physiological architecture la dolce vita

Transcripción

physiological architecture la dolce vita
WWW.XAL.COM
[email protected]
LIGHT
19
LA DOLCE VITA
REMIX INTERNATIONAL
Milan – News & Trends
from Italy’s Design Capital
PHYSIOLOGICAL
ARCHITECTURE
PORTRAIT
DMAA – Delugan Meissl
Associated Architects
E
ESP
ENGLISH
ESPAÑOL
02
CONTENT
XAL
START
04 REMIX INTERNATIONAL – MILAN
NEWS & TRENDS FROM ITALY’S
DESIGN CAPITAL
08 LIVING NEWS
HOW TO INNOVATE YOUR
PERSONAL LIFESTYLE
10 LIVING PROJECTS
RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT
LIGHTING DESIGN BY XAL
16 PORTRAIT
DMAA – DELUGAN MEISSL
ASSOCIATED ARCHITECTS
20 PUBLIC NEWS
THE FUTURE FACE
OF THE PUBLIC SPACE
22 PUBLIC PROJECTS
LIGHTING DESIGN IN THE
PUBLIC SPACE BY XAL
28 REPORT
HOW LONG IS LONG?
30 OFFICE NEWS
NEW DESIGN IDEAS FOR THE
MODERN WORKPLACE
32 OFFICE PROJECTS
OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT
LIGHTING DESIGN BY XAL
XAL
Magazine 19
03
EDITORIAL
VISIT US AT
ORGATEC
XAL
COLOGNE, 26. 10.–30. 10. 2010
ANDREAS HIERZER, CEO
HALL 9.1 BOOTH C.030
VISIT US AT
EUROSHOP
DÜSSELDORF, 26. 02. –02. 03. 2011
HALL 11 BOOTH 11A46
VISIT US AT
EUROLUCE
MILAN, 12. 04. –17. 04. 2011
CHANGES
AND
CHALLENGES
E We are living in a time marked by a fundamental shift in values. Increasing numbers of people – as well as companies – are discovering the unavoidable need to act sustainably, both in their private lives and in all-encompassing, economic terms. Ecological responsibility for the future is a topic
that concerns us all, not least as a special challenge for design and architecture, which leave such a decisive mark on the world we live in. Good design
nowadays is not only about meeting the highest claims to aesthetics and
function, but also about including factors such as energy consumption and
the use of resources in its overall concept. Equally, good architecture nowadays means the creation of living and working environments based on a new,
holistic way of thinking that brings a high claim to design and function into
harmony with numerous economical and ecological factors.
XAL recognised this challenge of striking new, responsible and forwardlooking paths in architecture and design very early on. We have long been
supporting architects and lighting planners with the development of contemporary lighting concepts which preserve energy and resources. At the
same time, we are constantly engaged in the development of new technologies which decisively improve the energy and environmental balance of
modern lighting solutions. The latest and most convincing proof of this is
our new LED Living Collection: a fascinatingly varied collection of LED luminaires for private living areas, which we designed with a clear objective in
mind: to combine hands-on environmental responsibility with an impressive
design concept.
This claim is backed up by the continuously balanced interaction of numerous factors. We manufacture our LED luminaires while ensuring the shortest
transport routes. They consume only a fraction of the energy needed by luminaires with conventional bulbs. They are completely mercury-free and
have a particularly long lifespan. And last but not least, they are breathtakingly good to look at. Quite how good – and also how intelligent – is shown in
every detail by two new catalogues for home and office, entitled XAL Living
and XAL Office. However, the innovative possibilities offered by the new LED
products from XAL for home and office can only really be fully understood in
a live encounter: the best opportunities for this are, for example, our trade
fair appearances at the Orgatec in Cologne in October this year or at the
Euroshop in Düsseldorf in February 2011, which you are cordially invited
to attend.
And, of course, we would also like to cordially invite you to discover new
impressions and inspirations in this edition of LIGHT: with news from Milan,
the unofficial design capital of the world, and a variety of projects, innovations, impressions and inspirations, which await you the pages that follow.
DESIGN COMPETITION AWARD
INTERIEUR 2010, design by Theresa Kalteis
ESP Vivimos en una época en la que los valores fundamentales cambian.
Cada vez más gente (y con ellos más empresas) descubren la necesidad indispensable de practicar el comercio sostenible, tanto en el ámbito privado,
como en el contexto económico global. La responsabilidad ecológica que se
tiene para con el futuro es un tema que nos afecta a todos y no, en último término, como un reto especial impuesto al diseño y la arquitectura que transforma de forma decisiva el mundo en el que vivimos Un buen diseño hoy por
hoy no sólo se debe a la forma, a que cumpla con los estándares más altos
de la estética y la funcionalidad, sino también a la participación de factores
como el consumo de energía y recursos en la totalidad de su concepción.
De igual forma, actualmente una buena arquitectura se debe a la creación
de entornos vitales y laborales basados en un pensamiento nuevo e integral,
que conlleva que se exija una estética y funcionalidad de alto standing que
armonicen con una serie de factores ecológicos y económicos.
Este reto, que abre nuevos caminos en el campo de la arquitectura y el diseño
orientados hacia el futuro y llenos de responsabilidad, pronto lo detectó XAL.
Desde hace mucho tiempo secundamos arquitectos e iluminadores en el desarrollo de conceptos de iluminación actuales y que sean eficientes en cuanto
a recursos y energía. Del mismo modo, nos esforzamos continuamente para
desarrollar nuevas tecnologías, que mejoren de forma decisiva el equilibrio
energético y medioambiental de las soluciones de iluminación actuales. La
evidencia de ello más reciente y concluyente es nuestra nueva Colección LED
Living: Una fascinante colección variada de dispositivos LED para la vivienda
privada, que ha sido concebida con un claro objetivo: Combinar la responsabilidad medioambiental con un concepto de diseño contundente.
Dicha pretensión garantiza la correspondiente interacción coherente de una
serie de factores: Nuestros dispositivos LED se fabrican según las rutas de
transporte más cortas. Consumen tan solo una fracción de la energía que
necesitan los dispositivos luminosos convencionales. Están completamente
libres de mercurio y tiene una vida útil especialmente larga. Y por último pero
no por ello menos importante: son impresionantemente bonitos. Cómo de
bonitos (y también cómo de lógicos), se muestra con todo lujo de detalles
en nuestros dos nuevos catálogos para la vivienda y la oficina que llevan por
título XAL Living y XAL Office. Qué nuevas posibilidades ofrecen realmente
los nuevos productos LED de XAL en el hogar y en el ambiente laboral, lo
revelan, sin embargo, en toda su plenitud tan solo en un encuentro en vivo: A
tal efecto, aprovechamos la oportunidad para invitarle a que lo compruebe y
nos visite, por ejemplo, en la feria Orgatec en Colonia en octubre de este año
o en la Euroshop de Düsseldorf que se celebrará en febrero de 2011.
Y, por supuesto, también nos guastaría invitarle a descubrir las nuevas impresiones e inspiraciones que hemos plasmado en este número de LIGHT:
Las noticias que llegan de Milán, la capital mundial – no oficial – del diseño,
o la cantidad de proyectos, novedades, impresiones e inspiraciones que
podrá encontrar en las siguientes páginas.
XAL
Magazine 19
04
REMIX INTERNATIONAL
XAL
MILAN
FIERA MILANO
LA DOLCE VITA
© Stack Studio
SELECTED BY XAL:
DESIGN, ART AND
ARCHITECTURE
NEWS FROM MILAN
FIERA MILANO
© SDL & Stack
© Studio AMD
© SDL
MILAN/ITALY
by Daniel Libeskind, Zaha Hadid, Arata Isozaki
and Pier Paolo Maggiora (USA)
www.daniel-libeskind.com
XAL
Magazine 19
E Milan is an exposition city – and as such, with
events like the annual Salone Internazionale del
Mobile, is not only one of the most important cities in Italy, but also the world. Expo 2015 is set to
turn Milan into a world exposition city. Accordingly, there have been years of intensive planning
and construction activity, accompanied by a similarly high density of international celebrity architects, who have been commissioned to update
Milan’s trade fair infrastructure and provide an attractive modernisation of the city’s overall appearance. For example, the sensational, futuristic
buildings designed by Massimiliano Fuksas on the
new Rho Pero exposition site on the north-western edge of Milan were officially opened five years
ago; with over 2 million m2 of exhibition space, it is
the largest exposition facility in the world. Yet this
in no way signifies the end of the city centre’s historic exposition centre, the Fiera Milano City,
which will continue to host events such as Fashion Week. However, the site in front of the exposition building of the former Fiera Campionaria is
set to be redeveloped: under the general planning
of US star architect Daniel Libeskind, the gigantic
open space of the old site will transform into a
new, green city park, surround by a lively mix of
residential, office and shopping infrastructure as
well as a spectacular museum building. The highlight of the new park will be the “Piazza Tre Torri”:
three very differently designed buildings of up to
218 metres tall will give Milan a new, contemporary skyline that will more than put the existing
modern symbol of the city in the shade – the 127
m tall Pirelli building, built by Gio Ponti in 1959.
The project designed by Libeskind together with
Zaha Hadid, Arata Isozaki and Pier Paolo Maggiora is already being described as a revolution in
city planning – and should be ready in good time
for Expo 2015.
ESP Milán es una ciudad ferial, y en esta posición,
con eventos como el Salone Internazionale del
Mobile de carácter anual, no solo una de las más
importantes de Italia, sino quizá del mundo. Con la
Expo 2015 Milán se convertirá en la cuidad mundial
de las exposiciones. Por este motivo la planificación y la actividad en materia de construcción son,
desde hace años, intensas; e igualmente intensa es
la presencia de personalidades internacionales de
la arquitectura, a las que se les ha encomendado
la actualización de las infraestructuras feriales de
Milán, además de la modernización del paisaje
urbano para hacerlo más atractivo. Así, hace algo
menos de cinco años, se inauguró a las afueras
del noroeste de Milán el nuevo recinto ferial Rho
Pero de Massimiliano Fuksas, quien concibió un
diseño arquitectónico sorprendente y futurista, con
una superficie destinada a exposiciones de 2 mill.
de m2, el recinto de exposiciones más grande del
mundo. Sin embargo, esto no significa en absoluto
que sea el final del histórico centro ferial que se
encuentra en el centro de la ciudad, el Fiera Milano
City, donde, por ejemplo, tiene lugar la Semana de
la Moda. En efecto, los terrenos del antiguo Fiera
Campionaria situados delante del edificio ferial se
reconstruirán: Sobre la enorme superficie de los
antiguos terrenos del recinto ferial se alzará un
nuevo parque verde diseñado por el arquitecto estadounidense Daniel Libeskind, que está rodeado
por una mezcla de infraestructuras destinadas a
viviendas, oficinas y tiendas, así como un espectacular museo. Lo más destacado de este nuevo
parque ferial es la “Piazza Tre Torri”: Tres edificios
de hasta 218 metros de altura diseñados de forma
muy diferente entre sí hará que el horizonte de Milán se vea renovado y más contemporáneo y que
el hasta ahora edificio emblemático más modernos
de la ciudad (el rascacielos Pirelli de 127 m de
altura que Gio Ponti construyó en 1959) quede en
un segundo plano. El proyecto de Libeskind, que
concibió junto con Zaha Hadid, Arata Isozaki y Pier
Paolo Maggiora ya se perfila como una revolución
urbanística; y debería estar completamente terminado a tiempo para la Expo de 2015.
05
REMIX INTERNATIONAL
XAL
MILAN
ATOMIC SPA
ATOMIC SPA
BOSCOLO EXEDRA HOTEL MILANO, MILAN/ITALY
by Simone Micheli (IT)
www.spasuisse.com
www.simonemicheli.com
E With the Boscolo Exedra Hotel, architect Italo Rota transformed a former
bank in the centre of Milan’s fashion district into a luxury design oasis,
whose strict functionalistic façade from the 1920s gives little indication of
the exuberant, futuristic wealth of colours and shapes of the new interior.
However, the secret highlight of the hotel is not its spectacular lobby, the two
restaurants or the exquisite suites, but the spa in the basement, at 600 m2
currently the largest of its kind in Milan. At the express wish of the hotel
operator, architect Simone Micheli left all conventions aside when designing
the wellness world, dubbed with the resounding name Atomic Spa Suisse,
and created an avant-garde yet harmonious environment dotted with
numerous technological refinements and which seems to come straight from
the set of a science fiction film. Large areas of the walls and ceilings in the
pool and reception area were clad with organically shaped spatial sculptures
made from deep-drawn polypropylene, to which reflective hemispheres are
stuck like outsized water drops. Like a magical cave, the space shimmers in
gentle lighting moods created by a sophisticated LED system, which also
take in the surface of the pool. LED light also marks many of the functional
details of the new luxury spa: for example, the sensor-controlled cold
showers in the sauna area shine unmistakably in cool blue light, while the
hot showers are bathed in red light.
© Jürgen Eheim, Interior Design by Simone Micheli
© Jürgen Eheim, Interior Design by Simone Micheli
© Jürgen Eheim, Interior Design by Simone Micheli
ESP Con el nuevo Hotel Boscolo Exedra el arquitecto italiano Rota ha convertido un antiguo banco situado en el corazón del barrio de la moda de Milán
en un lujoso oasis del diseño, cuya austera y funcional fachada de los años
veinte tan apenas deja adivinar el desbordante diseño futurista en cuanto a
colores y formas que encierra el interior. El secreto mejor guardado del hotel,
y más destacable, no es en absoluto su espectacular Lobby, o sus dos restaurantes, o las exquisitas suites del hotel, sino el Spa que se esconde en el
piso subterráneo, con 600m2, el más grande de su categoría hoy por hoy en
Milán. Por expreso deseo del director del hotel el arquitecto Simone Micheli
se encargó de la concepción de este mundo del bienestar, bautizado con
el rimbombante nombre de Atomic Spa Suisse, dejando a un lado todas las
convenciones para crear un espacio armónico y vanguardista salpicado de
infinidad de detalles tecnológicos, que parece sacado directamente del plato
de una película de ciencia ficción. Los amplios techos y paredes en las zonas
de la piscina y la recepción se recubrieron de esculturas espaciales, creadas
con material orgánico, de polipropileno termoformado, en cuyas superficies
medias esferas reflectantes se adhieren creando la ilusión de ser gotas de
agua sobredimensionadas. Una gruta mágica hace resplandecer el lugar
gracias a un costoso sistema de iluminación por LED en colores suaves, que
también incluye la superficie de la piscina. Del mismo modo, la iluminación
LED crea muchos otros detalles funcionales de este nuevo Spa de lujo: Así,
las duchas de agua fría en la zona de la sauna, reguladas por sensores,
reflejan inequívocamente una luz azul fría, mientras que las duchas de agua
caliente se iluminan con una luz rojiza.
XAL
Magazine 19
06
REMIX INTERNATIONAL
XAL
MILAN
ZONA TORTONA
CENTENARIO ALFA ROMEO
ZONA TORTONA
E Where the packed bars and art galleries of Milan’s young creative scene stand today, was for many
years a no man’s land. Until the 1990s, the Zona Tortona was not exactly considered Milan’s premiere address: it was a mostly neglected former industrial area, whose silent factories were in a state of slow decay. However, as artists and designers began to discover the empty warehouses and industrial buildings
for their own purposes, the district – similar to New York’s Meat Packing District – transformed within just
a decade into the hottest area of the city. This was thanks not only to the constantly growing crowd of
artists, photographers, advertisers, architects and Milan’s fashion industry, all of which have chosen
Zona Tortona as their new, hip home, but above all to the numerous parallel and satellite events of the annual Salone Internazionale del Mobile, the most important trade fair for the international design industry.
With similar importance, the biennial Euroluce also provides a powerful stimulus for Milan’s creative
scene: a gigantic design show, which gathers the entire international lighting industry in a single place.
From modest beginnings, Zona Tortona has advanced in recent years to become an established second
location of the Salone del Mobile, whose incredibly diverse offering transforms the district every year into
a veritable city of creativity and draws hundreds of thousands of visitors from around the world. The importance of Zona Tortona as one of the focal points of the international art, design and fashion world, has
simultaneously contributed to the intensive development of the bar and gastronomy scene, with latest
highlights including the new design hotel Nhow, created by Matteo Thun, or the new restaurant Home
Made by Monica Bangari, which serves uncomplicated Italian cuisine made from strictly organic ingredients in a modern living room atmosphere – also available to take away, to comfort everyone unable to secure a table at this popular meeting point of Milan’s in-scene, which is booked up for weeks in advance.
ESP Donde hoy se encuentran galerías de arte y bares repletos de la juventud creativa de Milán, era hace
mucho tiempo tierra de nadie. Y hasta la década de los noventa la Zona Tortona no era precisamente el
lugar más sofisticado de Milán: Un antiguo barrio industrial en su mayor parte abandonado, donde las
silenciosas instalaciones lentamente iban sucumbiendo a las ruinas. Pero cuando artistas y diseñadores
empezaron a descubrir estas naves y edificios industriales vacíos y a utilizarlos para sus fines, este barrio
de la ciudad cambió (del mismo modo que lo hizo el Meat Packing District de Nueva York) en tan solo
una década y se convirtió en la zona más de moda de la ciudad. Las gracias hay que dárselas no solo
a la creciente y continua multitud de artistas, fotógrafos, publicistas, arquitectos o al sector de la moda
milanés que eligieron la Zona Tortona como su nuevo hogar, si no, sobre todo, a la multitud de actos
paralelos y satélite que todos los años acompañan a la Salone Internazionale del Mobile, la feria más
importante del diseño internacional. Una importancia similar hay que otorgarle a la Euroluce, de carácter
bianual, por el fuerte relanzamiento que supone para el mundo creativo de Milán: Un enorme espectáculo
del diseño que reúne en un mismo lugar a todo el sector de la iluminación internacional. La Zona Tortona
ha ido avanzando estos últimos años a partir de unos comienzos muy humildes hasta llegar a ser uno de
los dos lugares fijos donde se celebra la Salone del Mobile, cuya extraordinaria y variada oferta hace que
este barrio todos los años se convierta de verdad en la ciudad de la creatividad y que se dejen caer miles
de visitantes de todo el mundo. La importancia de la Zona Tortona como uno de los puntos calientes del
mundo del arte, del diseño y la moda internacionales ha traído consigo, al mismo tiempo, un intenso desarrollo en lo que la restauración se refiere, donde lo más destacable sea, quizá, el nuevo hotel de diseño
Nhow, de Matteo Thun, o el nuevo restaurante Home Made, de Monica Bangari, donde se prepara la
poco complicada cocina italiana a partir de productos procedentes de agricultura ecológica y se sirve en
un ambiente moderno que le hace sentir en su propio comedor. Es casi imposible reservar mesa en este
restaurante, durante semanas el lugar favorito para cenar de los milaneses más “in”, pero, para consuelo
de todos, y dicho sea de paso, también sirve comida para llevar.
MILAN/ITALY
by Alfa Romeo
www.alfaromeo.it
E How many Alfa Romeos can you bring together in one place on one day? Not even the grand Auto
Corso to mark the Centennario Alfa Romeo at the end of July in Milan was able to provide a precise answer to this question, as nobody was able to count the thousands of vehicles that flowed into the city
that day. Estimates put the number at about 2500-3000 cars – many of which were collector and fan examples lavishly restored to and maintained in their original condition, from the original Alfa 24 HP of
1910 to more recent classics, such as the legendary Giulia and Giulietta from the 1950s, 1960s and
1970s – not to mention the countless Alfisti, who celebrated the hundredth anniversary of their brand on
this day. Car culture “made in Italy” might mean Ferrari, Lamborghini, Maserati, Fiat or Lancia anywhere
else – but in Milan, it is just Alfa, plain and simple. The close connection between the city and car brand
is evident in the legendary Alfa logo: the red cross of the Milan city crest and the wound snake – the heraldic device of the Visconti, the former rulers of Milan – are symbols that accelerate the pulse of every
true Milanese at least as much as the emblems of local football rivals Inter Milano and AC Milan. While
production and administration had to move to the headquarters of parent company Fiat in Turin a few
years ago, this did nothing to change the fact that Milan is considered the cradle and home of the company founded in 1910 under the name Società Anonima Lombarda Fabbrica AutomobiliI. For four days,
the brand with the sporty image was fittingly celebrated on the streets of Milan, in the city centre and at
the trade fair site, in the neighbouring Monza autodrome and, of course, in Milan’s Alfa Romeo Museum
at the former factory site in Varese, where 100 years of automotive, design and motor sports history are
collected at the central point of pilgrimage for all true Alfisti.
XAL
Magazine 19
© Alfa Romeo
CENTENARIO
ALFA ROMEO
© Alfa Romeo
© Alfa Romeo
© DesignPartners
© DesignPartners
MILAN/ITALY
www.zonatortona.net
ESP ¿Cuántos Alfa Romeo pueden reunirse en un lugar en un día? Ni siquiera a finales de junio de este
mismo año se pudo responder correctamente a esta pregunta cuando, con motivo del centenario de Alfa
Romeo, se realizó una concentración de coches, pues nadie pudo contar los miles de automóviles que se
reunieron en masa en aquel día en la ciudad. Las estimaciones oscilan entre los 2500 y los 3000. Muchos
de ellos eran ejemplares de coleccionistas y aficionados cuidadosamente restaurados y preservados en
su estado original, desde el Alfa 24 HP de 1910 hasta clásicos más modernos como los legendarios Giulia
y Giulietta de los años cincuenta, sesenta y setenta; y de multitud de alfistas que celebraran ese día el
centenario de su marca. Aunque la cultura del automóvil “made in Italy” en otra parte significa también
Ferrari, Lamborghini, Maserati, Fiat o Lancia, en Milán se refiere única y exclusivamente a Alfa. El legendario logo de Alfa demuestra por sí sólo cómo es que la ciudad está tan ligada a esta marca de automóviles:
La cruz roja del escudo de Milán así como la retorcida serpiente (el escudo de armas de los Visconti, los
antiguos soberanos de Milán) son el símbolo que acelera el pulso a cualquier milanés casi tanto como los
emblemas de los equipos de fútbol rivales locales: el Inter de Milán y el AC Milán. Sin embargo, la producción y la gerencia tuvieron que trasladarse a Turín, la sede de la matriz del grupo empresarial Fiat, aunque
eso no cambió el hecho de que Milán siguiera siendo la cuna y hogar de la Società Anonima Lombarda
Fabbrica Automobili fundada en 1910. Durante cuatro días se celebró como es debido por las calles de
Milán el nacimiento de esta marca con imagen deportiva, tanto en el centro de la ciudad como en el recinto ferial, en el vecino autódromo de Monza y, naturalmente, en el Museo Alfa Romeo de Milán que se
emplaza en la antigua fábrica de Varese y en donde se reúnen cien años de historia: diseño, automóvil y
carreras deportivas. El lugar de peregrinación por excelencia para los alfistas consumados.
07
REMIX INTERNATIONAL
XAL
MILAN
FONDAZIONE PRADA
FONDAZIONE PRADA
© Fondazione Prada
www.fondazioneprada.org
E Miuccia Prada and her husband Patrizio
Bertelli made a name for themselves not only as
fashion icons and founders of the quintessential
Milan fashion label Prada, but also as patrons of
the arts, with their extensive collection. At the beginning of the 1990s, the couple decided to open
up its collection to the general public and the
rooms for the regular exhibitions were originally
located in the headquarters of Prada in Milan.
However, the lack of space for the collection, most
of which was kept in storage, gave rise to the idea
of a dedicated art centre and a suitable place for
the new home of Fondazione Prada was finally
found in an industrial suburb in the south of Milan,
on the site of an abandoned distillery. For years,
the foundation has regularly invited stars of the international art scene, such as Carsten Höller,
Thomas Demand, Tobias Rehberger and Barry
McGee, to the site to create sensational exhibitions and installations – mostly on a grand scale.
The exhibition venue of Fondazione Prada is now
on the verge of transforming into a veritable city of
art in the next stage of its development. In a series
of phases, the former industrial site will be
adapted by Dutch star architect Rem Koolhaas
into an extraordinary art arena on a total of around
30,000 m2 of usable space, while three new buildings will be added to the industrial complex, which
has retained its original atmosphere: an outdoor
auditorium in the inner courtyard, a new exhibition
house and, as a visible symbol for the foundation,
a transparent, shining museum tower, which can
be seen from afar and is intended to house the selected art objects in individual glazed cells. The
opening is planned for 2012.
ESP Miuccia Prada y su marido Patrizio Bertelli no
solo se les conoce por ser los iconos y fundadores
de la marca de moda por excelencia en Milán, sino
también por ser mecenas de arte y poseer una
vasta colección. A principios de los años noventa
la pareja decidió hacer que su colección fuera
accesible para todos los públicos, y originalmente
las salas para exposiciones periódicas se emplazaron en la sede de Prada en Milán. La falta de
espacio que en su mayoría sufrían los depósitos
hizo que se madurara la idea de trasladar la colección a un centro de arte propio, y finalmente se
eligió un lugar adecuado que sirviera como nuevo
hogar de la Fundación Prada: los terrenos de una
antigua fábrica de bebidas alcohólicas situada en
un barrio industrial al sur de Milán. Desde hace
años la fundación invita con regularidad a estrellas
de la escena artística internacional como Carsten
Höller, Thomas Demand, Tobias Rehberger o
Barry McGee a visitar los terrenos para (por regla
general) conseguir unas instalaciones y exposiciones asombrosas. Ahora este lugar para exposiciones de la Fundación Prada está a punto de dar
el siguiente paso para convertirse en una ciudad
del arte de verdad. El as de la arquitectura holandés Rem Koolhaas adaptará las antiguas instalaciones industriales, a través de diversas etapas de
construcción, para convertirlas en un excepcional
centro del arte con una superficie aprovechable
de 30.000m2, y se añadirán tres nuevos edificios
que se impregnará de ese aire de zona industrial
de las instalaciones originales: Un auditorio al
aire libre en el patio interior, un nuevo edificio
para exposiciones y, a modo de emblema visible
de la fundación, una torre museo transparente e
iluminada en cuyo interior se expondrán objetos
seleccionados en vitrinas individuales de vidrio.
La inauguración está prevista para 2012.
© Fondazione Prada
MILAN/ITALY
by Miuccia Prada and Patrizio Bertelli (IT)
XAL
Magazine 19
08
LIVING/NEWS
LIVING
XAL
LIVING/NEWS
by Julian Hakes (GB)
www.hakes.co.uk
MOJITO SHOE
FOOT ART
What happens when an architect who normally designs
bridges for a profession devotes himself to the topic of shoe design? The Mojito Shoe by Julian Hakes answers this question in a
surprising and convincing way – even if it hardly resembles a shoe
at first sight. Because the balls of the feet and heels carry most of
the weight of the human body when walking and standing, Hakes’
design radically dispenses with the usual bridge between these
two pivots. Instead, his static, sophisticated, high-tech high-heel
comprises a single piece of carbon fibre laminate, which winds
snakelike around the foot of its wearer from the ball to the arch
of the foot and finally a platform that offers the heel the support
it requires. The result: innovative, avant-garde – and surprisingly
wearable and comfortable.
¿Qué ocurre cuando un arquitecto, que profesionalmente diseña puentes, se pasa al diseño de zapatos? El Mojito Shoe de
Julian Hakes responde esta pregunta de forma tan sorprendente
como convincente; incluso cuando a primera vista no parece un
zapato. Los talones y los pulpejos son los que soportan la mayor
parte de nuestro peso en nuestro ir y venir, y Hakes, en su diseño,
se aleja radicalmente del habitual puente entre estos dos puntos
de apoyo. En cambio, sus sofisticados y estáticos zapatos de tacón de alta tecnología se componen de una sola pieza de fibra de
carbono laminado, que envuelven los pies de su portadora como
si fueran serpientes, desde los pulpejos al empeine, para acabar
en un tacón que ofrece la superficie de apoyo correcta a la parte
delantera del pie. El resultado: innovador y vanguardista; y sorprendentemente cómodo y llevable.
ESP
© Hakes Ltd.
E
XAL
Magazine 19
09
LIVING/NEWS
XAL
LIVING/NEWS
DARWIN CHAIR
MINERAL HOUSE
COZY EVOLUTION
www.droog.com
www.sagmeister.com
ESP Conectando con su provocativo concepto de diseño, el activismo con la cultura del pop, la filosofía
con la política, y las ideas inteligentes con una buena ración de una genialidad estrafalaria, el diseñador
gráfico y tipógrafo de Vorarlberger afincado en Nueva York, Stefan Sagmeister, ya se había hecho un
nombre como uno de los intelectuales más destacados del mundo del diseño a escala internacional.
“Design rockt!” es uno de sus eslóganes creativos más precisos bajo el que ha diseñado portadas de
CD para los Rolling Stones, Lou Reed o Talking Heads, entre otros; aunque también ha realizado proyectos de filantropía como el “Worldchanging Book”, por ejemplo, que reúne ideas nuevas y eficaces
sobre diversas disciplinas como la ciencia, la economía, el diseño, la arquitectura, la tecnología o la política, y que se concibió como el “manual de instrucciones del siglo XXI”. La silla Darwin de Sagmeister,
que se presentó por primera vez de forma oficial este año con motivo de la Design Miami/Basel, también resulta ser un provocativo estímulo para reflexionar. ¿Se trata solo de una silla que se convierte en
libro o en de un libro que se puede transformar en un asiento? Semejante a un block de notas de gran
tamaño o a un calendario de pared, la superficie de la silla Darwin se compone exactamente de 200 hojas de papel cuyos gráficos, que se corresponden con las ideas de la teoría de la evolución darwiniana,
presentan de forma cronológica y abstracta la génesis del universo. Cuando las hojas se desgasten
o cuando simplemente ya no sean de su gusto, se las puede dar la vuelta o arrancarlas por la línea de
puntos, y así la silla volverá a lucir un diseño flamante. Funcionalmente y a través de su línea clásica,
la silla Darwin se orienta hacia los modelos de silla Cantilever de la era Bauhaus: su asiento flexible no
sólo invita a su contemplación, sino también a tomar asiento, y sobre todo se muestra, a pesar de la
funcionalidad de la silla Darwin, como un objeto visual y sorprendentemente cómodo.
MINIMAL HOME
REFLECTION OF MINERAL HOUSE, TOKYO (JP)
by Yasuhiro Yamashita / Atelier Tekuto, Tokyo (JP)
tekuto2.squarespace.com
E The growing trend towards sophisticated, individual living solutions for singles is making intelligently
designed small apartments the latest thing amongst the most interesting of architectural growth sectors.
Numerous exemplary concepts for the optimal use of space and innovative design approaches originate
from Japan, where cramped living conditions in urban areas have long since lead to making the need for
space a special virtue and developing living on a minimum of space into a high art. A model example of
this highly developed micro-living culture has been created by Tokyo architect Yasuhiro Yamashita with
his “Reflection of Mineral House”, which – as the name already suggests – is an edgy sculptural, asymmetric residential house near to the city centre of Tokyo, whose outlines are reminiscent of the shape of
a crystal or mineral. On an area of just 50m2, the building’s unique design language and unconventional
structure creates an extraordinary sense of space, which offers new impressions from every perspective. Despite its modest dimensions, the height of the interior rooms, the special staggering of the living
levels, strategically placed ceiling breakthroughs and numerous light openings placed at all sorts of angles convey an amazing impression of size and extensiveness; despite the limited plot size, there is even
space for a private parking bay on the site under an overhang of the building façade. It is a futuristic and
elegant example of consistent Japanese minimalism, which knows how to impress equally in terms of
function and appearance.
© Atelier Tekuto
© Atelier Tekuto
Darwin chair by Stefan Sagmeister, Foto: Johannes van Assem
DARWIN CHAIR
by Stefan Sagmeister (USA)
E With his provocative design concepts, which combine actionism with pop culture, philosophy with
politics, and clever ideas with a good portion of off-beat genius, New York-based graphic designer and
typographer Stefan Sagmeister from Vorarlberg, Austria, has long since made a name for himself as one
of the most pre-eminent masterminds on the international design scene. “Design rocks!” is one of his
most striking creative mottos, under which he designed the CD covers for the Rolling Stones, Lou Reed
and Talking Heads, as well as, for example, philanthropic projects such as the “Worldchanging Book”,
which combines new, sustainable ideas from the worlds of science, business, design, architecture,
technology and politics and is conceived as a “User manual for the 21st century”. Thought-provoking impulses are also rendered by Sagmeister’s Darwin Chair, which he presented to the public for the first
time in June of this year on the occasion of Design Miami/Basel: is it a chair, which has mutated into a
book, or a book, which has transformed into somewhere to sit? Similar to an outsized note pad or tearoff calendar, the seat of the Darwin Chair comprises exactly 200 sheets of paper, whose graphics – in
accordance with the ideas of Darwinian evolutionary teachings – present an abstract depiction of the
creation of the universe in chronological order. As soon as one of the sheets is worn out or simply no
longer pleasing, it can be turned over or separated along a perforation – to reveal the chair in a brand
new design. In terms of function, the Darwin Chair is classically orientated to the free-swinging models
of the Bauhas era: the springy seat not only invites you to look at it, but also to take a seat – and proves
to be amazingly comfortable, despite the Darwin Chair’s primary function as a visual object.
ESP La creciente tendencia hacia exigentes soluciones para la vivienda unipersonal hace que hoy por
hoy se conciban pequeños apartamentos bajo criterios inteligentes en los sectores de crecimiento arquitectónico más interesantes. La multitud de conceptos que pueden servir como ejemplo en cuanto al
aprovechamiento óptimo de las superficies y al planteamiento de diseño procede de Japón, donde las
vida condicionada a espacios reducidos en zonas urbanas de gran aglomeración ha llevado desde hace
años a hacer de la falta de espacio una virtud y a que el desarrollo de las pequeñas superficies sea un
verdadero arte. Una muestra de esta súper desarrollada micro cultura de habitaje es lo que ha logrado
el arquitecto de Tokio Yasuhiro Yamashita con su “Reflection of Mineral House”, una vivienda angulosa
y escultural (tal y como sugiere el nombre) situada cerca del centro de la ciudad de Tokio, cuya silueta
evoca la forma de un cristal o un mineral. Sobre una superficie de apenas 50m2 el edificio consigue un
sentido del espacio espectacular, que provoca nuevas impresiones desde cada ángulo visual; todo ello
gracias a su particular lenguaje formal y a su estructura poco convencional. A pesar de sus reducidas
dimensiones, el espacio interior impresiona de forma llamativa por su amplitud y tamaño gracias a su altura, al especial escalonamiento de los distintos pisos de la vivienda, así como a las aberturas del techo
estratégicamente colocadas o a la multitud de focos luminosos que se encuentran situados en los diferentes ángulos. Y a pesar de una escasa superficie de construcción hay lugar en el inmueble para una
plaza de aparcamiento privada bajo el chaflán del frontal del edificio. Un ejemplo futurista y elegante
consecuente con el minimalismo japonés, que sabe convencer tanto visual como funcionalmente.
XAL
Magazine 19
10
LIVING/PROJECT 01
XAL
LIN 28 – PRIVATE RESIDENCE
FLOORPLAN
COUNTRY LOFT
LIN 28 – PRIVATE RESIDENCE,
SCHILDOW NEAR BERLIN/GERMANY
Architecture & Lighting Design: C 95 Architekten, Berlin
Photos: J. L. Diehl, Berlin
E After spending years in the creative centre of Berlin, the developers
yearned for a quiet place close to nature. At the same time, however, they did
not want to give up the feeling of urban living, which they had come to know
and love over the years, from one day to the next. An intensive collaboration
with the architects at C 95 therefore resulted in a prototype that implements
all the benefits of urban living in a modern single-family house, which nevertheless fits perfectly into the surrounding nature, despite all extravagances
and beyond traditional country house charm. In brief: the loft and feeling of
living were carefully relocated to the countryside.
ESP Tras años de vivir en el centro creativo de Berlín, los propietarios anhelaban un lugar tranquilo y rodeado de naturaleza. Al mismo tiempo buscaban el
ambiente urbano que a lo largo de los años habían llegado a conocer y a amar,
y al que no querían renunciar de un día para otro. Tras un trabajo intensivo
junto con los arquitectos de C 95 surgió un prototipo que implementaba todos
los privilegios de las viviendas urbanas en una unifamiliar moderna, y que a pesar de todas las extravagancias y más allá del encanto tradicional de las casas
rurales, se adaptaba perfectamente a la naturaleza. En resumidas cuentas: El
estilo de vida de un Loft situado con sumo cuidado en un entorno verde.
The central motif of the cubic building, which appears introverted from the
street and only opens up to the expanse of the south-facing garden, is the
exorbitant living room, from which the structure is built at angles. “Cupboardlike” supply rooms surround the open-plan layout on the ground floor, private
zones on the upper floor surround a “room in the open-air”, while a singlestorey annex accommodates the guest area and at the same time includes
the terrace. The dark-brown, almost black wood façade picks up the colour
of the oak trees on the site and gives the house a strong presence.
El motivo central de esta construcción cúbica, que tan apenas da a la calle
y que sólo se abre al jardín en dirección sur, es el exorbitante salón desde el
que se construye la estructura espacial oblicuamente: los espacios proporcionados y “en forma de cajones” rodean la planta abierta del primer piso,
las zonas privadas se encuentran en el piso superior, un “espacio al aire
libre”, mientras que un edificio de una sola planta alberga la zona de invitados
y, al mismo tiempo, abraza la terraza. La fachada de madera marrón oscura,
casi negra, captura la tonalidad de los robles del terreno y confiere a la casa
una fuerte presencia.
Indoors, calm structures – in accordance with the loft idea – create a clear,
almost minimalist atmosphere. Large sliding doors made from glass and
other glass surfaces distributed across the entire façade in various formats
remove the borders between indoors and outdoors and integrate the greatest
possible amount of natural space and light into the architecture. Overall, the
lifestyle celebrated in the LIN quite deliberately addresses the group of young
creative types, who have so far been unable to see themselves in the usual
offering of prefabricated house concepts.
XAL
Magazine 19
En el interior se logra una atmósfera minimalista, directa y clara que sigue la
filosofía de los Loft a través de discretas estructuras. Unas grandes puertas
correderas de vidrio y otras superficies de cristal de diferentes formatos distribuidas por toda la fachada rompen la barrera entre el interior y el exterior
e integran todo lo posible naturaleza y luz en la arquitectura. En conjunto, el
estilo de vida que se celebra en la LIN responde muy conscientemente al concepto de este grupo de jóvenes creativos; un concepto que dentro de la oferta
habitual de casas prefabricadas no se había encontrado hasta la fecha.
11
LIVING/PROJECT 01
XAL
LIN 28 – PRIVATE RESIDENCE
THOMAS KONSOLKE, C 95 ARCHITEKTEN
“We delight in clients who want to think outside the box
with us and who challenge us to grow with their projects.”
MINIMAL 60 OPAL recessed luminaire
MINIMAL 60 OPAL luminaria empotrada
XAL
Magazine 19
XAL
ci17 – PRIVATE RESIDENCE
© Brigida González, Stuttgart
12
LIVING/PROJECT 02
XAL
Magazine 19
XAL
NANO Power LED System
SASSO 150 RGB LED recessed spotlight
MINIMAL 60 RGB LED recessed light system
Customized luminaires RGB LED
ci17 – PRIVATE RESIDENCE
NANO sistema Power LED
SASSO 150 RGB LED foco empotrado
MINO 60 RGB LED sístema para empotrar
Luminaria especial RGB LED
ROMAN DELUGAN, ELKE DELUGAN-MEISSL,
DIETMAR FEISTEL, MARTIN JOSST, DMAA –
DELUGAN MEISSL ASSOCIATED ARCHITECTS
“In our projects, we see it as our obligation to spatialise
and physiologically bring about the interrelation between
architecture and perception.”
© Hertha Hurnaus, Vienna
© Brigida González, Stuttgart
FLOORPLAN
PLUG IN
E In a residential-cum-office building from the 1960s, the interior architectural intervention was designed as a cocoon-like plug-in concept: clear and
symmetrical sequences of rooms emphasise materiality and surface structures which lend the entirety of the project a unique structure and a specific
climate. Shining, reflective, opaque and transparent spatial elements define
the interior in attractive interplay as a multimedium.
Space-determining white walls run throughout the open layout and enclose
an inserted room box, which contains two rooms. Apparent on their surface
are the visual effects of the controllable colour and lighting moods made
from large, moving and static projections of images and colours, whose
changing appearance allows an abstract and lively structuring of the space.
Here and there, gentle indents and backlit recesses on the surfaces of the
furniture offer additional options for adding a personal touch to the living
ambience. The spatial box defines the open, symmetrical layout as a living
zone, which transitions to a dining and kitchen area, and a quiet and sleeping zone with adjacent, open-plan bathroom. In daylight, the allocation of
the individual functional areas is clearly experienced through their material
characteristics.
© Brigida González, Stuttgart
13
LIVING/PROJECT 02
In the evening, the oscillating effect of light and multimedia effects becomes
increasingly dominant: the living space is surrounded and flooded by changing light and sound effects, while homogenising multimedia effects remove
the boundaries between materials. In this way, the architecture enhances and
provokes the sensory effects, while the high degree of abstraction of the
experimental intervention becomes apparent in its entirety.
ci17 – PRIVATE RESIDENCE, VIENNA/AUSTRIA
Architecture & Lighting Design: DMAA – Delugan Meissl
Associated Architects, Vienna
Photos: Brigida González, Stuttgart,
Hertha Hurnaus, Vienna
ESP En un edificio de 1960 que albergaba viviendas y oficinas se concibió
una intervención del espacio arquitectónico interior como una extensión en
forma de capullo: Una secuencia de espacios simétricos y diáfanos ponen
en primer plano la materialidad y la calidad de las superficies, confiriendo al
proyecto en un conjunto una estructura única y un ambiente específico. Elementos espaciales brillantes, reflectantes, opacos y transparentes definen el
interior en una atractiva interacción como si fuera un espacio multimedia.
Paredes blancas, determinantes para el espacio, atraviesan la planta abierta
rodeando un espacio cúbico que abarca dos habitaciones. Sobre sus superficies se perfilan los efectos visuales de los distintos ambientes de luz y de
color que se pueden crear y controlar a partir de proyecciones de imágenes
y colores de diverso tamaño, duración y movilidad, con cuyas apariencias
cambiantes se consigue una estructuración del espacio abstracta y vívida.
Por otro lado, unas suaves hendiduras o unas cavidades con iluminación
indirecta sobre la superficie de los muebles ofrecen múltiples oportunidades
para estructurar el espacio de la vivienda de forma personalizada. El espacio
cúbico define la planta, simétrica y abierta, como una zona habitable que da
paso a la zona del comedor y la cocina y a la zona de los dormitorios con un
baño interconectado y diáfano. A la luz del día las distintas zonas funcionales
experimentan una clara disposición gracias a la naturaleza de los materiales.
Por la tarde el efecto oscilante de los efectos multimedia y de luz adquieren
un dominio total: Los cambiantes efectos de luz y de sonido bañan el espacio
vital, inundándolo, y la homogeneización de los efectos multimedia rompen
con las barreras materiales. De esta forma, la arquitectura intensifica y provoca unos efectos sensoriales que revelan, en conjunto, el grado máximo de
abstracción de lo experimental.
XAL
Magazine 19
14
LIVING/PROJECT 03
XAL
CITYLOFT – PRIVATE RESIDENCE
FUTURE FORM
FLOORPLAN
XAL
Magazine 19
15
LIVING/PROJECT 03
XAL
CITYLOFT – PRIVATE RESIDENCE
MARIA PLANEGGER, PROJECT A01 ARCHITECTS
“With the conviction that high-quality architecture is
always associated with a holistic experience of the space,
the specific character of the locality is always included
in the design process. Unique scenarios are always
created by using technical innovations, including light
as an important parameter.”
MINIMAL 60 | 100 recessed light system
LEDA LED outdoor luminaire with earth spike
TIMO customized luminaire
FRAME 30 LED recessed luminaire
MINIMAL 60 | 100 sístema para empotrar
LEDA LED luminaria exterior con pica de tierra
TIMO luminaria especial
FRAME 30 LED luminaria empotrada
CITYLOFT – PRIVATE RESIDENCE, VIENNA/AUSTRIA
Architecture & Lighting Design: project A01 architects, ZT GmbH, Vienna
Photos: Nadine Blanchard, Vienna
E The fact that the architects of Project A01 know full well
how to create open and generous spaces with friendly, lightdrenched architecture was impressively proved years ago when
they won first prize in a high-level interior design competition for
the successful design of the new Austrian Airlines lounge.
The three-storey loft conversion in what is now a listed residential building in Vienna city centre was built by Theophil Hansen,
a Danish-Austrian proponent of Classicism, and opens another
chapter in matters regarding the elegant design of extensive
spaces: through powerful ceiling openings, glazed surfaces all
round and walls off-set from the ceiling, Maria Planegger
(architect) and Benedikt Frass (project leader) created a gigantic
loft space that combines the living room with kitchen, lobby,
gallery and terrace and creates lines of view to the outside.
An aquarium recessed into the floor also creates an incomparable effect of depth, which is further reinforced by the indirect
lighting. This also better emphasises the polished stainless steel
stairs, the offset ceiling and staggered structure. In contrast,
the accent lighting emphasises design elements such as the
edge of the roof, art objects placed in niches, strongly coloured
paintings and the aquarium.
By day, the oblique windows cast shadows onto the light, partly
reflective materials of the interior furnishings, while from dusk,
changeable light colours and intensities facilitate a smooth
change in the spatial character – from cosy and restrained to
majestic and ceremonial – and allow the numerous art objects
to blend gently with the expanse of the space.
ESP El que los arquitectos de Project A01 entienden de forma
excelente cómo crear espacios amplios, abiertos a través de
una arquitectura diáfana, lo demostraron hace ya años de forma
sorprendente cuando se hicieron con el primer premio de un
concurso bien dotado económicamente sobre diseño de interiores, gracias a su acertada solución para los nuevos lounges
de la compañía aérea Austrian Airlines.
El ático de tres plantas construido por Theopil Hansen, uno de
los representantes del clasicismo austriaco-danés, y, además,
edificio protegido como monumento histórico en el centro de
Viena, abre otro capítulo sobre la sofisticación del diseño de
espacios amplios y continuos. Maria Planegger (arquitecta) y
Benedikt Frass (director de ejecución) crean un “loft” de grandes
proporciones mediante grandes aberturas en el techo, superficies de cristal consistentes y paredes recortadas contra el techo.
El espacio vital cuenta con una cocina, un recibidor, una galería y
una terraza, todo ello conectado visualmente con el exterior.
Un acuario empotrado en el suelo crea, además, un efecto en
profundidad incomparable, que se refuerza gracias a la iluminación indirecta. Del mismo modo, la escalera de acero inoxidable
pulido, los techos recortados y las estructuras escalonadas,
lucen mucho mejor. Por otro lado, la iluminación detallada
resalta los elementos de diseño, como, por ejemplo, la prolongación del techo, los objetos artísticos colocados en vitrinas,
las pinturas de vivos colores o el acuario.
Durante el día las ventanas del techo, oblicuas, crean un juego
de sombras sobre los materiales claros, reflectantes y espejados de la disposición del interior, mientras que a partir del
ocaso, los colores lumínicos van cambiando y hacen posible
un cambio infinitamente variable del aspecto espacial (desde
un espacio acogedor y discreto hasta uno ostentoso y ceremonioso) y los muchos objetos artísticos se fusionan cuidadosamente con el resto del espacio.
XAL
Magazine 19
16
PORTRAIT
XAL
PORTRAIT
DMAA – DELUGAN MEISSL ASSOCIATED ARCHITECTS
by Nikolaus Prokop
PHYSIOLOGICAL
ARCHITECTURE
1
DMAA – DELUGAN MEISSL
ASSOCIATED ARCHITECTS, VIENNA/AUSTRIA
PHOTOS
1 University of Applied Sciences – FH Campus
Vienna, Vienna/Austria Competition 2005 (1st Prize),
Completion 08/2009, Gross surface area 36.000 m2,
3000 Students, Foto: Herta Hurnaus
2 Porsche Museum, Stuttgart/Germany The Porsche
Museum was conceived as a dynamically formed
organism, inviting new ideas on the use of gravity and
space to establish a new basis in the foundations of
architecture. Competition 2005 (1st Prize), Completion
12/2008, Foto: Herta Hurnaus
3 Amorepacific Headquarters, Seoul/Korea
Competition 2010, Gross surface area 173.954 m2,
Height 150 m, Rendering: DMAA
E When it comes to defining a clear, common
denominator to the diverse work of Delugan Meissl
Associated Architects, it is perhaps this: to drive
architecture to its quintessential perfection and at
the same to its limits. Roman Delugan and Elke
Meissl have defined this uncompromising endeavour as physiological architecture, to grasp, to design, to explore space in its three-dimensionality
and in its interaction with its users – and if nothing
else, to celebrate it. A concern that has long since
turned the architecture office founded in 1993
(Roman and Elke Delugan-Meissl were joined by
Dietmas Feistel and Martin Josst as associates in
2005) from highly respected local heroes of
Austria’s architecture scene into celebrated stars
of the international architecture scene.
Besides sensational projects such as the Mischek
Tower – completed in summer 2000 on the edge
of Vienna’s Danube City and at 110 m the tallest
residential building in Austria at the time of its
construction as well as the world’s tallest prefabricated building – Roman and Elke Delugan-Meissl
have not least also generated a large amount of
publicity for a private project: the extraordinary
roof apartment project Haus Ray1, which was
built on the flat roof of a 1960s office building in
2003, with which they implemented their understanding of architectural perfectionism and a sophisticated living environment in the private domain and in the immediate vicinity of their office
on Mittersteig in Vienna, while simultaneously creating an icon of modern Austrian architectural history. Hardly a single international lifestyle magazine in the mid-Noughties appeared without a
feature on the architects’ penthouse, which apart
from the cool, angular swing of its design vocabulary above all generated enthusiasm with equally
consistent and daring details, such as the floors
that stand out dynamically from the ramp and
blend with the furnishings or the infinity pool on
the edge of the roof.
Another building in the architects’ extensive
project portfolio – which in Austria currently includes the new build of the Winter Festival Thea-
XAL
Magazine 19
tre in Erl/Tyrol or the Technical University campus
in Vienna-Favoriten opened in 2009 – is on the
verge of becoming a similar quantum leap of media attention: the Porsche Museum opened at the
end of last year in Stuttgart-Zuffenhausen. While
the legendary nimbus of the Porsche brand may
not have been totally uninvolved in the publicity,
what is all the more notable in this regard is the
courage of the architects and their client to design
a building that in no way manages the expectations and viewing habits commonly associated
with the term “Porsche”.
Instead, Delugan Meissl Associated Architects uncovered the inner values of the brand’s soul and
placed an all the more coherent and noteworthy
monument against the expressive building, which
floats above the plinth of the foyer on only three
load-bearing cores as so-called “flyers”. The architects take the example of Porsche to explain
their principle of physiological architecture, which
is consistently anchored in the conceptual: “What
mattered to us in this case was an architecturally
appropriate implementation of the topic of speed.
Dynamics and acceleration or static and standstill
are given spatial expression and made sensually
effective, which is why we also speak here of
physiological architecture. As soon as you see or
enter the museum, your body experiences different fluctuations of speed or, in varying reaction to
its spatial environment, is stimulated to walk faster
or hold back – depending on what the exhibition
and its exhibits intend.”
In dynamic movement are not only the visitors to
the Porsche Museum and the “rolling exhibition”
of approx. 80 mostly drivable vehicles, which
changes on a rotational principle, but above all
the growth and order portfolio of Delugan Meissl
Associated Architects, whose core competences
of urban development and architecture are now
joined by interior design and industrial design
through the two associates Dietmar Feistel and
Martin Josst. “The media coverage of the Porsche
Museum has, naturally, enabled us to accumulate
a few cultural projects and relationships with
museums,” comment the architects about new,
prestigious international projects, such as the
Amsterdam Film Museum or the Darat King Abdullah II Performing Arts Center in Amman. Nevertheless, they remain true to their hereditary expertise in social housing, which they owe to their
initial projects, as was proven by the Simply 11
housing complex completed last year in ViennaSimmering: quality, appropriate and affordable
residential architecture that connects to the once
traditionally high renown of Viennese housing and
above all embodies the architects’ central concern to create a clear counterpoint to the ‘stacked
box of units’: “The same attention paid to ‘prestigious objects’ must also prevail here. Our approach
to architecture considers the possible configurations of living space from a very different perspective in order to create the ideal balance of individuality and flexibility for its future users. This
can also be achieved entirely within strict budget
limits and with comparably simple means. For example, in our housing project City Lofts on Wienerberg, ceiling levels within the building have an
offset configuration: while the ceiling height in the
living area is 3.30 m, this reduces to 2.30 m in the
bedrooms. This produces an innovative, differentiated perception of space, which makes a decisive contribution to enhanced living satisfaction
and quality of life.”
ESP Cuando se trata de encontrar un claro denominador común que defina la cantidad de obras
de Delugan Meissl Associated Architects, probablemente sea lo siguiente: Elevar la arquitectura
a la quintaesencia de la perfección y, al mismo
tiempo, llevarla su límite. En cuanto a arquitectura
psicológica, Roman Delugan y Elke Meissl han definido este afán sin compromiso de captar, crear y
explorar el espacio tal cual, en su tridimensionalidad y en su interacción con sus aplicaciones; y,
por supuesto, también de celebrarlo. Un objetivo
que, desde hace mucho tiempo este gabinete
de arquitectos fundado en 1993 (que junto con
Roman y Elke Delugan-Meissl, desde 2005 también cuenta con Dietmar Feistel y Martin Josst
como asociados) ha venido manteniendo, tanto
17
PORTRAIT
XAL
PORTRAIT
DMAA – DELUGAN MEISSL ASSOCIATED ARCHITECTS
by Nikolaus Prokop
2
cuando eran unos respetados héroes locales de
la arquitectura local como cuando se convirtieron
en célebres estrellas del panorama arquitectónico
internacional.
Además de proyectos espectaculares, como
la Torre Mischek cerca de Viena, la ciudad del
Danubio, terminada en el año 2000 (con 110 m
de altura en el momento de su construcción, la
vivienda más alta de Austria y el edificio más
alto del mundo construido con material prefabricado), Roman y Elke Delugan-Meissl también
han proporcionado una extensa publicidad a un
proyecto privado, no por ello menos importante:
El asombroso proyecto de 2003 que consistía en
construir una vivienda en el ático de un edificio de
oficinas de los años sesenta llamado Haus Ray1,
con el cual plasmaron su concepto sobre el perfeccionismo arquitectónico y sobre las exigencias
del entorno habitable en el marco privado y en los
vecindarios de las inmediaciones de su oficina
en Mittersteig, Viena; al mismo tiempo lograron
crear un icono de la historia arquitectónica de
Austria más reciente. Rara vez una revista que
verse sobre estilo de vida de tirada internacional
ha aparecido este milenio sin un aspecto o característica del ático de estos arquitectos, inspirada
no solo en el dinamismo audaz y angular de su
lenguaje formal, sobre todo con detalles a la vez
consecuentes y arriesgados, sino también en la
dinámica de sus rampas, unas superficies del
suelo que se fusionaban con el mobiliario o en la
piscina sin barandilla que se encontraba al borde
del techo.
Ahora en el abultado portfolio de proyectos de los
arquitectos (que en Austria, actualmente, entre
otros abarca el edificio de nueva construcción
destinado a ser la Winterfestpielhaus de Erl, en el
Tirol, o la FH Campus de Favoriten, Viena) tiene a
punto otra construcción para dar un salto cualitativo similar ante la atención mediática: A finales
del año pasado se inauguró el Museo Porsche
en Zuffenhausen, Stuttgart. Si bien la legendaria
aureola de la marca Porsche no se ha involucrado
completamente en la publicidad, tanto más nota-
ble es en este contexto, sin embargo, el valor que
han demostrado tanto los arquitectos como sus
clientes a la hora de concebir este edificio; edificio
que en ningún caso atiende a las expectativas
comúnmente asociadas a la noción que se tiene
de “Porsche”.
En cambio, Delugan Meissl Associated Architects
han dejado al descubierto el alma de la marca,
así como su valor intrínseco, y han creado una
estructura flotante sobre el zócalo del vestíbulo,
expresiva y con tres núcleos de apoyo que se denomina “Flieger”, una escultura tan contundente
como digna de atención. “Vital”, explican los
arquitectos de este principio suyo de la arquitectura psicológica tan consecuente y anclado en el
conceptualismo mediante el ejemplo de Porsche,
“fue, en este caso, para nosotros una ejecución
arquitectónicamente adecuada del tema de la
velocidad. Dinamismo y aceleración, así como
estatismo e inacción se han interpretado de forma
vívida aquí sensorial y espacialmente, por lo que
también estamos hablando aquí de una arquitectura psicológica. En cuanto se ve o se entra
al museo, esta estructura experimenta diferentes
oscilaciones cadenciosas; mejor dicho, se mueve
por su entorno espacial con cada reacción distinta
para ir más rápido o para detenerse, dependiendo
de cómo se disponga la exposición y los objetos
que la abarcan”.
El visitante del museo se encuentra en un movimiento dinámico, así como la “exposición rodante”, de cerca de 80 vehículos que van rotando
y que en su mayoría están en condiciones de
conducirse; pero sobre todo es el crecimiento de
la empresa el que se encuentra en movimiento,
al igual que el portfolio de encargos con el que
cuenta Delugan Meissl Associated Architects, cuyas competencias básicas en cuanto a urbanismo
y arquitectura ahora se completan con los asociados Dietmar Feistel y Martin Josst en diseño
industrial y diseño de interiores. “La cobertura
mediática del Museo Porsche ha hecho que, naturalmente, se nos acumulen un poco proyectos
culturales y relacionados con museos”, comentan
3
los arquitectos sobre los nuevos y prestigiosos
proyectos internacionales como el Filmmuseum
Amsterdam o el Darat King Abdullah II Performing
Arts Center en Amman. Su experiencia ancestral
en las viviendas sociales, que han de agradecer
a sus primeros proyectos, permanece todavía
fiel, como se demostró en el complejo residencial que se terminó el año pasado, Simply 11, en
Simmering, Viena: Alta calidad, adaptado a todas
las necesidades y, además, un espacio vital asequible que se conecta con la primera y tradicional
reputación de la vivienda vienesa y, sobre todo,
representa el objetivo central de los arquitectos;
objetivo que ofrece un claro contrapunto al estilo de ‘cajas apilables’. “La misma atención que
ofrecen los ‘objetos de prestigio’, también deben
prevalecer aquí. Las posibilidades de configuración que ofrece un espacio habitable conllevan,
bajo nuestro enfoque arquitectónico, diferentes
pensamientos de forma que generen un equilibrio
óptimo entre individualidad y flexibilidad para su
usuario futuro. Y eso es consecuencia de unos estrictos límites de presupuesto internos y una ejecución relativamente sencilla: En nuestro proyecto
de viviendas City Lofts en Wienerberg, se configuraron, por ejemplo, techos a diferentes niveles
en el interior del edificio: Mientras en las zonas
habitables la altura del techo alcanza los 3,30 m,
ésta se reduce en los dormitorios a 2,30 m. De allí
surge un sentido del espacio, nuevo y diferente,
crucial para que la satisfacción y la calidad de vida
aumenten”.
Delugan Meissl
Associated Architects
Mittersteig 13/4
A-1040 Wien
T +43 1 585 3690
F +43 1 585 3690-11
[email protected]
www.deluganmeissl.at
XAL
Magazine 19
LIGHT ARCHITECTURE
The specific use of light as an artistic material reaches back long before the
invention of artificial light. While fire, candlelight, black powder or stained
glass windows provided atmospheric light effects in days gone by, today’s
artists predominantly use artificial light as a medium for their works.
The Dutch artists’ collective PIPS:lab builds rooms from light. Rooms that
arise around the body through the movement of the light and which seemingly
collapse in on themselves when it comes to a stop. All that remains are twodimensional images of light and shade. In the midst of this architecture of
light, the human body is both the origin and medium of the image. The effect
of the colour, the interplay of the contrasts and the versatile possibilities of
virtual room design are the focal point of the artistic approach employed at
PIPS:lab.
PIPS:lab has worked in the areas of video art, light graffiti, photo collages and
multimedia performances since 1999.
20
PUBLIC/NEWS
PUBLIC
XAL
PUBLIC/NEWS
NOMIYA RESTAURANT, PARIS (FR)
by Laurent Grasso, Paris (FR)
www.pascalgrasso.com
DINING ON TOP
A special class of culinary highlights was provided by Restaurant Nomiya, designed by French architect and multimedia
artist Laurent Grasso, which resided for a few months on the roof
of the Palais de Tokyo in Paris. Until July of this year, the luxurious pop-up restaurant crowned the flat roof of the Museum of
Modern Art in the form of a 22 tonne glass container, effectively
illuminated by an LED installation and offering its visitors not
only a breathtaking view over the city, but above all also an extravagant dining experience in the smallest of spaces – at a single,
shared table with just 12 covers.
El arquitecto francés y artista multimedia Laurent Grasso se
dedica a las delicias gastronómicas más especiales en su restaurante conceptual Nomiya, que durante un mes ha encontrado un
hogar temporal en el techo del Palais de Tokyo parisino. Hasta julio de este año este lujoso y espontáneo restaurante, concebido
como un contendor de vidrio de 22 toneladas de peso e iluminado con una espectacular instalación de LEDs, coronará el techo plano del Museo de Arte Moderno y ofrecerá a sus visitantes
no solo unas vistas asombrosas de la ciudad, sino también una
experiencia epicúrea y extravagante en el espacio más pequeño:
el restaurante sólo cuenta con una mesa de 12 cubiertos.
ESP
© Kleinefenn
E
XAL
Magazine 19
XAL
KHAN SHATYR ENTERTAINMENT CENTER
LAND OF GIANTS
E The capital city of Kazakhstan, Astana, which
was only founded in 1997, has recently acquired a
new symbol, which also sets a spectacular architectural world record: the Khan Shatyr Entertainment Centre, which opened with much festivity on
7 July this year, is currently the largest tensioned
tent roof construction in the world, at 150 metres in
height on an elliptical site of around 200 metres in
diameter. Situated in the midst of the Kazakh
steppe landscape, the gigantic tent covers a total
area of about 100,000m2 and accommodates an
extensive offering of shops, cafés, restaurants, cinemas, wellness spas and an assortment of flexible
event areas. The unevenness of the natural terrain
has been retained in places to create different levels and areas, which pervade the interior of the tent
like waves, the highest level being crowned by a
water park. The record-breaking building ultimately
owes its construction to the extreme climatic conditions of Kazakhstan: after Ulan Bator, Astana is
the second-coldest capital city in the world. In winter, the North Siberian winds blow unhindered
through the region and temperatures of −35 degrees Celsius are not a rarity. By contrast, the
steppe climate often generates peak temperatures
of well over +35 degrees Celsius in summer. To
protect against the harsh and changeable climate,
the British team of architects at Foster + Partners
designed a special tent envelope of ETFE, a plastic
film that offers special robustness with minimal
weight and high light transparency. A system of air
chambers in the triple-layer envelope regulates the
climate, while the circulation of warm airstreams
additionally protects the building against a problem
that is difficult to overcome: the icing over of the
inside of the tent in the cold winter months.
ESP Desde hace poco, la joven capital de Kazajstán, Astana, fundada en 1997 cuenta con
un nuevo símbolo, que también se ostenta un
TALL MALL
KHAN SHATYR ENTERTAINMENT CENTER, ASTANA (KAZ)
www.fosterandpartners.com
by Foster + Partners, London (GB)
espectacular récord mundial a nivel arquitectónico: El Khan Shatyr Entertainment Center, cuya
solemne inauguración se celebró el 7 de julio de
este año, es actualmente la estructura de tensión
en forma de carpa más grande del mundo con
150 metros de altura y una base elíptica de unos
200 metros de diámetro. Situada en medio del
paisaje estepario de Kazajstán, la gigantesca
carpa cubre una superficie total de aproximadamente 100.000 m2 que abarca una amplia oferta
de tiendas, cafeterías, restaurantes, cines, spas,
así como diversas superficies utilizables para la
organización de eventos. La irregularidad del terreno natural se ha mantenido en parte de forma
que se puede utilizar para crear diferentes niveles y superficies que atraviesan el interior de la
carpa de forma ondulante. El piso más alto está
coronado por un aquapark. Esta construcción de
récord debe su naturaleza a las extremas condiciones climáticas de Kazajstán: Después de Ulán
© Nigel Young / Foster + Partners
PUBLIC/NEWS
© Nigel Young / Foster + Partners
21
PUBLIC/NEWS
Bator, Astana es la segunda capital del mundo
más fría; en invierno los vientos procedentes del
norte de Siberia cruzan rápidamente la región
y el que la temperatura alcance los −35 grados
Celsius no es raro. Por el contrario, en verano el
clima estepario hace que el termómetro suba
a temperaturas por encima de los 35 grados
Celsius. Para protegerlo de estas condiciones
climáticas tan variables y duras, el equipo de arquitectos británico formado por Foster + Partners
concibió un recubrimiento especial de EFTE, una
película de plástico de una robustez especial y un
peso mínimo que ofrece una gran translucidez.
Un sistema de cámaras de aire en el tercer recubrimiento procura la regulación del clima interior
y, gracias a la circulación de corrientes de aire
caliente, preserva además al edificio de un problema difícil de dominar: La formación de hielo
en la parte interior de la carpa durante los fríos
meses de invierno.
HIGH VOLTAGE
E With their “Land of Giants®” concept, US architects Jin Choi and Thomas Shine use the shape
of the human body to make surprising reference to
its environment as well as to topics such as energy
and technology. For a competition project organised by Icelandic energy supplier Landsnet, the
team of architects radically questioned the existing
design of high-voltage pylons, which mark the
landscape in a similar way (and similarly unimaginatively) almost everywhere in the world. The highvoltage pylons of Choi+Shine are based on the
same self-supporting steel framework construction
which has been used to construct electricity pylons for decades. Yet, the formal revision of a
proven technical principle turns everyday power
supply into sensational art: the approx. 30 metretall anthropomorphic steel towers dot the landscape like silent giants and hold the overland
cables motionlessly in their hands. According to
the designers’ concept, the human pylons should
react to the local landscape through their posture:
the modular construction of the individual framework parts enables standing, walking, upright or
bent positions; even a figure climbing a mountain
slope can be depicted. With their design, the architects want not only to place poetic symbols in the
modern landscape, but also to get people thinking
about viewing habits and cultural interpretations.
What would it be like, say, in a thousand years’
time, if the silent electricity giants were discovered
by a future culture and caused much speculation,
just as Stonehenge, the Pyramids or the colossal
stone statues on Easter Island do today?
ESP A través de su concepto “Land of Giants®”
(tierra de gigantes) los arquitectos estadounidenses Jin Choi y Thomas Shine traen la forma
del cuerpo humano, relacionándola de forma
www.choishine.com
sorprendente con su entorno y con temas como la
energía y la tecnología. El distribuidor de energía
islandés Landsnet pidió al equipo de arquitectos
para el proyecto de un concurso que reinterpretaran de forma radical la estructura de los postes de
alta tensión, que hoy por hoy se construyen prácticamente de la misma forma en todo el mundo
(y con la misma poca inspiración). También los
postes de alta tensión de Choi + Shine se basan
en el mismo sistema de construcción de estructuras de acero autoportantes, que ya entraron en
escena hace décadas para la alta tensión. Sin embargo, la revisión formal de un eficaz principio técnico le da a estos cotidianos postes de alta tensión un carácter asombrosamente artístico: Estas
torres antropomórficas de acero, de 30 metros
de altura, se alzan sobre el paisaje en diferentes
posiciones como silenciosos colosos e, inmóviles,
sostienen en sus manos las líneas de transmisión a larga distancia. Sus posturas reflejan el
concepto del diseño, de forma que estos postes
humanizados reaccionan ante el actual paisaje
del entorno: el sistema modular de las piezas del
armazón permite colocarlos de pie, andando,
erguidos o doblados; también, por ejemplo, se
puede hacer que la figura parezca escalar la ladera de una montaña. Con este diseño, los arquitectos no solo quieren poner un punto poético a
la disposición del paisaje moderno, sino también
proporcionar un elemento de reflexión a los hábitos de contemplación y de las interpretaciones
culturales. ¿Cómo sería, si dentro de unos mil
años, estos silenciosos gigantes de alta tensión
fueran descubiertos por una civilización futura y,
fueran objeto de grandes hipótesis y conjeturas, al
igual que hoy lo son, por ejemplo, Stonehenge, las
pirámides o las colosales estatuas de piedra de la
Isla de Pascua?
© 2010 Choi+Shine Architects, LLC. All rights reserved
LAND OF GIANTS™ (ISL)
by Choi+Shine Architects (USA)
XAL
Magazine 19
22
PUBLIC/PROJECT 01
XAL
RESTAURANT MICHAEL’S MOSCOW
REAL DEAL
RESTAURANT MICHAEL’S MOSCOW, MOSCOW/RUSSIA
Architecture & Lighting Design: UNK Project, Moscow
Photos: Evgeny Luchin
E On Tverskoy Boulevard, one of the best dining streets in Moscow city
centre, there is a new restaurant, whose natural atmosphere distinguishes
itself pleasantly from the numerous other upper-class restaurants in the area.
As you arrive at the reception counter, which is made from a single piece of
wood, it is clear that authenticity takes top priority here – a concept which is
also reflected in the kitchen’s philosophy, which goes: “Good food comprises
the right ingredients, and the skill of a gastronome is expressed in the ability
to combine the ingredients without falsification in such as way that they retain
their form.” Only when one walks over the black clay ceramic tiles through
one of the many arcades, which connect the rooms of different floor heights
with each other, into the café, which invites one to spend awhile in the presence of its powerful wood counter and a backlit wine rack, does it become
clear that the concept is universal. Even the toilets are equipped with sea
shells, which have been integrated into a tree trunk.
Finally, in the restaurant itself, which is reached from the café along another
arcade, the right amount of exotic cosiness is provided by dining tables made
from Indonesian wood and walls decorated with lianas. The illumination is restricted to the subtle, but effective, staging of the dishes on the tables and to
selected parts of the interior, with the light sources always remaining invisible
to the visitor. However, a window in the wall gives a view of the kitchen. This
lets guests watch the chefs at work on the open grill or convince themselves
that the same white stone that makes the building’s façade such a jewel has
also been installed there.
XAL
Magazine 19
ESP En el Tverskoy Boulevard, una de las mejores calles donde poder cenar
del centro de Moscú se encuentra desde hace poco un restaurante que destaca entre los otros muchos locales de alta calidad de la zona por su ambiente
natural y agradable. Ya en la recepción, que se construyó a partir de una sola
pieza de madera, queda claro que la autenticidad es lo que más prima; un concepto que se refleja en la filosofía de la cocina; filosofía que reza de la siguiente
forma: “Una buena comida se basa en los ingredientes correctos, y la maestría
del restaurador se refleja en la capacidad de combinar dichos ingredientes
sin adulterarlos, de forma que mantienen su forma original”. Y después, si uno
entra en la cafetería, caminando sobre las baldosas de cerámica color arcilla a
través de una de las muchas arquerías que unen los espacios a distintas alturas del suelo, le convida a uno a quedarse y admirar la maciza barra de madera
o el botellero de los vinos iluminado de forma indirecta. Todo esto demuestra
que el concepto es continuo en todo el recinto. Incluso los baños se han decorado con conchas incrustadas en un tronco de madera.
Por último, en la zona del restaurante, al que se accede desde la cafetería a
través de otra arquería, se eligió madera indonesia para las mesas y se decoró
las paredes con lianas en su justa medida para recrear la comodidad exótica
en su justa medida la iluminación se limita a los platos que se sirven a la mesa
y a determinadas partes del interior, previamente seleccionadas, lo que crea un
ambiente discreto pero eficaz, donde los focos de luz hacen que el comensal
permanezca siempre invisible. Mientras tanto, una ventana empotrada en la
pared ofrece una vista a la cocina. Así se puede contemplar cómo manipulan
los alimentos en la barbacoa o cerciorarse de que allí se ha utilizado la misma
piedra blanca que en el exterior, lo que lo convierte en una verdadera joya.
FLOORPLAN
23
PUBLIC/PROJECT 01
XAL
RESTAURANT MICHAEL’S MOSCOW
JULIA TRYASKINA, YULIY BORISOV, UNK PROJECT
“The ambience in the restaurant is created through the
exclusive use of natural and real materials: ceramic tiles
of black clay, oak wood and tables made from whole
pieces of wood, walls decorated with lianas, stone in the
kitchen. Particular attention is paid to the lighting design.
The light accentuates the dish and parts of the interior
as well as giving the restaurant a special warmth and
atmosphere.”
STRAIGHT track light and track
STRAIGHT foco y carril
XAL
Magazine 19
24
PUBLIC/PROJECT 02
XAL
AUDITORIUM MAX-PLANCK-INSTITUTE FOR CARBON-RESEARCH
FLOORPLAN
XAL
Magazine 19
25
PUBLIC/PROJECT 02
XAL
AUDITORIUM MAX-PLANCK-INSTITUTE FOR CARBON-RESEARCH
GERD HEISE, HPP HENTRICH-PETSCHNIGG
& PARTNER
“The creation of identity is one of the foremost tasks in
the design process. A good house has characteristics
which distinguish it from other houses and thus make it
individual, but which also allow it to be part of a greater
whole, despite its more or less distinctive independence.
It is about differentiation and relationship in equal
measure. ”
PETER ANDRES
“We ensure that light
makes people feel good.”
NEW SCIENCE
AUDITORIUM MAX-PLANCK-INSTITUTE FOR
CARBON-RESEARCH, MÜLHEIM AN DER RUHR/GERMANY
Architecture: HPP Hentrich-Petschnigg & Partner GmbH + Co. KG, Germany
Lighting Design: Prof. Peter Andres, Beratende Ingenieure für Lichtplanung, Hamburg
Photos: Jochen Stüber, Hamburg
E The old lecture hall building of the Max Planck Institute of Coal Research
in Mülheim an der Ruhr simply no longer satisfied the requirements of a
modern seminar and communication centre. Two and a half years of planning
and construction have resulted in a spectacular new building, which not only
accommodates the functional areas of lecture hall, seminar and exhibition
rooms between the administrative building and the listed old building, but
also forms the new public main entrance of the institute.
los modernos centros de comunicación y seminarios. Así, tras dos años y
medio de planificación y construcción surgió un espectacular y nuevo edificio
que, entre el edificio de administración y el antiguo edificio, declarado monumento nacional, no solo alberga zonas funcionales con salas de conferencias, seminarios y salas de exposición, sino que al mismo tiempo ha pasado
a constituir la entrada oficial del Instituto.
The clear design of the building, which is composed of cubes, serves as a
bridge that honours the heterogeneous architectural context of the institute’s
campus. A low-lying, glazed building, which accommodates the exhibition
and public areas, has been inserted into the natural stone-clad cube, which
houses the lecture and seminar rooms. The intersection of both buildings, an
air space, creates visual references to both levels. On the ground floor, this
space houses the entrance foyer, while the upper storey forms the foyer to
the lecture hall. A gently sloping ramp cuts across this air space, staging it
with linear LEDs integrated into the side walls and provides a step-free
connection between the new build and the existing buildings.
In order to satisfy a diverse set of requirements, the lighting concept is above
all aimed at multifunctionality: while the reception or counter area has an
illuminated ceiling fitted with fluorescent lamps, whose brightness can be
infinitely regulated between neutral white and warm white, the lecture hall and
seminar rooms have a combination of diffused components and punctiform
downlights, which can also be infinitely controlled to achieve every lighting
scenario required – from projector presentations to groupwork.
ESP El antiguo anfiteatro del Instituto Max Planck para la Investigación del
carbón situado en Müllheim an der Ruhr ya no cumplía con los requisitos de
INVISIBLE SQUARE recessed spotlight
INVISIBLE SQUARE foco empotrado
El claro diseño del edificio compuesto de cubos sirve como puente que ensalza el heterogéneo contexto arquitectónico del Instituto. En el sillar revestido de piedra natural, que contiene las salas de conferencias y seminarios, se
incorporó un cuerpo arquitectónico de vidrio y plano en donde se alojarán las
zonas destinadas a la residencia y a las exposiciones. La intersección de ambas construcciones, un espacio luminoso, proporciona una percepción visual
de ambos pisos. En el primer piso dicho espacio da cabida al vestíbulo de
entrada, en el piso superior crea el vestíbulo que da a la sala de conferencias.
Una rampa lisa e inclinada atraviesa este espacio luminoso y lo adorna con
LEDs integrados de forma lineal en los laterales, creando así una conexión
ininterrumpida entre el edificio de nueva construcción y los existentes.
Para cumplir con los más diversos requisitos, el concepto de iluminación
realza por encima de todo la multifuncionalidad: Mientras que para la zona
de recepción y del mostrador se ha dispuesto una iluminación fluorescente
desde del techo, cuya luminosidad se regula de forma continua en un rango
de tonos neutrales y cálidos, en la sala de conferencias y en los seminarios
se ha optado por una combinación de componentes cubiertos, dispuestos
de forma lineal y de iluminación difusa, y halógenos de baja tensión que también pueden regularse de forma continua para crear la iluminación deseada
en cada situación, bien sea una presentación con videoproyección o un
grupo de estudio.
XAL
Magazine 19
26
PUBLIC/PROJECT 03
XAL
KRISTALLWELT HOHE TAUERN
FLOORPLAN
XAL
Magazine 19
27
PUBLIC/PROJECT 03
XAL
KRISTALLWELT HOHE TAUERN
SPARKLE
KRISTALLWELT HOHE TAUERN, BRAMBERG/AUSTRIA
Architecture & Lighting Design: okai, Stefan Thalmann, Berg im Drautal
Photos: Nationalpark Hohe Tauern, Salzburg
E The mineral collection of the Wilhelmgut Museum in Bramberg grew over
time to become one of the most important anywhere in the Alps. After more
than four decades of existence, the time had come: at the request of the
museum association, the mineral collectors and the municipality, the unique
crystal treasure was to shine with a new look, which is why the National Park
administration invested a total of EUR 1.2 million to reinvigorate the building
and contents and created the National Park Exhibition of Emeralds and
Crystals in Bramberg.
The museum’s focal point is now clearly identifiable from outside: rectilinear
structures, like the ones we find in the crystal lattices of the 200 different
minerals of the Hohe Tauern, lead the visitors into a modern foyer. From
there, they continue either into the traditional ‘Home Museum’, newly entitled
‘People and Culture’, one of the most extensive collections of folk art in
Salzburg, or through a ravine-like descent into an underground, almost
mythically staged section, which is dedicated to the emeralds and crystals
found in the Habachtal. Knowledge of crystals, the Tauern crystallisation, the
Alpine tension gashes as well as the millennia-old relationship between
people and crystals is conveyed here in an exciting, multimedia way. And
whether it is epidote, skeleton quartz, sphene or the famous emeralds, the
exhibits, some of which are priceless, are all individually staged: each of the
32 showcases is unique and, just like the light sources, carefully coordinated
to each individual exhibit, allowing the minerals, including the largest smoky
quartz in the Eastern Alps, to reveal their full magnificence. No less than
8.5 km of cable had to be laid for the spectacular lighting moods. The
adjoining open-air section with its mining department is also set to be
redesigned in the next few years.
ESP La colección de minerales del Museo Wilhelmgut en Bramberg se ha
convertido con el paso del tiempo en una de las más conocidas en toda la
región de los Alpes. Después de más de cuatro décadas de existencia no era
para menos: A petición de la asociación del museo, de los coleccionistas de
minerales y de la comunidad, este tesoro de cristal único debería brillar con
un nuevo resplandor, por lo que la Administración de Parques Nacionales invirtió un total de 1.2 millones de euros para rediseñar el edificio por dentro y
por fuera y así se construyó la Exposición de Parques Nacionales de esmeraldas y cristales en Bramberg.
Ya desde el exterior queda claro cuál es la temática del museo: Estructuras
rectilíneas, como las que se encuentran en la estructura cristalina de los 200
minerales distintos que se encuentran en Hohen Tauern, guían al visitante
por un moderno vestíbulo. Desde ahí se accede al tradicional “hogar del
museo” bajo el nuevo título de “Hombre y cultura”, una de las colecciones
sobre cultura popular más extensa de Salzburgo, o, también, se accede a
una salida con forma de desfiladero que da a una sección subterránea, casi
mística, dedicada a las esmeraldas y cristales procedentes de Habachtal.
Aquí se comparten inquietantes conocimientos sobre los cristales en soporte
multimedia, también sobre la cristalización de la cordillera Tauern, sobre las
fracturas alpinas, y sobre la relación milenaria existente entre el ser humano
y los cristales. Y ya se trate de epidotas, cuarzo esqueletos, esfenas o de las
famosas esmeraldas, los objetos de la exposición tienen un valor incalculable
y se presentan de forma individual: Cada una de las 32 vitrinas está cuidadosamente acondicionada de forma única, así como los focos de iluminación
de cada pieza de la exposición, para que los minerales, incluyendo el cuarzo
ahumado de los Alpes orientales, desplieguen todo su esplendor. Solamente
hizo falta un cable de 8.5 km para crear la espectacular iluminación de la estancia. En los años próximos también se deberá rediseñar la zona contigua al
museo, que contiene la sección de minería en un espacio al aire libre.
STEFAN THALMANN, OKAI
“It’s important in our projects to remain authentic and
simple – even if that’s always difficult to do!”
NANO Power LED Showcase Lighting System
STADIO Power LED Showcase Lighting System
NANO Power LED el sistema para iluminación de vitrina
STADIO Power LED el sistema para iluminación de vitrina
XAL
Magazine 19
28
REPORT
XAL
LIFETIME OF LEDS
HOW LONG
IS LONG?
XAL
Magazine 19
29
REPORT
XAL
LIFETIME OF LEDS
E How long is long? A question that is anything but trivial – especially when it comes to the lifespan of
LEDs. Many LED manufacturers say this is around 50,000 operating hours: an indication that most luminaire manufacturers who install these LEDs use as the lifespan of their products. But is it actually correct? Can a customer really trust this figure? On the one hand, the answer is yes: well constructed luminaires, which take appropriate consideration of the specific requirements of LEDs, actually achieve a
lifespan of 50,000 operating hours with no problem at all. On the other hand, the answer can also be no:
inadequate luminaire designs lead to a much lower lifespan of the installed LEDs. This article aims to explain the criteria involved in more detail.
Generally speaking, LEDs do not fail as suddenly as, say, an incandescent bulb. Instead, the light they
emit tends to slowly diminish over their operating time. This characteristic is called lumen maintenance.
The term lumen maintenance is used to define the lifespan of LEDs: normally, this point in time is considered to be the end of the usable lifespan, when the LED continues to emit only 70% of its nominal
light output. In brief this means that an LED “ages” and becomes “weaker” as the number of operating
hours increases; by definition it reaches the end of its life at 70% of its nominal light output.
However, besides the number of operating hours, there is a range of other factors that influence the
lumen maintenance and therefore the lifespan of LEDs. These depend on the conditions in which the
LED is used – i.e. for the luminaire design, on the specific characteristics of the luminaire in which
the LED is used.
The first of these influencing factors is the chip or junction temperature of the LED: the higher this is in
operation, the shorter the lifespan of the LED. Low junction temperatures can only be achieved with
good thermal management on the circuit board and in the luminaire, for which at least two parameters
are decisively optimised: the air temperature in the immediate vicinity of the LED and – more importantly
– the removal of heat from the LED core. Perfectly balanced circuit board and cooler design together
with optimised thermal conductivity and thermal radiation characteristics are just as necessary for this
as efficient airflow design within a luminaire for additional convection cooling.
The second decisive lifespan factor is the operating current: normally, most LEDs are operated at
350 mA. Higher currents (e.g. 700 mA or 1000 mA) may allow the light emitted to be significantly increased – but to the detriment of the lifespan. This falls sharply, the higher the operating current is set.
The lifespan of an LED luminaire is therefore simply determined from the combination of the two factors
of junction temperature and operating current. Both factors are directly dependent upon a number of
decisions in the product development and design process. Poor decisions and a lack of know-how
shorten the lifespan of the product drastically, while expert product development and good design ensure the LED has a long life.
The quality of the light must not be forgotten in this context either: the colour point (see report COLOUR
TEMPERATURE in LIGHT 18) shifts slightly over the life of an LED, mostly towards blue in the case of
white LEDs. Normally, it is difficult or impossible for the human eye to notice this shift in high-quality
LEDs that are installed in well designed luminaires. However, if the LEDs are operated at excessively
high currents or junction temperatures, the colour point shifts increase rapidly. This effect is highly undesirable if the shifts vary for the individual LEDs, thereby destroying any uniformity of light colour – for
customers with high requirements on the lighting design, this is equivalent to the end of the lifespan.
Both the lifespan and decisive light characteristics depend heavily on appropriate care in product development and product design as well as on taking important characteristics of the LED into account. To
enjoy LED luminaires or LED lighting systems over the long term, the manufacturer must be able to demonstrate appropriate know-how. At XAL, we began designing LED luminaires many years ago – when LED
technology was still often laughed at – and acquiring appropriate experience. We decided early on to develop our own circuit boards and to produce them ourselves as well. That’s why all the processes now
take place seamlessly within our company: from the initial idea of the product developer to delivery of the
finished LED luminaire. This creates an extraordinary amount of know-how and permits the constant, efficient optimisation of the overall system instead of working inefficiently on optimising sub-systems.
Today, our comprehensive know-how and the consistent verification of all processes enable us to select
the best LED for each customer requirement at all times, so that we can use it on our circuit boards. Our
engineers mostly work with state-of-the-art simulation and testing software in order to optimise and
continuously improve the characteristics of a product. What this consequently allows our customers to
expect from XAL are products that exploit the immense benefit of LED technology to the fullest extent –
including the impressively long lifespan.
Talking of lifespan: what do the 50,000 hours mentioned at the beginning really mean in practice? Expressed in terms of daily operating time, this gives 5.7 years of permanent operation and around 34
years when switched on for four hours a day. That’s a long time for good LED luminaires.
ESP ¿Cuánto tiempo es mucho tiempo? Una pregunta que es todo menos trivial, sobre todo si se trata
de la vida útil de un dispositivo LED. Muchos fabricantes de LED hablan de unas 50.000 horas de funcionamiento; una cifra que la mayoría de fabricantes de dispositivos luminosos que fabrican mal los
LED, toman como vida útil de sus productos. Sin embargo ¿es esto correcto al cien por cien? ¿Puede
un cliente de verdad fiarse de este dato? Por un lado, la respuesta es sí: Los dispositivos luminosos bien
130,000
130,000
120,000
120,000
110,000
110,000
100,000
90,000
80,000
70,000
60,000
50,000
40,000
30,000
100
110
120
130
140
I = 700 mA
F
Tanto la vida útil como las características lumínicas decisivas dependen en gran medida del correspondiente esmero que se pone en el desarrollo y el diseño del producto, así como de la consideración en
la que se tiene a las propiedades del LED. Quien quiera estar contento durante mucho tiempo con sus
dispositivos LED o con su sistema de iluminación LED, debería prestar atención necesariamente al proceso que realiza el fabricante. En XAL comenzamos hace ya muchos años (cuando la tecnología LED
era a menudo ridiculizada) a construir dispositivos LED y adquirir así una amplia experiencia. Pronto decidimos desarrollar nuestras propias tarjetas de circuitos y también producirlas nosotros mismos. Así,
hoy por hoy, todo el proceso se lleva a cabo íntegramente en nuestra propia casa: desde la primera idea
del promotor de productos hasta el reparto de los dispositivos LED terminados. Esto genera un conocimiento del campo asombroso y permite una optimización sólida y eficiente de todo el sistema, en vez
de trabajar de forma ineficaz en la optimización de las partes del sistema.
Nuestro abarcador conocimiento y el control que ello conlleva sobre todo el proceso posibilitan que,
hoy por hoy, se pueda elegir el mejor LED para cada necesidad del cliente, y equipar en consecuencia
nuestras tarjetas de circuitos. Nuestros ingenieros trabajan con el software de simulación y test más
avanzados para optimizar las propiedades del producto y para mejorar continuamente. Lo que nuestros
clientes pueden esperar de XAL, son productos que aprovechan las inmensas ventajas de la tecnología
LED en toda su extensión, y, desde luego, también productos con una convincente y larga vida útil.
Y hablando de vida útil, ¿qué significan las 50.000 horas que se habían prometido al principio en la
práctica? Calculándolo a partir de las horas que va a estar en funcionamiento todos los días, el resultado es 5,7 años de funcionamiento y alrededor de 34 años de vida si está funcionando cuatro horas
diarias. Sí, tanto tiempo puede durar un dispositivo LED bien hecho.
That long is long
150
160
170
35
60,000
50,000
40,000
25
22,8
20
17,1
15
11,4
10
30,000
0
5
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
I = 350 mA
F
I = 700 mA
F
160
170
0
5,7
24
12
8
6
4
Hours on per Day
Junction Temperature (°C)
I = 1000 mA
F
34,2
30
Junction Temperature (°C)
I = 350 mA
F
Tampoco hemos de olvidarnos en este contexto de la calidad de la luz. El tipo de color (ver el reportaje
COLOUR TEMPERATURE en LIGHT 18) se desvía un poco conforme avanza la vida útil del LED, los
LED blancos acaban desviándose hacia el azul. Por norma general esta desviación en los LED de alta
calidad, que se montan en unos buenos dispositivos, son apenas apreciables por el ojo humano. Sin
embargo, en los LED que funcionan con una corriente alta o con una temperatura de junta elevada, la
desviación del color (colour point shift) se acentúa más. Este efecto es muy indeseable en tanto que las
desviaciones se producen de diferente forma en cada LED y ya no es posible obtener un color lumínico
uniforme. Para aquellos clientes exigentes en el diseño lumínico significa que la vida útil del LED ha llegado a su fin igualmente.
70,000
10,000
90
La vida útil de un dispositivo LED es el resultado, pues, en pocas palabras, de la combinación de ambos factores: la temperatura de la junta y la corriente de funcionamiento. Ambas influencias dependen,
directamente y en mayor medida, de las decisiones que se toman durante el proceso de desarrollo del
producto y el de diseño. Una mala decisión o un fallo en el procedimiento acortan la vida útil del producto de forma drástica; por el contrario, un desarrollo del producto adecuado y un buen diseño aseguran una larga vida útil del LED.
80,000
20,000
80
El segundo factor decisivo en la vida útil es la corriente de funcionamiento: Por lo general la mayoría
de LED funcionan a 350mA. Una corriente mayor (p. ej. 700mA o 1.000mA) hace que el rendimiento
lumínico aumente, en parte, de forma considerable, pero a cosa de la vida útil. Esta va en disminución,
obviamente, cuanto más alto es el valor de la corriente de funcionamiento
90,000
10,000
70
El primero de esos factores es la temperatura de la junta o chip temperature del LED: Cuanto más alta
esté, más se reducirá la vida útil del LED. Una baja temperatura de la junta se logra gracias a una buena
gestión térmica de la tarjeta de circuitos y del dispositivo en sí, a través de la cual se optimizan dos
aspectos decisivos: la temperatura del aire en el entorno directo del LED y, lo que es más importante,
la desviación del calor del núcleo del LED. Un diseño del enfriado y de la tarjeta de circuitos perfectamente sincronizado con las propiedades del circuito térmico y la radiación térmica es tan necesario,
como eficiente el diseño del flujo de aire en el interior del dispositivo luminoso para una convección de
enfriamiento adicional.
100,000
20,000
60
Además de la cantidad de horas en funcionamiento, hay, por supuesto, toda una serie de factores que
influyen en la disminución del flujo lumínico, y por tanto, en la vida útil de un LED. Estos dependen de
las condiciones de uso del LED; la fabricación de dispositivos luminosos también depende de las propiedades del dispositivo en el que se convertirá a posteriori el LED.
50,000 Hours in Years
140,000
0
Los LED no suelen fallar de repente, como lo haría una bombilla, por ejemplo. Más bien, a lo largo de
su vida útil el rendimiento lumínico va decreciendo lentamente. A esta característica se la conoce como
disminución del flujo lumínico o lumen maintenance. Esta disminución del flujo lumínico sirve para definir la vida útil de un LED. Por norma general un punto concreto en el tiempo sirve como final de la vida
útil, punto en el cual el valor de ese flujo lumínico se encuentra al 70%. En pocas palabras, esto significa
que la cantidad de horas en funcionamiento hace que el LED “envejezca” y “se debilite”, y por definición
se establece que el final de la vida útil de este dispositivo llega cuando está al 70% de su flujo lumínico.
L70 Lifetime Prediction - TAIR = 85°C
140,000
Mean L70 Lifetime (hours)
Mean L70 Lifetime (hours)
L70 Lifetime Prediction - TAIR = 45°C
construidos, que tienen en consideración los requisitos específicos de los LED, alcanzan sin ningún
problema una vida útil de 50.000 horas en funcionamiento. Por otro lado, la respuesta bien podría ser
no: Si se fabrica de forma inadecuada un dispositivo luminoso, la vida útil del LED, mal construido, se
reduce considerablemente. A continuación se explican exactamente cuáles son los criterios detallados
que se establecen.
I = 1000 mA
F
XAL
Magazine 19
30
OFFICE/NEWS
OFFICE
XAL
OFFICE/NEWS
by Susanne Hertrich (GER)
www.susannahertrich.com
CHRONO SHREDDER
TIME MACHINE
The timepiece Chrono Shredder by Berlin design Susanna
Hertrich aims to make the transitory nature of time tangible in a
way that is as drastic as it is humorously ironic. As a hybrid object with the functionalities of a calendar and clock, the Chrono
Shredder not only allows days and hours to flow easily, but mercilessly shreds each day of the calendar slowly and in real time.
While time continues to pass inexorably, the remnants of the immediate past collect beneath the object. With her “poetic automatons”, the 37 year-old designer has created an extraordinary
object at the interface between art object and everyday object,
which can serve equally as a special eye-catcher, e.g. in the office, or as a provocative means for the meaningful use of one’s
own lifetime. A limited edition of the Chrono Shredder should be
available from the end of 2010.
E
La diseñadora berlinesa Susanna Hertrich quiere hacer comprensible de una forma drástica y, a la vez, humorística e irónica,
la futilidad del tiempo a través de un complemento temporal: el
Chrono Shredder. Se trata de un objeto híbrido que combina las
funciones de un calendario y un reloj. El Chrono Shredder no
deja que ni el tiempo ni las horas transcurran fácilmente, sino
que tritura sin piedad cada día del calendario lentamente y en
tiempo real. Mientras el tiempo, inexorable, avanza, se amontonan bajo este objeto los restos del pasado más inmediato. Con
su “máquina automática y poética” la diseñadora de 37 años de
edad ha creado un objeto extraordinario a caballo entre una obra
de arte y un elemento cotidiano, que sirve de igual forma como
centro de atención, por ejemplo, en la oficina o como un elemento que le hace a uno reflexionar sobre en qué empleamos
el tiempo de nuestra vida. A finales de 2010 estará ya disponible
una edición limitada del Chrono Shredder.
© Susanna Hertrich
ESP
XAL
Magazine 19
31
OFFICE/NEWS
XAL
OFFICE/NEWS
VODAFONE HEADQUARTERS
MOBILE OFFICE
OFFICE IN MOTION
ESP “Life in Motion” es el eslogan de una de las operadoras telefónicas más
grande; eslogan que los arquitectos José António Barbosa y Pedro Lopes
Guimarães han tomado como inspiración para la nueva sede de la empresa
en la ciudad portuguesa, Oporto. La expresividad de la fachada del nuevo
edificio, con su ritmo irregular y anguloso, y sus superficies en cristal y cemento representa la característica que más llama la atención de la contundente interpretación que se hace de una filosofía de empresa, por su inusual
lenguaje formal arquitectónico: Las estructuras recuerdan tanto a las superficies asimétricas de un caza invisible como a una pajarita de papel o, incluso,
a las aristas y las caras de una piedra preciosa. Una impresión que queda
reforzada por la presencia de superficies de cristal reflectantes, incrustadas
en la fachada y que crean una fachada continua, lisa y sin soldaduras. El modelado vanguardista y dinámico de la fachada que cubre los ocho pisos (tres
de ellos subterráneos) continúa en consecuencia en el interior del edificio que
queda rodeado por el fino recubrimiento de hormigón como si fuera un huevo
futurista: Trazos angulosos atraviesan los pasillos como si fueran relámpagos
que, a través de las aberturas biseladas de las ventanas por donde fluye la
luz, refuerzan la impresión de que la energía se mueve constantemente por los
espacios. La sencilla decoración interior de las distintas plantas, en comparación, actúa de contrapunto tranquilizador, con un alfombrado azul oscuro en
los suelos que contrarresta las formas explosivas de paredes y ventanas, para
convertir el espacio en un extenso y tranquilo mar, y crear así un ambiente de
trabajo con un equilibrio armónico entre movimiento y estabilidad.
© Barbosa-Guimarães
E “Life in Motion” – the motto of a major international mobile communications provider – served as the inspiration for Portuguese architects José
António Barbosa and Pedro Lopes Guimarães for the company’s new headquarters in the northern Portuguese city of Porto. The most prominent feature
of this neat translation of a corporate philosophy into an extraordinary architectural design language is the expressive façade of the new building, with its irregular concrete and window surfaces that float in an angular rhythm: structures that are as equally reminiscent of the asymmetrical surfaces of a stealth
aircraft as they are of origami-style folded paper or the polished edges and
facets of a precious stone. An impression that is further reinforced by the reflective windows inserted seamlessly and flush into the façade. The internal
spaces of the building, which are surrounded by the thin concrete shell like a
futuristic egg, consistently continue the dynamic, avant-garde design of the
façade on eight levels – three of them below ground: angular cracks permeate
the corridors like flashes of light, while the light that flows in through the oblique window openings additionally reinforces the impression of energycharged rooms seared by constant movement. A haven and counterweight is
created by the comparatively plain interior furnishings of the office levels and
dark-blue carpeted floors throughout, which in the midst of the explosive chaos
of shapes created by the walls and windows provides a large ocean of calm
and a working atmosphere that is in balance between movement and stability.
© Paulo Lima
VODAFONE HEADQUARTERS, PORTO (POR)
by José António Barbosa and Pedro Lopes Guimarães (POR)
www.barbosa-guimaraes.com
MOBILE OFFICE HET KRUIKANTOOR
by Tim Vinke (NL)
© Jelle de Groot
KEEP ROLLING
www.timvinke.nl
E Two chairs, a desk, a power outlet and a storage area: a workplace doesn’t need much more than
this nowadays in the era of the mobile laptop, and Dutch designer Tim Vinke has compressed this minimum number of elements into an equally compact and functional mobile office solution. His concept
entitled “Het Kruikantoor“ – which roughly translated means “The Wheelbarrow Office” – is actually no
more and no less than a futuristic wheelbarrow, which seamlessly and transportably combines all the
basic functions of an office workplace in a minimum of space. In a matter of seconds, the ultra-light
hard foam elements with an extremely robust polyurethane hot-spray coating can be put together like
an outsized office puzzle and moved effortlessly somewhere else on the two rollers, where they can be
disassembled again just as quickly. Currently still in the prototype phase, the basic concept of Het
Kruikantoor gives great hope for the future: for example, what would it be like to be completely independent from power outlets for a whole working day, with an integrated high-performance battery solution? Or to make the user consistently mobile in all aspects of communication and independent from
any WLAN environment, with an integrated 4G mobile wireless module? Initially specially designed as
an efficient minimal solution for start-ups and small businesses, Het Kruikantoor might just cause a
furore on the floors of large companies in the future. There is only one disadvantage of the planned
total office mobility: you probably won’t make many friends by wheeling Het Kruikantoor into coffee
shops and similar points of interest for nomadic mobile workers and setting out your netbook, caffè
latte and morning newspaper on it …
ESP Dos sillas, una mesa, un enchufe y una bandeja para el correo: En la era del ordenador portátil apenas se necesita más que esto hoy por hoy en el lugar de trabajo y el diseñador neerlandés Tim Vinke ha
comprimido este minimalismo de elementos en una solución móvil para la oficina tan compacta como
funcional. Su concepto, titulado “Het Kruikantoor” (que viene a decir algo así como “la oficina que se
puede llevar”) es en realidad, nada más y nada menos, un carretillo de estilo futurista en el que se han
aunado todas las funciones básicas de una oficina en el mínimo espacio y que es completamente transportable. En cuestión de segundos se montan los elementos rígidos de revestimiento de poliuretano
pulverizado con los que va equipado, como si fuera un puzle a tamaño real de una oficina, se arrastra sin esfuerzo sobre sus dos ruedas de un sitio a otro y volver a montarlo allí con la misma rapidez.
Aunque actualmente todavía no es más que un prototipo, el concepto básico de Het Kruikantoor tiene
grandes esperanzas puestas en el futuro; ¿cómo sería, por ejemplo, una jornada laboral en la que no
se dependiera en ningún momento de una toma de corriente, sino trabajar gracias al acople de una solución de alto rendimiento por acumuladores? ¿O gracias a un dispositivo de comunicación sin cables
4G de forma que el usuario pueda hacer uso de todos los aspectos comunicativos, esto es, cualquier
entorno móvil o WLAN? Por el momento ha sido concebido como una solución minimalista y económica
especialmente para los emprendedores o las pequeñas empresas, aunque en el futuro la Het Kruikantoor podría causar verdadero furor en las grandes reuniones corporativas. La única desventaja de la
total movilidad que se ha planeado para esta oficina es que en las cafeterías y en puntos de atracción
similares los trabajadores nómadas probablemente no harán ningún amigo si entran arrastrando la Het
Kruikantoor y ponen el Netbook junto al café con leche y el periódico de la mañana …
XAL
Magazine 19
32
OFFICE/PROJECT 01
XAL
V TOWER
HIGH
RISE
V TOWER, EINDHOVEN/NETHERLANDS
Architecture: Wiel Arets Architects, Maastricht
Lighting Design: Industrielicht B.V., AB Alblasserdam
Photos: Jan Bitter, Berlin
E The V-Tower is part of the Flight Forum, an industrial park in Eindhoven
comprising six centres. The first of these centres includes all buildings with
office functions, thus also the V-Tower, which contains nothing but offices.
The whole site is divided into two along its entire length by a large parking
garage, whose roof simultaneously creates a second urban platform. While
the main entrance of the tower lies at this higher level, parking and deliveries
take place on the level below. Apart from the shared facilities such as the entrance lobby and the lounges situated on the upper storeys, all three floors
have exactly the same height and thus correspond to the clear and angular
external geometry of the tower.
The building was planned along two dominant main axes, which make the
ceiling cross-section clearly visible from outside, while the internal arrangement allows cell-shaped as well as open-plan offices. Besides these main
axes, only three additional supporting pillars were needed to carry the entire
construction. The result is open, expansive areas as far as the eye can see. In
order for employees to focus their attention fully on their work, the furniture,
which apart from a few exceptions is entirely in white, fades fully into the
background. Homogenous light throughout the building is provided by the
elegant Vela ceiling lights, which reinforce this effect.
The constant interplay of the glazed and enamelled elements of the sealed
exterior envelope – from clear to diffuse – only appears to follow a random
pattern. In reality, it is due to the intensity of the light used in the building, the
angle and intensity of the light shining on the building and the reflections of
the immediate surroundings.
VELA ROUND surface mounted luminaire
VELA ROUND luminaria de superficie
XAL
Magazine 19
ESP La Torre V es parte del Flight Forum, un parque industrial de Eindhoven
constituido por seis zonas distintas. En la primera de estas zonas se concentraron todos los edificios destinados a oficinas, entre ellos la Torre V, que
contenían única y exclusivamente espacios de oficinas. Todo el terreno de
construcción se divide en su totalidad en un gran aparcamiento cuyo techo
es al mismo tiempo una segunda plataforma urbana. Mientras la entrada
principal de la torre se encuentra en el nivel superior, el piso inferior se utiliza
como zona de aparcamiento y entregas. Aparte de las instalaciones comunes como el vestíbulo de la entrada y los Lounges de los pisos superiores, el
resto de los trece pisos tienen exactamente la misma altura para corresponderse con la geometría exterior de la torre, clara y angulosa.
La planificación del edificio se basaba en dos ejes principales dominantes
que hacen que la sección del techo sea claramente visible desde el exterior,
lo que permite que la organización interior contenga oficinas abiertas, así
como modulares. Junto a estos ejes principales, la construcción tan solo
requirió de tres contrafuertes adicionales para ejecutar toda la obra. Como
resultado se obtuvieron superficies amplias y abiertas hasta donde alcanza
la vista. Para que la atención de los empleados se centre totalmente en el
contenido, el mobiliario, blanco casi en su totalidad, queda en un segundo
plano. La luz homogénea que inunda el espacio proviene de los focos del
techo tipo Vela y refuerzan ese efecto.
La constante interacción de la cubierta exterior, acristalada y lacada con
pintura de esmalte (de más claro a más difuso) sigue un patrón aparentemente al azar. Pero en verdad se trata de la intensidad de la luz empleada en
el edificio, el ángulo y la intensidad de la luz que incide sobre el edificio y la
reflexión del entorno inmediato.
XAL
V TOWER
© Ineke Oostveen, Netherlands
33
OFFICE/PROJECT 01
WIEL ARETS, WIEL ARETS ARCHITECTS
“Interiority is a term we can use to express architecture’s
ability to give a sense of space that rules out an exterior.
We think verbally about our perception of moving in public space or inside a building, but also of reading a book
or watching a film. Interiority is a term we use to describe
the intellectual and emotional multidimensionality of all
named disciplines.”
FLOORPLAN
XAL
Magazine 19
XAL
CONFERENCE CENTRE RZB TOWER
© Peretti+Peretti, Vienna
34
OFFICE/PROJECT 02
LISELOTTE PERETTI & FRIEDRICH PERETTI,
PERETTI+PERETTI ZIVILTECHNIKER
“The aim of our work is always to produce a building that
not only meets the needs of the user and observer today,
but also in the future.”
SASSO customized luminaire
LECU outdoor luminaire
NANO Power LED System
SASSO luminaria especial
LECU luminaria exterior
NANO sistema Power LED
XAL
Magazine 19
35
OFFICE/PROJECT 02
XAL
UP ABOVE
CONFERENCE CENTRE RZB TOWER
CONFERENCE CENTRE RZB TOWER, VIENNA/AUSTRIA
Architecture: Peretti + Peretti Ziviltechnikergesellschaft m.b.H., Vienna
Lighting Design: VEDDER.LICHTMANAGEMENT, Munich
Photos: Anton Rappersberger, Vienna
E The roof conversion at the Raiffeisen Zentralbank building in central
Vienna shows how a purpose-built building can be subsequently upgraded,
both functionally and atmospherically. When considering how to renovate
the building services hub on the roof of the office complex, the architects
recognised the extraordinary potential of this location – the view over
Vienna here is unique – and convinced the Group’s management to go
ahead with a project that makes logical use of this asset. As the bank previously only had one conference room without natural lighting on the ground
floor, it seemed a good idea to convert the roof level into a multi-functional,
prestigious conference centre. Fortunately, it turned out that the maximum
permissible building height had never been fully exploited. It was therefore
used by the architects to erect a structure on top of the existing building,
which functions simultaneously as a sculpture and spectacular highpoint of
the building and can be seen from afar. Along the long axes, the conference
areas have large, slanting glass surfaces that face towards the Danube
Canal and 3rd district. Veneered wooden walls and natural materials are
used in the rooms to create muted elegance, which ideally supports the
three-fold lighting concept.
A multi-functional, variously dimmable and controllable lighting system has
been integrated into the curved, refined metal ceiling in a strict geometric
arrangement, for which a mix of LED, halogen and discharge lamps was
used to achieve a variety of lighting moods. Both the conference areas and
the foyers can be given individual lighting moods via a central lighting
control system as required. The light reflected from the illumination of the
walls additionally reinforces the extraordinarily pleasant feeling of space. At
the same time, the special design of the lighting solution integrates this into
the air-conditioning: waste air ducts in the luminaire housing provide for the
efficient removal of waste heat generated by the luminaires. A shade system
makes a considerable contribution to climate comfort and adequately reduces the amount of sunlight entering through the large glazed surfaces.
ESP Cómo se mejora un edificio funcional y se convierte a posteriori en uno
atmosférico y funcional, es lo que muestra el ático del edificio del banco
central Raiffeisen del centro de Viena. Al considerar la renovación de la sala
de control del edifico situada en el piso superior del complejo de oficinas, los
arquitectos se dieron cuenta del extraordinario potencial del lugar (las vistas
de Viena desde aquí son únicas) y convencieron al consejo ejecutivo para
realizar un proyecto, que explotara el atractivo del lugar en consecuencia.
Puesto que hasta el momento el banco sólo disponía de una sala de conferencias en la planta calle, parecía natural realizar un centro de conferencias
representativo y multifuncional en el piso superior. Afortunadamente resultó
que todavía no se había explotado completamente la altura máxima del
edificio. Y los arquitectos lo utilizaron y construyeron una estructura sobre
la base de lo que ya existía que fuera ampliamente visible y que, al mismo
tiempo, actuara como el punto más alto espectacular y plástico del edificio.
Sobre los ejes longitudinales se obre la zona de conferencias con un unos
ventanales que miraran hacia el canal del Danubio y el tercer distrito. La veta
de la madera decora las paredes y los materiales naturales le otorgan al espacio una elegancia discreta, que respalda de forma óptima el concepto de
iluminación tripartita.
REINHARD VEDDER, VEDDER.LICHTMANAGEMENT
“Competent lighting solutions are comprehensive solutions that take into account not only the design aspect:
the target must be an optimum combination of design,
technological and economic factors. One of the main
tasks of a lighting designer is therefore to participate
already in the earliest design phase of a project: not only
to be able to develop integrated solutions, but also to
ensure their consistent implementation.”
En el techo de metal curvo se integran una serie de múltiples tipos de iluminación multifuncionales, regulables y dirigibles, en una rigurosa disposición
geométrica en la que entra en acción una mezcla de focos halógenos, lámparas de descargas y de tecnología LED para lograr diferentes ambientes
de iluminación. Tanto la zona de conferencias como el vestíbulo pueden
cambiar a través de un sistema de control de iluminación según sea el ambiente individual de la iluminación. La luz que reflecta sobre la iluminación
de las paredes refuerza, además, la extraordinaria sensación agradable
que se crea sobre el espacio El concepto especial de esta solución de iluminación integra, además, la climatización del lugar: Unos conductos de
extracción del aire en las carcasas de los focos proporcionan que el calor
residual de las lámparas se derive eficientemente. Lo que contribuye decisivamente a crear un clima cómodo es un sistema de sombreado que reduce
de forma adecuada la radiación solar incidente en las amplias superficies
acristaladas.
XAL
Magazine 19
IMPRINT
XAL
GOODBYE
section.d design.communication gmbh
www.sectiond.com
Editor
Nikolaus Prokop/section.d
section.a art.design.consulting
www.sectiona.com
Text/Projects
Markus Deisenberger
Interlingua
www.interlingua.at
Graphic Design
Joe P. Wannerer/section.d
THE END
XAL headquarters
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
8055 Graz
AUSTRIA
T +43.316.3170
F +43.316.3170.9314
International Sales
T +43.316.3170.300
F +43.316.3170.9380
[email protected]
[email protected]
www.xal.com
XAL branches
XAL GmbH
Marxergasse 1B
1030 Wien
AUSTRIA
T: +43.1.5264784
F: +43.1.5264784.14
[email protected]
XAL GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16
80807 München
GERMANY
T +49.89.323738.0
F +49.89.323738.10
[email protected]
XAL GmbH
Helmholtzstraße 2-9
10587 Berlin – Charlottenburg
im minimumoffice, GSG Aufgang A
GERMANY
T +49.30.3309990.0
F +49.30.3309990.20
[email protected]
Termine nach Vereinbarung
XAL GmbH
Dresdner Straße 34
91058 Erlangen
GERMANY
M +49.151.55044068
[email protected]
XAL GmbH
Hohnerstraße 25
70469 Stuttgart
GERMANY
T +49.711.80607590
F +49.711.806075920
[email protected]
XAL GmbH
Europa-Allee 33–35
60327 Frankfurt
GERMANY
T +49.69.97995273
F +49.69.97995274
[email protected]
XAL GmbH
Ruhrstraße 11a
22761 Hamburg
GERMANY
T +49.40.85179283.0
F +49.40.85179283.9
[email protected]
XAL Italia
ITALY
T +39.339.1550040
[email protected]
XAL Eastern Europe k.s.
Galvaniho 7/D
82104 Bratislava
SLOVAKIA
T +421.2.32660.280
F +421.2.32660.281
[email protected]
Xenon Architectural Lighting
Schweiz GmbH
Hohlstrasse 517
8048 Zürich
SWITZERLAND
T +41.44.2458090
F +41.44.2458099
[email protected]
XAL FZE
P.O.Box: 31484
RAKIA Amenity Center
Tower 1, Unit 9F-1G
Al-Jazeera Al-Hamra
Ras Al Khaimah
UNITED ARAB EMIRATES
T +971.50.2464585
[email protected]
XAL Ltd.
2 The Flag House, 47 Brunswick Court
London SE1 3LH
UNITED KINGDOM
T +44.20.31740177
F +44.20.32921693
[email protected]
XAL Inc.
394 Broadway
New York, NY 10013
USA
T +1.212.3438100
F +1.212.3438105
[email protected]
XAL partners
DOMOSVET LTD.
ARMENIA/Yerevan
T +37.410.570434
[email protected]
www.domosvet.am
LIGHT2 PTY LTD.
AUSTRALIA/Surry Hills
T +61.2.9698.9221
[email protected]
www.light2.com.au
AL BAIT
BAHRAIN/Manama
T +973.17534354
[email protected]
DARK NV
BELGIUM/Adegem
T +32.50.718140
[email protected]
www.dark.be
FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD.
CHINA/Hong Kong
T +852.25909468
[email protected]
www.floralighting.com.hk
ELLABO
CROATIA/Zagreb
T +385.16611111
[email protected]
www.ellabo.hr
AAG LIGHTING CENTAR
CROATIA/Zagreb
T +385.1.4847505
[email protected]
www.aag.hr
J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD.
CYPRUS/Nicosia
T +357.22.815888
[email protected]
www.haggipavlou.com
©
10/2010
ELEKTROLICHT CZ S.R.O.
CZECH REPUBLIC/Brno
T +420.545321284
[email protected]
www.elektrolicht.cz
ILUMINATORS
LATVIA/Riga
T +371.67.501715
[email protected]
www.iluminators.lv
MICHEAL ANKER/LUCEPLAN
SCANDINAVIA
DENMARK/Copenhagen
Michael Anker is also responsible for
ICELAND
T +45.36132100
[email protected]
MODULS INTERJERS
LATVIA/Riga
T +371.67813661
[email protected]
www.modulsinterjers.lv
Translation
Interlingua
DELTA EGYPT
EGYPT/Cairo
T +20.22.4159332
[email protected]
NAUJIEJI ZENKLAI UAB
LITHUANIA/Vilnius
T +370.52789578
M +370.60106010
[email protected]
www.darom.lt
SALONG VALGUSMAANIA
ESTONIA/Tallinn
T +372.6418189
[email protected]
www.valgusmaania.ee
SIPEL S.À.R.L.
LUXEMBOURG/Ellange
T +352.31.6660.1
[email protected]
www.sipel.lu
TECLUX OY
FINLAND/Helsinki
T +358.9.2252.410
[email protected]
www.teclux.fi
LIGHT PROJECTS LTD.
MALTA/Qormi Qrm
T +356.21.482131
[email protected]
www.lightprojects.org
HALO LIGHTING APPLICATION
GREECE/Athens
T +30.210.6834134
[email protected]
www.halo.gr
INDUSTRIELICHT BV
NETHERLANDS/AB Alblasserdam
T +31.78.6920.900
[email protected]
www.industrielicht.nl
SMEKA S.A.
GREECE/Athens
T +30.210.7228504
[email protected]
LIMELIGHT AS
NORWAY/Oslo
T +47.4000.15.89
[email protected]
www.limelight.no
LISYS FÉNYRENDSZER ZRt.
HUNGARY/Budapest
T +36.1.3599841
[email protected]
www.lisys.hu
Architectural Lighting Concepts
INDIA/Chennai
T +91.44.45064441.3
INDIA/Bangalore
T +91.80.4204.4196
[email protected]
Lightkrafts
INDIA/Kolkata
T +91.33.22341353
[email protected]
www.lightkrafts.com
LIVINGLIGHT
INDIA/Mumbai
T +91.22.22045905
[email protected]
www.livinglightindia.com
VIS À VIS
INDIA/New Delhi
T +91.011.51838037
[email protected]
INDIA/Mumbai
T+91.22.33410360
[email protected]
www.visavislights.com
KASHTAN TECHNOLOGIES LTD.
ISRAEL/Tel Aviv
T +972.3.513.6666
[email protected]
www.kashtangroup.com
WATCO
JORDAN/Amman
T +962.65510655
[email protected]
CANDELUX SP. Z.O.O.
POLAND/Warsaw
T +48.22.3205080
[email protected]
www.candelux.pl
MIRAEBOIM CO. LTD.
SOUTH KOREA/Seoul
T +82.2.4641393
[email protected]
LÁMPARAS OLIVA S.A.
SPAIN/Madrid
T +34.913581993
[email protected]
www.lamparasoliva.com
GAUDIR IL.LUMINACIÓ SL
SPAIN/Barcelona
T +34.934878603
[email protected]
www.gaudir.es
GAUDIR is also represented
in Girona
D-MIX TECHNOLOGIES S.L.
SPAIN/Palma de Mallorca
T +34.971220128
[email protected]
LUX GIJON S.A.
SPAIN/Gijon
T +34.985165720
[email protected]
www.luxgijon.com
ALVE ILUMINACION CAMERIL SL
SPAIN/El Temple (Cambre)
T +34.981654279
[email protected]
www.iluminacionalve.com
ILIONE S.L.
SPAIN/Medina del Campo (Valladolid)
T +34.983811731
[email protected]
www.ilione.com
TECNILUZ S.L.
SPAIN/Castellon
T +34.964231952
[email protected]
www.tecniluz.com
LIGHTLAB
PORTUGAL/Cascais
T +351.214455235
[email protected]
DIM DE ALBACETE S.L
SPAIN/Albacete
T +34.967242494
[email protected]
www.dim-es.com
GULF LIGHTS
QATAR/Doha
T +974.4699683/4
[email protected]
www.gletqatar.com
ANNELL LJUS OCH FORM AB
SWEDEN/Stockholm
T +46.8.44290.00
info.annell.se
www.annell.se
ATRIUM DESIGN SRL
ROMANIA/Bucarest
T +40.21.252.4653
[email protected]
www.atrium.ro
DARK LIGHTING
TURKEY/Istanbul
T +90.212.2338338
[email protected]
www.dark-lighting.com
LIGHT & DESIGN
RUSSIA/Moscow
T +7.495.9136840
[email protected]
www.ldproject.ru
EA AYDINLATMA TASARIM LTD. STI
TURKEY/Istanbul
T +90.216.4117525
[email protected]
www.ea.com.tr
KELVIN LIGHTING LTD.
SCOTLAND/Edinburgh
T +44.131.558.8469
[email protected]
www.kelvinlighting.co.uk
ART PROJEKTREGIE
UKRAINE/Kiev
T +38.44.5929760
[email protected]
www.artprojektregie.com.ua
BIZLINK ASSOCIATES (S) PTE LTD.
SINGAPORE
T +65.6747.7116
[email protected]
www.bizlink-lighting.com
CINMAR LIGHTING SYSTEMS
UNITED ARAB EMIRATES/Dubai
T +971.4.2959930
[email protected]
www.cinmarlighting.ae
ILUMA+, S.R.O.
SLOVAKIA/Bratislava
T +421.2.54789193
[email protected]
www.iluma.sk
IN-LITE
UNITED ARAB EMIRATES/Dubai
T +971.42246822
[email protected]
www.in-liteco.com
MODERNA D.O.O.
SLOVENIA/Ljubljana
T +386.1.2362183
[email protected]
SEE YOU NEXT TIME AT
EUROSHOP
Düsseldorf, 26. 02.–02. 03. 2011

Documentos relacionados

www.xal.com [email protected] E EnGlIsH EsP EsPañol

www.xal.com office@xal.com E EnGlIsH EsP EsPañol 20 WORK news NEW IDEAS FOR CUTTING EDGE OFFICE and WORKPLACE DESIGN 22 WORK PROJECTS OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 26 Report COLOUR RENDERING – about the relationship betwee...

Más detalles