AG Double TTL
Transcripción
AG Double TTL
AG Double TTL Smontagomme automatico per ruote con pneumatici tubeless di veicoli commerciali, autocarri ed autobus , supersingle e ruote con cerchietto Automatic tyre changer suitable for tubeless tyre van, truck and bus wheels, supersingle wheels and wheels with rim loop. Démonte-pneus automatique pour roues avec pneumatiques tubeless de véhicules utilitaires, de camions et d’autobus, supersingle et roues avec tringle. Automatische Reifenmontiermaschine für Tiefbettfelgen und schlauchlose Reifen von Transportern, Lkws und Bussen sowie für Super-Single-Reifen und Felgen mit Wulstkern Desmontadora de neumáticos de tipo automático para ruedas con neumáticos tubeless de vehículos comerciales, camiones y autobuses, súper singles y ruedas con contrallanta. Desmonta pneus automático para rodas com pneus tubeless em veículos comerciais, camiões e ônibus, supersingle e rodas com aro lateral segui Corghi - follow Corghi AG Double TTL SMONTAGOMME ELETTROIDRAULICO AG DOUBLE T.T. L ELECTROHYDRAULIC TYRE CHANGER AG DOUBLE T.T. L DÉMONTE-PNEUS ÉLECTROHYDRAULIQUE AG DOUBLE T.T. L Affidabilità, versatilità, qualità costruttive sono le armi di questo prodotto che da sempre riscuote un ottimo successo di vendite. Smontagomme di tipo automatico, è adatto a montare e smontare ruote con pneumatici tubeless di veicoli commerciali, autocarri ed autobus, super single e ruote con cerchietto. Il funzionamento è elettroidraulico e i comandi sono raggruppati su un’unità mobile a bassa tensione. L’autocentrante idraulico ha caratteristiche superiori per progettazione e materiali impiegati e garantisce una presa ottimale nelle delicate funzioni di bloccaggio ruota, stallonatura e smontaggio del pneumatico. Il braccio porta utensili è completamente automatizzato ed ha il movimento sincronizzato e contrapposto a quello del carrello porta mandrino per una maggiore velocità operativa. Il supporto utensili, in ghisa sfeirodale, è dotato di un disco stallonatore a sbalzo montato su cuscinetti a rulli conici che ne assicurano durata e scorrevolezza. La particolare conformazione del disco è stata espressamente studiata per consentire l’ottimale penetrazione tra il bordo del cerchio ed il tallone del pneumatico. Reliability, versatile and construction quality are the key features of this product, which has always achieved impressive sales success. It is an automatic tyre changer suitable for mounting and demounting tubeless tyre van, truck and bus wheels, supersingle wheels and wheels with rim loop. It is electrohydraulically operated and the controls are all located together on a lowvoltage portable unit. The hydraulic turntable has top-range design features and uses choice materials. It assures excellent clamping during the delicate wheel clamping, bead breaking and tyre demounting functions. The tool arm is fully automated and moves in synchrony with the spindle carriage (although in the opposite direction) for quicker operation. The nodular cast iron tool support has an overhanging bead breaker disc mounted on tapered roller bearings to ensure durability and smooth travel. The disc’s unusual shape has been specifically developed to allow the best possible penetration between the rim edge and tyre ead. Fiabilité, polyvalence, qualité de fabrication sont les armes de ce produit qui, depuis toujours, a un très grand succès de ventes. Démonte-pneus de type automatique, il est indiqué pour monter et démonter des roues avec pneumatiques tubeless de véhicules utilitaires, de camions et d’autobus, super single et roues avec tringle. Son fonctionnement est électro-hydraulique et ses commandes sont regroupées sur une unité mobile à basse tension. Le mandrin hydraulique a des caractéristiques supérieures pour la conception et les matériaux utilisés et garantit une prise optimale lors des fonctions délicates de blocage de la roue, détalonnage et démontage du pneumatique. Le bras porte-outils est complètement automatisé et a le mouvement synchronisé et opposé à celui du chariot porte-mandrin pour une plus grande vitesse opérationnelle. Le support des outils, en fonte sphéroïdale, est doté d’un disque détalonneur en porteà-faux monté sur roulements à rouleaux coniques qui assurent sa durée et son coulissement. La conformation particulière du disque a été spécialement étudiée pour permettre la pénétration parfaite entre le bord de la jante et le talon du pneumatique. ELEKTROHYDRAULISCHE REIFENMONTIERMASCHINE AG DOUBLE T.T. L DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ELECTROHIDRÁULICA AG DOUBLE T.T. L DESMONTA PNEUS ELECTROHIDRÁULICO AG DOUBLE T.T. L Zuverlässigkeit, Vielseitigkeit und hochwertige Ausführung sind die überzeugenden Stärken dieses Modells, das seit seiner Markteinführung bis heute ausgesprochen erfolgreich ist. Automatische Reifenmontiermaschine für Tiefbettfelgen und schlauchlose Reifen von Transportern, Lkws und Bussen sowie für Super-Single-Reifen und Felgen mit Wulstkern. Der Antrieb erfolgt elektrohydraulisch und alle Bedienelemente sind auf einer tragbaren, mit Schutzkleinspannung betriebenen Bediensäule angeordnet. Das hydraulische selbstzentrierende Spannfutter zeichnet sich durch überlegene Konstruktion und Materialqualität aus. Es garantiert die perfekte Klemmung beim Aufspannen des Rads, beim Abdrücken und beim Demontieren des Reifens. Der Montagearm bewegt sich vollautomatisch und synchronisiert entgegengesetzt zum Wagen der Spannvorrichtung, was die Arbeitsgeschwindigkeit erhöht. Die Werkzeughalterung aus Sphäroguss verfügt über eine auf Kegelrollen gelagerte Abdrückscheibe, die lange Haltbarkeit und gutes Gleiten garantiert. Die besondere Form der Scheibe gewährleistet die optimale Eindringung zwischen Felgenhorn und Reifenwulst. Fiabilidad, versatilidad y calidad de fabricación son las características de este producto, que desde siempre ha obtenido un gran éxito de ventas. Desmontadora de neumáticos de tipo automático, adecuada para montar y desmontar ruedas con neumáticos tubeless de vehículos comerciales, camiones y autobuses, súper singles y ruedas con contrallanta. Funcionamiento electrohidráulico con mandos agrupados en una unidad móvil de baja tensión. El diseño y los materiales del autocentrante hidráulico le confieren las mejores características y garantizan una toma optimizada durante las delicadas operaciones de bloqueo rueda, destalonadura y desmontaje del neumático. El brazo porta-herramientas completamente automatizado y cuenta con movimiento sincronizado y contrapuesto a aquél del carro portamandril a fin de obtener mayor velocidad operativa. El soporte herramientas, de fundición esferoidal, está provisto de un disco destalonador de voladizo montado en cojinetes de rodillos cónicos que garantizan su duración y deslizabilidad. La particular conformación del disco ha sido expresamente estudiada a fin de obtener la máxima penetración entre el borde de la llanta y el talón del neumático. Confiabilidade, versatilidade, qualidade de fabricação são as armas deste produto que sempre foi um grande sucesso de vendas. Desmonta pneus automático, é capaz de montar e desmontar rodas com pneus tubeless de veículos comerciais, camiões e ônibus, super single e rodas com aro lateral. O funcionamento é electrohidráulico e os comandos são agrupados em uma unidade móvel de baixa tensão. O autocentrante hidráulico tem características superiores na projectação e materiais nele empregados, e garante um prendimento ideal nas funções delicadas de bloqueio de roda, descolagem e desmontagem do pneu. O braço porta-ferramentas é completamente automatizado e tem o movimento sincronizado e contraposto àquele do carro porta-mandril para uma melhor velocidade de operação. O suporte de ferramentas, em ferro fundido esferoidal, é dotado de um desmontador de pneus por repuxamento montado nos rolamentos cónicos que lhe garantem boa duração e deslizamento. A conformação particular do disco foi expressamente estudada para permitir a penetração ideal entre a borda do aro e o talão do pneu. L’autocentrante idraulico ha caratteristiche superiori per progettazione e materiali impiegati e garantisce una presa ottimale nelle delicate funzioni di bloccaggio ruota, stallonatura e smontaggio del pneumatico. The hydraulic turntable has top-range design features and uses choice materials. It assures excellent clamping during the delicate wheel clamping, bead breaking and tyre demounting functions. Le mandrin hydraulique a des caractéristiques supérieures pour la conception et les matériaux utilisés et garantit une prise optimale lors des fonctions délicates de blocage de la roue, détalonnage et démontage du pneumatique. The hydraulic turntable has top-range design features and uses choice materials. It assures excellent clamping during the delicate wheel clamping, bead breaking and tyre demounting functions. El diseño y los materiales del autocentrante hidráulico le confieren las mejores características y garantizan una toma optimizada durante las delicadas operaciones de bloqueo rueda, destalonadura y desmontaje del neumático. O autocentrante hidráulico tem características superiores na projectação e materiais nele empregados, e garante um prendimento ideal nas funções delicadas de bloqueio de roda, descolagem e desmontagem do pneu.. Il braccio porta utensili si muove lungo il basamento per agevolare il posizionamento degli utensili durante il lavoro The tool arm moves along the base for easier tool positioning during work. Le bras porte-outils se déplace le long de l’embase pour faciliter le positionnement des outils pendant le travail Der Montagearm verfährt auf dem Untergestell und erleichtert damit das Ansetzen der Werkzeuge El brazo porta-herramientas se desplaza a lo largo del basamento para facilitar el posicionamiento de las herramientas durante el trabajo. O braço porta-ferramentas move-se ao longo da base para facilitar o posicionamento das ferramentas durante o trabalho L’unità di comando è separata dalla macchina e può essere collocata ogni volta nella posizione desiderata The power unit is separate from the machine and can be placed in the position required on each occasion. L’unité de commande est séparée de l’appareil et peut être placée à chaque fois dans la position désirée Die nicht an der Maschine befestigte, tragbare Bediensäule kann stets nach Wunsch positioniert werden. La unidad de mando se encuentra separada de la máquina, por lo que puede utilizarse vez por vez en la posición más adecuada A unidade de comando é separada da máquina e pode ser colocada a cada vez na posição desejada TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS Capacità della morsa Chucking device capacity Capacité de l’étau Spannbereich Capacidad de la mordaza Capacidade da morsa Motore centralina Unit motor Moteur centrale Motor aggregat. Motor de la centralita Motor da central 1,5 Kw Motoriduttore Gear box motor Motoréducteur Getriebemotor Motorreductor 1,5 kw Capacità sollevamento ruota Max. wheel lifter capacity Portée de levage de Hubkraft Rad la roue Capacidad elevación Capacidade de rueda elevação da roda Diametro max. pneumatico Max. tyre diameter Diamètre maxi. du pneumatique Maximaler Reifendurchmesser Diámetro máximo del neumático Larghezza max. pneumatico Max. tyre width Largeur maxi. du pneumatique Maximale Reifenbreite Anchura máxima del Largura máx. do neumático pneumático Poid de la machine Gewicht ReifenmonPeso desmontadora Peso desmonta tiermaschine Peso smontagomme Machine weight • ACCESSORI STANDARD • STANDARD ACCESSORIES • EQUIPEMENT DE SÉRIE • • STANDARDZUBEHÖR • ACCESORIOS ESTÁNDAR • ACESSÓRIOS PADRÃO • Motorredutor Diâmetro máximo do pneumático 14” ÷ 25” 350 kg 1.280 mm 700 mm 568 kg • ACCESSORI A RICHIESTA • OPTIONAL ACCESSORIES • • EQUIPEMENT SUR DEMANDE • OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE • • ACCESORIOS BAJO PEDIDO • ACESSÓRIOS A PEDIDO • Fotografie, caratteristiche ed i dati tecnici non sono vincolanti, possono subire modifiche senza preavviso. The manufacturer reserves the right to modify the features of its products at any time. Les photographies, les descriptions et les données techniques ne sont pas contraignantes. Le fabricant se réserve le droit d‘apporter des modifications sans préavis. Die Fotografien, die angegebenen Eigenschaften und die technischen Daten sind nicht verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden. Fotos, características y datos técnicos no son vinculantes, pueden estar sujetos a modificaciones sin previo aviso. As fotografias, as características e os dados técnicos não são vinculantes, podem ser modificados sem prévio aviso. Code DPCG000393_01_12 DATI TECNICI Per aiutare il pianeta ottimizzando il consumo di carta, i nostri cataloghi sono consultabili sul sito www.corghi.com. Una stampa responsabile aiuta a preservare l’ambiente. To protect the planet and reduce paper usage, our catalogues are viewable online at the website www.corghi.com. Printing responsibly contributes to saving the environment. • DIMENSIONI DI INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS • DIMENSIONS ENCOMBREMENT • • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES GERAIS • CORGHI S.p.A. a NEXION GROUP COMPANY - Strada Statale 468 n° 9 - 42015 CORREGGIO - RE - ITALY Tel./Phone +39 0522 639.111 - Fax +39 0522 639.150 - www.corghi.com - [email protected]