de vidrio
y las escaleras, los diferentes pisos,
de los cuales, los dos superiores,
alojan el Musée d'Art
Contemporain. Socio del Centre
Pompidou y del Palais de Tokyo,
el museo propone este verano una
exposición de Ugo Rondino. En la
planta superior, debajo del techo
de cristal del atrio, la terraza del
restaurante ofrece una vista
panorámica de los tejados de tejas
rojas de la antigua ciudad romana.
Carré d’Art. Tel. 33 (0)4 66 76 35 70
carreartmusee.com
En cuero,
los camargueses
Romana y contemporánea,
Nimes también se baña en la
tradición taurina. Las camisas provenzales y las botas
camarguesas están de moda
en las ferias. En el pequeño
pueblo de Villetelle, “La
Botte Gardiane”, certificada
como empresa del patrimonio vivo, está especializada
en la fabricación de las
botas de los ganaderos. Hechos a mano, estos clásicos
camargueses, de cuero de
becerro, están a veces decorados con bordados e incrustaciones.
La Botte Gardiane.
Tel. 33 (0)4 67 66 29 58
labottegardiane.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 19
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page20
CIUDADES
Montpellier
El Languedoc radiante
Con una historia reciente, de apenas
mil años, Montpellier ha sabido
desarrollarse con un dinamismo
extraordinario. La ciudad mantiene
un encanto intemporal gracias
al aspecto medieval de sus calles
y de sus numerosos palacetes.
Las plazas, animadas como la Plaza
de la Comédie o más tranquilas,
como la plaza Sainte-Anne o la de la
Canourgue, son uno de los tesoros
de la ciudad, que también alberga
la marcial Catedral de Saint-Pierre
adyacente a la Facultad de Medicina
y a la iglesia neogótica de SaintRoch, epicentro de la zona de bares
y restaurantes. Una ciudad del sur,
con 300 días de sol al año,
por la que sienta bien pasear.
Office de Tourisme de Montpellier.
Tel. 33 (0)4 67 60 60 60
montpellier-tourisme.fr
Costa Una metrópolis al alcance del mar
Hasta finales de los años 60, Montpellier estaba conectada al mar mediante
el pequeño tren de Palavas, una estación balnearia situada a unos
diez kilómetros de la ciudad. En los últimos años, el transporte público
permite nuevamente acercarse a la costa en tranvía (línea 3) hasta Pérols,
y luego en transporte por autobús. Para llegar a la playa de Pilou de
Villeneuve-lès-Maguelone, un billete de Tam combinado bus + bici le permite
finalizar su ruta en bicicleta californiana especialmente puesta a su
disposición en verano.
Los amantes del deporte también pueden llegar al mar desde Montpellier
siguiendo la orilla del río Lez en menos de una hora. Ideal para darse un baño
en un entorno preservado entre el mar y la laguna, para practicar actividades
náuticas en uno de los puertos deportivos de la costa o para degustar
las especialidades de pescado de las numerosas playas privadas instaladas
para la temporada junto al mar. En los últimos años, la costa ha sido sometida
a importantes cambios tanto en el lado pequeño como en el grande.
Office de Tourisme de La Grande-Motte.
Tel. 33 (0)4 67 56 42 00 - lagrandemotte.com
20 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Un jardín
para descubrir
El Jardin des Plantes de Montpellier, situado cerca del Jardin du Peyrou, es una joya
de 4,5 hectáreas en el corazón
de la ciudad. Creado en 1593
bajo el reinado de Henri IV,
es el jardín botánico más antiguo de Francia. El jardín es
propiedad de la Universidad,
que disponía así de plantas
medicinales y dispone de una
“orangerie” o invernadero,
creada a principios del siglo
XIX, invernaderos tropicales,
un huerto y un jardín inglés.
Caminando al azar por las
alamedas, se pueden admirar
los estanques, que alegran el
ambiente, el ginkgo biloba
más viejo de Francia, encinas
de 400 años o un bosque de
bambú.
Jardin des Plantes.
Tel. 33 (0)4 34 43 36 20
montpellier.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page21
CIUDADES
Grandioso
El paraíso de los arquitectos
La arquitectura de Montpellier
ha experimentado en los últimos
3 decenios toda una revolución,
haciendo de esta ciudad del
Languedoc un auténtico laboratorio
urbano. Para extenderse hacia
el mar, estos son los grandes
arquitectos internacionales
que han sido invitados a
Montpellier: Primero, Ricardo Bofill,
creador del barrio de Antigone
en los años 80, así como Paul
Chemetoff (mediateca Zola),
Christian de Portzamparc (barrio La
Lironde), Zaha Hadid (Pierrevives),
Claude Vasconi (Corum), Jean Nouvel
(Ayuntamiento), Philippe Starck
(Le Nuage), Massimiliano Fuksas
(Lycée Frêche), Rudy Riccioti
(Pont de la République). Para el
diseño urbanístico y del mobiliario
urbano también se han contratado
a grandes firmas como Daniel Buren
para el patio del Musée Fabre,
o Garouste y Bonetti y luego
Christian Lacroix para diseñar las
líneas de tranvía. En la actualidad,
está el programa de las “Folies del
siglo XXI” como el Árbol Blanco,
que continúa este impulso.
Majestuosos
El pico Saint-Loup,
centinela del Languedoc
Situado 20 kilómetros al norte de Montpellier, el pico Saint-Loup, de 658 metros
de altura, es, con su esbelta figura, visible
desde gran parte del Hérault y el Gard. Situado en uno de los parajes naturales
más bellos de la región, al principio de
una zona vinícola de gran calidad, el pico
se alcanza en 2 horas y media desde la salida de Cazevieille. Su cima, donde se encuentran las ruinas del Castillo de
Montferrand, ofrece un espléndido panorama sobre el Hortus, el mar, las salinas
de Aigues-Mortes, La Grande-Motte, las
Cévennes y, con buena visibilidad, el
Canigó e incluso el Mont Ventoux.
Office de Tourisme du Grand Pic Saint-Loup.
Tel. 33 (0)4 11 95 05 75
tourisme-picsaintloup.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 21
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page22
CIUDADES
Símbolo
El creador
de Marianne
Béziers
Al asalto de la catedral gótica
Con sus torres, sus contrafuertes fortificados,
sus matacanes y sus aspilleras, la catedral gótica de
Saint-Nazaire y Saint-Celse parece una fortaleza.
Construida entre los siglos XV y XVI y dominando la
llanura del río Orb, ha sido testigo del "Sac de Béziers"
(saqueo de Béziers) durante la cruzada contra los
Albigenses. Al aspecto imponente de su fachada
responde la abundancia de elementos de la decoración
interior como los frisos, los frescos y las esculturas que
adornan las diferentes capillas. Por debajo del claustro,
los jardines del Obispo ofrecen un amplio panorama
sobre el valle del río Orb, los puentes (Pont-Vieux,
Pont-Canal) sobre las esclusas de Fonserane,
los pueblos vitícolas y las primeras colinas del Macizo
de Caroux y la Espinouse. Al oeste, el barrio medieval
de Béziers conserva algunos bellos edificios en un
laberinto de callejuelas.
Office de Tourisme de Béziers.
Tel. 33 (0)4 67 76 84 00
beziers-tourisme.fr
Oriundo de Béziers, el escultor
Jean-Antoine Injalbert, Gran Premio
de Roma en 1874 y miembro de la
Academia de Bellas Artes (1905),
es el autor del busto de Marianne,
realizado en 1889 para el centenario
de la Revolución Francesa, que
presidía hasta principios del siglo XX
los ayuntamientos y las escuelas
francesas. La fuente monumental
de Titán, los bustos de poetas y otras
esculturas del Plateau des Poètes,
la Villa Antonine, residencia de
verano del escultor, su tumba
en el Cementerio Viejo y la colección
de sus obras, recibidas en donación
al Musée des Beaux-Arts hacen
perceptible su presencia en Béziers,
y también en Montpellier, donde fue
el autor de las estatuas de los leones
situados a la entrada de Peyrou
y de las de la ópera, así como en
París, donde el Pont Mirabeau exhibe
sus alegorías.
Musée des Beaux-Arts.
Tel. 33 (0)4 67 28 38 78
ville-beziers.fr
El valle del Orb
Curiosidades de la región de Biterrois
La alameda Paul Riquet
(donde se encuentra
la estatua del creador
del Canal du Midi),
situada en pleno centro
de Béziers, está bordeada
de suntuosas mansiones
construidas en el siglo XIX
por los ricos propietarios
vitícolas de la época.
Su magnífica arquitectura
se combina con
diferentes ornamentos,
balcones de rejería,
22 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
mascarones en forma
de caras grotescas
y animales fantásticos.
En la actualidad queda
muy poco del anfiteatro
romano. La plaza
de toros, que refleja
la pasión taurina
de la ciudad, fue
concluida en 1901.
Su arquitectura, calcada
de las plazas de toros
españolas, goza de una
increíble calidad acústica.
Bajo el impulso de un rico
terrateniente, ansioso
de acercar la ópera a todo
el mundo, la plaza
de toros acogió hasta
1911 a los mejores
cantantes de la Ópera
de París y la Scala de
Milán.
Arènes de Béziers.
Tel. 33 (0)4 67 76 13 45
arenes-de-beziers.com
A los pies del macizo de Caroux, a lo largo del valle del
río Orb, sus preciosos pueblos sobresalen entre un fondo de encinares, viñedos y
olivares: Vieussan, Ceps y Roquebrun figuran entre los
pueblos más bonitos de la
región, donde florecen las
mimosas y los naranjos. Desde Colombières, pasando por
la parte más estrecha y desde
Vieussan a Roquebrun, las
refrescantes aguas del río
Orb deleitan a los kayakistas.
Office de Tourisme du Caroux
en Haut-Languedoc.
Tel. 33 (0)4 67 23 02 21
ot-caroux.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page23
CIUDADES
Poeta
Narbona,
mi amiga
Narbona
En las escaleras del palacio
Si Narbona fue la “primera hija de Roma” (fue la colonia
romana más antigua de la Galia, después de Aix-enProvence), también fue una capital medieval. El Palacio
Arzobispal, el Palacio Nuevo de estilo gótico y el Palacio
Viejo de estilo románico componen el segundo
conjunto monumental arzobispal de Francia, después
del de Aviñón. Desde el torreón Gilles Aycelin, elemento
de la muralla que rodea la ciudad y una de las tres
torres del palacio, una escalera de caracol de 162
escalones conduce a la terraza, desde donde se
extiende una vista panorámica de la ciudad y sus
alrededores. Impresionante por el tamaño de su coro
y por su pureza arquitectónica, la catedral de Saint-Just,
monumento medieval excepcional, está adosada al
Palacio Arzobispal. Su construcción comenzó en 1772
y nunca fue terminada. La denominada del Capítulo
alberga el tesoro de la catedral, considerado uno
de los más ricos de Francia, mientras que extravagantes
gárgolas adornan los arcos de su claustro.
Palais des Archevêques.
Tel. 33 (0)4 68 90 30 30
mairie-narbonne.fr
La Narbona de los Narbonenses
Con sus muelles
arboladas, sus
“baladoirs” o paseos lo
más cerca posible del
Canal de la Robine, el
Paseo de las Barcas, en el
corazón de la ciudad,
inaugurado en la avenida
Mirabeau y los mercados,
es el lugar privilegiado
para pasear de Narbona.
El puente-pasarela que
conecta el barrio de
Bourg, con sus hermosas
casas medievales y el
casco urbano, ofrece un
panorama único sobre el
arco aún visible del
Puente de los
Comerciantes (foto),
testigo de la historia
antigua de la ciudad.
Desde la orilla, las barcas
invitan a un
descubrimiento diferente
de Narbona. Otro corazón
de la ciudad son “las
Halles” o mercado
central, construidos a
principios del siglo XX,
con su pabellón de estilo
Baltard, su estructura
Charles Trenet amaba a su ciudad
y le cantaba. Narbona cultiva la
memoria de su “cantante loco”
y ofrece un circuito que conduce
a su casa con persianas verdes
donde nació el 18 de mayo de
1913. El fresco gigante que le
representa en un muro de la ciudad,
la iglesia gótica de Saint-Paul
donde fue bautizado, el Instituto
Católico Beauséjour, su escuela
primaria, el mercado central
adonde iba con su abuela, la plaza
de las Cuatro Fuentes que
frecuentaba de joven, el cementerio
donde reposa son las paradas
donde se tararean sus canciones
en sueños...
Maison de Charles Trenet.
Tel. 33 (0)4 68 58 19 13
narbonne.fr
Visita subterránea
metálica, sus pilares de
piedra y puertas de
piedra, y que aún alojan
un importante mercado.
Más de 80 comercios
ofrecen cada mañana los
productos locales, que se
pueden disfrutar en
cualquiera de los muchos
restaurantes que se
encuentran en el corazón
del mercado.
Office de Tourisme
de Narbonne.
Tel. 33 (0)4 68 65 15 60
narbonne-tourisme.com
Narbo Martius fue un importante puerto romano. Narbona conserva de su pasado
antiguo un solo monumento
visible: el Horreum, los
túneles subterráneos construidos en el siglo I a.C. Esta
red laberíntica de corredores da acceso a una serie de
pequeñas habitaciones, una
ruta escénica a cinco metros
bajo tierra, que evoca la
vida cotidiana, la artesanía
y el comercio en lo que probablemente fue el almacén
de un mercado.
Tel. 33 (0)4 68 90 30 65.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 23
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page24
CIUDADES
Memorial
Rivesaltes afronta
su pasado
Perpiñán
De la Loge de Mer a los almacenes
Dames de France
A diferencia de Narbona, Perpiñán no ha sido
construida sobre ruinas romanas. Es una ciudad
comercial, cuya arquitectura refleja su potencia
marítima y comercial desde la Edad Media. Hermosa
ciudad de agua atravesada por el río Basse, afluente
del Têt, Perpiñán la catalana refleja el ambiente, los
colores y sobre todo, la luz de Cataluña (española).
En el recinto de su casco histórico, otrora rodeado
de murallas, la ciudad contiene en torno a treinta joyas
históricas (el Castillet, el Loge de Mer (la Lonja),
la catedral de Saint-Jean, el Palacio de los Reyes
de Mallorca, etc.) junto con sus barrios eclécticos
y coloridos, perfectos para pasear. Grandes paseos
y frescas explanadas ofrecen unas hermosas vistas
de los venerables edificios, testigos de la riqueza
industrial de Perpiñán a principios del siglo XX,
como las Dames de France, la Plaza de Cataluña
o el cine Le Castillet, el más antiguo Francia.
Office de Tourisme de Perpignan.
Tel. 33 (0)4 68 66 30 30 - perpignantourisme.com
Una ciudad de símbolos fuertes
Fruto de una historia
turbulenta entre los reinos
de Francia, Aragón y
Mallorca, Perpiñán posee
un patrimonio
excepcionalmente rico,
ya sea arquitectónico
o inmaterial. En raras
ocasiones una ciudad y un
departamento acumulan
tantos símbolos y reúnen
identidades tan robustas.
24 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Desde el rugby (con los
USAP y los Dragons) a la
procesión de la Sanch
durante la Semana Santa,
pasando por la de Sant
Jordi, las hogueras de San
Juan, la sardana o los
belenes de Navidad, no
faltan oportunidades para
afirmar su pertenencia a
una vívida cultura
catalana en este lado de
la frontera. Testigo de
todo lo anterior es su
adhesión a la “bandera
catalana” como el
emblema de la ciudad,
que incluye las armas
de la casa de los Condes
de Barcelona y los Reyes
de Aragón, así como la
imagen de San Juan
Bautista, patrón de
Perpiñán.
Inaugurado en octubre de 2015,
el Memorial de Rivesaltes,
en lo que fue un campo de
refugiados de la Guerra Civil
española, está destinado a
convertirse en un lugar para la
memoria. Antiguos internados,
hijos de refugiados, de inmigrantes
o de prisioneros (españoles,
gitanos, harkis, etc.) vienen de toda
Francia para enfrentarse a su
historia personal con este edificio.
Las líneas modernas de este
edificio, diseñado por el arquitecto
Rudy Ruciotti, contrastan
deliberadamente con las ruinas
de las barracas. En cuanto a la
distribución interior, presenta la
cronología de la historia del campo
y en las pantallas de la sala de
exposiciones, las películas y las
tablets de audio permiten escuchar
los testimonios de los antiguos
internados.
Mémorial du Camp de Rivesaltes.
Tel. 33 (0)4 68 08 34 90
memorialcamprivesltes.eu
Las fiestas
de San Juan
El 24 de de junio, toda Cataluña celebra las fiestas de
San Juan. En Perpiñán se encienden hogueras para recibir al solsticio de verano. La
llama, conservada durante
todo el año en el Castillet,
es llevada en la víspera
hasta la cima del Canigó,
donde los haces de leña alimentan una gran fogata, visible desde toda la llanura y
a la que es tradición arrojar
papeles que contienen deseos. Esta llama es luego
distribuida por los pueblos.
La tarde del 24 de junio
llega al Castillet de Perpiñán, donde será conservada
hasta el año siguiente.
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page25
CIUDADES
Fuera
de las
normas
La elegancia
del viaducto
de Millau
Rodez
La historia como un libro abierto
Fundada hace 2 000 años por el pueblo galo de los
Rutenos, la prefectura del Aveyron es un compendio
de historia. Posada en un pico, la antigua capital
de Rouergue fue formada por dos figuras de poder
(la nobleza y el clero), cuyas comunidades han vivido
una junto a la otra de forma independiente durante
siglos. Dirigida por el Obispo, la ciudad se desarrolló
alrededor del antiguo palacio episcopal y la imponente
catedral de Notre Dame, construida entre los siglos XIII
y XVI y cuyo campanario de piedra arenisca rosada se
eleva 87 metros. Aún se pueden admirar en este barrio
muchos edificios medievales (las casas de Benoit,
la casa Guitard o la casa canónica). El pueblo del
antiguo condado también conserva preciosos palacetes
y bellas mansiones del siglo XVI, con decoración
renacentista, como la casa de Armagnac y la de la
Anunciación, que reflejan la opulencia de los
comerciantes que hicieron su fortuna en las ferias
de la región.
Office de Tourisme du Grand Rodez.
Tel. 33 (0)5 65 75 76 77
tourisme.grand-rodez.com
Las sorprendentes estatuas-menhir del Musée Fenaille
Las estatuas-menhir
fueron plantadas en la
naturaleza, tal vez en
pequeños refugios,
y talladas en su mayoría
en piedra arenisca
de la región. En Rouergue,
en Aveyron y en el Tarn
se han encontrado más de
130 estatuas-menhir
a escala humana.
La cabeza siempre está
representada, así como
las manos, las piernas
y los pies. Pero no la boca
o las orejas. Con una
antigüedad de más
de 5 000 años, estas
primeras representaciones
humanas de Europa
Occidental, con
personajes masculinos
y femeninos, siguen
siendo un misterio.
El Musée Fenaille de
Rodez posee diecisiete
de estas majestuosas
estatuas. Asimismo,
también posee miles de
piezas que cubren toda
la historia de la región,
desde la instalación
de los primeros habitantes
del Paleolítico hasta
el siglo XVI.
Musée Fenaille.
Tel. 33 (0)5 65 73 80 30
museefenaille.rodezagglo.fr
Desde 2004, el viaducto de Millau,
concebido por Michel Virlogeux
y diseñado por el arquitecto Norman
Foster, es a la vez una obra de arte
y un reto tecnológico. Fascinante por
las líneas depuradas, que se adaptan
con elegancia al paisaje, este puente
atirantado, cuya construcción duró
3 años, colecciona varios récords
mundiales (el pilar más alto,
de 245 metros, el tablero de acero
más larga, de 30 000 toneladas de
peso, etc.) y atrae a más de un millón
de personas al año al mirador
del viaducto. La finalización
de la obra ha contribuido a que la
carretera Méridienne (A75) sea
la ruta más corta entre París
y el Mediterráneo.
millau-viaduc-tourisme.fr
Los Bras,
visceralmente
del Aveyron
Elegido en 2016 “El mejor
cocinero del mundo” por la
revista Top Chef, Michel Bras
es la quintaesencia de una
cocina de la tierra en armonía con la naturaleza. Si el
creador con tres estrellas
del famoso “Gargouillou de
verduras” de Laguiole ha pasado el relevo a su hijo Sébastien, en los últimos años,
la familia ha venido desarrollando conceptos culinarios para que los clientes
“saboreen el Aveyron”. Y,
sobre todo, con el Café Bras
de Rodez, un establecimiento bistronómico situado dentro del musée Soulages.
cafebras.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 25
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page26
CIUDADES
Toulouse
La ciudad que ve la “vie en rose”
Rosa pálido por la mañana y rojo
púrpura por la noche... Toulouse,
capital de la región del Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées,
fue construida con el ladrillo romano
de tierra cocida, ese material local
que confiere a las fachadas sus
colores brillantes y que le ha dado
a la ciudad su apelativo de “ciudad
rosa”. El recorrido data de los
tiempos de los Capitouls,
consejeros municipales encargados
de la administración y la justicia.
Es seguir los pasos de los
mercaderes ricos del tinte “pastel”,
descubriendo algunos de los 70
palacetes que construyeron de estilo
renacentista. Es oír los acentos de la
Occitania, pisando la gigantesca cruz
occitana en la plaza del Capitole.
¡Es tararear la melodía dedicada
a su hijo más famoso, el cantante
Claude Nougaro con “Ô Toulouse!”.
Office de Tourisme
de Toulouse.
Tel. 33 (0) 892 180 180
toulouse-tourisme.com
Del azul pastel
al violeta
Espiritual
Del románico de Saint-Sernin
al gótico de los Jacobinos
En su área protegida de 220 hectáreas, Toulouse goza de un importante
patrimonio religioso. La Basílica Saint-Sernin, construida entre los siglos XI
y XIII en honor del primer obispo de Toulouse, es el edificio románico
más grande de Europa. La basílica destaca por su campanario octogonal
de ladrillo y piedra, construido en niveles calados de doble vano
con columnitas, práctica arquitectónica típica de Toulouse. También está
la iglesia, que posee más reliquias que cualquier otra iglesia de Francia
y que fue un lugar de peregrinación muy concurrido. El convento
de los Jacobinos, cuyas obras comenzaron en el siglo XIII, es una obra
maestra del gótico meridional. Los pilares de 22 metros confieren
a la construcción una ligereza impresionante, mientras que una columna
principal recibe, a modo de palmera, todos los nervios bicolor de la bóveda.
Desde hace poco, el convento ofrece un recorrido de interpretación
con terminales multimedia que presentan la historia y la arquitectura
del lugar.
26 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
El desarrollo de la cultura
de la violeta en el siglo XIX
se ha convertido en un emblema de Toulouse. La flor
ha dado lugar a una gama
de productos (perfumes, cosméticos, confitería, productos delicatessen) y artículos
con su efigie (textiles y porcelana). En el boulevard Bonrepos, junto al Canal du Midi,
se ha instalado una Maison
de la Violette en una gabarra,
donde una exposición descubre al público su historia
y su cultura. Otra planta, la
isatis tinctoria, conocida por
haber generado la riqueza
del Triángulo de Oro, entre
Toulouse, Albi y Carcasona,
ofrece en la actualidad sus
beneficios al mundo del bienestar y la cosmética, que
ofrecen tratamientos, únicos
en Francia, a base de pastel.
Maison de la violette.
Tel. 33 (0)5 61 80 75 02.
grainedepastel.com
terredepastel.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page27
CIUDADES
Aeroespacial
El espacio como lugar de juego
Con la creación de Aéropostale
en 1927, Toulouse se convirtió
en una ciudad pionera de la
aviación. La instalación del grupo
Airbus en Blagnac en 1970
confirmó su lugar en este sector.
La metrópolis vive ahora más que
nunca al ritmo de la empresa
internacional, actora clave
y locomotora de la economía local
y regional. Para sumergirse en este
fascinante mundo, Let's visit Airbus
ofrece visitas guiadas para
descubrir los bastidores de las
fábricas, incluyendo la famosa línea
de montaje del A380. Cerca de allí,
el recientemente inaugurado
Musée Aeroscopia alberga
una impresionante colección
de modelos y aviones reales,
incluyendo el legendario Concorde.
Para ir más allá desde la plataforma
de lanzamiento del cohete Ariane
o a bordo de la estación Mir,
vaya a la Cité de l'Espace.
Let's visit Airbus
et musée Aeroscopia (Blagnac).
Tel. 33 (0)5 34 39 42 00
manatour.fr
Cité de l'Espace (Toulouse).
Tel. 33 (0)5 67 22 23 24
cite-espace.com
Garona
Una arteria llena de vida
Vista desde el cielo, Toulouse se asemeja a
un corazón: dos lóbulos separados por el
Garona. En el siglo XVIII se acondicionaron
sus orillas. En la margen derecha, las orillas
de Saint-Pierre, Lucien Lombard, de la Daurade y de Tounis ofrecen un excelente espacio peatonal. El patrimonio que bordea el
río: el dique de Bazacle, el pont Neuf, el Hospital de la Grave, la Torre del Agua. Nuevos
escalones facilitan el acceso a las orillas
desde la Plaza de Saint-Pierre y, ahora, los
barcos ofrecen paseos por el río. En verano,
las estrellas son el teatro de animación y los
festivales.
toulouse-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 27
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:30 Page28
CIUDADES
Albi
Colorida y gastronómica
Albi acoge al visitante con un estilo
de vida cálido, casi italiano.
La ciudad debe su luz especial,
que inunda sus plazas y callejones
y que varía según las horas del día,
al color de los ladrillos y tejas
de terracota, fabricadas durante
siglos por los fabricantes de tejas
y ladrillos con arcilla de las orillas
del Tarn. El Palacio de la Berbie,
que acoge el Musée ToulouseLautrec, la catedral Sainte-Cécile,
las casas con entramado de madera
y los palacetes renacentistas,
que se esconden en el laberinto
de sus calles, exhiben
todos los matices cromáticos
del ladrillo omnipresente
y destacan la armonía
arquitectónica de la ciudad
episcopal, declarada Patrimonio
de la Humanidad por la Unesco.
Office de Tourisme d’Albi.
Tel. 33 (0)5 63 49 48 80
albi-tourisme.fr
El oro azul La opulencia que vino
de la producción del tinte “pastel”
Una planta de floración amarilla es la causa de la prosperidad de la ciudad
de Albi. La cultura de la isatis tinctoria, planta tintórea que produce
un pigmento azul inalterable, se desarrolló en esta ciudad. La región
de Albigeois, apodada la tierra de la cucaña en referencia a las “coques”
(hojas trabajadas en forma de bolas) se convirtió a finales del siglo XV
en uno de los principales centros de producción y exportación del tinte
pastel. Preciosos palacetes de estilo cuatrocentista, como la casa Enjalbert,
el palacete Reynes, el palacete de Castelnau, con su secadero o el palacete
de Saunal testimonios de la prosperidad que trajo el “Oro azul”
y a la riqueza de los comerciantes. La tienda del artesano Pastellier
permite descubrir las diferencias de los tonos de azul derivados del tinte
pastel a través de una gama de acuarelas, tintas, pigmentos y pasteles.
artisanpastellier.com
28 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
A pie o en gabarra
L'Échappée verte ofrece a los
caminantes un circuito de
3 km a lo largo del Tarn y el
Caussels. El sendero de las
riberas conduce al embarcadero de gabarras, que propone
descubrir desde el agua otros
puntos de vista de la ciudad
resplandeciente. El antiguo
camino de sirga a orillas del
Tarn revela el alcance de las
fortificaciones del Palacio de
la Berbie, que acoge el Musée
Toulouse-Lautrec, mientras
que sus jardines aterrazados
invitan a deambular tranquilamente con impresionantes
vistas sobre el Tarn.
Embarcadero.
Tel. 33 (0)5 63 43 59 63
albi-croisieres.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page29
CIUDADES
Gaillac
Entre viñedos y bastidas
Gaillac es la aldea principal
del viñedo AOC Gaillac, que se
extiende por ambas orillas del Tarn,
río abajo de Albi. Sus numerosos
monumentos relatan una historia
de varios siglos: la iglesia abacial
de Saint-Michel, entre el arte
románico y el gótico; la iglesia
de Saint-Pierre con su suntuoso
portal columnado; la plaza de
Griffoul con su fuente, reposando
sobre arcadas cimbradas;
los numerosos palacetes o la Torre
Palmata, residencia de la familia
de Gaillac; el barrio de l'Hortalisse
y sus huertos, que alimentaron
los mercados hasta mediados
del s. XX. Un paseo junto al Tarn
hasta el puente de la preciosa
bastida de Lisle-sur-Tarn ofrece
una vista del castillo de Saint-Géry,
construido junto al río en el siglo
XIII. Más adelante, se llega
a Rabastens, cuya iglesia,
en el camino de Compostela,
es Patrimonio de la Humanidad.
Office de Tourisme de Gaillac.
Tel. 33 (0)805 400 828
ville-gaillac.fr
Ciudad episcopal
Un conjunto urbano único
por su fuerza y su armonía
Desde el pont Vieux, la visión de la ciudad reflejada en las aguas del Tarn es mágica. La catedral Sainte-Cécile y el Palacio
de la Berbie provocan un cara a cara con
la historia de belleza impactante. Catalogada como Patrimonio de la Humanidad,
la ciudad episcopal de Albi, dominada
por estas dos fortalezas, engloba en cuatro barrios medievales, incluido el barrio
Saint-Salvy y su Colegiata. Este rico pasado histórico se combina con el cálido
estilo que destilan sus calles y animadas
callejuelas.
cite-episcopale-albi.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 29
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page30
CIUDADES
Tranquilidad
Moissac,
en una
encrucijada
Cahors
2 000 años de historia en un meandro del Lot
Antigua ciudad galorromana, la capital de Quercy
se desarrolló durante la Edad Media, especialmente
en la Guerra de los Cien Años, durante la cual se
construyeron el famoso pont Valentré (obra fortificada
única en Europa), la torre des Pendus y la muralla norte.
Situado en un meandro del Lot, Cahors es una ciudad
tranquila, cuyo barrio de Badernes nos traslada a la época
medieval, con sus estrechas callejuelas, sus casas
de hermosos arcos, sus fachadas con voladizo o incluso
los portales con decoración esculpida de los siglos XV
y XVI. La Catedral, imponente construcción de los siglos
XII a XIV, además de su claustro gótico flamígero,
presenta la originalidad de haber sido diseñada con dos
cúpulas románicas, únicas en Francia. Es a los pies de
este edificio que se celebran los miércoles y los sábados
el mercado al aire libre, muy colorido y reconocido por la
calidad de sus productos, a imagen y semejanza de esta
región del buen vivir. También se recomienda saborear
el encanto y el ingenio de los Jardines Secretos,
que embellecen la ciudad contando su historia.
Office de Tourisme du Grand Cahors.
Tel. 33 (0)5 65 53 20 65 - tourisme-cahors.fr
Inmersión en los viñedos del valle del Lot
Desde la antigüedad,
Cahors y el valle del Lot
han sido tierras
de viñedo. Gracias
a los ingleses, a los que
les encantaba el famoso
“vino negro”, el vino de
Cahors estaba presente
en todas las mesas de los
grandes de Europa entre
los siglos XIV y XVIII.
Con unas características
únicas debido a la uva
Malbec, los viñedos
30 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
de Cahors se extienden
por el valle del Lot entre
Mercuès y Puy-l'Evêque.
Un recorrido salpicado
de encantadores pueblos
vitícolas como Douelle,
Albas o Prayssac.
Tanto Luzech como
Puy-l'Evêque, ambas
construidas sobre
un terreno que domina
el Lot, ofrecen unas vistas
impresionantes del río
y el valle. Bajo el
liderazgo de la Unión
Interprofesional de Vinos
de Cahors, el enoturismo
se desarrolla en los
60 kilómetros del valle,
que se descubre desde
otro ángulo navegando
a bordo de las gabarras,
en un paseo en barco
o en los barcos-casa
disponibles para alquiler.
tourisme-cahors.fr
Lugar de confluencia de grandes vías
terrestres y fluviales, entre el Tarn
y el Garona, en el camino de
Compostela y la ruta cluniacense,
Moissac es famosa por su uva,
la chasselas, sus molinos junto al
Tarn y, sobre todo, por su iglesia
abacial. La Abadía de Saint-Pierre de
Moissac posee un magnífico claustro
terminado en el 1100, decorado con
76 capiteles de mármol e
impresionante por la ligereza de sus
arcadas y columnas, que representan
escenas del Antiguo y el Nuevo
Testamento, así como las vidas de
los mártires. El portal de la iglesia
abacial también es extraordinario por
su representación del Apocalipsis,
que lo convierte en una de las obras
maestras de la escultura románica.
Office de Tourisme de Moissac.
Tel. 33 (0)5 63 04 01 85
tourisme.moissac.fr
Montauban,
la ciudad de Ingres
Acogedora y cálida, y con su
arquitectura de ladrillo rosa,
Montauban descansa a orillas del Tarn. Ciudad de las
artes y la historia, cuna del
pintor Ingres, del escultor
Bourdelle y de Olympe de
Gouges, es considerada la
ciudad nueva medieval más
antigua del sudoeste de
Francia. Un siglo antes de la
edad de oro de las bastidas,
la ciudad fue construida
según un plano ortogonal en
torno a la plaza Nationale.
Rodeada de arcadas dobles,
esta espléndida plaza de aire
italiano sigue siendo el corazón de la ciudad.
Office de Tourisme
de Montauban.
Tel. 33 (0)5 63 63 60 60
montauban-tourisme.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page31
CIUDADES
Panorama
El Pic du Jer
en funicular
Lourdes
Una ciudad universal
Lugar de fraternidad y espiritualidad, Lourdes recibe
anualmente millones de visitantes de todo el mundo.
Conocida por su Santuario y por la milagrosa gruta
de Massabielle, situados en un meandro del Gave
de Pau, Lourdes es un lugar importante de
peregrinación desde 1873. En el santuario
de Notre-Dame de Lourdes hay tres basílicas,
cada una mostrando un estilo diferente: la Basílica
del Rosario presenta un estilo romano-bizantino,
con impresionantes mosaicos, la Basílica de la
Inmaculada Concepción tiene un estilo gótico,
posee unas vidrieras que representan la historia
de María y bajo la misma está la cueva donde
una Virgen de mármol de Carrara marca el lugar
de las apariciones. La Basílica subterránea de Pío X,
un enorme edificio de cemento armado con la forma
de casco de barco invertido y que se encuentra por
debajo del nivel del río Gave. El museo de Lourdes
recrea la aldea de 1858, con los antiguos oficios
de antaño, sus pequeñas tiendas y los trajes de época.
Office de tourisme. Tel. 33 (0)5 62 42 77 40
lourdes-infotourisme.com
Una vida en la fortaleza
Encaramada en un
promontorio rocoso,
la fortaleza, con una
arquitectura defensiva
medieval, debía vigilar
los siete valles del
Lavedan. Reformada
a lo largo de los siglos
y consolidada por Vauban
en 1685, la fortaleza
conserva una sólida torre
del homenaje, al pie
de la cual se extiende
un jardín botánico.
El Musée Pyrénéen
(Museo Pirenaico)
dedicado a las artes
y tradiciones populares,
ha ocupado sus muros.
Trajes, instrumentos
musicales, muebles
y la loza de Samadet
del siglo XVIII forman
parte de sus colecciones
enriquecidas con
maquetas, que ilustran
la arquitectura pirenaica.
La capilla del castillo
aloja estatuas de madera
policromada, un altar
y carpintería de madera
provenientes de la
antigua iglesia parroquial
de la ciudad.
Desde el paseo exterior,
la vista abarca la cadena
de los Altos Pirineos
y el valle del Gave de Pau.
Château de Lourdes.
Tel. 33 (0)5 62 42 37 37
lourdes-visite.com
La ruta del funicular centenario
que se dirige al Pic du Jer
a 1 000 metros de altura atraviesa
dos túneles tallados en la piedra
caliza y un viaducto de doce arcos.
Una subida de unos minutos
para descubrir, desde la mesa
de orientación, una panorámica
de 360° de la ciudad de Lourdes,
la llanura de Pau, Tarbes, el valle
del Gaves, Argelès-Gazost y
la cadena de los Pirineos, el Pic
du Midi, etc. El descenso puede
hacerse a pie, por senderos
bordeados de abetos, pinos
y boj o en bicicleta de montaña por
dos pistas: una azul y otra negra,
que es una pista de competición
reservada a los aficionados
aguerridos.
Pic du Jer.
Tel. 33 (0)5 62 94 00 41
picdujer.fr
A pie, en bicicleta
o en patines por los
valles del Gaves
Acondicionada sobre una antigua vía de ferrocarril, en una
ladera de la montaña, la vía
verde de Gaves sigue un itinerario de montaña para descubrir los valles del Gaves a lo
largo de 18 km, de los cuales,
la primera parte, de Lourdes a
Pierrefitte-Nestalas, está certificada como “Turismo y discapacidad”. Más escarpado y con
un fuerte desnivel, “el camino
de los viajeros” la prolonga
hasta Cauterets a través de la
garganta, atravesando un
túnel y la pasarela de Meyabat.
Vallée des Gaves.
Tel. 33 (0)5 62 42 64 98
valleesdesgaves.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 31
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page32
CIUDADES
Panache
Una escalera
para d'Artagnan
Auch
Capital de Gascuña
Construidos sobre un antiguo oppidum, la Catedral
de Sainte-Marie, la Torre de Armagnac (antigua prisión)
y el antiguo Palacio Arzobispal sobre el río Gers
le confieren a Auch su silueta, que muestra con orgullo
la condición de capital de la Gascuña. Catalogada
Patrimonio de la Humanidad en su calidad de etapa
principal de los Caminos de Santiago de Compostela,
la Catedral alberga tres tesoros: el coro y sus 116 sillas
del coro esculpidas en madera de roble, el gran órgano
del siglo XVII y 28 vidrieras de Arnaud de Molles,
obra maestra del arte de la vidriera. La plaza
de la Liberación es el eje de animación de la parte alta
de la ciudad, donde se concentran las tiendas, los cafés
y los restaurantes que invitan a abrirse a los placeres
gastronómicos de Gers. Un recorrido, “tras los pasos
de Etigny” parte al encuentro del intendente que
embelleció la ciudad durante el Segundo Imperio.
Office de Tourisme d’Auch.
Tel. 33 (0)5 62 05 22 89
auch-tourisme.com
Arte en Auch
Instalado en el antiguo
convento de los Jacobinos,
el Musée des Jacobins
posee una notable
colección de arte
precolombino (la segunda
de Francia después del
musée du Quai Branly en
París), que reúne más de
10 000 objetos, máscaras
de piedra de Teotihuacán,
grandes estatuas rojas
o negras chupícuaras,
“keros” (vasos)
Lambayeque, etc.
32 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Arte lírico, música barroca,
variedades: en junio
“Eclats de Voix” (brillos de
voz) mezcla alegremente
los géneros durante el
festival. En julio y agosto,
las “Soirs d'Eté” (noches
de verano) ofrecen cada
semana un espectáculo
o un concierto en un lugar
histórico. En octubre,
CIRCA, el festival
internacional de circo
actual, ofrece un
escaparate de la creación
contemporánea,
descubriendo los
espectáculos más
originales y
representativos del circo
contemporáneo.
Musée des Jacobins.
Tel. 33 (0)5 62 05 74 79
musee-jacobins.auch.fr
Eclats de voix.
Tel. 33 (0) 5 62 61 65 00
eclatsdevoix.com
CIRCA.
Tel. 33 (0)5 62 61 65 00
festival-circa.auch.fr
D'Artagnan, el valiente capitán
de los mosqueteros popularizado
por la novela de Alejandro Dumas,
pero que existió realmente, pues
nació a principios del siglo XVII
en el Château de Castelmore,
a unos treinta kilómetros de Auch.
La estatua de este personaje
emblemático de Gascuña está
colocada, con el puño en la cintura,
en uno de rellanos de la escalera
monumental que conecta, con sus
350 escalones, las partes “alta”
y “baja” de la ciudad. Cerca
de Pousterles, las callejuelas
medievales escalonadas bajan
por la pendiente. Estas callejuelas
escalonadas permitían a los
habitantes de la ciudad descender
al Gers para aprovisionarse de agua.
Un viaje a Lectoure
Rodeado de murallas sobre
un promontorio rocoso, el
feudo medieval de los Condes de Armagnac no ha perdido nada de su altivez.
Entre la catedral de SaintGervais y St. Protais y los
vestigios del castillo, la ciudad se extiende dejando ver
su riqueza: la fuente de
Diana del siglo XIII, los antiguos palacetes, los jardines
y numerosos lugares religiosos... El Museo Arqueológico posee una colección
única de altares de taurobolio (con el relieve de una cabeza de toro).
Office de Tourisme.
Tel. 33 (0)5 62 68 76 98
tourisme-lectoure.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page33
NATURALEZA
Del Pic du Midi al Mont Aigoual y del circo de Gavarnie a la reserva de Banyuls, los grandes espacios
protegidos son el denominador común de la región, celosa de sus tesoros.
De los Pirineos a las Cévennes, la naturaleza XXL
Causses y Cévennes, paisajes con carácter
Los grandes lagos pirenaicos
Del Pic du Midi al Canigó
Gavarnie y los grandes circos de los Pirineos
Una alianza entre el cielo y la tierra, entre el mar y la montaña. Pirineos, Grands Causses, Alto
Languedoc, Causses du Quercy, Pirineos de Ariège, Pirineos Catalanes, Narbonnaise, Cévennes,
Margeride, Aubrac, Gévaudan... en los vastos territorios de los parques naturales y en los grandes
sitios regionales como el Canigó o el circo de Gavarnie, todo es motivo para admirar el genio de la
naturaleza y emocionarse. Está convocado ante la belleza deslumbrante de los elementos, frente a
los tesoros de la historia. Lo inesperado está por todas partes, a través de paisajes, los ambientes
y los aromas de mil sutilezas, donde la emoción se conjuga en plural, tantas son las fuentes de
placer en estos espacios por descubrir.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 33
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page34
NATURALEZA
Parques naturales
regionales y nacionales
De los Pirineos a las Cévennes,
la naturaleza versión XXL
La región contiene numerosas
zonas notables por su riqueza
natural, cultural y humana. Para
ponerlas en valor y preservarlas,
varias de ellas han sido
clasificadas. Por lo tanto, en los
trece departamentos del Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées hay 2
parques nacionales, 6 parques
naturales regionales y 1 parque
natural marino. El Parque Nacional
de los Pirineos protege en la
frontera con España territorios de
hasta 3 298 metros de altura. El
Parque Nacional de Cévennes, entre
el Gard y el Lozère, también
clasificado como Reserva de la
Biosfera, contiene un mosaico de
paisajes y entornos naturales. El
Parque Natural Regional de los
Pirineos de Ariège posee una
cadena de magníficos lagos y un
patrimonio histórico y prehistórico
prestigioso. El Parque Natural
Regional de las Causses de Quercy
encadena valles, mesetas calizas y
acantilados. El Parque Natural
Regional de los Pirineos catalanes
es el refugio de antiguos valles
glaciares y de manantiales de
aguas termales. El Parque Natural
Regional de la Narbonnaise alberga
marismas, lagunas, garriga y
viñedos excepcionales. Las
montañas y sus landas de brezos,
así como los oscuros bosques de la
Montaña Negra, son la prerrogativa
del Parque Natural del Alto
Languedoc. El Parque Natural
Regional de las Grands Causses es
el escenario de las gargantas de la
Jonte, del cañón de la Dourbie y de
los desfiladeros encajados del Tarn.
La aventura está en todas partes e
incluso bajo el agua, con el Parque
Natural Marino del Golfo de León.
Parque natural marino del Golfo de León
En la costa de los Pirineos Orientales y el Aude, el Parque Natural Marino
del Golfo de León es el tercer parque natural marino de Francia. El parque
sigue la costa de Leucate hasta Cerbères e incluye dentro de sus límites
la Reserva Natural Marina de Cerbères-Banyuls, un paraíso submarino,
que concentra una extraordinaria biodiversidad. En una superficie total
de 650 hectáreas de mar, desde la salida del puerto de Banyuls-sur-Mer
hasta el Cabo Peyrefite, cerca de Cerbère, la reserva cuenta con más
de 12 000 especies de animales y 500 especies vegetales. El buceo está
reglamentado, pero el sendero submarino, así como los centros de buceo
adheridos a la carta de la Reserva, proporcionan acceso a los fondos
marinos, formaciones coralinas y praderas de posidonia, donde nadan
los meros, las rayas y las morenas, mientras que mar adentro se pueden
ver a veces grandes delfines.
Parc naturel marin du Golfe du Lion.
Tel. 33 (0)4 68 68 40 20 - parc-marin-golfe-lion.fr
34 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
100 % Naturaleza en
el Alto Languedoc
Situado al sur del Macizo
Central, entre el Tarn y el
Herault, el Parque Natural
Regional del Alto Languedoc
posee unos paisajes muy diversos. Entre Castres, Revel,
Saint-chinian y Lodève están
los montes de Lacaune, la
Montaña Negra, el macizo
de Caroux, las gargantas del
Héric, el Sidobre y la Minervois, que componen este territorio de media montaña.
Esto hace del parque un terreno de aventuras ideal para
las actividades en plena naturaleza, de la bicicleta de
montaña a la escalada, pasando por la pesca y el senderismo.
Maison du Parc.
Tel. 33 ( 0)4 67 97 38 22
parc-haut-languedoc.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page35
NATURALEZA
Val d’Azun
Al encuentro de las rapaces
Parque de alta montaña, en el
Parque Nacional de los Pirineos
viven especies muy amenazadas,
que encuentran refugio en sus
espacios protegidos.
El mantenimiento de una actividad
pastoral favorece la presencia de
grandes rapaces, que se alimentan
de cadáveres o de restos animales.
El sendero de las rapaces del Val
d’Azun es un recorrido de
descubrimiento compuesto
por 5 siluetas a tamaño natural
(alas desplegadas) de las rapaces
más emblemáticas de los Pirineos:
quebrantahuesos, buitre leonado,
alimoche común, águila real.
Un excelente medio para
observarlos de cerca para aprender
a reconocerlas mejor en vuelo.
Tel. 33 (0)5 62 97 43 13
parc-pyrenees.com
Aubrac
Una tierra de emociones
que pronto tendrá Parque Regional
Altas mesetas cruzadas por cañadas, salpicadas de cabañas y atravesada por el
Camino de Santiago, la meseta de Aubrac
se extiende por los departamentos de
Aveyron, Cantal y Lozère. Está prevista la
creación de un Parque Natural Regional,
que deberá preservar y poner en valor la
riqueza del territorio de media montaña.
El reino de la famosa raza bovina Aubrac,
con los ojos dulces, sus zonas de pastoreo y las altas mesetas bordean los valles
encajonados de los ríos Lot y Truyère.
Más de 2 000 kilómetros de senderos
señalizados hacen del senderismo la
actividad que mejor se adapta al descubrimiento del Aubrac.
Parc Naturel Régional de l’Aubrac.
Tel. 33 (0)5 65 48 19 11
projet-pnr-aubrac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 35
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page36
NATURALEZA
Causses
y Cévennes
Paisajes con carácter
Este vasto territorio se distribuyen por cuatro
departamentos, Lozère, Aveyron, Herault y Gard,
y es el resultado de una estrecha relación
entre el hombre y la naturaleza. Las Causses
y las Cévennes reúnen paisajes grandiosos
y tradiciones culturales ahora reconocidos
por la Unesco. El Mont Lozère y el Mont Aigoual
imponen su relieve atormentado. Las causses,
inmensas mesetas de piedra caliza erizadas
con un caos de rocas, cubiertas de prados
y páramos, son atravesadas por gargantas
difíciles de atravesar... Los valles de las
Cévennes alinean sus terrazas con muros
de piedra en seco, plantadas de castaños,
viñas, moreras y cebollas dulces. Estos paisajes
son la expresión siempre vivaz de la actividad
agropecuaria mediterránea, que las ha ido
conformando desde la antigüedad. En las
causses, las ovejas ocupan el primer lugar,
a las que se añade el ganado bobino en las
tierras altas, cuando las cabras ocupan los valles
de las Cévennes. Las Causses y las Cévennes
contienen lugares naturales excepcionales,
como las Gargantas del Tarn y del Jonte, las del
Herault y el circo de Navacelles. Las granjas
aisladas, las casas agrupadas en pequeñas
aldeas y las cañadas (antiguos caminos
de la trashumancia) contribuyen al encanto del
paisaje de las Causses. Algunas cañadas son el
vestigio de antiguas vías romanas, mientras que
otras se han convertido en rutas de senderismo,
ideales para realizar un recorrido desde las
llanuras hasta las mesetas altas. Las gargantas
son perfectas para la práctica del piragüismo.
Saint-Guilhem-le-Désert, las ciudades templarias
y hospitalarias de Larzac enriquecen aún más
este patrimonio excepcional.
Les Causses et les Cévennes.
Tel. 33 (0)4 66 48 31 23
causses-et-cevennes.fr
36 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
para ver
Los miradores de Blandas
Situados a 3 minutos
del pueblo de Blandas en el Gard,
ofrecen tres impresionantes vistas
del Circo de Navacelles y la alineación
de las gargantas de la Vis,
diseñadas como un jardín colgante.
El Centro de Interpretación
dispone de un espacio
de información turística,
una exposición permanente,
así como una película,
que muestra los hallazgos arqueológicos en la Causse y en el Circo.
Le Relais du Cirque,
route de Navacelles.
Tel. 33 (0)4 99 51 60 36.
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page37
Navegación
NATURALEZA
En barco por las Gargantas del Tarn
El Tarn ha excavado un verdadero
cañón entre las causses
de Sauveterre y Méjean.
Estas gargantas con paredes
empinadas, que llegan a alcanzar
los 500 metros de altura,
conforman paisajes inolvidables.
En sus riberas, pueblos pintorescos
invitan a hacer un alto: Ispagnac
y su iglesia románica, Sainte-Enimie
con sus calles empedradas
con guijarros del Tarn. La Malène
se encuentra justo antes de los
Détroits (estrechos), la parte más
espectacular de las Gargantas
del Tarn. Perpetuando el transporte
fluvial turístico de finales del siglo
XIX, los barqueros de La Malène
le llevarán en un paseo comentado
en barco hasta el Circo des Baumes.
Les Bateliers des Gorges du Tarn.
Tel. 33(0)4 66 48 51 10
gorgesdutarn.com
Les Bateliers du Viaduc.
Tel. 33 (0)5 65 59 12 41
bateliersduviaduc.com
Larzac
La Couvertoirade,
lugar templario y hospitalario
Con La Cavalerie, Saint-Jean-d'Alcas, Sainte-Eulalie-de-Cernon y Le Viala-du-Pas-de-Jaux, La Couvertoirade forma parte de uno de los sitios
fortificados que componen el recorrido cultural
“Larzac Templier et Hospitalier” (Larzac templario
y hospitalario). Esta ruta desvela la herencia
legada por los caballeros medievales y su papel en
la organización de la actividad agropecuaria de la
Causse de Larzac. El castillo, que domina el pueblo
rodeado por una muralla con torres circulares,
la iglesia de la orden hospitalaria o las calles bordeadas de casas típicas de la Causse, son algunos
de los mejores testimonios de su presencia. La
Couvertoirade también posee diversas estructuras
relacionadas con la recogida del agua,techoscisternas, empedrados y lavajos.
Conservatoire du Larzac. Tel. 33 (0)5 65 59 12 22
conservatoire-larzac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 37
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page38
CIRCUITO NATURALEZA
El lago d’Aubert
El lago de Matemale
Circuito
De los grandes embalses a las pequeñas lagunas pedidas
en las montañas, solo conocidas por los pescadores
de truchas: ¡todos los lagos de los Pirineos
son magníficos en su entorno de montaña!
El lago du Carlit
El lago
de Bouillouses
En el corazón de Capcir, el lago
de Bouillouses es la puerta de
entrada un vasto espacio
protegido, que se extiende hasta
la cima del pico Carlit (2 921 m).
Gracias una circulación reglamentada y a un sistema de transporte,
que permite dejar los coches lejos
del lago, el sitio goza de un
entorno natural prístino. Un hotel,
un albergue y un refugio permiten
alojarse en el corazón de las montañas repletas de ciervos, gamuzas y... ¡truchas! Hay numerosos
paseos disponibles para descu-
El lago des Bouillouses
brir, por ejemplo, la sucesión de
lagos de Carlit o el entorno de
Camporeills: un pequeño rincón
del Gran Norte en el corazón de
los Pirineos Catalanes.
- Grand Site des Bouillouses :
ledepartement66.fr. Acceso prohibido a los vehículos de 07:00 a
19:00 h, lanzaderas desde el aparcamiento del Pla de Barrès (5 €).
- Hôtel Les Bones Hores :
boneshores.com.
Tel. 33 (0)4 68 04 24 22. Con una
excelente ubicación junto al lago.
- Refuge FFCAM des Bouillouses:
refugedesbouillouses.ffcam.fr
Tel. 33 (0)4 68 04 93 88. Un
verdadero refugio de montaña, de
fácil acceso y con buena comida.
38 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
El lago
de Matemale
Al pie de la estación des Angles,
el lago de Matemale es el pequeño
mar de Capcir. Fácilmente accesible y lleno de bosques de pinos y
de zonas de recreo, es un destino
familiar en el que se puede
disfrutar de muchas actividades
en verano: navegación a vela en el
puerto deportivo de Ourson,
paseo a caballo, senderismo o
bicicleta de montaña en el camino
que rodea el lago (2-3 h), tiro con
arco o, simplemente, tumbarse en
la playa: ¡ambiente marítimo cerca
de las montañas!
- Office de Tourisme de Matemale. Tel. 33 (0)4 68 04 41 02
matemale.fr
- Office de Tourisme des Angles.
Tel. 33 (0)4 68 04 32 76
lesangles.com
- Parque de animales des Angles.
Tel. 33 (0)4 68 04 17 20
www.faune-pyreneenne.fr. Un
agradable paseo en el bosque
para descubrir las especies de
la fauna europea. Entrada 14 €.
- Centro deportivo de Ourson
(vela, kayak y bote con pedales
y un restaurante).
Tel. 33 (0)4 68 04 30 77
clubnautique-fontromeu.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page39
CIRCUITO - NATURALEZA
Los grandes lagos de los Pirineos
El estanque
de Soulcem
Entre los muchos estanques de
Ariège, este es accesible en vehículo de motor por una pista que
asciende hasta los orris (refugios
de piedra) de Carla, a más de
1 600 metros de altitud. Este es
el punto de partida de numerosas
excursiones al Montcalm o a los
estanques de Picot. También se
puede remontar el fondo del valle
hasta el Port del Rat a través de
un sendero pastoral (cerrada al
tráfico) en medio de los rebaños
de vacas y caballos de Mérens.
Esta pista fue el conato de una carretera fronteriza, que debía
unirse a la de Andorra y que se
extiende hasta la estación andorrana de Arcalís. ¡Un precioso
paseo en bicicleta de montaña!
Office de Tourisme de Vicdessos.
Tel. 33 (0)5 61 64 87 53
montagnesdetarasconetdu
vicdessos.com
- Office de Tourisme de Luchon.
Tel. 33 (0)5 61 79 21 21
luchon.com.
- Refuge du lac d’Oô.
Tel. 33 (0)5 61 79 12 29
Pequeño refugio sencillo y
acogedor, accesible en una hora
desde los graneros de Astau.
- Refuge du Portillon.
Tel. 33 (0)5 61 79 38 15
Un refugio de alta montaña de
difícil acceso, ¡pero en un marco
glaciar que vale la pena!
Los lagos
de Néouvielle
Los lagos
de Luchonnais
Por encima de Bagnères-deLuchon, tres lagos se suceden en
las montañas a lo largo
del mismo camino. Dependiendo
de su forma física, puede admirar
sucesivamente el Lago d'Oô,
de fácil acceso, el del Espingo, ya
situado en la alta montaña, por
encima de la línea de árboles, y
aún más alto, el lago de Portillon,
normalmente helado a principios
del verano y rodeado de glaciares. En cada uno de estos lagos
le da la bienvenida un refugio de
montaña para un refresco, una
comida o una noche inolvidable
en el corazón de los Pirineos.
Pic Long. Una ruta reglamentada
(abierta solo en verano) asciende
hasta el aparcamiento del lago
de Aubert, punto de partida ideal
para realizar una amplia variedad
de caminatas alrededor de los
lagos. ¡Varios refugios permiten
realizar etapas e incluso considerar un gran recorrido a pie de una
semana!
- Office de Tourisme de SaintLary. Tel. 33 (0)5 62 39 50 81
saintlary.com
- Chalet-hôtel d’Oredon.
Tel. 33 (0)6 23 05 72 60
refuge-pyrenees-oredon.com.
Un hotel de montaña con tarifas
asequibles y unas impresionantes vistas del lago Oredon.
El lago
de Gaube
Por encima de Cauterets, el Pont
d'Espagne es un entorno natural,
con enormes bosques de pinos
y prados donde serpentean los
torrentes. Justo encima, el lago
de Gaube es desde el siglo XIX un
centro del turismo pirenaico rodeado de exuberantes montañas. Su acceso solo se puede
realizar a pie, aunque es posible
tomar un telesilla al principio,
para la parte más empinada.
Hoteles y refugios de montaña
disponibles para prolongar la
estancia en este mágico lugar,
donde abundan las gamuzas.
No dude en continuar el paseo
hasta el refugio de Clos, que
tiene un acceso más fácil, el de
Wallon-Marcadau, encantadora-
mente anticuado, o el de Oulettes de Gaube, popular entre los
escaladores y situado a los pies
de la impresionante cara norte
del Vignemale.
- Office de Tourisme
de Cauterets.
Tel. 33 (0)5 62 92 50 50
cauterets.com
- Chalet du Clos.
Tel. 33 (0)5 62 92 61 27
chaletduclos.fr.
Acceso por un ancho camino de
fácil tránsito en verano o por las
pistas de esquí de fondo en invierno.
El lago d’Estaing
Lago de Estaing (1 163 metros)
es fácilmente accesible en coche
desde Lourdes o desde ArgelesGazost, remontando el Val d'Azun en dirección al Col du Soulor.
Situado en un amplio valle glaciar, con el telón de fondo de las
altas cumbres del macizo de Balaïtous (3 144 metros), ofrece al
visitante un paisaje de postal,
popular entre los pescadores.
Sus alrededores están poblados
por colonias de marmotas, mientras que los rebaños de vacas
pastan pacíficamente durante el
verano. A los niños les encantará.
- Office de Tourisme de Lourdes.
Tel. 33 (0)5 62 42 77 40
lourdes-infotourisme.com
- Gite de la Pauze.
Tel. 33 (0)6 88 45 99 98
- Camping intercommunal
du lac d'Estaing.
Tel. 33 (0)5 62 97 24 46
La Reserva Natural de Néouvielle,
en los Pirineos, situada entre
el valle del Aure y el de Barèges,
es un increíble conjunto de lagos
y lagunas de todos los tamaños,
dominados por las cimas glaciares del Pico de Néouvielle y del
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 39
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:41 Page40
NATURALEZA
Textile
Les Toiles
du Soleil
Canigó y
Pirineos
Catalanes
La montaña sagrada catalana
Los dólmenes, los monumentos megalíticos
de la Prehistoria, los edificios construidos durante
la Alta Edad Media, así como las historias y leyendas
en las que es el héroe, revelan la dimensión sagrada
del Canigó. La fuerza que emana de su imponente figura
y su pico a menudo nevado que mira al mar y que domina
la llanura del Rosellón, es suficiente para explicar
el hechizo que ejerce este macizo, cuyo pico fue
considerado durante mucho tiempo el más alto Pirineos.
Tierra de dioses, gigantes y hadas, pero también
de brujas y dragones, celebrada por poetas y explotada
por su hierro hasta finales del siglo XX, la montaña
sagrada de los catalanes también hace soñar
a los turistas que emprenden su ascenso como una
iniciación. Muchas rutas de senderismo revelan la poesía
y la magia de estos paisajes emblemáticos. La escalada
y el barranquismo también le esperan.
Offices de Tourisme Canigou Conflent.
Tel. 33 (0)4 68 05 41 02
tourisme-canigou.com
El Tren Amarillo, símbolo del país catalán
Este Regional Express
también funciona
como destino turístico.
Los sesenta y tres kilómetros de vías del Tren
Amarillo cuentan con 650
estructuras, incluidos el
viaducto Séjourné, con sus
elegantes arcos de piedra
y el puente Gisclard, único
puente ferroviario suspendido aún en servicio.
Una hazaña que por sí sola
vale la pena el viaje.
De Villefranche-deConflent a Latour-de-Carol,
el Tren Amarillo atraviesa
el Parque Natural Regional
de los Pirineos Catalanes.
Desde sus vagones descubiertos desfilan los magníficos paisajes y la emoción
le embargará al pasar por
las gargantas de la Têt o
cuando, colgado de estrechas cornisas, franquea
40 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
los desfiladeros rocosos,
a lo largo de los valles y
asciende por las laderas
de las montañas. El Tren
Amarillo es un transporte
único y divertido para un
descubrimiento único de
Conflent y la Cerdaña,
tanto en verano como en
invierno.
Le Train Jaune.
Tel. 33 (0)4 68 96 63 62
vernet-les-bains.fr
Con la adquisición de la última
fábrica textil de St.-Laurent-deCerdans, Henri y Françoise Quinta
han salvaguardado la tradición
de las telas catalanas de rayas
brillantes. Sus empresa
denominada “Les Toiles du Soleil”,
perpetúa un método de tejeduría
y renueva, sin traicionarla,
la identidad de estas telas
que aportan a las hamacas,
cortinas o manteles la apariencia de
un eterno verano... Sin olvidar las
“vigatanes”, auténticas alpargatas
catalanas con lazos, indispensables
para bailar la sardana.
Les Toiles du Soleil.
Tel. 33 (0)4 68 39 33 93
toiles-du-soleil.com
Creación catalana.
Tel. 33 (0)4 68 54 08 68
espadrille-catalane.com
Observar
a las marmotas
Gamuzas, muflones, ciervos
y lobos grises viven en la
montaña catalana, pero la
marmota es la estrella de
los prados junto al lago y
prefiere el fresco de la mañana o de la noche. Su silbido, que sirve para alertar
a sus compañeros de una
presencia indeseable, permite localizarla, pero el
color de su pelaje se confunde con el entorno. El ojo
entrenado de un guía puede
ayudarle a localizarla.
Offices de Tourisme Canigou
Conflent.
Tel. 33 (0)4 68 05 41 02
tourisme-canigou.com
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page41
NATURALEZA
Pico de Midi de
Bigorre
La nave de las estrellas
Un museo con cúpulas en los 750 metros de terrazas
de este observatorio. Como su nombre indica,
situado en forma de saliente orientado al sur,
el Pico de Midi de Bigorre, en los Altos Pirineos, es un
mirador extraordinario. Desde su cumbre, a 2 877 metros
de altura, podemos abarcar toda la cadena
de los Pirineos, desde Cataluña hasta el País Vasco
sobre más de 400 kilómetros de montañas.
Es desde esta terraza que, desde hace más de 140 años,
los investigadores y técnicos del espacio observan,
fotografían y descifran el cielo y todos sus planetas
hasta las galaxias más distantes. La astronomía
es el ámbito de la excelencia de este sitio pirenaico,
con la investigación del Sol sobre todo, de la luna para las
misiones del Apollo y de los planetas. Sus principales
características son su luz especial y la estabilidad de la
atmósfera, vinculada a su ubicación. La pureza del aire
permite una observación de una rara calidad del cielo y
del panorama. Desde junio del 2000, el lugar está abierto
al público y fue catalogado en el 2003 como sitio natural
nacional por la belleza de su paisaje.
Tel. 33 (0) 825 00 2877 - picdumidi.com
Una noche en el techo de los Pirineos
Para compartir la magia
del sitio al anochecer y
descubrir el cielo celeste,
el Pic organiza una veintena
de “noches estrelladas”
para el público general,
entre marzo y noviembre.
Después de visitar el
espacio del museo,
el más alto de Europa,
y las instalaciones,
se observa la puesta de sol
y, a continuación, se pasa
a los talleres de astronomía
con auténticos astrónomos.
El Pic también está abierto
por la noche desde el 2006.
Acompañado por un
especialista, el grupo de 27
personas como máximo,
pasa la noche estudiando
las estrellas a simple vista,
y con el telescopio de
500 mm de la cúpula
Charvin. En el restaurante
se sirve una cena tradicional
con productos certificados
de la región. Al día siguiente
y después de disfrutar
de la salida del sol, estos
privilegiados pueden
descubrir las cúpulas
científicas, compartiendo
momentos de la vida de los
investigadores. Las “Nuits
au Sommet” (Noches en la
Cumbre) son accesibles
previa reserva durante todo
el año.
Tel. 33 (0)5 62 56 70 00
ou 33 (0)5 62 56 70 01
(grupos)
Épico
Una aventura
humana
excepcional
Si, en la actualidad, se asciende
desde La Mongie al Pico de Midi
en 15 minutos en 15 minutos
gracias al teleférico, en 1873
era una historia diferente para
el general Nansouty, que instaló
la primera estación meteorológica
en el col de Sencours. En 1878,
con el ingeniero Xavier Vaussenat,
puso la primera piedra del
observatorio en la cumbre.
En 1908 se construyó la primera
cúpula (Baillaud). Después le
siguieron las otras cúpulas.
Amenazado de cierre en 1995,
el observatorio fue salvado gracias
a las inversiones de un sindicato
mixto. El 19 de diciembre de 2013,
el Pic fue certificado “Reserva
Internacional de Cielo Estrellado”.
Fue el primero de Francia. Desde
entonces, 251 municipios de los
Altos Pirineos han reducido su
contaminación lumínica.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 41
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page42
NATURALEZA
Oxígeno
Grandes circos de los
Pirineos
El entorno
preservado del
Parque Nacional
de los Pirineos
Gavarnie, indispensable y gigante
Este es el circo más grande de los Pirineos, ¡un
monumento natural! Desde el pueblo uno ya adivina que
va a quedar maravillado. Pero nada nos puede preparar
para la impresión cuando, finalmente, descubrimos este
alto muro de casi 1 500 metros en tres terrazas sucesivas,
surcado con cascadas que se precipitan desde las
cumbres glaciares del Marboré (3 248 m) en Taillon. La
más conocida es la cascada de Gavarnie, de 422 metros
de alto, que nace en el manantial de Gave de Gavarnie y
que alimenta al Gave de Pau. Desde el siglo XIX, este
pueblo se ha convertido en un popular destino turístico.
Inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad en
1997, desde entonces constituye el centro del Parque
Nacional de los Pirineos. El sitio de Gavarnie-Monte
Perdido aún atrae a muchísima gente en verano. Todavía
es posible acceder a pie hasta el fondo del circo, hasta el
antiguo hotel, ahora convertido en un restaurante, y,
después, seguir hasta el pie de la Gran Cascada de
423 metros de altura. El paseo es fácil y muy frecuentado.
Por las tardes hay en verano un espectáculo medieval
en el circo: a 30 minutos a pie en un entorno excepcional.
Office de tourisme de Gavarnie-Gèdre.
Tel. 33 (0)5 62 92 48 05 - Gavarnie.com
“Merlin, histoire d’un enchanteur” (Merlín,
historia de un encantador) del 26 de julio
al 7 de agosto de 2016. festival-gavarnie.com
Paseos a través de los circos
Desde el Puerto de
Boucharo, el acceso a pie
hasta el refugio de la
Brèche de Roland no es
demasiado difícil y, por la
noche, la puesta de sol
sobre el circo de Gavarnie
es incomparable. Por el
contrario, el ascenso por
las escaleras de Sarradets
desde Gavarnie es mucho
más largo y más técnico,
pero, ¡qué ambiente! Más
tranquilo es el ascenso al
refugio de Espuguettes
(PNP), después a la Hourquette d'Alans, situada
muy cerca, que le mostrará unas vistas impresionantes del vecino circo
de Estaubé. Menos conocido, pero mucho más
tranquilo ya que la carretera desde Gèdre se termina en la presa de
Gloriettes, el circo de Es-
42 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
taubé es muy adecuado
para paseos familiares
por los pastos estivales y
rodeados de rebaños. De
los tres circos, el más accesible es el Troumouse:
la ruta asciende más de
2 000 metros hasta un
excelente albergue,
desde donde es fácil
realizar excursiones para
ver las marmotas.
ete.gavarnie.com
Creado en 1967 para proteger
los paisajes, la fauna y la flora de los
Pirineos, el Parque Nacional de los
Pirineos impone una reglamentación
específica para gestionar la visita
en su zona más restringida. ¡Es fácil
observar a las marmotas, gamuzas,
águilas y buitres durante una de las
numerosas posibilidades de
senderismo! A semejanza de una
excursión en el valle de la Luze
por el Camino de Saint-Saud,
que conduce a la meseta de Bellevue
y ofrece unas magníficas vistas
del circo de Gavarnie. Desde 2015,
la cabra montesa, desaparecida
de los Pirineos en el 2000,
está de vuelta gracias a diversas
reintroducciones, sobre todo por
encima de Cauterets. No debería
tardar mucho en llegar a Gavarnie...
parc-pyrenees.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page43
PATRIMONIO
Una riqueza única, que coloca al Languedoc Roussillon Midi Pyrénées a la vanguardia
de las regiones que poseen sitios clasificados como patrimonio mundial de la Humanidad.
El Pont du Gard
Canal du Midi, la joya que serpentea
desde hace 4 siglos
Carcasona, la fortaleza orgullosa
Conques, la nave de piedra
Ocho. Este es el número de sitios Patrimonio de la Humanidad en la zona: ¡casi una cuarta parte de
todos los sitios Patrimonio de la Humanidad de Francia! Desde la antigua Roma hasta la Edad Media,
pasando por las Cruzadas, la epopeya de los cátaros, las guerras civiles de la Fronde y todos los
sobresaltos de la historia, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées conserva bien arraigadas
estas huellas de un pasado que forjó al mundo. Sin embargo, incluso más allá de estos lugares
mundialmente reconocidos, de Gers en el Gard, del Lot en los Pirineos, del Alto Garona en Lozère,
los trece departamentos de la región están llenos de lugares sublimes y emocionantes, forjados
por el hombre y la naturaleza y que tutean a la historia y son en la actualidad tesoros accesibles.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 43
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:49 Page44
PATRIMONIO
Pont du Gard
Una historia de agua de 2 000 años
Inscrito en la lista del Patrimonio
de la Humanidad de la Unesco,
el Pont du Gard, cerca de Uzès, es el
monumento antiguo más visitado de
Francia. Construido en el siglo I a.C.,
atraviesa el Gardon y son los restos
de un acueducto de cincuenta
kilómetros que suministraba agua a
la ciudad romana de Nimes, situada
a unas pocas decenas de kilómetros.
El acueducto es la combinación del
poder y la elegancia, y se adapta
perfectamente a un entorno natural
excepcional. Garriga, acantilados
agujereados por cuevas, encinares y
las parcelas agrícolas que adornan
las orillas del Gardon. El sendero
acueducto sigue la ruta de la obra
antigua, donde se han
acondicionado antiguos vestigios
como miradores desde los que
disfrutar de unas vistas preciosas.
Office de Tourisme du Pont du Gard.
Tel. 33 (0)4 66 37 22 34
ot-pontdugard.com
Para bañarse
Un lugar refrescante en el verano
El Gardon ofrece, más allá del espacio dotado de una cabaña y una balsa
del Pont du Gard, numerosas zonas de baño. A pocos kilómetros aguas
arriba, baldosas de piedra, playas arena y de guijarros, acantilados de
escalada y clubes de canoa y kayak, hacen de Collias un lugar popular
para familias y deportistas. Una ruta de senderismo, que remonta
el curso del agua, le invita a descubrir las Gargantas del Gardon.
También conduce a la cueva de la Baume, que alberga una pequeña ermita
y su capilla. A continuación, dos molinos dan testimonio de las actividades
del pasado. Algunas águilas de Bonelli y alimoches comunes han
encontrado refugio en los acantilados, y el castor ha ocupado las orillas
del río. Las animaciones nocturnas permiten descubrir a este roedor,
el más grande de Europa.
Maison des Gorges du Gardon.
Tel. 33 (0)4 48 27 01 00
gorgesdugardon.fr
44 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Lúdico y pedagógico
Para entender cómo los romanos se convirtieron en
los maestros del agua y
para lanzarse tras sus
pasos, Ludo inicia a los más
jóvenes comprender las dificultades que se encontraron durante la construcción
del acueducto y cómo las
superaron mediante numerosas
operaciones.
El
Musée, al descubrimiento
de la antigüedad romana, la
“Mémoire de Garrigue”, un
recorrido al aire libre entre
la agricultura mediterránea
y los restos del acueducto,
y el Ciné, complementan
este enfoque cultural y familiar del puente acueducto.
Site du Pont du Gard.
Tel. 33 (0)4 66 37 50 99
pontdugard.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page45
PATRIMONIO
Uzès
Retorno a los manantiales del primer Ducado de Francia
Es en la fuente del Eure, cerca de
Uzès, donde nacieron el acueducto
y su historia. Varios manantiales
surgen a unos 75 metros de altitud
y este sitio fue elegido por los
romanos para abastecer de agua
a Nimes. Un circuito conduce
a algunos vestigios del primer
segmento del acueducto, que nos
revelan la construcción de la
canalización, con el túnel donde se
canalizaba el agua y una balsa de
regulación situada frente a una torre
de vigilancia. A lo largo del camino
se encuentran las ruinas de
antiguos molinos, como el de
Tournal, que enviada el agua del río
a las fuentes de Uzès. Bordeado de
álamos y extensos prados con
zonas de picnic, el valle del Eure
invita a hacer una pausa en la
compañía de patos, cisnes y gansos
y, después, continuar con la visita
de Uzès, que cuenta con 37
monumentos históricos clasificados
o protegidos. Pasear bajo las
arcadas de la place aux Herbes o
bajo el castillo del “primer Ducado
de Francia” bastan para caer bajo
su hechizo.
Office de Tourisme d’Uzès.
Tel. 33(0)4 66 22 68 88
uzes-tourisme.com
En junio, el Pont du Gard se ilumina al
caer la noche. “Feux Gaulois” (fuegos
galos) es el título del espectáculo de
2016. Sonido, luz, pirotecnia, personajes
y estructuras de luces nos sumergen en
una inquietante atmósfera celta. Todas
las noches de verano a las 22:30, el espectáculo de luz del Puente “A la belle
étoile” prolonga la magia. Siempre con espíritu festivo, el espíritu de taberna y su
ambiente de cornamusa, de swing o
tango argentino, invita a bailar cada viernes del verano. Por último, el festival
“Live au Pont” ofrece dos veladas de música contemporánea el 7 y 8 de julio.
Tel. 33 (0)4 66 37 50 99 - pontdugard.fr
Espectáculos
en el Pont du Gard
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 45
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page46
PATRIMONIO
Caminos de
Santiago
La emoción del camino
Desde el inicios del siglo XI, Compostela, un pueblo
de Galicia en España, donde se encuentra la supuesta
tumba del apóstol Santiago, es el destino de una
peregrinación que emprendieron miles de fieles
a lo largo de la Edad Media. En la actualidad,
estos caminos de la fe no solo son utilizados
por los peregrinos. Numerosos caminantes emprenden
esta aventura por la belleza de sus paisajes
y del patrimonio excepcional que los jalona,
así como por la magia de los encuentros.
Cuatro caminos históricos se reúnen en Punte Reina.
Dos de ellos atraviesan de la región del Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées. La más meridional,
la Vía Tolosana (GR653) o Vía de Arlés, pasa por
Saint-Gilles y su iglesia abacial con su fachada tallada
y su triple portada románica. Después de la Abadía
de Gelonne, joya del románico del Languedoc
y del Pont du Diable, la Via se encamina hacia Toulouse
y la basílica de Saint-Sernin hasta el paso de Somport.
La Vía Podensis (GR65) comienza en la Catedral
de Puy-en-Velay, que alberga a la famosa Virgen Negra,
objeto de culto y peregrinación. Su recorrido también
está jalonado de monumentos y de obras de arte,
como el puente “de los peregrinos” en Saint-Chélyd'Aubrac, el Pont Vieux de Espalion, el de Estaing,
el puente sobre el Dourdou en Conques, con su
espléndida iglesia abacial alberga el Tesoro de Sainte
Foy, la Catedral de Saint-Sernin y el pont Valentré en
Cahors, la iglesia abacial de Moissac... Partiendo de
Narbona, la vía del Piamonte Pirenaico (GR 78) es una
variante de la vía de Arles. Esta vía conecta sitios
espirituales como Carcasona, Saint-Thibéry, Saint-Lizier,
Saint-Just-de-Valcabrère, Saint-Bertrand-de-Comminges,
Lourdes, la capilla de los Templarios de Aragnouet, etc.
Estas rutas principales se complementan con algunos
caminos secundarios, como la ruta de enlace entre
la Vía de Arlés y el camino del Piamonte, la variante
de Rocamadour, de Figeac a Cahors, la de Célé,
de Béduer a Cahors.
ACIR.
Tel. 33 (0)5 62 27 00 05
chemins-compostelle.com
46 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
El espíritu del camino
Una red de albergues y monasterios
alojaban a los peregrinos en la Edad
Media. En la actualidad, los albergues
se han multiplicado y algunos de ellos
reivindican “el espíritu del camino”,
como la casa rural de etapa “Antoine le
Pèlerin”, en Figeac (Lot).
Las guías “Miam Miam Dodo”,
ediciones de Vieux Crayon, ofrecen consejos y direcciones adaptadas a todos
los bolsillos en los diferentes itinerarios.
Gîte Antoine le Pèlerin.
Tel. 33 (0)6 52 72 61 46
antoinelepelerin.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:53 Page47
Único
PATRIMONIO
Paisajes raros y monumentos históricos
En Francia, siete secciones del
camino de Puy-en-Velay (seis de las
cuales transcurren por Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées) y setenta
monumentos históricos (de los
cuales, veinte y nueve están en la
región) jalonan las cuatro rutas
utilizadas por los peregrinos y son
Patrimonio Mundial de la
Humanidad. Pero la belleza de los
paisajes atravesados también
contribuye a la reactivación de los
Una aplicación de los caminos
de Santiago lanzada en el 2015
y disponible para Android
y Apple, la aplicación
“Caminos de Santiago
de Compostela”
dedicada a los caminos
de Santiago de Compostela,
ofrece un panorama completo
de los tres caminos de Santiago
de Puy, Arlés y del Piamonte
Pirenaico con descripciones
de las etapas, sugerencias, etc.
caminos de Santiago. Las grandes
mesetas del Aubrac con los
encantadores pueblos del valle del
Lot, la garriga de Minervois, en el
país Cátaro, las causses de Cajarc,
en el país de Armagnac, del país de
Auch a las primeras ondulaciones
de los Pirineos, etc. En ausencia de
un viaje de treinta días, una ruta por
los caminos de Santiago reserva
cada temporada su
parte de sublime...
En el valle del Hérault, Saint-Guilhem-le-Désert es
una etapa obligada en la Vía Tolosana. Es aquí
donde, en torno al año 1000, llegaban los peregrinos desde Oriente e Italia en ruta hacia España, haciendo un alto en la Abadía de Gellone, fundada en
el 804 en plena garriga. Esta joya del románico alberga las reliquias de San Guillermo y fragmentos
de la cruz de Cristo (donación de Carlomagno). El
Desarrollado en la margen izquierda del arroyo
Verdus, el pueblo (catalogado entre los más bellos
de Francia) es un pueblo-travesía. Las ventanas románicas o renacentistas y las arquerías revelan la
identidad medieval de la ciudad... Aguas abajo, el
Pont du Diable, en Saint-Jean-de-Fos, es el más
puente románico más antiguo de Francia y fue
construido por los monjes de la abadía.
Office de Tourisme de Saint-Guilhem-le-Désert
Vallée de l’Hérault. Tel. 33 (0)4 67 56 41 97
y Maison du Grand Site. Tel. 33 (0)4 99 61 73 01
saintguilhem-valleeherault.fr
Joya
Saint-Guilhem, un paraíso de belleza
en una naturaleza indómita
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 47
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page48
PATRIMONIO
Ermitas
Saint-Martin
de Canigó,
aún más alto
Fortalezas de
Vauban
En la época de las fortificaciones
Sébastien Le Prestre de Vauban, arquitecto militar de Luis
XIV, edificó estas ciudadelas inexpugnables en paisajes
montañosos. Destinadas a proteger las fronteras de las
incursiones españolas, Villefranche-de-Conflent y Mont
Louis en los Pirineos son en la actualidad Patrimonio de
la Humanidad. Mont-Louis, la fortaleza más alta de
Francia, consiste en una ciudadela militar y una ciudad
nueva. La ciudadela acoge el Centro Nacional de
Entrenamiento de Comandos, pero los polvorines, los
Puits des Forçats, se descubren en las visitas guiadas.
Rodeada por su recinto fortificado, Villefranche-deConflent es una ciudad dinámica, con callejuelas
medievales llenas de encanto, restaurantes y tiendas de
artesanía. En la plaza, la iglesia románica de SaintJacques, construida en mármol rosado, contiene un Cristo
gigante del siglo XIV y un retablo barroco del famoso
escultor Joseph Sunyer. La visita de las murallas en el
camino de ronda permite descubrir la arquitectura militar,
las torres medievales con sus muros de cortina y los
bastiones.
Office de Tourisme de Mont-Louis.
Tel. 33 (0)4 68 04 21 97 - mont-louis.net
Office de Tourisme Canigou-Fenouilledes.
Tel. 33 (0)4 68 97 04 38
office-de-tourisme-canigou-fenouilledes.com
Horno solar y cerámica
Construido después de la
Segunda Guerra Mundial
dentro de las murallas de
Mont-Louis, el horno solar
de doble reflexión
se expone para presentar
el funcionamiento de sus
858 espejos, su modo
de utilización y las
aplicaciones científicas
y las tecnologías de la
energía solar. Las altas
temperaturas que genera,
48 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
entre 250 y 3 000 °C,
absolutamente no
contaminantes, están
ahora al servicio de una
producción artesanal
“solar”: cerámicas de arte
y bronces expuestos
en la tienda del horno.
Four solaire.
Tel. 33 (0)4 68 04 14 89
four-solaire.fr
Lejos de cualquier intención
belicosa, el aislamiento, propicio
para el silencio y la espiritualidad,
motivó la construcción de la abadía
benedictina en las laderas del
macizo del Canigó, a una altura
de 1 100 metros. Fundada a
principios del siglo XI en un lugar
de una belleza grandiosa, que una
ascensión de media hora permite
disfrutar, la abadía de Saint-Martin
du Canigou es administrada
por la comunidad de las
bienaventuranzas, que ofrece
visitas y retiros. La iglesia inferior,
en su mayor parte subterránea, está
dedicada a Notre-Dame-sous-Terre.
También posee un claustro con
capiteles de mármol, el campanario
lombardo, la iglesia abacial y su
cripta, que fueron una obra maestra
del primer románico catalán, etc.
Abbaye. Tel. 33 (0)4 68 05 50 03
stmartinducanigou.org
El subterráneo de
los 1 000 escalones
Excavado bajo el reinado de
Napoleón III, un subterráneo
conecta Villefranche-de-Conflent con el Fort Libéria Los
diferentes cuarteles, la capilla y su cripta, la cisterna, la
panadería y su horno de pan,
el polvorín, la reconstrucción de “la prisión de las señoras” con algunas de sus
célebres envenenadoras...,
invitar a jóvenes y mayores a
dar un salto atrás en el
tiempo. El adarve, bordeado
de barrotes de hierro forjado
catalán, ofrece impresionantes vistas de los valles circundantes.
Fort Libéria.
Tel. 33 (0)4 68 96 34 01
fort-liberia.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page49
PATRIMONIO
Masa
de agua
Cajarc, mecida
por el río Lot
Conques
Sainte-Foy,
la nave de piedra en medio del valle
Situado al norte de Rouergue, Conques es un pequeño
pueblo perdido en medio de castañares, asentados
en las gargantas talladas por el río Ouche, entre
pendientes escarpadas, peñascos y el austero bosque.
Sin embargo, es en este lugar, lejos de todo, donde
surgiría la Abadía de Sainte-Foy, construida a mediados
del siglo XI. Es sorprendente el contraste entre la
belleza deslumbrante de esta joya del arte románico,
las casas con techos de lajas y la naturaleza que le
rodea. Debido a la configuración del terreno, la abadía,
que guarda las reliquias de Sainte-Foy (joven mártir
de Agen), posee un crucero más largo que la nave,
de arcadas extraordinarias y con una bóveda de cañón
de 22 metros de altura. Desde 1994, las vidrieras
de Pierre Soulages cubren las aberturas de la iglesia
abacial, con un extraordinario tímpano del Juicio Final
en el que aparecen 124 personajes tallados. El edificio
también alberga la estatua-relicario de oro de SainteFoy, cubierta de camafeos y de las joyas ofrecidos
por los peregrinos de este centro espiritual,
situado en el camino de Santiago de Compostela.
Office de Tourisme de Conques
Tel. 33 (0)5 65 72 85 00
tourisme-conques.fr
Figeac, una joya en la Causse
Al este de Quercy, a la
entrada de la región de
Ségala y marcando el límite
entre Rouergue y Auvernia,
Figeac se extiende sobre
dos pequeñas colinas por
las que discurre el río Célé.
Ciudad mercantil durante
la Edad Media, conserva
un patrimonio
arquitectónico único,
con edificios medievales
y palacetes renacentistas
y ricas casas burguesas del
siglo XVIII. El palacete de la
Monnaie, la plaza Vival, así
como las plazas comerciales
de Champollion y Carnot,
permiten admirar las casas
en las que se alterna la
piedra arenisca y el
entramado de madera, y
dotadas de “soleilhos”, las
buhardillas abiertas
utilizadas como secaderos y
que soportan los techos de
tejas alomadas. Pero Figeac
también es la ciudad de
Jean-François Champollion,
el descifrador de los
jeroglíficos. Además de una
magnífica reproducción de
la piedra Rosetta colocada
en la Plaza des Écritures,
su ciudad natal alberga
un museo destinado a
homenajearle y que abarca
toda la historia de la
escritura. Office de
Tourisme de Figeac.
Tel. 05 65 34 06 25
tourisme-figeac.com
Cajarc es un pequeño pueblo
situado en una extensa que vive
al ritmo pausado de su río. En este
lugar, el Lot ha ampliado su lecho,
permitiendo la creación de una
masa de agua, que permite
la práctica del esquí acuático
y el piragüismo. La iglesia de SaintÉtienne, en torno a la cual se
construyó el casco histórico,
el convento de Mirepoises
y el puente colgante metálico,
que le da a la ciudad ese aire
tranquilo. Cajarc también se
beneficia de una Maison des Arts
Georges-Pompidou, que ofrece
unas increíbles exposiciones
de arte contemporáneo.
magp.fr
Los pueblos de
Vallon de Marcillac
En este pequeño valle, lleno
de casas de viñedo y de
casas señoriales fortificadas, las lajas de pizarra azuladas, la toba marrón y la
piedra arenisca roja conforman el encanto de Marcillac,
Salles-la-Source, Clairvaux y
Valady. Estos pueblos tienen
la AOC Marcillac, un viñedo
pequeño por su tamaño
(180 hectáreas) pero grande
por la calidad de sus vinos
tintos. Un circuito señalizado indica las fincas vitícolas.
Tel. 05 65 71 13 18
www.tourismevallonmarcillac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 49
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page50
PATRIMONIO
Canal du Midi
Una joya que serpentea desde hace
cuatro siglos en función de la Historia
Esta serpiente verde, que conecta
Toulouse con el Estanque de Thau,
es el cordón umbilical entre los
territorios de la región y atraviesa
el Alto Garona, el Aude y el Hérault.
Es el paseo fluvial más recorrido de
Europa y simboliza el estilo de vida
tranquilo a la francesa. De entre sus
328 estructuras, es de obligatoria
visita la primera gran presa de Europa
en el lago Saint-Ferréol, pieza
maestra de la alimentación del Canal,
y el Museo y los Jardines del Canal,
que ofrecen un viaje a las fuentes
históricas de esta formidable obra.
También es indispensable visitar
el puente-acueducto de Répudre, el
puerto de Somail, el túnel de Malpas,
las nueve esclusas de Fonséranes, la
esclusa redonda de Agde, los
puentes sobre el Libron y la punta
des Onglous en el Estanque de Thau.
Aniversario
El Canal conecta Toulouse con Sète
desde hace 350 años
El Canal du Midi celebra este año los 350 años del decreto que ordenaba
su excavación (7 de octubre de 1666, que es también el año de la creación
de la ciudad y del puerto de Sète, desembocadura del canal en el Mediterráneo) y los 20 años de su inscripción en el Patrimonio de la Humanidad
por la Unesco (diciembre de 1996). Con motivo de esta ocasión,
podrá descubrir en Toulouse los archivos históricos del Canal, los diques
secos (estanque que permite poner en dique seco a los barcos), el ajetreo
del puerto de l'Embouchure, la 35ª edición del rally del canal a remo,
las fiestas del castillo de Bonrepos, la residencia de Riquet en el Alto
Garona y muchas otras exposiciones y espectáculos. La historia
de esta estructura de 240 kilómetros de longitud, que será objeto en otoño
de una película, “Le Songe de Naurouze”, dirigida por Jean Périssé,
con Bernard Le Coq en el papel de Pierre Paul Riquet.
50 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
La obra de Riquet
Nacido en Béziers en 1609,
Pierre-Paul Riquet siempre
tuvo la idea de un canal que
permitiera conectar el Atlántico con el Mediterráneo para
ahorrar tiempo en el transporte de mercancías, sin tener
que darle la vuelta a España,
rival del reino francés. Este recaudador del impuesto de la
sal en el Languedoc, Rosellón
y la Cerdaña convenció a Colbert, Ministro de Finanzas de
Luis XIV, para captar las aguas
de los torrentes de la Montaña
Negra con el fin de dirigirlas
hacia el Seuil de Naurouze. En
1667, Riquet comenzó con los
trabajos, que requirieron
hasta de 12 000 trabajadores.
En 14 años, invirtió toda su
fortuna. Murió el 1 de octubre
de 1680, a los 71, seis meses
antes de la inauguración de la
obra.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page51
PATRIMONIO
El canal, los canales
La planificación no se detuvo con su inauguración
Une Sète con Toulouse en cuatro
días y el Atlántico en menos de diez.
La obra fue terminada en 1694,
después de las mejoras de Vauban
para evitar la sedimentación de los
canales. Pero no se convirtió
realmente en el Canal de los Dos
Mares hasta después de la
construcción de otros canales: el
canal de unión de la Robine hasta
Narbona en 1787 (foto), el canal de
Brienne en 1776, que evita el dique
de Bazacle en Toulouse y que unía el
canal al Puerto de l'Embouchure, el
canal del Ródano en Sète en 1808 y,
finalmente, el canal Lateral, que lo
prolonga desde Toulouse hasta
Castets-en-Dorthe. Carcasona fue
conectada al canal a principios del
siglo XIX. El puente-canal para
cruzar el río Orb en Béziers data de
1857. La plantación de árboles a lo
largo del canal fue posterior:
comenzó en 1764. El transporte de
mercancías se detuvo desde 1989,
permitiendo desde entonces la
navegación de ocio.
Estructuras
Proezas tecnológicas
99 esclusas entre Toulouse y Agde, 7
puentes-canales, que permiten franquear
los cursos de agua, 126 puentes, túneles,
acueductos, aliviaderos, desagües, etc.
Son en total 328 estructuras, que jalonan
la ruta del Canal du Midi. Algunas de estas
infraestructuras son impresionantes,
como las esclusas de Fonseranes en Béziers, que permiten franquear un desnivel
de 25 metros gracias a un complejo de esclusas a lo largo de 315 metros (foto) o incluso la esclusa redonda de Agde, el
puerto de Castelnaudary y el puente entre
Cacor y Moissac (foto). Sin embargo, a excepción del puente-canal de Répudre, los
demás no son contemporáneos de Riquet.
El canal ha sido modernizado en numerosas ocasiones hasta la década de 1970.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 51
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page52
PATRIMONIO
Carcasona
Cité de
La ciudad medieval,
espléndida y orgullosa nave de piedra
Con sus cincuenta y dos torres, sus murallas de los
siglos IV y XIII, y su Castillo Condal, esta fortaleza
medieval, construida sobre un antiguo
asentamiento romano, es única en Europa por sus
dimensiones y su excepcional estado de
conservación. Sede de los visigodos en el siglo V
y, después, de los sarracenos, brillará bajo la
dinastía de los Trencavel en la época del
Catarismo. El Vizconde de Carcasona toleraba por
entonces la herejía cátara, lo cual atrajo la ira de la
Cruzada. Simon de Montfort capturó la ciudad,
que, con posterioridad, volvería al rey de Francia
en 1224. El rey San Luis decidió construir en 1260
una nueva ciudad en la orilla izquierda del Aude.
Esta bastida es el arquetipo de las ciudades
medievales, con un plan ortogonal organizado en
torno a una plaza central y dominado por la torre
de la iglesia de Saint-Vincent, de 54 metros de
altura. Durante el siglo XIV se convertiría en el
pulmón económico de Carcasona, la plaza fuerte
del comercio de los paños y las telas. Incendiada y
saqueada en 1355 durante la Guerra de los Cien
Años por los ingleses del Príncipe Negro, fue
reconstruida en torno a las iglesias Saint-Michel y
Saint-Vincent y fue dotada de una muralla
actualmente desaparecida. En el siglo XIX, se
construyeron en la ciudad ricos palacetes
particulares, como la Casa del Senescal, que sería
la casa más antigua de la ciudad baja. En 1659, el
Tratado de los Pirineos y el retroceso de la frontera
franco-española precipitaron la decadencia de
Carcasona. Afortunadamente, el arquitecto Violletle-Duc se encargaría de la restauración de la
ciudad en el siglo XIX. La UNESCO la inscribió en la
lista del patrimonio de la humanidad en 1997.
Office de Tourisme de Carcassonne.
Tel. 33 (0)4 68 10 24 30
tourisme-carcassonne.fr
52 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Matacanes y canguros
No lejos de la ciudad, hacemos un salto
a Australia, para encontrarnos con
canguros y aborígenes en el Parc
Australien. A cinco minutos de allí,
el lago de Cavayère es un sitio
privilegiado para pasear y la práctica
de actividades al aire libre. El programa
incluye: juegos acuáticos, botes
de pedal y hasta un recorrido
acrobático por el bosque para niños
y adultos. A 15 metros de altura,
¡las tirolinas permiten
sobrevolar el lago!
Parc australien, chemin des
Bartavelles à Carcassonne.
Tel. 33 (0)4 68 25 86 83
leparcaustralien.fr
O2 Aventure, lac de la Cavayère.
Tel. 33 (0)4 68 25 33 83
O2aventure.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page53
Motor
PATRIMONIO
¡Un verdadero decorado cinematográfico!
Inscrita en 1997 como Patrimonio
de la Humanidad, la ciudad
medieval atrae a casi 3 millones
de visitantes cada año.
Su majestuoso ambiente ha
seducido a muchos directores.
Poco después de su restauración,
Louis Feuillade se comprometió a
rodar cuatro películas desde 1908:
“Le Retour du croisé” y “le
Remords”. Eran los inicios
de los rodajes al aire libre. En 1928,
la muralla medieval acogió el rodaje
de “La vie merveilleuse de Jeanne
d'Arc, fille de Lorraine”, dirigida por
Marco de Gastyne. Kevin Reynolds
localizó allí el decorado de su
“Robin Hood, príncipe de los
ladrones”, interpretada por Kevin
Costner. En 1991, sería el turno de
los “Visiteurs” de Jean-Marie Poiré
para aprovechar el paisaje de
Carcasona y, luego, en el 2011,
el equipo de la serie “Labyrinth”,
inspirada en un thriller medieval
de la escritora anglo-francesa
de Carcasona, Kate Moss.
Cada verano,
la ciudad de
Carcasona es
el grandioso
escenario de un
festival en el que los
conciertos, el teatro
y la danza se suceden
desde mediados de
junio hasta principios
de agosto con artistas
de renombre
internacional.
Mil fuegos
¡Cuando la ciudad se ilumina con los fuegos!
Cada 14 de julio, la ciudad de Carcasona
se ilumina con miles de fuegos artificiales de más de 25 minutos, que atraen a
más de 700 000 espectadores. La tradición se remonta al 14 de julio de 1898,
con la llegada de los “Cadetes de Gascuña”, una delegación de personalidades
de la literatura, las artes y la política. En
esta ocasión, la ciudad organizó grandes
fiestas para recibir a estos prestigiosos
visitantes. Para terminar en apoteosis, el
poeta Achille Rouquet tuvo la idea de disparar bengalas.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 53
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page54
CIRCUITO PATRIMONIO
Minerve
Quéribus
Circuito
Aguilar
Los castillos de Quéribus, Peyrepertuse, Aguilar, Termes y Puilaurens,
denominados “los cinco hijos de Carcasona”, fueron el escenario de los
dramáticos episodios de la Cruzada de 1209. Sus soberbias ruinas son,
en la actualidad, las guardianas de la historia del Catarismo.
Puilaurens
El Castillo
de Montségur
En Ariège, Montségur es el símbolo de la persecución cátara. Tras
diez meses de asedio, doscientos
“herejes” fueron arrojados a las
llamas de la hoguera al rehusar renegar de su fe. El antiguo pueblo
fortificado fue el último refugio de
los cátaros y la sede de su iglesia
bajo la Inquisición. Los restos existentes son los de una fortaleza reconstruida en el siglo XIV. Pero los
muros de piedra de la gran sala y
de la torre del homenaje, que se
alzan a 1 200 m de altitud, siguen
54 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
alimentando la imaginación. El
castillo de Montségur eran la sede
del tesoro de los cátaros.
Château de Montségur.
Tel. 33 (0)5 61 01 10 27
montsegur.fr
El Castillo
de Termes
Es aquí donde se enfrentaron Simon de Montfort, líder de la Cruzada contra los Albigenses, y Raymond de Termes, un poderoso
señor implicado en el Catarismo.
Después de un asedio de cuatro
meses, Raymond de Termes sería
hecho prisionero en Carcasona y
el castillo se convertiría en fortaleza real en 1228. Los restos de
las dos murallas concéntricas
emergen entre la vegetación en la
cima de un promontorio con vistas
a las Gargantas de Termenet. Un
"cuaderno de visita" le acompaña
en el descubrimiento de las ruinas
de las fortificaciones del pueblo
perteneciente al castillo y, por encima, las dos murallas concéntricos de la fortaleza real. Una exposición permanente narra el asedio
del castillo.
Château de Termes.
Tel. 33 (0)4 68 70 09 20
chateau-termes.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page55
CIRCUITO • CASTILLOS CáTAROS Y MINERvE
“Érase una vez”, los castillos cátaros
El Castillo
d’Aguilar
Propiedad de los señores de Termes, el castrum de Aguilar se convirtió en propiedad del rey de Francia y servía como vigía de la
frontera meridional con el Reino
de Aragón, controlando el acceso
a las Corbières. La fortaleza dispone de dos murallas, la primera
hexagonal y flanqueada por 6 torres circulares en sus esquinas.
Esta está dominada por una segunda muralla, que posee una
casa y una torre cuadrangular. Delante de la fortaleza hay una capilla
románica. El pueblo medieval de
Tuchan bien merece una visita por
el encanto de sus calles sombreadas y por su “paseo de plátanos”.
Office de tourisme
des Corbières Sauvages.
Tel. 33 (0)4 68 45 69 40
corbieres-sauvages.com
accede por escaleras y corredores
de mampostería o tallados en la
roca. En la cima, la torre del homenaje destaca por su bóveda en
forma de palmera, apoyada sobre
un pilar, y por su ventana de estilo
gótico primitivo. En la parte alta,
una escalera de caracol permite
acceder a la terraza con vistas al
mar Mediterráneo y a los picos de
los Pirineos.
Château de Quéribus.
Tel. 33 (0)4 68 45 03 69
cucugnan.fr
Sus murallas parecen talladas en
la cresta rocosa de las Corbières
Altas, sobre las que se extienden
servación constituye la imagen
más lograda de estos nidos de
águila, que también debe su impresionante imagen tanto a las estructuras defensivas como a su belleza arquitectónica. El Tren Rojo
invita a descubrir en familia otro
punto de vista sobre los castillos
de Puilaurens y Quéribus.
Château de Puylaurens.
Tel. 33 (0)4 68 20 65 26
pyreneesaudoises.com
Minerve
El Castillo
de Puilaurens
El Castillo
de Peyrepertuse
El Castillo
de Quéribus
Encaramado en un promontorio rocoso, a cuya pendiente se adapta
perfectamente. Situado en el municipio de Cucugnan, el castillo de
Quéribus se convirtió en una pieza
central del dispositivo defensivo
real. Este nido de águila, construido en cuatro niveles, está dotado de tres murallas, a las que se
a lo largo de trescientos metros.
Notable ejemplo de la arquitectura
medieval militar meridional, la fortaleza de Peyrepertuse, a unos
800 metros de altura, es apodada
“la Carcasona celestial”. Se pueden visitar tres partes del castillo:
la muralla baja y la torre del homenaje, que constituyen el castillo
originario del siglo XII, la muralla
media, construida sobre una meseta inclinada hacia el norte, y el
Castillo de San Jordi. Desde la
Torre de San Jordi, accesible por
una escalera tallada en la roca al
borde de un precipicio, se tiene
una panorámica de las Corbières y
del Castillo de Quéribus. Los días
9 y 10 de agosto se celebran las
Médiévales de Peyrepertuse, que
le dan una nueva vida a la ciudadela con espectáculos, combates,
conciertos y paseos.
Château de Peyrepertuse.
Tel. 33 (0)4 82 53 24 07
chateau-peyrepertuse.com
Otra ciudadela de vértigo, el castillo de Puilaurens, recorta su doble muralla almenada sobre la
cima de un espolón rocoso a 700
metros de altitud. Con vistas al valle de la Boulzane y al Valle Alto
del Aude, la fortaleza de Puylaurens fue construida en el lugar del
castrum donde refugiaron muchos
cátaros. Su buen estado de con-
Asediada por Sylvain de Montfort,
la ciudad de Minerve fue el sitio
de la primera hoguera de la Cruzada. La Candela, una torre en ruinas, es el único vestigio de este
período. Debido al espolón rocoso
sobre el que se asienta, la ciudad
medieval escalona sus jardines en
terrazas y sus calles empedradas
entre la gran zona árida de las
causses y las colinas con viñedos.
Los ríos Cesse y Briand han excavado profundos cortes y han formado asombrosos puentes naturales, dotando de una fortaleza
natural a la capital histórica del
país de Minerve. Junto a su riqueza
histórica, las murallas y la iglesia
románica de Saint-Étienne, se une
la belleza natural de sus paisajes...
Office de Tourisme
du Minervois.
Tel. 33 (0)4 68 91 81 43
minervois-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 55
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page56
PATRIMONIO
Unicas
Uno de los pueblos
más bellos
Rocamadour
La ciudad sagrada aferrada a los acantilados
Dominando el cañón del Alzou en el Parque Natural
Regional de las Causses du Quercy, la ciudad dedicada
al culto mariano se aferra a las paredes de la Causse.
Etapa del camino de Santiago de Compostela,
Rocamadour es un lugar de peregrinación desde hace
casi nueve siglos. Cuenta la leyenda que el eremita San
Amador habría residido durante algunos años en lo que
se llamaba el Valle Tenebroso. Su cuerpo incorrupto fue
encontrado allí en 1166. Los 216 escalones de la
escalera del peregrino conducen a la Explanada del
Santuario de Notre-Dame de Rocamadour, desde donde
se accede a las siete capillas, la basílica de SaintSauveur y cripta, que alberga las reliquias de San
Amador, ambas declaradas Patrimonio de la
Humanidad. La capilla de Notre-Dame, que data del
siglo XII, contiene la estatua de la Virgen Negra. El Libro
de Milagros le confiere virtudes curativas, el poder de
liberar a los prisioneros o de salvar a los marineros.
Vallée de la Dordogne Tourisme.
Tel. 33 (0)5 65 33 22 00
vallee-dordogne.com
Padirac, la sima increíble
El 9 de julio de 1889,
equipado con velas
y suspendido de un cable
de 75 metros, ÉdouardAlfred Martel penetró
por primera vez en
el “Trou du diable”
(agujero del diablo).
Desde entonces, la sima
de Padirac, situada
al norte de Gramat,
se ha convertido
en un importante lugar
geológico, el más visitado
de Francia. 450 000
visitantes se aventuran
cada año en esta cavidad
natural de 33 metros de
diámetro y 75 metros de
profundidad. Las barcas
permiten navegar
por el río subterráneo.
La impresionante “Grande
Pendeloque” es una
estalactita de 60 metros
suspendida sobre el lago
de lluvia. La “Gran
cúpula”, catedral
56 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
subterránea de 94 metros
de altura, es el refugio
de pilas de alabastro,
estalactitas y estalagmitas.
¡Finalmente está la
estalactita de la
deslumbrante “Gran
columna” de 75 metros
de altura!
Gouffre de Padirac
Tel. 33 (0)5 65 33 64 56
gouffre-de-padirac.com
El noreste del departamento del Lot,
en este valle de la Dordoña marcado
por la historia del hombre desde la
noche de los tiempos, con cuevas
mundialmente famosas y la Edad
Media, de la que nos han quedado
espléndidos castillos, edificaciones
o pueblos medievales, es un decorado extraordinario, donde los paisajes y los monumentos compiten en
belleza. A poca distancia se encuentran tres pueblos elegidos entre los
“Pueblos más bonitos de Francia”.
Ubicado en un circo, Autoire tiene
mansiones y casas solariegas, así
como una cascada de 30 metros.
Los preciosos edificios medievales
de Loubressac y su castillo están
encaramados en un promontorio,
que ofrece unas vistas impresionantes del valle de la Dordoña. A 10 kilómetros, en la orilla, Carennac posee
un priorato cluniacense donde vivió
Fénelon.
Castelnau-Bretenoux
y Jean Lurçat
Construido por los barones
de Castelnau, el castillo de
Castelnau-Bretenoux es un
bello ejemplo de la arquitectura castrense de la Edad
Media. En el siglo XIX, Jean
Mouliérat, tenor de ópera
bufa, lo reformó e instaló en
él una colección de muebles
y de obras de arte. A 10 kilómetros de allí, Jean Lurçat, padre del renacimiento
de la tapicería moderna,
cayó bajo los encantos del
castillo de Saint-Laurent-lesTours, donde instaló sus talleres hasta su muerte en
1966.
Château de CastelnauBretenoux, Prudhomat.
Tel. 33 (0)5 65 10 98 00.
Atelier-musée Jean-Lurçat.
Tel. 33 (0)5 65 38 28 21.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page57
PATRIMONIO
Prehistoria
Unas de las pocas
grutas pintadas
St-Cirq-Lapopie
Uno de los pueblos más bonitos de Francia
El pueblo medieval de Saint-Cirq Lapopie, que cuenta
con 13 monumentos históricos, es uno de los pueblos
más bonitos de Francia. Colgado de un acantilado
de 100 por encima de la orilla izquierda del Lot, esta
antigua capital de uno de los tres vizcondados de
Quercy, constituye uno de los lugares más destacados
del valle del Lot. Situado en la vía Podiensis, una de las
rutas de peregrinaje del Camino de Santiago de
Compostela, Saint-Cirq-Lapopie, después de su
tumultuoso pasado feudal, ha sabido desplegar una
fuerte actividad artesanal, que ha sido la causa de su
prosperidad. El pueblo se extiende a los pies del antiguo
fuerte y sus estrechas callejuelas están bordeadas
de casas de piedra con tejados de tejas planas muy
inclinados. El estado de conservación del pueblo,
con sus casas con entramado de madera, sedujo
a mediados del siglo XX a numerosos artistas, que
restauraron estas edificaciones. Man Ray, Henri Martin
y André Breton han residido en Saint-Cirq-Lapopie.
No hay que olvidarse de ascender hasta las ruinas del
castillo, desde donde se domina todo el pueblo.
Office de Tourisme Saint-Cirq-Lapopie Pech-Merle. Tel. 33 (0)5 65 31 31 31
saint-cirqlapopie.com
Del valle del Lot al valle del Célé
El valle del Lot, muy
mineral, se caracteriza por
sus paredes verticales de
unos 200 metros de altura.
A partir de Bouziès, la ruta
bordea la orilla junto al
acantilado, tal vez
transformado en puesto de
guardia en la Edad Media.
El desfiladero de los
ingleses, situado en una
cornisa, es uno de los más
famosos de los “huecos
fortificados” construidos
durante la Guerra de los
Cien Años. En la otra orilla,
la ruta se convierte
rápidamente en una
cornisa que ofrece unas
vistas extraordinarias.
Conduché marca
seguidamente la
confluencia de los valles. La
D41 discurre a lo largo del
valle del Célé, que conduce
a la cueva de Pech Merle y
después a Cabrerets. En
esta zona, el río es famoso
por la calidad de sus aguas
y ofrece numerosos sitios
para el descenso en canoa.
Aguas arriba, la cascada de
la Pescalerie aumenta el
encanto. A unos kilómetros,
en Cuzals, el museo al aire
libre propone una
reconstrucción a tamaño
natural de la vida rural de
antaño en Quercy.
Finalmente, Marcilhac está
totalmente construida
alrededor de las
impresionantes ruinas de
su abadía.
abbaye-marcilhac.fr
La gruta de Pech Merle, situada
a 3 kilómetros de Cabrerets,
es un fabuloso escaparate del arte
rupestre. Además de las amplias
salas dotadas de majestuosas
concreciones, la gruta está adornada
con múltiples motivos realizados
hace más de 20 000 años. Se han
contado 700 motivos gráficos, de los
cuales 70 son figuras animales
(mamuts, uros, felinos, etc.)
y 28 figuras humanas e impresiones
de manos. Y, por supuesto, el célebre
panel de los caballos hechos con
puntos, un panel con dos grandes
siluetas de caballos rodeados
de puntos, de signos misteriosos y
de impresiones de manos. Y no hay
que olvidar la capilla de los mamuts,
que forma un friso de 7 metros
de longitud y de 3 metros de altura.
Atención: en verano, el acceso
a la gruta está limitado
para su preservación.
Tel. 33 (0)5 65 31 27 05
pechmerle.com
El camino de sirga
del río Lot
En el siglo XIX, el arrastre de
las gabarras, que remontaban el río Lot con su cargamento de sal, pescado seco o
especias, se efectuaba con la
ayuda de bueyes o de caballos de tiro. Sin embargo,
entre Saint-Cirq Lapopie y
Bouziès, a la altura de la esclusa de Ganil, el Lot transcurre a los pies del
acantilado. Allí hizo falta excavar en 1845 un camino de
sirga en la propia roca, de
300 metros de longitud y
apenas 2 metros de alto. Los
tiradores tiraban a mano de
las embarcaciones para franquear este pasaje. El paseo
que discurre por encima del
río Lot es fantástico.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 57
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page58
PATRIMONIO
vértigo
Bruniquel,
el pueblo con
dos castillos
Cordes-sur-Ciel
Una ciudad de leyenda volcada
hacia las estrellas
Enrollada sobre su espolón rocoso como una espiral
dirigida hacia las estrellas, Cordes-sur-Ciel parece un
pueblo de cuento de hadas. Esta bastida del Tarn,
fundada en 1222, es una de las más antiguas de la
región y asocia a su impresionante herencia
arquitectónica la belleza y la diversidad de los paisajes
del Tarn. Pueblo de artistas y artesanos, fascina por sus
casas con fachadas adornadas con dragones y extraños
personajes esculpidos con patas de rapaz, de león, etc.
La casa del Grand Ecuyer, la casa del Grand Veneur o la
casa del Grand Fauconnier, que aloja un museo de Arte
Moderno y Contemporáneo. Los palacios góticos,
construidos por los ricos mercaderes, guardan sus
secretos y contribuyen a alimentar la leyenda que
afirma que la creación de Cordes-sur-Ciel "fue presidida
por los astros y su emplazamiento fue elegido por el
destino". En las últimas terrazas fortificadas, el Jardin
del Paraíso termina por convencernos…
Office de Tourisme de Cordes-sur-Ciel.
Tel. 33(0)5 63 56 00 52 - cordessurciel.fr
Villefranche-de-Rouergue, una bastida ejemplar
Situada en el centro del
triángulo de Cahors, Albi y
Rodez, entre el valle del
Lot y las Gargantas del
Aveyron, Villefranche-deRouergue se derrama por
los contornos del valle del
Aveyron. Su densa red de
calles ordenadas en torno
a la plaza central, toda
rodeada de pórticos que
soportan casas góticas o
renacentistas, las casas
de los ricos mercaderes,
cuyos portales y torres
expresan su posición
social, son un ejemplo del
urbanismo y la
arquitectura de las
bastidas. La Chartreuse
Saint Sauveur y su
pequeño claustro, obra
maestra del arte gótico
flamígero, la Colegiala y
su impresionante
campanario porticado,
que atraviesa la calle
principal, la antigua
58 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
capilla de los Penitentes
Negros en forma de cruz
griega, etc. Un rico
patrimonio en el que late
el corazón de una ciudad
dinámica que, los días de
mercado, vibra con los
acentos de la tierra.
Office de Tourisme de
Villefranche-de-Rouergue.
Tel. 33 (0)5 65 45 13 18
tourisme-villefranchenajac.com
Al este de Montauban, en el
departamento de Tarn-et-Garonne,
el pueblo de Bruniquel, catalogado
como uno de los más bonitos
de Francia, está colgado sobre un
vertiginoso acantilado que domina
la confluencia del río Vère en medio
de una exuberante vegetación.
Habitado desde tiempos
inmemoriales, el lugar también
cuenta con una cueva, donde se han
hallado diferentes huellas humanas,
como la “dama de Bruniquel”,
el esqueleto más completo hallado
delMagdaleniense (17 000 a 12 000
años a.C.). Próspera durante la Edad
Media debido a su ubicación en el
Camino de Santiago de Compostela,
Bruniquel ha conservado un
espléndido patrimonio
arquitectónico de los siglos XIV y XV
y dos impresionantes castillos que
casi parecen colgados en el vacío.
Office de Tourisme de Bruniquel.
Tel. 33 (0)5 63 67 29 84
bruniquel.fr
Najac la ciudad
encaramada
Dominado por su fortaleza
real, cuyas aspilleras permitían el tiro simultáneo de
tres arqueros (único en el
mundo), Najac ocupa una
abrupta colina encerrada en
un meandro del río Aveyron.
Su única calle, que serpentea
desde el pueblo del castillo,
la parte más antigua, donde
se une el castillo a la plaza
du Barry, está bordeada de
casas antiguas con fachadas
de madera a vista. A continuación, las Gargantas del
Aveyron invitan a darse un
baño o a dar un paseo en
canoa-kayak…
Office de Tourisme de Najac.
Tel. 33 (0)5 65 29 72 05
tourisme-villefranchenajac.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:14 Page59
PATRIMONIO
Sensaciones
Transporte
subterráneo
Cuevas
¡Una región con un subsuelo agujereado!
El subsuelo del destino Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées oculta una vasta red de grutas, simas
y sumideros. Unas cuarenta de estas cuevas y simas
han sido puestas en valor para los visitantes. Las más
numerosas son las cuevas con concreciones, que
muestran extraños paisajes sujetos a la interpretación
y que alimentan nuestra imaginación, como el jardín
mineral de la cueva de Esparros, la catedral de los
abismos en la cueva de las Demoiselles, la gruta
de los diamantes para la cueva de la Cocalière, la sala
de los 100 000 soldados en la cueva de Trabuc, etc.
Más numerosas al oeste de la región, las cuevas
con pinturas son los testimonios más preciosos del arte
rupestre: pinturas, grabados o dibujos realizados
por nuestros antepasados del Paleolítico. Las cuevas
de Niaux, de Mas d’Azil y de Pech Merle figuran
entre las pocas cuevas con pinturas rupestres abiertas
al público y también entre las más bellas. Famosa por
sus 200 impresiones de manos en negativo, la cueva
de Gargas presenta numerosos restos prehistóricos.
De Niaux a Bédeilhac, la bella historia
Se visita a la luz
de las lámpara portátiles
para descubrir un
centenar de
representaciones
animales (bisontes,
caballos, cabras
montesas, ciervos)
y varios centenares
de signos geométricos
de significado misterioso.
La cueva de Niaux,
en Ariège, y las
representaciones
animales de su “Sala
negra” nos transporta
a un universo mágico
del Magdaleniense,
de hace 15 000 años.
Los motivos y figuras
humanas de la cueva
de Pech Merle, en el Lot,
también nos hacen soñar.
Así como la cueva del
Mas d’Azil, en Ariège,
impresionante por su
tamaño y su volumen,
la cual, después de dos
años de trabajos,
ofrece en la actualidad
un nuevo recorrido
de visita y una
iluminación de fantasía.
El circuito de la cueva
de Bédeilhac, también
en Ariège, ofrece a la vez
bellas concreciones,
pinturas, dibujos
y bajorelieves modelados
en arcilla.
Mas d’Azil.
Tel. 33 (0)5 61 05 10 10
sites-touristiquesariege.fr
Pech Merle.
Tel. 33 (0)5 65 31 27 05
pechmerle.com
Bédeilhac.
Tel. 33 (0)5 61 05 95 06
grotte-de-bedeilhac.org
Niaux.
Tel. 33 (0)5 61 05 10 10
sites-touristiquesariege.fr
Los mundos subterráneos tal vez
nos reserven algunas sorpresas.
En la cueva de Cabrespine (Aude)
se puede ir ahora por encima
de 200 metros del vacío sobre
la nueva pasarela de vidrio.
Un funicular nos traslada a los
sonidos y la iluminación
impresionantes de la sima Armand,
en Lozère. Al corazón de la cueva de
Lacave se llega en un pequeño tren,
en el Lot. Para descubrir las salas
ocultas de la cueva de la Salamandre
(Gard), basta con ponerse el equipo
de espeleólogo antes de escalar los
bloques, de atravesar un “puente de
cuerda”, de subir por las escaleras
de cuerda, etc.
Gouffre de Cabrespine.
Tel. 33 (0)4 68 26 14 22
gouffre-de-cabrespine.com
Aven Armand.
Tel. 33 (0)4 66 45 61 31
aven-armand.com
Grotte de Lacave.
Tel. 33 (0)5 65 37 87 03
vert-marine.com/grottes-delacave-46
Grotte de la Salamandre.
Tel. 33 (0)4 66 60 06 00
grottedelasalamandre.com
Cita con el pasado
El Parque de la Prehistoria de
Tarascon-sur-Ariège presenta
el arte prehistórico mediante
películas, objetos y reproducciones. En Tautavel, el musée
de la Préhistoire (Museo de la
Prehistoria) escenifica un encuentro con el Hombre de
Tautavel en las 20 salas que
ofrecen reconstrucciones de
la Prehistoria y de los útiles,
huesos y fósiles encontrados
en el yacimiento de la Caune
de l'Arago.
Parc de la Préhistoire.
Tel. 33 (0)5 61 02 30 70
ariegepyrenees.com
Musée de la Préhistoire.
Tel. 33 (0)4 68 29 07 76
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 59
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:14 Page60
PATRIMONIO
Gascuña
A lo largo
del río Baïse
St-Bertrandde-Comminges
La espiritualidad por identidad
La elegante catedral de Notre-Dame y su imponente
campanario-torreón conforman la verdadera cima
de esta colina, que se recorta sobre las estribaciones de
los Pirineos y sobre la que fue edificada Saint-Bertrandde-Comminges (en el Alto Garona). La ciudad alta, con
sus callejuelas medievales, está rodeada por las
antiguas murallas. En la ciudad baja, junto a la capilla
de Saint-Julien du Plan se encuentran los restos de una
basílica paleocristiana del siglo V, construida sobre la
antigua ciudad romana de Lugdunum Convenarum.
Se han conservado numerosos restos de la antigua
ciudad romana (el templo, las termas, el mercado, el
teatro), sobre la que fue construida la ciudad episcopal.
Algo alejada, la basílica romana de Saint-Just-deValcabrère destaca por la utilización de fragmentos de
arquitectura y de esculturas provenientes de la ciudad
romana. Los jardines de la catedral ofrecen un precioso
mirador sobre el valle del Garona.
Les Olivetains. Tel. 33 (0)5 61 95 44 44
tourisme.haute-garonne.fr
La abadía del saber
Célebre por su abadíaescuela, cuya pedagogía
innovadora atrajo entre
los siglos XVIII y XX a
estudiantes de todo el
mundo; Sorèze, donde se
enseñaban humanidades
y ciencias, canto y teatro,
etc., se expandió a los
pies del macizo forestal
de la Montaña Negra. Un
recorrido museográfico
guía al visitante en el
descubrimiento de la
arquitectura y la vida
cotidiana de este centro
del conocimiento. La
abadía-escuela también
aloja el musée Dom
Robert y el de la tapicería
del siglo XX. Algo más
lejos, le Beffroi de Revel
continúa embriagándose
de los colores, de los
aromas y de la animación
de uno de los mercados
más bonitos de Francia.
La antigua bastida
también es conocida por
acoger el mayor número
de artesanos
especializados en el
60 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
mueble artístico. PierrePaul Riquet, diseñador
del Canal du Midi, residía
allí y, a dos pasos, el lago
de Saint-Ferréol, embalse
principal del canal, se ha
convertido en un
agradable centro de ocio
que le rinde homenaje a
través de su museo y los
Jardines del Canal du
Midi.
Office de Tourisme.
Tel. 33 (0)5 63 74 16 28
auxsourcesducanal
dumidi.com
La abadía cisterciense de Flaran
reúne edificios impresionantes
conservados en el centro
de un parque arbolado: la iglesia
románica original, el espléndido
claustro, el jardín des Simples
reconstruido, etc. El dormitorio
de los monjes alberga la
excepcional colección Simonow
(obras de Monet, Renoir, Cézanne,
Braque, Picasso, etc.). A lo largo
del valle del río Baïsse, cuyo curso
servía de transporte del Armagnac,
el patrimonio de Condom, capital
histórica del Armagnac, testimonio
del poder de este obispo y de la
prosperidad vinculada al comercio
de esta preciosa bebida. Navegable
durante 60 kilómetros, el río Baïse
sirve para descubrir la Gascuña.
Office de Tourisme
de la Ténarèze.
Tel. 33 (0)5 62 28 00 80
flaran-baise-armagnac.com
La ciudad
de las máquinas
Con sus murallas defensivas,
su puente y sus fosos, sus
torres almenadas, sus casas
medievales y su castillo-torreón, Laressingle parece un
decorado de cine. En sus inmediaciones, un campamento de asedio medieval
reconstruido reúne distintas
armas de guerra. Los niños
son invitados a manipular la
catapulta, a practicar el tiro
con arco y con ballesta, disfrazados como caballeros o
princesas medievales. El
campamento ofrece también
reconstrucciones y demostraciones del tiro con artilugios de asedio…
Tel. 33 (0)5 62 68 33 88
larressingle.free.fr
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:30 Page61
ARTE DE VIVIR
Dotado de vastas tierras agrícolas, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece
una gastronomía regional de prestigio y variada. Pero también es el viñedo más grande del mundo.
La variedad más grande de viñedos
Una rica diversidad
Tradiciones: del queso ovalie al biou
Festivales
Trufas de Quercy, judías blancas de Tarbes, foie gras de Gers, manzanas del Tarn, de Garona
y de las Cévennes, albaricoques del Rosellón, ajo rosa de Lautrec, queso roquefort, toro
de la Camarga, garbanzos de Carlencas, queso pélardon de las Cévennes, etc. Los especialistas
de la región permiten realizar un menú muy variado, desde el entrante al postre. Las fértiles tierras
agrícolas de la región ofrecen una amplia gama de productos locales en una región donde el buen
comer y la buena vida van de la mano para el disfrute de los verdaderos gourmets. ¡Y también el buen
beber! Y no existe el peligro de escasez en esta zona, ya que, con sus 280 000 hectáreas de viñedos,
la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es el mayor viñedo del mundo y el más variado.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 61
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page62
Vinos
ARTE DE VIVIR
El viñedo más grande
y el más variado
Más del 80 AOC e IGP en sus 280 000 hectáreas de viñedos
Si los viñedos del Languedoc-Rosellón, con sus
240 000 hectáreas, ya eran imponentes, ahora,
los viñedos de la región del Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées son, con sus 280 000
hectáreas de viñedos, indudablemente,
el viñedo más grande del mundo. Desde
el Armagnac a los Coteaux du Languedoc,
los viñedos conforman el ritmo y los paisajes
de la región. También es el viñedo más variado,
ya que reúne, además de los vinos varietales
o los vinos sin criterios de distinción,
44 denominaciones de origen controlado (AOC)
y 36 viñedos con indicación geográfica protegida
(IGP). Côtes de Gascogne, Cabardès, Gaillac,
Saint-Chinian, Comté Tolosan, Corbières, Cahors,
Minervois, Madiran, Terrasses du Larzac, Saint-
Mont, Languedoc o Côtes du Roussillon, hay
muchos tipos de vinos, que ofrecen una gama
aromática excepcional. Si el vino de Cahors,
con su famosa uva Malbec, posee una fuerte
personalidad, otros vinos del suroeste son
descritos como poseedores de una cierta
frescura. Mientras que los vinos del Languedoc
y del Rosellón, tierras de vinos de sol, son
generosos, sutiles, vivos y de una calidad
excepcional. Y tanto el vino tinto como el blanco
o el rosado y, por supuesto, los vinos dulces y
los espumosos, están representados en la gama
de vinos de esta región. No en vano escribió el
famoso catador americano Robert Parker que
“el Languedoc-Rosellón es el nuevo El Dorado
de los vinos del mundo”.
62 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Líder
de los vinos ecológicos
Con 23 000 hectáreas dedicadas
a los viñedos ecológicos (incluidas las 21 000 del LanguedocRosellón), la región es líder
indiscutible en los vinos de agricultura ecológica de Francia y
de todo el mundo (junto con España). Los viñedos ecológicos
representan casi el 8 % de la
superficie total del viñedo del
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées y el 30 % de las parcelas orgánicas de Francia.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page63
Enoturismo
Desde 2013,
los departamentos
de Turismo y Vino de Sud
de France Développement
han creado el Club
Œnotourisme Sud de France,
que reúne sitios
extraordinarios, bodegas,
alojamientos y agencias
receptivas para proponer
una oferta de mejor calidad.
destinationsuddefrance.com
/club-oenotourisme
Herederos de una tierra fuera de lo común
y diversa, los viticultores del Languedoc,
del Rosellón y del suroeste han comprendido
el interés de dar a conocer su negocio y sus
productos compartiendo este estilo de vida,
sobre todo el de la cultura del vino. En primavera,
la región se convierte en el Edén de los amantes
del enoturismo, con numerosos eventos en torno
a la gastronomía y el vino (degustaciones,
paseos por los viñedos, etc.), mientras
que cada vez se establecen más rutas del vino
(10 de las cuales posee la etiqueta “Viñedo y
descubrimiento”), sobre todo, bajo los auspicios
de la etiqueta Sud de France, con un creciente
número de bodegas particulares, restaurantes
y hoteles que unen sus esfuerzos para una mayor
satisfacción de los amantes del vino.
destinationsuddefrance.com/club-oenotourisme
tourisme-midi-pyrenees.com
sud-de-france.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 63
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page64
ARTE DE VIVIR
Vinos
Vinos
rosados
Un color deseado
Con una rica gama de aromas, que van
desde los frutos rojos (frambuesa, fresa)
a las especias con un bouquet floral,
afrutado o mineral, los vinos rosados
del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
son frescos y sensuales y se beben
con los amigos, con ensaladas, tapas
o parrilladas. Procedentes de las mismas uvas
que los vinos tintos, se elaboran con una técnica
de maceración de la uva diferente.
Desde los vinos IGP Pays d’Oc hasta
las Corbières, pasando por los Faugères,
Cahors, Côtes du Tarn, Pic Saint-Loup,
Coteaux du Quercy, Corbières, Fronton
o incluso los Collioure, estos vinos son elegidos
por los consumidores.
Cada año, Tavel del Gard, el vino rosado AOC
más antiguo de Francia, celebra sus vinos.
Este año el sábado 16 de julio en un festival
que combina la cata de vinos, gastronomía
y espectáculos.
vin-tavel.com
64 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page65
ARTE DE VIVIR
Vinos
espumosos
De Limoux a Gaillac
Vinos
dulces
Una especialidad
del Sur
Los vinos dulces naturales han sido una
especialidad del sur durante muchos decenios.
Estos son vinos, cuya fermentación se detiene
mediante la adición de alcohol, lo cual aumenta
su contenido alcohólico y promueve la
conservación de los azúcares naturales de la uva.
Muchos vinos de este tipo se producen cerca de la
costa mediterránea: moscatel de Lunel, Mireval,
moscatel de Frontignan o Saint-Jean-de-Minervois.
Sin olvidar, por supuesto, los clásicos de Pirineos
Orientales: Maury, Banyuls (de viñas viejas
cultivadas en terrazas) y Rivesaltes, esta última
denominación produce vinos muy ambarinos.
En la región de Gers se produce el Floc de
Gascogne, un aperitivo de larga historia elaborado
en blanco y rosado, y en el que se mezclan
los zumos de uva fresca con armañacs jóvenes.
Son vinos han sido considerados durante mucho
tiempo como aperitivo, pero ahora han sido
redescubiertos en innovadores maridajes
de platos y vinos.
El primer vino espumoso del mundo fue
inventado en 1531. El blanquette de Limoux
es un vino seco con una delicada efervescencia,
vinificado y criado en barricas de roble y muy
identificado con esta zona del Aude, donde
se produce. Posee una AOC desde hace casi
80 años. El vino espumoso de Limoux también
está disponible como crémant, pero la
denominación también incluye los vinos tintos
y los vinos blancos tranquilos y muy sutiles.
El Gaillac es también un famoso vino espumoso
del Tarn, cuya característica es el uso de
variedades locales como la mauzac o la ondenc.
Otros vinos espumosos aún están por descubrir,
gracias a las experiencias de los viticultores
del departamento de Gers, que elaboran desde
hace poco vinos naturalmente espumosos
o espumantes según el método de Champagne,
sin olvidar el Frontignan o el Picpoul, en los que
la bodega cooperativa ofrece un brut agradable.
También está el moscatel espumoso que
elaboran algunos viticultores del Hérault.
Armagnac
La nobleza gascona
Obtenido de la destilación de vino blanco
en un alambique, y luego envejecido en barricas
de roble durante años, la zona de producción
del Armañac abarca tres departamentos, aunque
se elabora principalmente en el de Gers. El más
antiguo aguardiente de vino producido en el
suroeste de Francia está elaborado a base de una
docena de variedades de uva como la ugni blanca,
la baco blanca y la folle blanche. Producto
excepcional elaborado en pequeñas cantidades
por viticultores y productores artesanales,
el Armañac tiene una clasificación específica
según su origen y sus cosechas. Conscientes
de este patrimonio, se han creado un centenar
de fincas, bodegas y establecimientos de
alojamiento a través de los viñedos de Gers con la
etiqueta “Les Bons Crus d'Artagnan” (los buenos
vinos de Artagnan), que garantiza una recepción
de calidad para un descubrimiento de la riqueza
del patrimonio de este departamento francés.
armagnac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 65
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page66
ARTE DE VIVIR
De Saint-Mont a
Lirac, el viñedo más
grande del mundo
Con sus 44 denominaciones de origen, sus 36 IGP y,
sobre todo, sus 280 000 hectáreas de viñedos,
de las cuales, 244 000 hectáreas corresponden a los vinos
del Languedoc y del Rosellón, el territorio del Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées es el viñedo más grande
del mundo. O, mejor dicho, los viñedos, ya que la
diversidad es la característica de estos vinos excepcionales,
que utilizan muchas variedades, como la malbec, la syrah,
la monastrell (mourvèdre), la cabernet-franc, la mauzac,
la négrette, la cariñena, etc. Con el 8% de la superficie
agrícola cultivada con viñas y con una oferta de vinos
con denominación de origen con una calidad cada vez
mayor, la región es una tierra de vinos.
Las principales zonas productoras son las AOC Languedoc
(43 000 ha), Côtes de Gascogne y de Condomois
(13 000 ha), Corbières (9 900 ha), Côtes du Roussillon
y Côtes du Roussillon Villages (6 200 ha), Armagnac
(5 200 ha), Cahors (4 400 ha), Saint-Chinian (3 300 ha),
Minervois (3 260 ha), Gaillac (3 000 ha), etc.
66 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page67
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 67
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page68
Gastronomía
ARTE DE VIVIR
Una rica
diversidad
Territorio plural, el Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées está constituido por tierras muy
diversas y de ahí su riqueza. Esta es también,
con más de 250 referencias, la primera región
europea en poseer tantos productos etiquetados
como IGP, AOC, DOP o Etiqueta Roja.
En los departamentos que conforman la costa
mediterránea, de las montañas hasta el mar,
los altos cantones del Mediterráneo,
desde la Camarga hasta la Costa Bermeja,
ofrecen una multitud de especialidades,
que han forjado una cocina luminosa y refinada.
Las ostras de los estanques de Leucate,
Gruissan o Thau, las anchoas de Collioure,
la brandada de Nimes, el queso pélardon
y las cebollas dulces de las Cévennes,
las anguilas, los melones y el cordero del País
Cátaro, los albaricoques del Rosellón,
las doradas, los espárragos del País de Uzès,
los garbanzos, las pequeñas pastas de Pézenas
o de Nîmes, las trufas, las rosquillas
y las fresas garriguette: una gama de sabores
rica y consecuente.
En Tarn-et-Garonne están los frutos que dominan
en esta zona, donde abundan las uvas, incluida
las famosas chasselas de Moissac, el melón
y las ciruelas. En el Alto Garona estamos muy
orgullosos de la famosa salchicha de Toulouse,
premiada con la etiqueta roja, por no mencionar
el cordero de los Pirineos. Gers y Lot comparten
la tradición de la cría de patos, principalmente
para elaborar unos el foie gras y pato confitado
los otros. Ariège y Aveyron son territorios
en los que la carne de vacuno, ya sea buey
gascón, buey de granja del Aubrac o ternera
de Aveyron, la excelencia es la clave.
El Tarn posee una reputación insuperable
en términos de carnes curadas, ya sea el jamón
seco IGP de Lacaune o el melsat, la salchicha
blanca de ternera, los huevos o el pan.
El cerdo negro de Bigorre es el orgullo
de los Altos Pirineos, mientras que la región
de Gers, de los Altos Pirineos, del Alto Garona
y el Ariège unen sus fuerzas para relanzar
el pollo gascón, famoso por haber sido el plato
preferido de Enrique IV en forma cazuela de
pollo.
Hay muchísimos productos, que permiten
a esos embajadores del gusto que son
muchísimos chefs con talento, llevar bien alto
los colores de una región.
Gusto
Las ostras de Bouzigues
Inscrita como “Lugar de interés gastronómico”,
la ciudad de Bouzigues es la cuna de la cultura
de las ostras en el estanque de Thau.
Generación tras generación, los criadores
de ostras han desarrollado este cultivo desde
principios del siglo XX mediante la combinación
de la tradición familiar y el rigor técnico.
La ausencia de mareas impuso la técnica
del cultivo suspendido de ostras.
En la actualidad, 2 500 bateas de ostras flotan
en el estanque. También hay ostras en el
estanque de Leucate y en el de Gruissan.
68 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Emblema
La tiela de Sète
Pequeña empanada redonda de masa de pan
con bordes canalados y relleno de pulpo picado
y mezclado con salsa de tomate picante,
la tiela se ha convertido en un símbolo de Sète.
Sin embargo, este plato, que se come frío
o caliente, no es más que la adquisición directa
de un plato del sur de Italia. Íntimamente
vinculado a la historia de Sète, este plato fue
importado en 1937 por la esposa de un
pescador italiano, Adrienne Virduci, que lo
popularizó. Tanto es así, ¡que Sète se lo ha
apropiado y la mayoría de los fabricantes de
tielas de Sète son descendientes de Adrienne!
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page69
Néctar
Las chasselas
de Moissac
Variedades
La oliva y el aceite
de oliva
Símbolo del Mediterráneo, el olivo es un
patrimonio común, que se viene cultivando
desde hace poco más de 2 500 años.
La variedad de la Picholine está muy implantada
en el Gard y ha obtenido un AOC “Olive de
Nîmes”. En el Aude, la oliva Lucques, ahora
también protegida, es reconocible por su color
verde claro y su luna forma de media luna.
La Olivière es una de las variedades principales
de los Pirineos Orientales. Variedad que este
departamento comparte con el Hérault,
donde también se cultiva la variedad Lucques.
Consumida como fruto o como aceite, la oliva,
verde o negra, es un antioxidante conocido
y sabroso, a la que se dedican muchas fiestas,
que tienen lugar entre abril y diciembre.
Las chasselas de Moissac, primer fruto que
obtuvo una DOP en 1971 y cuya fiesta se celebra
los días 17 y 18 de septiembre, no solo es una
uva de mesa excepcional. Sus granos dorados
se utilizan en la actualidad para elaborar
mermeladas, zumos frescos y bebidas
alcohólicas, como el Quercy des Îles, o su néctar
se asocia al ron, a la vainilla y al pimiento de
Espelette. Otras delicias de este departamento
fruteros son la ciruela, como la reine-claude
Etiqueta Roja, la cereza, el melón de Quercy,
la manzana, el kiwi y las avellanas y castañas.
Recetas
Brandada de bacalao
de Nimes
Para 4 personas.
4 filetes de bacalao o bacalao salado - 1 kg de
puré de patatas - 1/2 litro de leche - 20 cl de
nata - Aceite de oliva - Sal y pimienta.
Cocer las papas en agua con sal. Pelarlas
y triturarlas en la olla. En la sartén, poner
la leche y pochar el pescado. Escurrir sobre
un plato y comprobar que no tenga espinas.
Desmigar y añadir a las patatas, machacarlo
todo y añadir el aceite de oliva y la nata. Servir.
Refinamiento
La judía de Tarbes
y de Pamiers
Rústico
El aligot
Es en el Aubrac, en la frontera entre Lozère
y el Aveyron, donde nació este plato rústico
a base de patata y queso tomme fresco. Este
plato de sustento, que se remonta al siglo XII,
era servido por los monjes del Aubrac peregrinos
a los peregrinos que cruzaban las montañas
para llegar a Santiago de Compostela por la Vía
Podiensis. La dificultad de su realización radica
en la habilidad de remover y estirar el aligot,
que debe deshilacharse girando en largas tiras.
Llegada a Europa a través de España, adonde
Colón la había traído desde América, la judía fue
adoptada por los valles pirenaicos en el siglo
XVIII. La Bigorre se ha convertido en una tierra
de acogida para esta leguminosa donde se ha
convertido en “judía tarbais” (judía blanca de
Tarbes). Se distingue por su sabor y la suavidad
de su piel. Está protegida por una Etiqueta Roja
y una IGP. También está la alubia de Lauragais,
las famosas alubias lingot que se utilizan para
elaborar el cassoulet (cazuela), y la coco de
Pamiers, una judía pequeña y redonda típica
del valle, que es el ingrediente básico
del mounjetado, la cazuela de Ariège.
Pastel de confit de pato
Para 4 personas
4 muslos de pato fresco - 1 l de grasa de pato
300 g de patatas - 60 g de mantequilla
6 cl de leche - Cebollino (a discreción)
½ diente de ajo - Tomillo
Pimienta (a discreción)
Sal (a discreción), sal gruesa
Poner los muslos de pato con sal gruesa
durante 24 horas. Desalar. Confitar los muslos
(se cuecen hasta que se puede introducir
un palito sin resistencia). Preparar un puré
de patatas. Desmenuzar los contramuslos
y mezclar con el puré de patatas. Añadir
el cebollino. Para servir, disponer en un círculo
y colocar por encima la parte superior del muslo
y, alrededor, ajo confitado.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 69
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 17:22 Page70
Gastronomía
ARTE DE VIVIR
Sabor
El cordero de Lozère
o cátaros
Perfume
Poseedor de una IGP desde el 2008, el cordero
de Lozère (entre cordero de leche y cordero
de hierba) es amamantado con leche materna
hasta el destete, después es alimentado
con hierba y cereales procedentes de los vastos
prados del Aubrac, Margeride, Cévennes
y Causses. Esto es lo que le da a la carne
un sabor y una suavidad excepcionales.
En cuanto al cordero del país Cátaro, de las
regiones de la Montaña Negra, de las Corbières
y del Alto Valle del Aude, es criado durante
120 días para que su carne esté bien sabrosa.
Una parte de la producción posee la Etiqueta
Roja.
La anchoa de Collioure
El pescado azul sigue siendo un emblema de
Collioure, que se convirtió en “Lugar de interés
gastronómico” en 1994. Desde 2004,
las anchoas de Collioure también están
certificadas como IGP. Pescadas durante siglos,
su producción ha decrecido y en la actualidad
solo hay dos talleres de salazón en el pequeño
puerto de la Costa Bermeja: los mantenidos
por las familias Desclaux y Roque. La temporada
de la anchoa se extiende de mayo a octubre,
periodo en el que son pescadas con red.
Es en la sal, después de haber sido madurada
en tambores, donde la anchoa consigue
su color, sabor y fragancia deseados.
70 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Famosos
El albaricoque
del Rosellón
Bajo esta denominación se cuentan cuatro
variedades (Rouge du Roussillon, Héléna
du Roussillon, Royal Roussillon y Gâterie)
de albaricoques rojos del Rosellón, famosos por
sus especiales características organolépticas.
De tamaño medio y un color naranja con partes
de color rojo brillante, el albaricoque del
Rosellón, que se cultiva en las llanuras del
Rosellón, posee un aroma intenso y una textura
suave y jugosa. Desde el 2014, es el único
albaricoque que posee una AOC en Francia.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page71
Queso
de cabra
El Pélardon
des Cévennes
Sutil
El ajo rosa de Lautrec
En 1996 se le concedió una Etiqueta Roja.
El ajo rosa de Lautrec es apreciado por su
sutileza y su sabor suave y dulce, y se come
cocido, crudo o incluso en sopa. Su fiesta
se celebra el primer fin de semana de agosto
en Lautrec a lo largo de dos días. Pero la región,
que produce la mitad del ajo de toda Francia,
también es famosa por el ajo blanco
de Beaumont-de-Lomagne y el ajo morado
de Cadours, que ha recibido recientemente
su AOC.
AOC desde 2000, el Pélardon es, junto con las
cebollas y las castañas, uno de los emblemas
de la región de las Cevennes del Gard y de
Lozère. Conocido desde la época galorromana,
este pequeño queso redondo de leche de cabra
(que viven al aire libre por lo menos dos tercios
del año) de sabor seco y picante se elabora
a partir de la cuajada y se seca antes de ser
curado. Elaborado entre mayo y septiembre,
el pélardon de Cévennes se degusta blando
o seco, o incluso empanado, pero su sabor
se potencia cuando está marinado en aceite
de oliva.
Afinado
El queso roquefort
Aromas
El cerdo negro
de Bigorre
Animal vivo y despierto, dotado de buenas patas
y que pasta en los prados y el sotobosque,
el cerdo negro de Bigorre, que vive en el
piedemonte de los Pirineos centrales, viene
de lejos. Hoy en día reconocido por la calidad
de su carne, habría desaparecido si no hubiera
sido por la firme voluntad de algunos criadores,
que lo salvaron en 1981. El jamón Negro de
Bigorre, recientemente reconocido como AOC
y sometido a un proceso de secado y curado
de entre 18 y 24 meses, desprende aromas
potentes y se deshace en la boca.
El queso roquefort es famoso desde hace
décadas por haber obtenido la primera AOC
en 1925. Elaborado con leche cruda de oveja,
su singularidad reside en su modo de curación,
que solo puede hacerse en las bodegas de la
localidad de Roquefort o, más exactamente,
al pie de la roca de Combalou. Las bodegas
de elaboración de este queso están situadas
bajo este acantilado, donde la humedad se logra
de forma natural. Durante este periodo en la
bodega se desarrolla el penicillium roqueforti,
que le da al queso roquefort su sabor y textura.
Recetas
Pollo a la cazuela
1 pollo - 8 zanahorias - 4 nabos - 1 colinabo
200 g de arroz largo - 1 tallo de apio
1 cebolla - 2 clavos molidos - 25 g de mantequilla
25 g de harina T55 - 1 huevo
2 cucharadas de nata fresca - Sal gruesa
Sal y pimienta - 1 manojo de hierbas
4 partes verdes de los puerros
Colocar el pollo en una olla grande y cubrir con
agua fría. Llevar a ebullición y retirar la espuma.
Pelar, lavar y cortar las verduras en trozos grandes.
Cuando el caldo de pollo está claro, echar las
zanahorias, los nabos, el colinabo, el apio, la
cebolla picada, los clavos y el manojo de hierbas.
Salar ligeramente con sal gruesa. Dejar cocer de
30 a 35 minutos y añadir las partes verdes de
puerro atadas. Cocer durante 1 hora.
Verter una parte del caldo de pollo
en una cacerola, hervir y cocinar en él el arroz
durante 20 minutos.
Preparar la salsa blanca derritiendo la mantequilla
y añadiendo la harina. Mezclar y cocinar a fuego
lento durante 2 minutos.
Mezclar gradualmente con 50 cl de caldo de pollo
hasta que la salsa esté bien homogénea. Poner
a hervir. Mezclar la yema de huevo con la nata
fresca. Sacar del fuego y verter la mezcla en la
salsa caliente. Batir enérgicamente. Reservar.
Cortar el pollo, servir con las verduras y cubrir
con la salsa blanca. Acompañar con el arroz.
Crema catalana
1l de leche - 8 huevos - Azúcar en polvo - Harina
1 pizca de ralladura de limón - 1 rama de canela
Sal
Introducir la rama de canela en la leche y llevar
a ebullición. Rallar la piel del limón en una
cacerola, agregar el azúcar (4 cucharadas
soperas), la harina y las yemas de huevo, revolver
con un batidor pequeño hasta obtener una mezcla
blanca y espumosa. Agregar lentamente la leche
y mezclar bien. Colocar el recipiente sobre el fuego
y cocinar lentamente, removiendo hasta detener
la cocción cuando la crema esté espesa. Verter
la crema en una cazuelita y dejar enfriar.
Espolvorear el azúcar (3 cucharadas soperas)
por toda la superficie de la crema y quemar
con un una varilla al rojo vivo.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 71
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page72
Gastronomía
ARTE DE VIVIR
Cultísimo
El cassoulet (cazuela)
Esencial
Ya sea de Toulouse, Castelnaudary o Carcasona,
el cassoulet es un plato regional indispensable.
Más que un plato, es un símbolo. Cuenta la
leyenda que el plato fue inventado durante
la Guerra de los Cien Años por los hambrientos
pobladores de Castelnaudary, quienes,
para hacer una última comida antes del asalto,
mezclaron todo lo que quedaba...
En Castelnaudary, está elaborado a base
de alubias, confit de oca y morcillo o paleta
de cerdo. En Toulouse contiene pato, salchicha
de Toulouse y se recubre a veces de pan rallado.
En Carcasona añaden perdiz roja y un trozo
de carne de oveja. La receta original requiere
una cocción lenta en una cazuela de fabricación
local para que la judía se haga bien.
El foie gras
El foie gras es la firma mundialmente famosa
de Gers. Elaborado a base de oca o de pato,
el foie gras es una especialidad que se puede
comer cruda, medio cocida o cocida y que forma
parte del patrimonio cultural y gastronómico
francés. En el Gers, conocer a los productores,
descubrir los oficios tradicionales, visitar
las granjas y encontrar los mejores productos
es ahora posible gracias al programa elaborado
por los profesionales de IGP que han creado
una ruta del foie gras. Otros departamentos
de la región también producen foie gras:
el Lot y el Aude principalmente.
72 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Delicia
El melsat
Al sureste del Tarn, los montes de Lacaune son
el feudo de los “maseliers” (matadores
de cerdos en occitano) y, por lo tanto, de los
carniceros, charcuteros y salazoneros. Entre sus
especialidades está el “melsat”, un tipo morcilla
blanca elaborada con carne, huevos y pan
tostado en una sartén. La “bougnette”,
un buñuelo de la misma composición, pero en el
que el relleno va envuelto en una tripa de cerdo
y también es un verdadero placer. La salchicha
de corteza de cerdo, por su parte, consiste en
carne y corteza de cerdo embutida en una tripa.
Se suele cocinar con legumbres secas,
cassoulet, lentejas, etc.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page73
Real
La dorada
del Mediterráneo
Su pesca es casi un peregrinaje para sus muchos
entusiastas en la costa del Hérault o en el puerto
de Sète. Los más apasionados se toman algunos
días de permiso durante los periodos más
propicios de los meses de abril-mayo y
septiembre para ir a pescar la dorada, mientras
esperan sus toques discretos y repetidos. La
frente abombada y con una raya amarilla y las
mejillas como pintadas de color rosa, la dorada
tiene en los fondos arenosos una librea plateada.
Degustarla es un placer poco frecuente.
Simplemente untada con aceite de oliva y hecha
al horno, es una delicia.
Recetas
Tapenade de olivas
verdes
El diamante
negro
La trufa
Festivo
La cargolade
Plato típico catalán, la cargolade es una
parrillada de caracoles en su concha. Colocados
del lado de la concha, los caracoles preparados
con sal, pimienta, manteca de cerdo y hierbas
son dispuestos sobre las brasas de un fuego
de madera y rellenos durante la cocción con
manteca fundida. Cuando caracoles ya no
babean, el plato está cocido. El plato se come
con el alioli y un vino de la región. Cada mes de
julio en Bompas, se celebra la fiesta del caracol,
que constituye la oportunidad para realizar una
enorme cargolade de 160 000 caracoles.
De diciembre a marzo, los hombres
acompañados por sus perros y cerdos de
potente olfato van en búsqueda del famoso
hongo, que crece bajo los árboles en algunas
regiones. Ya sea en el Lot o en Quercy Blanc,
donde el mercado de Lalbenque es el primero
de la temporada, en Villeneuve-Minervois en el
Aude, en Saint-Gély-du-Fesc en el Herault o en
Uzès del Gard, cada año, la tuber melanosporum
se celebra en los pintorescos mercados de trufas
o, por supuesto, con cada comida a la trufa.
Gustoso
El buey gascón
La carne de buey gascón, Etiqueta Roja desde
1997, es el orgullo de sus criadores muy
comprometidos con la marca de calidad de la
denominación "Buey gascón, pura raza, puro
sabor". Con su figura baja y fornida, el buey
gascón se encuentra en Saint-Girons, SaintGaudens y Luchon, y se adapta perfectamente
al terreno y los pastizales pirenaicos. Alimentado
con heno y grano durante el invierno, el buey
gascón tiene una carne tierna y sabrosa.
400 g de olivas verdes sin hueso
100 g de filetes de anchoas
1 pizca de tomillo
1 cucharadita de ajo picado
1 cucharadita de perejil y albahaca
20 a 30 g de alcaparras
1 limón
Pimienta y aceite de oliva - Tabasco
Deshuesar las olivas. Ponerlas en una batidora
para picarlas. Procurar no hacerlas puré. Ir
añadiendo el aceite de oliva según la
consistencia deseada. Añadir el aceite hasta que
se forme la pasta. Añadir la sal, la pimienta y un
poco de Tabasco.
Paleta de cordero laiton
de Aveyron
1 paleta de cordero etiqueta roja
5 cucharas de aceite de oliva
2 cucharaditas de pimiento d'Espelette
3 cucharaditas de granos de hinojo silvestre
1 cucharadita de comino en polvo
1 cucharadita de canela en polvo
Preparar la marinada mezclando todos los
ingredientes. Untar la paleta de cordero y dejar
marinar cubierta durante 24 horas en el
refrigerador, girando 2 o 3 veces.
Precalentar el horno a 120 °C y hornearla paleta
durante 3 horas en una rejilla sobre un plato
para recoger los jugos. Dar la vuelta después
de 2 horas. Añadir la sal después la cocción.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 73
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page74
Mercados cubie r
ARTE DE VIVIR
El corazón palpitante de la gastronomía
En un destino en el que la agricultura y la viticultura son pilares de la actividad económica, los mercados desempeñan un papel más que simbólico.
En la actualidad, si los mercados al aire libre continúan prosperando y hacen el deleite de los habitantes locales y los turistas, los mercados cubiertos
dedicados a los productos alimentarios, sobre todo de los productos regionales, son el reflejo de la cultura gastronómica local.
Narbona
El vientre de la ciudad
Desde el 1 de enero de 1901, a pocos metros
del Canal de la Robine, las halles de Baltard
transpiran el temperamento de Narbona:
un armazón rugoso y una pasión exuberante.
Famosos en todo el gran sur, albergan más
de 70 comercios de alimentación (carnicerías,
asadores, pescadería, casquerías, fruterías
y verdulerías, etc.), que suelen abrir todos los
días de la semana. Lugar popular y de cohesión
social, las halles o mercados cubiertos también
son conocidas por sus restaurantes (6), donde el
cliente puede hacer que le cocinen la carne que
acaba de comprar en la carnicería cercana.
Toulouse
Narbonne
Las halles
y los restaurantes
La cuarta ciudad de Francia cuenta con
3 mercados cubiertos, antiguos y modernos,
pero sobre todo coloridos y aromáticos,
representantes de la diversidad de sus
productos locales. El más impresionante
es el mercado Víctor Hugo, situado en el centro
y lleno de vida. Dispone de 80 puestos y es el
más grande de la ciudad. Carnicerías,
charcuterías, pescaderías, panaderías,
ultramarinos: todos los oficios están
representados, por no hablar de los vinateros.
Desde hace 50 años, las galerías exteriores
del piso superior albergan cinco restaurantes,
donde sirven una cocina familiar de renombre.
Alrededor de la plaza hay otros restaurantes
con la misma vocación gastronómica del lugar.
Toulouse
74 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page75
e rtos
ARTE DE VIVIR
Millau
Nîmes
Millau
El ágora meridional
Desde hace más de 130 años, los mercados
cubiertos de Nimes son el corazón de la ciudad.
Con sus 75 puestos, los mercados despliegan
una intensa actividad para ofrecer quesos
(incluido, por supuesto, el pélardon de las
Cevennes), buey de Larzac o toro de la Camarga,
panes rústicos, pollos de las Cévennes, doradas
del Mediterráneo, berberechos del Grau-du-Roi,
olivas de Lucques o Picholines (variedad
de Nimes), productos delicatessen como
la brandada de Nimes, las pequeñas pastas y,
por supuesto, también hay bares y restaurantes.
Doscientas personas trabajan en este colorido
y famoso mercado, abierto de martes a domingo.
Nîmes
Cahors
Todo el panel
de Aveyron
A dos pasos del campanario medieval de la
ciudad, los espaciosos mercados de Millau, de
estilo Baltard y reformados en el 2007, albergan
una docena de comercios de alimentación.
Muy en línea con el Aveyron, las carnicerías
y queserías están bien representadas en este
espacio gastronómico del sur de la región para
ofrecer cordero laiton, cerdo, buey del Aubrac,
Roquefort, etc.., pero también pescado
y verdura, sin olvidar el imprescindible café.
Abierto de miércoles al sábado, y en verano
también el domingo.
Montpellier
Un mercado,
los mercados
Una hospitalidad
buscada
Cahors
Montpellier
En la capital de la Prefectura del Lot, los asiduos
y los turistas pueden hacer el mercado por la
mañana, pero a veces, también por la tarde
en sus halles de arquitectura magistral.
Aunque relativamente modestas (tan solo hay
una quincena de puestos) las halles de Cahors
ofrece una bella diversidad de productos.
Quesos, incluido el inevitable Rocamadour,
panes, frutas y verduras, vinos (300 referencias,
pero sobre todo de Cahors), pescado, etc.
Y las charcuterías, especializadas en pato, como
el de Marlas, que ofrece este bípedo en todas
sus formas: magrets, salchichas, foie gras e
incluso jamón de pato. Las halles abren de
martes a domingo y los miércoles y sábados
un mercado al aire libre rodea el edificio.
Si la capital del Languedoc tiene varios
mercados cubiertos, el mercado central
es la Halle Castellane, reformada en 2001.
Sus veintiséis puestos ofrecen una excelente
selección de productos regionales: carnes
de Lozère y Aveyron, quesos de la región de las
Cévennes, vinos grés de Montpellier o del Pic
Saint-Loup, ostras y mejillones del estanque
de Thau, pescado de la longa de Sète, etc.
Un concentrado del Mediterráneo dentro de este
mercado situado en la planta baja de un edificio
de ladrillo. Con buen tiempo, el pequeño
mostrador de café de Joseph se convierte en una
bella terraza delante del mercado que se llena
los sábados y los domingos por la mañana.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 75
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page76
ARTE DE VIVIR
Tradiciones
Ovalie
Aquí, ¡el rugby se juega al XV
o al... XIII!
Toulouse, Narbonne, Quillan, Lourdes, Tarbes,
Béziers, Castres y Perpignan, Carmaux…
Todos han ganado el Campeonato de Francia,
llevándose el escudo de Brennus a su casa.
Desde hace casi un siglo, estrellas indiscutibles
locales han escrito las páginas más hermosas
del rugby francés e internacional. Pero estos
clubes de leyenda no forman más que una
pequeña parte de este famoso Ovalie.
Más de 45 000 licencias se distribuyen
entre los 260 clubes, que posee la región
de Mediodía Pirineos Languedoc Rosellón.
No hay un pueblo ni un fin de semana sin partido
de rugby entre el Ródano y el Garona.
Los “petiots” tienen sus escuelas. Las chicas
de Toulouse, Montpellier o Perpiñán brillan
regularmente en el firmamento
del Top 8. Los del XIII, menos
numerosos que los del XV,
que son de Carcasona, Albi o
Lézignan, están entre los mejores
equipos en Francia. El rugby es una
pasión local. Compartido por miles
de familias que regulan sus vidas,
sus aficiones y su tiempo libre en torno
a los ensayos, scrums y tacos de su equipo local.
La escuela de rugby... Muchos han pasado allí
meses e incluso algunos años. Quizás les han
abollado un poco a veces, pero allí han
aprendido que el rival no es el enemigo
y que el tercer tiempo es a menudo
el más hermoso.
Justas
El combate de los jefes
76 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
En Sète, el 25 de agosto es la
fiesta de San Luis, punto culminante de una pasión marítima y
del Languedoc: las justas. Aplaudidos, apoyados y admirados
por los miles de espectadores y
entrenados por las peñas al rimo
de los combates, los jouteurs o
participantes en las justas, vestidos de planco, se enfrentan en
la “tintaine” o plataforma elevada de su barca. Un verdadero
combate de jefes armados con
un pavés y una lanza. Que gane
el mejor y el otro caiga al agua.
Una lucha dirigida por diez remeros y guiada por dos timoneles, que se puede admirar
durante todo el verano en Balaruc, Agde, Mèze, Sète, Frontignan, Palavas, Marseillan o en
Grau-du-Roi.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page77
ARTE DE VIVIR
Tempo
La cobla a ritmo de la sardana
La misma coreografía anima cada verano ambas vertientes de los Pirineos. En un círculo, hombres y mujeres cogidos
de la mano, alternan una serie de pasos cortos y pasos largos en perfecta armonía. A ritmo de la “cobla”, una pequeña
orquesta de instrumentos tradicionales de viento, la sardana, reconocible por todos, es el emblema de Cataluña.
En el mes de julio, Céret le dedica un festival.
Tierras de biòu
¿La bouvine? Una cultura y una tradición de la
Pequeña Camarga, donde el biòu, el toro negro
de la Camarga, es el rey. Robusto y fuerte, es la
estrella del “abrivado”, cuando se suelta
por las calles, rodeado por los ganaderos
montados en sus caballos. Adrenalina
garantizada. Un papel que le roban los héroes
de las carreras camarguesas, los “razeteurs”.
Vestidos completamente de blanco, estos
hombres jóvenes tratan de robar, con la ayuda
de un gancho, una cucarda sujeta entre los
cuernos de un toro joven. Un combate limpio,
donde la agilidad, la flexibilidad y la vitalidad
permiten ganar este peligroso duelo. Cada año
se designa en Nimes al mejor de los razeteurs
al final de la temporada. Más al oeste, la pasión
de los gascones por las carreras de las landas
ofrece en las plazas verdaderos ballets taurinos,
donde los “ecorteurs” y los “sauteurs”
se enfrentan valientemente a los cuernos de las
vaquillas al son de la música de las bandas.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 77
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page78
ARTE DE VIVIR
Artes/Museos
Albi
Musée
Toulouse-Lautrec
El Palacio episcopal de Albi
(siglo XIII) acoge ahora el musée ToulouseLautrec, la colección pública más importante
del mundo dedicada al célebre albigense y,
de hecho, uno de los museos más visitados
de Francia.
Gracias a la generosa donación de los padres
del pintor, aquí descubrirá la singular
personalidad de Henri de Toulouse-Lautrec.
Los cuadros de juventud, el universo de los
bajos fondos de las noches parisienses de
finales del siglo XIX o sus célebres carteles
ofrecen al visitante un recorrido rico y variado,
que pueden completarse con la visita del Castillo
de Bosc, en Naucelle, donde la sobrina nieta
de Toulouse-Lautrec nos cuenta la vida
de su famoso antepasado.
• Place Sainte-Cécile.
Tel. 33 (0)5 63 49 48 70
museetoulouselautrec.net
Toulouse
Musée des Augustins
Diez siglos de arte en la ciudad rosa.
Catalogado Monumento Histórico, el antiguo
convento de los Agustinos es un buen ejemplo
de la arquitectura gótica meridional
(siglos XIV y XV), situado en pleno centro
de la ciudad rosa. De hecho, es el museo
de los tolosanos, creado después del Museo
del Louvre. Desde la Edad Media hasta
principios del siglo XX, sus colecciones abarcan
diez siglos de pintura y escultura, es decir,
más de cuatro mil obras, que constituyen
un fondo excepcional.
• 21, rue de Metz.
Tel. 33 (0)5 61 22 21 82
augustins.org
78 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page79
Montpellier
Musée Fabre
Del arte clásico a Soulages. Principal museo
de arte de Montpellier, el musée Fabre fue
creado en 1825 gracias a la generosidad del
pintor de Montpellier, François-Xavier Fabre,
y que ha ido enriqueciéndose gracias a las
donaciones de artistas locales, como Frédéric
Bazille y Pierre Soulages, el cual tiene una sala
dedicada. El museo posee 800 obras
presentadas en orden cronológico, desde el
Renacimiento hasta nuestros días, incluyendo
algunos Delacroix, Corot, Géricault y Courbet.
Cabe señalar que la colección de Soulages
dispone de un amplio espacio de exposición
(600 m2). En cuanto al preimpresionista Frédéric
Bazille, un exposición internacional le rinde
homenaje este verano (del 25 de junio al 16
de octubre), en colaboración con el Museo
de Orsay de París y la Galería Nacional de Arte
de Washington.
• 39, boulevard Bonne-Nouvelle.
Tel. 33 (0)4 67 14 83 00
museefabre.montpellier3m.fr
Rodez
Musée Soulages
Lodève
Musée
Fleury
Mención especial. Aunque
actualmente está en obras
(reapertura en noviembre),
el Musée de Lodève merece una
mención especial por el dinamismo
y el prestigio de su programación,
que lo convierten en uno de los
hitos culturales del Languedoc
y del Mediterráneo desde hace
muchos años. Las exposiciones
de verano se realizan al aire libre
durante el período de cierre
del Hôtel de Fleury.
• Square Georges-Auric.
Tél. 33 (0)4 67 88 86 10
museedelodeve.fr
En el paisaje ruthénois. En Rodez,
no puede dejar pasar una visita al
museo Pierre Soulages y su
arquitectura contemporánea.
Este museo surgió a raíz de una
donación excepcional de Pierre
Soulages, hijo del país, y su esposa
Colette. No menos de 250 obras
y 250 documentos se pueden
consultar en sus 1 700 m²
de exposición, que retrata los 30
primeros años de la carrera del
representante de la “luz negra”,
sobre todo, a través de sus pinturas
en papel, de una selección de obras
sobre lienzo, de los cartones de las
vidrieras de Conques y de todas sus
obras impresas (litografías,
serigrafías, etc.). En consonancia
con los deseos de Pierre Soulages,
una sala de exposición temporal
de 500 metros cuadrados está
dedicada a otros artistas
contemporáneos. Picasso es el
invitado del verano de 2016 (hasta
el 25 de septiembre).
• Jardin public.
Tel. 33 (0)5 65 73 82 44
musee-soulages.rodezagglo.fr
Céret
Musée
d’art moderne
La meca del cubismo. Picasso,
Braque, Juan Gris, Matisse, Miro,
Chagall, Soutine… Los más grandes
artistas del siglo XX han residido en
la capital de Vallespir, denominada
acertadamente como “La meca del
cubismo”. El Musée d'Art Moderne
de Céret, creado en 1950,
ha sabido destacar esta vocación
transfronteriza e internacional
con exposiciones de ámbito
internacional. Un punto de paso
obligado para cualquier visitante
del país catalán.
• Boulevard du Maréchal-Joffre.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
musee-ceret.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 79
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page80
ARTE DE VIVIR
Artes/Museos
Nîmes
Carré d’Art
Jean Bousquet
Instalada en el último piso
del elegante edificio diseñado
por Norman Foster, la colección
del Musée d'Art Contemporain
de Nimes se conforma alrededor
de un espacio de exposición
que data de 1960. Los artistas
del Nuevo Realismo, Figuración
Libre y Support-Surfaces están bien
representados, al igual que los
seguidores del Arte Povera.
Y no hay que olvidar a los artistas
norteamericanos (Richard
Artschwager, Allan Kaprow…)
y alemanes (Gerhard Richter,
Sigmar Polke y Albert Oehlen…),
ni a las creadoras como Sophie
Calle o Annette Messager.
• Place de la Maison-Carré.
Tel. 33 (0)4 66 76 35 70
carreartmusee.com
Toulouse
Les Abattoirs (Los mataderos)
Lugar de cultura viva. Situado en los magníficos
edificios de ladrillo de los antiguos mataderos,
en el barrio de Saint-Cyprien, el musée des
Abattoirs emerge de la fusión del Museo de Arte
Moderno y Contemporáneo de Toulouse
y del Fondo Regional de Arte Contemporáneo
de la región. Sus fondos de 400 obras
aproximadamente muestran las obras de artistas
como Hantaï, Soulages, Tàpies, Dubuffet,
Baquié e incluso Picasso (en el piso subterráneo
se puede admirar el hermoso telón de fondo
La Dépouille du Minotaure en costume
d’Arlequin – Las restas del du Minotauro con
traje de Arlequín). Además de las exposiciones
temporales, Les Abattoirs desarrollan una
programación multidisciplinar (conciertos,
performances, proyecciones, etc.), que lo
convierten en un lugar de cultura viva en la zona
urbana de Toulouse y también está dotado
de una biblioteca multimedia, un centro de
documentación, un restaurante, una biblioteca
y un auditorio.
• 76, allées Charles-de-Fitte
Tel. 33 (0)5 62 48 58 00
lesabattoirs.org
80 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Montauban
Musée Ingres
La quintaesencia del Neoclásico.
Antiguo palacio episcopal del siglo
XVII, el Musée Ingres alberga las
colecciones de dos artistas ilustres
de Montauban: el pintor JeanAuguste Dominique Ingres
y el escultor Antoine Bourdelle.
Seis salas del primer piso
están dedicadas al famoso pintor
neoclásico y, sobre todo,
a sus dibujos.
• 19, rue de l'Hôtel-de-Ville.
Tel. 33 (0)5 63 22 12 91
museeingres.montauban.com
Sète
Miam
El arte lúdico y popular. Miam para
el “Musée International des Arts
Modestes”. Este curioso museo,
ubicado en una antigua bodega
de vino, alberga miles de objetos
emblemáticos del arte modesto:
juguetes, figurillas o artefactos,
puros productos del arte bruto,
del arte naif o del arte popular.
Un lugar original, elogiado por
grandes y pequeños.
• 23, quai du Maréchal-de-Lattrede-Tassigny.
Tel. 33 (0)4 99 04 76 44 - miam.org
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page81
Una avalancha
de festivales
Música, espectáculos en directo, cine, artes plásticas, teatro para público
joven, literatura, cultura occitana, etc. Cada año, más de 400 festivales animan los trece departamentos de la región del Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées. Y, por supuesto, hay para todos los gustos. Pero existe un punto
en común entre todos estos eventos prestigiosos: o atraen a grandes nombres del repertorio o los hay más modestos o más intimistas. En ambos
casos, se trata de compartir y de dar a ver y de transmitir momentos de gracia y belleza. Para ello, estos eventos tienen lugar en los lugares más iconoclastas: de las salas de conciertos más prestigiosas hasta soberbios
decorados naturales de la región, como el Circo de Gavarnie o el teatro del
mar de Sète, con sus vistas al Mediterráneo. No obstante, más allá de la
fiesta, estos eventos también constituyen un momento privilegiado para
descubrir o redescubrir el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées y
combinar cultura y turismo. A modo de introducción, un aperitivo de algunos
festivales que iluminarán su estancia.
monnouvelhorizon.com
Festivales
Montpellier
Danse
Festival de danza contemporánea de
renombre internacional, el Montpellier Danse reúne a más de 300 empresas de todo el mundo. Entre los
grandes nombres del panorama internacional destacan Jacopo Godani,
Cullbergbaletten & Deborah Hay, etc.
• Montpellier (Hérault).
Del 23 de junio al 9 de julio.
Tel. 33 (0) 800 600 740
montpellierdanse.com
Montauban
en scènes
Para su concierto de inauguración,
Montauban en Scène invita este
verano a Pascal Obispo y su orquesta sinfónica. Están programados unos treinta eventos en estos
escenarios abiertos. El escenario del
Jardin des Plantes acogerá a Pony
Pony Run Run, Violeta Delavega,
Faada Freddy, etc.
• Montauban (Tarn-et-Garonne).
Del 1 al 17 de julio.
Tel. 33 (0)5 63 21 02 40
montauban-en-scenes.fr
LasSiestes
Electroniques Pause guitare
deToulouse Albi
Este evento singular ya tiene lugar en
París y Berlín. Durante 4 días, las
Siestes Electroniques ofrecen en Toulouse una serie de conciertos en función de programación a la vez
relajada y ambiciosa en torno a la música actual.
• Toulouse (Alto Garona).
Del 23 al 26 de junio.
les-siestes-electroniques.com
Este festival cumple ahora veinte
años como escaparate de la magnífica ciudad de Albi. Siete escenarios,
tres de ellos gratuitos, se instalan en
la ciudad: la más grande se coloca a
orillas del Tarn y las más prestigiosa
está a los pies de la Catedral de
Sainte Cécile. Este año se entonará
notas de folk, rock, pop y los cantautores con Elton John, John Baez, The
Avener, Louise Attaque, Kendji
Girac, etc.
• Albi (Tarn). Del 4 al 10 de julio.
Tel. 33 (0)5 63 60 55 90
pauseguitare.net
Les
déferlantes
d’Argelès
Decorado de ensueño, el parque del
Château de Valmy, con vistas al mar,
ambiente familiar y una programación a todos los niveles son las
claves del éxito de este festival, que,
en su décima edición, convoca a
artistas principales como The Offspring, Nekfeu, Les Insus, Chemical
Brothers, Tryo, Selah Sue, etc.
• Argelès-sur-Mer
(Pirineos-Orientales).
Del 7 al 10 de julio.
festival-lesdeferlantes.com
Festival de
Radio France
pellier (Languedoc Roussillon Midi Pyrénées) se ha construido una posición
única en el panorama musical en
torno a una programación clásica,
jazz y músicas del mundo. Esta 31ª
edición del festival presenta nuevos
lugares como el Memorial del campo
de Rivesaltes o la Abadía de Conques,
u, con 143 conciertos y 170 eventos,
invita a un fabuloso viaje a Oriente.
• Montpellier (Hérault).
Del 11 al 26 de julio.
festivalradiofrancemontpellier.com
Festival
de Nîmes
Desde 1997, el Festival de Nimes se
ha instalado en el mes julio en el
marco suntuoso del Anfiteatro de
Nîmes para un encuentro con la música actual. La programación carece
un estilo único y este año están
convocados Jean-Michel Jarre, Kendji
Girac, David Gilmour, Muse y muchos
otros. Un punto culminante del
verano en un entorno único.
• Nîmes (Gard).
Tel. 33 (0)4 67 92 23 53.
Del 12 al 24 de julio.
festivaldenimes.com
El Festival de Radio France de MontDestination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 81
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page82
Festival de Saint-Céré
Bretenoux, así como numerosos
municipios del Departamento.
• Saint-Céré (Lot).
Del 30 de julio al 14 de agosto.
festival-saint-cere.com
Visa pour l’image
Rockabilly
Tarbes
En su primera edición, el festival
invita a los grupos locales y regionales y a los seguidores del rockabilly: Crazy Cavan and the Rythm
Rockers, The Restless y muchos
otros en un ambiente de los años 60
con un mercado vintage...
• Tarbes (Altos Pirineos).
Del 31 de agosto
al 3 de septiembre.
rockabilly-tarbes.com
Festivales
Jazz à Sète
21ª edición de este festival en el soberbio teatro del mar. De Christian
Scott, musa de la nueva ola de trompetistas de Nueva Orleans al bajistacontrabajista Kyle Eastwood (hijo de
Clint), la cosecha de 2016 parece
buena, con Diana Krall en la clausura.
• Sète (Hérault).
Del 13 al 19 de julio.
Tel. 33 (0)4 67 59 84 20.
jazzasete.com
Jazz
in Marciac
Durante la segunda mitad de
agosto, Marciac vivirá la hora del
jazz. El pequeño pueblo gascón se
ha forjado un nombre internacional
al acoger durante treinta y nueve
años a los más grandes artistas del
jazz. El festival ha conservado el ambiente festivo y acogedor de sus primeros años y la exigencia de una
programación que asocia valores seguros y hermosas sorpresas. Este
año acudirán: Yaron Herman &
Matthieu Chedid, Ibrahim Maalouf,
John McLaughlin…
• Marciac (Gers).
Del 27 de julio al 15 de agosto
Tel. 33 (0) 892 690 277
jazzinmarciac.com
Tempo
Latino à Vic
Primer festival europeo de la música
latina y la salsa, el famoso festival
de Vic-Fezensac ofrece cuatro veladas y ocho conciertos en la plaza.
• Vic-Fezensac (Gers).
Del 28 al 31 de julio.
Tel. 33 (0)5 62 06 56 66.
tempo-latino.com
Festival
Saint-Céré
Iniciado por Olivier Desbordes, este
festival combina ópera, música clásica y opereta en los suntuosos marcos de Saint-Céré y Castelnau-
82 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Jazz in Marciac
Visa pour
l’image
Durante más de 20 años, Visa pour
l'Image despierta las conciencias y
se ha convertido en la meca del fotoperiodismo al exponer la obra de
grandes fotógrafos, que asumen
riesgos para dar testimonio de la
dura realidad del mundo.
• Perpignan (Pirineos-Orientales).
Del 27 de agosto
al 11 de septiembre.
visapourlimage.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page83
AL AIRE LIBRE
Entre las zonas continentales y sus costas, el destino del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
se beneficia de una diversidad extraordinaria, que lo convierte en el lugar ideal
para unas vacaciones activas y relajantes. Entre el kitesurf y el spa, todo es diversión.
Cuando sopla el viento
Slowturismo en bicicleta
Destino de bienestar
Una estancia a medida
Beneficiándose de territorios que, para muchos, quedan lejos de las grandes epopeyas industriales,
la región tiene el privilegio de poseer grandes extensiones que han permanecido en estado natural.
Este espléndido patrimonio hace de esta región un lugar donde el turismo se combina con la
aventura, ya sea en la costa con el kitesurf o la vela, o en tierra firme para el senderismo en las
Cévennes, los Pirineos o en las Causses. Deporte de relajación o deporte de aventura, aquí todo es
una fuente de maravillas. Pero también es un destino de relajación de primer nivel, ya que, con 30
estaciones termales, la región de Languedoc Roussillon Midi Pyrénées figura en el podio
de las regiones termales de Francia.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 83
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page84
AIRE LIBRE
Funboard Windsurf
Kitesurf
Cuando sopla el viento...
Inventado entre Palavas y La Grande-Motte
en la década de 1990, el kitesurf ha conquistado
el mundo. Y, de Port-Camargue a Canet,
los doscientos veinte kilómetros de la costa
mediterránea visitada por el mistral
y la tramontana ofrecen olas a la altura
de los deseos de sus apasionados. De hecho,
la mitad de kiters practican este deporte en
nuestra región. Diecinueve spots de kitesurf
están referenciados por la Federación Francesa
de Vuelo Libre. Hay spots para todos los deseos:
desde los más accesibles para los principiantes
a los más deportivos para los expertos y los
amantes de las sensaciones fuertes. Gracias
a la tramontana, la costa del Aude es también
el paraíso para los amantes del windsurf y de
otros funboard. Frente a los salvajes acantilados
de Port Leucate, la playa de Conssoules, en
Franqui, se cuenta entre los mejores spots de
Europa, a la que acuden principiantes y
expertos. ¡Y los monitores y que sus siete
escuelas de Kite están desbordados en verano!
Y es aquí donde se reúnen los mejores riders
internacionales: el Mundial de Viento. El spot
de Gruissan, ideal para el freestyle, el slalom
y la velocidad, está reservado a los profesional
de las sensaciones fuertes y acoge cada
primavera el Defi Wind. Saint Pierre-sur-Mer,
donde tiene lugar la Copa de Europa junior
de Kitesurf, desarrolla numerosas actividades
para los jóvenes deportistas. En el Gard, la playa
sur de Grau du Roi- Port Camargue es también
una buena alternativa para hacer sus primeras
olas. La Taramanières, en Agde, hará las delicias
de los amantes del freestyle. Con viento
favorable, los riders de larga distancia prefieren
Villeneuve-les-Maguelone, donde tiene lugar,
en mayo y durante cuatro días, el Festikite.
84 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Una guía de spots
La asociación KLR publica
desde hace varios años una guía
de las 70 áreas de práctica de kitesurf
de la costa mediterránea de la región.
Además de un recordatorio
de las normas de buena conducta,
se detalla cada lugar, junto con
información sobre el acceso,
los vientos, etc.
Se puede descargar
gratuitamente en
kitelr.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page85
AIRE LIBRE
Paddle
En modo palas
Fácil, divertido, para pasear, más
deportivo para el surfing, la carrera
o la práctica de rafting, el Stand Up
Paddle tiene la ventaja de no
necesitar viento... Un curso en la
escuela sigue siendo la mejor
manera de aprender las posturas y
gestos adecuados. Los spots
organizan cursos de iniciación,
perfeccionamiento y paseo. La
visión que permite determinar la
situación en la plancha, hace del
Paddle una práctica ideal para el
paseo náutico. Algunas rutas ya son
legendarias: el bucle de Ponant en
la Camarga, los canales de Palavasles-flots, el Canal du Midi, las calas
del Cabo Bear o el lago de montaña
Génos-Loudenvielle y, mucho más
agitados, la Raspes del Tarn o el río
Axat. El Stand Up Paddle es un
deporte incluido en la Federación
Francesa de Surf.
Fédération Française de Surf.
Tel. 33 (0)5 58 43 60 57
surfingfrance.com
Antepasado del surf
moderno y originario
de la Polinesia,
el stand-up paddle
o SUP, se ha
convertido en uno
de los deportes
más practicados
en Francia.
La vela sigue siendo el deporte náutico más practicado en la región, que cuenta con veinte escuelas
de vela, que reciben a más de 27 mil estudiantes
durante el verano. Curso de vela colectivo o individual, Jardin des Mers, Voile Moussaillon para los
más jóvenes, curso 100% vela para un primer acercamiento o un perfeccionamiento, curso de catamarán, de velero o de paseo para el ocio: hay
muchísimas posibilidades. La vela también se
practica en las lagunas junto al mar: Thau, Barcarès, Sigean y en las continentales: lago de Gimone
(Alto Garona y Gers), lago de Villefort (Lozère). Varios puertos deportivos como los de Sigean, Thau
o Peyriac-de-mer, ofrecen cursos y paseos para
personas con discapacidad.
¡Izad las velas!
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 85
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page86
AIRE LIBRE
Aventura submarina
Al encuentro de los caballitos de mar
o de los restos de antiguos naufragios
Bautismo de buceo
y exploración: hay
para todos los gustos
en el Mediterráneo,
el “Mare Nostrum”.
También se puede bucear
en las lagunas.
Famosa por sus calas de aguas transparentes y por su fauna y flora, la Costa
Bermeja posee los fondos marinos más bellos. Pero el extraordinario paisaje
submarino de Cap d'Agde y las fallas y mesetas rocosas de Palavas figuran
en la lista de los sitios favoritos de los buceadores. Los amantes de los pecios se aventurarán en alta mar desde el Espiguette o de Port-la-Nouvelle en
busca de un remolcador o un carguero japonés de vapor, mientras que el
estanque de Thau promete un encuentro único con los caballitos de mar.
86 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page87
AIRE LIBRE
Aguas bravas
Cascadas y ríos: la gran emoción
Cascadas, ríos tumultuosos y torrentes de montaña ofrecen todos los ingredientes para añadir una dosis de adrenalina
a los deportes de aguas bravas. Saltar a las pozas de agua cristalina del cañón de Llech, considerado uno de los más
bonitos de los Pirineos o seguir el río Agly por las magníficas gargantas de Galamus; descender por los toboganes de
Chassezac, conocida como “La Perla de las Cévennes”, en el fondo de una profunda garganta de trescientos metros;
probar las sensaciones extremas en los torrentes de la sima del Infierno, en el Alto Garona; disfrutar de los juegos de
agua y los descensos en rappel en el valle de Gaves o descubrir el entorno agreste y las sensaciones fuertes en el cañón
de Vialais o en el macizo del Caroux. Todos ellos constituyen algunos de los muchos placeres para compartir...
Tel. 33 (0)4 67 22 98 09 - www.destinationsuddefrance.com - Tel. 33 (0)5 61 13 55 55 - www.tourisme-midi-pyrenees.com
Escalada Cada vez más alto
Los numerosos acantilados que
bordean la costa, las gargantas
que ciñen el río y las grandes
paredes verticales de montaña
son propicias para la práctica
de la escalada. Con más de
70 kilómetros de vías, Ariège
es el primer departamento
pirenaico, tanto en términos de
equipamiento como de escuelas
de escalada. Desde la Rocher
École (escuela de escalada),
dedicada al aprendizaje de los
fundamentos de la escalada,
hasta la montaña Dent d'Orlu,
con placas compactas y
alargadas en una cresta aérea,
cada escalador puede elegir
su vía. También está la variedad
y la belleza del Caos de
Targasonne, cerca de FontRomeu, del Pic de Maupas,
cuyo paso por el glaciar requiere
piolet y crampones, de los
acantilados calcáreos de las
gargantas del Tarn y de la Jonte,
cerca del vuelo majestuoso de
los buitres, de los acantilados
de la Clape, con vistas al mar,
o incluso de la Roc d'Anglars,
con vistas al pueblo de SaintAntonin-Noble-Val y al valle del
Aveyron. Son muchas las formas
de llegar a la cima. Las pistas de
aventura por caminos
vertiginosos y la diversidad
de lugares en la región es ideal
para los principiantes y también
para los más experimentados,
al reunir todo tipo de escalada,
grietas, paredes verticales,
desplomes, placas, etc.
Comité régional de la montagne
et de l’escalade.
Tel. 33(0)5 62 27 07 66
crmp-ffme.fr
Tel. 33(0)4 68 04 80 89
crlr-ffme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 87
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page88
AIRE LIBRE
Vías verdes
Circuitos en bicicleta en lugares acondicionados,
que permiten descubrir la región
Las vías verdes están reservadas para los viajes no motorizados y se han
desarrollado de una manera integrada, poniendo en valor su entorno natural. A menudo, discurren por antiguas vías ferroviarias (como en el Herault
hacia Bédarieux), caminos de sirga, rutas culturales, etc.
Estas vías verdes navegan de playa en playa (vía verde del Lido), atraviesan
departamentos (Travesía del Aude), se incrustan en las ciudades (ToulouseBlagnac), bordean las riberas (vía verde del Lez), se extienden sobre más
400 km a lo largo del Canal de los Dos Mares y siguen antiguas vías del
ferrocarril (vía verde des Gaves). La red de vías verdes no deja de crecer.
La vía verde del Alto Languedoc, "Passa Païs", es parte del Parque Natural
Regional del Alto Languedoc, y la del Espiguette discurre entre lagunas
y marismas hasta el mar.
88 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page89
turismo
AIRE LIBRE
Slow
La bicicleta, otra manera de descubrir la región
La bicicleta es una invitación a la itinerancia y ocupa un primer puesto en la región. Y también es ecológica, ya que permite
recorrer kilómetros, mientras se disfruta de los paisajes que se atraviesan y realizar paradas contemplativas o etapas en los
pueblos. Muchos circuitos cruzan el territorio, para caminar unas horas o durante un día, mientras que otros lo atraviesan
de un extremo al otro para disfrutar de varios días de aventura. Algunas rutas siguen caminos legendarios, como el de Santiago de Compostela, y otras discurren por las riberas, como el del Canal de los Dos Mares, que une Sète con Valence d'Agen.
Desde el paseo por la ribera del Lot hasta los viñedos de Cahors, la ciclovía del valle del Lot conduce al descubrimiento de
las famosas bastidas medievales.
Bicicleta de montaña
A piñón fijo: del Tourmalet a Larzac
El ciclismo de montaña
encuentra en esta región buenas
oportunidades para expresar
todo su potencial: la diversidad
de los paisajes, las distancias
y los numerosos desniveles...
La gran travesía Ariège Pirineos
(223 kilómetros en doce etapas
de una veintena de kilómetros
cada una) sigue el recorrido
de antiguas vías históricas:
el Camino de los Bonshommes
y el camino jacobino del
Piamonte Pirenaico, y pasa por
la vía verde de los Pirineos
Cátaros. Con una longitud de
sesenta kilómetros y un desnivel
de 2 500 metros, el circuito del
Pic du Midi Bigorre, que pasa
por el lago Bleu, nos ofrece un
ascenso espectacular por la ruta
del Col du Tourmalet, con unas
vistas imponentes desde la
cumbre y un descenso
excepcional. Los circuitos
marcados y clasificados según
cuatro niveles de dificultad por la
Federación Francesa de Ciclismo
se pueden realizar en varios días
o por sección. La Travesía Larzac
Méditerranée, del Agde hasta
Caylar, pasando por el lago
de Salagou, la Gran Travesía
del Hérault, que atraviesa el
Parque Natural Regional
del Alto Languedoc, la ruta del
Mont Aigoual al Mont Lozère, que
pasa por senderos vertiginosos
de las gargantas del Tarn: todos
los circuitos combinan espíritu
de aventura y unos paisajes
que dejan sin aliento.
Comités de Cyclisme.
ffclr.fr
et comitempy-ffc.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 89
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page90
AIRE LIBRE
Senderismo
Un kilómetro a pie...
42 000 kilómetros de senderos señalizados
y miles de terrenos de juego
Sus cuarenta y de dos mil kilómetros de senderos
señalizados permiten descubrir, en forma
de etapas y durante varias semanas
o varios días (tanto en circuito de una hora
como de hasta un día) los grandes espacios,
los pueblos más bonitos y el patrimonio
excepcional del destino Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées. Los caminos forestales,
los senderos costeros que conducen a los
acantilados o que discurren junto al mar
y las lagunas, la ruta de las cornisas o las
travesías por las Causses y las mesetas altas,
son algunas de las posibilidades de ir
al encuentro de la naturaleza, los paisajes,
la flora y la fauna. Los caminos de Gran Recorrido
delimitan la región con su señalización blanca
y roja. El GR 10 atraviesa los Pirineos, alternando
extraordinarios paisajes de alta montaña con los
valles. El GR 65 sigue uno de los caminos de
Santiago de Compostela y seis de sus secciones
comprendidas entre Nasbinals y Condom están
catalogadas Patrimonio de la Humanidad.
Por su parte, el GR 70 sigue el Camino de
Stevenson, con o sin un burro, a través de las
Cévennes. El GR 36 atraviesa el Aude, desde la
Montaña Negra hasta las Corbières, y el GR 107
sigue el Camino de los Bonhommes tras los pasos
de los cátaros. El GR 68 da la vuelta al Mont
Lozère y el GR 6 atraviesa el Ródano en Beaucaire,
pasa por las Cévennes, asciende al Mont Aigoual,
pasa por las Causses de Sauveterre y del Aubrac
y penetra en el valle del Lot, en Conques, hasta
llegar a Figeac. Los PR (señalización amarilla), con
una duración máxima de un día, suelen conducir
a un patrimonio cultural o natural. Los GR de la
región, a menudo en forma de circuito, suelen
partir al encuentro de un territorio. Además, están
los circuitos de descubrimiento y los senderos
botánicos o temáticos, a menudo acondicionados
en Parques Nacionales o Regionales.
90 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Sensaciones y emociones
en vía ferrata
Entre la escalada y el senderismo,
la vía ferrata es una buena manera
de experimentar sensaciones fuertes.
En acantilados colgados sobre
los ríos y atravesando los cañones
con puentes colgantes o tirolinas,
varios circuitos adaptados
a diferentes públicos
(desde principiantes hasta expertos)
permiten descubrir la región
desde un ángulo diferente.
laviaferrata.net
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 17:36 Page91
Vuelo libre
AIRE LIBRE
Si tuviera alas...
Bautismo aéreo en biplaza en un
curso de iniciación. Numerosos
lugares permiten experimentar
las sensaciones del vuelo libre y,
para los más experimentados,
volar en soledad. El valle del Louron
es considerado la “Meca” del vuelo
libre con parapente en los Pirineos,
mientras que Luchon-Superbagnères
es el más alto de la región.
Otros paraísos del parapente
son las cornisas de Larzac en Millau,
que permiten todo tipo de vuelo
sobre las Grands Causses.
Dominando el valle del Herault,
La Serrane es un lugar emblemático
situado entre el mar y las Cévennes,
que se abre a los meandros del
Hérault y al Pic Saint Loup. Un vuelo
desde Ispagnac ofrece una nueva
perspectiva sobre las gargantas
del Tarn. En Cerbère, el despegue
se efectúa desde el acantilado del
Pic Joan, situado frente al mar...
F.F. de Vol Libre - federation.ffvl.fr
Recorrer de 6 a 8 kilómetros de caminata, serpenteando por los fairways en un entorno mágico
y bajo un cielo amable, marca necesariamente la diferencia. La diversidad de recorridos, desde los situados junto al mar hasta los paisajes de Lozère o
de las montañas de los Pirineos, atrae cada año a
más amantes del golf tanto franceses como extranjeros. Pequeño recorrido de seis a nueve hoyos, recorrido paisajístico de 18 hoyos... Unos sesenta
campos de golf catalogados en la región. Entre los
greens más destacados figura el de Carcasona,
situado a los pies de la Ciudadela medieval y que
ofrece una panorámica magnífica de los Pirineos y
de la Montagne Noire y que posee un hoyo considerado como uno de los más originales de Europa.
El de Albi, bordeado por el Tarn y dominado por la
catedral, se considera uno de los recorridos más
bellos de la región. En cuanto al de Falgos, en los
Pirineos Orientales, ofrece un paisaje impresionante, con un recorrido difícil, pero agradable.
liguegolflanguedocroussillon.org
golf-midi-pyrenees.com
Extensiones de tierras
salvajes y valles
escarpados... El vuelo
libre está dirigido
tanto a los aficionados experimentados
como a los
principiantes
de este deporte,
que permite descubrir
nuevas sensaciones.
Greens
Golf a su medida
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 91
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page92
AIRE LIBRE
bienestar
Destino de
Presentes en toda la región, las estaciones
termales han conseguido transformarse
Desde la Lozère hasta el Aude, del Gard al Gers,
pasando por el Aveyron, y desde los Pirineos
Orientales hasta los Altos Pirineos,
30 estaciones termales acogen cada año
a cientos de miles de visitantes en sus edificios,
a menudo inalterados desde el Segundo
Imperio. Napoleón III y la élite industrial
y cultural de la época dieron una reputación
incomparable a todas estas localidades, que
poseían en su territorio una riqueza inagotable:
sus manantiales de aguas termales. Ya sean
sulfurosas o saladas, ya estén indicadas para
el tratamiento de enfermedades reumáticas, ORL
o dermatológicas, estas aguas han suscitado
el entusiasmo de un público privilegiado, que
acudía a estos establecimientos para tratarse
(un poco), mostrarse (mucho) y pasarlo bien
(alocadamente).
Ambas guerras acabaron con estas
excentricidades. Son balnearios, a menudo
suntuosos, en los que el agua fluye siempre
de los grifos. Sin embargo, en la actualidad,
los balnearios se han popularizado y ofrecen
instalaciones médicas ultramodernas.
Su situación geográfica les ha permitido abrir
sus puertas a un público distinto y ofrecer
actividades de balneoterapia en un entorno
propicio para el ocio, el esquí (en las estaciones
de los Pirineos y de Lozère), el senderismo e
incluso la gastronomía. Mediante la adaptación
a esta nueva demanda de bienestar, estos
balnearios han ganado su apuesta: transformar
una práctica obsoleta en una actividad joven
y dinámica. Barèges, Balaruc-les-Bains,
Lamalou-les-Bains, Cauterets, Luchon,
Ax-les-Thermes, Avène, La Chaldette, Bagnèresde-Bigorre o Lectoure están asociados ahora
a tratamientos médicos reconocidos y a una
nueva forma de “tomar las aguas”.
eaux-essentielles.com
92 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber
Del spa al termoludismo
Ya sea Amélie, Molitg-les-Bains,
Prats-de-Mollo, Lectoure,
Barbotan-les-Thermes,
Cransac-les-Thermes, Argelès-Gazost
o Lamalou-les-Bains,
muchos centros ya incluyen
el spa termal en sus ofertas
de servicios.
Y, ahora, el termoludismo,
cuyo objetivo es satisfacer
las demandas de bienestar y de ocio,
se está desarrollando en
Ax-les-Thermes, Cauterets,
Saint-Thomas-les-Bains, Llo, etc.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page93
AIRE LIBRE
Baños
Los baños del mundo
Con un marco suntuoso. A los pies
del macizo de la Hourgade y de sus
cimas de 3 000 metros de altitud,
Balnéa es el primer centro de
balneoterapia de los Pirineos.
En el valle del Louron, al pie de las
estaciones de esquí de Peyragudes
y de Val Louron y junto al Lago de
Genos-Loudenvielle, este
establecimiento ofrece una variedad
de baños inspirados en las culturas
del mundo y abiertos a todos los
públicos. En pareja, con amigos y en
familia con niños a partir de 9 meses,
los baños japoneses, romanos,
tibetanos, incas y amerindios están
compuestos por piscinas cubiertas
y al aire libre. Estos baños son
alimentados por un agua
naturalmente caliente, rica en
oligoelementos, que surge 30 °C
y que es captada a 600 metros de
profundidad. Pureza garantizada.
balnea.fr
Balaruc-les-Bains ofrece a sus clientes su clima y
su entorno típicamente mediterráneo. O'Balia, el
mayor centro balneario de la costa mediterránea,
se encuentra situado al borde del Estanque de
Thau y de sus aguas saladas. En los Altos Pirineos,
Cieléo, el spa de las termas de Barèges ofrece
baños nocturnos bajo una enorme cúpula abierta
al cielo estrellado. Sensoria Rio, en Saint-Lary, es
una invitación a los placeres del barranquismo en
aguas termales a 32°C. Aquensis, en Bagnères-deBigorre, se decanta por los baños de leche de burra
para relajarse al estilo de Cleopatra, seguidos de
un masaje con aceites esenciales de plantas pirenaicas. Los baños de Couloubret, en Ax-lesThermes, le dan la bienvenida en una decoración
imaginativa, inspirada en las termas romanas. ¡En
cada estación su programa!
Balnearios
Estaciones termales lúdicas e insólitas
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 93
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page94
A medida
Estancias
Alojamientos de calidad
para una estancia excepcional
Clásicos o de alta gama, los alojamientos del
destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
ofrecen un refinamiento extremo. Territorio vasto
y plural, que comprende una costa situada
en el Golfo de León, dos macizos montañosos,
las causses y un interior que se extiende hasta
el valle del Dordoña, la región ofrece lugares
espléndidos y muy representativos del estilo
de vida local. El bienestar y el buen vivir son aquí
los puntos de vista más importantes.
En hoteles, campings, centros vacacionales,
habitaciones de huéspedes o alquiler,
independientemente de la fórmula o gama
de servicios elegida, el énfasis siempre está
en la hospitalidad, el entretenimiento,
el intercambio y la convivencia, así como en el
respeto al medio ambiente y en el acceso a las
vacaciones para todos. Así, la estancia en casa
rural encantará a los visitantes deseosos de
encontrar un ambiente familiar en una antigua
cada tradicional, decorada con esmero por sus
anfitriones. En el caso de preferir el exotismo,
también se ofrecen en varios departamentos
estancias en cabañas situadas en el bosque o en
yurtas. Los amantes de la montaña encontrarán
cálidas etapas pirenaicas durante su periplo
pirenaico o en los Caminos de Compostela.
Junto al mar, los campings, los centros
vacacionales o los hoteles a todo confort son la
solución ideal para disfrutar también de la playa
y de las comodidades modernas, tales como la
piscina, el spa, el gimnasio, etc. Garantizados por
diferentes etiquetas, incluida la etiqueta “Calidad
Sur de Francia”, estos establecimientos permiten
alojarse en el Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées con total confianza.
Además, más de cincuenta establecimientos
seleccionados por sus criterios excepcionales
94 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
conforman el Cercle Prestige, iniciado por Sud de
France Développement para un turismo
excepcional.
Organizado por viticultores y profesionales
del turismo vitícola, el Club Œnotourisme ofrece
numerosas ideas de estancia variadas y originales
en medio de los viñedos. En Cahors, Gaillac,
Armagnac y en todos los viñedos de la región,
sus amables y apasionados viticultores ofrecen
al visitante la oportunidad de disfrutar de sus
paisajes y de la diversidad de las excursiones.
Los destinos son numerosos: escapada verde en
una auténtica bastida, noche mística en el recinto
de un monasterio benedictino, velada bajo las
estrellas en el restaurante de un campo de golf
catalán, degustación epicúrea en una bodega,
etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de
satisfacer todos los deseos de descubrimientos y
para experimentar las emociones hasta el infinito.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page95
Etiqueta de calidad
“Tourisme Sud de France” (Turismo Sur de Francia),
la garantía de una cálida y atenta acogida
Desarrollada desde 2008 en los
departamentos meridionales de la
región del Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées y reconocida
en el plan nacional de Calidad
Turística, esta etiqueta garantiza
una acogida cálida y profesional.
La etiqueta responde a los
estándares de calidad y de confort
en los 1 135 establecimientos
y lugares turísticos.
Ya sean restaurantes, bodegas
de cata de vinos en las nuevas rutas
enoturísticas Sud de France, puntos
de venta de productos locales,
lugares turísticos y culturales,
establecimientos de alojamiento
como hostales, hoteles y desde
hace poco, las habitaciones
de huéspedes que ya cuentan
con esta etiqueta, todos estos
establecimientos se han
comprometido con una marca
rigurosa de calidad y se someten
a una auditoría externa antes
de recibir la etiqueta, que hay que
renovar cada 3 años. Todos estos
establecimientos ofrecen como
mínimo una acogida bilingüe
en francés e inglés y facilitan
la recepción de personas con
movilidad reducida, sin mencionar
su firme compromiso de informar
claramente y con eficacia sobre
todas las actividades culturales y de
ocio a practicar en la región.
destinationsuddefrance.com/qualité
Una etiqueta creada
para garantizar
la calidad de la
bienvenida y que se
otorga para 3 años
en los establecimientos que cumplen
los criterios.
Ámbito de influencia de la marca
Las marcas: para un territorio que se desmarca
Mientras “Sud de France” celebra sus diez años
de existencia, “Sud Ouest France” inicia
su cuarto año de vida. Creadas para que nueva
gran región Languedoc Roussillon Midi Pyrénées,
estas marcas de territorio han sido
elaboradas sobre la lógica de la calidad
y la identidad regional para promocionar
los productos del Sur. Marca única para el vino,
el sector agroalimentario, la cosmética
y el turismo, “Sud de France” ha sabido hacer
visibles los productos y los destinos a nivel
internacional y en las grandes superficies.
Creada en una lógica de segmento de los productos, bajo el signo de la calidad y haciendo uso
de la terminología “Sud Ouest” para unir a los
diferentes sectores (sobre todo, IGP foie gras
de pato del Sudoeste y Vinos del Sudoeste),
la marca “Sud Ouest de France” ha encontrado
su legitimidad en la defensa de los productos,
con distintivo de calidad, de un territorio
eminentemente gastronómico. Reunidos ahora
para la defensa y la promoción de los productos
de una gran región del sur, estas dos marcas
continuarán complementándose en los 13 departamentos de la región, así como en el extranjero,
para favorecer el descubrimiento y el etiquetado
de los productos excepcionales que ofrece.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 95
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page96
INFORMACIóN PRÁCTICA
¿Cómo
llegar?
Situado en el arco mediterráneo del sur
de Francia, el Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées está situado a 3 horas y media en TGV
(tren de alta velocidad) de París, a través
del valle del Ródano, y a 4 horas en el TGV
Atlántico. Los vuelos regulares desde París
a Toulouse y Montpellier son muy frecuentes.
Londres está a 1 hora y media de vuelo
y Barcelona a dos horas por carretera.
Esta gran región dispone de 9 aeropuertos
en su territorio, lo que va a permitir recibir
vuelos comerciales provenientes de toda
Francia, de la mayoría de los países europeos
y de la cuenca del Mediterráneo, con grandes
compañías aéreas y aerolíneas de bajo coste.
Visite los sitios web
de los aeropuertos de:
• BÉZIERS
beziers.aeroport.fr
• BRIVE VALLÉE DORDOGNE
aeroport-brive-valleedordogne.com
• CARCASONA
aeroport-carcassonne.com
• CASTRES MAZAMET
castres-mazamet.aeroport.fr
• GIRONA (ESPAÑA)
barcelona-girona-airport.com
• MONTPELLIER MEDITERRANÉE
montpellier.aeroport.fr
• NÎMES
nimes-aeroport.fr
• PERPIÑÁN
aeroport-perpignan.com
Para preparar su viaje
• Tourisme Sud de France
destinationsuddefrance.com
• Agence de Développement Touristique de l’Hérault
hérault-tourisme.com
• Comité Régional du Tourisme Midi-Pyrénées
tourisme-midi-pyrenees.com
• Agence de Développement Touristique du Lot
tourisme-lot.com
• Agence de Développement Touristique d’Ariège
ariegepyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de Lozère
lozere-tourisme.com
• Agence de Développement Touristique de l’Aude
audetourisme.com
• Tourisme Environnement Hautes-Pyrénées
www.tourisme-hautes-pyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de l’Aveyron
tourisme-aveyron.com
• Agence de Développement Touristique
des Pyrénées Orientales
tourisme-pyreneesorientales.com
• RODEZ
aeroport-rodez.fr
• Agence de Développement Touristique du Gard
tourismegard.com
• TOULOUSE BLAGNAC
toulouse.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme du Gers
tourisme-gers.com
• TARBES LOURDES PYRÉNÉES
tlp.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme de la Haute-Garonne
tourisme.haute-garonne.fr
96 I INFORMACIóN PRÁCTICA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
• Comité Départemental du Tourisme du Tarn
tourisme-tarn.com
• Agence de Développement Touristique
du Tarn-et-Garonne
tourisme-tarnetgaronne.fr
3 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:07 Page1
4e de couv DESTINATION 2016 - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:36 Page1
Verano
Destino invierno
tanto en
como en
Del Canal du Midi
a la ciudad episcopal de Albi,
de la Camarga a los Pirineos,
El destino Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées es una tierra
donde lo extraordinario
está al alcance de la mano.
Reserve sus próximas vacaciones en
www.monnouvelhorizon.com
Studio IDM - Photo Mikael Anisset ©
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées

Documentos relacionados