CT4000 Series Cassette Toilet Operation Manual
Transcripción
CT4000 Series Cassette Toilet Operation Manual
EN Cassette toilet for recreational vehicles Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . 2 FR Toilettes à cassette pour véhicules de loisirs Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 ES Inodoros de cassette para vehículos de tiempo libre Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 32 PT Sanitário de cassete para veículos de recreio Manual de instruções . . . . . . . . . . . . 46 CT4110, CTS4110 Dometic Group is a customer-driven, world-leading provider of leisure products for the RV, automotive, truck and marine markets. We supply the industry and aftermarket with a complete range of air conditioners, refrigerators, awnings, cookers, sanitation systems, lighting, mobile power equipment, comfort and safety solutions, windows, doors and other equipment that make life more comfortable away from home. Dometic Group supplies a wide range of workshop equipment for service and maintenance of built-in air conditioners. Dometic Group also provides specially designed refrigerators for hotel rooms, offices, wine storage and transport and storage of medical products. Our products are sold in almost 100 countries and are produced mainly in wholly-owned production facilities around the world. Record for future reference: Model number ............................................. Product number ............................................. Serial number ............................................. Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA www.dometic.com Customer support: 1-800-321-9886 (USA and Canada) 330-439-5550 (International) © Dometic GmbH - 2011-2015 - Subject to change without prior notice 2 EN Table of contents 1.0 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Information on this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 3.0 Description of model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 3.1 3.2 Model identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Toilet identification label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.0 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.1 2.2 2.3 2.4 3.3 3.4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Use of sanitary additives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Working upon and checking toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Description of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 4.0 Using the toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Preparing cassette tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Using the toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Emptying the cassette tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Winter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Positioning the toilet seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Removing the toilet seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Replacing the fuse on the control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 4.11.1 4.11.2 Dismantling the cassette seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Installation of the cassette seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 EN 3 General 1.0 General 1.1 Introduction You have made an excellent choice in selecting this Dometic cassette toilet. We are sure that you will be satisfied with your new sanitation system in all respects. This toilet meets high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of. 1.2 Information on this manual 1.4 Warning notices Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the degree of danger. Observe these warning notices rigorously. You will thus protect yourself and other people from injury, and the sanitation system from damage. CAUTION! Before operating the toilet read and understand the contents of this manual. These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of the toilet. Observe the safety instructions in particular. Observing the instructions and handling recommendations is important for dealing with the toilet safely and for protecting you from injury and the toilet from damage. You must understand what you have read before you carry out a task.. Explanation of symbols used in this manual CAUTION indicates a potentially hazardous situation which may result in minor or moderate injury if the given instructions are not adhered to. NOTICE! NOTICE (used without the safety alert symbol) indicates a potentially hazardous situation which may result in damage to the appliance if the given instructions are not adhered to. Keep this manual in a safe place close to the toilet so it may be referred to at any time. Environmental tip 1.3 Copyright protection The information, texts and illustrations in these instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights. No part of these instructions may be reproduced, copied or utilised in any other way without written authorisation by Dometic. 4 ENVIRONMENTAL TIP gives you useful guidance for saving energy and disposal of the sanitation system. Information i INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your toilet. EN General 1.5 Limitation of liability All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art. Dometic reserves the right to make changes at any time which are deemed to be in the interest of improving the product and safety. Dometic will assume no liability for damage in the case of: n non-observation of the operating instructions n application not in accordance with the regulations or provisions n use of non-original spare parts n modifications and interferences to the appliance. 1.6 Warranty Warranty arrangements are in accordance with the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other maintenance, please contact your dealer in the event of a warranty claim. Any damage due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of nonoriginal Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained. 1.7 Customer services Find your authorised customer service centre on the internet www.dometic.com. When contacting Dometic Customer Services, please state the model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find this information on the toilet identification label. We recommend that you note these details in the field provided on the front page of this operation manual. Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA Customer support: 1-800-321-9886 (USA and Canada) 330-439-5550 (International) 1.8 Spare parts Spare parts can be ordered from our customer services department. Always state the model and product number when you contact customer services. You will find this information on the toilet identification label ( see section 3.2 “Toilet identification label“) 1.9 Environmental notices Use of sanitary additives Please observe the usage notes on the packaging when using sanitary additives. Disposal In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be sent to the customary local collection system. The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest. EN 5 Safety instructionts / Description of model 2.0 Safety instructions 2.1 Intended use This toilet is designed for installation in recreation vehicles such as caravans or motorhomes. The toilet is designed for a maximum person weight of 130 kg (286.6 lb). 2.2 3.0 Description of model 3.1 Model identification Example: CT S 4110 User's responsibility Anyone operating the sanitation system must be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions. Children may only operate the sanitation system if they have been made aware of how to operate it safely and the dangers attending incorrect operation. 2.3 Use of sanitary additives Before using sanitary means when using and cleaning the toilet, observe the usage notes on the packaging. CAUTION! Store these sanitary additives so that they are out of the reach of children. 2.4 Working upon and checking toilet S = free-standing, without flush water tank, with console Cassette Toilet The CTx 4110 cassette toilet consists of a toilet which is installed fixed in the vehicle and a removable, mobile cassette as a blackwater tank. The cassette can be accessed from the outside through a door. The toilet receives the flush water from a fresh water tank installed in the vehicle. 3.2 Toilet identification label The identification label contains all important details. You can read off from this the model identification (1) 1 , the product number (2) 2 and the serial number (3) 3 . You will need these details whenever you contact the customer services centre or when ordering spare parts. You will find the identification label within the cassette housing after removing the cassette. Leave maintenance and service work to specialist staff. 1 Exception n Regular greasing of the seals mentioned in the item Maintenance. n Removal of the cassette seal 2 3 CAUTION! Prevent accidental closing of the toilet slide during cleaning and greasing. Risk of injury! Example 6 Fig. 1 EN Description of model 3.3 Technical data Supply voltage: 12 V DC Current consumption: max. 5 A with external pump. Dimensions: s. details in installation manual Operating temperature: 0°C up to + 50°C (32 °F up to +122 °F) Required pump output: minimum 7 l/min (1.85 US.gal./min) 3.4 Description of components 1 7 2 3 5 Inspection/Certification 4 E1 5 10 R - 047317 8 6 9 10 Fig. 2 1 Level indicator / flush (control panel) 2 Wall socket console 3 Removable seat 4 Ceramic toilet bowl 5 Emptying blade for the toilet bowl 6 Housing for cassette tank 7 Fresh water tank (option) 8 Pour out spout 9 Vent button for emptying 10 Pull-out handle (cassette tank movable on wheels) EN 7 Using the toilet 4.0 4.1 Using the toilet Cleaning Cleaning Before using the toilet for the first time, we recommend cleaning the toilet on the inside and outside. Use a soft cloth and lukewarm water with a mild detergent. Then rinse the surfaces with clear water. n Place the cassette tank in an upright position and turn the pour out spout upwards by approx. 90°. Remove the cap from the spout. NOTICE! Cleaning agents for the toilet must not contain chlorine or alcohol! i Clean the toilet bowl at regular intervals with a mild and colorless detergent. 4.2 Preparing cassette tank Before you use the toilette for the first time: n Open the service door. n Unlock the cassette tank by pushing the lock upwards. Fig. 5 NOTICE! Avoid turning the spout by more than 90°, as it may otherwise come loose. n Add Dometic tank treatment (available separately) via the spout into the cassette tank in accordance with instructions for use. Fig. 3 n Pull the cassette out to the stop and remove it completely. Fig. 6 Fig. 4 8 n Put the cassette back in and push it in until it stops. Ensure that the tank can be smoothly inserted. Do not use force! n The tank's lock shuts automatically when inserted. But check that the cassette tank is firmly attached. n Close and lock the service door. EN Using the toilet 4.3 4.4 Control panel Using the toilet n When lifting the toilet seat, it locks in an approximately 2/3 position. Use a little more force if you want to open the seat further. 1 2 5 3 4 Fig. 7 1 2 3 4 5 "Flush" button "Cassette tank removed" display "Fill fresh water tank" display* "Cassette tank 3/4 full" display "Cassette tank full" display * not connected as a rule when using the on-board tank. Fig. 8 n Pull the blade handle (2) forwards. n Leave the blade open during use. 2 Fig. 9 n Let some water run into the bowl before use. Operate the flush button (1) for this. 1 Fig. 10 n Operate the flush button (1) again after use to flush the bowl. n Close the blade handle (2). EN 9 Using the toilet 4.5 Emptying the cassette tank NOTICE! Empty the cassette tank when the level indicator LED lights up. Avoid turning the spout by more than 90°, as it may otherwise come loose. The cassette tank has a capacity of 19 l (5.02 US.gal.). When LED (4), Fig. 7, lights up, the tank is approx. 80 % full. This means that it can be used only a couple of times. i When the cassette is 3/4 full, the toilet may only be used with the blade open. On a slope (e.g. extended inclination of the vehicle), the cassette must not be more than 3/4 full. An overflow through the ventilation is possible. Fig. 12 n Remove the cassette tank as described in section "4.2". n Carry or wheel the holding tank to the nearest authorized waste disposal point. The cassette tank is provided with wheels and a pull-out handle. To unlock the hand le, push in the button (1) in middle of the handle. Pull out the handle until it stops. Fig. 13 1 n Hold the cassette tank with one hand by the handle (2) . With the other hand hold it at the blade handle (3) so that you can operate the vent button (1) during emptying. 3 1 Fig. 11 n To bring the handle back into its original position, press the handle's unlock key and push the handle back into the cassette. n Place the cassette tank in an upright position and turn the emptying spout upwards. Remove the cap from the spout. 10 2 Fig. 14 EN Using the toilet n The vent button should only be pressed once the emptying spout is pointing downwards. The tank empties evenly and without squirting. n After emptying, flush the cassette tank thoroughly with water. Then make the tank operational again as described in section "4.2", before inserting it in the toilet. 4.8 Positioning the toilet seat 1 NOTICE! Do not shake the cassette tank violently. Fig. 15 2 Do not clean the inside of the cassette tank with a high pressure cleaner. This can damage the float for the filling level indicator. 4.6 Winter operation You can continue to use the cassette also in winter, as long as the toilet and the cassette are situated in a frost-protected location. If this is not the case, empty the fresh water tank, the cassette tank and the water pipes of fresh water supply. This prevents damage due to frost (see Decommissioning). Fig. 16 4.9 Removing the toilet seat 1 1 NOTICE! Do not use anti-freeze agents. Such agents can damage the sanitation system. 4.7 Decommissioning If you wish to decommission the toilet for long periods of time, empty the fresh water tank and the water supply system fully. n Clean the toilet with Dometic toilet bowl cleaner. (1) 1 = Tool /accessory Fig. 17 2 n Press the flush button until there is no remaining water left in the pipes. n Then empty the cassette tank and rinse it thoroughly. To allow the tank to dry, do not place the cap back on the emptying spout of the waste tank. Fig. 18 EN 11 Using the toilet Lift the control panel with a suitable tool and pull it out of the the tank case or the wall. The fuse (Fig. 23, automotive fuse: 7.5 A) is located on the bottom side of the control panel. 3 2-3 Fig. 19 Fig. 22 4 Fig. 20 5 Fig. 23 4.11 click Fig. 21 4.10 Replacing the fuse on the control panel NOTICE! Cut off power supply before starting to work! 12 Maintenance Regularly clean all seals on the toilet and cassette tank. Carry out this cleaning every month for frequent usage. Lubricate the seal (1) (Fig. 27) once or twice a year with silicon-based grease or spray. The slide remains movable. We recommend: n grease: OKS® 1110 n spray: OKS® 1111 4.11.1 Dismantling the cassette seal Remove the cassette tank and place it on a solid surface. Dismantle the entire blade, as illustrated in the following images. A seal can now be removed, cleaned or replaced. EN Using the toilet 1 1 Fig. 24 2 1. 2. Fig. 28 Fig. 25 2 3 Fig. 26 4 1 Fig. 29 n Close the blade handle. n Finally, install the support ring. Fig. 27 4.11.2 3 Installation of the cassette seal If it becomes necessary to replace the cassette seal, pay attention to absolutely correct seating of the seal when installing the seal. The seal must contact evenly. NOTICE! The seal must contact evenly in the opening. Otherwise leaks and binding of the blade are possible. EN Fig. 30 13 Using the toilet 4.12 Troubleshooting Fault Possible cause Action you can take Replace fuse (see chpt. 4.10) Flushing no longer functions Fuse defective Cassette leaking Seal worn Check electrical terminals and connections in the case of repeated failure Replace seal on the blade (see chpt. 4.11) No filling level display 14 Float in the cassette has got stuck or is jammed by toilet paper Clean float in the cassette (do not use any high-pressure cleaner) EN Le Dometic Group est un fabricant à l’écoute de sa clientèle, leader mondial de produits de confort pour le marché des caravanes, camping-cars, poids lourds, véhicules légers et bateaux. Nous fournissons à l’industrie et au marché des pièces détachées une gamme complète de climatisations, de réfrigérateurs, d’auvents, de cuisinières, de systèmes sanitaires, d’éclairages, d’équipements d’alimentation électrique, de solutions de confort et de sécurité, de fenêtres, de portes et d’autres équipements qui rendent la vie en déplacement plus confortable. Le Dometic Group fournit en outre l’équipement d’atelier nécessaire à l’entretien et à la réparation des climatisations de véhicules. Le Dometic Group fabrique aussi bien des réfrigérateurs spéciaux pour les hôtels, les bureaux et les établissements médicaux que des réfrigérateurs sur mesure pour le vin. Nos produits sont vendus dans pratiquement 100 pays au monde et sont pour la plupart fabriqués dans nos propres installations de production. À noter pour référence ultérieure : Numéro de modèle ............................................. Numéro de produit ............................................. Numéro de série ............................................. Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA www.dometic.com Service client 1-800-321-9886 (USA et au Canada) 330-439-5550 (International) © Dometic GmbH - 2011-2015 - Sous réserve de modifications sans avis préalable 16 FR Sommaire 1.0 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Informations concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Explication des symboles utilisés dans le présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Services après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Pièces de rechange : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Notes concernant l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.0 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 2.1 2.2 2.3 2.4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Utilisation d’additifs sanitaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Maintenance et vérification des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 3.0 Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3.1 3.2 3.3 3.4 Identification du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Étiquette d’identification des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Description des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 4.0 Utilisation des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Préparation du réservoir de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Utilisation des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Vidage du réservoir de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Utilisation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Positionnement du siège des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Retrait du siège des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Remplacement du fusible sur le panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4.11.1 4.11.2 Démontage du joint de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Installation du joint de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 4.12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 FR 17 Géntéralités 1.0 Généralités 1.1 Introduction Vous avez fait un excellent choix en choisissant ces toilettes à cassette Dometic. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau système de sanitaires. Ces toilettes sont conformes aux normes de haute qualité et garantissent l’utilisation efficace des ressources et de l’énergie tout au long de leur cycle de vie, pendant la fabrication, lors de leur utilisation et lors de leur élimination. 1.2 Informations concernant ce manuel Avant d’utiliser les toilettes, vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel. Ces instructions vous fournissent les informations nécessaires pour l’utilisation correcte des toilettes. Respectez en particulier les consignes de sécurité. Le respect des instructions et recommandations de manutention est important pour utiliser les toilettes en toute sécurité et pour vous protéger contre les blessures et éviter d’endommager les toilettes. Vous devez comprendre ce que vous avez lu avant d’exécuter une tâche. 1.4 Explication des symboles utilisés dans le présent manuel Notes d’avertissement Les notes d’avertissement sont identifiées par des symboles. Un texte complémentaire vous donne une explication sur le degré de danger. Respectez rigoureusement ces avertissements. Vous protégerez ainsi vous-même et d’autres personnes de blessures et éviterez des dommages au système de sanitaires. ATTENTION ! ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou mineures, si les instructions données ne sont pas respectées. AVIS ! AVIS (utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité) indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages sur l’appareil si les instructions données ne sont pas respectées. Conservez ce manuel en lieu sûr près des toilettes, pour pouvoir le consulter à tout moment. Conseil pour la protection de l’environnement 1.3 CONSEIL POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT vous donne des indications utiles pour économiser de l’énergie et éliminer le système de sanitaires. Copyright Les informations, les textes et les illustrations de ces instructions sont protégés par le droit d’auteur et sont soumis à des droits de propriété industrielle. Aucune partie de ces instructions ne peut être reproduite, copiée ou utilisée d’une autre manière sans l’autorisation écrite de Dometic. 18 Informations i INFORMATIONS vous donnent des conseils utiles et supplémentaires pour utiliser vos toilettes. FR Généralités 1.5 Limitation de la responsabilité Toutes les informations et tous les conseils de ces instructions d’exploitation ont été préparés après avoir pris en considération les normes et règlements applicables ainsi que l’état actuel de la technique. Dometic se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications dans le but d’améliorer le produit et la sécurité. Dometic décline toute responsabilité pour les dommages en cas de : n non-respect des instructions d’exploitation n application non conforme aux réglementations ou directives n utilisation de pièces de rechange non originales n modifications ou interventions sur l’appareil 1.7 Trouvez votre centre de service après-vente agréé sur le site internet www.dometic.com. Lorsque vous contactez le service clientèle de Dometic, veuillez préciser le modèle, le numéro de produit et le numéro de série ainsi que le code MLC, le cas échéant. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique des toilettes. Nous vous conseillons de noter ces détails dans le champ prévu sur la première page de ce manuel. Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA Service client : 1-800-321-9886 (USA et au Canada) 330-439-5550 (International) 1.8 1.6 Garantie Les dispositions de la garantie sont conformes aux conditions normales applicables pour le pays concerné. Pour la garantie ou d’autres services, veuillez contacter votre revendeur en cas de garantie. Aucun dommage dû à une utilisation incorrecte n’est couvert par la garantie. La garantie ne s’applique pas en cas de modification apportée à l’appareil ou d’utilisation de pièces non fournies par Dometic. La garantie ne s’applique pas si les instructions d’installation et d’exploitation ne sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut en découler. Services après-vente Pièces de rechange : Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de notre service client. Indiquez toujours le numéro de modèle et le produit lorsque vous contactez le service clientèle. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique des toilettes (voir section 3.2 « Étiquette d’identification des toilettes ») 1.9 Notes concernant l’environnement Utilisation d’additifs sanitaires Veuillez respecter les remarques concernant l’utilisation données sur l’emballage lors de l’utilisation des additifs sanitaires. Élimination Afin de garantir que les matériaux d’emballage recyclables sont réutilisés, ils doivent être envoyés au système usuel de collecte locale. L’appareil doit être transféré à une société appropriée d’élimination des déchets qui assurera la réutilisation des composants recyclables et l’élimination appropriée du reste. FR 19 Généralités / Consignes de sécurtité 2.0 Consignes de sécurité 2.4 2.1 Utilisation conforme Faites effectuer les travaux d’entretien et de service par un personnel spécialisé. Ces toilettes sont conçues pour une installation dans un véhicule de loisirs, comme les caravanes ou camping-cars. Les toilettes sont conçues pour des personnes d’un poids maximal de 130 kg (286,6 lb). Maintenance et vérification des toilettes Exception n Graissage régulier des joints d’étanchéité mentionnés sous le point Maintenance. n Retrait du joint de la cassette ATTENTION ! 2.2 Responsabilité de l’utilisateur Empêchez la fermeture accidentelle de la glissière des toilettes pendant le nettoyage et le graissage. Risque de blessures ! Toute personne utilisant le système sanitaire doit être familiarisé avec la manipulation sûre et comprendre les conseils donnés dans cette notice. Les enfants peuvent utiliser le système sanitaire uniquement s’ils ont été informés de son utilisation en toute sécurité et des dangers résultant d’une utilisation incorrecte. 2.3 Utilisation d’additifs sanitaires Avant d’utiliser des additifs sanitaires lors de l’utilisation et du nettoyage des toilettes, veuillez respecter les remarques concernant l’utilisation données sur l’emballage. ATTENTION ! Stockez ces additifs sanitaires de telle sorte qu’ils soient hors de portée des enfants. 20 FR Description du modèle 3.0 Description du modèle 3.1 Identification du modèle Exemple : CT S 4110 S = à poser, sans réservoir d’eau claire, avec console 3.2 Étiquette d’identification des toilettes L’étiquette d’identification contient tous les détails importants. Vous pouvez lire sur cette 1 le étiquette l’identification du modèle (1), numéro du produit (2) 2 et le numéro de série (3). 3 Vous aurez besoin de ces informations chaque fois que vous contactez le centre de service clientèle ou lors de la commande de pièces de rechange. Vous trouverez l’étiquette d’identification dans le logement de la cassette après avoir enlevé la cassette. Toilettes à cassette Les toilettes à cassette CTx 4110 se composent d’une toilette qui est installée de manière fixe dans le véhicule et d’une cassette amovible, mobile, servant de réservoir à matières. La cassette est accessible depuis l’extérieur par une porte. Les toilettes reçoivent l'eau de la chasse d'eau d'un réservoir d'eau douce installé dans le véhicule. 1 2 3 Fig. 1 Exemple 3.3 Caractéristiques techniques Tension d’alimentation : 12 V CC Consommation : max. 2 A avec pompe à eau interne, max. 5 A avec pompe externe. Dimensions : v. détails dans le manuel d’installation Température de fonctionnement : 0°C à +50°C (32 °F à +122 °F) Débit requis de la pompe : minimum 7l / min (1,85 US.gal./min) Inspection/Certification E1 FR 10 R - 047317 21 Description du modèle / Utilisation des toilettes 3.4 4.0 Description des composants 4.1 1 7 2 Utilisation des toilettes Nettoyage Nettoyage Avant d’utiliser les toilettes pour la première fois, nous recommandons de nettoyer les toilettes à l’intérieur et à l’extérieur. Utilisez un chiffon doux et de l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez ensuite les surfaces à l’eau claire. 3 5 8 4 5 AVIS ! Les produits nettoyants pour les toilettes ne doivent pas contenir de chlore ou d’alcool ! 6 i 9 10 Nettoyez la cuvette des toilettes à intervalles réguliers avec un détergent doux et incolore. Fig. 2 1 Indicateur de niveau / chasse d’eau (panneau) 2 Console pour prise murale 3 Siège amovible 4 Cuvette en céramique 5 Lame de vidage de la cuvette des toilettes 6 Logement pour réservoir à cassette 7 Réservoir d’eau fraîche (en option) 8 Bec verseur 9 Bouton d’évent pour la vidange 10 Poignée extractible (réservoir de cassette mobile sur roues) 22 FR Utilisation des toilettes 4.2 Préparation du réservoir de la cassette Avant d’utiliser les toilettes pour la première fois : n Ouvrez la porte de service. n Déverrouillez le réservoir de la cassette en appuyant le verrou vers le haut. Fig. 5 AVIS ! Fig. 3 n Sortez la cassette jusqu’à la butée et retirez-la complètement. Évitez de tourner le bec supérieur à plus de 90°, il pourrait sinon se détacher. n Ajoutez le traitement pour réservoir Dometic (disponible séparément) par le bec dans le réservoir de la cassette conformément aux instructions d’utilisation. Fig. 4 n Placez le réservoir de la cassette dans une position verticale et tournez le bec de vidange vers le haut à env. 90°. Retirez le capuchon du bec. Fig. 6 n Remettez la cassette en place et poussezla jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Assurezvous que le réservoir peut être inséré en douceur. Ne forcez pas ! n Le verrou du réservoir se ferme automatiquement lorsqu’il est inséré. Mais vérifiez que le réservoir de la cassette est fermement fixé. n Fermez et verrouillez la porte de service. FR 23 Utilisation des toilettes n 4.3 Panneau de commande n Tirez la poignée de la lame (2) vers l’avant. n Laissez la lame ouverte pendant l’utilisation. 1 2 2 5 3 4 Fig. 9 Fig. 7 1 2 3 4 5 Bouton « Rinçage » Affichage « Réservoir cassette retiré » Affichage « Remplir le réservoir d’eau fraîche »* Affichage « Réservoir cassette 3/4 plein » Affichage « Réservoir cassette plein » n Laissez de l’eau couler dans la cuvette avant l’utilisation. Pour ce faire, actionnez le bouton de la chasse d’eau (1). 1 * pas connecté en règle générale, lorsque vous utilisez le réservoir embarqué. 4.4 Utilisation des toilettes n Lorsque l’on lève le siège des toilettes, il se verrouille en position à environ 2/3. Forcez un peu si vous souhaitez ouvrir le siège davantage. Fig. 10 n Actionnez de nouveau le bouton de la chasse d’eau (1) après utilisation pour rincer la cuvette. n Fermez la poignée de la lame (2). 4.5 Vidage du réservoir de la cassette Videz le réservoir de la cassette lorsque l’indicateur de niveau LED s’allume. Le réservoir de la cassette a une capacité de 19 l (5,02 US.gal.). Lorsque la LED (4) , Fig. 7, s’allume, le réservoir est plein à environ 80 %. Cela signifie qu’il peut être utilisé seulement quelques fois. Fig. 8 24 FR Utilisation des toilettes i AVIS ! Lorsque la cassette est pleine aux 3/4, les toilettes sont utilisables uniquement avec la lame ouverte. Sur une pente (par exemple inclinaison étendue du véhicule), la cassette ne doit pas être pleine à plus des 3/4. Un débordement par la ventilation est possible. Évitez de tourner le bec supérieur à plus de 90°, il pourrait sinon se détacher. n Retirez le réservoir de la cassette comme décrit à la section “4.2”. n Portez ou faites rouler le réservoir à matières vers le point d’élimination autorisé le plus proche. Le réservoir de la cassette est doté de roues et d’une poignée extractible. Pour déverrouiller la poignée, enfoncez le bouton (1) au milieu de la poignée. Tirez la poignée jusqu’à la butée. Fig. 12 1 Fig. 13 Fig. 11 n Pour ramener la poignée dans sa position d’origine, appuyez sur la touche de déblocage de la poignée et repoussez la poignée dans la cassette. n Placez le réservoir de la cassette dans une position verticale et tournez le bec de vidange vers le haut. Retirez le capuchon du bec. n Tenez le réservoir de la cassette d’une main par la poignée (2) . Avec l’autre main, tenez-le au niveau de la poignée de la lame (3) afin que vous puissiez actionner le bouton d’évent (1) pendant la vidange. 3 1 2 Fig. 14 FR 25 Utilisation des toilettes n Le bouton d’évent doit être actionné uniquement une fois que le bec de vidange est orienté vers le bas. Le réservoir se vide uniformément et sans éclaboussures. n Après la vidange, rincez soigneusement le réservoir de la cassette avec de l’eau. Rendez ensuite le réservoir de nouveau opérationnel en suivant les descriptions de la section « 4.2 », avant de l’insérer dans les toilettes. AVIS ! Ne secouez pas violemment le réservoir de la cassette. Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir de la cassette avec un nettoyeur haute pression. Ceci peut endommager le flotteur de l’indicateur de niveau de remplissage. 4.6 Utilisation en hiver Vous pouvez continuer à utiliser la cassette aussi en hiver, tant que les toilettes et la cassette sont situées dans un endroit protégé du gel. Si ce n’est pas le cas, videz le réservoir d’eau douce, le réservoir de la cassette et les tuyaux d’alimentation en eau douce. Cela évite les dommages dus au gel (voir Mise hors service). 4.7 Mise hors service Si vous souhaitez mettre les toilettes hors service pendant une longue période, videz complètement le réservoir d’eau douce et le système d’approvisionnement en eau. n Nettoyer les toilettes avec le détergent Dometic pour cuvette de toilettes. n Appuyez sur le bouton de la chasse d’eau jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’eau dans les tuyaux. n Videz alors le réservoir de la cassette et rincez-le abondamment. Pour permettre au réservoir de sécher, ne placez pas le capuchon sur le bec de vidange du réservoir à matières. 4.8 Positionnement du siège des toilettes 1 Fig. 15 2 AVIS ! N’utilisez pas d’agents antigel. Ces agents peuvent endommager le système sanitaire. Fig. 16 26 FR Utilisation des toilettes 4.9 Retrait du siège des toilettes 1 4 1 Fig. 20 5 (1) 1 = outil /accessoire Fig. 17 2 Claquement Fig. 21 Fig. 18 3 2 -3 Fig. 19 FR 27 Utilisation des toilettes 4.10 Remplacement du fusible sur le panneau de commande AVIS ! Coupez l’alimentation électrique avant de commencer à travailler ! Soulevez le panneau de commande avec un outil approprié et retirez-le du réservoir ou du mur. Le fusible (Fig. 23, fusible automobile : 7,5 A) se trouve sur le côté inférieur du panneau de commande. 4.11 Maintenance Nettoyez régulièrement tous les joints des toilettes et du réservoir de la cassette. Effectuez ce nettoyage chaque mois en cas d’utilisation fréquente. Lubrifiez le joint (1) (Fig. 27) une ou deux fois par an avec de la graisse ou un spray à base de silicium. La glissière reste mobile. Nous vous recommandons : n graisse : OKS® 1110 n spray : 4.11.1 OKS® 1111 Démontage du joint de la cassette Retirez le réservoir de la cassette et placez-le sur une surface stable. Démontez la lame entière, comme indiqué sur les images suivantes. Un joint peut maintenant être enlevé, nettoyé ou remplacé. Fig. 22 1 Fig. 24 2 1. 2. Fig. 23 Fig. 25 3 Fig. 26 28 FR Utilisation des toilettes 4 2 1 Fig. 27 4.11.2 Installation du joint de la cassette S’il devient nécessaire de remplacer le joint de la cassette, veillez au positionnement absolument correct du joint lors de son installation. Le joint doit être en contact uniforme avec toute la surface d’appui. Fig. 29 n Fermez la poignée de la lame. n Enfin, installez l’anneau de support. 3 AVIS ! Le joint doit être en contact uniforme avec toute la surface de l’ouverture. Dans le cas contraire, des fuites et la torsion de la lame sont possibles. 1 Fig. 30 Fig. 28 FR 29 Utilisation des toilettes 4.12 Dépannage Panne Cause possible La chasse d’eau ne fonctionne plus Fusible défectueux Fuites de la cassette Joint usé Mesure possible Remplacer fusible (voir chap. 4.10) Vérifier les bornes électriques et les branchements électriques en cas de pannes répétées Remplacer le joint sur la lame (voir chap. 4.11). Aucun affichage du niveau de remplissage 30 Le flotteur de la cassette s’est coincé ou est bloqué par du papier de toilette Nettoyez le flotteur dans la cassette (ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression) FR Dometic Group es uno de los principales proveedores mundiales dedicado a los clientes de productos de ocio para los mercados del automóvil, de camiones, de vehículos de recreo y de embarcaciones. Proveemos a la industria y al mercado de posventa con una gama completa de acondicionadores de aire, neveras, toldos, hornillos, sistemas sanitarios, iluminación, equipos móviles de alimentación eléctrica, soluciones de confort y seguridad, ventanas, puertas y otros equipos que facilitan la vida lejos del hogar. Dometic Group provee una amplia gama de equipos de taller para el servicio y el mantenimiento de acondicionadores de aire empotrados. Dometic Group también proporciona neveras especialmente diseñadas para habitaciones de hotel, oficinas, almacenamiento de vino y transporte y almacenamiento de productos médicos. Nuestros productos se venden en casi 100 países y se producen principalmente en instalaciones de producción completamente propias distribuidas por todo el mundo. Anote como referencia en el futuro: Número de modelo ............................................. Número de producto ............................................. Número de serie ............................................. Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA www.dometic.com Asistencia al cliente: 1-800-321-9886 (USA y Canadá) 330-439-5550 (Internacional) © Dometic GmbH - 2011-2015 - Sujeto a cambios sin previo aviso 32 ES Índice 1.0 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Información acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Explicación de los símbolos usados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Piezas de repuesto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Indicaciones sobre el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 2.0 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 2.1 2.2 2.3 2.4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Uso de aditivos sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Labores en el inodoro y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3.0 Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.1 3.2 3.3 3.4 Identificación del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Etiqueta de identificación del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 4.0 Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Preparación del tanque del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Vaciado del tanque del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Posicionamiento del asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Retirada del asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Sustitución del fusible del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 4.11.1 4.11.2 Desmontaje de la junta del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Montaje de la junta del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 4.12 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 ES 33 Generalidades 1.0 Generalidades 1.1 Introducción Ha tomado una decisión excelente al elegir el inodoro de cassette de Dometic. Estamos seguros que su nuevo sistema sanitario va a cumplir sus expectativas. Este inodoro cumple normas de calidad exigentes y garantiza un uso eficiente de los recursos y energía a lo largo de toda su vida útil, durante la fabricación, uso y eliminación. 1.4 Explicación de los símbolos usados en este manual Notas de advertencia Las notas de advertencia están identificadas con símbolos. Un texto adicional le ofrece una explicación del grado de peligro. Cumpla estas indicaciones de advertencia estrictamente. Debe protegerse usted y a terceros de lesiones y al sistema sanitario de daños. 1.2 Información acerca de este manual Antes de usar el inodoro, debe leer y entender el contenido de este manual. Estas instrucciones le ofrecen la guía necesaria para el correcto uso del inodoro. Cumpla especialmente las indicaciones de seguridad. Cumplir las instrucciones y tener en cuenta las recomendaciones es importante para manipular el inodoro con seguridad, protegiéndose usted de lesiones y al inodoro de daños. Debe haber entendido lo que ha leído antes de realizar la tarea. Mantenga este manual en un lugar seguro cerca del inodoro, de forma que se pueda consultar en cualquier momento. 1.3 Derechos de autor La información, textos y figuras de estas instrucciones están protegidos por derechos de autor y sujetas a derechos de propiedad industrial. No está permitido reproducir, copiar o utilizar partes de estas instrucciones de ninguna forma sin el consentimiento por escrito de Dometic. 34 ¡ATENCIÓN! ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas si no se cumplen las instrucciones. ¡AVISO! AVISO (usado sin el símbolo de alerta de seguridad) indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar daños materiales si no se cumplen las instrucciones. Consejo acerca del medio ambiente CONSEJO ACERCA DEL MEDIO AMBIENTE le proporciona información útil para ahorrar energía y desechar el aparato. Información i INFORMACIÓN le proporciona una guía adiciona y útil cuando usa su inodoro. ES Generalidades 1.5 Limitación de responsabilidad 1.7 Servicio de atención al cliente Toda la información e instrucciones de este manual se han redactado después de tener en cuenta todas las normas y regulaciones pertinentes, así como los últimos avances técnicos. Dometic se reserva el derecho a realizar en cualquier momento cambios que busquen el interés de mejorar el producto y su seguridad. Dometic declina toda responsabilidad por daños en caso de: n incumplimiento de las instrucciones de uso n uso no conforme a las regulaciones o disposiciones n uso de piezas de repuesto no originales n modificaciones e interferencias en el aparato Busque su servicio de atención al cliente autorizado en internet en www.dometic.com. Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Dometic, indique el modelo, el número de producto y el número de serie junto al código MLC, si lo tiene. Encontrará esta información en la etiqueta de identificación del inodoro. Le recomendamos anotar estos datos en el campo previsto en la portada de estas instrucciones de uso. 1.6 1.8 Garantía legal Los acuerdos de garantía cumplen con las condiciones normales vigentes en el país en cuestión. Para asuntos relacionados con la garantía legal o el mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor en el caso de reclamaciones en el marco de la garantía legal. Cualquier daño ocasionado por usos inadecuados no está cubierto por la garantía. La garantía no cubre ninguna modificación al aparato ni el uso de repuestos no originales de Dometic. La garantía no tiene vigencia si no se siguen las instrucciones de montaje y uso y se declina toda responsabilidad por ello. Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA Asistencia al cliente: 1-800-321-9886 (USA y Canadá) 330-439-5550 (Internacional) Piezas de repuesto: Se pueden pedir las piezas de repuesto al servicio de atención al cliente. Indique el número de modelo y producto siempre que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente. Encontrará esta información en la etiqueta de identificación del inodoro (véase sección 3,2 “Etiqueta de identificación del inodoro”). 1.9 Indicaciones sobre el medio ambiente Uso de aditivos sanitarios Por favor, cumpla las indicaciones de uso del envase cuando use aditivos sanitarios. Eliminación Para garantizar que los materiales de embalaje reciclables se reutilizan, deben enviarse al punto limpio local correspondiente. El aparato debe entregarse a una empresa especializada en gestión de residuos adecuada que garantice la reutilización de los componentes reciclables y la gestión correcta del resto de residuos. ES 35 Indicaciones de seguridad 2.0 Indicaciones de seguridad 2.4 2.1 Uso adecuado Encargue la labores de mantenimiento y servicio a personal especializado. El inodoro está diseñado para su montaje en vehículos de tiempo libre como caravanas y autocaravanas. El inodoro está diseñado para un peso máximo de persona de 130 kg (286,6 lb). Labores en el inodoro y control Excepción n Engrase regular de las juntas mencionadas en la sección Mantenimiento. n Retirada de la junta del cassette ¡ATENCIÓN! 2.2 Responsabilidad del usuario Evite el cierre accidental de la tapa del inodoro al limpiar y engrasar. ¡Peligro de lesiones! Cualquiera que use el sistema sanitario debe conocer el uso seguro y comprender las indicaciones de estas instrucciones de uso. Los niños solo tienen permitido usar el sistema sanitario si se les ha explicado el uso seguro y los peligros que conlleva un uso incorrecto. 2.3 Uso de aditivos sanitarios Antes del uso sanitario se refiere al uso y limpieza del inodoro. Cumpla las indicaciones del envase. ¡ATENCIÓN! Guarde estos aditivos sanitarios de forma que no estén al alcance de los niños. 36 ES Descripción del modelo 3.0 Descripción del modelo 3.2 3.1 Identificación del modelo La etiqueta de identificación contiene detalles importantes. Puede consultar en ella la identi1 el número de producficación del modelo (1), 3 Necesitará estos to (2) 2 y el número de serie (3). datos siempre que contacte el centro de servicio de atención al cliente o al pedir piezas de repuesto. Encontrará la etiqueta de identificación en la carcasa del cassette una vez retirado este. Ejemplo: CT S 4110 S = móvil, sin depósito de agua de enjuague, con consola Etiqueta de identificación del inodoro Inodoro de cassette El inodoro de cassette CTx 4110 consiste en un inodoro que se instala de forma fija en el vehículo y en un cassette desmontable y móvil como tanque de desechos fecales. Se puede acceder al cassette desde fuera por una puerta. El inodoro recibe el agua de enjuague de un tanque de agua fresca instalado en el vehículo. 1 2 3 Fig. 1 Ejemplo 3.3 Datos técnicos Tensión de alimentación: 12 V CC Consumo de corriente: máx. 2 A con bomba de agua interna, máx. 5 A con bomba externa. Dimensiones: v. detalles las instrucciones de montaje Temperatura de funcionamiento: 0°C hasta +50°C (32 °F até +122 °F) Descarga de la bomba requerida: mínimo 7l / min (1,85 US.gal./min) Inspección/certificación E1 ES 10 R - 047317 37 Descripción del modelo / Uso del inodoro 3.4 4.0 Descripción de los componentes 4.1 4.1 1 7 2 Uso del inodoro Limpieza Limpieza Antes de usar el inodoro por vez primera, recomendamos limpiarlo por dentro y por fuera. Use un paño suave y agua templada con un detergente suave. A continuación, enjuague las superficies con agua limpia. 3 ¡AVISO! 5 8 4 5 6 ¡No está permitido que los productos de limpieza del inodoro contengan cloro o alcohol! i 9 Limpie la taza del inodoro regularmente con un detergente suave sin cloro. 10 Fig. 2 4.2 Preparación del tanque del cassette 1 Indicador de nivel / enjuague (panel de control) 2 Consola de apoyo en la pared Antes de usar el inodoro por primera vez: 3 Asiento desmontable n Abra la puerta de servicio. 4 Taza del inodoro de cerámica 5 Trituradora del desagüe de la taza 6 Carcasa del tanque de cassette 7 Tanque de agua limpia (opción) 8 Boca de vertido 9 Botón de ventilación de vaciado 10 Palanca de enjuague (tanque del cassette móvil sobre ruedas) n Desbloquee el tanque del cassette empujando el bloqueo hacia arriba. Fig. 3 n Saque el cassette del tope y extráigalo completamente. Fig. 4 38 ES Uso del inodoro n Coloque el tanque del cassette en posición vertical y gire la boca de vertido hacia arriba a unos 90°. Retire la tapa de la boca. 4.3 Panel de control 1 2 5 3 4 Fig. 7 Fig. 5 ¡AVISO! Evite girar la boca más de 90°, ya que se puede soltar. n Añada el producto de tratamiento para tanques de Dometic (disponible por separado) a través de la boca situada en el tanque de cassette según las instrucciones de uso. 1 2 3 4 5 Botón “enjuague” Indicación “Tanque de cassette retirado” Indicación “Llenar el tanque de agua limpia”* Indicación “Tanque de cassette 3/4 lleno” Indicación “Tanque de cassette lleno” * no conectada automáticamente cuando se usa el tanque de a bordo. Fig. 6 n Vuelva a poner el cassette y empújelo hasta que encastre.Asegúrese de que el tanque se puede introducir suavemente. ¡No aplique fuerza! n El bloqueo del tanque salta automáticamente cuando está introducido. Sin embargo, compruebe que el tanque del cassette está sujeto firmemente. n Cierre y bloquee la puerta de servicio. ES 39 Uso del inodoro 4.4 Uso del inodoro 4.5 n Cuando levante el asiento del inodoro, se bloquea en una posición de unos 2/3. Aplique algo más de fuerza si desea abrirlo más. Vaciado del tanque del cassette Vacíe el tanque del cassette cuando el LED de indicador de nivel se ilumine. El tanque del cassette tiene una capacidad de 19 l (5,02 US.gal.). Cuando el LED (4), fig. 10, se ilumina, el tanque está lleno aprox. al 80 %. Esto significa que se puede usar solo un par de veces. i Fig. 8 n Mueva la palanca de la cuchilla (2) hacia delante. n Mantenga la cuchilla abierta durante el uso. 2 Cuando el cassette está 3/4 lleno, solo se puede usar el inodoro con la cuchilla abierta. En cuestas (por ejemplo, al estar inclinado el vehículo), el cassette no debe llenarse más de 3/4. De lo contrario, podría rebosar por la ventilación. n Retire el tanque del cassette como se describe en la sección “4.2”. n Lleve o transporte sobre ruedas el tanque de aguas negras al punto de vaciado más cercano. El tanque del cassette está equipado de ruedas y de asa para tirar. Para desbloquear el asa, presione el pulsador (1) en el centro del asa. Tire del asa hasta el tope. Fig. 9 n Deje que entre algo de agua en la taza antes del uso. Para ello, use el botón de enjuague (1). 1 1 Fig. 11 Fig. 10 n Use el botón e enjuague (1) después del uso para enjuagar la taza. n Cierre la palanca de la cuchilla (2). 40 n Para llevar el asa a su posición original, presione la llave de desbloqueo del asa y presiónela dentro del cassette. n Coloque el tanque del cassette en posición vertical y gire la boca de vaciado hacia arriba. Retire la tapa de la boca. ES Uso del inodoro ¡AVISO! Evite girar la boca más de 90°, ya que se puede soltar. n El pulsador de ventilación solo debe presionarse cuando la boca de vaciado está mirando hacia abajo. El tanque se vacía de forma homogénea y sin chorros. n Después del vaciado, enjuague en profundidad el tanque del cassette con agua. A continuación, vuelva a poner el tanque operativo como se describe en la sección “4.2” antes de introducirlo en el inodoro. ¡AVISO! No agite con fuerza el tanque del cassette. No limpie el interior del tanque del cassette con un limpiador de alta presión. El flotador del indicador de nivel podría resultar dañado. Fig. 12 4.6 Fig. 13 n Sujete el tanque del cassette con una mano por el asa (2) . Sujételo con la otra mano por la palanca de la cuchilla (3) de forma que pueda accionar el pulsador de ventilación (1) durante el vaciado. Funcionamiento en invierno Puede continuar usando el cassette en invierno, siempre y cuando el inodoro y el cassette estén situados en un lugar protegido contra las heladas. Si no es el caso, vacíe el tanque de agua limpiar, el tanque del cassette y las tuberías de agua de la alimentación de agua limpia. De esta forma se evitan daños por heladas (véase Puesta fuera de servicio). ¡AVISO! No use productos anticongelantes. Tales productos pueden dañar el sistema sanitario. 3 1 2 Fig. 14 ES 41 Uso del inodoro 4.7 Puesta fuera de servicio Si desea poner fuera de servicio el inodoro durante periodos de tiempo largos, vacíe completamente el tanque de agua limpia y el sistema de alimentación de agua. 4.9 Retirada del asiento del inodoro 1 n Limpie el inodoro con el producto de limpieza de tazas de inodoros Dometic. n Presione el pulsador de enjuague hasta que no quede agua en las tuberías. n A continuación, vacíe el tanque del cassette y enjuáguelo en profundidad. Para permitir que el tanque se seque, no vuelva a poner la tapa en la boca de vaciado del tanque de aguas negras. 1 Fig. 17 (1) 1 = Herramienta /accesorio 4.8 Posicionamiento del asiento del inodoro 2 1 Fig. 18 Fig. 15 2 3 2-3 Fig. 16 42 Fig. 19 ES Uso del inodoro 4 Fig. 20 5 Fig. 23 4.11 clac Fig. 21 4.10 Mantenimiento Limpie con regularidad las juntas del inodoro y del tanque de cassette. Realice esta limpieza una vez al mes con uso frecuente. Lubrique la junta (1) (fig. 30) una o dos veces al año con un spray o una grasa a base de silicona. La tapa se sigue pudiendo mover. Recomendamos: n Grasa: OKS® 1110 Sustitución del fusible del panel de control n Spray: OKS® 1111 ¡AVISO! ¡Corte la alimentación de corriente antes de empezar a trabajar! Levante el panel de control con una herramienta adecuada y extráigalo de la carcasa del tanque o de la pared. El fusible (fig. 23, fusible de automóviles: 7,5 A) se encuentra en el lado inferior del panel de control. 4.11.1 Desmontaje de la junta del cassette Retire el tanque del cassette y colóquelo en una superficie sólida. Desmonte la cuchilla completa como se muestra en las siguientes figuras. Ahora se puede retirar, limpiar o sustituir la junta. 1 Fig. 24 Fig. 22 ES 43 Uso del inodoro 2 1 1. 2. Fig. 25 3 Fig. 28 2 Fig. 26 4 1 Fig. 27 Fig. 29 n Cierre la palanca de la cuchilla. 4.11.2 Montaje de la junta del cassette Si es necesario sustituir la junta del cassette, asegúrese de que la junta está correctamente colocada cuando la instale. La junta debe apoyarse plana. n Para concluir, instale el anillo de soporte. 3 ¡AVISO! La junta debe apoyarse plana en la abertura, ya que, de lo contrario, es posible que haya fugas y se atasque la cuchilla. Fig. 30 44 ES Uso del inodoro 4.12 Solución de averías Avería El enjuague ya no funciona Causa posible Fusible averiado Medida que puede tomar Sustituya el fusible (véase capítulo 4.10) Controle los terminales y conexiones eléctricos en caso de que se vuelva a producir la avería Fugas en el cassette Junta desgastada Sustituya la junta de la cuchilla (véase capítulo 4.11) No de indica el nivel de llenado El flotador del cassette se ha atascado o está envuelto en papel higiénico Limpie el flotador del cassette ES (no use limpiadores de alta presión) 45 O Grupo Dometic é um dos principais fornecedores a nível mundial orientado para os clientes de produtos de lazer para os mercados das caravanas e autocaravanas, automóveis, camiões e embarcações. Fornecemos à indústria e ao mercado de pósvenda uma gama completa de sistemas de ar condicionado, frigoríficos, toldos, fogões, sistemas sanitários, iluminação, equipamento energético móvel, soluções de conforto e segurança, janelas, portas e outros equipamentos para tornar a sua vida mais confortável longe de casa. O Grupo Dometic disponibiliza uma vasta gama de equipamento de oficina para revisão e manutenção de sistemas de ar condicionado integrados. O Grupo Dometic fornece também frigoríficos concebidos especialmente para quartos de hotel, escritórios, armazenamento de vinhos e transporte e armazenamento de produtos médicos. Os nossos produtos são vendidos em quase 100 países e são produzidos em fábricas totalmente detidas por nós em todo o mundo. Registo para uma futura consulta: Número do modelo ............................................. Número do produto ............................................. Número de série ............................................. Dometic GmbH In der Steinwiese 16 D-57074 Siegen Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA www.dometic.com Apoio ao cliente: 1-800-321-9886 (USA e Canadá) 330-439-5550 (Internacional) © Dometic GmbH - 2011-2015 - Sujeito a alterações sem notificação prévia 46 PT Índice 1.0 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Informação neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Proteção de direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Explicação dos símbolos utilizados neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Assistência a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Notas ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 2.0 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 2.1 2.2 2.3 2.4 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Utilização de aditivos sanitários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Trabalhos e verificações do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 3.0 Descrição do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 3.1 3.2 3.3 3.4 Identificação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Rótulo de identificação do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 4.0 Utilização do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Preparar o reservatório de cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Utilização do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Esvaziar o reservatório de cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Operação no inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Desativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Posicionar o assento do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Remover o assento do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Substituir o fusível no painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 4.11.1 4.11.2 Desmontar a vedação da cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Instalar a vedação da cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 4.12 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 PT 47 Informações geraist 1.0 Informações gerais 1.1 Introdução Ao decidir-se por este sanitário de cassete Dometic fez uma excelente escolha. Temos a certeza que irá ficar muito satisfeito com todos os aspetos do seu novo sistema sanitário. Este sanitário satisfaz os elevados padrões de qualidade e garante uma utilização eficiente dos recursos e das energias durante todo o seu período de vida útil desde a sua produção, passando pela utilização até à sua eliminação. 1.2 Informação neste manual 1.4 Notas de aviso As notas de aviso são identificadas por símbolos. Um texto suplementar fornece uma explicação do grau de perigo. Cumpra estas notas de aviso rigorosamente. Assim, proteger-se-á a si e aos outros de ferimentos e o sistema sanitário, de danos. PRECAUÇÃO! Antes de utilizar o sanitário, leia e compreenda os conteúdos deste manual. Estas instruções fornecem a orientação necessária para a utilização correta do sanitário. Cumpra especialmente as instruções de segurança. O cumprimento das instruções e das recomendações é importante para trabalhar com o sanitário em segurança e para se proteger de ferimentos e evitar danos no sanitário. É necessário que tenha compreendido o que leu antes de realizar uma tarefa. Mantenha este manual guardado num local seguro perto do sanitário para poder ser consultado a qualquer altura. Explicação dos símbolos utilizados neste manual PRECAUÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados se as instruções fornecidas não forem cumpridas. NOTA! NOTA (usado sem símbolo de alerta de segurança) indica uma situação potencialmente perigosa que pode levar a danos no equipamento se as instruções fornecidas não forem cumpridas. Dica ambiental 1.3 Proteção de direitos de autor A informação, os textos e as ilustrações nestas instruções estão protegidas pelos direitos de autor e estão sujeitas a direitos de propriedade industrial. Nenhuma parte dessas instruções pode ser reproduzida, copiada ou utilizada de qualquer outra forma sem o consentimento por escrito da Dometic. 48 DICA AMBIENTAL fornece orientação útil para economizar energia e eliminar o sistema sanitário. Informação i INFORMAÇÃO fornece orientação suplementar e útil durante a utilização do seu sanitário. PT Informações gerais 1.5 Limitação de responsabilidade 1.7 Assistência a Clientes Todas as informações e orientações nestas instruções de operação foram preparadas depois de tomar em consideração as normas e regulamentos aplicáveis, bem como o atual estado da técnica. A Dometic reserva-se o direito de realizar alterações em qualquer momento que sejam consideradas úteis para a melhoria do produto e da segurança. A Dometic não se responsabiliza por danos em caso de: Encontre o seu centro de assistência ao cliente autorizado na internet em www.dometic.com. Se contactar a Assistência a Clientes Dometic, por favor, indique o modelo, o número do produto e o número de série em conjunto com o código MLC, se aplicável. Esta informação pode ser consultada no rótulo de identificação do sanitário. Recomendamos que anote estes dados no campo existente na primeira página deste manual de instruções. n incumprimento das instruções de operação n aplicação não conforme com os regulamentos e estipulações Dometic Corporation, Sanitation Division 13128 SR 226, PO Box 38 Big Prairie, OH 44611 USA n utilização de peças sobressalentes não originais Apoio ao cliente: 1-800-321-9886 (USA e Canadá) 330-439-5550 (Internacional) n modificações e interferências no equipamento. 1.8 1.6 Garantia As disposições relativas à garantia estão em conformidade com as condições normais aplicáveis ao país em causa. Para trabalhos ao abrigo da garantia ou manutenção, por favor, entre em contacto com o seu distribuidor. Qualquer dano motivado por utilização incorreta não está coberto por esta garantia. A garantia não cobre nenhumas modificações no equipamento nem a utilização de peças que não sejam originais da Dometic. A garantia não se aplica se as instruções de instalação e operação não forem cumpridas, não se assumindo então qualquer responsabilidade. Peças sobressalentes As peças sobressalentes podem ser encomendadas no nosso departamento de assistência ao cliente. Indique sempre o modelo e o número do produto durante o contacto com a assistência ao cliente. Esta informação pode ser consultada no rótulo de identificação do sanitário (ver ponto 3.2 “Rótulo de identificação do sanitário”) 1.9 Notas ambientais Utilização de aditivos sanitários Se usar aditivos sanitários, por favor, respeite as notas de utilização existentes na embalagem. Eliminação Para garantir que os materiais de embalagem recicláveis são reutilizados devem ser enviados para o sistema de recolha local habitual. O equipamento deve ser entregue a uma empresa de eliminação de resíduos adequada que irá assegurar a reutilização dos componentes recicláveis e a eliminação correta dos restantes componentes. PT 49 Instruções gerais/segurança 2.0 Instruções de segurança 2.4 2.1 Utilização prevista Deixe os trabalhos de manutenção e de assistência para os técnicos especializados. Este sanitário foi concebido para a instalação em veículos de recreio como caravanas e autocaravanas. O sanitário está concebido para pessoas com um peso máximo de 130 kg (286,6 lb). Trabalhos e verificações do sanitário Exceção n Lubrificação regular das vedações referidas no ponto Manutenção. n Remoção da vedação da cassete PRECAUÇÃO! 2.2 Responsabilidade do utilizador Evite o fecho acidental da corrediça do sanitário durante a limpeza e lubrificação. Risco de ferimentos! Qualquer pessoa que utiliza o sistema sanitário deve estar familiarizada com o uso seguro e compreender os conselhos apresentados nestas instruções. As crianças só podem operar o sistema sanitário se receberam instruções como operar o sistema de modo seguro e tenham consciência dos perigos de uma operação incorreta. 2.3 Utilização de aditivos sanitários Antes de usar meio sanitários durante a limpeza e utilização do sanitário, respeite as indicações existentes na embalagem. PRECAUÇÃO! Guarde estes aditivos sanitários fora do alcance das crianças. 50 PT Descrição do modelo 3.0 Descrição do modelo 3.2 3.1 Identificação do modelo O rótulo de identificação contém todos os detalhes importantes. Apresenta a identifica1 o número de produto (2) ção do modelo (1), 2 e o número de série (3). 3 Estes dados são necessários se contactar o centro de assistência ao cliente ou se encomendar peças sobressalentes. Poderá encontrar o rótulo de identificação no interior da caixa da cassete, depois de a retirar. Exemplo: CT S 4110 S = autónomo, sem reservatório de autoclismo, com consola Rótulo de identificação do sanitário Sanitário de cassete O sanitário de cassete CTx 4110 é composto por um sanitário instalado de forma fixa no veículo e uma cassete móvel e amovível que funciona como reservatório para fezes. Pode aceder-se à cassete a partir do exterior através de uma porta. A água do autoclismo do sanitário provém de um tanque de água potável instalado no veículo. 1 2 3 Fig. 1 Exemplo 3.3 Dados técnicos Tensão de alimentação: 12 V CC Consumo de corrente: máx. 2 A com bomba de água interna, máx. 5 A com bomba externa. Dimensões: ver detalhes nas instruções de montagem Temperatura de funcionamento: 0 °C até +50 °C (32 °F até +122 °F) Caudal de saída da bomba exigido: mínimo 7 l/min (1,85 US.gal./min) Inspeção/certificação E1 PT 10 R - 047317 51 Descrição do modelo 3.4 Descrição dos componentes 1 7 2 3 5 8 4 5 6 9 10 Fig. 2 1 Indicador de nível/autoclismo (painel de comando) 2 Consola da tomada elétrica 3 Assento amovível 4 Sanita cerâmica 5 Patilha de esvaziamento da sanita 6 Caixa para reservatório de cassete 7 Tanque de água potável (opção) 8 Bocal de despejo 9 Botão de purga para esvaziamento 10 Pega de puxar (reservatório de cassete móvel sobre rodas) 52 PT Utilização do sanitário 4.0 4.1 Utilização do sanitário Limpeza Limpeza Antes de utilizar o sanitário pela primeira vez, recomendamos que limpe o interior e o exterior do sanitário. Use um pano macio e água morna com um detergente suave. Depois, enxágue as superfícies com água limpa. n Coloque o reservatório de cassete na posição vertical e rode o bocal de despejo para cima em aprox. 90°. Remova e tampa do bocal. NOTA! Os produtos de limpeza para o sanitário não devem conter cloro nem álcool! i Limpe a sanita regularmente com um detergente suave e incolor. 4.2 Preparar o reservatório de cassete Antes de utilizar o sanitário pela primeira vez: n Abra a porta de serviço. n Desbloqueie o reservatório de cassete puxando o fecho para cima. Fig. 5 NOTA! Evite rodar o bocal mais de 90°, pois pode soltar-se. n Adicione tratamento para reservatórios Dometic (disponível separadamente) no reservatório de cassete através do bocal respeitando as instruções de utilização. Fig. 3 n Puxe a cassete para fora até ao batente e remova-a completamente. Fig. 6 Fig. 4 PT n Volte a colocar a cassete e empurre-a até ao batente. Certifique-se de que o reservatório pode ser inserido com facilidade. Não utilize força! n O fecho do reservatório tranca automaticamente durante a inserção. Mas verifique se 53 Uttilização do sanitário o reservatório de cassete ficou fixo com firmeza. n Feche e bloqueie a porta de serviço. 4.3 4.4 Utilização do sanitário n Se levantar o assento do sanitário, ele bloqueia a aprox. 2/3 do percurso. Utilize um pouco mais de força se pretender abrir o assento ainda mais. Painel de comando 1 2 5 3 4 Fig. 8 Fig. 7 1 2 3 4 5 Botão “Descarga” Indicação “Reservatório de cassete removido” Indicação “Abastecer tanque de água potável”* Indicação “Reservatório de cassete 3/4 cheio” Indicação “Reservatório de cassete cheio” n Puxe a patilha (2) para a frente. n Deixe a patilha aberta durante a utilização. 2 * não conectado por padrão se utilizar um tanque de bordo. Fig. 9 n Deixe correr alguma água para a sanita antes de utilizá-la. Para isso, pressione o botão de descarga (1). 1 Fig. 10 n Depois da utilização, pressione novamente o botão (1) para efetuar a descarga. n Feche a patilha (2). 54 PT Utilização do sanitário 4.5 Esvaziar o reservatório de cassete NOTA! Esvazie o reservatório de cassete quando o LED do indicador de nível acender. Evite rodar o bocal mais de 90°, pois pode soltar-se. O reservatório de cassete possui um volume de 19 l (5,02 US.gal.). Se o LED (4), Fig. 7, acender, o tanque está aprox. 80% cheio. Isto significa que o reservatório de cassete ainda pode ser utilizado algumas vezes. i Se a cassete estiver 3/4 cheia, o sanitário só pode ser utilizado com a patilha aberta. Numa subida ou descida (p.ex., inclinação acentuada do veículo), a cassete não pode estar mais do que 3/4 cheia. Existe a possibilidade de transbordamento através da ventilação. Fig. 12 n Remova o reservatório de cassete como descrito no ponto “4.2”. n Transporte o depósito de águas residuais até ao ponto de eliminação de resíduos autorizado mais próximo. O reservatório de cassete possui rodas e uma pega de puxar. Para desbloquear a pega, pressione o botão (1) no centro da pega. Puxe a pega até ao batente. 1 Fig. 13 n Segure o reservatório de cassete com uma mão pela pega (2) . Com a outra mão, segure a patilha (3) de modo a poder operar o botão de ventilação (1) durante o esvaziamento. 3 1 Fig. 11 n Para colocar a pega na sua posição original, pressione o botão de desbloqueio da pega e desloque a pega de volta para dentro da cassete. n Coloque o reservatório de cassete na posição vertical e rode o bocal de despejo para cima. Remova e tampa do bocal. PT 2 Fig. 14 55 Utilização do sanitário n O botão de ventilação só deve ser pressionado quando o bocal de despejo está virado para baixo. O reservatório é esvaziado de modo uniforme e sem salpicar. n Depois de esvaziar, enxágue a cassete abundantemente com água. Em seguida, volte a preparar o reservatório como descrito no ponto “4.2” antes de colocá-lo no sanitário. 4.8 Posicionar o assento do sanitário 1 NOTA! Não agitar violentamente o reservatório de cassete. Fig. 15 2 Não limpe o interior do reservatório de cassete com um aparelho de limpeza de alta pressão. Isso pode danificar a boia do indicador de nível. 4.6 Operação no inverno Pode continuar a utilizar a cassete no inverno, visto que o sanitário e a cassete estão instalados num local protegido contra gelo. Se isso não for o caso, esvazie o tanque de água potável, o reservatório de cassete e os tubos de água da alimentação de água limpa. Este procedimento evita danos devido ao congelamento (ver Desativação). Fig. 16 4.9 Remover o assento do sanitário 1 1 NOTA! Não utilize agentes anticongelamento. Esse tipo de agentes pode danificar o sistema sanitário. 4.7 Desativação Se pretender desativar o sanitário durante um longo período de tempo, esvazie totalmente o tanque de água potável e o sistema de alimentação da água. n Limpe o sanitário com o produto de limpeza para sanitários da Dometic. Fig. 17 (1) 1 = ferramenta/acessório n Pressione o botão de descarga até não haver água na canalização. n Depois, esvazie o reservatório de cassete e enxágue abundantemente. Para que o reservatório possa secar, não coloque a tampa no bocal de despejo do depósito de resíduos. 56 PT Utilização do sanitário 4.10 2 Substituir o fusível no painel de comando NOTA! Antes de iniciar os trabalhos, desligue a alimentação elétrica! Fig. 18 3 Eleve o painel de comando com uma ferramenta adequada e puxe-o para fora da caixa do depósito ou da parede. O fusível (Fig. 23, fusível automóvel: 7,5 A) está localizado na parte inferior do painel de comando. 2-3 Fig. 22 Fig. 19 4 Fig. 23 Fig. 20 5 4.11 Manutenção Limpe regularmente todas as vedações do sanitário e do reservatório de cassete. Se usar o sanitário frequentemente, realize esta limpeza todos os meses. Lubrifique a vedação (1) (Fig. 27) uma ou duas vezes por ano com um spray ou lubrificante à base de silicone. A corrediça permanece móvel. claque Recomendamos: n Fig. 21 PT n lubrificante: OKS® 1110 spray: OKS® 1111 57 Utilização do sanitário 4.11.1 Desmontar a vedação da cassete 4.11.2 Remova o reservatório de cassete e pouse-o sobre uma superfície sólida. Desmonte toda a patilha como ilustrado pelas seguintes figuras. Agora, a vedação pode ser removida, limpa e novamente colocada. Instalar a vedação da cassete Se for necessário substituir a vedação da cassete, preste atenção à posição correta da vedação durante a sua instalação. A vedação deve estar apoiada de modo uniforme. NOTA! A vedação deve estar apoiada de modo uniforme na abertura, caso contrário, podem existir fugas e a patilha pode encravar. 1 Fig. 24 1 2 1. 2. Fig. 25 3 Fig. 28 2 Fig. 26 4 1 Fig. 29 Fig. 27 n Feche a patilha. n Por fim, instale o anel de suporte. 58 PT Utilização do sanitário 3 Fig. 30 4.12 Resolução de problemas Falha Autoclismo não funciona Causa possível Fusível fundido Ação possível Substitua o fusível (ver ponto 4.10) Verifique os bornes elétricos e as conexões se a falha voltar a ocorrer Cassete com fugas Vedação gasta Substitua a vedação na patilha (ver ponto 4.11) Sem indicação do nível PT Boia ficou presa na cassete ou está obstruída por papel higiénico Limpe a boia na cassete (não utilize aparelhos de limpeza de alta pressão) 59 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de BENELUX Dometic Branch Office Belgium Zincstraat 3 B-1500 Halle +32 2 3598040 +32 2 3598050 Mail: [email protected] BRAZIL Dometic DO Brasil LTDA Avenida Paulista 1754, conj. 111 SP 01310-920 Sao Paulo +55 11 3251 3352 +55 11 3251 3362 Mail: [email protected] DENMARK Dometic Denmark A/S Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia +45 75585966 +45 75586307 Mail: [email protected] FINLAND Dometic Finland OY Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa +358 20 7413220 +358 9 7593700 Mail: [email protected] FRANCE Dometic SAS ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly +33 3 44633525 +33 3 44633518 Mail : [email protected] HONG KONG Dometic Group Asia Pacific Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon +852 2 4611386 +852 2 4665553 Mail: [email protected] HUNGARY Dometic Zrt. Sales Office Kerékgyártó u. 5. H-1147 Budapest +36 1 468 4400 +36 1 468 4401 Mail: [email protected] ITALY Dometic Italy S.r.l. Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC) +39 0543 754901 +39 0543 754983 Mail: [email protected] MEXICO Dometic Mx, S. de R. L. de C. V. Circuito Médicos No. 6 Local 1 Colonia Ciudad Satélite CP 53100 Naucalpan de Juárez Estado de México +52 55 5374 4108 +52 55 5393 4683 Mail: [email protected] NETHERLANDS Dometic Benelux B.V. Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur +31 76 5029000 +31 76 5029019 Mail: [email protected] NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd. Unite E, The Gate 373 Neilson Street Penrose 1, Auckland +64 9 622 1490 +64 9 622 1573 Mail: [email protected] NORWAY Dometic Norway AS Østerøyveien 46 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: [email protected] POLAND Dometic Poland Sp. z o.o. Ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszawa +48 22 414 3200 +48 22 414 3201 Mail: [email protected] PORTUGAL Dometic Spain, S.L. Branch Office em Portugal Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12 2775-399 Carcavelos +351 219 244 173 +351 219 243 206 Mail: [email protected] RUSSIA Dometic RUS LLC Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow +7 495 780 79 39 +7 495 916 56 53 Mail: [email protected] SINGAPORE Dometic Pte Ltd 18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21 Singapore 609966 +65 6795 3177 +65 6862 6620 Mail: [email protected] SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava Nádražná 34/A 900 28 Ivanka pri Dunaji / +421 2 45 529 680 Mail: [email protected] www.dometic.com SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa 2 Avalon Road West Lake View Ext 11 Modderfontein 1645 Johannesburg +27 11 4504978 +27 11 4504976 Mail: [email protected] SPAIN Dometic Spain S.L. Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid +34 902 111 042 +34 900 100 245 Mail: [email protected] SWEDEN Dometic Scandinavia AB Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda +46 31 7341100 +46 31 7341101 Mail: [email protected] SWITZERLAND Dometic Switzerland AG Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang +41 44 8187171 +41 44 8187191 Mail: [email protected] UNITED ARAB EMIRATES Dometic Middle East FZCO P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai +971 4 883 3858 +971 4 883 3868 Mail: [email protected] UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd. Dometic House, The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS +44 344 626 0133 +44 344 626 0143 Mail: cu[email protected] USA Dometic RV Division 1120 North Main Street Elkhart, IN 46515 +1 574-264-2131 04/2016 AUSTRIA Dometic Austria GmbH Neudorferstraße 108 A-2353 Guntramsdorf +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: [email protected] JAPAN Dometic KK Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tokyo 108-0023 +81 3 5445 3333 +81 3 5445 3339 Mail: [email protected] 4445101488 242 601722 AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd. 1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227 1800 212121 +61 7 55076001 Mail: [email protected]