2009 convention recap - Senepol Cattle Breeders Association
Transcripción
2009 convention recap - Senepol Cattle Breeders Association
March 2010 / marzo 2010 2009 CONVENTION RECAP Features Contenido Message from the President....................................... 1 Un Mensaje del Presidente........................................ 1 WHR Changes.........................................................................2 Cambios el el Reporte Total del Hato...................................2 Senepol Semen Inventory Auction........................................3 Multi-breed Analysis/Analisis Multirracial............4-5 SCBA Convention Recap........................................6-8 Resumen de la Convención.....................................6-8 Save the Date 2010 Convention................................. 9 1st Venezuelan Senepol Breeders Conv................... 10 Primera Convención Internacional y Venta Anual de la Raza Senepol en Venezuela........................ 10 First Colombian International Senepol Convention............................................ 11 Primer Colombiano Encuentro Internacional de Senepol................................................................ 11 National Sale Cattle Auction Results 2009.............. 12 Super Cows Announced......................................13-14 Application for Membership.................................... 16 Aplicacion para Membresia..................................... 16 Advertisers Anunciantes Alpha Genetics............................................ 15 Annaly Farms................................................ 5 C&D Anderson........................................... 12 Coosa River................................................... 3 Custodiar S.A.................... Inside Front Cover Fazenda Santa Ana........................................ 8 Hacienda El Morro...................................... 12 H.J. White Farms.......................................... 3 Oak Lane Farms........................... Back Cover Product of the USA A Message from the President Carta del Presidente Translated by: Pedro A. Restrepo Traducido por: Pedro A. Restrepo Dear Senepol Breeders and Friends, Apreciados Criadores de Senepol y Amigos, Senepol Cattle Breeders Association Breed Founded in U.S. Virgin Islands P.O. Box 429, O’Fallon, IL 62269 1 (800) SENEPOL • Fax (240) 233-0020 website: www.senepolcattle.com Office Manager: Lisa Vorce email: vorce @breedercare.com 2009-2010 SCBA Board of Directors Carl Parker, President 305 County Road 591 • Rogersville, AL 35692 (256) 247-0521 – home • (256) 247-0968 – fax (800) 621-9862, Ext. 6810 – office email:[email protected] Sebastiao De Aguiar, Vice President 104 Crandon Blvd. Suite 421 C • Key Biscayne, FL 33149 (305) 365-6567–office • (305) 365-6588–fax email: [email protected] Jerry White, Treasurer P.O. Box 215, 4336 Burny Rd. • Bladenboro, NC 28320 (910) 648-6171 – farm • (910) 863-4299 – fax (910) 863-3170 – home email: [email protected] Hans Lawaetz, Past President P.O. Box 366 • Fredericksted, St. Croix, VI, USA 00841 (340) 778-2229 – office • (340) 778-3602 – home (340) 778-0270 – fax email: [email protected] Swanee Carver 2859 Bright Star Road • Horton, AL 35980 (205) 466-5113 email: [email protected] Charles Conway 165 Blackberry Ln. • Deatsville, AL 36022 (334) 569-0651–home • email: [email protected] John DeGroote Box 639 • Hurley, MS 39555 (228) 588-2826 – farm • (228) 769-7698 – fax (228) 762-5986 – office email: [email protected] Patrick Pitti P.O. Box 275 • Stratford, TX 79084 (806) 683-6466 – home • (806) 366-3766 - cell [email protected] Pedro Alejandro Restrepo Calle 6# 25-53 • Medellin, Colombia 011-574-311-2844 – home email: [email protected] Roy Lee Strickland 1765 Townsend Road • Villa Rica, GA 30180 (404) 975-8200 email: [email protected] Charles Whitworth 106 Rainbow Drive • Madison, AL 35758 (256) 830-1503 email: [email protected] We had a great Board meeting in Miami in November and a lot of good has come of it. Much of the work we accomplished benefits you, the SCBA member by simplifying Whole Herd Reporting, allowing more time for breeders to get their herds into the database at our reduced rate, easing complications for ET calf registrations and the big issue of how to pay for multi-breed analysis. Tuvimos una gran reunión de la Junta Directiva el pasado noviembre en Miami y muchas cosas buenas salieron de ella. Muchos beneficios para ustedes salieron de nuestro trabajo, se simplifico para los miembros de la SCBA el Reporte Total del Hato (WHR), dando más tiempo para que los criadores ingresen sus hatos en nuestra base de datos a unas tarifas menores, aliviando las complicaciones para el registro de crías por TE y el gran problema de cómo pagar por el análisis de animales cruzados. I am glad to report that all the above mentioned items are in process and you will find more details throughout this issue of Senepol World. It seems like forever since the convention, but I think you will enjoy the articles about the convention included along with an article written by Mr. Pedro Restrepo on two Senepol conventions that occurred in November for the Colombian Senepol Association and the Venezuelan Senepol Association. We are glad to hear how the Senepol breed is growing throughout the world and it is exciting to be a part of that. Me agrada informar que todos los asuntos anteriormente mencionados están en proceso de desarrollo y encontraran mas detalles de ellos dentro de esta publicación de “Senepol World” (Mundo Senepol). Aunque parece que la Convención fue hace años, creo que disfrutaran los artículos sobre ella que aparecen en esta edición junto con un artículo escrito por el Sr. Pedro Restrepo sobre las dos Convenciones celebradas en noviembre por las Asociaciones de criadores Colombianos y Venezolanos. Estamos complacidos de oír como la raza Senepol está creciendo por el mundo y es excitante ser parte de ello. As part of our commitment to go to a multi-breed analysis, SCBA is going to take on a debt from Angus Genetics Incorporated (AGI) of $10,000 and our board has a few fund raising ideas that I think will surprise you. We need everyone’s commitment to make the multi-breed analysis a reality and so far we already have commitments and down payments to make this happen. More details on this can be found on pages 4 & 5 in this magazine. Como parte de nuestro compromiso con el análisis de animales cruzados o multirracial, la SCBA contraerá una deuda con “Angus Genetics Incorporated (AGI)” de USD $10.000 y nuestra Junta Directiva tiene algunas ideas para conseguir fondos que pienso les sorprenderán. Necesitamos el compromiso de todos para hacer del análisis de animales cruzados (multirracial) una realidad, hasta ahora tenemos compromisos y pagos que hacer para que esto suceda. Más detalles sobre el tema se encuentran en las paginas 4 y 5 de esta revista. By the time you receive this magazine, you should have received your 2010 Whole Herd Report. Major adjustments were made in this program to get away from the confusion of 4 options and multiple price breaks. We kept some of the price breaks, but the multiple options are gone, going with the options that most popular options overall. With all things, we learn through trial and error and we felt collectively as a board that this new plan was going to be easier to administer and therefore easier for you, the SCBA Member to understand. Al momento que reciba esta revista, debe haber recibido su Reporte Total del Hato (WHR) 2010. Los principales ajustes que se hicieron en este programa fueron hacia evitar la confusión de las 4 opciones y los diferentes precios. Mantuvimos algunos de los cambios de precios, pero salieron las múltiples opciones, quedamos con las opciones más populares en general. Con todas las cosas, aprendimos del ensayo y error y colectivamente como Junta sentimos que este nuevo plan será más fácil de administrar y por tanto más fácil de entender para usted como miembro de la SCBA. If there is anything I can do for you, please let me know. Si hay algo que pueda hacer por usted, déjemelo saber por favor. Sincerely, Sinceramente, Carl Parker, Jr. About the Cover: The cover photo was taken by Jodie Mays-Lawaetz and is the winner of the picture contest for Senepol Female during the 2009 SCBA Convention. Many thanks to Annaly Farms for sending in this photo and congratulations on this honor. Senepol World • 1 WHR Changes Cambios en el Reporte Total del Hato (WHR por sus siglas en ingles) Written by: Escrito por: Lisa Vorce Translated by: Traducido por: Pedro Alejandro Restrepo First Tier/Primer Nivel 1-200 cows/vacas Second Tier/Segundo Nivel 201-500 cows/vacas Third Tier/Tercer Nivel 501 cows & greater/ y mas vacas Total # of cows: Total # de vacas 200 X $15/each/una = ________ $____________ 3,000.00 300 X $ 7/each/una = 2,100.00 ________ ____________ 1,500 X $ 4 /each/una = 6,000.00 ________ ____________ 11,100.00 ________ 2,000 Total Fees: Total Cargos: ____________ Cows - There are two options 3.Non-Senepol (0% Senepol) You may have noticed the rules for WHR have changed for 2010. In the last board meeting held in November, the Board of Directors voted unanimously to accept a new, simpler plan for WHR. I know for some, reading the WHR document in it’s entirety can be less than exciting, so for you, I have created a summary of the main changes that are effective this year for WHR: Usted puede darse cuenta que las reglas para el WHR han cambiado para for registering their offspring - a WHR option (new) and nonel 2010. En la última reunión de la Junta Directiva celebrada en Noviembre, WHR option (existing) (See WHR Rules #9 for more detail): la Junta de Directores voto unánimemente aceptar un nuevo y más simple plan 3.Vacas Sin Senepol (0% Senepol) - Hay dos opciones de regpara el WHR. Sé que para algunos, leer entero el documento del WHR istrar sus crías – opción con WHR (nueva) y opción sin WHR puede ser menos que apasionante, para usted, he creado un resumen de los (existente) (Ver las Reglas del WHR #9 para más detalle): principales cambios que son efectivos este año para el WHR: 4.Disposal Codes - We have modified the disposal code charts 1.Only one option for WHR - option A. It does not matter what the under the following 4 choices. (See WHR Rules page#7 for breed composition is of the animal you wish to enroll. All calves born to more detail): WHR cows receive 1 free registration, 1 free transfer born in the same A. Codes 1-9 - Calf Disposal Codes Male or Female (age calendar year for WHR. (See WHR Rules item #5 for more detail) birth - Weaning) 1.Solo una opción para el WHR – opción A. Sin importar que com- B. Codes 1A-9A - Yearling Disposal Codes Male or Female (age: Weaning - Yearling) posición racial tiene el animal que usted desee inscribir. Todas las crías nacidas de vacas en el WHR reciben 1 registro gratis, 1 trans- C. Codes 10-31 - Cow Disposal Codes (for cows previously enrolled into WHR) ferencia de nacimiento en el mismo año calendario del WHR. (Ver D. Codes 40-50 - Bull Disposal Codes (for bulls used as las Reglas del WHR numeral #5 para mas detalles) herd sires - age: over 2 years old). 2.Tiered Discount Program 4.Códigos de Eliminación - Hemos modificado la Tabla de • The first tier is 1 - 200 cows = $15 each. los códigos de eliminación bajo las siguientes 4 opciones. • The second tier is 201-500 cows = $7 each (Ver la pagina #7 de las Reglas del WHR para más de • The third tier is 501-greater = $4 each talle): (See WHR Rules item#6 for more detail) A. Códigos 1-9- Códigos de Eliminación crías Machos y 2.Niveles del Programa de Descuentos Hembras (edad: nacimiento – Destete) • El primer nivel es de 1 – 200 vacas = USD $15 cada una. B. Códigos 1A-9A – Códigos de Eliminación al Año Ma • El segundo nivel es de 2001 – 500 vacas = USD $ 7 cada una. chos y Hembras (edad: Destete-Año) • El tercer nivel es de 501 y mas = USD $ 4 cada una C. Códigos 10- 31 – Códigos de Eliminación de Vacas (Ver las Reglas del WHR ítem#6 para más detalle) (para vacas previamente inscritas en el WHR) D. Códigos 40-50- Códigos de Eliminación Toros (para Example: Ejemplo: toros usados como reproductores en el hato- edad: más de If a breeder has 50 cows, this is how he will calculate his WHR: 2 años de edad). Si un criador tiene 50 vacas, la siguiente es la forma como el calculará su costo WHR: 5.Online Discount - We are tracking who registers their catFirst Tier/Primer Nivel tle online (without help from SCBA office). For every calf 50 X $15/each/una = $750.00 1-200 cows/vacas ________ ___________ enrolled into WHR for 2010 and forward, if the calf was Second Tier/Segundo Nivel registered by the breeder ONLINE, a $1 credit per calf is 0 X $ 7/each/una = 0.00 201-500 cows/vacas ________ ___________ given to the breeder to be used on SCBA services includThird Tier/Tercer Nivel ing Senepol World, registrations, transfers and WHR fees. 0 X $ 4 /each/una = 0.00 501 cows & greater/ y mas vacas ________ ___________ (See WHR Rules item#7 for more detail). 50 Total Fees: Total Cargos: ___________ $750.00 Total # of cows: Total # de vacas ________ 5.Descuento En línea - Estamos siguiendo quienes registran su ganado en línea (sin ayuda de la oficina de la SCBA). Example: Ejemplo: Para cada cría inscrita en el WHR para 2010 y adelante, si If a breeder has 250 cows, this is how he will calculate his WHR: a cría fue registrada por el criador en Línea, se le dará un Si un criador tiene 250 vacas, la siguiente es la forma como calculará su costo WHR: descuento de USD $1 de crédito por cría como crédito para First Tier/Primer Nivel usar en los servicios de la SCBA incluyendo la revista “Se 1-200 cows/vacas ________ X $15/each/una = ____________ nepol World”, registros, transferencias y honorarios por la 200 $3,000.00 Second Tier/Segundo Nivel WHR. (Ver la Regla #7 del WHR para más detalle). 201-500 cows/vacas ________ X $ 7/each/una = ____________ 6.Catch-Up Discount - We have extended the catch-up dis 50 350.00 Third Tier/Tercer Nivel count until 3/31/2010. (See WHR rules item#8 for more 501 cows & greater/ y mas vacas ________ X $ 4 /each/una = ____________ detail). 0 Total Fees: Total Cargos: ____________ 0.00 6.Descuento por ponerse al día - Hemos extendido el desTotal # of cows: Total # de vacas ________ 250 $3,350.00 cuento por ponerse al día hasta el 31 de marzo de 2010. (Ver las reglas WHR ítem#8 para más detalle). Example: Ejemplo: As you can see many things have changed, but we felt colIf a breeder has 2,000 cows, this is how he will calculate his WHR: lectively that these changes are more fair than the previous Si un criador tiene 2.000 vacas, la siguiente es la forma como el calculará su costo WHR: price structure, easier to understand and overall easier to administer. We hope you agree. If there are any questions, 2 • Senepol World please feel free to contact the SCBA office [email protected], 910-617-6355 international or 800-SENEPOL toll free. We look forward to hearing your feedback. Como puede ver muchas cosas han cambiado, pero sentimos colectivamente que estos cambios son más justos que la previa estructura de precios, más fáciles de entender y en general más fácil de administrar. Confiamos este de acuerdo. Si tiene alguna pregunta, por favor siéntase libre de contactar con la oficina de la SCBA al e-mail [email protected], teléfono 910-617-6355 internacionalmente o el numero gratis 800-SENEPOL. Esperamos con interés escuchar sus comentarios. COOSA RIVER FARM Breeding “The Mama Cow for the South” Senepol Cattle-Fullblood-Senegus-Percentage Charles & Mary Conway 165 Blackberry Lane, Deatsville, AL 36022 334-569-0651 • [email protected] Senepol Semen Inventory Auction To help raise money to finance the Multi-breed analysis the following breeders have graciously donated semen to be a part of an auction Donated by Whitworth Farms Senepol Reg# Total # Straws for the 2010 Senepol Convention in Baton Rouge, LA June 16th – 18th. Bull 1081984 100 If you are interested in donating semen to this cause, please contact the SCF 4716 Rainmaker 7038 1107555 2 SCBA office. All donations are tax deductable and SCBA will write a HBC 754A 21K receipt for tax purposes. Donated by Sacramento Farms Senepol All semen was collected by a ‘CSS certified’ Semen Facility Collec- Bull Reg# Total # Straws tion Center and it complies with normal standards required for domestic RD Hercules 6801J 1106796 10 use and export for most countries. Please check availability to export to WC 112N 1113825 30 your country before you buy it. SCBA does not guarantee the quality of WC 123N 1113831 30 the Semen, negotiations between buyer and seller, insurance and shipWC 950K 1111257 10 ment involved on this matter. SCR 3051N 1114539 30 Please bid in the spirit of supporting SCBA programs. The following issue of Senepol World will list EPD’s and pedigrees for the bulls (10) Embryos WC 123N (reg#1113831)X SCR 5012P (reg#1270739) (embryos) donated at no charge to the members donating. To add your donation to this list, please contact the SCBA as soon as possible. Donated by H.J. White Farms and Ludlum Farms Bull Reg# Total # Straws Chesterfield LAD 9086 1007771 12 TT TnT’s Prosperity 12L 1109654 19 KF Kingpin 713L 1110178 35 HBC Hot Stuff 25A 1060783 10 ASL Hotline E.T. 1066266 10 RAB Mr. Efficiency S126A 1053436 6 CML Moses 35H 1103245 28 CN 4716 (Longford) 1005916 18 TT Braveheart 8K 1107607 9 WC 850 1064154 16 CN 4635 (Blondie) 1005760 8 CN 5480 (Hercules) 1060890 14 KF Quantas 605K 1108426 10 LSF General 53L 1111226 49 CD 10F 1079237 28 8 Eggs – KF Quantas X CML Ashley 172R REG# 1273011 7 Eggs – KF Quantas X BGW Mis Gene 31R REG# 1270616 Donated by Swanee’s Senepol Bull HBC 918 19G Donated by Oak Lane Ranch Bull OLR 25M CN 5562 ASL Black Witch 109F E.T. OLR 6000K Reg# Total # Straws Reg# Total # Straws 1080325 1080325 1062010 1102979 1110282 100 25 25 25 25 (5) 3-Step Embryos: OLR 6000K (REG# 1110282) X OLR 3N 1113596 m Progress Report fro H.J. White Farm gevity of ASL Diane 39C • We are proud of the lon and BGW Mis Hotline 69S a son of ASL Diane 39C • 21U our Jr. Herd Sire is imals Genetics DNA is in • 21U tested by Pfizer An s and the top 30% for the top 10% for tendernes . and this includes all breeds marbling of all bulls tested ASL Diane 39C. • ET bulls for sale out of Bulls and females for sale H.J. White Farm Boyce & Jerry White P.O. Box 215 • Bladenboro, NC 28320 (910) 648-6171-Day • (910) 863-3170-Night; (910) 863-4299-Fax Senepol World • 3 Multi-breed Analysis Análisis Multirracial Written by: Escrito por: Lisa Vorce Translated by: Traducido por: Pedro Alejandro Restrepo Photography by: Fotografía por: Mary Conway One of the great features about Senepol is their amazing heterosis (hybrid vigor) when used in a cross breeding program. Currently under our new single breed model, it is possible to get EPDs for our cross bred animals (with one parent w/o EPDs), but a lot of different factors have to all be in place for this to happen and therefore receiving EPDs for animals who have parents without EPDs can be challenging under our current EPD routine. We typically find this case with F1 and F2 crosses. Una de las grandes características de la raza Senepol es su increíble heterosis (vigor hibrido) cuando es usada en un programa de cruzamiento. Actualmente bajo nuestro nuevo modelo Uni-raza, es posible obtener las DEPs (Diferencias Esperadas de la Progenie) para nuestros animales cruzados (con un padre con DEPs), pero muchos diferentes factores deben estar en su lugar para que esto suceda y entonces animales con padres sin DEPs reciban DEPs puede ser un reto bajo nuestra actual rutina para calcular las DEPs. Por lo general encontramos este caso para los cruces F1 y F2. In case you are wondering what those factors are, the calves need to be in a contemporary group with another animal and performance information needs to be turned into SCBA for BW, WW and YW. Sounds pretty easy, but it can be more challenging to do than you would think. To create EPDs for animals whose parents don’t both have EPDs from AGI a lot of things need to happen. Gender needs to be the same, management needs to be the same example: natural service, AI (ET calves are EXCLUDED), same feed codes for weaning, not twins, no orphans, and oh yes, the calves must be born within 90 days of each other. Plus, for weaning, the calves must be all weaned within the same 160-210 days, and have yearling weights within the same 310-430 days. If you think of each of these as “tests” getting EPDs for cross-bred calves is tricky. En caso que se este preguntando cuales son estos factores, las crías necesitan estas en un grupo contemporáneo con otro animal y la información de desempeño debe enviarse a la SCBA para Peso al Nacimiento, Peso al Destete y Peso al año. Suena muy sencillo, pero puede ser más difícil de hacer de lo que se podría pensar. Para crear las DEPs para animales que ninguno padres tenga DEPs calculados por AGI muchas cosas deben suceder. Deben ser del mismo sexo, igual manejo por ejemplo: Servicio Natural, Inseminación Artificial (crías por TE deben ser EXCLUIDAS), iguales códigos de alimentación para Destete, no incluir Mellizos, ni Huérfanos y las crías deben haber nacido con 90 días entre ellas. Más, para Destete, las crías deben ser todas destetadas entre 160 y 210 días, y los pesos al Año entre 310 y 430 días. Si usted piensa en estos como “pruebas” para obtener DEPs de terneros cruzados es difícil. Luckily for us, science has been progressing and one of the new EPD routines available is called a multi-breed EPD. In literature received by Dr. Sally Northcutt from Angus Genetics, Inc, we have been informed that “a Multi-breed evaluation (MBE) allows more animals to receive EPDs“. Additionally, Dr. Northcutt stated that “just as (SCBA’s current) analysis, animals must still be in contemporary groups“. One of the major benefits of a MBE is that the contemporary groups will be larger and include a larger spectrum of % Senepol in with the full blood and purebred animals. Additionally, the accuracy of the evaluation is higher, because it does take into account the other breed compositions and those other breed traits. Por suerte para nosotros, la ciencia ha estado progresando y una de las nuevas rutinas de cálculo para DEPs disponible es llamada DEP Multirracial. En literatura recibida de la Dra. Sally Northcutt de Angus Genetics, Inc, hemos sido informados que “una evaluación Multirracial (MBE) permite a más animales recibir DEPs”. Adicionalmente, la Dra. Northcutt declaro que “para el análisis, los animales debe estar en grupos 4 • Senepol World contemporáneos (como actualmente se hace en la SCBA)”. Uno de los mayores beneficios de un MBE es que los grupos contemporáneos serán más grandes e incluyen un gran espectro de porcentaje Senepol con animales pura sangre y puros por absorción. Adicionalmente, la confiabilidad de la evaluación es mayor porque esta toma en cuenta la otra raza que hace parte de la composición y las características de la otra raza. According to Dr. E.J. Pollack and Dr. R.L. Quass, Department of Animal Science, Cornell University, the Multi-trait model has the following features: De acuerdo al Dr. E.J. Pollck y el Dr. R.L. Quass, Departamento de Ciencia Animal, Universidad de Cornell, el modelo Multi-rasgos tiene las siguientes características: 1. Contemporary groups contain animals of different breed compositions/Grupos contemporáneos contienen animales de diferentes razas en su composición. 2. Additive breed differences are accounted for by regression on breed of founder X year groups/Diferencias aditivas de las razas son tenidas en cuenta mediante regresión en la raza del fundador por grupos de X años. 3. Heterosis effects are accounted for/Los efectos de la heterosis son tenidos en cuenta para 4. Age of dam effects are modeled with a 4th order polynomial (Bertrand et al..1994). Weighted averages of breed age curves are used for crossbred dams/El efecto Edad de la Madre es modelado con una regresión polinomial de 4to grado. Curvas de los promedios ponderados de la edad por raza son usados para madres cruzadas. 5. A nonlinear 205-day age of calf adjustment is used/e usa un ajuste no linear para la edad de las crías a los 205 días. For those who are interested in the background of MBE and want further information the entire article written by Drs. Pollack and Quass can be requested by contacting the SCBA office. But essentially a MBE will enable more animals with Senepol in their breed make-up to achieve EPDs through our annual analysis. Para quienes estén interesados en los fundamentos del MBE y quieran más información sobre el artículo escrito por los Doctores Pollack y Quass pueden ser solicitado por la oficina de SCBA. Pero esencialmente un MBE permitirá más animales con Senepol en la composición de la raza obtener DEPs a través de nuestro análisis anual. Of course, all things that are better, take money and going to a multibreed analysis is no different. SCBA has been quoted a price of $10,000 for the initial set-up of the programming for this analysis. Additionally, the cost to run the program annually will increase to $6,500/year from $5,000/ year. We are committed to this program, but funding it will require some work on the part of our members. The board of directors met in Miami Nov 13th & 14th and spent a good deal of time discussing fund raising ideas for this endeavor and it basically boils down to the following five options, which we plan to execute as follows: Por supuesto, toda mejora tiene un costo y obtener el análisis Multirracial no es la diferencia. La SCBA ha recibido una cotización de USD $10.000 para la configuración inicial de la programación de este análisis. Además, el costo anual de correr el programa se incrementara de USD $5.000 a USD$6.500 por año. Estamos comprometidos con este programa, pero financiarlo requerirá algún trabajo de parte de nuestros miembros. La Junta Directiva reunida en Miami del 13 al 14 de Noviembre luego de pasar buena parte del tiempo evaluando ideas de cómo conseguir fondos para esta tarea y que básicamente se reduce a las siguientes opciones, que prevemos ejecutar de la siguiente manera: Charter (Lifetime) Memberships - We will be selling Charter (Lifetime) Memberships for $2,500. As a Charter member you no longer have to pay the annual membership fee. Membrecía de fundador (de por vida)- Se venderán Membrecías de fundador de por vida por USD $2.500. Como miembro fundador no tendrá que pagar nunca más el costo anual de membrecía. 2010-2011 Calendars - We will be publishing calendars for the 2010 Convention. 8” X 11” Calendars will be printed in full color and include important SCBA dates. The calendar will be for July 2010 - June 2011 and we will have 12 full color ads for sale at a price of $500 each. If you are interested in a business card sized ad, we will also have these available at a rate of $25 each. Please help finance the multi-breed analysis and promote your Senepol cattle through this endeavor. Calendarios 2010-2011- Publicaremos Calendarios por la Convención del 2010. Los Calendarios de 8”x11” serán impresos a pleno color e incluirá importantes fechas de la SCBA. El calendario será de Julio 2010 a Junio 2011 y tendremos 12 hojas de publicidad a todo color para venta a un precio de USD $500 cada una. Si está interesado en una publicidad del tamaño de una tarjeta de presentación, también estará disponible por el precio de USD $25 cada una. Por favor ayude a financiar el análisis multirracial y promocione su ganado Senepol por medio de este esfuerzo. Credit - SCBA will be offering an incentive program for those breeders who are willing to extend SCBA credit to be used towards the multi-breed analysis. The program works as follows: Crédito- SCBA ofrece un programa de incentivo para aquellos criadores quienes deseen dar un crédito a la SCBA para ser usado para el análisis multirracial. El programa trabaja así: • As an incentive for breeders to extend a loan to SCBA, SCBA will give a 5% discount on WHR cost over the next 3 fiscal periods. Advancement of credit can be received from an individual breeder, a state association or an international association. • Como un incentivo a los criadores que den préstamo a la SCBA, SCBA dará un descuento del 5% en el costo del Reporte Total del Hato (WHR) durante los próximos 3 periodos fiscales. Adelantos por crédito puede recibirse de un criador individual, una Asociación Estatal o Internacional. • The minimum promissory note is to be $500 or greater for an individual or $2,500 or greater for a State/International Association to be eligible for the discount. The credit can be used on any SCBA service (membership, WHR, Registration fees, Senepol World, Etc.) at a rate of no more than 1/3 of the total credit received. Any balance not used after three years is considered a contribution and will not be refunded. • El pagaré mínimo para un individuo es de USD $500 o más o de USD $2.500 o más para una Asociación Estatal o Internacional para tener derecho al descuento. El crédito puede ser usado para cualquier servicio de la SCBA (membrecía, WHR, tarifas de Registro, publicidad en la “Senepol World”, etc.) a una tasa de no mas de un tercio (1/3) del total del crédito recibido. Cualquier saldo no utilizado luego de tres años se considerara una contribución y no se devolverá. Donated Semen Sale - Breeders are asked to donate already collected semen that is now ready for sale. A listing of the semen available will be published in our next issue of Senepol World. All the proceeds go directly to SCBA. Please note whether your Semen is available for international export and the location of the semen (farm tank, Genex, or other Semen storage location). A more complete explanation of this program is listed on page 3 of this magazine. Venta de Semen Donado- Se solicita a los criadores que donen semen colectado para vendir. Una lista del semen disponible se publicara en nuestra próxima publicación del “Senepol World”. Todos los ingresos van directamente a la SCBA. Favor indique si su Semen puede exportarse y la ubicación del semen (tanque en la finca, Genex u otro sitio de almacenaje de Semen). Una explicación más completa de este programa se detalle en la pagina 3 de esta revista. Collected Semen Sale - In this program we have some buyers who are willing to pay for the transportation, storage, housing, shipping and collection costs plus $3/straw for Senepol semen from bulls in the United States so long as the owner of the bulls have insurance on the bulls and are willing to loan their bull to Genex for a period of 3-6 months until 300-500 straws of semen can be collected. The buyers for this semen have asked that those owners who are willing to loan their bulls for this program submit a list to SCBA including scrotal circumference, frame score and registration number. From all the bulls who are submitted for selection 5 will be chosen for collection by the buyers. Venta de Semen Colectado - En este programa tenemos algunos compradores que están dispuestos a pagar por el transporte del toro, mantenimiento del toro, costos de colecta, almacenaje y envío del semen mas USD $3 por pajilla de semen de toros Senepol en los Estados Unidos siempre que el dueño del toro lo haya asegurado y esté dispuesto a prestarlo a Genex por un periodo entre 3 y 6 meses hasta que le sean colectadas de 300 a 500 dosis. Los compradores de este semen solicitan que los dueños de toros dispuestos a prestarlos para este programa envíen una lista a la SCBA incluyendo la circunferencia escrotal, el “Frame Score” y número de registro de cada toro. De la lista de toros que sea enviada se seleccionaran 5 toros para ser colectados por cuenta de los compradores. As you can see, to go to a multi-breed analysis, SCBA must raise a significant amount of money to pay for this next step in our development. And there are many options in which breeders can participate to make this a reality. If you would like more information or want to know how you can help be part of this program, please contact the SCBA office for more information. Como puede ver, para obtener el análisis multirracial, la SCBA debe conseguir una significativa cantidad de dinero para pagar por el próximo paso en nuestro desarrollo. Y hay muchas opciones en las cuales los criadores pueden participar para hacer esto una realidad. Si desea más información o quiere saber cómo puede ayudar siendo parte de este programa, por favor contacte la oficina del al SCBA para más información. Annaly Farms Senepol, Inc. Located on St. Croix, Virgin Islands Visitors Always Welcome World’s longest established breeders of Senepol cattle contact: Hans Lawaetz (340) 778-2229 (office) — (340) 778-3602 (Home) P.O. Box 366, Frederiksted, St. Croix, U.S.V.I. 00841 E-mail: [email protected] Senepol World • 5 SCBA Convention Recap Resumen de la Convención Written by: Escrito por: Lisa Vorce Translated by: Traducido por: Pedro Alejandro Restrepo Photography by: Fotografía por: Mary Conway Returning to the birthplace of the Senepol breed, in St. Croix USVI, was a fitting beginning to an amazing convention. For those who attended the convention this year, you got to see first hand the environment where the amazing Senepol breed got its roots. From the lush green tropical side of the island located near Annaly farms WC or the drier Eastern location which houses the cattle for the University of the Virgin Islands (CN cattle), you can see one thing for sure, Senepol are a breed that was made for heat tolerance, easy handling and delicious tender beef. De regreso en el lugar de nacimiento de la raza Senepol, en St. Croix USVI (Santa Cruz Islas Vírgenes Americanas), fue un comienzo perfecto para una maravillosa Convención. Para aquellos quienes asistieron a la convención este año, vieron de primera mano el ambiente donde la asombrosa raza Senepol tuvo sus raíces. Desde el exuberante lado verde tropical de la isla localizado cerca a “Annaly Farms” o el lugar más seco del Este que alberga el ganado de la Universidad de las Islas Vírgenes (ganado CN), puede ver seguro una cosa, el Senepol es una raza hecha para tolerar el calor, fácil de manejar y de deliciosa carne tierna. The convention planning started months ahead of time and took the coordinated effort of then President, Hans Lawaetz, Dr. Bob Godfrey and Ms. Sue Lakos, both from the University of the Virgin Islands. A lot of hard work went into the planning of this event and we appreciate everyone who made it possible. La planeación de la Convención comenzó meses antes con tiempo y esfuerzo de coordinación de su entonces Presidente, Hans Lawaetz, el Dr. Bob Godfrey y la Señorita Sue Lakos, ambos de la Universidad de las Islas Vírgenes. Hubo mucho trabajo duro en la planeación de este evento y agradecemos a todo aquel que hizo esto posible. The convention began at the beautiful tropical resort, the Carambola. Clear blue waters welcomed the conference attendees and we had over 130 people in attendance from 10 different countries. The activities began The beautiful view of the beach at the luxury hotel, Carambola on Wednesday night La vista bonita de la playa a el hotel lujo, Carambola. with an appetizer social sponsored by the hotel on the patio overlooking the beach. It was great to see our old friends and meet some new. La Convención comenzó en el bello Resort Tropical el Carambola. Bellas aguas azules dieron la bienvenida a los asistentes a la conferencia y tuvimos más de 130 personas que asistieron de 10 países diferentes. Las actividades comenzaron el miércoles en la noche con un aperitivo social brindado por el hotel en el patio con vista a la playa. Fue grandioso ver nuestros viejos amigos y conocer algunos nuevos. The following morning, the conferences began with Hans Lawaetz, with 6 • Senepol World Hans Lawaetz welcoming every and introductions from the different country associations and nominees for 2009-2012 SCBA Board of Directors. We also had the pleasure to hear from Dr. Melvin Pagan Morales from the University of Puerto Rico where he spoke to us about DNA research for Senepol. Next, Dr. Chad Chase from the USDA - Subtropical Research Station, Brooksville, FL gave us the update on the Slick hair gene. Our morning speakers were very good and we appreciated all they had share. We received very good feedback from those in attendance and many were also very appreciative of the interpretation services which were provided for both English and Spanish. A la mañana siguiente, las conferencias comenzaron con Hans Lawaetz presentando las diferentes Asociaciones de los países y las nominaciones de Directores para la Junta Directiva durante 2009-2012. También tuvimos el placer de escuchar del Dr. Melvin Pagan Morales de la Universidad de Puerto Rico sobre las investigaciones del ADN para el Senepol. Luego, el Dr. Chad Chase de USDA-Estación Subtropical de Investigación, en Brooksville, Florida quien nos actualizo sobre el gen del “Pelo Corto”. Nuestros expositores esa mañana fueron muy buenos y apreciamos todo lo que compartieron con nosotros. Recibimos muy buena retroalimentación de quienes asistieron y muchos Dr. Melvin Pagan Morales, University of Puerto Rico spoke about agradecieron el servicio de traducción simulDNA research for Senepol. tánea que se brindo en Ingles y Español. Dr. Melvin Pagan Morales, de la Universidad de Puerto Rico sobre After our morning conferences, we toured las investigaciones del ADN para el the Western side of the island of St. Croix Senepol. which included lunch at the Lawaetz Museum, Little La Grange and Fredriksted. The hertitage of the Senepol breed was sampled as we walked through the original home of one of the foundation families of the Senepol breed the Lawaetz’s. The day ended with a tour of the cattle for sale owned by Annaly Farms located at Estate River. After a enjoyable day of conferences and tours, some retired to the hotel for some additional rest and relaxation while others went out to explore the island on their own and take in the charm of St. Croix. Luego de las conferencias de la mañana, visitamos la parte Oeste de la isla de St. Croix que incluyo un almuerzo en el Museo Lawaetz, “Little La Grange” y “Fredriksted”. La herencia del Senepol se mostró mientras caminábamos a través de la casa original de una de las familias fundadoras de la raza Senepol, los Lawaetz. El día finalizó con una visita del ganado para la Subasta propiedad de Annaly Farms localizada en “Estate River”. Después de un agradable día de conferencias y visitas, algunos se retiraron al hotel para un descanso adicional y relajarse mientras otros salieron a explorar la isla por su cuenta en el encanto de St. Croix. The following morning we started by attending to our business meeting, election of new officers for the SCBA Board of Directors and voting on the proposed Amendment to the SCBA by-laws. The following directors were voted into office for the period of 2009-2012: Dr. Charles Whitworth, Mr. Charles Conway, Mr. Swanee Carver and Mr. Roy Lee Strickland. Additionally, the by-law proposal did not pass and therefore no changes were made. La siguiente mañana comenzamos por asistir a nuestra reunión de negocios, elección de nuevos oficiales para la Junta Directiva de la SCBA y votación parar la propuesta de Enmienda de los Estatutos de la SCBA. Los siguientes Directores fueron votados como oficiales Attendees visit the historical home of Lawaetz family, which para el periodo 2009-2012: is now a museum in St. Croix. Charles Conway pictured. Los miembros visitaron la casa historica de la familia LaDr. Charles Whitworth, waetz, cuál es ahora un museo en la isla de St. Croix. Charles Sr. Charles Conway, Sr. Conway en foto. Swanee Carver y Sr. Roy Lee Strickland. Adicionalemnte la propuesta de los Estatutos no pasó, por tanto no se hicieron cambios. Following the vote, Mr. Pedro Alejandro Restrepo spoke to us regarding his cross-breeding program in Colombia. We have been very fortunate to have Mr. Restrepo on the board of directors for the past year. His program in Colombia evaluates Bos taurus crosses against the pure Zebu (Brahman) in order to produce more meat in a profitable way, he found Senepol and his crosses achieve outstanding performance over Zebu. A continuación de la votación, el Sr. Pedro Alejandro Restrepo nos habló sobre su programa de cruzamientos en Colombia. Hemos sido muy afortunados de tener al Sr. Restrepo en la Junta Directiva durante el pasado año. Su programa en Colombia se basa en buscar mejores y mas rentables producciones de carne respecto al Cebú mediante cruzamientos con Bos taurus, en los cuales el Senepol presenta destacables rendimientos. We then watched the presentation from the Brazilian Senepol Association on their promotion of Senepol cattle in Brazil. Mr. Junior Fernandes and Sebastiao De Aguiar took turns speaking and we viewed the presentation put together by Mr. Fernandes. The Brazilian auction was executed very professionally and was informational, entertaining and lively through the use of video, music and commentary. I think seeing how other countries promote and sell their Senepol cattle was an eye opener and we hope to see more from Brazil in the future. Posteriormente vimos la presentación Pedro Alejandro Restrepo speaks to convention attendees about crossbreeding in de la Asociación Brasileña de ganado Colombia with Senepol. Senepol sobre su promoción del ganado Pedro Alejandro Restrepo habló a los mi- Senepol en Brasil. El Sr. Junior Fernandes y Setastiao De Aguiar hablaron sobre el tema y vimos un video del Sr. Fernandes. La presentación Brasilera fue muy profesional e informativa, muy animada por el uso del video, música y comentarios. Creo que ver como otros países promueven y venden su ganado Senepol nos abrió los ojos y esperamos ver más de Brasil en el futuro. We adjourned to the Safari buses to view the cattle owned by the University of the Virgin Islands at Estate Longford. As we have reported in previous issues of Senepol World, the Castle Nugent Senepol herd was donated to the University of the Virgin Islands in 2006 when the Gasperi family decided to retire from the Senepol business. We spent an hour or so looking at the UVI cattle (CN) for sale and lunched at Estate Petronella, which was sponsored by UVI Extension Service where we enjoyed Senepol Shish-kabobs which were made by UVI’s very own Sue Lakos and other members of UVI with help in conjunction with Annaly Farms. Terminamos la reunión y fuimos en los autobuses de Safari para ver el ganado propiedad de la Universidad de las Islas Vírgenes en “Estate Longford”. Como hemos informado en anteriores publicaciones de “Senepol World” (Mundo Senepol), el hato Senepol de “Castle Nugent” fue donado a las Universidad de las Islas Vírgenes (UVI) en 2006 cuando la familia Gasperi decidió dejar el negocio Senepol. Pasamos varias horas observando el ganado de la UVI (CN) para la subasta y se almorzó en “Estate Petronella” Mr. Kiko Gasperi (left) receiving honorary membership award from Hans Lawaetz (Rt). invitados por el Servicio de Exten- Sr. Kiko Gasperi (izq.) recibió la honoraria memsión de la UVI, donde disfrutamos bresia de Hans Lawaetz (der.) Senepol “Shish-ka-bobs” que hicieron en la UVI propiamente Sue Lakos y otros miembros de la UVI con ayuda de “Annaly Farms”. Friday evening we spent at the hotel enjoying the Caribbean flavored entertainment and dinner. We enjoyed live music, dancing, great company and conversation throughout the night. It was a great end to a full day and gave people plenty of time to socialize and strike up business deals with fellow Senepol breeders. La tarde del viernes la pasamos disfrutando en el hotel el sabor Caribeño del entretenimiento y la cena. Disfrutamos música en vivo, danzas, gran compañía y conversación durante la noche. Fue un gran final para completar el día y dio a la gente un montón de tiempo para socializar y entablar negocios con compañeros criadores de Senepol. Saturday was a leisure day which started with a board of directors meeting along with a meeting with ASO Senepol (Venezuelan Senepol Asso- embros de la convención. Senepol World • 7 ciation). We discussed open issues, voted our new Executive Committee into office and spent the remainder of the day enjoying the island of St. Croix and preparing for the banquet. El sábado fue un día de ocio que comenzó con la reunión de la Junta Directiva junto con una reunión con ASO Senepol (Asociación Senepol de Venezuela). Discutimos varias cuestiones, votamos por nuestro nuevo Comité Ejecutivo y pasamos el resto del día disfrutando de la isla de St. Sue Lakos (left) receives Frits E. Lawaetz award from Croix y preparándonos para el Hans Lawaetz (right) for outstanding contribution to the banquete. Senepol Breed. Sue Lakos (Izq.) recibió el trofeo de Hans Lawaetz (der.) Saturday night’s banquet can por la contribución bueno a la raza Senepol. only be described as superb. The Commissioner for the Virgin Island Department of Agriculture, Dr. Louis E. Peterson, Jr. offered his appreciation of the Senepol breed. We honored Ms. Sue Lakos with the Frits E. Lawaetz award for her outstanding contribution to the Senepol breed. Mr. Hans Lawaetz took the opportunity to honor his long time cowboy for his excellence in service to Annaly Farms with a new saddle and we had the honor of hearing some of the Senepol history from Mr. Donald (Hardy) D. Nelthropp, whose family started the Senepol breed so many years ago. El banquete de la noche del sábado solo puede describirse como magnifico. El Comisionado del Departamento de Agricultura de las Islas Vírgenes, Dr. Louis E. Peterson, Jr. dio su apreciación sobre la raza Senepol y resaltó sus observaciones sobre las familias fundadoras por su trabajo en agricultura de la isla durante años. Honramos a la Señorita Sue Lakos con el premio “Frits E. Lawaetz” por su destacable contribución a la raza Senepol. El Sr Hans Lawaetz aprovechó la oportunidad para honrar su vaquero por muchos años por su excelente servicio en “Annaly Farms” dándole una nueva silla de caballo y tuvimos la oportunidad de escuchar algunas historias del Senepol del Sr. Donald (Hardy) D. Nelthropp, cuya familia comenzó la raza Senepol hace muchos años. Sue Lakos, University of VI and Luis Rivera After a fine dinner we enjoyed cook Senepol beef during the convention in St. an exciting Senepol Auction where Croix. Sue Lakos de la Universidad de VI y Luis Ri$93,850 of Senepol cattle over a total vera cocinan carne de Senepol durante la conof 33 lots. The two highest lots were vención en St. Croix. for $5,600 each, one for a bred heifer and the other for an open heifer. Considering the additional cost for transportation from the island to the states was in addition to the sale price, these figures prove that Senepol are still a hot commodity. I know many people took advantage of this sale to get some of the remaining foundation cattle into their own herds. A summary of the National sale is found on page XX of this magazine. Después de una buena cena disfrutamos una excitante Subasta Senepol por valor de USD $93.850 en ventas para un total de 33 lotes. Los dos lotes 8 • Senepol World más altos costaron USD $5.600 cada uno, uno era una novilla servida y el otro una novilla abierta. Considerando el costo adicional del transporte desde la isla a los Estados Unidos debe sumarse al precio de la subasta, las cifras prueban que el Senepol es todavía una mercancía apetecida (caliente). Sé que muchas personas tomaron la ventaja de esta subasta para tener en su hato alguno de los ganados fundadores. Un resumen de la Subasta Nacional se encuentra en la pagina 12 de esta revista. And to round out the evening as we have been doing for a number of years, The SCBA fun auction finished out the night with all proceeds going directly to the SCBA. This fun auction brought in a total of $1,925 through the sale of services from Genex, donations of Cruzan rum, china sets from the Dominican Republic to hand knitted blankets to list a few. Thank you to everyone who donated items to this auction. We really do appreciate all you do to make the Senepol Cattle Breeders Association a successful organization. Y para redondear la noche, como lo hemos venido haciendo durante varios años, la Subasta Divertida de la SCBA terminó la noche con todas las ganancias directamente para la SCBA. Esta Subasta Divertida dio un total de USD $1.925 mediante la subasta de servicios de Genex, donaciones de Ron “Cruzan”, platos Chinos de la República Dominicana y mantas tejidas a mano, para listar algunas donaciones. Gracias a todos quienes donaron artículos para esta Subasta. Realmente apreciamos todo lo que ustedes hacen para que la Asociación de Criadores de ganado Senepol sea una exitosa organización. Again, considering all the work they put into the success of this convention in St. Croix, Mr. Donald (Hardy) D. Nelthropp, of the foundation family next time you see Hans Nelthropp, spoke during the banquet Saturday evening about his memories of the Senepol breed development. Lawaetz, Bob Godfrey Sr. Donald (Hardy) D. Nelthropp, de la Fundación de la Familia and Sue Lakos make Nelthropp, habló durante el banquete de la noche del sábado, sobre sus recuerdos del desarrollo de la raza Senepol. sure you tell them thank you for all their hard work. As a non-profit organization, we rely heavily on the donation of time made by our volunteers for events like the convention to be so successful. Thank you so very much. De nuevo, considerando todo el trabajo que pusieron en el éxito de esta convención en St. Croix, la próxima vez que usted vea a Hans Lawaetz, Bob Godfrey y Sue Lakos esté seguro de darles las gracias por todo su duro trabajo. Como una organización sin ánimo de lucro, dependemos de la donación de tiempo hecha por nuestros voluntarios para que eventos como la convención sean tan exitosos. Muchas gracias. Since 1994 Fazenda Santa Ana Senepol No Brasil Phone/Fax 718-855-3573 www.Senepolnobrasil.com Save the Date At the recent SCBA Board meeting in Houston, TX, the board of directors voted to host the 2010 SCBA Annual Convention in Baton Rouge, LA June 16th - 18th (Wed evening welcome reception at 6 pm - Friday evening banquet ending at 10 pm). We are currently working on the logistics for hotel accommodations and the agenda, but please reserve the date on your calendar for this event. Some of the items we have planned include the following: • Presentation by Dr. Robert Godfrey, University of VI regarding Scrotal Circumference data on Senepols • Presentation by Dr. Sally Northcutt, Angus Genetics Inc. regarding Multi-breed Evaluations • Tour of the Embryology laboratory at Louisiana State University (LSU) • Tour of Genex Custom Collection • National Sale including Heifers for sale, bulls for sale, bulls for collection and donor cows on display for embryo flushes. and the Donated Semen Inventory Auction from page 3 The focus of this year’s convention is on Multi-breed Evaluations, as we are scheduled to produce our first MBE EPD’s this year. For those people who are interested in making the trip a vacation, Baton Rouge is located 1 hour away from New Orleans, LA and would be an easy day trip for those people interested in seeing what New Orleans has to offer. If you are more inclined to stay in Baton Rouge, there are casino boats nearby, shopping and live music on the riverfront Friday evening. We will be hosted by Genex Custom Collection and Louisiana State University. 2010 Senepol Convention Registration Form Please return this form to SCBA, PO Box 429, O’Fallon, IL 62269 Phone: 1-800-SENEPOL Int’l Phone: 910-617-6355 Fax: (240) 233-0020 You must register and send payment on or before May 25th, 2010 if you wish to have the early-bird low price. Convention registration fees cannot be billed to your SCBA account or deducted from sale cattle proceeds. Si desea tener precios de descuento por reservar temprano debe inscribirse y enviar el pago antes del 25 de Mayo de 2010. Las tarifas de registro de la Convención no pueden ser facturadas en su cuenta de la SCBA o deducidas de ventas ganado. Convention dates: June 16th– 18th, 2010 Baton Rouge, Louisiana (Hotel information to follow) Number of Reservations __________ __________ __________ Prior to May 25th $190 $160 $100 After May 25th $220 $200 $120 Adult Package Additional Adult from same Family or Ranch Children aged 6-16 Lunch included for both days and banquet for Friday evening (Thursday dinner is on your own) Name ________________________________________________ Ranch Name_______________________________________ Address_________________________________________________________________________________________________ City ________________________________________ State_____________Zip_____________Country____________________ Home Phone________________________ Office Phone_____________________________ Fax _________________________ Email Address____________________________________________________________________________________________ Full names for Name Badges: _________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Payment Information ________ Cash ________ Check ________ Credit Card Payment Amount $____________ Make checks payable to SCBA. Following information required for credit card payment. (Circle one: MC VISA American Express) Card No.___________________________________________________ Expiration Date ________________ Name ______________________________________ Signature_____________________________________ (As it appears on the card) Senepol World • 9 1st Venezuelan International Senepol Breeders Convention and Annual Sale Primera Convención Internacional y Venta Anual de la Raza Senepol en Venezuela Written by: Escrito por: Andres Restrepo Translated by: Traducido por: Pedro Alejandro Restrepo The 1st Venezuelan International Senepol Breeders Convention and Annual Sales is the first event for this breed of this magnitude carried out in Venezuela. It took place in the city of Zaraza, Guarico State, on the 20th and 21st of November. La Primera Convención Internacional y Venta Anual de la Raza Senepol en Venezuela es el primer evento de la raza de esta magnitud que se realiza allí. Se celebro en la ciudad de Zaraza, Estado de Guarico los días 20 y 21 de noviembre. According to Mrs. Beatriz Guzman de Diaz (Venezuelan breeder and President of the Venezuelan Association), “the assisstance to the Conference was of 94 people, divided as follows: 14 members, 15 students (the local university was in vacations), 23 invited guests (Directors of the assossiation where the Conference took place, Presidents of other associations, technitians that support Asosenepol…), and 42 profesionals and breeders”. Según información de la Sra. Beatriz Guzmán de Díaz (criadora Venezolana y Presidenta de la Asociación en Venezuela), “la asistencia a la Conferencia fue de 94 personas que se divide como sigue: 14 Socios, 15 Estudiantes (la Universidad local estaba en periodo de vacaciones), 23 Invitados (Directores de la Asociación donde fue la Conferencia, Presidentes de otras Asociaciones, Técnicos que apoyan a Asosenepol...), Profesionales y Productores 42”. The conferences were given throughout the whole first day and treated to a wide variety of topics such as the registering of animals (Engineer Octavio Martinez, Venezuela), evaluations and genetic improvement (Ph.D. Gonzalo Martinez, Venezuela), influence of the short hair gene (Ph.D. Timothy Olson, USA), the Composites (Ph.D. Jorge Ordonez, Venezuela), interbreeds with Senepol in Colombia (MBA Pedro A. Restrepo, Colombia), evaluation of reproducers (MSc Atilio Atencio), the Senepol in Puerto Rico (Ph.D. Danilo Cianzo, Uruguay), as well as the presentation of an investigation about the quality of the Senepol crossbreeds meat. Las conferencias se dieron el día 20 durante todo el día y versaron sobre muchos tópicos como registro de animales (Ingeniero Octavio Martínez, Venezuela), evaluaciones y mejoramiento genético (Ph. D Gonzalo Martínez, Venezuela), influencia del gen de pelo corto (Ph. D Tmothy Olson, USA), los Compuestos (Ph. D Jorge Ordonez, Venezuela), Cruces con Senepol en Colombia (MBA Pedro A Restrepo, Colombia), Evaluación de reproductores (MSc Atilio Atencio), el Senepol en Puerto Rico (Ph.D Danilo Cianzio, Uruguay), además se presento un trabajo de investigación sobre la calidad cárnica del Senepol cruzado. Pedro Alejandro Restrepo, as member of the Board of Directors of the SCBA, granted an interview for the show “Agrotendencia” in national television, which was aired on December 6th, where the Senepol breed in the Lower Tropic and its benefits as a pure breed, as well as interbred, were emphasized. Pedro Alejandro Restrepo como miembro de la Junta Directiva de l a S C BA concedió una entrevista para el 10 • Senepol World programa “Agrotendencia” en televisión nacional que salió al aire el día 6 de diciembre donde se enfatizo la utilidad de la raza Senepol en el Trópico Bajo y sus beneficios tanto pura como en cruces. Members of the SCBA who assisted the event (on their own account) were Mr. Aristidez Martinez and his wife Margarita, and Dr. John DeGroote and his wife Participants listen during the presentation in Lucretia, who actively par- Venezuela. ticipated during the whole Los participantes escuchaban durante la event. Additionally, they presentación en Venezuela visited some Venezuelan cattle breeders to promote the breed. De la SCBA asistieron por su cuenta los socios Sr. Arístidez Martínez y su esposa Margarita, el Dr. John DeGroote y su esposa Lucrecia, quienes participaron activamente de todo el Evento y posteriormente visitaron criadores Venezolanos promoviendo la raza. On November 21st, the agricultural farm “La Estrella” was visited in order to observe pure Senepol cattle grazing. This was followed with the annual sale that, according to Mrs. Beatriz, had the following results: “In the sale there were 46 registered animals, of which one was not shown in the auction. These were composed of 20 pure females (calved and/or pregnant), 14 pure males, and 12 females in absortion that had to be pregnant or calved of females. After the sale, six females in absorption and four pure males were negotiated. Lucrecia kept count very well.” El día 21 se visitó una finca de Agropecuaria La Estrella para observar animales Senepol puros en pastoreo y en luego se realizo la venta anual con los siguientes resultados igualmente informados por la Sra. Beatriz: “En la venta había 46 animales inscritos de los cuales uno no salió a Subasta. De los 45 había 20 hembras puras, paridas y/o preñadas y algunas paridas y preñadas, 14 machos puros y 12 hembras en absorción que tenían que estar preñadas o paridas de hembra. Se negociaron después de la Venta 6 hembras en absorción y cuatro machos puros. Lucrecia llevó la cuenta muy bien”. As expressed textually by Mrs. Beatriz (current President of Asosenepol in Venezuela), “The main message that we wanted to convey, and at which I think we were successful at, was that the breed can be very good, but that if we do not keep data and registrations properly not much can be accomplished and could possibly lead to a loss of time and money.” Como me expresó textualmente la Sra. Beatriz actual Presidenta de la Asosenepol Venezuela, “El mensaje principal que queríamos hacer llegar y creo que se logró es que la raza puede ser muy buena, pero si no llevamos datos y registros no es mucho lo que se puede lograr y posiblemente perder tiempo y dinero”. First Colombian International Senepol Convention Primer Colombiano Encuentro Internacional de Senepol Written by: Escrito por: Lina Maria Ospina (Custodair S.A.) Translated by: Traducido por: Andrés Restrepo (Custodair S.A.) The First International Convention of SENEPOL and its interbreeds cattle breeders took place in the district of Llano Grande in the municipality of Rionegro (Antioquia), near Medellin on November 21st and 22nd, 2009. El primer Encuentro Internacional de Criadores de ganados SENEPOL y sus cruces fue realizado en el corregimiento de Llano Grande del municipio de Rionegro (Antioquia) cerca de Medellín los días 21 y 22 de noviembre del 2009. This event was of great importance since it brought together more than 200 attendees consisting of cattle breeders, students (12) and foreigners (6) that made part of the academic (85) and commercial events, as well as the Panamanian cattle breeders Association and some Venezuelan cattle breeders. Este evento fue de gran importancia ya que congrego más de 200 asistentes entre ganaderos, estudiantes (12) y extranjeros (6), que hicieron parte del evento académico (85) y comercial, además de la asistencia de criadores de ganado Senepol de Panamá y ganaderos de Venezuela. The first Colombian SENEPOL Convention was sponsored by FEDEGAN (Colombian National Breeders Association) and included the commercial participation of several companies a Bank and Members of ASOSENEPOL Colombia. El primer Colombiano encuentro internacional de SENEPOL contó con el patrocinio de FEDEGAN (Federación de Live cattle on display Ganado en pie para ver Ganaderos de Colombia) y la participación comercial de varias empresas del Agro un Banco y de socios de ASOSENEPOL Colombia. In this important Convention, the genetic quality of the SENEPOL breed presented in our country was evidenced by an excellent exhibition, where breeder from all over Colombia showed their best animals and service offerings. Breeders from Cundinamarca, Llanos Orientales, Tolima, Córdoba, and Antioquia took part in this exhibition, which consisted of sixty-nine pure cattle and sixty-nine crossed cattle. Furthermore, different SENEPOL crossed animals were exhibited, such as SENEPOL x Angus, SENEPOL x Brahman, SENEPOL x Angus x Brahman (SAC), and recipients pregnant with SENEPOL embryos, portraying the virtues and productivity of the SENEPOL breed in the Colombian tropic. En tan importante encuentro se apreció la calidad genética de la raza SENEPOL que hay en nuestro país con una excelente exhibición de las diferentes ganaderías de Cundinamarca, Llanos Orientales, Tolima, Córdoba, Sur, Norte y Oriente Antioqueño, donde cada criador dio a conocer sus mejores animales y sus servicios a prestar; se exhibieron 69 animales puros y 69 animales cruzados; se dieron a conocer los diferentes cruces con SENEPOL como SENEPOL x Angus, SENEPOL x Cebú , SENEPOL x Angus x Cebú (SAC) y receptoras preñadas con embriones SENEPOL, resaltando las virtudes y la productividad de la raza SENEPOL en el trópico bajo Colombiano. The academic portion of this Convention was also of great importance since different conferences about the SENEPOL breed were offered. These were impartParticipants listening during the convention Los participantes escuchan durante la convención ed by national and international conference speakers and researchers involved with the breed such as Dr. Timon Olson (USA), Mr. Andre Dayan (Brasil), MBA. Pedro Alejandro Restrepo (Colombia), Dr. Mario Ceron (Colombia), Dr. Robert Godfrey (USA), Dr. Melvin Pagan (Puerto Rico), and Mr. Luis Robles (Mexico). Durante esta feria también fue de gran importancia la parte académica donde se ofrecieron diferentes conferencias acerca de la raza SENEPOL con conferencistas internacionales y nacionales e investigadores involucrados de la raza tales como Dr. Timon Olson (USA), MV. Andre Dayan (Brasil), MBA Pedro Alejandro Restrepo (Colombia), Dr. Mario Ceron (Colombia), Dr. Robert Godfrey (USA), Dr. Melvin Pagan (Puerto Rico) y el Sr. Luis Robles (México). The Convention attracted a great number of cattle breeders interested in the SENEPOL breed, where they had the opportunity to attend, participate, and acquire high genetic cattle for their herds in an auction of pure and crossed animals. A total of eighteen lots of pure cattle, half females and half male, and six pregnant recipients were auctioned. La feria atrajo a un gran número de ganaderos interesados en la raza SENEPOL donde tuvieron la oportunidad de presenciar, participar y adquirir una alta genética para sus ganaderías en un remate de animales puros y cruzados con un total de 18 lotes, en donde la mitad fueron hembras puras y la otra mitad machos puros y además seis receptoras preñadas. It was of great satisfaction and pride having participated in this event and contributing to the success of the First International Colombian SENEPOL Convention, since the results of the dedication and effort that has been maintained during so many years by the Breeders became evident. The importance of implementing this breed in Colombia also became evident, for it was shown as a great tool for improving our herds, providing them with greater adaptability and, thus, greater productivity. Fue de gran satisfacción y orgullo participar del evento SENEPOL y haber aportado a la realización del primer Colombiano encuentro internacional de la raza SENEPOL, pues se mostraron los frutos de la dedicación Dr. Tim Olson, University of Florida speaking about Senepol y el esfuerzo que se ha Dr. Tim Olson, Universidad de Florida hablando de Senepol. mantenido durante tantos años de las ganaderías y así mismo resaltar la importancia que tiene la implementación de esta raza en el país, como una excelente herramienta para mejorar nuestros hatos, brindándoles mayor adaptación y por ende mayor productividad. Senepol World • 11 National Sale Cattle Auction Results 2009 We had a successful National Sale in the birthplace of Senepol, St. Croix. Listed below are the National Sale Cattle Auction results for 2009. Many thanks to those who purchased cattle, consigned them and made this sale such a wonderful success. Lot# 1 1 calf 2 3 3 calf 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Consignor Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms Annaly Farms UVI UVI UVI UVI UVI UVI Purchased by: Sacramento Farms Senepol Sacramento Farms Senepol No sale Sacramento Farms Senepol Eduardo Fernandez Eduardo Fernandez Mitchell Ranches Mitchell Ranches Eduardo Fernandez Mitchell Ranches Mitchell Ranches Mitchell Ranches Mitchell Ranches Mitch Fry Mitchell Ranches Eduardo Fernandez Eduardo Fernandez Mitch Fry Oak Lane Ranch Mitch Fry Sacramento Farms Senepol Mitch Fry Sacramento Farms Senepol Sacramento Farms Senepol Pedro Alejandro Restrepo Sacramento Farms Senepol Oak Lane Ranch Pedro Alejandro Restrepo Eduardo Fernandez Type Bred cow Calf Amount $5,000 $1,200 Bred cow Calf Bred cow Bred cow Bred Heifer Bred Heifer Bred Heifer Bred Heifer Bred Heifer Bred Heifer Open Heifer Bred Heifer Open Heifer Open Heifer Open Heifer Open Heifer Bull Bull Bull Bull Open Heifer Open Heifer Open Heifer Open Heifer Open Heifer Open Heifer $5,600 $1,050 $5,100 $5,500 $5,000 $2,600 $2,500 $1,550 $3,000 $4,000 $1,600 $3,500 $1,500 $2,100 $2,000 $1,300 $3,100 $5,100 $2,800 $5,000 $5,600 $1,400 $2,100 $2,150 $1,400 $2,300 28 29 30 31 32 33 UVI Mitchell Ranches Open Heifer $2,500 UVI Patrick Pitti Open Heifer $1,500 UVI Mitch Fry Open Heifer $1,400 UVI Mitchell Ranches Bull $1,700 UVI No sale UVI Mitchell Ranches Bull $1,700 Total $93,850 Statistics Lot type Bred Cow Calf Bred Heifer Open Heifer Bull # sold lots 4 2 7 14 6 Average Price $5,300 $1,125 $3,164 $2,060 $3,233 Highest sale price $5,600 $1,200 $5,000 $5,600 $5,000 C&D Anderson We have Bulls and Heifers for sale at farm. LIMITED AMOUNT OF NOCONA CD 09E SEMEN EMBRYOS AVAILABLE Dee & Cheryl Anderson 2016 Main Street #1413 • Houston, TX 77002 Home: (713) 654-9414 Cell or Farm: (281) 723-2873 email: [email protected] Hacienda El Morro The largest Senepol Cattle Breeder in Dominican Republic Since 1998 Criador más grande de Ganado Senepol de la República Dominicana Selling live full blood, purebreeds and F1 cattle. Miches, Dominican Republic Vendemos Guando pura sangre, pura raza y F-1. Miches, República Dominicana READY TO SERVE YOU IN THESE locations: In the Dominican Republic: Dr. Felix Paredes, DMV Carretera Seybo-Miches Km. 4 Miches, Dominican Republic Cell (829) 904-1686 • Fax (809) 561-8666 In the United States: Anneris A Paredes-Zaglul, M.D. 15918 Wyndover Rd. Tampa , FL 33647 Home (813) 979-1003 • Fax (813) 978-8613 • [email protected] 12 • Senepol World Super Cows Announced The job description for an ideal Senepol cow could be as follows: She should produce a healthy, growthy calf every year; she should calve as a two-year-old, and she should cause her owner absolutely no problems. These ideal cows are recognized as SCBA Super Cows. A Super Cow is the standard by which all Senepol cows can be judged. The SCBA Board of Directors have modified these requirements from the previous years at the board meeting in Nov 2009. The requirements for a super cow have been made easier, and because of this change the Super Cow status will no longer be printed on the registration papers, but they will be printed in Senepol World magazine annually. In order to be honored as a Super Cow, a cow must have done the following: 1) Produced at least 3 calves 2) Had her second calf by age 50 months old 3) Maintained a calving interval of 380 days after the 2nd calf 4) Every calf must have a weaning weight record to SCBA with at least two contemporaries 5) Had a progeny average 205-day adjusted weaning weight ratio of at least 102. There are three levels of Super Cows, with the only difference being the number of calves produced. A Maternal Excellence Super Cow must have weaned at least three calves. A Maternal Superior Super cow must have weaned at least five calves. The most difficult level to reach, Maternal Elite, must have weaned at least 7 calves and maintained all the criteria listed above. These are the cows that meet the highest standards of commercial cattle production. The cow must do her job, but also her owner must manage the herd correctly to give her the opportunity to excel. Only a small portion of active cows are recognized. All heifers have the potential of being Super Cows, but only a small percentage fit the job description of an ideal cow yearling and year out. The following is a list of this year's Senepol Super Cows. I would also like to include their pedigree next to the EPDs, not sure how to get this to all fit and look good, but I trust you to use your good judgment. Maternal Elite REG#1074499 CP 561E Parkers Senepol SIRE: ASL EXTRA 37Z REG#1051332 { Rogersville, AL ASL BIG ED HU47 REG#1005456 ASL BARBARA 58W REG#1006706 Maternal SUPERIOR REG#1100382 HBC 46H SIRE: Oak Lane Ranch { Hurley, MS HBC HOT STUFF 25A REG#1060783 HBC HOT STUFF 8E E.T. REG#1073416 WC 4857 REG#1003835 Maternal SUPERIOR REG#1107480 CN 48K SIRE: University of VI CN 6044D REG#1075547 { Kings Hill, USVI CN 5164 REG#1008049 CN 1197 REG#1000536 Maternal EXCELLENCE REG#1107153 CP Miss Alabama 067K Drop Horn Cattle Company Karnes City, TX SIRE: D77 RUSTY REG#1077199 { HBC HOT STUFF 25A REG#1060783 CO 508 REG#1005365 Maternal EXCELLENCE REG#1107478 CN 45K SIRE: Prime Rate Ranch CN 5913D REG#1070115 { Miami, FL CN 4716 REG#1005916 CN 5075 REG#1007528 Maternal EXCELLENCE REG#1112443 BGW Mis Kiko 05M SIRE: CN 5991D REG#1072703 Serls Senepols Warrenton, NC { CN 4716 REG#1005916 CN 4800 REG#1006604 BW 1074499 CP 561E DAM: 1.0 (.48) WCS 4125 REG#1002054 1100382 HBC 46H WW 2.7 (.41) 14 (.29) WW MM 7 (.37) M&G 14 YW 19 (.2) CN 6384G REG#1081453 { BW 7 (.36) AC 833 REG#1007208 1107478 CN 45K BW 9 (.39) M&G YW 12.5 12 (.28) CN 4840 REG#1006622 WW 12 (.3) MM 8 (.33) M&G YW 14 13 (.2) M&G YW WC 627P REG#1003476 AC 612 REG#1006442 WW MM 1.2 (.39) 15 (.35) 12 (.37) 19.5 18 (.25) CN 6219F REG#1077994 1112443 BGW Mis Kiko 05M { MM CN 5388 REG#1061025 1107153 CP Miss Alabama 067K 1.2 (.38) DAM: YW 5 (.28) AC 810 REG#1007205 .7 (.4) 22 WCS 2870 REG#1001003 BW 1107480 CN 48K DAM: M&G HBC DAWN 9B E.T. REG#1062400 HBC DAWN 3Z E.T. REG#1051353 DAM: MM 19 (.43) MULTIPLE SIRE REG#1050503 BW { DAM: DAM: { WW 6 (.39) { BW CN 5388 REG#1061025 CN 4660 REG#1005872 WW 1.3 (.39) 11 (.32) { MM 9 (.33) M&G YW 14.5 20 (.16) ASL HOTLINE E.T. REG#1066266 BGW Miss Hotline 31H REG#1103215 BGW ABBY 45E REG#1078066 Senepol World • 13 Maternal EXCELLENCE REG#1112991 CN 533N SIRE: Prime Rate Ranch CN 6720J REG#1103981 { Miami, FL CN 6013D REG#1073668 CN 5545 REG#1061993 Maternal EXCELLENCE REG#1113440 CP Pat 357N SIRE: Parkers Senepol HBC 918 28G REG#1080334 { Rogersville, AL WC 918B REG#1064252 HBC DOLLY 2E E.T. REG#1073411 Maternal EXCELLENCE REG#1113838 MS MILKMAID 8F 41N SIRE: Millertown Senepols Knoxville, TN AC 901 MILKMAN REG#1072553 MILKMAN MS8F REG#1079511 N 1474 REG#1004766 { Maternal EXCELLENCE REG#1114111 BGW Diane 25N H J White Farm SIRE: Bladenboro, NC CML Moses 35H REG#1103245 BGW MOSES 30L REG#1112936 ASL DIANE 39C E.T. REG#1066840 { Maternal EXCELLENCE REG#1114614 CN 651P SIRE: Prime Rate Ranch CN 6614H REG#1100898 { Miami, FL CN 5497 REG#1060907 OH 237 REG#1064421 Maternal EXCELLENCE REG#1115119 CN 746P SIRE: University of Puerto Rico Mayaguez, Puerto Rico CN 449M REG#1112402 { CN 6445G REG#1082220 CN 6068E REG#1075571 Maternal EXCELLENCE REG#1115380 CN 775P SIRE: University of Puerto Rico CN 6747J REG#1105257 { Mayaguez, Puerto Rico CN 6013D REG#1073668 CN 6047D REG#1075550 Maternal EXCELLENCE REG#1115799 SSF CUPCAKE Swanee’s Senepol SIRE: HBC 918 19G#1080325 { Maternal EXCELLENCE REG#1273111 CA Toa 4840 N SIRE: { Maternal EXCELLENCE SIRE: HBC ROXANNA 35C REG#1066635 { Mayaguez, Puerto Rico CN5480 REG#1060890 OH 237 REG#1064421 University of Puerto Rico CN 6447G REG#1082222 14 • Senepol World WC 918B REG#1064252 University of Puerto Rico Sire: CN 6447G REG#1082222 REG#1273114 CA Toa 4866 P Horton, AL Mayaguez, Puerto Rico CN5480 REG#1060890 OH 237 REG#1064421 1112991 CN 533N DAM: CN 152K REG#1108874 1113440 CP Pat 357N DAM: BW WW MM M&G 3.0 (.36) 17 (.32) 17 (.31) 25.5 { YW 22 (.2) CN 6044D REG#1075547 CN 6233F REG#1078790 BW 3.0 (.27) WW 8 (.29) MM 6 (.29) M&G 10 YW 11 (.19) CRSC CONTENDER E.T. REG#1067379 WCF CONTESSA 17F REG#1080173 ASL 54Y E.T. REG#1050948 { BW WW MM M&G MM M&G YW 1113838 MS MILKMAID 8F 41N 1.8 (.37) 8 (.3) 15 (.34) 19 13 (.24) ASL HOT SHOT 106U REG#1005440 RPM 3B COOKIE DAM: REG#1071473 CN 5211 REG#1007746 { 1114111 BGW Diane 25N DAM: BW 1115119 CN 746P 1115380 CN 775P 1115799 SSF CUPCAKE 1273111 CA Toa 4840 N WW { MM 9 (.31) M&G YW 17.5 21 (.25) MM 2 (.25) M&G 11 YW 19 (.2) CN 6614H REG#1100898 CN 6681J REG#1103943 WW MM M&G YW 1.4 (.37) 15 (.32) 10 (.27) 17.5 23 (.23) { CN5480 REG#1060890 CN 5998D REG#1072710 BW WW .2 (.25) { -2.0 (.2) -1.8 (.36) -3 (.27) BW { 1 YW 3 (.1) MM 4 (.31) M&G 2.5 YW -3 (.07) ASL 42KN REG#1003179 N 1443 REG#1004754 1.2 (.32) PRR 0152K REG#1107386 M&G ASL QUEEN 136U E.T. REG#1005504 WW { MM 2 (.2) ASL HOT ROD 64X E.T. REG#1050971 BW CA 186 REG#1064097 1273114 CA Toa 4866 P DAM: YW 17 (.15) CN 6162E REG#1076724 BW DAM: ASL QUEEN 18D REG#1072910 { BW CN 6540H REG#1100825 DAM: 7.5 CN 6044D REG#1075547 2.5 (.35) 18 (.29) CN 462M REG#1112374 WW 1.4 (.38) 17 (.33) CN 136K REG#1108863 DAM: 0 (.29) { 1114614 CN 651P DAM: WW ASL BIG ED HU47 REG#1005456 ASL MADONNA 14A E.T. REG#1052000 ASL MADONNA 57W REG#1006705 DAM: BW 1.5 (.36) 15 (.29) WW 6 (.22) MM 8 (.27) M&G 11 YW 9 (.08) HBC HOT STUFF 8E E.T. REG#1073416 WCF 763 REG#1005032 Senepol World • 15 SENEPOL CATTLE BREEDERS ASSOCIATION ASSOCIACION DE GANADERSO CRIADORES DE GANADO SENEPOL P.O. Box 429 O’Fallon, IL 62269 1-800-SENEPOL International:(910) 617-6355 Fax: (240)233-0020 MEMBERSHIP APPLICATION APLICACION PARA MEMBRESIA MEMBERSHIP NAME/NOMBRE DEL MEBRESIA______________________________________________ (Name in which your cattle will be registered and will appear on certificates/Nombre bajo el cual su Ganado reistrado y que apraceccerá en los títulos) MAILING ADDRESS/DIRECCION________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ TELEPHONE(S)/TELEFONO(S) Home (Casa)________________________________________________ Office/Farm (Oficina/Finca)______________________Fax ____________________________ EMAIL ADDRESS/CORREO ELECTRONICO ___________________________________________________ OFFICIAL REPRESENTATIVE/REPRESENTANTE OFICIAL_____________________________________________________ OFFICIAL REPRESENTATIVE/REPRESENTANTE OFICIAL (Signature/Firma) ______________________________________ _________Charter Member (See By-Laws)/Miembro Fundador (Ver Reglamentos) ANNUAL MEMBERSHIP/MEMBRESIA ANUAL ________ New Active Member ($25.00 US Membership; $50.00 International Member. 1st Yr Only) (Miembros Activos Nuevos ($25.00 EUUS; $50.00 Miembro Internacional. Solo 1 Año) ________ Active Member / Miembro Activo ($100.00 U.S.) ________ Associate Member ($50.00, Non-Voting Member, still pays 4X fees as non-members) Miembro Associado ($50.00, Miembro No-Votante, paga los honorarios X4 como no-miembro) HERD LETTERING FOR TATTOOING & BRANDING LETRAS PARA TATUAJE DE REBAÑO/ ESTAMPADO _____________ Already in Use on My Herd Ya en uso en mi Rebaño _______________ 1st Choice of Letter Assignment 1ra Elección de Letras para Tatuar _______________ 2nd Choice of Letter Assignment 2da Elección de Letras para Tatuar _______________ 3rd Choice of Letter Assignment 3ra Elección de Letras para Tatuar For Office Only/Solo Para Uso Oficial Membership # / Número de Membresia_____________ Herd Letters/Letras del Rebaño___________________ Date/Fecha _____________ By/Por________________ Oak Lane Senepols 15P and his GET OLR 15P Reg. #1114878 • DOB: 2-24-2004 OLR 15P (1114878) OLR 9902J (1106862) Alveron’s Sandy (1072400) EPD’s (Acc): BW: +2.2 (.53); WW +11 (.37); Milk +3 (.15); M&G +8.5; YW +11 (.24) GENESTARS Marbling N • Tenderness N N N N Feed Efficiency N N N N N N N N OLR 1W DOB: 2-01-2009 • BW 92 lb. OLR 1W OLR 15P (1114878) OLR 37S (1273489) OLR 25M (1112204) OLR 30K (1109606) Estimated Pedigree EPD’s (Acc): BW: +2.4 (.05); WW +12 (.05); Milk +6 (.05); M&G +12; YW +15 (.05) Expected Weaning Weight > 600 lbs. OLR 16W DOB: 2-20-2009 • BW 85 lb. OLR 16W OLR 15P (1114878) OLR 10R (1116097) OLR 25M (1112204) OLR 41K (1109611) Estimated Pedigree EPD’s (Acc): BW: +4.1 (.05); WW +20 (.05); Milk +6 (.05); M&G +16; YW +26 (.05) Expected Weaning Weight > 530 lbs. 100% Grass Fed (Grass makes milk) Oak Lane Senepols John DeGroote Farm Office Box 639, Hurley, MS 39555 4211 Hospital Rd., Suite 208, Pascagoula, MS 39581 (228) 588-2826 (228) 762-5986• Fax (228) 769-7698 [email protected]
Documentos relacionados
2010 National Sale - Senepol Cattle Breeders Association
USLGE Visit to Colombia, Panama and Costa Rica/ Viaje por USLGE a Colombia, a Panama y a Costa Rica ............................... 18
Más detalles