Peru. The Inca world
Transcripción
Peru. The Inca world
Texto/Text: Patrick Monney • Foto /Photo: Promperú•Patrick Monney 46 Perú El mundo Inca compás int • int compass compás int • int compass ·amura· ·amura· 47 Peru. The Inca world 1 compás int • int compass 2 1. Coricanca, Cusco. 2. Cañón del Colca./ Colca Canyon. P P Lima Cuando el avión aterrizó en Lima, sentimos ese aire costero de mar frío y grandes olas; las islas emergían de entre la bruma y los acantilados vigilaban las playas. Descubrir Lima es una sucesión de gratas sorpresas que nos lleva a caminar por el barrio de Miraflores y sus elegantes tiendas, parques, centros comerciales, restaurantes y galerías de arte o tiendas de artesanías. Lima When the plane landed in Lima, we felt the cold air from the sea and coastal large waves, islands emerged from the mist, and the cliffs guarding the beaches. Discovering Lima is a succession of pleasant surprises that lead us to walk through the neighborhood of Miraflores and its elegant shops, parks, erú es un país que nos sorprende y hechiza por su riqueza cultural, su historia, y sus paisajes que van del desierto a la selva pasando por las cimas nevadas de los Andes. Habíamos planeado ese viaje con la meta de redescubrir el mundo de los Incas de una manera original, instalados en los mejores hoteles de ese circuito tradicional, viajando en tren, en avión y en coche. Todo estaba listo para perderse dentro de las joyas del pasado, instalado en una burbuja elegante del presente. Estábamos probando una nueva manera de vibrar y emocionarse en la ruta tradicional en Perú, remando sobre las olas de un viaje excepcional. eru is a country that surprises and charms for its rich culture, history, and landscapes ranging from desert to jungle through the snowy peaks of the Andes. We planned this trip with the goal to rediscover the world of the Incas in an original way, installed in the best hotels in the traditional circuit, traveling by train, plane and car. Everything was ready to lose on the gems in the past, set in an elegant bubble present. We were testing a new way to vibrate and thrill in the traditional route in Peru, paddling on the waves of an exceptional journey. Por su parte, los barrios cercanos como San Isidro y Barranco son muy agradables para conocer el ambiente de la capital, mientras el puerto del Callao intriga por su ambiente pesquero donde podemos encontrar los mejores lugares para comer mariscos y pescados. El centro histórico fascina por su atractiva arquitectura de antiguos balcones de madera con celosías, desde los más sencillos hasta los más barrocos. En la Plaza Mayor, los hermosos edificios lucen balcones como los del fastuoso Palacio Arzobispal junto a la catedral, frente al Palacio de Gobierno. Visitamos el convento de Santo Domingo, que lucía magníficos patios adornados por arcos y azulejos finos traídos principalmente de España, donde encontramos la tumba de Santa Rosa de Lima y donde descansan los restos de San Martín de Porres. En el convento de San Francisco, descubrimos unas impresionantes catacumbas con los restos de frailes y civiles, con un techo de madera labrada de estilo mudéjar que corona la escalera y maravillosas pinturas coloniales. La elegante Plaza San Martín nos encantó con su jardín central y sus hermosos edificios blancos así como la barroca iglesia de la Merced. Visitamos el museo Larco con su colección de arte Moche, la Huaca Pucllana (pirámide de adobe) y el museo del Oro. En el restaurante Mesa 18 degustamos los canelones de cangrejo y el ceviche con leche de tigre de maracuyá, felices de disfrutar Lima, una ciudad donde se come de manera exquisita. Cusco The plane flew over the snowy peaks and deep valleys of the Andes, offering a sublime panorama before landing in the valley of Cusco. Just arriving there, one must adapt to the 3.399 meters high height the city is. We spent our first day leisurely Cusco El avión sobrevoló los picos nevados y profundos valles de los Andes, ofreciendo un panorama sublime antes de aterrizar en el valle de Cusco. Al llegar, uno debe adaptarse a los 3,399 metros sobre el nivel del mar en los que se encuentra la ciudad. Pasamos el primer día caminando 1. Vista panorámica de Cusco./Cusco’s panoramic view. 49 ·amura· compás int • int compass 48 ·amura· shopping centers, restaurants, art galleries and craft shops. Meanwhile, nearby neighborhoods such as San Isidro and Barranco are very nice to experience the beauty of the capital, while the port of Callao intrigues with its fishing environment where we can find the best places to eat seafood. The historic center fascinates with its attractive architecture of ancient wooden latticed balconies, from the simplest to the most baroque. In the Plaza Mayor, the beautiful buildings flaunt their balconies such as the magnificent Archbishop’s Palace next to the cathedral, opposite the Palace of Government. We visited the convent of Santo Domingo, which looked magnificent courtyards adorned with bows and fine tiles brought mainly from Spain, we find the tombs of Santa Rosa de Lima and the remains of St. Martin de Porres. In the convent of San Francisco, stunning catacombs discovered the remains of monks and civilians, with a carved wooden ceiling in the Mudejar style crowning the staircase and magnificent colonial paintings. The elegant Plaza San Martin loved his center and beautiful white buildings and the baroque church of La Merced. We visited the Larco Museum, which holds a collection of Moche art, Huaca Pucllana (adobe pyramid) and the Museum of Gold. At the Mesa 18 restaurant crab cannelloni tasted the and ceviche with passion fruit leche de tigre, happy to enjoy Lima, a city where people eat so exquisite. 1. Aguas Danzantes. Circuito Mágico del Agua, Lima, Perú./ 50 compás int • int compass ·amura· sin prisa por las calles donde se mezclan los restos de los muros incas con las casas coloniales, por los mercadillos de artesanías, la Plaza de Armas con sus portales y disfrutando de gente encantadora. Cuando salió el sol del siguiente día sobre esa antigua capital del imperio Inca, paseamos por los callejones para descubrir unos lugares de encanto como la calle Hatun Rumiyuq donde las casas coloniales, como el Palacio Arzobispal, están construidas con muros de piedra que datan de la época inca, hechas de enormes piedras labradas a mano que embonan perfectamente sin cemento. Subimos al barrio de San Blas, donde se concentran los artesanos en callejones empinados, rodeados por casonas coloniales, y cuya parroquia es la más antigua de Cusco. El convento de la Merced destaca por sus claustros de estilo barroco renacentista y la catedral presenta en su interior impresionantes altares, piezas de orfebrería colonial y fascinantes pinturas muy representativas de la Escuela Cusqueña. Una de las pinturas, en vez de representar el cordero como platillo central, en la charola se encuentra un cuyo asado, plato nacional peruano. El templo de Koricancha era el santuario dedicado al dios Sol y sus muros de piedra habían sido cubiertos de oro por los incas. Sobre esa estructura se construyó el convento de Santo Domingo, agregando la torre barroca, que encierra en la piedra las dos religiones infiltradas por una multitud de símbolos; en una de walking through the streets where they mix the remains of Inca walls with colonial houses, the craft markets, the Plaza de Armas and enjoying the lovely people. When the sun rose the next day over the old capital of the Inca empire, we strolled through the alleys to discover some charming places like the Hatun Rumiyuq street, where colonial houses, such as the Archbishop’s Palace, are constructed with stone walls dating back to Inca times, made of enormous hand-carved stones that fit together perfectly without cement. We got in the neighborhood of San Blas, where artisans are concentrated in steep alleys, surrounded by colonial houses, and whose parish is the oldest of Cusco. The Convent of Merced stands out for its Baroque and Renaissance style cloisters, whilst the cathedral features inside impressive altars, colonial silverwork and very representative fascinating paintings from the Cusco School. One of the paintings, rather than representing the lamb as the main dish, in the pan roast which is a national dish of Peru. Koricancha temple was the shrine dedicated to the Sun god and its stone walls had been covered with gold by the Incas. On this structure was built the convent of Santo Domingo, adding the baroque tower, the stone enclosing the two religions infiltrated by a multitude of symbols and one of the 51 ·amura· rooms look at the art works of Cusco. The Jesuit church, built in 1576 on the basis of sample Amarucancha colonial baroque style at its best, wears a facade of carved stone and wooden altar covered with gold leaf. That church, along with the cathedral, makes the Plaza de Armas one of the most beautiful in America. By the end of the day, we went to the ancient ceremonial Inca fortress of Sacsayhuaman, an stronghold that boasts impressive megalithic walls, in a magnificent setting at 3,700 meters high, amid flames and hawks, and offers a magnificent view over Cusco. We were impressed by the size of the stones that make up its walls and how they were transported and carved perfectly to fit together without any room for herbs to grow, including ruffled by angles that fit into identical holes. The site had towers, temples, esplanades, and was aligned with the other temples of Cusco. On a clear, starry night, we wandered through the streets of Cusco, watching an impressive Easter procession following the Christ of the Earthquakes being carried on the shoulders of the brotherhoods. Cusco is a real treasure nestled in the middle of the Andes, in their churches the Inca heart still beats, whilst the outlines of the conquerors and the emperor Atahualpa are drawn upon its stones. las salas observamos las obras del arte cusqueño. La iglesia de la Compañía, edificada en 1576 sobre la base del Amarucancha muestra el estilo barroco colonial en su esplendor, luce una fachada de piedra tallada y su altar mayor de madera revestida de pan de oro. Esta iglesia, junto con la catedral, hacen de la Plaza de Armas una de las más bellas en el continente americano. Terminando el día subimos a la antigua fortaleza ceremonial inca de Sacsayhuamán, de impresionantes muros megalíticos, en un escenario soberbio a 3,700 metros de altura, en medio de llamas y halcones, la cual ofrece una vista magnífica sobre Cusco. Impresiona por el tamaño de las piedras que componen sus muros y como fueron transportadas y talladas para que embonen perfectamente sin espacio para que crecieran hierbas entre ellas, erizadas por ángulos que encajan en huecos idénticos. El sitio tenía torreones, templos, explanadas y estaba alineado con los otros templos de Cusco. En la noche clara y estrellada, deambulamos por los callejones de la ciudad, observando una impresionante procesión de Semana Santa que seguía al Cristo de los Temblores, llevado a hombros por las cofradías. Cusco es un verdadero tesoro anidado en medio de los Andes y en sus iglesias late todavía el corazón Inca, en sus piedras se dibujan las siluetas de los conquistadores y del emperador Atahualpa. 1 1. Hotel Libertador./ Libertador Hotel. compás int • int compass 1 5 3 6 4 7 1. Nazca. 2. Callejón en Valle Sagrado./Sacred Valley narrow street. 3. Paisaje en Valle Sagrado./Sacred Valley Landscape. 4. Comunidades a las orillas del lago Titicaca./Communities of the Titicaca Lake. 5. Desierto en Buggy./Bugging through the desert. 6. Iquitos. 7. Balsas de totora. Lago Titicaca/Totora boats at the Titicaca Lake. 52 ·amura· compás int • int compass 2 Valle Sagrado Salimos temprano de Cusco para pasar las montañas, y visitamos el centro místico inca de Kenko y su anfiteatro semicircular con túneles; su laberinto y la piedra muda que seguramente fue un altar donde los adoradores de Inti, dios Sol, y de Pacha Mama, diosa Tierra, se prosternaban. Seguimos por el control militar Puca Pucará que vigilaba los caminos que llegan a Cusco y luego el adoratorio del agua Tambomachay, donde siguen cantado las fuentes después de más de 500 años, un sitio diseñado con canales, acueductos y cascadas. Nos detuvimos en Awana Kancha, el museo viviente de los Andes donde interactuamos con llamas y alpacas, observamos las vicuñas y cóndores. Admiramos también a los artesanos de los Andes fabricando sus finos y coloridos tejidos. Alcanzamos el valle sagrado en Pisac donde visitamos la antigua fortaleza inca, sus vertiginosas terrazas y graneros adosados a la cordillera de Vilcabamba, sus ruinas de casas y portones, sus tumbas y corales para cuyos. Es un lugar impresionante por su ubicación y el trabajo que necesitó para ser edificado. En el valle encontramos el pueblo colonial de Pisac con su mercado de artesanía. Sacred Valley We left Cusco early to go the mountains, and visit the mystical Inca site of Kenko and its semicircular amphitheater with tunnels, its maze and the dumb stone that was probably an altar where worshipers prostrate before Inti or Sun god and Pacha Mama or Earth goddess. We went ahead passing through the Puca Pucara military post guarding the roads that lead to Cusco and then the Tambomachay water shrine where fountains keep springing after more than 500 years, a perfectly designed site with water channels, aqueducts and waterfalls. We stopped at Awana Kancha, the living museum of the Andes where we interacted with llamas and alpacas, saw vicuñas and condors. We also witnessed the Andean artisans producing fine and colorful fabrics. We got to the Sacred Valley at Pisac, where we visit the Inca fortress, and admired its vertiginous terraces and barns attached to the Cordillera Vilcabamba, ruins of houses and gates, their graves and corals for which. Its location and the work needed to built it make the site an impressive place to visit. In the valley we found the colonial village of Pisac and its craft market. Following the stormy Urubamba River, we discovered the villages of Lamay, Calca and Urubamba, noticing the typical rural life in the valley, reaching Ullantaytambo where we walked through the alleys that had been built by the Incas and where water channels are next to the ancient walls. We also visited ancestral houses with courtyard and guinea pigs yards, and later we went to the archaeological zone attached to the mountain, traveling the terraces, the remains of temples and enjoying the breathtaking view over the valley. Al seguir por el río Urubamba, descubrimos los pueblos de Lamay, Calca y Urubamba, observando la típica vida rural del valle, hasta llegar a Ullantaytambo donde caminamos por los callejones construidos por los Incas y donde corren los canales de agua al lado de los antiguos muros. Visitamos las casas ancestrales con su patio y sus corrales para cuyos, y después subimos a la zona arqueológica adosada a la montaña, recorriendo sus terrazas, sus restos de templos y gozando de una vista impresionante sobre el valle. Hiram Bingham, Machu Picchu In the morning we boarded the Orient-Express Hiram Bingham train, which was waiting at the door of the hotel, inviting us to a glass of champagne or pisco sours at the bar. We settled in total luxury, we had reserved our table, we visited the open car in the rear of the train, enjoying a wonderful service. The train started quietly and followed the river, amid the breathtaking mountains, offering an exceptional panorama, and promptly enticed us to feel at other times, when train travel was a luxury and joined Orient-Express London to Venice. We had Hiram Bingham y Machu Picchu En la mañana abordamos el fastuoso tren Hiram Bingham Orient-Express que nos esperaba a la puerta del hotel, invitándonos a una copa de champaña o pisco sour en el bar. Nos instalamos en el lujo total, teníamos nuestra mesa reservada, visitamos el vagón abierto en la cola del tren, gozando de un servicio maravilloso. El tren arrancó tranquilamente y seguía el río, en medio de las vertiginosas montañas, ofreciendo un panorama excepcional, nos invitaba a sentirse como en otros tiempos, cuando los viajes en tren eran un lujo y el Orient-Express unía a Londres con Venecia. Almorza- 53 ·amura· compás int • int compass 1 1. Huana Pichu, el monte joven./ Huauna Picchu the young pick. 54 compás int • int compass ·amura· mos mientras admirábamos el estupendo desfile del paisaje, los montes adornados con algunas ruinas, los pueblos y campos, el río que rugía más fuerte. Bajamos a Aguas Calientes, un pueblo escondido entre empinadas montañas que vive del turismo, donde el autobús nos llevó al pequeño museo y el jardín de orquídeas antes de subirnos al Santuary Lodge Orient-Express, hotel oculto en la selva a la entrada de Machu Pichu. Gozábamos de una vista privilegiada sobre el sitio arqueológico y el majestuoso escenario de montañas escarpadas perforadas por el violento río, y en sus jardines encantados encontramos una gran variedad de orquídeas y colibríes. Disfrutamos de la tarde calmada, admirando el paisaje o paseando por el camino entre la selva. El día siguiente amaneció con neblina y llovizna, pero nos lanzamos temprano a la ascensión del Huayna Picchu, el pico que se eleva frente a Machu Picchu, cubierto de selva adornada de orquídeas. Pasamos por el templo de la luna y alcanzamos la cima a 2,667 metros de altura tras dos horas de rudo camino, muy escarpado y a veces peligroso. La neblina empezó a ceder y en un momento apareció Machu Picchu, con sus terrazas y templos, creando un juego de luz y sombras que se deslizaba sobre los muros de la gran ciudad antigua de los Incas. Era un momento mágico, rodeado por uno de los escenarios más bellos del mundo, cargado de lunch while we were admiring the wonderful scenery that paraded, the mountains adorned with some ruins, villages and fields, the river roared louder. We went down to Aguas Calientes, a town nestled between steep mountains that lives on tourism, where the bus took us to the small museum and orchid garden before we got on the Orient-Express Sanctuary Lodge, a hotel hidden in the forest at the entrance to Machu Picchu. We enjoyed a privileged view of the archaeological site and the majestic backdrop of rugged mountains, pierced by the violent river, and on its enchanted gardens we found a great variety of orchids and hummingbirds. We enjoyed the quiet afternoon, admiring the landscape or walking along the road through the jungle. The next day was foggy and rainy but we set out early to the ascent of Huayna Picchu, the peak that rises in front of Machu Picchu, covered with an orchid-ornamented jungle. We went through the temple of the moon and reach the summit at 2,667 meters in height after two hours of rough road, very steep and sometimes dangerous. Slowly, the fog gave and suddenly Machu Picchu appeared before us, with its terraces and temples, creating a play of light and shadows that crept over the walls of the great ancient city of the Incas. It was a magical moment, surrounded by one of the most beautiful in the world, full of energy emanating from the mountains sacred and mystical ruins that I had dream about so many times. We got to visit the site with its temples, rooms, esplanades and large stones that distinguishes it, discovered the Inca Bridge, Intipuncu (Sun Gate), admiring the world that emerged from the past with its mysteries and history. The ruins are fascinating, but much more remarkable is the place where they are located, in a breathtaking mountain slope that defies gravity and clouds coming from the Amazon. After lunch and one more time enjoying a ride through the archaeological site in the afternoon, we went down to the station to board the Hiram Bingham at 5:30 where we were served an elegant dinner with champagne and wine while the wagons travelled through the dark under a starry ceiling. energía que emana de los montes sagrados y las ruinas místicas que me habían hecho soñar tantas veces. Bajamos para visitar el sitio con sus templos, habitaciones, explanadas y las piedras de gran tamaño que lo caracterizan, descubrimos el puente del Inca, Intipuncu (Puerta del Sol), admirando ese mundo que surgió del pasado con sus misterios e historia. Las ruinas son fascinantes pero lo más extraordinario es el lugar donde se encuentran, en una ladera de montañas vertiginosas que desafían la gravedad y las nubes que llegan de la Amazonía. Después de comer y disfrutar de nuevo un paseo en el sitio arqueológico, en la tarde, nos bajaron a la estación para abordar el Hiram Bingham a las 5:30 donde nos sirvieron una elegante cena con champaña y vino, mientras los vagones viajaban en la oscuridad bajo un techo estrellado. Andean Explorer and Lake Titicaca The next day we took the Orient Express Adean Explorer train to enjoy the journey along the plateau stage, stopping at the La Raya pass at 4,313 m, where the tops touch the clouds. The long journey took all day, but worth it for the beauty of the landscape and to discover the highlands with short grasses, lagoons and villages. At night we reached Puno on the shores of Lake Titicaca, at 3,812 m, where we stayed at the Hotel Libertador, located on an island with a superb view of the legendary lake. At dawn, the calmed lake was colored with unreal red and purple tones that slid on the surface. We spent the day sailing on the lake to visit the Uros, who live on floating islands made of reed stalks, with Andean Explorer y el lago Titicaca Al siguiente día tomamos el tren Adean Explorer Orient Express para disfrutar a lo largo del viaje del escenario del altiplano, deteniéndose en el paso La Raya a 4,313 m, donde las cimas tocan las nubes. El largo viaje duró todo el día, pero valió la pena por la belleza del paisaje y para descubrir la puna con sus pastos bajos, sus lagunas y sus pueblos. En la noche alcanzamos Puno, a la orilla del lago Titicaca, a 3,812 m de altura, donde nos alojamos en el hotel Libertador, situado sobre una isla con una soberbia vista del legendario lago. Cuando amaneció, el tranquilo lago se pintó de rojos y morados irreales que se deslizaban sobre la superficie. Pasamos todo el día navegando sobre el lago para visitar a los Uros, que viven sobre unas islas flo- 1 2 1. Escalinata a los templos./Stairs to the temples. 2. Lago Titicaca/Titicaca Lake. 55 ·amura· compás int • int compass 1 1. Paisaje en el Cañón de Colca./ Passage in the Colca Canyon. 56 houses and boats made of the same material, an intriguing people that live from fishing, handicrafts and tourism. They have created a true floating village whose houses are reflected in the dark blue water of the lake, painting with bright colors of their textiles and clothing. The manufacture of these islands is fascinating, creating several layers of reeds that tie with stakes driven into the lake bottom. We reached the island of Taquile, planted with few trees and crops, and we went to town to attend a procession of women dressed in black and red, and men with fine hats, and hear the songs in Quechua in the church. The people celebrated a Holy Week procession and the stage bathed in music was a dream created by the gods of the lake. We ate fish from the lake in front of a spectacular view, under the relentless sun that just frightened the icy breeze, and it was fascinating to watch the faces of people with their red cheeks and sparkling eyes which reflects the deep blue water and of air. N 57 ·amura· N E N ·amura· tantes hechas con los tallos de totora, con sus casas y lanchas del mismo material, un intrigante pueblo que vive de la pesca, la artesanía y el turismo. Han creado una villa flotante cuyas casas se reflejan en el agua azul oscuro del lago, pintándose con colores brillosos de sus tejidos y vestidos. La fabricación de esas islas es fascinante, se crea mediante varias capas de totora unidas con unas estacas clavadas en el fondo del lago. Alcanzamos la isla de Taquile, sembrada de escasos árboles y cultivos, y subimos al pueblo para asistir a una procesión de mujeres vestidas de negro y rojo, hombres con sus sombreros de tejidos finos y escuchamos los cantos en quechua en la iglesia. La gente celebraba una procesión para Semana Santa y el escenario bañado por música era un sueño creado por los dioses del lago. Comimos el pescado del lago frente a una vista espectacular, bajo un sol implacable, que apenas espantaba la brisa helada, y era fascinante observar las caras de la gente con sus mejillas rojizas y sus ojos llenos de brillo donde se refleja el azul intenso del agua y del aire. O 1 O Aeropuerto / Airport Cañón del Colca y Arequipa Volamos por las cimas de los Andes con sus volcanes, cimas nevadas y altiplanos, aterrizando en Arequipa, a 2,328 metros de altura, donde nos esperaba un panorama majestuoso de la ciudad al pie de los tres volcanes: el Misti (5,822 metros), el Chachani (6,075 metros) y el Pichu Pichu (5,660 metros), alumbrados por la luz roja de la tarde. Dedicamos los días siguientes a caminar por el cañón para descubrir el pueblo de Yanque con su blanca iglesia de fachada barroca y donde la gente viste de manera tradicional, pasamos por el puente donde el río Colca se hunde en una estrecha garganta, y después subimos por un sendero escarpado para visitar las ruinas de Uvu Uvu. En bicicleta conocimos los pueblos de Chivay con su fascinante mercado, Achoma y Maca, donde nos encontramos una intrigante iglesia barroca. Excursionamos a caballo por las laderas de las montañas nevadas, inmersos en un entorno majestuoso. Colca Canyon and Arequipa We flew along the tops of the Andes with its volcanoes, snowy peaks and plateaus, landing in Arequipa, 2,328 meters above sea level, where we expected a majestic panorama of the city at the foot of three volcanoes: Misti (5,822 meters), the Chachani (6,075 meters) and Pichu Pichu (5,660 meters), illuminated by red light in the afternoon. We spent the next days walking through the canyon to discover the village of Yanque with its white facade and baroque church where people dress traditionally, we passed the bridge where the Colca River plunges into a narrow gorge, and later we climbed a steep trail to visit the ruins of Uvu Uvu. On bicycle met the towns of Chivay with its fascinating market Achoma and Maca, where we found an intriguing baroque church. We ride on the slopes of the snowy mountains, immersed in a majestic setting. S compás int • int compass compás int • int compass Sitio de interés / Attraction SE Marina / Nautical Club SO Hotel 3 2 1. Cañón de Colga./ Colga’s Canyon. 2. Arequipa. 3. Arequipa. 58 compás int • int compass ·amura· Por la carretera llegamos temprano a la Cruz del Cóndor para admirar los cóndores que tomaban su vuelo ascendente, que surgían del cañón y alcanzando las cimas nevadas, pasando tan cerca de nuestros ojos que los podíamos casi tocar. Fue un baile impresionante, un mágico encuentro con esa inmensa que llegaba a nuestro encuentro con una maravillosa elegancia. Al regreso nos detuvimos en el Mirador para admirar el origen andino del Amazonas, subiendo por esa “Ventana del Colca”, donde pudimos admirar la yareta, una planta compacta que crece al ras del suelo y vive más de 3000 años. Atravesamos un paso a casi 5,000 metros, observando intrigantes formaciones de piedra volcánica moldeadas durante cientos de años, para darles una forma de bosque fantasma donde nos sorprendió una tormenta de granizo que tapizó el paisaje de albo, pintando ese extraño panorama de blanco y negro. Alcanzamos entonces el altiplano de la Pampa Cañahuas a una altitud de 4,000 a 4,350 metros sobre el nivel del mar. Aquí se encuentra la Reserva Nacional Salinas y Aguada Blanca, donde nos encontramos con hermosas vicuñas al pie de las cimas de los volcanes, rodeadas por una flora fascinante adaptada a la intensa radiación solar de los días y bajas temperaturas nocturnas. Bajamos por las laderas del Monte Chachani hasta llegar a Arequipa. Posteriormente, visitamos el convento de Santa Catalina, compuesto de callejones y celdas que pare- We arrived by the road early at the Cruz del Condor to admire the condors taking their upward flight, rising from the canyon and reaching the snowy peaks, passing so close to our eyes that we could almost touch them. It was an awesome dance, a magical encounter with that huge bird that came to meet us with a wonderful elegance. On the way back we stopped at the viewpoint to admire the Andean origin of the Amazon, climbing up the “Ventana Canyon”, where we could admire the yareta, a small plant that grows low to the ground and lives over 3000 years. We went through a path almost 5,000 meters, with some intriguing volcanic rock formations shaped over hundreds of years to give them a form of ghost forest where we were overtaken by a hailstorm that upholstered landscape of white, this strange landscape painting black and white. We then reached the plateau of Pampa Cañahuas at an altitude of 4,000 to 4,350 meters above sea level. Here is the National Reserve Salinas and Aguada Blanca, where we find beautiful vicuñas at the foot of the peaks of volcanoes, surrounded by a fascinating flora adapted to the intense sunlight of the day and low night temperatures. We walked down the slopes of Mount Chachani down to Arequipa. Later, we visited the monastery of St. Catherine of alleys, with cells that appeared like small houses and works of religious art. We strolled through the Plaza de Armas, and discovered the sumptuous and vast cathedral, the splendid baroque church of the Company with its impressive façade and altar, as well as its elegant cloisters, the Goyeneche Palace, home of the Moral and the convent of the Recoleta. cían pequeñas casas y obras de arte religioso. Paseamos por la Plaza de Armas, descubrimos la suntuosa e inmensa catedral, la espléndida iglesia barroca de la Compañía con su impresionante fachada y altar, así como sus elegantes claustros, el Palacio Goyeneche, la casa del Moral y el convento de la Recoleta. Paracas and Nazca Finally, we return to Lima to board our boat to travel through the beautiful desert coast lined with long beaches and lovely bays, inhabited by fishermen, or sites of beautiful weekend houses for the upper class of Lima. In the afternoon we went to the desert, where we ride on a buggy up and down the dunes of the desert, giving breathtaking laps of adrenaline. We stopped to walk on the crest of a dune and admire the sunset on the desert horizon and then we sandboard into a large dune sand, discovering a new experience on this exciting sport. Finally we reached a camp with a huge tent, a grill and the pisco sour drinks for dinner. In the morning we took the boat to follow the peninsula that closes the bay and admire the Candelabro, the giant hieroglyph drawn with channels and stones on a sandy hill, probably dating from the time of the conquistadors but its origin remains a mystery. We continue our voyage to the Ballesta islands where we observed its impressive number of birds, Peruvian Boobies, Guanay Cormorants, pelicans, Inca larostemas, Humboldt penguin (endangered) and sea lions. The islands are white because of the guano, birds fly like a whirlwind as seals and penguins swim in search of food, abundant in these islands. It was a wonderful experience to see this great gathering of wildlife, a true sanctuary only disturbed by guano collectors. Paracas y Nazca Finalmente regresamos a Lima para abordar nuestra lancha y viajar por la hermosa costa desértica bordeada de playas largas y bahías encantadoras, habitadas por pescadores, o zonas de hermosas casas de fin de semana para la clase alta de Lima. En la tarde nos dirigimos al desierto, donde subimos y bajamos en buggy por las dunas, en vueltas vertiginosas llenas de adrenalina. Nos detuvimos para caminar en la cresta de una gran duna y admirar al sol, poniéndose en el horizonte arenoso y luego nos deslizamos en sandboard sobre una gran duna, descubriendo una nueva experiencia en este muy emocionante deporte. Finalmente alcanzamos un campamento con una inmensa carpa, un asador y los tragos de pisco sour para cenar. En la mañana tomamos la lancha para seguir la península que cierra la bahía y admirar el Candelabro, ese gigantesco jeroglífico dibujado con canales y piedras sobre una colina arenosa, que data seguramente del tiempo de los conquistadores pero su origen sigue siendo un misterio. Seguimos nuestra navegación hasta las islas Ballesta donde observamos una impresionante cantidad de aves, piqueros, cormorán guanay, pelícanos, larostemas incas, pingüinos de Humboldt (en peligro de extinción) y lobos marinos. Las islas están blancas por el guano, los pájaros vuelan como un verdadero remolino mientras las focas y pingüinos nadan en busca de comida que abunda en esas islas. Fue una maravillosa experiencia de ver esa gran reunión de vida silvestre, verdadero santuario solamente turbado por los colectores de guano. 1 1. Restaurante La Rosa Naútica./ 59 ·amura· compás int • int compass 1 Guía de Perú 1 Peru Guide compás int • int compass 61 Atravesando unos majestuosos paisajes del desierto, con valles verdes a donde bajan los ríos de los Andes, dunas de arena y montañas áridas, alcanzamos Nazca, en la pampa de Jumana, donde abordamos la avioneta para observar las famosas líneas que representan a un colibrí, un mono, una araña, triángulos, manos, una ballena, un cóndor o una figura humana. Existen más de 800 figuras de animales que fueron trazadas de manera impecable y no se han borrado con el tiempo gracias al clima seco de la región donde casi no llueve. Conformadas por surcos en el suelo, su origen y significado queda todavía incógnito. Es una ventana a los misterios de la historia. Terminamos nuestro recorrido de nuevo alojado en el Miraflores Park Orient-Express en Lima y degustamos una comida de despedida con mariscos y pescados en La Rosa Náutica, un restaurante construido sobre un muelle en la costa de Miraflores, habitado por gaviotas, piqueros, pelícanos y larostemas incas. Perú es un país que seduce por su historia, su rico pasado, sus paisajes fastuosos y vertiginosos, su excelente comida y la calidez de su gente. Es un viaje que nos invita a disfrutar el lujo que nos lleva hasta la gran aventura. Un viaje lleno de originalidad a la medida de los grandes aventureros del pasado dentro de las comodidades del siglo XXI, la mejor manera de descubrir la magia de esta región de la Tierra. Crossing a majestic desert landscapes, green valleys where the rivers come down from the Andes, sand dunes and arid mountains, we reached Nazca, in the pampas of Jumana, and there we boarded the plane to observe the famous Lines depicting a hummingbird, a monkey, a spider, triangles, hands, a whale, a condor or a human figure. There are over 800 animal figures that were drawn flawlessly, and that have endured the passing of time by the dry climate of the region where virtually there’s no rain. Shaped by grooves in the soil, its origin and meaning is still unknown. It is a true window to the mysteries of history. We ended our tour back stay at Orient-Express Miraflores Park in Lima and a enjoyed a farewell seafood dinner in La Rosa Nautica, a restaurant built on a pier on the coast of Miraflores, inhabited by gulls, Peruvian Boobies, pelicans and larostemas Incas. Peru is a country which seduces with its history, its rich past, magnificent and breathtaking scenery, excellent food and the warmth of its people. It is a journey that invites us to enjoy the luxury that takes us to the great adventure. It’s a trip full of originality to the extent of the great adventurers of the past within the comforts of XXI century, as the best way to discover the magic of this region on Earth. Capital: Lima Idioma: Español y lenguas nativas como el Quechua, Amaira Religión: Católica Moneda: Nuevo Sol Población: 30,165,000 ha. Superficie: 1,285,216 km2 Visa: No se requiere para mexicanos Clave Lada: + 51 Información: www.turinetperu.com www.turismoperu.info Capital: Lima Language: Spanish and native dialects like Quechua or Amaira Religion: Catholic Currency: Nuevo Sol Population: 30,165,000 ha. Total Area: 1,285,216 km2 Visa: Not required for Mexican citizens Country calling code: + 51 Information: www.turinetperu.com www.turismoperu.info CUÁNDO Y CÓMO IR - Perú puede visitarse todo el año. El invierno (junio a septiembre) es más frío sobre todo en las regiones altas como Cusco y Titicaca a más de 3,400 metros. Posibilidad de sentir mal de altura. - Lan lleva a Perú y conecta los principales destinos. - La compañía Turinet Perú se encarga de los transportes terrestres, acuáticos, hoteles, guías, excursiones caminando, en buggy y en avioneta. HOW AND WHEN TO GET THERE - Peru can be visited all year long. Winter (June to September) is colder on the highlands like Cusco y Titicaca beyond 3,400 meters. It is also possible to feel altitude sickness. - Lan takes to Peru and connects all major destinies around the country. - Turinet Perú provides land and water transport, hotels, guides, trekking, buggy and plane tours. DÓNDE DORMIR Y COMER HOTELES - Miraflores Park Hotel Orient-Express, av. Malecón de la Reserva, Miraflores, Lima, - Hotel Monasterio Orient-Express, Calle Palacios 136, Plazoleta Nazarenas, Cusco. - Hotel Río Sagrado Orient-Express, km 75.8 carretera Urubamba-Ollantaytambo, Valle Sagrado. - Hotel Las Casitas del Colca Orient-Express, Parque Curiña, Yanque, - Hotel Libertador Puno, isla Esteves en el lago Titicaca, Puno. - Hotel Libertador Arequipa, Plaza Bolívar, Arequipa. - Hotel Libertador Paracas, playa Paracas WHERE TO SLEEP AND EAT HOTELS - Miraflores Park Hotel Orient-Express, Malecón de la Reserva avenue, Miraflores, Lima. -Hotel Monasterio Orient-Express, Palacios St. 136, Plazoleta Nazarenas, Cusco. - Hotel Río Sagrado Orient-Express, km 75.8 Urubamba-Ollantaytambo highway, Valle Sagrado. - Hotel Las Casitas del Colca Orient-Express, Parque Curiña, Yanque, - Hotel Libertador Puno, Esteves island at Lake Titicaca, Puno. - Hotel Libertador Arequipa, Plaza Bolívar, Arequipa. - Hotel Libertador Paracas, Paracas beach RESTAURANTES -Restaurante Mangos, Larcomar, Miraflores, Lima -Restaurante Mesa 18 en Miraflores, Lima -Restaurante La Rosa Náutica, Lima -Restaurantes Incanto, Lima, Inka Grill -Restaurante El Montonero en Arequipa -Restaurante La Choza de Óscar, Libertad 340, Puno RESTAURANTS -Restaurante Mangos, Larcomar, Miraflores, Lima -Restaurante Mesa 18 en Miraflores, Lima -Restaurante La Rosa Náutica, Lima -Restaurantes Incanto, Lima, Inka Grill -Restaurante El Montonero en Arequipa -Restaurante La Choza de Óscar, Libertad 340, Puno ACTIVIDADES - Tren de lujo Hiram Bingham Orient-Express de Cusco a Machu Picchu, operando a partir de Urubamba -Tren de lujo Andean Explorer Orient-Express de Cusco a Puno - Trekking, cabalgatas, buggy en el desierto, guías, transportes, navegación en Paracas y en el lago Titicaca, avioneta en Nasca: -Awana Kancha, museo viviente de los Andes, km 23 carretera Cusco Pisac. ACTIVITIES -Luxury train Hiram Bingham Orient-Express from Cusco to Machu Picchu, starting on Urubamba -Luxury train Andean Explorer Orient-Express from Cusco to Puno -Trekking, horse riding, desert buggy, tour guide, transportation, sailing at Paracas and Lake Titicaca, plane trip in Nasca: -Awana Kancha, Andes living museum, km 23 Cusco Pisac highway. MUSEOS PRINCIPALES Lima: Museo Arqueológico Rafael Larco Herrera, Museo de Arte, Museo Nacional de la Cultura Peruana, Museo del Convento de San Francisco, Museo de sitio Huaca Pucllana, Museo Nacional de Antropología, Arqueología e Historia del Perú, Museo del Oro. MAJOR MUSEUMS Lima: Museo Arqueológico Rafael Larco Herrera, Museo de Arte, Museo Nacional de la Cultura Peruana, Museo del Convento de San Francisco, Museo de sitio Huaca Pucllana, Museo Nacional de Antropología, Arqueología e Historia del Perú, Museo del Oro. Cusco: Museo del Koricancha, Museo del Palacio Arzobispal, Museo de la Catedral, Museo de Arte Precolombino, Museo del Convento de la Merced. Cuzco: Museo del Koricancha, Museo del Palacio Arzobispal, Museo de la Catedral, Museo de Arte Precolombino, Museo del Convento de la Merced. ·amura· compás int • int compass 60 ·amura· 1. Iquitos, la ciudad más grande de la Amazonia peruana./ Iquitos, the largest city of the Peruvian rainforest.