mirage pitching instructions notice de montage
Transcripción
mirage pitching instructions notice de montage
black diamond mirage TENT 6. On the underside of the rain fly there are hook and loop attachments for additionally securing the rain fly to the tent frame (Figure 5). These are also used when setting up the rain fly only on the optional ground cloth. © Black Diamond Equipment, Ltd. 2012 Note: The rain fly has tie backs along the head end pole. These can be used for rolling up and securing the vestibule part of the rain fly. ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH A fitted ground cloth is available for the Mirage tent. Along the edges of the ground cloth are elastic loops. These can be used to attach the ground cloth to the tent. Slip this loop over the tent corner webbing when staking out the tent. The ground cloth can also be used as a tarp—use the grommets along the edges to suspend or anchor it. BlackDiamondEquipment.com Figure 1 Figure 2 The ground cloth can be used with just the rain fly to create a freestanding sun shelter or rain tarp (Figure 6). Pitch the pole frame onto the ground cloth corner grommets only. Then spread the fly over the frame. Fasten and adjust the clip buckles at the corners. WARNING Asia: Black Diamond Equipment Asia No. 3 Lianfeng Road, Zhuhai Free Trade Zone Guangdong, P.R. China 519030 Email: [email protected] Black Diamond Equipment is not responsible for the consequences, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of damage arising or resulting from the use of its products. You are responsible for your actions and activities and for any consequences that may result from them. Europe: Black Diamond Equipment AG Christoph Merian Ring 7 4153 Reinach, Switzerland Phone: +41/61 564 33 33, Fax: +41/61 564 33 34 Email: [email protected] Limited Warranty Figure 3a Figure 3b Figure 3c We warrant for one year from purchase date and only to the original retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects in material and workmanship. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should deliver the Product to us at the address provided. We will replace such Product free of charge. That is the extent of our liability under this Warranty and, upon the expiration of the applicable warranty period, all such liability shall terminate. Warranty Exclusions North America: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South Salt Lake City, UT 84124 Phone: (801) 278-5533, Fax: (801) 278-5544 Email: [email protected] We do not warrant Products against normal wear and tear, unauthorized modifications or alterations, improper use, improper maintenance, accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for a purpose for which it was not designed. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Except as expressly stated in this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out of, or resulting from the use of the Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or allow limitations on the duration of an implied warranty, so the above exclusions may not apply to you). Français I n s truct i o n s D ’ ut i l i s at i o n Mirage TENTE TENTE 1. E talez votre tente sur le sol (Figure 1). Dépliez le paquet d’arceaux. Alignez les arceaux le long de la tente en faisant dépasser l’arceau le plus long vers l’avant. Chaque connecteur d’arceau présente un « bouton » rond qui doit être orienté vers le bas (Figure 2). 2. Insérez les pointes des arceaux dans les quatre oeillets de coin et dans l’œillet avant de la tente puis clippez les attaches des arceaux sur l’armature de la tente. La tente possède deux crochets en forme de H adaptés au "bouton" des connecteurs d’arceaux (Figures 3a, b, c). Figure 4 Figure 5 english INS T R U C T I O NS F O R U S E DOUBLE TOIT Tent BODY 4. Dépliez le double toit et repérez l’avant. Etalez le double toit pardessus l’armature de la tente avec les coutures étanchées vers le bas. Attachez les coins du double toit à l’aide des boucles à ouverture rapide situées aux coins de la tente. Amarrez la partie abside du double toit aux deux points prévus à cet effet. 2. Insert the pole tips into the four corner grommets and single front grommet of the tent, then attach the pole clips onto the tent frame. There are two “H” clips on the tent that attach to the "button" on the pole hubs (Figures 3a, b, c). 3. Stake out the four tent corners and the single front point (Figure 4). Hint: Once you’ve become familiar with the hubs and the “H” clips on the tent you can attach these as the very first step. Then setting the pole tips into the grommets can be done a little quicker. RAIN Fly 4. Unfold the rain fly and locate the front. Spread the rain fly over the tent frame with the taped seams to the underside. Clip the rain fly corners to the side-release buckles at the corners of the tent. Stake the vestibule part of the rain fly at the two points provided. Figure 6 Astuce : Une fois familiarisé avec les connecteurs et les crochets en forme de H, vous pourrez attacher ceux-ci dès le début du montage. Cela permettra de placer plus rapidement les pointes des arceaux dans les oeillets. Mirage Tent 1. S pread your tent out flat (Figure 1). Unfold the pole set. Align the pole set with the tent; the long cross pole at the front. Each pole hub has a round "button" on one side that should face down (Figure 2). mirage pitching instructions notice de montage mirage mirage aufbauanleitung 3. Amarrez les quatre coins de la tente et le point d’amarrage avant (Figure 4). 5. Tension the rain fly evenly with the cord adjustments at the four corners and two vestibule stake points. 5. Tendez le double toit de manière uniforme à l’aide des haubans des quatre coins ainsi que les deux points d’amarrage de l’abside. 6. L’envers du double toit est également pourvu d’attaches Velcro servant à maintenir fermement le double toit à l’armature de la tente (Figure 5). Ces attaches servent également au montage du double toit sur le tapis de sol en option. Remarque : Le double toit possède des liens le long de l’arceau frontal pouvant servir à rouler et attacher la partie abside du double toit en cas de nécessité. POUR ATTACHER LE TAPIS DE SOL EN OPTION Un tapis de sol en option est disponible pour les tentes Mirage et Oasis. Les bords du tapis de sol sont munis de boucles élastiquées. Celles-ci servent à attacher le tapis de sol à la tente. Enfilez la boucle par-dessus la patte d’amarrage du coin de la tente au moment MM6221_B d’amarrer la tente au sol. Le tapis de sol peut également servir de bâche : il suffit pour cela d’utiliser les œillets prévus le long des bords pour la suspendre ou l’amarrer. Le tapis de sol peut également s’utiliser uniquement avec le double toit pour former un abri contre le soleil ou la pluie (Figure 6). Montez l’armature sur le tapis de sol simplement en insérant les arceaux dans les œillets de coin du tapis de sol. Puis étendez le double toit par-dessus l’armature. Attachez puis ajustez les boucles des clips de fixation à chaque coin. AVERTISSEMENT Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter. Limites de Garantie Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra nous renvoyer le Produit à l’adresse indiquée ci-dessous. Ce Produit sera échangé gratuitement. L’étendue de notre responsabilité se limite à la présente Garantie et prend fin au terme de la période de garantie applicable. Ösen an den Kanten zum Aufhängen und zur Verankerung verwendet. Die Bodenplane kann auch nur zusammen mit dem Vordach ver wendet werden, um einen frei stehenden Sonnen - oder Regenschutz zu errichten (Abb. 6). Befestigen Sie hierfür das Gestänge ausschließlich an den Eckösen der Bodenplane. Breiten Sie anschließend das Vordach über das Gestänge. Befestigen und justieren Sie die Klemmverschlüsse an den Ecken. WARNUNG Black Diamond kann nicht verantwortlich gemacht werden für direkte, indirekte oder zufällige Auswirkungen oder jedwede möglichen Schäden, die aus dem Gebrauch unserer Produkte hervorgehen. Sie sind selbst verantwortlich für Ihr Handeln und Ihre Unternehmungen and alle eventuell daraus resultierenden Konsequenzen. BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Wir gewährleisten nur dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt im Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen verdeckten Mangel, sollte er das Produkt an uns an die unten angegebene Adresse senden. Ein solches Produkt wird kostenfrei ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Exclusions de Garantie Gewährleistungsauschluss Sont exclus de cette Garantie l'usure normale du Produit, les modifications ou les transformations non autorisées, l'utilisation incorrecte, l'entretien inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il n'a pas été conçu. La présente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne fait pas obstacle à l’application de la garantie légale prévue par le Code Civil. A l'exception des clauses expressément décrites dans la présente Garantie, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages directs, indirects, accessoires, ou autres types de dommages découlant ou résultant de l'utilisation du Produit. La présente Garantie exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non limitativement, toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier (certains Etats/juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner). Deutsch Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiß unserer Produkte. Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer Ver wendung und War tung sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung oder Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.) G ebrauc h s a n le i tu n g italiano Mirage ZELT ZELT 1. B reiten Sie Ihr Zelt flach aus (Abb. 1). Sortieren Sie das Stangenset auseinander. Legen Sie das Stangenset auf das ausgebreitete Zelt mit der langen Kreuzstange nach vorne. Jeder Knotenpunkt der Stangen ist auf einer Seite mit einem runden „Knopf“ versehen, der nach unten zeigen soll (Abb. 2). 2. Stecken Sie die Stangenenden in die Eckösen und in die vordere Öse am Zelt, und befestigen Sie anschließend das Zelt mit Hilfe der Plastikhaken am Gestänge. Die beiden „H“-Klemmen am Zelt werden an den „Knöpfen“ der Knotenpunkte der Stangen eingehakt (Abb. 3a, b, c). 3. Verankern Sie die vier Zeltecken und den vorderen Pfosten mit Heringen am Boden (Abb. 4). Hinweis: Wenn Sie sich mit dem Gebrauch der Knotenpunkte der Stangen und den „H“- Klemmen am Zelt vertraut gemacht haben, können Sie diese bereits im ersten Schritt befestigen. Dann lassen sich die Stangenenden leichter in die Ösen des Zelts einstecken. VORDACH 4. Falten Sie das Vordach auseinander, und stellen Sie fest, wo sich die Vorderseite befindet. Breiten Sie das Vordach mit den versiegelten Nähten nach unten über das Zelt aus. Befestigen Sie die Vordachecken mit Hilfe der seitlichen Schnellverschlüsse an den Ecken des Zeltes. Verankern Sie den vorderen Teil des Vordachs an den beiden dafür vorgesehenen Punk ten mit Heringen am Boden. 5. Spannen Sie das Vordach gleichmäßig mit den Spannschnüren an den vier Ecken und an den Heringen. 6. Auf der Unterseite des Vordachs befinden sich Klettverschlüsse zur zusätzlichen Sicherung des Vordachs am Zeltgestänge (Abb. 5). Diese werden auch verwendet, wenn das Vordach nur zusammen mit der optionalen Bodenplane aufgebaut wird. BITTE BEACHTEN SIE: Das Vordach ist entlang der oberen Stange mit Raff haltern ausgestattet. Diese werden dafür verwendet, den vorderen Teil des Vordachs aufzurollen und zu befestigen. BEFESTIGUNG DER OPTIONALEN BODENPLANE Für die Zelte Mirage und Oasis ist eine passende Bodenplane als Zubehör erhältlich. An den Kanten der Bodenplane sind elastische Schlaufen angebracht, die dafür verwendet werden, die Bodenplane mit dem Zelt zu verbinden. Ziehen Sie diese Schlaufen über die Eckbänder des Zeltes, wenn Sie das Zelt mit Heringen fixieren. Die Bodenplane kann auch als Abdeckplane benutzt werden. In dem Fall werden die IS T R U Z I O NI P E R L’ U S O Tende Mirage tenda tenda 1. A prite la tenda all’aperto su di una superficie piana (Figura 1). Svolgete la sacca porta pali. Allineate le palerie con la tenda, assicurandovi che i pali più lunghi siano incrociati sul fronte anteriore. Ciascun palo ha un blocchetto per fissarlo all’altro con un bottone posto verso l’interno (Figura 2). 2. Inserite i terminali dei pali nei 4 gommini posti sugli angoli finali della tenda, ed il blocchetto frontale posto sugli incroci ben fisso e bloccate i pali. Ci sono due clips ad “H” per collegare e fissare il telo ai pali (Figure 3a, b, c). 3. Issate la tenda fissando i quattro angoli e il blocchetto centrale come illustrato in (Figura 4). Suggerimenti: quando avrete familiarizzato con il montaggio e con i suoi accessori di collegamento e fissaggio ( “H” e bottoni automatici) la tenda potrà essere installata in pochissimo tempo. Allo stesso modo fissare le palerie negli angoli diventerà veramente semplice e veloce. FLY 4. Stendete il fly e ponetelo davanti. Stendete il fly sopra la tenda con le cuciture nastrate verso l’interno. Bloccatelo nei 4 angoli utilizzando le fettucce con fibbia di bloccaggio. Fissate la parte superiore nei due punti di bloccaggio. 5. Tensionate il telo con i cordini di f issaggio equilibrando correttamente il telo utilizzando anche i due punti di fissaggio ai picchetti. 6. S otto il telo troverete un gancio di attacco per delle asole che permette di collegare ulteriormente il telo alla struttura della tenda (Figura 5). Le asole di bloccaggio basse, potranno essere utilizzate quando viene utilizzato il telo pavimento opzionale. Nota: Il f ly ha dei punti di f issaggio interni lungo tutta la sua lunghezza dall’alto verso il basso. Potranno essere utilizzati per fissare ed assicurare maggiormente il fly alla struttura. Come collegare il pavimento opzionale Il pavimento è disponibile per la Mirage e la Oasis. Lungo l’orlo di questo pavimento sono disponibili delle asole rinforzate. Queste vengono usate per collegare il catino alla tenda. Legate gli angoli della tenda col pavimento utilizzando le fettucce corte. Lasciate fuoriuscire queste fettucce all’esterno quando fissate i picchetti alla tenda. Il pavimento può essere utilizzato collegandolo alla tenda, come ulteriore magazzino o parasole o para pioggia (Figura 6) oppure anche come riparo d’emergenza tipo tela cerata o tetto volante. Utilizzate le apposite fettucce gommate per fissarlo ed arrotolarlo al fly. AVVERTENZE Black Diamond Equipment non si ritiene responsabile per conseguenze dirette, indirette accidentali e per ogni tipo di danno derivante dall’uso di questo prodotto. Voi siete gli unici responsabili dell’uso ed utilizzo e di qualsiasi conseguenza risultante dall’utilizzo della stessa. GARANZIA Il prodotto è garantito per un anno dalla data d’acquisto ed è indenne da difetti di materiale o difetti di lavorazione. Se l’acquirente riscontrasse difetti potrà rispedire il prodotto all’indirizzo sotto elencato. Il prodotto sarà sostituito senza spese di spedizione. Questo è il limite della nostra responsabilità per le condizioni di garanzia sul prodotto. Esclusioni Noi non garantiamo i prodotti contro l’usura dovuta al normale utilizzo, a modifiche non autorizzate degli stessi, uso improprio, cattiva manutenzione e danni dovuti a negligenza o utilizzi diversi dallo scopo reale. Questa garanzia vi da normali diritti legali, salvo particolari condizioni legislative diverse da stato e stato o da regione e regione. Ad eccezione di quanto indicato nella presente garanzia, non ci riteniamo responsabili per danni di origine diretta o indiretta risultanti dall’uso del prodotto. español I n s trucc i o n e s de u s o Mirage TIENDA TIENDA 1. E xtiende la tienda plana sobre el suelo (Figura 1). Despliega el conjunto de varillas. Alinea las varillas con la tienda, con la varlla transversal larga en la parte delantera. La pieza por la que se meten las varilas en el punto en el que se cruzan tiene una especie de botón redondeado en un lado que debe quedar orientado hacia abajo (Figura 2). 2. Inserta los extremos de las varillas en el ollao que hay en cada una de las cuatro esquinas, así como en el ollao que hay en la parte delantera de la tienda, y a continuación encaja en las varillas las presillas que cuelgan de las cintas. Hay dos presillas en forma de H que se unen al “botón” de la pieza en la que se cruzan las varillas. (Figuras 3a, b y c). 3. C lava las clavijas de las cuatro esquinas, así como la clavija delantera (Figura 4). Truco: Cuando te hayas familiarizado con la pieza en la que se cruzan las varillas y con las presillas en forma de H, podrás empezar a montar la tienda uniendo dichas piezas. Así, resultará un poco más rápido luego meter los extremos de las varillas en sus ollaos. DOBLE TECHO 4. E xtiende el doble techo y localiza la parte delantera. Extiende el doble techo sobre la estructura de la tienda, con las costuras selladas hacia abajo. Engancha las esquinas del doble techo en las hebillas laterales que hay en las esquinas de la tienda. Mete las clavijas correspondientes al vestíbulo del doble techo en los dos puntos previstos para ello. 5. Tensa el doble techo para que quede uniforme, usando para ello los cordones de ajuste que hay en las cuatro esquinas y en los dos puntos para las clavijas del vestíbulo. 6. En la parte interior del doble techo hay tiras de velcro para fijarlo mejor a la estructura de la tienda (Figura 5). También se usan dichas tiras de velcro cuando sólo se monta el doble techo con las varillas y el hule opcional para el suelo. Nota: El doble techo tiene tiras en la parte del avance sobre la que apoya la varilla delantera que pueden usarse para enrrollar esa parte del vestíbulo y dejarla abierta. HULE OPCIONAL PARA EL SUELO Existe un hule a medida para el suelo de las tiendas Mirage y Oasis. A lo largo de los bordes de dicho hule hay unos bucles elásticos que pueden usarse para unir el hule a la tienda. Desliza esos bucles sobre la cinta de las esquinas de la tienda cuando metas las clavijas de la misma. El hule para el suelo también puede usarse como toldo. Usa los ollaos que lleva a lo largo de su borde para colgarlo o anclarlo. La lona del suelo puede usarse también únicamente con el doble techo, para tener sombra o protegerse de la lluvia (Figura 6). Monta la estrutura de varillas sólo sobre los ollaos de las esquinas de la lona del suelo y luego extiende el doble techo sobre la estructura. Tensa y ajusta las hebillas de las esquinas. ADVERTENCIA Black Diamond Equipment no se hace responsable ni de los daños ni de las consecuencias, directas, indirectas o accidentales, que resulten del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y actividades, así como de sus posibles consecuencias. Garantía limitada Garantizamos por un año desde la fecha de la compra y sólo al comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres de defectos, tanto de material como de montaje. Si el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe hacernos llegar el Producto a nosotros a la dirección indicada más abajo. Nosotros reemplazaremos ese Producto sin coste alguno. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta Garantía, y cuando expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad. Exclusiones de la garantía Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos, así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga derechos legales específicos y puedes tener también otros derechos que varían según el estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta Garantía, no seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta Garantía reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto para una finalidad determinada (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso). JAPANESE
Documentos relacionados
Rack Installation
lorsque vous poussez le système dans le rack et s'ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (22).
Si vous devez fixer le système pour l'expédier ou si celui-ci repose sur une surface instab...
Hat InstructIons InstructIons pour créer un cHapeau
the loom and pull the loops from your first row of knitting over
the corresponding pegs, as follows: pull up the long, loose yarn
at the beginning of your knitting and place it between the first
an...