passion for television pasión por la televisión

Transcripción

passion for television pasión por la televisión
PASSION FOR TELEVISION
PASIÓN POR LA TELEVISIÓN
18 NOVEMBER | NOVIEMBRE 2015
19 NOVEMBER | NOVIEMBRE 2015
CASAMAGNA MARRIOTT
10.00-10.15
Opening Remarks
Bienvenida a delegados
10.15-11.00
Market Outlook: A Snapshot of Today’s Global TV Market
Panorama del mercado: hoy por hoy, estado actual del mercado
televisivo global
Maya Ballroom
Maya Ballroom
11.15-11.45
Maya Ballroom
CASAMAGNA MARRIOTT
10.00-10.45
Maya Ballroom
Followed by Meet the Speakers. | Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
11.15-11.45
View from Over-The-Top Case Study
Servicios SVOD: plataformas de video por internet
12.00-12.30
MIPCancun Keynote:
Producing for a Local Audience With an Eye Towards a Global
Audience
MIPCancun Keynote:
Trayectoria de Telenovela a Serie, producir para una audiencia local
con miras a audiencias globales
13.15-14.45
MIPCancun Global Networking Lunch
MIPCancun Comida de Networking Global
15.00-15.45
Producers Toolbox: Best Practices in Project Development
and Production
Caja de herramientas para productores: lista de prácticas claves
en el desarrollo y producción de proyectos
16.00-17.00
Producers Toolbox: Bottom Line, Mexico is One Big Incentive
Caja de herramientas para productores: México ofrece excelentes
incentivas económicas y regulatorias para llevar a cabo producciones
dentro del país
17.15-17.45
Talent Agents: Business Partners and Champions of Creativity
Agentes de Talento: aliados importantes de los creadores
de contenidos
18.00-18.30
Closing Remarks
Palabras de cierre
Maya Ballroom
Fresh TV
Fresh TV
Maya Ballroom
12.00-12.30
Setting Up Your Next Television Project
Como crear y armar su próximo proyecto de televisión
12.45-13.15
The International Echo of Latin TV content
Eco internacional respecto al contenido de televisión
Maya Ballroom
Mexico Cozumel
14.00-14.30
Maya Ballroom
Followed by snack lunch
Market Outlook: Economic and Regulatory Perspectives on Latin
America’s Media Market
Panorama del mercado: perspectivas económicas y regulatorias
dentro del mundo de medios y entretenimiento en América Latina
14.30-15.15
Keynote: View From The Top
Keynote: puntos de vista desde la cima
15.30-16.15
Latin American Broadcasters, Prime Time
and Daypart Strategies
Televisión abierta en Latinoamérica,
estrategias de programación
en horarios estelares
Maya Ballroom
Maya Ballroom
Followed by Meet the Speakers.
Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
16.45-17.30
Maya Ballroom
New Players: What do Platforms Want?
Nuevas formas de entretenimiento:
¿Qué buscan las plataformas?
Followed by Meet the Speakers.
Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
19.30-21.30
La Isla Patio
Opening Cocktail
Cóctel de Apertura
BUYERS SCREENINGS
Tulum Terrace,
JW Marriott
Hotel
Maya Ballroom
Maya Ballroom
Mexico - Cozumel
15.30-16.30
Kanal D
16.45-17.45
Fox International
Channels
‘OUTCAST’
18.00-19.00
Comarex
MCN SUPERPANEL:
incubators of New Talent and Scripted TV Projects
MCN SUPERPANEL:
Incubadoras de nuevo talento y proyectos de televisión originales
Maya Ballroom
Maya Ballroom
18.30-19.50
Tulum Terrace,
JW Marriott
Hotel
Korea Pop Concert & Cocktail
Korea Pop Concierto & Cóctel
The MIPCancun conference will be held in Spanish
and English with simultaneous translation.
Programme as of November 10, 2015,
subject to change.
La Conferencia MIPCancun se llevará a cabo
en español e ingles con traducción simultánea.
Programa del 10 Noviembre del 2015,
sujeto a cambios.
In partnership with :
2
3
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
OPENING REMARKS
BIENVENIDA A DELEGADOS
FRESH TV
FRESH TV
10.00-10.15 | Maya Ballroom
11.15-11.45 | Maya Ballroom
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
By / Presentado por
By / Presentado por
The Latin difference in the future of content development.
Get a glimpse of the most anticipated programmes that research
company The Wit has selected exclusively for MIPCancun delegates.
La diferencia Latina en el futuro de desarrollo contento.
Un vistazo a los programas más esperados y con ratings mas altos
que la compañía The WIT ha seleccionado exclusivamente para los
delegados de MIPCancun.
MARKET OUTLOOK:
A SNAPSHOT OF TODAY’S GLOBAL TV MARKET
PANORAMA DEL MERCADO: HOY POR HOY, ESTADO
ACTUAL DEL MERCADO TELEVISIVO GLOBAL
10.15-11.00 | Maya Ballroom
In today’s global TV market, the pursuit of competitivity is a priority.
Competition is fiercer than ever and yet international recognition has
never been so accessible. A panel of producers and broadcasters,
each with a strong track record, discuss how changing consumption
trends and a global demand for high-end content reshape their local
and global strategy.
SPEAKER
Virginia Mouseler, CEO, The Wit, Switzerland
Doug Miller
SETTING UP YOUR NEXT TELEVISION PROJECT
COMO CREAR Y ARMAR SU PRÓXIMO PROYECTO
DE TELEVISIÓN
12.00-12.30 | Maya Ballroom
Can Okan
Content development executives unveil their unique perspectives
on how to navigate the production process every step of the way,
from idea to execution.
En el mercado Global televisivo de nuestros días, la búsqueda de
competitividad es una prioridad. La competición es siempre más
fuerte y el reconocimiento internacional nunca ha sido tanto accesible.
Un panel de productores y “brodacasters”, todos con fuertes referencias,
discutirán de como los “consumptions trends” y la demanda global de
contenidos de cualidad revisan sus estrategias locales y globales.
Perspectivas de jefes de contenido sobre cómo navegar el proceso de
producción paso por paso, desde idea hasta ejecución.
Nadav Palti
SPEAKERS
Doug Miller, Senior Advisor, Global Distribution and Strategy,
The Tornante Company, USA
Can Okan, CEO/President, ITV Inter Medya, Turkey
Nadav Palti, CEO, Dori Media Group, Israel
Irfan Sahin, Chief Executive Officer, Kanal D - Doğan TV, Turkey
Virginia Mouseler
Irfan Sahin
SPEAKER
Roberto Romagnoli, Head of Entertainment and Production, Azteca,
Mexico
MODERATOR
Roy Ashton, Agent, Head of TV Literary and Packaging, The Gersh
Agency, USA
Roy Ashton
MODERATOR
Miguel Smirnoff, Founder, Editorial Prensario, Argentina
Miguel Smirnoff
4
5
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
THE INTERNATIONAL ECHO OF LATIN TV CONTENT
ECO INTERNACIONAL RESPECTO AL CONTENIDO
DE TELEVISIÓN
KEYNOTE: VIEW FROM THE TOP
KEYNOTE: PUNTOS DE VISTA DESDE LA CIMA
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
14.30-15.15 | Maya Ballroom
12.45-13.15 | Mexico - Cozumel
Groundbreaking content, local original productions, regional relevant
storytelling and characters: Enrique R. Martínez unveils Discovery
Networks Latin America/US Hispanic’s strategy to meet audience
demand on both sides of the border.
By / Presentado por
Contenidos innovadores, producciones locales originales, estilo
narrativo y personajes: Enrique R. Martínez presenta su visión de cómo
Discovery Networks Latin America/US Hispanic’s está realineando su
estrategia para satisfacer nuevas audiencias y cambios en demandas
del mercado.
Discover key territories for LatAm content and the best performing
LatAm shows across the globe, illustrated by success stories.
Descubra los territorios claves para los contenidos de Latinoamérica y
los programas más exitosos a nivel internacional, ilustrados por casos
prácticos.
SPEAKER
François Lhomme, LatAm& Spain B-Right Service Director,
MEDIAMETRIE – Eurodata TV Worldwide, France
François
Lhomme
SPEAKER
Enrique R. Martínez, President/Managing Director,
Discovery Latin America/US Hispanic/Canada, USA
Since 2001, he has been responsible for the company’s commercial
and operational units. During his tenure at Discovery, he has helped
create a diverse and successful portfolio of networks in Latin America,
the Iberian Peninsula and the U.S. Hispanic market.
MARKET OUTLOOK: ECONOMIC AND REGULATORY
PERSPECTIVES ON LATIN AMERICA’S MEDIA MARKET
PANORAMA DEL MERCADO: PERSPECTIVAS ECONÓMICAS
Y REGULATORIAS DENTRO DE DEL MUNDO DE MEDIOS
Y ENTRETENIMIENTO EN AMÉRICA LATINA
Jose Cepeda
Enrique R. Martínez
MODERATOR
Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA
14.00-14.30 | Maya Ballroom
Anna Carugati
Get an overview of the region’s market dynamics and understand how
to successfully enter each territory by leveraging market forces.
Visión completa respecto a los principales jugadores y presentación
sobre las fuerzas e influencias de mayor impacto en el mercado.
Dan Punt
SPEAKERS
Jose Cepeda, Managing Director, FTI Consulting, USA
Dan Punt, Managing Director, FTI Consulting, USA
MODERATOR
Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA
6
Anna Carugati
7
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
LATIN AMERICAN BROADCASTERS,
PRIME TIME AND DAYPART STRATEGIES
TELEVISIÓN ABIERTÀ EN LATINOAMÉRICA,
ESTRATEGIAS DE PROGRAMACIÓN EN HORARIOS
ESTELARES
BUYERS SCREENING: KANAL D
Exclusive Screening of: ‘Matter of Respect’,
‘For My Son’, ‘War of the Roses’ & ‘Kuzey Guney’
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
15.30-16.30 | Mexico - Cozumel
Sol Guardia
15.30-16.15 | Maya Ballroom
A panel of top buyers share their business and editorial acquisition
strategies, their success stories and their unique perspectives on how
to spot hit shows.
Compradores de contenidos de Latinoamérica comparten sus estrategias
de adquisición y metas principales.
SPEAKERS
Sol Guardia, Programacion y Nuevos Proyectos, America TV,
Argentina
Paula Kirchner, Chief of Programming, Telefe, Argentina
Manuel Villanueva, Subdirector de Programación, TV UNAM,
México
Paula Kirchner
Manuel Villanueva
MODERATOR
Rodrigo Ros, Editor-in-Chief and Content Director, TodoTVMedia,
Uruguay
Rodrigo Ros
Followed by Meet the Speakers.
Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
MATTER OF RESPECT
26 x 120’
Everything begins with the Kiliç family’s moving to Istanbul. After the
death of grandfather, the whole family shares the heritage and moves
there. Hasan decides to open a jewelry store with the guidance of
Sadullah, who is a well-known man in the neighborhood. Just before
the opening, the store is robbed and Kç family loses everything. Hasan
can’t overcome this ruin and commits suicide. After this tragic event,
two sons of Hasan decide to take revenge for their father. Calm,
hard-working Emir tries through legal ways while his mischievous,
powerful brother Yigit chooses to do it illegally.
FOR MY SON
29+ x 120’
Poyraz Karayel was a police officer and was suspended unjustly
because of a crime that he has not committed. Due to his agreement
with the chief police, he joins the mafia in order to get his son from
his father-in-law. Meanwhile, Poyraz Karayel is unaware of the fact
that Ayşegül, with whom he has fallen in love, is the daughter of the
godfather Bahri. Over time he will turn into mafia.
WAR OF ROSES
55+ x 105’
Gülru was born in the suburbs and she grew up in the servants’
quarter of a mansion where her father worked as a gardener. Despite
her big dreams during the time she spent in the gardens of the
splendid mansion, she has not forgotten her modest neighborhood.
Gülru has some heroes in her small world. However, there is someone
else and her world orbits around her. Since her childhood, Gülru has
admired the beautiful daughter of the mansion, Gülfem Sipahi. This
admiration that neither her family nor Mert approves, blazes up again
when Gülfem returns to the mansion after years. Gülru tries to be the
same person as Gulfem is. And after Gülru’s path crosses Gülfem’s
huge disappointment, Omer Hekimoglu, a war of roses starts. There
is no way out of this war, whether from a luxurious mansion or from a
small neighborhood.
KUZEY GUNEY
Kuzey Güney is the story of two brothers’ struggle to survive in their
own worlds. The only thing they have in common is Cemre, the girl
they are both in love with... One night, a very dramatic incident
separates two brothers from each other... An incident which is kept
as a secret... Now, the family has a big secret which they have to live
with, for their entire lives....
8
9
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
CASAMAGNA MARRIOTT
BUYERS SCREENING: ‘OUTCAST’
16.45-17.45 | Mexico - Cozumel
An epic new series, full of drama and suspense, from Robert Kirkman,
creator of The Walking Dead. Outcast follows Kyle Barnes, a young
man who has been plagued by demonic possession all his life. Now,
with the help of the Reverend Anderson, a preacher with personal
demons of his own, Kyle embarks on a journey to find answers and
regain the normal life he lost. But what Kyle discovers could change
his fate – and the fate of the world – forever. Outcast, based on the
graphic novel of the same title, has been created by Robert Kirkman
(The Walking Dead) and artist Paul Azaceta. Patrick Fugit stars as
Barnes, a man searching for answers, and for redemption, who
sequesters himself from those he loves for fear of causing greater
hurt. Philip Glenister stars as Reverend Anderson, a West Virginia
evangelist who believes he is a soldier in God’s holy war against the
forces of evil on Earth. Gabriel Bateman stars as Joshua Austin, an
eight-year-old who lives across town from Kyle. To his family’s dismay,
he appears to be in the clutches of demonic possession, but there’s
something very different about this possession and its connection to
Kyle Barnes.
Casting: Patrick Fugit (Gone Girl, Almost Famous), Philip Glenister
(Life on Mars), Gabriel Bateman (Stalker), Wrenn Schmidt (Boardwalk
Empire) David Denman (13 Hours), Melinda McGraw (Mad Men), Grace
Zabriske (The Killing), Lee Tergesen (The Americans).
Esta es la historia de Kyle Barnes, un joven cuya vida ha estado
invadida de posesión demoníaca. Ahora, con la ayuda del reverendo
Anderson, un predicador que enfrenta en su intimidad sus propios
demonios personales, Kyle se embarca en un viaje para encontrar
las respuestas que buscaba, con la esperanza de recuperar la vida
normal que un día perdió. Pero lo que Kyle descubre, podría cambiar
su destino y también el de todo el mundo para siempre. Outcast es
una serie basada en la novela gráfica creada por Robert Kirkman (Tha
Walking Dead) y el artista Paul Azaceta. Patrick Fugit protagoniza
la serie encarnando a Barnes, un hombre que busca respuestas y
redención y que se margina a sí mismo de las personas que ama,
por miedo a causarles daño. Philip Glenister interpreta al reverendo
Anderson, un evangelista de Virginia del oeste que siente que es un
soldado de Dios en su guerra santa contra las fuerzas del mal en la
tierra. Bateman interpreta a Joshua Austin, un niño de ocho años que
vive al otro lado de la ciudad y que para el horror de su familia parece
estar en las garras del demonio.
11
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
WEDNESDAY 18 NOVEMBER
MIÉRCOLES 18 DE NOVIEMBRE
THE NEW PLAYERS: WHAT DO PLATFORMS WANT?
NUEVAS FORMAS DE ENTRETENIMIENTO:
¿QUÉ BUSCAN LAS PLATAFORMAS?
BUYERS SCREENING:
COMAREX
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
18.00-19.00 | Mexico - Cozumel
16.45-17.30 | Maya Ballroom
Leading executives sharing their OTT content strategies on the stage
of MIPCancun.
Lilian Beriro
Canales lineales con estrategias de programación y contenido dentro
del ámbito OTT.
Alejandro Burato
SPEAKERS
Lilian Beriro, Acquisition Content Director, Qubit.tv, Argentina
Alejandro Burato, CEO, FAV!, Argentina
Marcelo Liberini ,VP Digital, Caracol Television, Colombia
Marcelo Liberini
MODERATOR
Richard Izarra, President and Editor in Chief, PRODU, USA
Followed by Meet the Speakers.
Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
12
During this MIPCancun, Comarex will present its extensive catalog
which includes the latest and most successful telenovelas from TV
Azteca. From Canal 11 of Mexico, the most critically acclaimed series
and Documentaries; from the prestigious Italian production company
Mediaset, the most successful European series and miniseries; the
latest teleseries from Canal 13 Sudmedia from Chile and the most
well-known children’s animations from Studio 100.
Durante este MIPCancún, Comarex estará presentando su amplio
catalogo entre lo que figura las mas recientes y exitosas telenovelas de
TV Azteca. Las series y documentales más aclamados de Canal 11 de
México. De la prestigiosa productora italiana Mediaset presentará las
mas exitosas series y miniseries europeas. Del Canal 13 Sudmedia de
Chile las ultimas teleseries. Y las animaciones infantiles mas famosas a
nivel mundial de Studio 100.
Richard Izarra
13
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
MCN SUPERPANEL: INCUBATORS OF NEW TALENT
AND SCRIPTED TV PROJECTS
MCN SUPERPANEL: INCUBADORAS DE NUEVO TALENTO
Y PROYECTOS DE TELEVISIÓN ORIGINALES
VIEW FROM OVER-THE-TOP: CASE STUDY
PLATAFORMAS DE VIDEO POR INTERNET
CASAMAGNA MARRIOTT
10.00-10.45 | Maya Ballroom
Short form content offers immense possibilities for burgeoning
directors, writers, producers and in-front of the camera talent to break
into the media business.
Learn how to produce a successful MCN channel and how to monetize
your projects in a broadcast environment.
Los contenidos de formato corto hechos para canales YouTube ofrecen
grandes posibilidades para que directores, escritores, productores y
aspirantes a ser actores incursionen en el mercado de medios. Aprenda
a producir un canal MCN exitoso y a monetizar sus proyectos.
CASAMAGNA MARRIOTT
11.15-11.45 | Maya Ballroom
Charlie Echeverry
Reza Izad
Fusion, an ABC - Univision joint venture, targets English and Hispanic
millennial audiences with a mixture of 24/7 news, pop culture, satire
TV and lifestyle shows.
Jonathan Stern discusses their distribution strategy across existing
and emerging platforms to amplify awareness of the Fusion brand.
Nuevas oportunidades de producción dirigidas a productores que
están dispuestos a innovar. Fusión es una alianza estratégica entre
ABC y Univisión cuyo objetivo son los ‘millenials’, jóvenes hispanos
y americanos entre los 18 y 34 años, e incluye contenido de noticias,
sátira, pop culture y ‘lifestyle’.
Jonathan Stern comparte estrategias de distribución y posicionamiento
de marca a través de plataformas emergentes.
Jonathan Stern
SPEAKERS
Charlie Echeverry, Chief Revenue Officer, mitú, USA
Reza Izad, CEO, Collective Digital Studio, USA
Steve Raymond, CEO, Big Frame, USA
MODERATOR
Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA
Steve Raymond
SPEAKER
Jonathan Stern, Vice President and Head of Business Development,
Fusion, USA
MODERATOR
Richard Izarra, President and Editor in Chief, PRODU, USA
Richard Izarra
Anna Carugati
Followed by Meet the Speakers.
Seguido por ‘Encuentro con los panelistas’.
14
15
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
MIPCANCUN KEYNOTE:
PRODUCING FOR A LOCAL AUDIENCE
WITH AN EYE TOWARDS A GLOBAL AUDIENCE
TRAYECTORIA DE TELENOVELA A SERIE:
PRODUCIR PARA UNA AUDIENCIA LOCAL CON MIRAS
A AUDIENCIAS GLOBALES
PRODUCERS TOOLBOX: BEST PRACTICES IN PROJECT
DEVELOPMENT AND PRODUCTION
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA PRODUCTORES:
LISTA DE PRÁCTICAS CLAVES EN EL DESARROLLO
Y PRODUCCIÓN DE PROYECTOS
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
15.00-15.45 | Maya Ballroom
12.00-12.30 | Maya Ballroom
Walk away with a roadmap of how to adapt a project for a new market
and hear from executives who have not only successfully produced in
Latam for major networks but also effectively transitioned to working
with other markets
How to translate a series with local market success and an international
syndication record into a successful re-make in different languages or
countries, while keeping the original version creators involved in the
globalization process.
Costanza
Cagliolo
Obtenga un esquema de trabajo para crear y adaptar un nuevo
proyecto para un nuevo mercado. Productores que lo han logrado
comparten sus experiencias.
Como transformar un proyecto de tv en español de gran éxito en
América Latina en un fenómeno global en inglés.
Jorge Granier
SPEAKERS
Costanza Cagliolo, FM Mexico Creative Director, FremantleMedia
Latin America, Mexico
Francoise Nieto-Fong, VP, La Productora/Centauro, USA
SPEAKER
Jorge Granier, CEO of Latin Everywhere and Executive Producer of
‘Jane the Virgin’, USA
MODERATOR
Miguel Smirnoff, Founder, Editorial Prensario, Argentina
16
Miguel Smirnoff
MODERATOR
Rodrigo Ros, Editor-in-Chief and Content Director, TodoTVMedia,
Uruguay
Francoise
Nieto-Fong
Rodrigo Ros
17
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
THURSDAY 19 NOVEMBER
JUEVES 19 DE NOVIEMBRE
PRODUCERS TOOLBOX:
BOTTOM LINE, MEXICO IS ONE BIG INCENTIVE
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA PRODUCTORES:
MÉXICO OFRECE EXCELENTES INCENTIVAS
ECONÓMICAS Y REGULATORIAS PARA LLEVAR
A CABO PRODUCCIONES DENTRO DEL PAÍS
TALENT AGENTS: BUSINESS PARTNERS
AND CHAMPIONS OF CREATIVITY
AGENTES DE TALENTO: ALIADOS IMPORTANTES
DE LOS CREADORES DE CONTENIDOS
16.00-17.00 | Maya Ballroom
Talent agencies are valuable partners that can help producers access
new resources to shepherd projects from idea to execution.
Learn how to work and create new partnerships and pacts with them.
CASAMAGNA MARRIOTT
CASAMAGNA MARRIOTT
17.00-17.45 | Maya Ballroom
By / Presentado por
Agentes de talento pueden ser los mejores aliados de creativos en el
medio. A través de su influencia productores, directores, escritores,
y actores reciben la oportunidad de acceder a nuevos recursos para
llevar un proyecto a cabo. Aprenda a vincularse y a trabajar con ellos.
OPENING REMARKS BY | PALABRAS DE APERTURA POR:
Elena Achar, Chief of Exports Promotion Unit / Jefa de la Unidad de
Promoción de Exportaciones, PROMEXICO
Part 1:
Focus: “Mexico Media Investment Opportunity: Telecommunications
Reforms”.
Elena Achar
Parte 1:
Enfoque: “Oportunidades de Inversión en la Industria de Medios en
México: La reforma de telecomunicaciones”.
Anna Carugati
CLOSING REMARKS
PALABRAS DE CIERRE
Parte 2:
Enfoque: “Caso de estudio: Guadalajara fuente de creatividad digital
se convierte en el nuevo centro de producción en Latinoamérica”.
SPEAKER
Carlos Gutiérrez Medrano, Producer, México
SPEAKER
Roy Ashton, Agent, Head of TV Literary and Packaging, The Gersh
Agency, USA
MODERATOR
Anna Carugati, Group Editorial Director, World Screen, USA
Part 2:
Focus: “Case Study: Spotlight on Guadalajara, Digital Creative City:
LatinAmerica´s Next Audiovisual Production Hub”.
Roy Ashton
18.00-18.30 | Maya Ballroom
Carlos Gutiérrez
Medrano
By / Presentado por
SPEAKER
Embajador Mario Chacón Carrillo, Head of Investment and
International Business Promotion Unit, PROMEXICO, México
18
19

Documentos relacionados