IMETEC MAX POWER ANIMAL CARE
Transcripción
IMETEC MAX POWER ANIMAL CARE
MI001926 istruzioni per l’uso operating instructions instrucciones para el uso Instruções para o uso Návod k použití használati utasítás návod na použitie Navodila za uporabo IMETEC MAX POWER ANIMAL CARE aspirapolvere vacuum cleaner Aspiradora Aspirador de pó vysavač porszívó vysávač sesalnik www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 TYPE A7003 IT pagina EN page ES página PT página CZ strana HU oldal SK strana SLstran 1 8 15 22 29 36 43 50 GUIDA ILLUSTRATIVA ESPLOSO [FIG. A] / EXPLODED ILLUSTRATIVE GUIDE [FIG. A] / GUÍA ILUSTRATIVA DESPIECE [FIG. A] / GUIA ILUSTRADO DE PORMENOR [FIG. A] / ILUSTROVANÝ PRŮVODCE - ROZPAD [OBR. A] / ROBBANTOTT ÁBRA [A ÁBRA] / ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA - ROZPAD [OBR. A] / SLIKOVNI VODNIK RAZŠIRJEN [SL. A] [B1] [B2] [B3] [D9] [D8] [B4] 1 7 1 1 13 14A 14B 11G 11F 2 14 10E 11E [C1] [D1] [C2] 12 3 1 10 7 15 max 10E 14B [D3] [D2] 10 SCHEDA PRODOTTO / PRODUCT DATA SHEET / FICHA DEL PRODUCTO / FICHA DO PRODUTO / LIST VÝROBKU / TERMÉKJELLEMZŐK / LIST VÝROBKU / KARTICA IZDELKA 11A min 11 [E] 2 1 11C 6 15 13 11A [D10] [D4] [F1] [F2] 1A 11B 1 9 11D 11A 2 2 8 11G 2x 11C 11B 11B 7 6A 6C [D5] DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI ADATOK / TECHNICKÉ ÚDAJE / TEHNIČNI PODATKI [D7] [D6] 4A 2 10D 11D 4 6B 3 1 11E 2 1 5 6 I II III I test per assicurare la conformità ai regolamenti UE 665/2013 e UE 666/2013 sono stati effettuati utilizzando la spazzola n° 5 MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DELL’ ASPIRAPOLVERE IT Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione. NOTA: Se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina. INDICE AVVERTENZE SULLA SICUREZZApag. 1 LEGENDA SIMBOLIpag. 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORIpag. 3 MONTAGGIOpag. 3 ACCESSORIpag. 4 IMPIEGOpag. 4 MANUTENZIONEpag. 4 CONSERVAZIONE E CURA DEL PRODOTTOpag. 6 PROBLEMI E SOLUZIONIpag. 6 SMALTIMENTOpag. 6 ASSISTENZA E GARANZIApag. 7 GUIDA ILLUSTRATIVA I-II-III DATI TECNICI III AVVERTENZE SULLA SICUREZZA • Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato. • Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento! • Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici (12) 1 IT • • • • • • • • • • • • • 2 corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici di identificazione (12) si trovano sull’apparecchio e sull’alimentatore/ caricabatterie (se presente). Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come aspirapolvere per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza o conoscenza se hanno ricevuto supervisione o istruzioni circa l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e hanno compreso i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione effettuata dall’utilizzatore non devono essere fatte dai bambini senza sorveglianza. NON utilizzare l’aspirapolvere per aspirare: • ceneri accese, mozziconi di sigarette o simili; • liquidi, come ad es. detergenti per tappeti; • oggetti appuntiti o duri come ad es. chiodi, grosse schegge di vetro; • polvere fine, come ad es. cemento; • polveri da toner (per stampanti laser, copiatrici, ecc.). NON aspirare mai senza aver inserito il sacchetto raccoglipolvere, il contenitore della polvere o il filtro. NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi. NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole). Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio. In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio. NON tirare o sollevare mai l’apparecchio per il cavo. NON immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. NON puntare mai il tubo di aspirazione flessibile, il tubo o qualsiasi altro accessorio in direzione degli occhi o delle orecchie e non metterli in IT bocca quando sono collegati all’aspirapolvere in funzione. • Usare sempre l’apparecchio con il filtro protettivo del motore per evitare danni al motore stesso e all’aspirapolvere. • Svolgere sempre il cavo di alimentazione completamente, per evitare un pericoloso surriscaldamento. LEGENDA SIMBOLI Posizione accensione Posizione spegnimento Classe di protezione II Pulsante per avvolgimento automatico del cavo Divieto Avvertenza DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI (Fig.A) Consultare la Figura [A] della guida illustrativa per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso. 1. Impugnatura 1A. Occhiello reggi cavo 2. Interruttore ON/OFF 3. Cavo di rete con spina 4. Attacco di aspirazione 4A. Tasto attacco di aspirazione 5. Spazzola Multisuperficie 6. Turbospazzola animal care 6A. Parte frontale trasparente 6B. Tasti sblocco parte frontale trasparente 6C. Slider presa d’aria. 7. Griglia di scarico 8. Filtro di scarico 9. Indicatore di livello del sistema di raccolta polvere 10.Tasto di apertura dell’apparecchio 11.Sistema di raccolta polvere 11A. Contenitore polvere 11B. Coperchio contenitore polvere 11C. Tasto di sbloccaggio coperchio 11D. Griglia di protezione del filtro 11E. Filtro ciclone 11F. Coperchio filtro ciclone 11G. Linguetta di fissaggio 12.Dati tecnici 13.Vite di fissaggio 14.Avvolgimento automatico cavo 14A. Vano per cavo 14B. Tasto per avvolgimento cavo 15.Regolazione elettronica della potenza MONTAGGIO [Fig. B] Prima di ogni operazione di montaggio, spegnere sempre l’apparecchio e disinserire la spina dall’alimentazione elettrica! • • • • Allentare la vite di fissaggio (13) dell’impugnatura (1) ed estrarla. Collegare l’impugnatura al corpo dello apparecchio, facendo attenzione a montarla correttamente [Fig. B1]. Inserire la vite di fissaggio (13) e serrarla in senso orario [Fig. B2]. Impugnare la spazzola MULTISUPERFICIE (5) o la TURBOSPAZZOLA ANIMAL CARE (6) e collegare l’elemento all’attacco di aspirazione (4). 3 IT ACCESSORI Il Suo apparecchio è dotato dei seguenti accessori: Spazzola MULTISUPERFICIE (5): La spazzola multisuperficie (5) è adatta per tutte le superfici: ceramica, marmo, parquet e tappeti. TURBOSPAZZOLA ANIMAL CARE (6): Specifica per rimuovere facilmente peli di animali da ogni superficie. Adatta a tutte le superfici: ceramica, marmo, parquet, moquette e tappeti senza frange. Se durante l’aspirazione la spazzola rimane troppo attaccata al tappeto o alla superficie che si sta pulendo rallentandone la rotazione, aprire lo slider presa d’aria (6C) spostandolo verso destra. Non utilizzare la turbo spazzola Animal Care su tappeti a frange, pellicce di animali, e moquette con pelo di spessore superiore a 15mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione ATTENZIONE! Parti rotanti in movimento. Pericolo di intrappolamento. • • IMPIEGO [Fig. C] Estrarre completamente il cavo di rete (3) al massimo fino alla marcatura rossa. La marcatura gialla sul cavo è situata prima dell’estremità del cavo con la marcatura rossa. Agganciare il cavo all’interno dell’occhiello reggi cavo (1A) [Fig. B3] posto appena sotto l’impugnatura per evitare che il cavo intralci nelle operazioni di pulizia. [Fig. B4] L’uso dell’aspirapolvere con il cavo avvolto del tutto o in parte, comporta il rischio di surriscaldamento! NOTA: 1. Tenere presente che un apparecchio nuovo può sviluppare odori nell’uso iniziale. Tali odori sono innocui e scompaiono dopo breve tempo. Provvedere a una buona aerazione dell’ambiente. 2. Con l’uso le parti trasparenti possono opacizzarsi. • • Inserire la spina dell’apparecchio nella presa e accendere l’apparecchio per mezzo dell’interruttore ON/OFF (2) (posizione I). Con la regolazione elettronica della potenza (15) è possibile regolare la forza di aspirazione dell’apparecchio. Selezionare le seguenti impostazioni [Fig. C1]: Minima o livello intermedio: per tappeti e moquette. Massima: per pavimenti e parquet. • • Dopo aver utilizzato l’apparecchio, spegnerlo per mezzo dell’interruttore ON/OFF(2) (posizione O) e staccare la spina dalla presa di corrente. Per avvolgere il cavo di rete, azionare il tasto di avvolgimento automatico del cavo (14B) [Fig. C2]. Durante l’avvolgimento del cavo, afferrare la spina per evitare i colpi di frusta del cavo. MANUTENZIONE [Fig. D] Prima di aprire l’apparecchio, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente! Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che tutte le parti pulite a umido siano completamente asciutte! 4 IT Pulizia dell’aspirapolvere: All’occorrenza, pulire l’aspirapolvere con un panno inumidito. Non utilizzare solventi o altri detergenti aggressivi o abrasivi. In caso contrario, si rischia di danneggiare la superficie. Pulizia della spazzola multisuperficie (5): A motore acceso, strofinare la spazzola con la mano, per rimuovere i resti di polvere e lanugine, che verranno aspirati direttamente. Pulizia della turbospazzola (6) • Staccare la turbospazzola (6) dall’attacco di aspirazione (4) premendo il tasto sgancio spazzola (4A). • Per agevolare la pulizia è possibile rimuovere la parte frontale trasparente (6A) agendo sui due tasti sblocco della parte frontale (6B) [Fig F1]. • Se la turbospazzola (6) è sporca di capelli o lanuggine tagliarli con una forbice facendo attenzione a non tagliarsi. [Fig. F2]. Reinserire sempre la parte frontale trasparente prima di riutilizzare la scopa. Non utilizzare la spazzola con la parte frontale (6A) smontata. Pulizia del sistema di raccolta polvere (11): ATTENZIONE! Svuotare il vano raccogli polvere (11) e pulire il sistema filtrante dopo ogni utilizzo. Non riempire mai il vano oltre il livello MAX (9) consentito. Quando la potenza di aspirazione dell’aspirapolvere si riduce o l’indicatore del sistema di raccolta polvere (11) segnala che il contenitore è pieno, rimuovere dall’aspirapolvere la polvere raccolta. Se la potenza di aspirazione dell’aspirapolvere non risultasse migliorata dopo la pulizia del sistema di raccolta polvere, è probabile che gli altri filtri dell’aspirapolvere siano molto sporchi. In tal caso, sostituirli. Pulire il sistema di raccolta polvere in base alle seguenti istruzioni e prestando attenzione alle figure della guida illustrativa. Pulizia del contentinore per la polvere (11A) • Premere il tasto (10) dell’impugnatura ed estrarre il contenitore (11A) dall’apparecchio [Fig. D1]. • Aprire il coperchio del contenitore (11B) per mezzo del tasto di sbloccaggio (11C) e svuotare il contenitore (11A) [Fig. D2, D3]. • All’occorrenza, sciacquare il contenitore (11A) e asciugarlo completamente. • Anche il filtro ciclone (11E) e la griglia protettiva (11D) possono essere sciacquati se sono molto sporchi. A tal fine, procedere come segue: •Sbloccare con cautela le linguette di fissaggio (11G) del coperchio del filtro ciclone (11F) ed estrarre il filtro ciclone (11E) [Fig. D4, D5]. •Sbloccare la griglia protettiva del filtro (11D), come da figura [D6], ed estrarla. •Pulire le parti con acqua corrente e quindi lasciarle asciugare completamente. •Far asciugare il filtro per almeno 24 ore, dopo il lavaggio. • Assemblare l’apparecchio procedendo in sequenza inversa. Consultare le figure [D7, D8]. • Prima di accendere l’apparecchio, reinserire il contenitore (11A) nell’apparecchio. Nota: il filtro di scarico (8) va cambiato una volta all’anno (in base all’uso). Sostituzione del filtro dell’aria di scarico (8) • Premere sull’interblocco della griglia di scarico dell’aria (7) ed estrarla [Fig. D9]. • Prelevare il filtro dell’aria di scarico (8) e sostituirlo con un nuovo inserto filtrante [Fig. D10]. • Reinserire la griglia di scarico dell’aria (7) e far scattare in posizione l’interblocco. 5 IT CONSERVAZIONE E CURA DEL PRODOTTO In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere. PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMA L’apparecchio non si accende. L’apparecchio si spegne durante l’utilizzo e non si riaccende. L’aspirapolvere non aspira bene. L’aspirapolvere nei primi utilizzi genera odori La turbospazzola non ruota bene e/o si blocca SOLUZIONE • Controllare che la spina sia collegata all’alimentazione di rete. Accertarsi di aver premuto l’interruttore ON/OFF (11) • L’aspirapolvere è dotato di un termostato salvamotore che interviene spegnendo l’apparecchio in caso di surriscaldamento! (causato da ostruzione dei condotti di aspirazione o dal sistema raccogli polvere intasato). In caso d’intervento, spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore ON/OFF (11) e lasciarlo raffreddare completamente per alcune ore. Prima di riavviare l’apparecchio eliminare la polvere o l’oggetto che ostruisce i condotti di aspirazione. • Regolatore di potenza al livello minimo: Innalzare la potenza su Medio o Max. • Il sistema di raccolta polvere è pieno: svuotare il vano raccoglipolvere • Il filtro è intasato: pulire o sostituire il filtro • Il filtro non è fissato in modo corretto: accertarsi che il filtro sia montato in modo corretto. • Tali odori sono innocui e scompaiono dopo breve tempo. Provvedere a una buona aerazione dell’ambiente. • Aprire lo slider presa d’aria 6C spostandolo verso destra. SMALTIMENTO Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)” il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da 6 smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. IT L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde 800-234677 o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore. MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 7 EN VACUUM CLEANER INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079. IMPORTANT! Instructions and warnings for safe use Before using this appliance, carefully read the instructions and in particular the safety warnings, which must be complied with. Keep this manual and illustrative guide with the appliance for future consultation. Should you pass the appliance on to another user, make sure to also include this documentation. NOTE: Should certain parts of this booklet be difficult to understand or should doubts arise, contact the company before using the product, at the address indicated on the last page. INDEX SAFETY WARNINGSpage 8 SYMBOLSpage 10 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIESpage 10 ASSEMBLYpage 10 ACCESSORIESpage 11 USEpage 11 MAINTENANCEpage 11 STORING AND CARING FOR THE PRODUCTpage 13 TROUBLESHOOTINGpage 13 DISPOSAL page 13 ASSISTANCE AND WARRANTY page 14 ILLUSTRATIVE GUIDE I-II-III TECHNICAL DATA III SAFETY WARNINGS • After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity based on the drawing and any presence of damage caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre. • Do not let children play with the packaging! Keep the plastic bag out of the reach of children - risk of suffocation! • Before connecting the appliance, check that the technical data (12) match 8 • • • • • • • • • • • • • EN the mains supply. The identification technical data (12) are found on the appliance and on the power supply/battery charger (if present). This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vacuum cleaner for home use. Any other use is considered not compliant and therefore dangerous. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the risks involved. Children must not play with the appliance. The appliance cannot be cleaned or serviced by children without adult supervision. Do NOT use the vacuum cleaner to vacuum: • burning ashes, cigarette butts, etc.; • liquids, such as carpet cleaners; • sharp or hard objects, such as nails or large glass shards; • fine powder, such as cement; • toner powder (for laser printers, copy machines, etc.). NEVER use the vacuum cleaner without inserting the dust bag, dust container or filter. Do NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot. Do NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket. Do NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun, etc.). Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use. If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Any repairs must only be carried out by an authorised technical service centre. If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks. NEVER pull or lift the appliance by its cable. NEVER submerge the appliance in water or other liquids. NEVER direct the flexible hose, pipe or any other accessory towards eyes or ears and do not put them in your mouth when they are connected to the vacuum cleaner. 9 EN • Always use the appliance with a motor protection filter to prevent damaging the motor and the vacuum cleaner. • The power cable must always be fully unwound to prevent hazardous overheating. SYMBOLS On position Off position Protection class II Automatic cable winding Prohibited Warning DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. A) Refer to Figure [A] in the illustrative guide to verify your appliance equipment. All the figures are on the cover pages of these instructions for use 1. Handle 1A. Cable eyelet 2. ON/OFF switch 3. Power cable with plug 4. Suction inlet 4A. Suction inlet button 5. Multi-surface Brush 6. Animal care turbo brush 6A. Transparent front 6B. Transparent front release buttons 6C. Air nozzle slider. 7. Outlet grille 8. Outlet filter 9. Dust collection system level indicator 10.Appliance opening key 11.Dust collection system 11A. Dust container 11B. Dust container cover 11C. Cover release key 11D. Filter protection grille 11E. Cyclone filter 11F. Cyclone filter cover 11G. Fastening flap 12.Technical data 13.Fastening screw 14.Automatic cable winding 14A. Cable compartment 14B. Cable winding key 15.Electronic power control ASSEMBLY [Fig. B] Before every assembly operation, always turn the appliance off and remove the plug from the power socket! • • • • 10 Loosen the fastening screw (13) of the handle (1) and remove it. Attach the handle to the body of the appliance, taking care to assemble it correctly [Fig. B1]. Insert the fastening screw (13) and tighten it clockwise [Fig. B2]. Grip the ANIMAL CARE MULTI-SURFACE brush (5) or TURBO BRUSH (6) and connect the part to the vacuum attachment (4). ACCESSORIES EN Your appliance is equipped with the following attachments: MULTI-SURFACE brush (5): The multi-surface brush (5) is suitable for all surfaces: ceramic, marble, parquet and carpets. ANIMAL CARE TURBO BRUSH (6): Specific for easily removing animal hairs from any surface. Suitable for all surfaces: ceramic, marble, parquet, carpets and rugs without fringes. If the brush is too stuck to the rug or surface that you are vacuuming, by slowing down rotation, open the air nozzle slider (6C) by moving it to the right. Do not use the Animal Care turbo brush on rugs with fringes, animal furs and carpets with a deep pile, longer than 15mm. Do not hold the brush still on the carpet while the roller is spinning ATTENTION! Rotating parts in motion. Trapping hazard. • • USE [Fig. C] Pull the power cable (3) all the way out to the red mark. The yellow mark on the cable is before the end part of the cable with the red mark. Hook the cable inside the cable eyelet (1A) [Fig. B3] located just under the handle to prevent it from getting in the way during cleaning. [Fig. B4] Using the vacuum cleaner with the cable fully or partly wound involves an overheating hazard! NOTE: 1. Bear in mind that a new appliance can develop odours the first few times it is used. These odours are harmless and disappear shortly afterwards. Ventilate the room. 2. Transparent parts can become opaque, due to use. • • Plug the power cable into the socket and turn the appliance on from the ON/OFF switch (2) (position I). The electronic power control (15) allows you to adjust the suction force. Select the following settings [Fig. C1]: Minimum or intermediate level: for rugs and carpet. Maximum: for floors and parquet. • • Switch the appliance off after use, by pressing the ON/OFF button (2) (position O) and disconnect the plug from the socket. Press the automatic cable winding key (14B) to wind up the power cable [Fig. C2]. Hold the plug while winding the cable in order to prevent whiplash. MAINTENANCE [Fig. D] Switch the appliance off and disconnect the plug from the socket before opening the appliance! Make sure all cleaned parts are completely dry before reusing the appliance. 11 EN Cleaning the vacuum cleaner: When necessary, clean the vacuum with a damp cloth. Do not use solvents or other aggressive or abrasive detergents. Otherwise, the surface could be damaged. Cleaning the multi-surface brush (5): With the motor ON, rub the brush with your hand to remove the dust and fluff, which will be drawn. Cleaning the turbo brush (6) • Detach the turbo brush (6) from the suction inlet (4) by pressing the brush release button (4A). • To make cleaning easier, it is possible to remove the transparent front (6A) by pressing the two front release buttons (6B) [Fig F1]. • If the turbo brush (6) is dirty with hair or fluff, remove the debris with a pair of scissors, being careful not to cut yourself. [Fig. F2]. Always put the transparent front back in before using the vacuum again. Do not use the brush when the front part (6A) is not assembled. Cleaning the dust-collection system (11): ATTENTION! Empty the dust collection compartment (11) and clean the filtering system after every use. Do not fill the compartment above the MAX level (9). When the suction power of the vacuum drops or the indicator on the dust collection system (11) says that the container is full, take the dust container out of the vacuum cleaner. If the suction power of the vacuum cleaner does not improve after cleaning the dust collection system, the filters are probably very dirty. In this case, replace them. Clean the dust collection system following the instructions below and paying attention to the figures in the illustrative guide. Cleaning the dust container (11A) • Press key (10) on the handle and take the container (11A) out of the appliance [Fig. D1]. • Open the lid of the container (11B) using the release button (11C) and empty out the container (11A) [Fig. D2, D3]. • When necessary, rinse the container (11A) and dry it completely. • The cyclone filter (11E) and the protective grille (11D) can also be rinsed if they are very dirty. To do so, proceed as follows: •Carefully release the fastening flaps (11G) on the cyclone filter cover (11F) and take the cyclone filter out (11E) [Fig. D4, D5]. •Release the protective filter for the grille (11D), as illustrated in the figure [D6], and take it out. •Clean the parts with running water and then leave them to dry completely. •Let the filter dry for at least 24 hours after washing it. • Assemble the appliance, proceeding in reverse order. Refer to the figures [D7, D8]. • Before turning the appliance on, put the container (11A) back inside. Note: the outlet filter (8) must be changed once a year (based on use). Replacing the outlet air filter (8) • Press the interlock on the air outlet grille (7) and take it out [Fig. D9]. • Take the outlet air filter out (8) and replace it with a new filtering insert [Fig. D10]. • Refit the air outlet grille (7) and snap the interlock in place. 12 STORING AND CARING FOR THE PRODUCT EN When the appliance is not used, unplug it from the socket and store it in a dry and dust-free place. TROUBLESHOOTING PROBLEM The appliance does not go on. The appliance turns off during use and does not turn on again. The vacuum cleaner does not suction well. The vacuum cleaner produces odours the first few times it is used The turbo brush is not spinning well and/or gets stuck SOLUTION • Ensure that the plug is connected to the socket. Make sure the ON/OFF button has been pressed(11) • The vacuum cleaner is equipped with a protective motor thermostat that shuts off the appliance in the event of overheating! (caused by obstructing objects or a clogged dust collection system). If triggered, switch the appliance off by pressing the ON/OFF switch (11) and let it cool down completely for a few hours. Remove any dust or the obstructing object before restarting the appliance. • Electronic power control set to the minimum: Increase the power to Medium or Max. • The dust collection system is full: empty the dust collection compartment • The filter is clogged: clean or replace the filter • The filter is not fastened correctly: make sure that the filter is fitted correctly. • These odours are harmless and disappear shortly afterwards. Ventilate the room. • Open the air nozzle slider 6C by moving it to the right. DISPOSAL Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree no. 49 of 14 March 2014 “Implementation of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)”, the crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life. The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and electronic equipment. Alternatively, instead of handling the disposal, the appliance can be handed over to the retailer when a new, equivalent appliance is purchased. Retailers of electronic products having a sales area of at least 400 m2 can also be handed electronic products that are to be disposed of measuring less than 25 cm, free of charge and with no obligation to buy. 13 EN Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the decommissioned appliance for recycling, which includes treatment and environmentally friendly disposal helps prevent adverse effects on the environment and health and promotes reusing and/or recycling materials that the appliance consists of. ASSISTANCE AND WARRANTY To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null and void. 14 MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA ASPIRADORA ES Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079. ¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones para el uso y en concreto las advertencias para la seguridad, ateniéndose siempre a ellas. Conserve este manual, junto con la guía ilustrativa durante toda la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada vez que sea necesario. En caso de cesión del aparato a terceros, entregue también todos los documentos. NOTA: Si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto contacte con la empresa en la dirección indicada en la última página. ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDADpág. 15 REFERENCIA DE SÍMBOLOS Pág. 17 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS pág. 17 MONTAJEpág. 17 ACCESORIOSpág. 18 USO pág. 18 MANTENIMIENTOpág. 18 CONSERVACIÓN Y CUIDADO DEL PRODUCTOpág. 20 PROBLEMAS Y SOLUCIONESpág. 20 ELIMINACIÓN pág. 20 ASISTENCIA Y GARANTÍA pág. 21 GUÍA ILUSTRATIVA I-II-III DATOS TÉCNICOS III ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado. • ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia! • Antes de conectar el aparato, controle que los datos técnicos (12) 15 ES • • • • • • • • • • • • • 16 se ajusten a los de la red eléctrica disponible. Los datos técnicos de identificación (12) se encuentran en el aparato y en el alimentador/ cargador (si está presente). Este aparato debe utilizarse únicamente con el fin para el cual ha sido diseñado, es decir, como aspiradora para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y por tanto peligroso. Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca experiencia o conocimiento, solo bajo supervisión de un adulto o si han recibido instrucción en cuanto al uso en condiciones de seguridad e información sobre los riesgos que presenta el producto. Cerciórese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento deben ser llevados a cabo por el usuario y no por niños sin supervisión. NO utilice la aspiradora para aspirar: • cenizas encendidas, colillas de cigarrillos o similares; • líquidos, como por ej., detergentes para alfombras; • objetos puntiagudos o duros como, por ej., clavos o grandes astillas de vidrio; • polvos finos como, por ej. cemento; • polvos de tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). NO aspire nunca sin haber colocado la bolsa de recogida de polvo, el contenedor de polvo o el filtro. NO utilice el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o descalzos. NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desenchufarlo de la toma de corriente. NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes atmosféricos (lluvia, sol). Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse. En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro de Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo. No tire nunca o levante el aparato por el cable. NUNCA sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido. NO apunte nunca el tubo de aspiración flexible, el tubo, ni ningún otro accesorio en dirección de los ojos u orejas ni se los coloque en la boca ES cuando se encuentren conectados a la aspiradora en funcionamiento. • Use siempre el aparato con el filtro de protección del motor para evitar daños al motor en sí y a la aspiradora. • Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamientos peligrosos. REFERENCIA DE SÍMBOLOS Posición de encendido Posición de apagado Clase de protección II Botón para enrollado automático del cable Prohibición Advertencia DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS (Fig. A) Consulte la Figura [A] de la guía ilustrativa para controlar que su aparato tenga todos los componentes necesarios. Todas las figuras se encuentran en las páginas de cubierta de estas instrucciones de uso. 1. Mango 1A. Ojal de soporte del cable 2. Interruptor ON/OFF 3. Cable de red con enchufe 4. Toma de aspiración 4A. Botón de la toma de aspiración 5. Cepillo Multisuperficie 6. Turbocepillo animal care 6A. Parte frontal transparente 6B. Botones de desbloqueo de la parte frontal transparente 6C. Guía corredera de la toma de aire. 7. Rejilla de descarga 8. Filtro de descarga 9. Indicador de nivel del sistema de recogida del polvo 10.Botón de apertura del aparato 11.Sistema de recogida del polvo 11A. Contenedor de polvo 11B. Tapa del contenedor de polvo 11C. Botón de desbloqueo de la tapa 11D. Rejilla de protección del filtro 11E. Filtro ciclón 11F. Tapa del filtro ciclón 11G. Lengüeta de fijación 12.Datos técnicos 13.Tornillo de fijación 14.Enrollamiento automático del cable 14A. Compartimento del cable 14B. Botón para enrollamiento del cable 15.Regulación electrónica de la potencia MONTAJE [Fig. B] ¡Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la red de suministro de corriente antes de realizar cualquier operación de montaje! • • • • Afloje el tornillo de fijación (13) del mango (1) y extráigalo. Conecte el mango al cuerpo del aparato, prestando atención a colocarlo correctamente [Fig. B1]. Introduzca el tornillo de fijación (13) y apriételo en el sentido de las agujas del reloj [Fig. B2]. Aferre por el mango el cepillo MULTISUPERFICIE (5) o el TURBOCEPILLO ANIMAL CARE (6) y conecte el elemento al acoplamiento de aspiración (4). 17 ES ACCESORIOS Su aparato cuenta con los siguientes accesorios: Cepillo MULTISUPERFICIE (5): El cepillo multisuperficie (5) es adecuado para todas las superficies: cerámica, mármol, parqué y alfombras. TURBOCEPILLO ANIMAL CARE (6): Específico para eliminar fácilmente los pelos de animales de cualquier superficie. Idóneo para cualquier superficie: cerámica, mármol, parqué, moquetas y alfombras sin flecos (ribetes). Si durante la aspiración el cepillos se engancha mucho a la alfombra o a la superficie que está limpiando ralentizando la rotación, abra la guía corredera de toma de aire (6C) desplazándola hacia la derecha. No utilice el turbocepillo Animal Care en alfombras con flecos o ribetes, en pieles de animales ni en moquetas cuyo espesor sea superior a 15 mm. No mantenga parado el cepillo en el alfombra con el rodillo en rotación. ¡ATENCIÓN! Partes giratorias en movimiento. Peligro de atrapamiento. • • USO [Fig. C] Extraiga completamente el cable de red (3) al máximo hasta la marca roja. La marca amarilla en el cable está situada antes del extremo del cable con la marca roja. Fije el cable en el ojal de soporte del cable (1A) [Fig. B3] situado debajo del mango para evitar que obstaculice las operaciones de limpieza. [Fig. B4] El uso de la aspiradora con el cable enrollado, ya sea del todo o en parte, implica el riesgo de sobrecalentamiento. NOTA: 1. Tenga presente que un aparato nuevo puede generar olores durante el uso inicial. Tales olores son inocuos y desaparecen tras un breve período. Asegure una buena aireación del ambiente. 2. Con el uso, las partes transparentes pueden opacarse. • • Introduzca el enchufe del aparato en la toma y encienda el aparato con el interruptor ON/OFF (2) (posición I). Con la regulación electrónica de la potencia (15) se puede regular la fuerza de aspiración del aparato. Seleccione las siguientes configuraciones [Fig. C1]: Mínima o nivel intermedio: para tapetes y alfombras. Máxima: para suelos y parqués. • • Después de utilizar el aparato, apáguelo mediante el interruptor ON/OFF (2) (posición O) y desenchúfelo de la toma de corriente. Para enrollar el cable, accione el botón de enrollamiento automático del cable (14B) [Fig. C2]. Durante el enrollado del cable, sostenga el enchufe para evitar los latigazos con el cable. MANTENIMIENTO [Fig. D] ¡Antes de abrir el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente! ¡Antes de volver a usar el aparato asegúrese de que todas las partes que se han limpiado con el paño húmedo estén secas! 18 ES Limpieza de la aspiradora: De ser necesario, limpie la aspiradora con un paño húmedo. No utilice disolventes u otros detergentes agresivos o abrasivos. De lo contrario, se corre el riesgo de estropear la superficie. Limpieza del cepillo multisuperficie (5): Con el motor encendido, frote el cepillo con la mano para quitar los restos de polvo y pelusa, que serán aspirados directamente. Limpieza del turbocepillo (6) • Separe el turbocepillo (6) del empalme de aspiración (4) presionando el botón de desenganche del cepillo (4A). • Para facilitar la limpieza se puede quitar la parte frontal transparente (6A) interviniendo en los dos botones de desbloqueo de la parte frontal (6B) [Fig F1]. • Si el turbocepillo (6) tiene pelos o pelusas enredados, córtelos con unas tijeras prestando atención a no cortarse. [Fig. F2]. Vuelva a montar la parte frontal transparente antes de volver a utilizar la escoba. No utilice el cepillo con la parte frontal (6A) desmontada. Limpieza del sistema de recogida del polvo (11): ¡ATENCIÓN! Vacíe el compartimento de recogida del polvo (11) y limpie el sistema filtrante después de cada uso. Nunca llene el compartimento por encima del nivel MÁX. (9) permitido. Cuando la potencia de aspiración de la aspiradora se reduce o el indicador del sistema de recogida de polo (11) señala que el contenedor está lleno, quite de la aspiradora el polvo recogido. Si la potencia de aspiración de la aspiradora no mejora tras la limpieza del sistema de recogida del polvo, es probable que otros filtros de la aspiradora estén muy sucios. En ese caso, sustitúyalos. Limpie el sistema de recogida del polvo de acuerdo con las siguientes instrucciones y prestando atención a las figuras de la guía ilustrativa. Limpieza del contenedor de polvo (11A) • Presione el botón (10) del mango y extraiga el contenedor (11A) del aparato [Fig. D1]. • Abra la tapa del contenedor (11B) usando el botón de desbloqueo (10C) y vacíelo (11A) [Fig. D2, D3]. • De ser necesario, enjuague el contenedor (11A) y séquelo completamente. • Si el filtro ciclón (10E) y la rejilla de protección (10D) están muy sucios, también se pueden enjuagar. Para esto, actúe de la siguiente manera: •Desbloquee con cuidado la lengüeta de fijación (11G) de la tapa del filtro ciclón (11F) y extraiga el filtro ciclón (11E) [Fig. D4, D5]. •Desbloquee la rejilla de protección del filtro (11D), tal como se muestra en la figura [D6], y extráigala. •Limpie las partes con agua corriente y enjuague bien. •Deje secar el filtro por al menos 24 horas después del lavado. • Ensamble el aparato siguiendo la secuencia contraria. Consulte las figuras [D7, D8]. • Antes de encender el aparato, vuelva a colocar el contenedor (11A) en este. Nota: el filtro de descarga (8) se tiene que cambiar una vez al año (en función del uso). Sustitución del filtro del aire de descarga (8) • Presione el interbloqueo de la rejilla de descarga del aire (7) y extráigala [Fig. D9]. • Extraiga el filtro del aire de descarga (8) y sustitúyalo con un nuevo elemento filtrante [Fig. D10]. • Vuelva a colocar la rejilla de descarga del aire (7) hasta que el interbloqueo haga un clic. 19 ES CONSERVACIÓN Y CUIDADO DEL PRODUCTO Si el aparato no va a utilizarse, quite el enchufe de la toma de corriente y guárdelo en un lugar seco y protegido contra el polvo. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA El aparato no se enciende. SOLUCIÓN • Controle que el enchufe se encuentre conectado a la red de alimentación. Asegúrese de haber presionado el interruptor ON/OFF (11). • La aspiradora cuenta con un termostato guardamotor que se activa y apaga el aparato en caso de sobrecalentamiento (debido a la obstrucción de los conductos de aspiración o a obstrucciones en el El aparato se apaga durante sistema de recogida del polvo). En caso de intervención, el uso y no se vuelve a apague el aparato presionando el interruptor ON/OFF encender. (11) y déjelo enfriar completamente durante algunas horas. Antes de volver a poner en marcha el aparato elimine el polvo o el objeto que obstruye los conductos de aspiración. La aspiradora no aspira bien. La aspiradora genera olores durante sus primeros usos. El turbocepillo no gira bien y/o se bloquea • Regulador de potencia en el nivel mínimo: Aumente la potencia a Medio o Máx. • El sistema de recogida del polvo está lleno: vacíe el compartimento de recogida del polvo. • El filtro está obstruido: límpielo o cámbielo. • El filtro está mal colocado; asegúrese de montarlo correctamente. • Tales olores son inocuos y desaparecen tras un breve período. Asegure una buena aireación del ambiente. • Abra la guía corredera de toma de aire 6C desplazándola hacia la derecha. ELIMINACIÓN En virtud del art. 26 del Decreto Legislativo italiano del 14 de marzo de 2014, n. º 49 “Aplicación de la directiva 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)”, el símbolo del contenedor de basura tachado estampado en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de los demás residuos. El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato, al final de su vida útil, a un centro municipal de recogida separada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Como alternativa a la gestión autónoma, puede entregar al vendedor el aparato que desea eliminar, al comprar un aparato de tipo equivalente. 20 ES Asimismo, los productos electrónicos con dimensiones de máximo 25 cm pueden entregarse gratuitamente en puntos de venta de productos electrónicos con superficies de venta de por lo menos 400 m², sin obligación de compra. La debida recogida separada como condición previa para asegurar el tratamiento, el reciclado y la eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, y facilita la reutilización y/o el reciclado de los materiales y componentes del aparato. ASISTENCIA Y GARANTÍA Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles. El incumplimiento de las instrucciones de este manual para el uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la pérdida de la garantía del fabricante. MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 21 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO ASPIRADOR DE PÓ Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079. ATENÇÃO! Instruções e avisos para um emprego seguro Antes de utilizar o aparelho, ler atentamente as instruções para o uso, em particular os avisos sobre a segurança, e respeitá-los. Conservar o presente manual, juntamente com o guia ilustrado, por toda a duração de vida do aparelho para fins de consulta. No caso de ceder o aparelho a terceiros entregar também toda a documentação. NOTA: Se ao ler este manual de instruções de uso algumas partes resultarem difíceis de entender, ou no caso de surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto contactar a empresa junto à morada indicada na última página. ÍNDICE AVISOS SOBRE A SEGURANÇApág. 22 LEGENDA DOS SÍMBOLOS pág. 24 DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOSpág. 24 MONTAGEMpág. 24 ACESSÓRIOSpág. 25 EMPREGOpág. 25 MANUTENÇÃOpág. 25 CONSERVAÇÃO E CUIDADO COM O PRODUTOpág. 27 PROBLEMAS E SOLUÇÕESpág. 27 ELIMINAÇÃOpág. 27 ASSISTÊNCIA E GARANTIA pág. 28 GUIA ILUSTRADO I-II-III DADOS TÉCNICOS III AVISOS SOBRE A SEGURANÇA • Após retirar o aparelho da sua embalagem controlar a integridade do fornecimento, na base do desenho, e verificar a eventual presença de danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida não utilizar o aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado. • O material da embalagem não é um brinquedo para crianças! Manter o invólucro plástico longe do alcance das crianças; perigo de asfixia! • Antes de conectar o aparelho, controlar se os dados técnicos (12) 22 • • • • • • • • • • • • • PT correspondem aos valores indicados na rede elétrica disponível. Os dados técnicos de identificação (12) encontram-se no aparelho e no alimentador/carregador de bateria (se houver). Este aparelho deve ser utilizado somente para os fins para os quais foi projetado, ou seja, como aspirador de pó para uso doméstico. Qualquer outro emprego será considerado não conforme e, portanto, perigoso. Este aparelho poderá ser utilizado por crianças com mais de 8 anos, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes se forem supervisionadas ou previamente instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e sobre os respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção realizadas pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. NÃO utilizar o aspirador de pó para aspirar: • cinzas acesas, pontas de cigarro ou semelhantes; • líquidos como, por exemplo, detergentes para tapetes; • objetos pontiagudos ou duros como, por exemplo, cacos graúdos de vidro; • pós finos como, por exemplo, cimento; • pós de toner (para impressoras laser, copiadoras, etc.); NUNCA aspirar sem ter inserido o saco de recolha da poeira, o recipiente da poeira ou o filtro. NÃO utilizar o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos e descalços. NÃO puxar o cabo de alimentação do aparelho para tirar a ficha da tomada de corrente. NÃO expor o aparelho à humidade ou à influência de agentes atmosféricos (chuva, sol). Retirar sempre a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar o aparelho. No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apagá-lo sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente ao centro de assistência técnica autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído junto a um centro de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco. NÃO puxar ou levantar o aparelho pelo cabo. NUNCA mergulhar o aparelho na água ou em qualquer tipo de líquido. NUNCA apontar o tubo de aspiração flexível, o tubo ou qualquer acessório na direção dos olhos ou dos ouvidos e não colocá-los na boca 23 PT quando estiverem conectados ao aspirador de pó em funcionamento. • Usar sempre o aspirador de pó com o filtro de proteção do motor para evitar danos ao motor e ao próprio aspirador. • Desenrolar totalmente o cabo de alimentação para evitar um perigoso sobreaquecimento. LEGENDA DOS SÍMBOLOS Posição para ligar Posição para desligar Classe de proteção II Botão para enrolamento automático do cabo Proibição Aviso DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS (Fig.A) Consultar a figura [A] do guia ilustrado para controlar o fornecimento de seu aparelho. Todas as figuras encontram-se nas páginas da capa destas instruções para o uso. 1. Empunhadura 1A. Orifício para encaixe do cabo 2. Interruptor ON/OFF 3. Cabo de rede com ficha 4. Engate de aspiração 4A. Tecla de engate de aspiração 5. Escova Multissuperfície 6. Turbo escova Animal care 6A. Parte frontal transparente 6B. Teclas de desbloqueio da parte frontal transparente 6C. Deslizador de tomada de ar 7. Grelha de descarga 8. Filtro de descarga 9. Indicador de nível do sistema de recolha de pó 10.Tecla de abertura do aparelho 11.Sistema de recolha de pó 11A. Contentor de pó 11B. Tampa do contentor de pó 11C. Tecla de desbloqueio da tampa 11D. Grelha de proteção filtro 11E. Filtro ciclone 11F. Tampa do filtro ciclone 11G. Lingueta de fixação 12.Dados técnicos 13.Parafuso de fixação 14.Enrolamento automático do cabo 14A. Compartimento para o cabo 14B. Tecla para enrolar o cabo 15.Regulação eletrónica da potência MONTAGEM [Fig. B] Antes de cada operação de montagem, desligue sempre o aparelho e desconecte a ficha da energia elétrica! • • • • 24 Afrouxe os parafusos de fixação (13) da empunhadura (1) e remova-a. Conecte a empunhadura ao corpo do aparelho, prestando atenção para montá-la corretamente [Fig. B1]. Introduza o parafuso de fixação (13) e aperte-o em sentido horário [Fig. B2]. Segure a escova MULTISUPERFÍCIE (5) ou a TURBO ESCOVA ANIMAL CARE (6) e conecte o elemento ao engate de aspiração (4). ACESSÓRIOS PT O seu aparelho está equipado com os seguintes acessórios: Escova MULTISSUPERFÍCIE (5): A escova multissuperfície (5) é ideal para todas as superfícies: cerâmica, mármore, parquê e tapetes. TURBO ESCOVA ANIMAL CARE (6): Específica para remover facilmente os pelos de animais em todos os tipos de superfície. Ideal para todas as superfícies: cerâmica, mármore, pisos de parquet, alcatifas e tapetes sem franjas. Se a escova permanecer muito presa ao tapete ou à superfície que desejar limpar durante a aspiração, diminua a rotação e abra o deslizador de tomada de ar (6C) deslocando-o para o lado direito. Não utilize a turbo escova Animal Care em tapetes com franjas, peles de animais e alcatifas com espessura de pelo superior a 15 mm. Não mantenha a escova parada no tapete com o rolo em rotação. ATENÇÃO! Partes rotatórias em movimento Perigo de aprisionamento. • • EMPREGO [Fig. C] Extraia completamente o cabo de rede (3) ao máximo, até a marcação vermelha. A marcação amarela no cabo está situada antes da extremidade do cabo com a marcação vermelha. Enganche o cabo no interior do orifício de encaixe do cabo (1A) [Fig. B3] situado em baixo da empunhadura para evitar que o cabo crie obstáculos às operações de limpeza. [Fig. B4] O uso do aspirador de pó com o cabo enrolado, total ou parcialmente, implica o risco de sobreaquecimento! NOTA: 1. Tomar em consideração que um aparelho novo pode desenvolver odores no período inicial de uso. Esses odores são inofensivos e desaparecem após um breve período de tempo. Providenciar uma boa ventilação do ambiente. 2. Com o uso, as partes transparentes podem tornar-se opacas.. • • Insira a ficha do aparelho na tomada e ligue o aparelho através do interruptor de liga/ desliga ON/OFF (2) (posição I). Com a regulação eletrónica da potência (15) é possível regular a força de aspiração do aparelho. Selecionar as seguintes configurações [Fig. C1]: Mínimo ou nível intermediário: para tapetes e carpetes Máximo: para pavimentos e pisos em parquê. • • Após utilizar o aparelho, desligue-o através do interruptor ON/OFF (2, na posição O) e retire a ficha da tomada elétrica. Para enrolar o cabo de rede, acione a tecla de enrolamento automático do cabo (14B) [Fig. C2]. Durante o enrolamento do cabo, segure a ficha para evitar que o cabo chicoteie. MANUTENÇÃO [Fig. D] Antes de abrir o aparelho, desligá-lo e retirar a ficha da tomada elétrica! Antes de reutilizar o aparelho, certificar-se de que todas as peças limpas com pano húmido estejam completamente secas! 25 PT Limpeza do aspirador de pó: Quando necessário, limpe o aspirador de pó com um pano húmido. Não utilize solventes ou outros tipos de detergentes agressivos ou abrasivos. Caso contrário, a superfície pode ser danificada. Limpeza da escova Multissuperfície (5) Com motor ligado, esfregue a escova com a mão para remover os restos de pó e lanugem, que serão aspirados diretamente. Limpeza da turbo escova (6) • Desconecte a turbo escova (6) do engate de aspiração (4) pressionando a tecla de desengate da escova (4A). • Para facilitar a limpeza é possível remover a parte frontal transparente (6A) atuando nas duas teclas de desbloqueio da parte frontal (6B) [Fig F1]. • Se a turbo escova (6) estiver suja com cabelos ou lanugem, corte-os com uma tesoura mas preste atenção para não se cortar. [Fig. F2]. Introduza a parte frontal transparente antes de reutilizar a escova. Não utilize a escova com a parte frontal (6A) desmontada. Limpeza do sistema de recolha de pó (11): ATENÇÃO! Esvazie o compartimento de recolha de pó (11) e limpe o sistema de filtragem após cada utilização. Nunca encha o compartimento além do nível MÁX. permitido (9). Quando a potência de aspiração do aspirador de pó reduzir, o indicador do sistema de recolha de pó (11) sinaliza que o contentor está cheio e, neste caso, é necessário remover o pó acumulado. Se a potência de aspiração do aspirador de pó não melhorar após a limpeza do sistema de coleta do pó, é provável que os outros filtros do aspirador de pó estejam muito sujos. Nesse caso, devem ser substituídos. Limpar o sistema de recolha de poeira conforme as seguintes instruções, prestando atenção às figuras do guia ilustrado. Limpeza do recipiente para o pó (11A): • Pressione a tecla (10) presente na empunhadura e extraia o contentor (11A) do aparelho [Fig. D1]. • Abra a tampa do contentor (11B) com a tecla de desbloqueio (11C) e esvazie o contentor (11A) [Fig. D2, D3]. • Se for necessário, enxague o contentor (11A) e seque-o completamente. • O filtro ciclone (11E) e a grelha de proteção (11D) também podem ser enxaguados se estiverem muito sujos. Para isto, siga as indicações abaixo descritas: •Desbloqueie com cautela as linguetas de fixação (11G) da tampa do filtro ciclone (11F) e extraia o filtro ciclone (11E) [Fig. D4, D5]. •Desbloqueie a grelha de proteção do filtro (11D) como indicado na figura [D6] para extraí-la. •Limpe as partes com água corrente e deixe secar completamente. •Deixe secar o filtro por pelo menos 24 horas após a lavagem. • Monte o aparelho seguindo as indicações de modo contrário. Consulte as figuras [D7, D8]. • Antes de ligar o aparelho, introduza novamente o contentor (11A) no aparelho. Nota: o filtro de descarga (8) deve ser substituído uma vez por ano (de acordo com o uso). Substituição do filtro do ar de descarga (8) • Pressione no bloqueio da grelha de descarga de ar (7) para extraí-la [Fig. D9]. • Retire o filtro de ar de descarga (8) e substitua-o por um novo elemento filtrante [Fig. D10]. • Reinsira a grelha de descarga de ar (7) e engate na posição de bloqueio. 26 CONSERVAÇÃO E CUIDADO COM O PRODUTO PT Em caso de inutilização do aparelho, retirar a ficha da tomada de corrente elétrica e conservá-lo em local seco e protegido do pó. PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLEMA O aparelho não liga. O aparelho desliga-se durante a utilização e não liga novamente. O aspirador de pó não aspira bem. A aspiração produz odores durante os primeiros acionamentos. A turbo escova não gira bem e ou bloqueia-se. SOLUÇÃO • Controlar se a ficha está conectada à alimentação elétrica. Certifique-se de ter pressionado o interruptor ON/OFF (11). • O aspirador de pó é provido de um termóstato disjuntor que intervém desligando o aparelho no caso de sobreaquecimento! (causado por obstrução das condutas de aspiração ou pelo sistema de recolha de pó obstruído). Em caso de intervenção, desligue o aparelho pressionando o interruptor ON/OFF (11) e deixe-o arrefecer completamente por algumas horas. Antes de acionar novamente o aparelho, eliminar a poeira ou o objeto que causa obstrução nas condutas de aspiração. • Regulador de potência no nível mínimo: Aumentar a potência para Médio ou Máx. • O sistema de recolha de pó está cheio: esvaziar o compartimento de recolha do pó. • O filtro está obstruído: limpar ou substituir o filtro. • O filtro não está fixado corretamente: certifique-se de que o filtro tenha sido montado de modo correto. • Esses odores são inofensivos e desaparecem após um breve período de tempo. Providenciar uma boa ventilação do ambiente. • Abra o deslizador de tomada de ar 6C posicionando-o à direita. ELIMINAÇÃO Nos termos do artigo 26 do Decreto-lei de 14 de março de 2014, n. 49 “Atuação da diretiva 2012/19/UE sobre os detritos de aparelhagens elétricas e eletrónicas (REEE)”, o símbolo do bidão barrado ilustrado na aparelhagem ou em sua embalagem indica que o produto, no final de sua própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros detritos. Portanto, o usuário deve entregar a aparelhagem, no final de sua vida útil, em órgãos municipais para a recolha diferenciada dos detritos eletrotécnicos e eletrónicos. Como alternativa para a gestão autónoma, é possível entregar a aparelhagem que desejar eliminar ao revendedor no momento de aquisição de uma aparelhagem de tipo equivalente. 27 PT Em revendedores de produtos eletrónicos com superfície de venda de pelo menos 400 m². é possível entregar gratuitamente, sem a obrigação de aquisição, os produtos eletrónicos a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm. A recolha diferenciada para que o aparelho seja sucessivamente enviado à reciclagem, tratamento e eliminação de modo compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao próprio ambiente e à saúde, além de favorecer a reutilização e ou reciclagem dos materiais com os quais a aparelhagem é composta. ASSISTÊNCIA E GARANTIA Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou consultando o sitio na internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de garantia anexada. A inobservância das instruções contidas neste manual para o uso, os cuidados e a manutenção do produto anula a garantia do fabricante. 28 MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 NÁVOD K POUŽITÍ VYSAVAČE CZ Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven ve shodě s evropskou normou EN 62079. POZOR! Pokyny a upozornění pro bezpečné použití Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití, zejména varování týkající se bezpečnosti, a dodržujte je. Uschovejte tento návod spolu s příslušným ilustrovaným průvodcem po celou dobu životnosti přístroje pro případ konzultace. V případě postoupení přístroje třetí osobě odevzdejte také kompletní dokumentaci. POZNÁMKA: Pokud se vám při čtení tohoto návodu zdají být některé části nesrozumitelné anebo máte pochybnosti, před použitím přístroje kontaktujte výrobce na adrese, uvedené na poslední straně. OBSAH BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍstr. 29 VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮstr. 31 POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ str. 31 MONTÁŽstr. 31 PŘÍSLUŠENSTVÍstr. 32 POUŽITÍstr. 32 ÚDRŽBAstr. 32 SKLADOVÁNÍ A PÉČE O VÝROBEKstr. 34 PROBLÉMY A ŘEŠENÍ str. 34 LIKVIDACE str. 34 SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA str. 35 ILUSTROVANÝ PRŮVODCE I-II-III TECHNICKÉ ÚDAJE III BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Po vyjmutí přístroje z obalu zkontrolujte jeho neporušenost podle přiloženého výkresu a případnou přítomnost škod způsobených během přepravy. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizovanou servisní službu. • Obalový materiál není hračkou pro děti! Udržujte plastový sáček mimo dosah dětí; hrozí nebezpečí udušení! • Před připojením přístroje zkontrolujte, zda technické údaje (12) odpovídají 29 CZ • • • • • • • • • • • • • • 30 dostupné elektrické síti. Identifikační štítek s technickými údaji (12) se nachází na přístroji a na adaptéru/nabíječce baterie (pokud existuje). Tento přístroj musí být používán výhradně pro účely, pro které bylo navržen, to znamená jako vysavač pro domácí použití. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné. Tento přístroj můžou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány instrukce týkající se bezpečného použití spotřebiče a pochopily rizika spojená s jeho použitím. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem by neměly vykonávat děti bez dozoru. NEPOUŽÍVEJTE vysavač k odsávání: • hořícího popele, nedopalků cigaret nebo podobně; • kapalin, jako jsou např. čistící přípravky na koberce; • ostrých nebo tvrdých předmětů, jako jsou nehty, velké střepiny skla; • jemného prachu, jako např. cement; • tonerového prachu (pro laserové tiskárny, kopírky, atd.) . NEPOUŽÍVEJTE vysavač bez vložení sáčku na sběr prachu, lapače prachu nebo filtru. NEPOUŽÍVEJTE přístroj s mokrýma ani vlhkýma nohama či rukama. NETAHEJTE za šňůru ani za samotný přístroj, chcete-li odpojit zástrčku ze zásuvky. NEVYSTAVUJTE přístroj vlhkosti nebo působení atmosférických vlivů (déšť, slunce). Před čištěním nebo údržbou přístroje a v případě jeho nečinnosti pokaždé odpojte zástrčku přístroje z napájecího elektrického okruhu. V případě poruchy nebo špatného fungování přístroj vypněte a nezasahujte do něj. Pro případnou opravu se obraťte výhradně na autorizované servisní středisko. V případě poškození napájecího kabelu musí být tento vyměněn v autorizovaném servisním středisku, aby se předešlo jakémukoli riziku. NETAHEJTE nebo nezvedejte vysavač za kabel. NIKDY neponořujte přístroj do vody ani žádné jiné kapaliny. NIKDY nesměrujte flexibilní sací trubici, trubku nebo jakékoli jiné příslušenství do očí nebo uší, ani ji nevkládejte do úst, pokud jsou připojeny k vysavači v provozu. Vždy používejte spotřebič s ochranným filtrem motoru, aby nedošlo k CZ poškození motoru a samotného vysavače. • Kabel síťového napájení vždy úplně odviňte, aby se zabránilo nebezpečnému přehřátí. VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ Poloha zapnuto Poloha vypnuto Třída ochrany II Tlačítko pro automatické navíjení kabelu Zákaz Upozornění POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (Obr. A) Podívejte se na obrázek [A] ilustračního průvodce pro kontrolu vybavení vašeho spotřebiče. Všechny obrázky se nacházejí na stranách obálky tohoto návodu k použití. 1. Rukojeť 1A. Očko držáku kabelu 2. Tlačítko ON/OFF 3. Napájecí kabel se zástrčkou 4. Sací přípojka 4A. Tlačítko sací přípojky 5. Multipovrchový kartáč 6. Turbokartáč animal care 6A. Přední průhledná část 6B. Tlačítka pro odblokování přední průhledné části 6C. Posuvník přívodu vzduchu. 7. Odsávací mřížka 8. Výfukový filtr 9. Indikátor úrovně systému sběru prachu 10.Tlačítko k otevření přístroje 11.Systém sběru prachu 11A. Sběrná nádoba na prach 11B. Víko sběrné nádoby na prach 11C. Tlačítko pro uvolnění krytu 11D. Ochranná mřížka filtru 11E. Cyklónový filtr 11F. Kryt cyklónového filtru 11G. Upevňovací páska 12.Technické údaje 13.Upevňovací šroub 14.Automatické navíjení kabelu 14A. Prostor pro kabel 14B. Tlačítko pro navíjení kabelu 15.Elektronická regulace výkonu MONTÁŽ [Obr. B] Před každou operací montáže vždy vypněte přístroj a odpojte jej od elektrické sítě! • • • • Povolte šroub (13) rukojeti (1) a vyjměte jej. Připevněte rukojeť k tělu přístroje, ujistěte se, že je namontována správně [Obr. B1]. Vložte šroub (13) a utáhněte ve směru hodinových ručiček [Obr. B2]. Uchopte MULTIPOVRCHOVÝ kartáč (5) nebo TURBOKARTÁČ ANIMAL CARE (6) a připojte k sací přípojce (4). 31 CZ PŘÍSLUŠENSTVÍ Váš spotřebič je vybaven následujícím příslušenstvím: MULTIPOVRCHOVÝ kartáč (5): Multipovrchový kartáč (5) je vhodný pro všechny povrchy: keramika, mramor, parkety a koberce. TURBOKARTÁČ ANIMAL CARE (6): Specifický pro snadné odstranění zvířecích chlupů z jakéhokoliv povrchu. Vhodný pro všechny povrchy: keramika, mramor, parkety, koberec a koberečky bez třásní. Pokud během odsávání zůstane kartáč příliš dlouho ulpěn na čištěném koberci nebo povrchu, zpomalte jeho rotaci, otevřete posuvník přívodu vzduchu (6C) pohybem doprava. Nepoužívejte turbokartáč Animal Care na kobercích s třásněmi, zvířecí srsti a kobercích s vlákny o tloušťce více než 15 mm. Nedržte kartáč bez pohybu na koberci s válečkem v rotaci. POZOR! Rotující části. Nebezpečí zachycení. • • POUŽITÍ [Obr. C]. Vytáhněte síťový kabel (3) až na maximum po červené označení. Žluté označení na kabelu je umístěno před červeným označením konce kabelu. Připojte kabel dovnitř očka držáku kabelu (1A) [Obr. B3] umístěného těsně pod rukojetí, aby se zabránilo tomu, že kabel bude překážet při čištění. [Obr. B4] Použití vysavače se zcela nebo částečně stočeným kabelem představuje riziko přehřátí! POZNÁMKA: 1. Mějte na paměti, že nový přístroj může generovat pachy při počátečním použití. Tyto pachy jsou neškodné a zmizí po krátké době. Zajistěte dostatečné větrání místnosti. 2. Časem se průhledné části můžou stát matnými. • • Zasuňte zástrčku přístroje do zásuvky a zapněte přístroj stisknutím tlačítka ON/OFF (2) (poloha I). S elektronickou regulací výkonu (15) můžete nastavit sací výkon přístroje. Zvolte následující nastavení [Obr. C1]: Minimální nebo střední stupeň: na koberce a koberečky. Maximální: na podlahy a parkety. • • Po použití přístroje jej vypněte stisknutím tlačítka do polohy ON/OFF (2) (poloha O) a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. Chcete-li navinout napájecí kabel, stiskněte tlačítko pro automatické navíjení kabelu (14B) [Obr. C2]. Během navíjení kabelu držte zástrčku, aby nedošlo k jejímu poškození. ÚDRŽBA [Obr. D]. Před otevřením přístroje jej vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky! Před opětovným použitím přístroje se ujistěte, že všechny vyčištěné a vlhké části jsou úplně suché! 32 CZ Čištění vysavače: Pokud je to nutné, vyčistěte vysavač vlhkým hadříkem. Nepoužívejte ředidla anebo jiné agresivní či abrazivní čistící prostředky. V opačném případě může dojít k poškození povrchu. Čištění multipovrchového kartáče (5): Při běžícím motoru otřete kartáč rukou pro odstranění zbytků prachu a vláken, které budou přímo odsávány vysavačem. Čištění turbokartáče (6) • Odpojte turbokartáč (6) ze sací přípojky (4) stisknutím tlačítka pro uvolnění kartáče (4A). • Pro usnadnění čištění lze odstranit průhlednou přední část (6A) působením na dvě tlačítka pro odblokování přední části (6B) [Obr. F1]. • Je-li turbokartáč (6) znečištěn vlasy nebo chmýřím, odřežte je s nůžkami; dávejte pozor, abyste se nepořezali. [Obr. F2]. Před použitím koštěte vždy zasuňte přední průhlednou část. Nepoužívejte kartáč s demontovanou přední částí (6A). Čištění systému sběru prachu (11): POZOR! Vyprázdněte prostor na sběr prachu (11) a vyčistěte filtrační systém po každém použití. Nikdy nenechte zaplnit nádobu nad maximální povolenou úroveň (9). Když se sací výkon vysavače sníží nebo indikátor systému sběru prachu (11) naznačuje, že je nádoba plná, odstraňte z vysavače nahromaděný prach. Pokud se sací výkon vysavače nezlepší po vyčištění systému sběru prachu, je pravděpodobné, že další filtry vysavače jsou velmi špinavé. V takovém případě je vyměňte. Vyčistěte systém sběru prachu podle následujících pokynů a věnujte pozornost obrázkům v ilustrovaném průvodci. Čištění nádoby na sběr prachu (11A) • Stiskněte tlačítko (10) rukojeti a vyjměte nádobu (11A) z přístroje [Obr. D1]. • Otevřete víko nádoby (11B) pomocí tlačítka uvolnění (11C) a vyprázdněte nádobu (11A) [Obr. D2, D3]. • Pokud je to nutné, opláchněte nádobu (11a) a úplně ji osušte. • Také cyklónový filtr (11E) a ochrannou mřížku (11D) lze opláchnut, pokud jsou velmi špinavé. Za tímto účelem postupujte takto: •Opatrně odblokujte pojistné jazýčky (11G) krytu cyklónového filtru (11F) a vyjměte cyklónový filtr (11E) [Obr. D4, D5]. •Odblokujte ochrannou mřížku filtru (11D), jak je znázorněno na obrázku [D6] a vytáhněte ji ven. •Vyčistěte díly s tekoucí vodou a nechte je úplně oschnout. •Nechte filtr schnout alespoň 24 hodin po umytí. • Sestavte přístroj, postupujte v opačném pořadí. Konzultujte obrázky [D7, D8]. • Před zapnutím přístroje vložte do něj nádobu (11A) zpět. Poznámka: výfukový vzduchový filtr (8) se musí měnit jednou ročně (v závislosti na použití). Výměna výfukového vzduchového filtru (8) • Stiskněte blokování odsávací vzduchové mřížky (7) a vytáhněte ji [Obr. D9]. • Vyjměte výfukový vzduchový filtr (8) a nahraďte jej novým filtračním prvkem [Obr. D10]. • Znovu vložte odsávací vzduchovou mřížku (7) a zatlačte do polohy zablokování. 33 CZ SKLADOVÁNÍ A PÉČE O VÝROBEK V případě, že přístroj nepoužíváte, odpojte zástrčku od elektrické zásuvky a uložte jej na suché místo, chráněné před prachem. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ PROBLÉM Přístroj se nezapne. Přístroj se vypne během použití a nezapne se. Vysavač nesaje dobře. Vysavač při prvních použitích generuje pachy. Turbokartáč se neotáčí správně a/nebo se blokuje. ŘEŠENÍ • Zkontrolujte, zda je zástrčka zapojena do sítě. Ujistěte se, že jste stiskli tlačítko ON/OFF (11) • Vysavač je vybaven ochranným tepelným jističem motoru, který zasáhne vypnutím přístroje v případě přehřátí! (způsobené obstrukcí sacího vedení nebo ucpáním systému sběru prachu). V případě zásahu spotřebič vypněte stisknutím vypínače ON/OFF (11) a nechte zcela vychladnout po dobu několika hodin. Před opětovným spuštěním přístroje odstraňte prach nebo předměty, které ucpávají sání. • Regulátor výkonu na minimum: Zvyšte výkon na střední nebo maximální. • Systém sběru prachu je plný: vyprázdněte prostor na sběr prachu • Filtr je ucpaný: vyčistěte nebo vyměňte filtr. • Filtr není upevněn správně: ujistěte se, že filtr je namontován správně. • Tyto pachy jsou neškodné a zmizí po krátké době. Zajistěte dostatečné větrání místnosti. • Otevřete posuvník přívodu vzduchu 6C jeho posunutím doprava. LIKVIDACE Podle čl. 26 legislativního nařízení ze dne 14. března 2014 č. 49 “Provádění směrnice 2012/19/EU o odpadech elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)” symbol přeškrtnuté popelnice na přístroji, nebo na jeho obalu znamená, že na konci své životnosti musí být výrobek shromažďován odděleně od ostatních odpadů. Uživatel musí proto odevzdat přístroj na konci jeho životnosti do příslušných středisek pro separovaný sběr elektrického a elektronického odpadu. Jako alternativa k individuálnímu spravování odpadu lze přinést zařízení, které chcete zlikvidovat, prodejci při zakoupení nového ekvivalentního zařízení. U prodejců elektronických výrobků s prodejní plochou nejméně 400 m2 lze také přinést zdarma, bez povinnosti zakoupení, elektronické výrobky k likvidaci s rozměry menšími než 25 cm. 34 CZ Adekvátní separovaný sběr nepoužívaných přístrojů pro následnou recyklaci, zpracování a ekologicky šetrné odstraňování napomáhá předcházet negativním vlivům na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých se zařízení skládá. SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA Chcete-li požádat o opravu nebo zakoupit náhradní díly, obraťte se na autorizované zákaznické středisko společnosti IMETEC na níže uvedeném čísle, nebo prostřednictvím internetových stránek. Na přístroj se vztahuje záruka výrobce. Pro podrobnosti si přečtěte přiložený záruční list. Nedodržování pokynů k použití a údržbě, uvedených v této příručce, vede ke zrušení záruky poskytované výrobcem. MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 35 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS PORSZÍVÓHOZ Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak, vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek előírásainak megfelelően készült. FIGYELEM! Biztonságos használatot célzó figyelmeztetések és tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasításokat, főként a biztonsági utasításokat, és ügyeljen azok betartására. A használati kézikönyvet őrizze meg a hozzá tartozó képes útmutatóval a készülék teljes élettartama alatt, illetve tanulmányozás céljából. Amennyiben a készüléket átadja másoknak, mellékelje a teljes dokumentációt is. MEGJEGYZÉS: Amennyiben az olvasás során a használati kézikönyv némelyik része érthetetlennek tűnik, vagy kételye támad a kézikönyv tartalmát illetően, a termék használata előtt lépjen kapcsolatba a vállalattal az utolsó oldalon jelzett címen. TÁRGYMUTATÓ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK JELMAGYARÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA ÖSSZESZERELÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLAT KARBANTARTÁS A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ÉS KEZELÉSE PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA SZERVIZ ÉS GARANCIA KÉPES ÚTMUTATÓ MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 36. old. 38. old. 38. old. 38. old. 39. old. 39. old. 39. old. 41. old. 41. old. 41. old. 42. old. I-II-III III • Miután a készüléket kicsomagolta, ellenőrizze rajz alapján a szállítmány épségét, és nézze meg, hogy nincsenek olyan sérülések rajta, amelyek esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Ha kétsége merülne fel, ne használja a készüléket, hanem forduljon a hivatalos asszisztencia szolgálathoz. • A csomagolóanyag nem játékszer! A műanyag tasakot tartsa gyermekektől távol; fulladásveszélyes! • Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, ellenőrizze 36 • • • • • • • • • • • • • HU a műszaki adatokat (12), hogy megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos hálózat értékeinek. Az azonosító műszaki adatok (12) a készüléken és az akkumulátor-töltőn (ha van) találhatók. Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen, vagyis háztartási célra (porszívóként) használható. Minden egyéb használati mód nem szabályos, ennél fogva veszélyesnek minősül. Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési, vagy szellemi képességekkel rendelkező illetve hozzá nem értő személyek csak abban az esetben használhatják, ha felügyeletet biztosítanak számukra, vagy tájékoztatást kaptak a biztonságos használattal és a használat során felmerülő veszélyekkel kapcsolatosan. Gyermekeknek a készülékkel játszani tilos. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el. A készülék NEM alkalmas az alábbi anyagok felszívására: • izzó parázs, cigarettacsikk vagy hasonlók; • folyadékok, pl. szőnyegtisztító folyadék; • hegyes vagy éles tárgyak pl. szögek, nagyobb üvegcserepek; • finom por pl. cement; • fénymásolók, lézernyomtatók stb. festékpatronjaiba való por. A készüléket NE használja porzsák, porgyűjtő tartály vagy porszűrő nélkül. A készüléket NE használja vizes kézzel, nedves lábbal vagy mezítláb. A csatlakozót NE a tápkábel vagy a készülék húzásával távolítsa el a csatlakozó aljból. A készüléket NE tárolja nedves környezetben vagy az időjárási tényezőknek kitéve (csapadék, napsütés). A készülék tisztítása, karbantartása előtt, valamint abban az esetben, ha nem használja a készüléket, húzza ki a dugót a csatlakozóból. A készüléket meghibásodása vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki, és ne használja. Az esetleges javításokat kizárólag hivatalos asszisztencia központ végezheti. Amennyiben a tápkábel megrongálódott, a cserét hivatalos műszaki asszisztencia központ végezheti bármilyen veszély felmerülését elkerülendő. NE húzza, vagy emelje fel a készüléket a vezetéknél fogva. A készüléket soha NE merítse vízbe vagy egyéb folyadékba! Amikor a készülék működik, NE irányítsa a csövet, a gégecsövet vagy 37 HU bármely más tartozékot a szem vagy a fül felé, és NE vegye a csövet a szájába. • A készülék kizárólag a motorvédő szűrővel együtt használható, így elkerülhető a motor vagy a készülék meghibásodása. • Annak érdekében, hogy a vezeték ne melegedjen túl, tekerje le teljesen a készülékről. JELMAGYARÁZAT Bekapcsolt állapot Kikapcsolt állapot Védelmi osztály: II Gomb a kábel automatikus felcsévéléséhez Tilos Figyelmeztetés A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA (A ábra) Nézze meg a használati útmutató [A] ábráját, amely alapján ellenőrizheti az Ön tulajdonában levő készülék készletéhez tartozó tartozékokat. A képek a használati útmutató borítólapján találhatók. 1. Markolat 1A. Kábeltartó akasztó 2. ON/OFF kapcsoló 3. Vezeték csatlakozóval 4. Szívó csatlakozó 4A. Szívó csatlakozó gombja 5. Univerzális felülettisztító kefe 6. Animal care turbo kefe 6A. Átlátszó első elem 6B. Az átlátszó első elem kioldására szolgáló gombok 6C. Levegő beszívó nyílás tolóajtaja 7. Kimeneti levegőrács 8. Kimeneti levegőszűrő 9. Porgyűjtő rendszer telítettségét jelző mutató 10.Gomb a készülék kinyitásához 11.Porgyűjtő rendszer 11A. Porgyűjtő tartály 11B. Porgyűjtő tartály fedele 11C. Gomb a porgyűjtő tartály kioldásához 11D. Szűrő védőrácsa 11E. Ciklonszűrő 11F. A ciklonszűrő fedele 11G. Rögzítő nyelv 12.Műszaki adatok 13.Rögzítő csavar 14.Automatikus kábel felcsévélés 14A. Kábel tartó nyílás 14B. Gomb a kábel felcsévéléshez 15.Teljesítmény szabályozó ÖSSZESZERELÉS [B ábra] A készülék összeszerelése előtt kapcsolja ki, és húzza ki a csatlakozót a konnektorból. • • • • 38 Lazítsa meg a markolatot (1) rögzítő csavart (13), majd húzza ki. Csatlakoztassa a markolatot a készülékhez, ügyelve a megfelelő felhelyezésre [B1 ábra]. Helyezze el a rögzítő csavart (13), majd húzza meg az óramutató járásával megegyező irányban [B2 ábra]. Fogja meg az UNIVERZÁLIS felülettisztító kefét (5) vagy az ANIMAL CARE TURBÓ KEFÉT (6), és csatlakoztassa a porszívó csatlakozójára (4). TARTOZÉKOK HU A készüléke az alábbi tartozékokkal rendelkezik: UNIVERZÁLIS felülettisztító kefe (5): Az univerzális felülettisztító kefe (5) minden felület tisztítására alkalmas: kerámia járólap, márvány, parketta és szőnyegek. ANIMAL CARE TURBÓ KEFE (6): Kifejezetten az állatszőr eltávolításának megkönnyítésére lett tervezve, bármilyen felületről is legyen szó. Minden felületen használható: kerámia járólapon, márványon, parkettán, szőnyegpadlón vagy rojt nélküli szőnyegen. Ha a porszívózás közben a kefe túlságosan odatapad a felülethez, és a forgás sebessége csökken, nyissa ki a levegő beszívó nyílás tolóajtaját (6C), amely a jobb oldalon található. Ne használja a turbo Animal Care kefét rojtos szőnyegen, állatszőrön vagy 15 mm-nél hosszabb szélakból szőtt padlószőnyegen. Ne hagyja a kefét túl hosszú ideig a szőnyeg egy bizonyos pontján, miközbena kefe forog. FIGYELEM! Forgó alkatrészek. Sérülések veszélye. • • HASZNÁLAT [C ábra] Húzza ki teljesen a tápvezetéket (3) egészen a piros jelzésig. A vezetéken látható sárga jelzés a kábel piros jellel megjelölt vége előtt látható. Akassza be a vezetéket a kábeltartó akasztóba (1A) [B3 ábra], amely közvetlenül a markolat alatt található, így nem zavarja önt a takarítás közben. [B4 ábra]. Amennyiben a készüléket feltekert vagy részben feltekert vezetékkel használja, fennáll a túlmelegedés veszélye! MEGJEGYZÉS: 1. Ha készülék az első néhány használata során sajátos szagot érez, normális jelenségről van szó. Nem a készülék hibás működését jelzi, néhány használat után elmúlik. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. 2. A használat során a készülék átlátszó részei opálossá válhatnak. • • Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját a konnektorba, és az ON/OFF kapcsolóval (2) (I helyzet) kapcsolja be a készüléket. A teljesítményszabályozó gombbal (15) beállíthatja a készülék teljesítményét (szívóerejét): Állítsa be a következőket [C1 ábra]: Alacsony vagy közepes szint: szőnyeg és padlószőnyeg. Maximum: padló és parketta. • • A készülék használatát követően állítsa az ON/OFF (2) gombot O helyzetbe, és húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A vezeték feltekeréséhez nyomja meg, a vezeték automatikus felcsévélését végtő gombot (14B) [C2 ábra]. A vezeték felcsévélése közben fogja meg a csatlakozót, hogy a vezeték ne csapódjon ellenőrizetlenül ide-oda. KARBANTARTÁS [D ábra] A készülék kinyitása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót a konnektorból! A készülék újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy a nedves ruhával tisztított részek teljesen megszáradtak-e! 39 HU A porszívó tisztítása: Szükség esetén törölje át a készüléket nedves ruhával. Ne használjon oldószereket vagy egyéb agresszív tisztítószereket ill. súrolószereket. Ezek az anyagok károsíthatják a felületet. Az univerzális felülettisztító kefe tisztítása (5): Amikor a porszívó be van kapcsolva, dörzsölje meg kézzel a kefét, ezzel eltávolíthatja a kefe által összegyűjtött port és szöszt, amelyet a készülék automatikusan beszív. A turbo kefe (6) tisztítása • A kefe kioldó gomb (4A) megnyomásával vegye le a turbó kefét (6) a szívó csőről (4). • A tisztítás megkönnyítése érdekében az első átlátszó rész (6A) levehető. Az elem eltávolításához nyomja meg az első részen található gombot (6B) [F1 ábra]. • Ha a turbo kefére (6) szőrszálak vagy haj tekeredett fel, vágja le egy ollóval, de vigyázzon, hogy ne vágja meg magát. [F2 ábra]. Helyezze vissza az átlátszó elemet, mielőtt a porszívót ismét bekapcsolná. Ne használja a kefét, ha az átlátszó első elem (6A) le van szerelve. A porgyűjtő rendszer tisztítása (11): FIGYELEM! A porgyűjtő tartályt (11) és a szűrőket minden használat után tisztítsa ki. Ne hagyja, hogy a tartály a jelzett MAX szintnél (9) jobban megteljen. Amikor a porszívó szívóteljesítménye csökken, vagy a porgyűjtő rendszer kijelzője (11) jelzi, hogy a tartály megtelt, ürítse ki a készülék tartályából a port. Ha a készülék szívóteljesítménye a porgyűjtő rendszer tisztítását követően sem javul, lehetséges, hogy a készülék többi szűrője is piszkos. Ebben az esetben cserélje ki őket. A porgyűjtő rendszer tisztításához végezze el az alábbiakban felsoroltakat. Kövesse az útmutató elején elhelyezett rajzok utasításait. A porgyűjtő tartály (11A) tisztítása • Nyomja meg a markolaton található gombot (10), és vegye ki a tartályt (11A) a készülékből ábra]. • Nyissa ki a kioldó gombbal (11B) a tartály fedelét (11A), és ürítse ki a tartályt (10A) [D2, D3 ábra]. • Szükség esetén mossa el a tartályt (11A), és hagyja, hogy teljesen megszáradjon. • A ciklonszűrőt (11E) és a védőhálót (11D) is el lehet öblíteni, ha nagyon piszkosak. Ehhez kövesse az alábbiakat: •Akassza ki óvatosan a ciklonszűrő fedelét (11F) rögzítő nyelveket (11G), és vegye ki a ciklonszűrőt (11E) [D4, D5 ábra]. •Akassza ki a szűrő védőhálóját (11D) a D6 ábrán látható módon, és húzza ki. •Öblítse el az alkatrészeket folyóvíz alatt, majd hagyja őket teljesen megszáradni. •A mosást követően hagyja a szűrőt legalább 24 órán keresztül száradni. • Szerelje össze a készüléket a műveletek ellentétes sorrendben történő elvégzésével. Lásd a D7 és D8 ábrát. • Mielőtt ismét bekapcsolná a készüléket, tegye vissza a tartályt (11A) a készülékre. Megjegyzés: a kimeneti levegőszűrőt (8) évente egyszer ki kell cserélni (a használat gyakoriságától függően). A kimeneti levegőszűrő cseréje (8) • Nyomja le a kimeneti levegőrács nyelvét (7), és vegye le [D9 ábra]. • Vegye ki a kimeneti levegőszűrőt (8), és tegyen bele egy új szűrőbetétet [D10 ábra]. • Helyezze vissza a kimeneti levegőrácsot (7). A rács akkor van a helyén, ha hallja a rögzítést jelző kattanást. 40 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ÉS KEZELÉSE HU Ha nem használja a porszívót, húzza ki a dugót a konnektorból, és tegye a készüléket száraz portól védett helyre. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK PROBLÉMA A készülék nem kapcsol be. A készülék használat közben kikapcsol, és nem kapcsol be újra. A készülék nem szív megfelelően. Az első pár használat során a készülékből jellegzetes szag árad. A tubo kefe nem forog megfelelően és/vagy elakad. MEGOLDÁS • Ellenőrizze, hogy a csatlakozót csatlakoztatta-e a hálózatba. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az ON/OFF kapcsolót (11). • A készülékben van egy motorvédő kapcsoló, amely túlmelegedés esetén kikapcsolja a készüléket. (A túlmelegedést a szívócsövek vagy a porgyűjtő eltömődése okozhatja). Ha a motorvédő termosztát bekapcsol, állítsa le a porszívót (11), és hagyja kikapcsolva néhány órán át, hogy teljesen kihűlhessen. A készülék ismételt bekapcsolása előtt tisztítsa ki a készüléket, vagy távolítsa el a csöveket eltömítő tárgyat. • A teljesítmény szabályozó gomb a minimumon van: Növelje a teljesítményt Közepes vagy Maximum szintre. • A porgyűjtő rendszer tele van: ürítse ki a porgyűjtő rendszert. • A szűrő eltömődött: tisztítsa ki, vagy cserélje ki a szűrőt. • A szűrő nincs megfelelően rögzítve: ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően van-e behelyezve a készülékbe. • Nem a készülék hibás működését jelzi, néhány használat után elmúlik. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. • Nyissa ki a jobb oldali levegő beszívó tolóajtót (6C). A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A 2014. március 14-i, 49-es számú ‘’Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (RAEE) alkotott 2012/19/EU irányelv aktualizálásáról’’ szóló törvény erejű rendelet 26. cikkelye értelmében a készüléken vagy annak csomagolásán elhelyezett áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel arra utal, hogy a készülék a hasznos élettartama végén nem kezelhető háztartási hulladékként. A felhasználó köteles a már nem használt terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére szakosodott gyűjtőközpontban leadni. Vagy a kidobásra szánt készüléket átadhatja a kereskedőnek egy új, egyenértékű készülék vásárlása esetén. A 400 m2-t meghaladó területű elárusítóhellyel rendelkező műszaki áruházakban a 41 HU kidobásra szánt 25 cm-nél kisebb háztartási eszközök ingyenesen, vásárlási kötelezettség nélkül leadhatók. A nem használt elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtése és ezt követő környezetkímélő újrahasznosítása, kezelése és ártalmatlanítása hozzájárul a környezet és az emberi egészség védelméhez valamint a gépet alkotó anyagok újbóli felhasználásához. SZERVIZ ÉS GARANCIA Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén forduljon az IMETEC asszisztencia szolgálatához az alábbi zöld számon vagy a honlapon található címen. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garancialapon találhatók. A kézikönyvben a termék használatára, kezelésére és karbantartására vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása a gyártói garancia elvesztését vonja maga után. 42 MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 NÁVOD NA POUŽITIE VYSÁVAČA SK Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme si istí, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja, navrhnutého a vyrobeného s prvotným cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s európskou normou EN 62079. UPOZORNENIE! Pokyny a upozornenia pre bezpečné používanie Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie, a najmä bezpečnostné upozornenia, a dodržujte ich. Uschovajte tento návod spolu s príslušným ilustrovaným sprievodcom počas celej životnosti prístroja pre eventuálnu konzultáciu. V prípade postúpenia prístroja tretím osobám im odovzdajte kompletnú dokumentáciu. POZNÁMKA: Ak sa Vám pri čítaní tohto návodu zdajú byť niektoré časti nezrozumiteľné alebo máte pochybnosti, pred použitím prístroja kontaktujte výrobcu na adrese uvedenej na poslednej strane. OBSAH BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIAstr. 43 VYSVETLIVKY SYMBOLOVstr. 45 POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA str. 45 MONTÁŽstr. 45 PRÍSLUŠENSTVOstr. 46 POUŽITIEstr. 46 ÚDRŽBAstr. 46 USCHOVÁVANIE A STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOKstr. 48 PROBLÉMY A RIEŠENIA str. 48 LIKVIDÁCIA str. 48 SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA str. 49 ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA I-II-III TECHNICKÉ ÚDAJE III BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA • Po vybratí prístroja z obalu skontrolujte neporušenosť jeho obsahu podľa obrázku a prípadné poškodenie pri preprave. V prípade pochybností prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko. • Obalový materiál nie je hračkou pre deti! Uschovajte plastové vrecúško mimo dosahu detí, ktoré by sa ním mohli zadusiť! • Pred pripojením prístroja skontrolujte, či technické údaje (12) zodpovedajú elektrickej sieti, ktorá je k dispozícii. Identifikačný štítok s technickými 43 SK • • • • • • • • • • • • • 44 údajmi (12) sa nachádza na prístroji a adaptéri/nabíjačke, (ak existuje). Tento prístroj sa musí používať len na účely, pre ktoré bol navrhnutý, a to ako domáci vysávač. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné, a teda nebezpečné. Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli udelené inštrukie týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a pochopili riziká spojené s jeho použitím. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu zabezpečovanú užívateľom by nemali vykonávať deti bez dozoru. NEPOUŽÍVAJTE vysávač k vysávaniu: • horúceho popola, cigaretových nedopalkov alebo podobne; • kvapalín, ako sú napr. čistiace prípravky na koberce; • ostrých alebo tvrdých predmetov, ako sú nechty, veľké črepiny skla; • jemného prachu, ako napr. cement; • tonerového prachu (pre laserové tlačiarne, kopírovačky, atď.). NIKDY nepoužívajte vysávač bez vloženia sáčika na zber prachu, lapača prachu alebo filtra. NEPOUŽÍVAJTE prístroj s mokrými rukami alebo vlhkými či bosými nohami. NEŤAHAJTE za šnúru ani za prístroj, ak chcete odpojiť zástrčku zo zásuvky na prúd. NEVYSTAVUJTE prístroj vlhkosti alebo vplyvu počasia (dážď, slnko). Pred čistením alebo údržbou prístroja, a v prípade jeho nečinnosti, zakaždým odpojte zástrčku prístroja z napájacieho elektrického okruhu. V prípade poruchy alebo špatného fungovania prístroj vypnite a nezasahujte do neho. Pre prípadnú opravu sa obráťte výhradne na autorizované servisné stredisko. V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. NIKDY neťahajte alebo nezdvíhajte vysávač za kábel. NIKDY neponárajte prístroj do vody ani žiadnej inej kvapaliny. NIKDY nesmerujte flexibilnú saciu hadicu, trubku alebo akékoľvek iné príslušenstvo do očí alebo uší, ani ich nevkladajte do úst, pokiaľ sú pripojené k vysávaču v prevádzke. SK • Vždy používajte spotrebič s ochranným filtrom motora, aby nedošlo k poškodeniu motora a samotného vysávača. • Kábel sieťového napájania vždy úplne odviňte, aby sa zabránilo nebezpečnému prehriatiu. VYSVETLIVKY SYMBOLOV Poloha zapnutý Poloha vypnutý Ochranná trieda II Tlačidlo pre automatické navíjanie kábla Zákaz Upozornenie POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA PObr. A) Pozrite sa na obrázok [A] ilustrovaného sprievodcu za účelom kontroly vybavenia vášho spotrebiča. Všetky obrázky sú na obale tohto návodu. 1. Rukoväť 1A. Očko držiaka kábla 2. Tlačidlo ON/OFF 3. Napájací kábel so zástrčkou 4. Sacia prípojka Sací filter 4A. Tlačidlo sacej prípojky 5. Multipovrchová kefa 6. Turbokefa animal care 6A. Predná priehľadná časť 6B. Tlačidlá pre odblokovanie prednej priehľadnej časti 6C. Posuvník prívodu vzduchu 7. Odsávacia mriežka 8. Výfukový filter 9. Indikátor úrovne systému na zber prachu 10.Tlačidlo na otvorenie prístroja 11.Systém na zber prachu 11A. Zberná nádoba na prach 11B. Kryt zbernej nádoby na prach 11C. Tlačidlo na uvoľnenie krytu 11D. Ochranná mriežka filtra 11E. Cyklónový filter 11F. Kryt cyklónového filtra 11G. Upevňovacia páska 12.Technické údaje 13.Upevňovacia skrutka 14.Automatické navíjanie kábla 14A. Priestor na kábel 14B. Tlačidlo na navíjanie kábla 15.Elektronická regulácia výkonu MONTÁŽ [Obr. B] Přred každou operáciou montáže vždy vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete! • • • • Povoľte upevňovaciu skrutku (13) rukoväte (1) a vyberte ju. Pripevnite rukoväť k telu prístroja, uistite sa, že je namontovaná správne [Obr. B1]. Vložte upevňovaciu skrutku (13) a utiahnite v smere hodinových ručičiek [Obr. B2]. Uchopte MULTIPOVRCHOVÚ kefu (5) alebo TURBOKEFU ANIMAL CARE (6) a pripojte na saciu prípojku (4). 45 SK PRÍSLUŠENSTVO Váš spotrebič je vybavený nasledujúcim příslušenstvom: MULTIPOVRCHOVÁ kefa (5): Multipovrchová kefa (5) je vhodná na všetky povrchy: keramika, mramor, parkety a koberce. TURBOKEFA ANIMAL CARE (6): Špecifická pre ľahké odstránenie chlpov zvierat z akéhokoľvek povrchu. Vhodná pre všetky povrch: keramika, mramor, parkety, koberce a koberčeky so strapcami. Ak počas vysávania zostane kefa príliš dlho priľnutá k čistenému kobercu alebo k povrchu, spomaľte otáčanie, otvorte posuvník prívodu vzduchu (6C) jeho posunutím doprava. Nepoužívajte turbokefu Animal Care ns kobercoch so strapcami, kožušinách zo zvierat a kobercoch s vláknami o hrúbke viac ako 15mm. Nedržte kefu bez pohybu na koberci s valčekom v rotácii. UPOZORNENIE! Rotujúce časti v pohybe. Nebezpečenstvo zachytenia. • • POUŽITIE [Obr. C] Vytiahnite sieťový kábel (3) až na maximum po červené označenie. Žlté označenie na kábli je umiestnené pred červeným označením konca kábla. Pripevnite kábel do vnútra očka držiaka kábla (1A) [Obr. B3] tesne pod rukoväťou, aby neprekážal počas čistenia. [Obr. B4] Použitie vysávača s úplne alebo čiastočne stočeným káblom predstavuje riziko prehriatia! POZNÁMKA: 1. Majte na pamäti, že nový prístroj môže generovať pachy pri počiatočnom použití. Tento zápach je neškodný a zmizne po krátkej dobe. Zaistite dostatočné vetranie miestnosti. 2. Časom sa priehľadné časti môžu stať matnými. • • Zasuňte zástrčku prístroja do zásuvky a zapnite prístroj stlačením tlačidla ON/OFF (2) (poloha I). S elektronickou reguláciou výkonu (15) môžete nastaviť sací výkon prístroja. Zvoľte nasledujúce nastavenia [Obr. C1]: Minimálny alebo stredný stupeň: na koberce a koberčeky. Maximálny: na podlahy a parkety. • • Po použití prístroja ho vypnite stlačením tlačidla do polohy ON/OFF (2) (poloha O) a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky. Ak chcete navinúť napájací kábel, stlačte tlačidlo pre automatické navíjanie kábla (14B) [Obr. C2]. Počas navíjania kábla držte zástrčku, aby nedošlo k jej poškodeniu. ÚDRŽBA [Obr. [D] Pred otvorením prístroja ho vypnite a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky! Pred opätovným použitím prístroja sa uistite, že všetky očistené vlhké diely sú úplne suché! 46 SK Čistenie vysávača: Pokiaľ je to nutné, vyčistite vysávač vlhkou handričkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu povrchu. Čistenie multipovrchovej kefy (5): Pri bežiacom motore otrite kefu rukou pre odstránenie zvyškov prachu a vlákien, ktoré budú priamo odsávané vysávačom. Čistenie turbokefy (6) • Odpojte turbokefu (6) zo sacej prípojky (4) stlačením tlačidla uvoľnenia kefy (4A). • Pre uľahčenie čistenia je možné odstrániť prednú priehľadnú časť (6A) pôsobením na dve tlačidlá pre odblokovanie prednej časti (6B) [Obr. F1]. • Ak je turbokefa (6) znečistená vlasmi alebo chuchvalcami, odstrihnite ich nožnicami; dávajte pozor, aby ste sa nedorezali. [Obr. F2]. Pred použitím metly zasuňte prednú priehľadnú časť. Nepoužívajte kefu s demontovanou prednou časťou (6A). Čistenie systému na zber prachu (11): UPOZORNENIE! Vyprázdnite priestor na zber prachu (11) a vyčistite filtračný systém po každom použití. Nikdy nenechajte zaplniť nádobu nad maximálnu povolenú úroveň (9). Keď sa sací výkon vysávača zníži alebo indikátor systému na zber prachu (11) naznačuje, že je nádoba plná, odstráňte z vysávača nahromadený prach. Pokiaľ sa sací výkon vysávača nezlepší po vyčistení systému na zber prachu, je pravdepodobné, že ďalšie filtre vysávača sú veľmi špinavé. V takom prípade ich vymeňte. Vyčistite systém na zber prachu podľa nasledujúcich pokynov a venujte pozornosť obrázkom v ilustrovanom sprievodcovi. Čistenie nádoby na zber prachu (11A) • Stlačte tlačidlo (10) rukoväte a vyberte nádobu (11A) z prístroja [Obr. D1]. • Otvorte veko nádoby (11B) odblokovacím tlačidlom (11C) a vyprázdnite nádobu (11A) [Obr. D2, D3]. • V prípade potreby opláchnite nádobu (11A) a úplne ju vysušte. • Aj cyklónový filter (11E) a ochranná mriežka (11D) je možné opláchnuť, ak sú veľmi špinavé. Za týmto účelom postupujte takto: •Opatrne odblokujte poistné jazýčky (11G) krytu cyklónového filtra (11F) a vytiahnite cyklónový filter (11E) [Obr. D4, D5]. •Odblokujte ochrannú mriežku filtra (11D), ako je na obrázku [D6] a vytiahnite ju. •Vyčistite diely s tečúcou vodou a nechajte ich úplne oschnúť. •Nechajte filter schnúť aspoň 24 hodín po umytí. • Zostavte prístroj, postupujte v opačnom poradí. Konzultujte obrázky [D7, D8]. • Pred zapnutím prístroja vložte do neho späť nádobu (11A). Poznámka: výfukový vzduchový filter (8) sa musí meniť raz do roka (v závislosti na použití). Výmena výfukového vzduchového filtra (8) • Stlačte blokovanie odsávacej vzduchovej mriežky (7) a vytiahnite ju [Obr. D9]. • Vyberte výfukový vzduchový filter (8) a nahraďte ho novým filtračným prvkom [Obr. D10]. • Znovu vložte odsávaciu vzduchovú mriežku (7) a zatlačte do polohy zablokovania. 47 SK USCHOVÁVANIE A STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOK V prípade, že prístroj nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky a uložte na suchom mieste, chránenom pred prachom. PROBLÉMY A RIEŠENIA PROBLÉM Prístroj se nezapne. Prístroj sa vypne počas použitia a viac sa nezapne. Vysávač nesaje dobre. Vysávač počas prvých použití generuje zápach. Turbokefa sa neotáča dobre a/alebo sa blokuje. RIEŠENIE • Skontrolujte, či je zástrčka zapojená do siete. Uistite sa, že ste stlačili vypínač ON/OFF (11) • Vysávač je vybavený ochranným tepelným ističom motora, ktorý zasiahne vypnutím prístroja v prípade prehriatia! (spôsobené obštrukciami sacieho vedenia alebo upchatím systému na zber prachu). V prípade zásahu spotrebič vypnite stlačením vypínača ON/OFF (11) a nechajte úplne vychladnúť po dobu niekoľkých hodín. Pred opätovným spustením prístroja odstráňte prach alebo predmety, ktoré ucpávajú sanie. • Regulátor výkonu na minimálnej úrovni: Zvýšte výkon na stredný alebo maximálny. • Systém zberu prachu je plný: vyprázdnite priestor na zber prachu. • Filter je upchatý: vyčistite alebo vymeňte filter. • Filter nie je upevnený správne: uistite sa, že je filter namontovaný správnym spôsobom. • Tento zápach je neškodný a zmizne po krátkej dobe. Zaistite dostatočné vetranie miestnosti. • Otvorte posuvník prívodu vzduchu 6C jeho posunutím doprava. LIKVIDÁCIA Podľa čl. 26 Legislatívneho nariadenia zo dňa 14. marca 2014, č. 49 “Uplatnenie smernice 2012/19/EÚ o odpade elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)” symbol prečiarknutého odpadkového koša na prístroji alebo na obale znamená, že výrobok na konci svojej životnosti musí byť likvidovaný oddelene od ostatného odpadu. Užívateľ musí preto odovzdať zariadenie na konci jeho životnosti do príslušných centier pre separovaný zber elektrického a elektronického odpadu. Ako alternatíva k individuálnemu spravovaniu odpadu možno priniesť zariadenie, ktoré chcete zlikvidovať, predajcovi pri zakúpení nového ekvivalentného zariadenia. U predajcov elektronických výrobkov s predajnou plochou najmenej 400 m2 možno tiež priniesť zadarmo, bez povinnosti zakúpenia, elektronické výrobky k likvidácii s rozmermi menšími ako 25 cm. 48 SK Adekvátne separovaný zber nepoužívaných prístrojov pre následnú recykláciu, spracovanie a ekologicky šetrné odstraňovanie napomáha predchádzať negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých sa zariadenie skladá. SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA Ak chcete požiadať o opravu alebo zakúpiť náhradné diely, obráťte sa na autorizované zákaznícke stredisko spoločnosti IMETEC na nižšie uvedenom čísle, alebo prostredníctvom internetových stránok. Na prístroj sa vzťahuje záruka výrobcu. Pre podrobnosti si prečítajte priložený záručný list. Nedodržiavanie pokynov na používanie a údržbu, uvedených v tejto príručke, vedie k zrušeniu záruky poskytovanej výrobcom. MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 49 SL PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SESALNIKA Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079. POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila, zlasti opozorila glede varnosti, in jih upoštevajte. Ta priročnik, skupaj z odgovarjajočim slikovnim vodnikom, hranite ves čas življenjske dobe aparata in ga imejte vedno pri roki. V primeru prodaje aparata novemu lastniku izročite tudi vso dokumentacijo. OPOMBA: Če bi med branjem tega uporabniškega priročnika naleteli na težko razumljive odseke ali bi se vam porodil kakršen koli dvom, se pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na zadnji strani te brošure. KAZALO OPOZORILA GLEDE VARNOSTI str. 50 LEGENDA SIMBOLOV Str. 52 OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME Str. 52 SESTAVLJANJE Str. 52 NASTAVKI str. 53 UPORABA str. 53 VZDRŽEVANJE str. 53 SHRANJEVANJE IN SKRB ZA IZDELEK str. 55 REŠEVANJE TEŽAV Str. 55 ODLAGANJE Str. 55 POMOČ IN GARANCIJA Str. 56 SLIKOVNI VODNIK I-II-III TEHNIČNI PODATKI III OPOZORILA GLEDE VARNOSTI • Potem ko ste aparat vzeli iz embalaže, na podlagi slike preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se prepričajte, da se aparat med prevozom ni poškodoval. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega serviserja. • Embalaža ni igrača za otroke! Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok, saj obstaja nevarnost zadušitve! • Preden aparat povežete, preverite, da njegovi tehnični podatki (12) 50 • • • • • • • • • • • • • SL ustrezajo podatkom razpoložljivega električnega omrežja. Tehnični podatki (12) se nahajajo na napravi in na napajalniku/polnilcu baterij (če je prisoten). To napravo se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bila zasnovana oziroma kot sesalnik za domačo uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej nevarno. To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe z nezadostnimi izkušnjami in znanjem o aparatu, če so pod ustreznim nadzorom, ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, ki jih takšna uporaba prinaša. Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Čiščenja in vzdrževalnih posegov ne smejo izvajati otroci brez nadzora, zanju mora poskrbeti uporabnik. Sesalnika NE uporabljajte za sesanje: • neugasnjenega pepela, cigaretnih ogorkov ali podobnega; • tekočin, kot so na pr. detergenti za preproge; • ostrih predmetov, kot so žeblji, večji okruški stekla; • finega prahu, kot na pr. cement; • prahu od tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne stroje, itd.). nikoli NE sesajte, ne da bi prej vstavili vrečko za zbiranje prahu, posodo za prah ali filter. Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami, vlažnimi nogami ali bosi. NE vlecite za napajalni kabel ali za samo napravo, da bi vtič izvlekli iz vtičnice. Aparata NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim dejavnikom (dež, sonce). Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe slednjega vtič vselej izvlecite iz vtičnice. V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat izključite in na njem ne izvajajte nepooblaščenih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite izključno na pooblaščenega serviserja. Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. Naprave nikoli NE vlecite ali dvigujte za kabel. Naprave nikoli NE potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Nikoli NE obračajte raztegljive sesalne cevi, cevi ali kateregakoli drugega pripomočka v smer oči, ušes in jih ne dajajte v usta, ko so povezani z delujočom sesalnikom. 51 SL • Aparat vedno uporabite z zaščitnim filtrom motorja, ter se tako izognite poškodbam samega motorja in sesalnika. • Vedno popolnoma odvijte napajalni kabel ter s tem preprečite nevarno pregrevanje. LEGENDA SIMBOLOV Položaj vklopa Položaj izklopa Razred zaščite II Gumb za avtomatsko navijanje kabla. Prepoved Opozorilo OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME (slika A) Oglejte si sliko [A] v slikovnem vodniku, da preverite, ali je vašemu aparatu priložena vsa potrebna oprema. Vse slike so prikazane na naslovnici teh navodil za uporabo. 1. Ročaj 1A. Kaveljček za kabel 2. Stikalo ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) 3. Napajalni kabel z vtičem 4. Priključek za sesanje 4A. Tipka priključka za sesanje 5. Krtača za uporabo na različnih površinah 6. Turbokrtača animal care 6A. Prednji prozorni del 6B. Gumbi za snetje prednjega prozornega dela 6C. Drsni gumb za zajem zraka 7. Rešetka na izpustu 8. Filter na izpustu 9. Indikator stopenj sistema za zbiranje prahu 10.Gumb za odpiranje aparata 11.Sistem zbiranja prahu 11A. Posoda za prah 11B. Pokrov posode za prah 11C. Gumb za sprostitev pokrova 11D. Zaščitna rešetka za filter 11E. Ciklonski filter 11F. Pokrovček ciklonskega filtra 11G. Pritrdilni jeziček 12.Tehnični podatki 13.Pritrdilni vijak 14.Avtomatsko navijanje kabla 14A. Prostor za kabel 14B. Tipka za navijanje kabla 15.Elektronska nastavitev moči SESTAVLJANJE [Sl. B] Preden začnete s kakršnokoli operacijo sestavljanja, aparat pred tem vedno ugasnite in vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. • • • • 52 Razrahljajte pritrdilni vijak (13) ročaja (1) in ga izvlecite. Povežite ročaj na ogrodje aparata, bodite pozorni, da jo pravilno namestite [Sl. B1]. Vstavite pritrdilni vijak (13) in ga zategnite v smeri urinega kazalca [Sl. B2]. Nastavite krtačo za uporabo na RAZLIČNIH POVRŠINAH (5) ali ta TURBOKRTAČO ANIMAL CARE (6) in povežite element s priključkom za sesanje (4). NASTAVKI SL Vaš aparat je opremljen z naslednjimi dodatki: Krtača za uporabo na RAZLIČNIH POVRŠINAH (5): Krtača za uporabo na različnih površinah (5) je primerna za vse vrste površin: keramiko, steklo, marmor, parket in preproge. TURBOKRTAČA ANIMAL CARE (6): Posebej namenjena lažjemu odstranjevanju živalskih dlak z vseh površin. Primerna za vse površine: keramiko, marmor, parket, tapison in preproge brez resic. Če je med sesanjem krtača preveč pritisnjena k preprogi ali na površino, ki jo čistite, s čimer upočasnjuje njeno rotacijo, odprite drsni gummb za zajem zraka (6C) tako, da ga premaknete v desno. Ne uporabljajte turbokrtače Animal Care na preprogah z resicami, živalskih krznih in tapisonih, ki so debelejši od 15mm. Krtače s priloženim valjem ne držite pri miru na preprogi. POZOR! Vrteči se deli v gibanju. Nevarnost zapletanja. • • UPORABA [Sl. C] Napajalni kabel (3) popolnoma odvijte, do rdečega znaka. Rumen znak se na kablu nahaja pred rdečim znakom na koncu kabla. Kabel obesite na kaveljček za kabel (1A) [Sl. B3], ki se nahaja tik pod ročajem, tako preprečite, da bi oviral čiščenje. [Sl. B4] Uporaba sesalnika s kablom, ki je popolnoma ali delno zavit, povzroča tveganje pregrevanja aparata! OPOMBA: 1. Bodite pozorni - iz novega aparata lahko pri začetnih uporabah izhaja vonj. Ta vonj je neškodljiv in se po kratkem času ne pojavlja več. Poskrbite, da je prostor dobro prezračen. 2. Tekom uporabe lahko prozorni deli postanejo motni. • • Vstavite vtič aparata v vtičnico in prižgite aparat s pomočjo stikala ON/OFF (2) (položaj I). Z elektronsko nastavitvijo moči (15) je mogoče regulirati moč sesanja aparata. Izberite naslednje nastavitve [Sl. C1]: Minimalna ali srednja stopnja: za preproge in tapison. Maksimalna: za talne obloge in parket. • • Ko zaključite z uporabo aparata, ga izklopite s pomočjo stikala ON/OFF (2) (položaj O) in izvlecite vtič iz vtičnice. Za navijanje napajalnega kabla pritisnite gumb za avtomatsko navijanje kabla (14B) [Sl. C2]. Med navijanjem kabla držite vtič, da vas ne bi kabel udaril. VZDRŽEVANJE [Sl. D] Preden ga odprete, aparat izključite in vtič (7) izvlecite iz vtičnice. Pred ponovno uporabo aparata se prepričajte, ali so vsi njegovi deli, ki ste jih očistili z vlažno krpo, popolnoma suhi. 53 SL Čiščenje sesalnika: Po potrebi sesalnik očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih ali abrazivnih detergentov. V nasprotnem primeru lahko poškodujete površine. Čiščenje krtače za uporabo na različnih površinah (5): Ko je motor prižgan, obrišite krtačo z roko ter odstranite vse ostanke prahu in kosmov, ki bodo takoj posesani. Čiščenje turbokrtače (6) • Izvlecite turbokrtačo (6) s priključka za sesanje (4), pritisnite tipko za snetje krtače (4A). • Za olajšanje čiščenja je mogoče odstraniti prednji prozorni del (6A) in sicer s pomočjo dveh gumbov za snetje prednjega dela (6B) [Sl. F1]. • Če so na turbokrtači (6) ostanki las ali vlaken, jih s škarjami odrežite, pri čemer pazite, da se ne urežete. [Sl. F2]. Preden metlo ponovno uporabite, vedno namestite nazaj prednji frontalni del. Ne uporabljajte krtače, če je prednji del (6A) odstranjen. Čiščenje sistema za zbiranje prahu (11): POZOR! Po vsaki uporabi očistite filtrirni sistem in izpraznite posodo za zbiranje prahu (11). Posode nikoli ne napolnite višje od dovoljene ravni MAX (9). Ko se moč sesalnika zmanjša ali indikator sistema zazbiranje prahu (11) opozori, da je posoda za prah polna, s sesalnika odstranite nabran prah. Če moč sesanja sesalnika po čiščenju sistema za zbiranje prahu ni boljša je mogoče, da so drugi filtri sesalnika zelo umazani. V tem primeru jih zamenjajte. Sistem za zbiranje prahu očistite glede na naslednja navodila in pri tem upoštevajte slike v slikovnem vodniku. Čiščenje posode za prah (11A) • Pritisnite gumb (10) na ročaju in izvlecite posodo (11A) aparata [Sl. D1]. • Odprite pokrov posode (11B) s pomočjo gumba za sprostitev (11C) in izpraznite posodo (11A) [Sl. D2, D3]. • Po potrebi sperite posodo (11A) in jo posušite do suhega. • Tudi ciklonski filter (11E) in zaščitno rešetko (11D) lahko, če sta zelo umazana, sperete. To storite sledeč naslednjemu postopku: •Previdno sprostite pritrdilne jezičke (11G) pokrovčka ciklonskega filtra (11F) in izvlecite ciklonski filter (11E) [Sl. D4, D5]. •Sprostite zaščitno rešetko filtra (11D), kot na sliki [D6], in jo izvlecite. •Očistite dele pod tekočo vodo in pustite, da se do suhega posušijo. •Pustite, da se po pranju filter suši najmanj 24 ur. • Sestavite aparat po obratnem vrstnem redu. Poglejte slike [D7, D8]. • Preden prižgete aparat, ponovno vstavite posodo (11A) v aparat. Opomba: filter na odvodu zraka (8) je potrebno zamenjati enkrat letno (glede na uporabo). Zamenjava filtra na odvodu zraka (8) • Pritisnite na zaporo rešetke na odvodu zraka (7) in jo izvlecite [Sl. D9]. • Odstranite filter na odvodu zraka (8) in ga zamenjajte z novim filtrirnim vložkom [Sl. D10]. • Ponovno vstavite rešetko na izpustu zraka (7) in prestavite v zaporni položaj. 54 SHRANJEVANJE IN SKRB ZA IZDELEK SL V primeru neuporabe sušilnika las, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice in shranite aparat na suhem mestu, zaščitenem pred prahom. REŠEVANJE TEŽAV TEŽAVA Aparat se ne prižge. Aparat se med uporabo ugasne in se ne prižge ponovno. Sesalec ne sesa dobro. Pri nekaj začetnih uporabah iz sesalnika izhaja vonj. Turbokrtača se ne vrti dobro in/ali se blokira REŠITEV • Prerpičajte se, da je vtič povezan z napajalnim omrežjem. Prepričajte se, da ste pritisnili stikalo ON/ OFF (11). • Sesalec je opremljen s termostatom za zaščito motorja, ki se sproži ter ugasne aparat v primeru pregrevanja! (povzroči ga ovira na cevi za sesanje ali zamašitev sistema za zbiranje prahu) V primeru sprožitve ugasnite aparat s pritiskom na stikalo ON/OFF (11), ter aparat pustite nekaj ur, da se popolnoma ohladi. Preden aparat ponovno prižgete, odstranite prah ali predmet, ki je sesanje oviral. • Regulator moči na minimumu: Moč povečajte na Medio (Srednje močno) ali Max (Največja moč) • Sistem za zbiranje prahu je poln: izpraznite posodo za zbiranje prahu. • Filter je zamašen: očistite ali zamenjajte filter. • Filter ni pravilno pritrjen: prepričajte se, da je filter pravilno nameščen. • Ta vonj je neškodljiv in se po kratkem času ne pojavlja več. Poskrbite, da je prostor dobro prezračen. • Odprite drsni gumb za zajem zraka 6C tako, da ga premaknete v desno. ODLAGANJE Glede na čl. 26 Zakonskega odloka z dne 14. marca 2014, št. 49, ‘’Izvajanje direktive 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (RAEE)’’, simbol prečrtanega smetnjaka, ki je naveden na aparatu ali na embalaži pomeni, da je potrebno izdelek na koncu življenjske dobe ločiti od drugih odpadkov. Uporabnik mora zato ob koncu življenjske dobe aparata le-tega oddati v ustrezne zbirne centre za ločeno zbiranje elektrotehničnih in elektronskih odpadkov. Alternativno lahko uporabnik sam odda aparat, ki ga ne uporablja več in ga želi odložiti v odpadke, prodajalcu, takrat, ko opravi nakup novega aparata enakega tipa. Pri prodajalcih elektronskih izdelkov, katerih prodajna površina je večja od 400 m2, je poleg tega mogoče brezplačno oddati, brez obveznosti nakupa, tudi odpadne elektronske izdelke velikosti, manjše od 25 cm. 55 SL Ustrezno ločeno zbiranje odpadkov za nadaljnje ravnanje z odvrženenim aparatom, recikliranje, in odlaganje, ki je prijazno okolju, pripomore k preprečevanju mogočih negativnih učinkov na okolje in zdravje, ter olajša ponovno uporabo in/ali recikliranje materialov, iz katerih je aparat sestavljen. POMOČ IN GARANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za aparat velja garancija proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo. Neupoštevanje navodil iz tega priročnika glede uporabe, nege in vzdrževanja aparata ima za posledico prenehanje veljavnosti garancije proizvajalca 56 MI001926 0415 (MMYY) www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Documentos relacionados
IMETEC MAX POWER
clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato...
Más detalles