Productos ferroviarios Railway products
Transcripción
Productos ferroviarios Railway products
Productos ferroviarios Railway products Productos ferroviarios Railway products 1 Francisco Lacambra crea una pequeña fundición familiar en la Barceloneta. Se dedica a la fabricación de productos de cobre y bronce. 1808 Francisco Lacambra starts up a small familyrun foundry in Barceloneta. It is dedicated to the production of copper and bronze products. La compañía se desplaza a Les Masies de Voltregà con el objetivo de aprovechar la fuerza del agua para producir planchas de cobre para forrar los cascos de los barcos. 1852 The company moves to Les Masies de Voltregà with the aim of making full use of the force of water to produce copper plates to line the hulls of boats. Durante la Guerra Civil Española la empresa se colectiviza y la producción se destina a finalidades militares. During the Spanish Civil War the company is collectivised and production is for military ends. 1936-1939 Se constituye La Farga Lacambra SA. Historia History Fuerte inversión en maquinaria para la producción de chapas para calderas de vapor. Large investment in machinery for the production of sheet metal for steam boilers. 1830 La Farga experimenta una profunda renovación de la maquinaria que le permitirá iniciar la producción de alambrón para cables eléctricos y ferroviarios. La Farga experiences a though renovation of the machinery which will enable it to begin wire rod production for electrical and railway cables. 1913 Con la instalación de un tren de laminado de barras para alambrón y un tren semiautomático a partir del proceso WireBars se consigue aumentar los niveles de producción. With the installation of a wire-bars rolling mill for wire rods, and a semi-automatic mill form the wire-bars process, production levels are increased. 1952-1976 La Farga Lacambra SA is created. 1980-1984 2000-2006 Creación del Cosmelt Process. En 2004 La Farga Lacambra tiene la trefilería independiente más grande de España. Además, se realiza una gran inversión en medio ambiente y en nueva maquinaria para producto ferroviario. Creation of the Cosmelt Process. In 2004 La Farga Lacambra has the largest independent wire-drawing factory in Spain. It also makes a big investment in the environment and new machinery for railway products. La Farga Lacambra especializa su producción en productos de cobre de altas prestaciones a través de las distintas aleaciones con otros materiales. 2009 La Farga Lacambra specialises its production in high service copper through the different alloys with other materials. La Farga se convierte en la primera empresa del mundo que desarrolla un nuevo proceso de colada continua de cobre. Se establece un joint venture con Continuus Properzi SpA para la venta de tecnología. La Farga becomes the first company in the world to develop a new continuous casting process for copper. It establishes a joint venture with Continuus Properzi SpA for the sale of technology. 1986-1988 La Farga Lacambra cumple sus 200 años de historia e inaugura el Museo del Cobre. La Farga Lacambra completes its 200 years of history, and the Copper Museum is inaugurated. 2008 2 LFL Hoy LFL Today La Farga Lacambra (LFL), empresa pionera por su constante innovación en productos de cobre de altas prestaciones para aplicaciones ferroviarias. Con más de 200 años de historia y con una trayectoria de innovación constante, La Farga Group se ha posicionado con liderazgo en el mundo del cobre. El grupo holding familiar, formado por cuatro empresas (La Farga Lacambra, La Farga Tub, La Farga Rod y La Farga Intec), compone un grupo industrial potente que utiliza siempre las mejores tecnologías para un mejor servicio al cliente. Nuestro proceso productivo, patentado alrededor del mundo y aplicado en 23 plantas productivas, está avalado por un control exhaustivo y riguroso de la calidad de nuestros productos, los cuales satisfacen todas las necesidades de nuestros clientes gracias a nuestra política emprendedora, de flexibilidad, desarrollo de nuevos mercados y, sobre todo, por nuestra atención al detalle. Somos tus soluciones globales en productos de cobre LFL trabaja el cobre para aplicaciones ferroviarias desde 1808, cuando realiza fuertes inversiones en maquinaria para la producción de chapas para calderas de vapor. Desde entonces, LFL ha desarrollado nuevos productos y nuevas aleaciones con el objetivo de dotar al mercado de las mejores soluciones en cobre. Disponemos de toda la gama de productos ferroviarios que el mercado necesita: desde productos para líneas convencionales, hasta líneas de alta velocidad. Nuestro servicio incluye visitas técnicas y de asesoramiento a nuestros clientes. Nuestra historia demuestra que LFL trabaja constantemente para la mejora continua de sus productos, innovando en aplicaciones que utilizan cobre o sus aleaciones. La Farga Lacambra (LFL) is a pioneering company due to its innovation in high service copper products for railway applications. With over 200 years’ history and a record of constant innovation, La Farga Group has positioned itself in a leading place in the world of copper. The family-run holding group, made up of four companies (La Farga Lacambra, La Farga Tub, La Farga Rod and La Farga Intec) make up a powerful industrial group that always uses the best technologies to provide a better service to the client. Our productive process, patented around the world and applied in 23 productive plants, is backed up by an exhaustive and strict quality control of our products, products that meet the needs of our clients, thanks to our go-ahead policy of flexibility, development of new markets and, above all, for our attention to detail. We are your copper products global solutions LFL has worked in copper for railway applications since 1808, investing heavily in machinery for the production of metal plates for steam boilers. Since then, LFL has developed new products and new alloys with the aim of introducing the best solutions in copper into the market. We have the complete range of railway products that the market requires: from products for conventional lines through to high-speed lines. Our service includes technical visits and assessment to our clients. Our history shows that LFL works constantly for the continuous improvement of its products: innovating in applications that use copper or its alloys. La energía fluye The energy flows 3 Railfil Hilo ranurado para líneas de contacto Grooved contact wire CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL PROPERTIES Según las normas (EN, UIC, ASTM) y según especificaciones del cliente According to the standards: EN, UIC, ASTM and under customer’s request GAMA RANGE Cobre Cu-ETP/CW004A Copper Cobre Plata CuAg 0.10/CW013A Copper Silver Cobre Estaño CuSn 0.2/0.4/CW129C Copper Tin Cobre Magnesio CuMg 0.3/0.5/CW127C; CW128C Copper Magnesium SECCIONES SECTIONS Secciones de 80 a 150 mm2, circulares y ovaladas Sections from 80 to 150 mm2, circular and bottom flat EMBALAJE PACKING DIMENSIONES bobina de madera (mm) Wooden spool DIMENSIONS (mm) Bobina de madera Wooden spool M 800 (< 500 kg) M 1000 (< 800 kg) M 1250 (< 1.500 kg) A B TIPO TYPE M 800 M 1000 M 1250 M 1400 M 1600 M 1800 M 1400 (< 2.000 kg) M 1600 (< 2.000 kg) M 1800 (< 2.000 kg) A 36 36 46 66 70 70 A A B B C D E F 520 400 800 592 82 610 500 1.000 702 82 710 630 1.250 802 82 595 1.000 1.400 727 83,6 602 1.200 1.600 742 82 560 1.500 1.800 700 82 ØH I E 50 50 65 65 65 70 50 50 50 50 65 70 I J 150 150 160 200 160 250 235 250 250 250 300 300 J ØG ØG ØC ØD ØC ØD J ØF H A I ØH G Ø F E Bobina de madera M 800, M 1000, M 1250 Bobina de madera M 1400, M 1600, M 1800 Wooden spool M 800, M 1000, M 1250 Wooden spool M 1400, M 1600, M 1800 Bajo acuerdo pueden utilizarse otro tipo de embalajes o embalajes de cliente Under agreement other packaging or the client’s packaging may be used 4 Otros productos Other products Cables rígidos y flexibles para tendido aéreo y péndolas Rigid and flexible strands for railway electrification and droppers CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL PROPERTIES Según las normas (UNE, EN, IEC, NF, DIN, BS, ASTM) y según especificaciones del cliente According to the standards: UNE, EN, IEC, NF, DIN, BS, ASTM and under customer’s request GAMA RANGE Cobre Magnesio CuMg 0.3/0.5/CW127C; CW128C Copper Magnesium Cobre Cu-ETP/CW004A Copper Cobre Estaño CuSn 0.2/0.4/CW129C Copper Tin SECCIONES SECTIONS Alambres monohilos Varilla de péndola: hilo Ø 3 a Ø 6 mm Single-conductor wires Dropper: wire of Ø 3 to Ø 6 mm Cables rígidos para tendido aéreo Cable conexión: secciones de 50 a 100 mm2 Cable sustentador: secciones de 70 a 300 mm2 Cable feeder: secciones hasta 500 mm2 Rigid strands for railway electrification Connection cable: cross sections from 50 to 100 mm2 Messenger cable: cross sections from 70 to 300 mm2 Feeder cable: cross sections up to 500 mm2 Cables flexibles para tendido aéreo Cable conexión: secciones de 50, 95, 125, 150, 240 y 500 mm2 Flexible strands for railway electrification Connection cable: cross sections of 50, 95, 125, 150, 240 and 500 mm2 Péndola Cu-ETP: norma ET (ADIF) 03.364.158.0, sección de 25 mm2 Cu-Sn: norma C 34.110.2, sección de 12 mm2 Cu-Mg: norma DIN 43 138, secciones de 10, 16 y 25 mm2 Flexible droppers Cu-ETP: standard ET (ADIF) 03.364.158.0, cross section of 25 mm2 Cu-Sn: standard C 34.110.2, cross section of 12 mm2 Cu-Mg: standard DIN 43 138, cross sections of 10,16 and 25 mm2 EMBALAJE DIMENSIONES bobina de madera (mm) PACKING Wooden spool DIMENSIONS (mm) Bobina de madera Wooden spool M 1250 (< 1.500 kg) M 1400 (< 2.000 kg) M 800 (< 500 kg) M 1000 (< 800 kg) TIPO TYPE M 800 M 1000 M 1250 M 1400 A B B B C D J I G H I J 50 50 65 65 50 50 50 50 150 160 160 235 150 200 250 250 J ØG ØG ØC ØD ØF F 592 82 702 82 802 82 727 83,6 A I ØH E 520 400 800 610 500 1.000 710 630 1.250 595 1.000 1.400 A ØC ØD A A 36 36 46 66 ØH Ø F E E Bobina de madera M 800, M 1000, M 1250 Bobina de madera M 1400 Wooden spool M 800, M 1000, M 1250 Wooden spool M 1400 5 En el marco de nuestro Sistema de Calidad, certificado por AENOR desde 1993 según el modelo ISO 9001, toda la organización está orientada hacia la calidad, la cual garantizamos asegurándonos del cumplimiento de los requisitos exigidos por los clientes y controlando los procesos, para llegar al objetivo último: la total satisfacción de los clientes, tanto en el producto como en el servicio que se les ofrece. Todos los productos de LFL para el sector ferroviario se hallan sometidos al cumplimiento de especificaciones técnicas donde se definen sus características y prestaciones, y a su vez, cuando es necesario, disponemos de las certificaciones nacionales aplicables. Para ello superamos estrictas auditorías externas de producto y proceso que garantizan la máxima calidad. En LFL trabajamos constantemente para la mejora continua de nuestros productos; por este motivo, disponemos de un equipo de investigación, desarrollo e innovación que, junto con nuestros clientes, nos permite desarrollar productos que respondan a necesidades concretas. Within the framework of our Quality System, certified by AENOR since 1993 according to the ISO 9001 model, the entire organisation is geared towards quality, which we guarantee by ensuring we comply with the requisites demanded by our clients and controlling the processes, in order to reach the ultimate objective: the total satisfaction of the clients with both the product and the service provide to them. All the products for the railway sector of LFL are subject to complying with technical specifications where their characteristics and services are defined, and furthermore whenever necessary, we possess the national certifications applicable. To do this we surpass strict product and process audits that guarantee the maximum quality. At LFL we work constantly for the continuous improvement of our products, which is why we have a research, development and innovation team that makes it possible, along with the clients, to develop products that respond to specific needs. Calidad Quality Superando cualidades Excelling qualities 6 Aleaciones Alloys Cobre Plata Copper Silver Cobre Estaño y Cobre Magnesio Copper Tin and Copper Magnesium La plata se utiliza como elemento de aleación para incrementar la resistencia al recocido del material base, lo cual permite lograr, sin sacrificar características mecánicas ni eléctricas, una mejor estabilidad térmica de los productos que integran la catenaria y, en consecuencia mejorar, su durabilidad. Cuando la conductividad eléctrica no es el factor determinante en el diseño de la catenaria y, por el contrario, priman las características mecánicas, se escogen aleaciones con elementos que permiten mejorar la resistencia mecánica de los materiales convencionales. Silver is used as an alloy element to increase the resistance of the base material to the annealing, which enables greater thermal stability to be achieved of the products that make up the overhead power cable without sacrificing mechanical or electrical characteristics, and in consequence improve its durability. Los materiales elaborados con aleaciones de Cobre Estaño y Cobre Magnesio presentan una resistencia mecánica muy elevada que permite aplicar unas tensiones de tendido suficientes para proporcionar unas mayores velocidades de propagación de onda en la catenaria de onda superiores en la catenaria. La tecnología EVELHIS™ desarrollada por LFL supera los estándares establecidos por las normas internacionales para los materiales destinados a alta velocidad. BC-150/CuMg0,5 Propiedades Properties Resistencia eléctrica (Ohm/Km) Electrical resistance Peso/m (g/m) Weight/m Conductividad (%IACS) Conductivity Carga (KN) Load Resistencia tracción (N/mm2) Traction resistance Alargamiento mínimo (%A200) Minimum lengthening Rpn 0,2 (N/mm2) Rpn 0,2 Temperatura recocido (oC) Annealing temperature EN-50149 EVELHIS™ 0,191 0,164 1293 - 1374 1343,5 62 70 68,4 73,7 470 487 3 - 10 4 - 442 > 385 420 When electrical conductivity is not a determining factor in the design of the overhead power cable and, in contrast, emphasis is placed on the mechanical characteristics, alloys are chosen with elements that enable the mechanical resistance of the conventional materials to be improved. The materials made with alloys of Copper Tin and Copper Magnesium possess a very high mechanical resistance that enable hanging tensions to be applied that are sufficient to provide high wave propagation speeds on the overhead power cable. The EVELHIS™ technology developed by LFL surpasses the standards established by the international regulations in materials used at high speed. 7 ™ EVELEC Evolución en electrificación (EVELEC™) Evolution in electrification (EVELEC™) En ocasiones el diseño convencional de las catenarias no permite afrontar problemáticas complejas, tales como el desgaste acelerado o la necesidad de mejoras mecánicas sin perjuicio excesivo de las conductividades eléctricas. En estos casos el diseño de materiales específicos para cada situación es una herramienta de gran valor. La Farga Advanced Materials ha desarrollado el cobre EVELEC™, de nueva generación, un material que a base de microaleaciones, mejora la resistencia al desgaste entre un 30 y un 50% frente a los productos habitualmente utilizados en líneas convencionales. Sometimes the conventional design of the overhead power cables does not enable complex problems to be dealt with, such as accelerated wear or need for improved mechanics without excessively prejudicing electrical conductivity. In these cases the design of the specific materials for each situation is a tool of great value. La Farga Advanced Materials has developed the new generation EVELEC™ copper, a material which based on micro-alloys, improves the wearing resistance between 30% and 50% compared to products commonly used on conventional lines. 1.- Resistencia al desgaste del hilo de contacto EVELEC™ y ETP 1.- Resistance to the wearing of EVELEC™ and ETP contact wire CuETP Loss of mass (g/m) Pérdida de masa (g/m) 100 75 50 EVELEC 25 0 0 5,0x104 1,0x105 1,5x105 2,0x105 Número de pasadas Number of blooming mill pass 2.- Propiedades mecánicas y eléctricas del hilo de contacto Resistance to traction (N/mm2) Resistencia a la tracción (N/mm2) Mechanical and electric properties of contact wire 520 IAL R ATE CuMg 0.5 480 IAL ER MAT 440 AL IDE LM IDEA CuMg 0.2 EVELEC2 400 CuSn 0.2 EVELEC1 CuETP CuAg 0.1 360 320 70 65 75 80 85 90 95 100 Conductividad eléctrica (% IACS) Electrical conductivity (% IACS) 3.- Resistencia al recocido del hilo de contacto Resistance to annealing of contact wire 420 ºC 400 ºC 380 ºC 365 ºC 200 ºC CuMg 0.5 CuMg 0.2 EVELEC2 CuSn 0.2 354 ºC EVELEC1 350 ºC CuAg 0.1 CuETP 4.- Comparativa % alargamiento material frente a la temperatura de recocido Comparative % of material elongation compared to annealing temperature CuAg 0.1 35 CuETP EVELEC1 Alargamiento (%) Elongation (%) 30 CuSn 0.2 EVELEC2 CuMg 0.2 CuMg 0.5 25 20 15 10 5 0 50 100 150 200 250 300 350 Temperatura recocido ( C) Annealing temperature (ºC) o 400 450 5.- Resultados de fluencia tras 3.192 horas de trabajo Alargamiento (%) Creep (%) 1.- Results of creep after 3.192 hours of work 3,0 EVELEC1 2,0 EVELEC2 1,0 CuMg 0.5 CuAg 0.1 0,0 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 Tiempo (horas) Time (hours) 25 CuETP 20 15 10 0 0 5 10 15 20 Ensayo de fluencia uniaxial en tracción según EN10291 Creep test according EN 10291 LFL, con el apoyo de universidades y centros tecnológicos, realiza un esfuerzo investigador constante con el objeto de diseñar nuevos materiales de altas prestaciones para la electrificación de líneas ferroviarias. EVELEC™ es el resultado de estas investigaciones. Este material presenta en las gráficas 2 y 4 unas buenas propiedades mecánicas y una excelente conductividad eléctrica. Asimismo en la gráfica 3, se refleja una temperatura de recocido muy elevada (estabilidad térmica). En la gráfica 5, EVELEC™ presenta unas excepcionales propiedades de fluencia: estabilidad mecánica frente a la temperatura. LFL, with the support of universities and technological centres, undertakes constant research work with the aim of designing new high-service materials for the electrification of railway lines. The EVELEC™ material is one of the results of these investigations. In graphs 2 and 4 this material demonstrates fine mechanical properties and excellent electrical conductivity. Likewise, graph 3 shows a very high annealing temperature (thermal stability). In graph 5, EVELEC™ shows exceptional creep properties: mechanical stability compared to temperature. 8 Aplicaciones Applications Se denomina catenaria a la línea aérea de alimentación con suspensión catenaria, sistema que transmite potencia eléctrica a las locomotoras u otro material motor. También se puede utilizar el término “línea aérea de contacto”. Catenary means the overhead power line with catenary suspension, a system that transmits electrical power to trains or other motorised elements. The term “overhead contact line” can also be used. Partes principales de la catenaria: Hilo de contacto, cable de conexión, cable sustentador, cable alimentador y péndolas. Main parts of the catenary: contact thread, connection cable, support cable, feed cable and suspension cables. * Conexión eléctrica * Electrical connection * Péndola para cable sustentador * Dropper for messenger cable * Sustentador * Messenger Punto fijo Static point * Cable punto fijo * Static point cable * Productos suministrados por LFL * Products provided by LFL * Hilo de contacto * Contact wire * Cable de conexión eléctrica * Electrical connection cable 9 Referencias References En los últimos años, la diversificación y especialización en diferentes segmentos de mercado nos ha permitido afrontar una expansión a nivel mundial. El sector ferroviario, en el que somos especialistas, nos posiciona como proveedor clave en el mercado nacional y europeo. In recent years, diversification and specialisation in different market segments has enabled us to deal with expansion at a worldwide level. The railway sector in which we are specialists places us as a key supplier in the domestic and European market. Algunas de nuestras referencias: Some of our references: HS Figueres – Perpignan España MT Ferrocarril del Yakutan HS Barcelona – Figueres España MT Paris France HS Madrid – Valencia MT Quito Ecuador MT Metro Madrid MT Metro Barcelona España HS Sevilla – Cádiz HS Alcázar de San Juan – Manzanares España España España HS Ankara – Istanbul Türkiye MT Santo Domingo CL Xinxiang – Rizhao China TW Firenze Italia CL Marmaray TW Dublín Ireland CL Ksar Lekbir – Tanja TW Barquisimeto CL Lisboa – Oporto Portugal TW Bergen CL Bourg – Bellgarde France TW Constantine MT Alger TW Oran Türkiye - Greece Argelia Al-Magrib México España República Dominicana Venezuela Norge Argelia Argelia HS (High Speed) MT (Underground) CL (Conventional Line) TW (Tramway) 10 Responsabilidad Corporativa Corporate Responsibility Uno de los ocho ejes de la Responsabilidad Corporativa (RC) es la satisfacción de nuestros clientes. La Farga Group ofrece una atención personalizada al cliente, atendiendo de forma rápida y eficiente sus pedidos y/o consultas. Con el objetivo de garantizar un servicio excelente y responsable, ofrecemos asesoramiento técnico que permite que nuestros profesionales visiten las instalaciones del cliente para que éste pueda obtener el máximo rendimiento de nuestros productos. Conocer la opinión de nuestros clientes es una parte imprescindible; para ello, anualmente medimos el Índice de Satisfacción del Cliente. La Farga Group se adapta a las necesidades de sus clientes buscando nuevos productos y/o aplicaciones, consigue así ofrecer un producto “a la carta” y activar planes de mejora continua. One of the eight keys of Corporate Responsibility (CR) is the satisfaction of our clients. La Farga Group offers the client personalised attention, attending quickly and efficiently to their orders and/or enquiries. With the objective of ensuring excellent and responsible service, we provide technical assessment that enables our professionals to visit the client’s installations so that they can obtain the utmost performance from our products. Knowing our clients’ opinions is an essential part; for this end, we undertake an annual Client Satisfaction Index. La Farga Group adapts to the needs of its clients in the search for new products and/or applications, thus is able to offer an “a la carte” product and set into motion continuous improvement plans. Los ocho ejes The eight keys 3. Desarrollo profesional Professional development 2. Respeto por nuestro entorno Respect for our environment 1. Creación de valor Creation of value 5. Prevención de riesgos Occupational health and safety 6. Innovación y mejora Innovation and improvement 8. Desarrollo sostenible Sustainable development Misión, visión y valores Mission, vision and values 4. Satisfacción de nuestros clientes Satisfaction of our clients 7. Calidad Quality Política de RC CR Policy Descárgate la memoria de LFG en www.lfg.es Download the LFG report at www.lfg.es Ctra. C17 Km 73,5 - 08508 Les Masies de Voltregà (Barcelona) Tel. +34 93 859 42 81/ 82 Tel. +34 93 859 40 20 Fax. +34 93 859 55 30 [email protected] Productos ferroviarios Railway products www.lfg.es www.trolleywiresolutions.es LFL 09/02