Peru. The Inca world

Transcripción

Peru. The Inca world
Texto/Text: Patrick Monney • Foto /Photo: Promperú•Patrick Monney
46
Perú
El mundo Inca
compás int • int compass
compás int • int compass
·amura·
·amura·
47
Peru. The Inca world
1
compás int • int compass
2
1. Coricanca, Cusco.
2. Cañón del Colca./
Colca Canyon.
P
P
Lima
Cuando el avión aterrizó en Lima, sentimos ese aire
costero de mar frío y grandes olas; las islas emergían
de entre la bruma y los acantilados vigilaban las playas.
Descubrir Lima es una sucesión de gratas sorpresas que nos lleva a caminar por el barrio de Miraflores
y sus elegantes tiendas, parques, centros comerciales,
restaurantes y galerías de arte o tiendas de artesanías.
Lima
When the plane landed in Lima, we felt the cold
air from the sea and coastal large waves, islands
emerged from the mist, and the cliffs guarding
the beaches.
Discovering Lima is a succession of pleasant
surprises that lead us to walk through the neighborhood of Miraflores and its elegant shops, parks,
erú es un país que nos sorprende y hechiza por
su riqueza cultural, su historia, y sus paisajes
que van del desierto a la selva pasando por las
cimas nevadas de los Andes. Habíamos planeado ese
viaje con la meta de redescubrir el mundo de los Incas
de una manera original, instalados en los mejores hoteles de ese circuito tradicional, viajando en tren, en avión
y en coche. Todo estaba listo para perderse dentro de
las joyas del pasado, instalado en una burbuja elegante
del presente. Estábamos probando una nueva manera
de vibrar y emocionarse en la ruta tradicional en Perú,
remando sobre las olas de un viaje excepcional.
eru is a country that surprises and charms
for its rich culture, history, and landscapes
ranging from desert to jungle through the
snowy peaks of the Andes. We planned this trip
with the goal to rediscover the world of the Incas
in an original way, installed in the best hotels in
the traditional circuit, traveling by train, plane
and car. Everything was ready to lose on the gems
in the past, set in an elegant bubble present. We
were testing a new way to vibrate and thrill in the
traditional route in Peru, paddling on the waves of
an exceptional journey.
Por su parte, los barrios cercanos como San Isidro y Barranco son muy agradables para conocer el ambiente
de la capital, mientras el puerto del Callao intriga por su
ambiente pesquero donde podemos encontrar los mejores lugares para comer mariscos y pescados.
El centro histórico fascina por su atractiva arquitectura de antiguos balcones de madera con celosías,
desde los más sencillos hasta los más barrocos. En la
Plaza Mayor, los hermosos edificios lucen balcones
como los del fastuoso Palacio Arzobispal junto a la catedral, frente al Palacio de Gobierno.
Visitamos el convento de Santo Domingo, que lucía magníficos patios adornados por arcos y azulejos
finos traídos principalmente de España, donde encontramos la tumba de Santa Rosa de Lima y donde
descansan los restos de San Martín de Porres. En el
convento de San Francisco, descubrimos unas impresionantes catacumbas con los restos de frailes y civiles, con un techo de madera labrada de estilo mudéjar
que corona la escalera y maravillosas pinturas coloniales. La elegante Plaza San Martín nos encantó con
su jardín central y sus hermosos edificios blancos así
como la barroca iglesia de la Merced.
Visitamos el museo Larco con su colección de arte
Moche, la Huaca Pucllana (pirámide de adobe) y el museo del Oro. En el restaurante Mesa 18 degustamos los
canelones de cangrejo y el ceviche con leche de tigre
de maracuyá, felices de disfrutar Lima, una ciudad
donde se come de manera exquisita.
Cusco
The plane flew over the snowy peaks and deep valleys of the Andes, offering a sublime panorama
before landing in the valley of Cusco. Just arriving there, one must adapt to the 3.399 meters high
height the city is. We spent our first day leisurely
Cusco
El avión sobrevoló los picos nevados y profundos valles
de los Andes, ofreciendo un panorama sublime antes de
aterrizar en el valle de Cusco. Al llegar, uno debe adaptarse a los 3,399 metros sobre el nivel del mar en los que
se encuentra la ciudad. Pasamos el primer día caminando
1. Vista panorámica
de Cusco./Cusco’s
panoramic view.
49
·amura·
compás int • int compass
48
·amura·
shopping centers, restaurants, art galleries and
craft shops. Meanwhile, nearby neighborhoods
such as San Isidro and Barranco are very nice to experience the beauty of the capital, while the port of
Callao intrigues with its fishing environment where
we can find the best places to eat seafood.
The historic center fascinates with its attractive
architecture of ancient wooden latticed balconies,
from the simplest to the most baroque. In the Plaza
Mayor, the beautiful buildings flaunt their balconies
such as the magnificent Archbishop’s Palace next to
the cathedral, opposite the Palace of Government.
We visited the convent of Santo Domingo, which
looked magnificent courtyards adorned with bows
and fine tiles brought mainly from Spain, we find
the tombs of Santa Rosa de Lima and the remains
of St. Martin de Porres. In the convent of San Francisco, stunning catacombs discovered the remains
of monks and civilians, with a carved wooden ceiling in the Mudejar style crowning the staircase and
magnificent colonial paintings. The elegant Plaza
San Martin loved his center and beautiful white
buildings and the baroque church of La Merced.
We visited the Larco Museum, which holds a collection of Moche art, Huaca Pucllana (adobe pyramid) and the Museum of Gold. At the Mesa 18 restaurant crab cannelloni tasted the and ceviche with
passion fruit leche de tigre, happy to enjoy Lima, a
city where people eat so exquisite.
1. Aguas Danzantes.
Circuito Mágico
del Agua, Lima,
Perú./
50
compás int • int compass
·amura·
sin prisa por las calles donde se mezclan los restos de los
muros incas con las casas coloniales, por los mercadillos
de artesanías, la Plaza de Armas con sus portales y disfrutando de gente encantadora.
Cuando salió el sol del siguiente día sobre esa antigua capital del imperio Inca, paseamos por los callejones para descubrir unos lugares de encanto como la
calle Hatun Rumiyuq donde las casas coloniales, como
el Palacio Arzobispal, están construidas con muros de
piedra que datan de la época inca, hechas de enormes
piedras labradas a mano que embonan perfectamente
sin cemento.
Subimos al barrio de San Blas, donde se concentran los artesanos en callejones empinados, rodeados
por casonas coloniales, y cuya parroquia es la más
antigua de Cusco. El convento de la Merced destaca
por sus claustros de estilo barroco renacentista y la
catedral presenta en su interior impresionantes altares, piezas de orfebrería colonial y fascinantes pinturas muy representativas de la Escuela Cusqueña. Una
de las pinturas, en vez de representar el cordero como
platillo central, en la charola se encuentra un cuyo
asado, plato nacional peruano.
El templo de Koricancha era el santuario dedicado
al dios Sol y sus muros de piedra habían sido cubiertos
de oro por los incas. Sobre esa estructura se construyó el convento de Santo Domingo, agregando la torre
barroca, que encierra en la piedra las dos religiones
infiltradas por una multitud de símbolos; en una de
walking through the streets where they mix the
remains of Inca walls with colonial houses, the
craft markets, the Plaza de Armas and enjoying the
lovely people.
When the sun rose the next day over the old
capital of the Inca empire, we strolled through
the alleys to discover some charming places like
the Hatun Rumiyuq street, where colonial houses,
such as the Archbishop’s Palace, are constructed
with stone walls dating back to Inca times, made
of enormous hand-carved stones that fit together
perfectly without cement.
We got in the neighborhood of San Blas, where
artisans are concentrated in steep alleys, surrounded by colonial houses, and whose parish is
the oldest of Cusco. The Convent of Merced stands
out for its Baroque and Renaissance style cloisters,
whilst the cathedral features inside impressive
altars, colonial silverwork and very representative fascinating paintings from the Cusco School.
One of the paintings, rather than representing the
lamb as the main dish, in the pan roast which is a
national dish of Peru.
Koricancha temple was the shrine dedicated to
the Sun god and its stone walls had been covered
with gold by the Incas. On this structure was built
the convent of Santo Domingo, adding the baroque
tower, the stone enclosing the two religions infiltrated by a multitude of symbols and one of the
51
·amura·
rooms look at the art works of Cusco. The Jesuit
church, built in 1576 on the basis of sample Amarucancha colonial baroque style at its best, wears
a facade of carved stone and wooden altar covered
with gold leaf. That church, along with the cathedral, makes the Plaza de Armas one of the most
beautiful in America.
By the end of the day, we went to the ancient
ceremonial Inca fortress of Sacsayhuaman, an
stronghold that boasts impressive megalithic
walls, in a magnificent setting at 3,700 meters high,
amid flames and hawks, and offers a magnificent
view over Cusco. We were impressed by the size of
the stones that make up its walls and how they were
transported and carved perfectly to fit together
without any room for herbs to grow, including ruffled by angles that fit into identical holes. The site
had towers, temples, esplanades, and was aligned
with the other temples of Cusco.
On a clear, starry night, we wandered through
the streets of Cusco, watching an impressive Easter
procession following the Christ of the Earthquakes
being carried on the shoulders of the brotherhoods.
Cusco is a real treasure nestled in the middle of the
Andes, in their churches the Inca heart still beats,
whilst the outlines of the conquerors and the emperor Atahualpa are drawn upon its stones.
las salas observamos las obras del arte cusqueño. La
iglesia de la Compañía, edificada en 1576 sobre la base
del Amarucancha muestra el estilo barroco colonial en
su esplendor, luce una fachada de piedra tallada y su
altar mayor de madera revestida de pan de oro. Esta
iglesia, junto con la catedral, hacen de la Plaza de Armas una de las más bellas en el continente americano.
Terminando el día subimos a la antigua fortaleza
ceremonial inca de Sacsayhuamán, de impresionantes
muros megalíticos, en un escenario soberbio a 3,700
metros de altura, en medio de llamas y halcones, la
cual ofrece una vista magnífica sobre Cusco. Impresiona por el tamaño de las piedras que componen sus
muros y como fueron transportadas y talladas para
que embonen perfectamente sin espacio para que
crecieran hierbas entre ellas, erizadas por ángulos que
encajan en huecos idénticos. El sitio tenía torreones,
templos, explanadas y estaba alineado con los otros
templos de Cusco.
En la noche clara y estrellada, deambulamos por
los callejones de la ciudad, observando una impresionante procesión de Semana Santa que seguía al Cristo
de los Temblores, llevado a hombros por las cofradías.
Cusco es un verdadero tesoro anidado en medio de los
Andes y en sus iglesias late todavía el corazón Inca, en
sus piedras se dibujan las siluetas de los conquistadores y del emperador Atahualpa.
1
1. Hotel Libertador./
Libertador Hotel.
compás int • int compass
1
5
3
6
4
7
1. Nazca.
2. Callejón en Valle
Sagrado./Sacred
Valley narrow
street.
3. Paisaje en Valle
Sagrado./Sacred
Valley Landscape.
4. Comunidades a
las orillas del lago
Titicaca./Communities of the
Titicaca Lake.
5. Desierto en
Buggy./Bugging
through the
desert.
6. Iquitos.
7. Balsas de totora.
Lago Titicaca/Totora boats at the
Titicaca Lake.
52
·amura·
compás int • int compass
2
Valle Sagrado
Salimos temprano de Cusco para pasar las montañas, y visitamos el centro místico inca de Kenko y su
anfiteatro semicircular con túneles; su laberinto y la
piedra muda que seguramente fue un altar donde los
adoradores de Inti, dios Sol, y de Pacha Mama, diosa
Tierra, se prosternaban. Seguimos por el control militar Puca Pucará que vigilaba los caminos que llegan
a Cusco y luego el adoratorio del agua Tambomachay,
donde siguen cantado las fuentes después de más de
500 años, un sitio diseñado con canales, acueductos
y cascadas. Nos detuvimos en Awana Kancha, el museo viviente de los Andes donde interactuamos con
llamas y alpacas, observamos las vicuñas y cóndores.
Admiramos también a los artesanos de los Andes fabricando sus finos y coloridos tejidos.
Alcanzamos el valle sagrado en Pisac donde visitamos la antigua fortaleza inca, sus vertiginosas terrazas y graneros adosados a la cordillera de Vilcabamba,
sus ruinas de casas y portones, sus tumbas y corales
para cuyos. Es un lugar impresionante por su ubicación y el trabajo que necesitó para ser edificado. En el
valle encontramos el pueblo colonial de Pisac con su
mercado de artesanía.
Sacred Valley
We left Cusco early to go the mountains, and visit
the mystical Inca site of Kenko and its semicircular
amphitheater with tunnels, its maze and the dumb
stone that was probably an altar where worshipers
prostrate before Inti or Sun god and Pacha Mama or
Earth goddess. We went ahead passing through the
Puca Pucara military post guarding the roads that
lead to Cusco and then the Tambomachay water
shrine where fountains keep springing after more
than 500 years, a perfectly designed site with water channels, aqueducts and waterfalls. We stopped
at Awana Kancha, the living museum of the Andes
where we interacted with llamas and alpacas, saw
vicuñas and condors. We also witnessed the Andean
artisans producing fine and colorful fabrics.
We got to the Sacred Valley at Pisac, where we
visit the Inca fortress, and admired its vertiginous
terraces and barns attached to the Cordillera Vilcabamba, ruins of houses and gates, their graves
and corals for which. Its location and the work
needed to built it make the site an impressive place
to visit. In the valley we found the colonial village of
Pisac and its craft market.
Following the stormy Urubamba River, we discovered the villages of Lamay, Calca and Urubamba,
noticing the typical rural life in the valley, reaching
Ullantaytambo where we walked through the alleys
that had been built by the Incas and where water
channels are next to the ancient walls. We also visited ancestral houses with courtyard and guinea pigs
yards, and later we went to the archaeological zone
attached to the mountain, traveling the terraces,
the remains of temples and enjoying the breathtaking view over the valley.
Al seguir por el río Urubamba, descubrimos los
pueblos de Lamay, Calca y Urubamba, observando
la típica vida rural del valle, hasta llegar a Ullantaytambo donde caminamos por los callejones construidos por los Incas y donde corren los canales de
agua al lado de los antiguos muros. Visitamos las
casas ancestrales con su patio y sus corrales para
cuyos, y después subimos a la zona arqueológica
adosada a la montaña, recorriendo sus terrazas, sus
restos de templos y gozando de una vista impresionante sobre el valle.
Hiram Bingham, Machu Picchu
In the morning we boarded the Orient-Express Hiram Bingham train, which was waiting at the door
of the hotel, inviting us to a glass of champagne or
pisco sours at the bar. We settled in total luxury, we
had reserved our table, we visited the open car in
the rear of the train, enjoying a wonderful service.
The train started quietly and followed the river,
amid the breathtaking mountains, offering an exceptional panorama, and promptly enticed us to
feel at other times, when train travel was a luxury
and joined Orient-Express London to Venice. We had
Hiram Bingham y Machu Picchu
En la mañana abordamos el fastuoso tren Hiram
Bingham Orient-Express que nos esperaba a la puerta del hotel, invitándonos a una copa de champaña o
pisco sour en el bar. Nos instalamos en el lujo total,
teníamos nuestra mesa reservada, visitamos el vagón
abierto en la cola del tren, gozando de un servicio maravilloso. El tren arrancó tranquilamente y seguía el río,
en medio de las vertiginosas montañas, ofreciendo un
panorama excepcional, nos invitaba a sentirse como en
otros tiempos, cuando los viajes en tren eran un lujo y
el Orient-Express unía a Londres con Venecia. Almorza-
53
·amura·
compás int • int compass
1
1. Huana Pichu, el
monte joven./
Huauna Picchu
the young pick.
54
compás int • int compass
·amura·
mos mientras admirábamos el estupendo desfile del
paisaje, los montes adornados con algunas ruinas, los
pueblos y campos, el río que rugía más fuerte.
Bajamos a Aguas Calientes, un pueblo escondido
entre empinadas montañas que vive del turismo, donde el autobús nos llevó al pequeño museo y el jardín
de orquídeas antes de subirnos al Santuary Lodge
Orient-Express, hotel oculto en la selva a la entrada de
Machu Pichu. Gozábamos de una vista privilegiada sobre el sitio arqueológico y el majestuoso escenario de
montañas escarpadas perforadas por el violento río,
y en sus jardines encantados encontramos una gran
variedad de orquídeas y colibríes.
Disfrutamos de la tarde calmada, admirando el
paisaje o paseando por el camino entre la selva. El día
siguiente amaneció con neblina y llovizna, pero nos
lanzamos temprano a la ascensión del Huayna Picchu,
el pico que se eleva frente a Machu Picchu, cubierto de
selva adornada de orquídeas. Pasamos por el templo
de la luna y alcanzamos la cima a 2,667 metros de altura tras dos horas de rudo camino, muy escarpado y
a veces peligroso. La neblina empezó a ceder y en un
momento apareció Machu Picchu, con sus terrazas y
templos, creando un juego de luz y sombras que se
deslizaba sobre los muros de la gran ciudad antigua
de los Incas. Era un momento mágico, rodeado por uno
de los escenarios más bellos del mundo, cargado de
lunch while we were admiring the wonderful scenery that paraded, the mountains adorned with some
ruins, villages and fields, the river roared louder.
We went down to Aguas Calientes, a town nestled between steep mountains that lives on tourism, where the bus took us to the small museum
and orchid garden before we got on the Orient-Express Sanctuary Lodge, a hotel hidden in the forest at the entrance to Machu Picchu. We enjoyed a
privileged view of the archaeological site and the
majestic backdrop of rugged mountains, pierced by
the violent river, and on its enchanted gardens we
found a great variety of orchids and hummingbirds.
We enjoyed the quiet afternoon, admiring the
landscape or walking along the road through the
jungle. The next day was foggy and rainy but we set
out early to the ascent of Huayna Picchu, the peak
that rises in front of Machu Picchu, covered with an
orchid-ornamented jungle. We went through the
temple of the moon and reach the summit at 2,667
meters in height after two hours of rough road, very
steep and sometimes dangerous. Slowly, the fog
gave and suddenly Machu Picchu appeared before
us, with its terraces and temples, creating a play of
light and shadows that crept over the walls of the
great ancient city of the Incas. It was a magical moment, surrounded by one of the most beautiful in
the world, full of energy emanating from the mountains sacred and mystical ruins that I had dream
about so many times.
We got to visit the site with its temples, rooms,
esplanades and large stones that distinguishes it,
discovered the Inca Bridge, Intipuncu (Sun Gate),
admiring the world that emerged from the past with
its mysteries and history. The ruins are fascinating,
but much more remarkable is the place where they
are located, in a breathtaking mountain slope that
defies gravity and clouds coming from the Amazon.
After lunch and one more time enjoying a ride
through the archaeological site in the afternoon, we
went down to the station to board the Hiram Bingham at 5:30 where we were served an elegant dinner
with champagne and wine while the wagons travelled through the dark under a starry ceiling.
energía que emana de los montes sagrados y las ruinas místicas que me habían hecho soñar tantas veces.
Bajamos para visitar el sitio con sus templos, habitaciones, explanadas y las piedras de gran tamaño
que lo caracterizan, descubrimos el puente del Inca,
Intipuncu (Puerta del Sol), admirando ese mundo que
surgió del pasado con sus misterios e historia. Las ruinas son fascinantes pero lo más extraordinario es el
lugar donde se encuentran, en una ladera de montañas vertiginosas que desafían la gravedad y las nubes
que llegan de la Amazonía.
Después de comer y disfrutar de nuevo un paseo
en el sitio arqueológico, en la tarde, nos bajaron a la
estación para abordar el Hiram Bingham a las 5:30
donde nos sirvieron una elegante cena con champaña
y vino, mientras los vagones viajaban en la oscuridad
bajo un techo estrellado.
Andean Explorer and Lake Titicaca
The next day we took the Orient Express Adean Explorer train to enjoy the journey along the plateau
stage, stopping at the La Raya pass at 4,313 m, where
the tops touch the clouds. The long journey took all
day, but worth it for the beauty of the landscape and
to discover the highlands with short grasses, lagoons and villages. At night we reached Puno on the
shores of Lake Titicaca, at 3,812 m, where we stayed
at the Hotel Libertador, located on an island with a
superb view of the legendary lake.
At dawn, the calmed lake was colored with unreal red and purple tones that slid on the surface. We
spent the day sailing on the lake to visit the Uros,
who live on floating islands made of reed stalks, with
Andean Explorer y el lago Titicaca
Al siguiente día tomamos el tren Adean Explorer Orient
Express para disfrutar a lo largo del viaje del escenario del altiplano, deteniéndose en el paso La Raya a
4,313 m, donde las cimas tocan las nubes. El largo viaje
duró todo el día, pero valió la pena por la belleza del paisaje y para descubrir la puna con sus pastos bajos, sus
lagunas y sus pueblos. En la noche alcanzamos Puno, a
la orilla del lago Titicaca, a 3,812 m de altura, donde nos
alojamos en el hotel Libertador, situado sobre una isla
con una soberbia vista del legendario lago.
Cuando amaneció, el tranquilo lago se pintó de rojos y morados irreales que se deslizaban sobre la superficie. Pasamos todo el día navegando sobre el lago
para visitar a los Uros, que viven sobre unas islas flo-
1
2
1. Escalinata a los
templos./Stairs to
the temples.
2. Lago Titicaca/Titicaca Lake.
55
·amura·
compás int • int compass
1
1. Paisaje en
el Cañón
de Colca./
Passage in
the Colca
Canyon.
56
houses and boats made of the same material, an intriguing people that live from fishing, handicrafts
and tourism. They have created a true floating village
whose houses are reflected in the dark blue water of
the lake, painting with bright colors of their textiles
and clothing. The manufacture of these islands is
fascinating, creating several layers of reeds that tie
with stakes driven into the lake bottom.
We reached the island of Taquile, planted with
few trees and crops, and we went to town to attend a procession of women dressed in black and
red, and men with fine hats, and hear the songs
in Quechua in the church. The people celebrated a
Holy Week procession and the stage bathed in music was a dream created by the gods of the lake. We
ate fish from the lake in front of a spectacular view,
under the relentless sun that just frightened the
icy breeze, and it was fascinating to watch the faces
of people with their red cheeks and sparkling eyes
which reflects the deep blue water and of air.
N
57
·amura·
N
E
N
·amura·
tantes hechas con los tallos de totora, con sus casas y
lanchas del mismo material, un intrigante pueblo que
vive de la pesca, la artesanía y el turismo. Han creado
una villa flotante cuyas casas se reflejan en el agua
azul oscuro del lago, pintándose con colores brillosos
de sus tejidos y vestidos. La fabricación de esas islas
es fascinante, se crea mediante varias capas de totora
unidas con unas estacas clavadas en el fondo del lago.
Alcanzamos la isla de Taquile, sembrada de escasos
árboles y cultivos, y subimos al pueblo para asistir a una
procesión de mujeres vestidas de negro y rojo, hombres
con sus sombreros de tejidos finos y escuchamos los
cantos en quechua en la iglesia. La gente celebraba una
procesión para Semana Santa y el escenario bañado por
música era un sueño creado por los dioses del lago. Comimos el pescado del lago frente a una vista espectacular, bajo un sol implacable, que apenas espantaba la brisa
helada, y era fascinante observar las caras de la gente
con sus mejillas rojizas y sus ojos llenos de brillo donde
se refleja el azul intenso del agua y del aire.
O
1
O
Aeropuerto / Airport
Cañón del Colca y Arequipa
Volamos por las cimas de los Andes con sus volcanes,
cimas nevadas y altiplanos, aterrizando en Arequipa, a 2,328 metros de altura, donde nos esperaba un
panorama majestuoso de la ciudad al pie de los tres
volcanes: el Misti (5,822 metros), el Chachani (6,075
metros) y el Pichu Pichu (5,660 metros), alumbrados
por la luz roja de la tarde.
Dedicamos los días siguientes a caminar por el cañón
para descubrir el pueblo de Yanque con su blanca iglesia de fachada barroca y donde la gente viste de manera tradicional, pasamos por el puente donde el río Colca
se hunde en una estrecha garganta, y después subimos
por un sendero escarpado para visitar las ruinas de Uvu
Uvu. En bicicleta conocimos los pueblos de Chivay con su
fascinante mercado, Achoma y Maca, donde nos encontramos una intrigante iglesia barroca. Excursionamos a
caballo por las laderas de las montañas nevadas, inmersos en un entorno majestuoso.
Colca Canyon and Arequipa
We flew along the tops of the Andes with its volcanoes, snowy peaks and plateaus, landing in Arequipa, 2,328 meters above sea level, where we expected
a majestic panorama of the city at the foot of three
volcanoes: Misti (5,822 meters), the Chachani (6,075
meters) and Pichu Pichu (5,660 meters), illuminated
by red light in the afternoon.
We spent the next days walking through the
canyon to discover the village of Yanque with its
white facade and baroque church where people
dress traditionally, we passed the bridge where
the Colca River plunges into a narrow gorge, and
later we climbed a steep trail to visit the ruins of
Uvu Uvu. On bicycle met the towns of Chivay with
its fascinating market Achoma and Maca, where
we found an intriguing baroque church. We ride on
the slopes of the snowy mountains, immersed in a
majestic setting.
S
compás int • int compass
compás int • int compass
Sitio de interés / Attraction
SE
Marina / Nautical Club
SO
Hotel
3
2
1. Cañón de Colga./
Colga’s Canyon.
2. Arequipa.
3. Arequipa.
58
compás int • int compass
·amura·
Por la carretera llegamos temprano a la Cruz del
Cóndor para admirar los cóndores que tomaban su vuelo ascendente, que surgían del cañón y alcanzando las
cimas nevadas, pasando tan cerca de nuestros ojos que
los podíamos casi tocar. Fue un baile impresionante, un
mágico encuentro con esa inmensa que llegaba a nuestro encuentro con una maravillosa elegancia.
Al regreso nos detuvimos en el Mirador para admirar el origen andino del Amazonas, subiendo por
esa “Ventana del Colca”, donde pudimos admirar la
yareta, una planta compacta que crece al ras del suelo y vive más de 3000 años. Atravesamos un paso a
casi 5,000 metros, observando intrigantes formaciones de piedra volcánica moldeadas durante cientos
de años, para darles una forma de bosque fantasma
donde nos sorprendió una tormenta de granizo que
tapizó el paisaje de albo, pintando ese extraño panorama de blanco y negro.
Alcanzamos entonces el altiplano de la Pampa Cañahuas a una altitud de 4,000 a 4,350 metros sobre el
nivel del mar. Aquí se encuentra la Reserva Nacional
Salinas y Aguada Blanca, donde nos encontramos con
hermosas vicuñas al pie de las cimas de los volcanes,
rodeadas por una flora fascinante adaptada a la intensa radiación solar de los días y bajas temperaturas
nocturnas. Bajamos por las laderas del Monte Chachani hasta llegar a Arequipa.
Posteriormente, visitamos el convento de Santa
Catalina, compuesto de callejones y celdas que pare-
We arrived by the road early at the Cruz del
Condor to admire the condors taking their upward
flight, rising from the canyon and reaching the
snowy peaks, passing so close to our eyes that we
could almost touch them. It was an awesome dance,
a magical encounter with that huge bird that came
to meet us with a wonderful elegance.
On the way back we stopped at the viewpoint
to admire the Andean origin of the Amazon, climbing up the “Ventana Canyon”, where we could admire the yareta, a small plant that grows low to the
ground and lives over 3000 years. We went through
a path almost 5,000 meters, with some intriguing
volcanic rock formations shaped over hundreds
of years to give them a form of ghost forest where
we were overtaken by a hailstorm that upholstered
landscape of white, this strange landscape painting
black and white.
We then reached the plateau of Pampa Cañahuas at an altitude of 4,000 to 4,350 meters above
sea level. Here is the National Reserve Salinas and
Aguada Blanca, where we find beautiful vicuñas
at the foot of the peaks of volcanoes, surrounded
by a fascinating flora adapted to the intense sunlight of the day and low night temperatures. We
walked down the slopes of Mount Chachani down
to Arequipa.
Later, we visited the monastery of St. Catherine
of alleys, with cells that appeared like small houses
and works of religious art. We strolled through the
Plaza de Armas, and discovered the sumptuous and
vast cathedral, the splendid baroque church of the
Company with its impressive façade and altar, as
well as its elegant cloisters, the Goyeneche Palace,
home of the Moral and the convent of the Recoleta.
cían pequeñas casas y obras de arte religioso. Paseamos por la Plaza de Armas, descubrimos la suntuosa
e inmensa catedral, la espléndida iglesia barroca de la
Compañía con su impresionante fachada y altar, así
como sus elegantes claustros, el Palacio Goyeneche,
la casa del Moral y el convento de la Recoleta.
Paracas and Nazca
Finally, we return to Lima to board our boat to
travel through the beautiful desert coast lined
with long beaches and lovely bays, inhabited by
fishermen, or sites of beautiful weekend houses
for the upper class of Lima. In the afternoon we
went to the desert, where we ride on a buggy up
and down the dunes of the desert, giving breathtaking laps of adrenaline. We stopped to walk
on the crest of a dune and admire the sunset on
the desert horizon and then we sandboard into
a large dune sand, discovering a new experience
on this exciting sport. Finally we reached a camp
with a huge tent, a grill and the pisco sour drinks
for dinner.
In the morning we took the boat to follow the
peninsula that closes the bay and admire the Candelabro, the giant hieroglyph drawn with channels and stones on a sandy hill, probably dating
from the time of the conquistadors but its origin
remains a mystery. We continue our voyage to the
Ballesta islands where we observed its impressive number of birds, Peruvian Boobies, Guanay
Cormorants, pelicans, Inca larostemas, Humboldt
penguin (endangered) and sea lions. The islands
are white because of the guano, birds fly like a
whirlwind as seals and penguins swim in search
of food, abundant in these islands. It was a wonderful experience to see this great gathering of
wildlife, a true sanctuary only disturbed by guano
collectors.
Paracas y Nazca
Finalmente regresamos a Lima para abordar nuestra
lancha y viajar por la hermosa costa desértica bordeada
de playas largas y bahías encantadoras, habitadas por
pescadores, o zonas de hermosas casas de fin de semana para la clase alta de Lima. En la tarde nos dirigimos
al desierto, donde subimos y bajamos en buggy por las
dunas, en vueltas vertiginosas llenas de adrenalina.
Nos detuvimos para caminar en la cresta de una gran
duna y admirar al sol, poniéndose en el horizonte arenoso y luego nos deslizamos en sandboard sobre una
gran duna, descubriendo una nueva experiencia en este
muy emocionante deporte. Finalmente alcanzamos un
campamento con una inmensa carpa, un asador y los
tragos de pisco sour para cenar.
En la mañana tomamos la lancha para seguir la
península que cierra la bahía y admirar el Candelabro,
ese gigantesco jeroglífico dibujado con canales y piedras sobre una colina arenosa, que data seguramente del tiempo de los conquistadores pero su origen
sigue siendo un misterio. Seguimos nuestra navegación hasta las islas Ballesta donde observamos una
impresionante cantidad de aves, piqueros, cormorán
guanay, pelícanos, larostemas incas, pingüinos de
Humboldt (en peligro de extinción) y lobos marinos.
Las islas están blancas por el guano, los pájaros vuelan como un verdadero remolino mientras las focas y
pingüinos nadan en busca de comida que abunda en
esas islas. Fue una maravillosa experiencia de ver esa
gran reunión de vida silvestre, verdadero santuario
solamente turbado por los colectores de guano.
1
1. Restaurante
La Rosa
Naútica./
59
·amura·
compás int • int compass
1
Guía de Perú
1
Peru Guide
compás int • int compass
61
Atravesando unos majestuosos paisajes del desierto, con valles verdes a donde bajan los ríos de los
Andes, dunas de arena y montañas áridas, alcanzamos
Nazca, en la pampa de Jumana, donde abordamos la
avioneta para observar las famosas líneas que representan a un colibrí, un mono, una araña, triángulos,
manos, una ballena, un cóndor o una figura humana.
Existen más de 800 figuras de animales que fueron
trazadas de manera impecable y no se han borrado
con el tiempo gracias al clima seco de la región donde
casi no llueve. Conformadas por surcos en el suelo, su
origen y significado queda todavía incógnito. Es una
ventana a los misterios de la historia.
Terminamos nuestro recorrido de nuevo alojado
en el Miraflores Park Orient-Express en Lima y degustamos una comida de despedida con mariscos y pescados en La Rosa Náutica, un restaurante construido
sobre un muelle en la costa de Miraflores, habitado
por gaviotas, piqueros, pelícanos y larostemas incas.
Perú es un país que seduce por su historia, su rico
pasado, sus paisajes fastuosos y vertiginosos, su excelente comida y la calidez de su gente. Es un viaje
que nos invita a disfrutar el lujo que nos lleva hasta la
gran aventura. Un viaje lleno de originalidad a la medida de los grandes aventureros del pasado dentro de
las comodidades del siglo XXI, la mejor manera de descubrir la magia de esta región de la Tierra.
Crossing a majestic desert landscapes, green
valleys where the rivers come down from the Andes,
sand dunes and arid mountains, we reached Nazca,
in the pampas of Jumana, and there we boarded
the plane to observe the famous Lines depicting a
hummingbird, a monkey, a spider, triangles, hands,
a whale, a condor or a human figure. There are over
800 animal figures that were drawn flawlessly, and
that have endured the passing of time by the dry climate of the region where virtually there’s no rain.
Shaped by grooves in the soil, its origin and meaning is still unknown. It is a true window to the mysteries of history.
We ended our tour back stay at Orient-Express
Miraflores Park in Lima and a enjoyed a farewell seafood dinner in La Rosa Nautica, a restaurant built on
a pier on the coast of Miraflores, inhabited by gulls,
Peruvian Boobies, pelicans and larostemas Incas.
Peru is a country which seduces with its history, its rich past, magnificent and breathtaking scenery, excellent food and the warmth of its
people. It is a journey that invites us to enjoy the
luxury that takes us to the great adventure. It’s
a trip full of originality to the extent of the great
adventurers of the past within the comforts of XXI
century, as the best way to discover the magic of
this region on Earth.
Capital: Lima
Idioma: Español y lenguas nativas como el Quechua, Amaira
Religión: Católica
Moneda: Nuevo Sol
Población: 30,165,000 ha.
Superficie: 1,285,216 km2
Visa: No se requiere para mexicanos
Clave Lada: + 51
Información: www.turinetperu.com
www.turismoperu.info
Capital: Lima
Language: Spanish and native dialects like Quechua or Amaira
Religion: Catholic
Currency: Nuevo Sol
Population: 30,165,000 ha.
Total Area: 1,285,216 km2
Visa: Not required for Mexican citizens
Country calling code: + 51
Information: www.turinetperu.com
www.turismoperu.info
CUÁNDO Y CÓMO IR
- Perú puede visitarse todo el año. El invierno (junio a septiembre) es más
frío sobre todo en las regiones altas como Cusco y Titicaca a más de
3,400 metros. Posibilidad de sentir mal de altura.
- Lan lleva a Perú y conecta los principales destinos.
- La compañía Turinet Perú se encarga de los transportes terrestres, acuáticos, hoteles, guías, excursiones caminando, en buggy y en avioneta.
HOW AND WHEN TO GET THERE
- Peru can be visited all year long. Winter (June to September) is colder on
the highlands like Cusco y Titicaca beyond 3,400 meters. It is also possible to feel altitude sickness.
- Lan takes to Peru and connects all major destinies around the country.
- Turinet Perú provides land and water transport, hotels, guides, trekking,
buggy and plane tours.
DÓNDE DORMIR Y COMER
HOTELES
- Miraflores Park Hotel Orient-Express, av. Malecón de la Reserva,
Miraflores, Lima,
- Hotel Monasterio Orient-Express, Calle Palacios 136, Plazoleta Nazarenas, Cusco.
- Hotel Río Sagrado Orient-Express, km 75.8 carretera Urubamba-Ollantaytambo, Valle Sagrado.
- Hotel Las Casitas del Colca Orient-Express, Parque Curiña, Yanque,
- Hotel Libertador Puno, isla Esteves en el lago Titicaca, Puno.
- Hotel Libertador Arequipa, Plaza Bolívar, Arequipa.
- Hotel Libertador Paracas, playa Paracas
WHERE TO SLEEP AND EAT
HOTELS
- Miraflores Park Hotel Orient-Express, Malecón de la Reserva avenue, Miraflores, Lima.
-Hotel Monasterio Orient-Express, Palacios St. 136, Plazoleta Nazarenas,
Cusco.
- Hotel Río Sagrado Orient-Express, km 75.8 Urubamba-Ollantaytambo
highway, Valle Sagrado.
- Hotel Las Casitas del Colca Orient-Express, Parque Curiña, Yanque,
- Hotel Libertador Puno, Esteves island at Lake Titicaca, Puno.
- Hotel Libertador Arequipa, Plaza Bolívar, Arequipa.
- Hotel Libertador Paracas, Paracas beach
RESTAURANTES
-Restaurante Mangos, Larcomar, Miraflores, Lima
-Restaurante Mesa 18 en Miraflores, Lima
-Restaurante La Rosa Náutica, Lima
-Restaurantes Incanto, Lima, Inka Grill
-Restaurante El Montonero en Arequipa
-Restaurante La Choza de Óscar, Libertad 340, Puno
RESTAURANTS
-Restaurante Mangos, Larcomar, Miraflores, Lima
-Restaurante Mesa 18 en Miraflores, Lima
-Restaurante La Rosa Náutica, Lima
-Restaurantes Incanto, Lima, Inka Grill
-Restaurante El Montonero en Arequipa
-Restaurante La Choza de Óscar, Libertad 340, Puno
ACTIVIDADES
- Tren de lujo Hiram Bingham Orient-Express de Cusco a Machu Picchu, operando a partir de Urubamba
-Tren de lujo Andean Explorer Orient-Express de Cusco a Puno
- Trekking, cabalgatas, buggy en el desierto, guías, transportes, navegación
en Paracas y en el lago Titicaca, avioneta en Nasca:
-Awana Kancha, museo viviente de los Andes, km 23 carretera Cusco Pisac.
ACTIVITIES
-Luxury train Hiram Bingham Orient-Express from Cusco to Machu Picchu, starting on Urubamba
-Luxury train Andean Explorer Orient-Express from Cusco to Puno
-Trekking, horse riding, desert buggy, tour guide, transportation, sailing at Paracas and Lake Titicaca, plane trip in Nasca:
-Awana Kancha, Andes living museum, km 23 Cusco Pisac highway.
MUSEOS PRINCIPALES
Lima: Museo Arqueológico Rafael Larco Herrera, Museo de Arte, Museo Nacional de la Cultura Peruana, Museo del Convento de San Francisco,
Museo de sitio Huaca Pucllana, Museo Nacional de Antropología, Arqueología e Historia del Perú, Museo del Oro.
MAJOR MUSEUMS
Lima: Museo Arqueológico Rafael Larco Herrera, Museo de Arte, Museo
Nacional de la Cultura Peruana, Museo del Convento de San Francisco, Museo de sitio Huaca Pucllana, Museo Nacional de Antropología, Arqueología e Historia del Perú, Museo del Oro.
Cusco: Museo del Koricancha, Museo del Palacio Arzobispal, Museo de la
Catedral, Museo de Arte Precolombino, Museo del Convento de la
Merced.
Cuzco: Museo del Koricancha, Museo del Palacio Arzobispal, Museo de
la Catedral, Museo de Arte Precolombino, Museo del Convento
de la Merced.
·amura·
compás int • int compass
60
·amura·
1. Iquitos, la
ciudad más
grande de
la Amazonia
peruana./
Iquitos,
the largest
city of the
Peruvian
rainforest.

Documentos relacionados