Manual de Instrucciones - Ficha Tecnica - CE

Comentarios

Transcripción

Manual de Instrucciones - Ficha Tecnica - CE
C€
SYNIES, 140 EL
- 1105601
( 1105600
)
O
@
@
@
@
BETONIERA
Manuale
di uso,manutenzione
e ricambi
BETONIERRE
Manuelutilisation
piecesde rechange
entretien
CONCRETE
MIXER
Operating,
maintenance,
sparepartsmanual
BETONMISCHER
Handbuch
für Bedienung,
WartungundErsatzteile
HORMIGONERA
Manualde uso,mantenimiento
y recambios
rsru 3209643R07- 2008/05
IMER INTERNATIONAL
S.p.A.
Via Salceto,55 - 53036Poggibonsi
(Sl)- ltaly
Tel.+39 057797341- Fax+390577983304
w ww.im er gr oup.com
s.p.A.
@ rrvrenTNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
FIG.1
POS.
I
Telaio
Ruota
3
Braccio
5
Cinoh¡a
6
Riduttore
vasca
rotazione
7
Vasca
Protezione
cinghia
trasmissione
Ch¡usura
bracc¡o
Riduttore
ribaltamento
Motore
8
9
10
11
IJ
14
15
VASCA
Volantino
D¡spos¡tivo
d'arresto
ed
interuttored'aw¡amento
Presadi collegamento
elettrico
p e rl a
Maniglia
movimentazione
Battuta
d¡ribaltamento
n
E
GB
Frame
Bastidor
Rahmen
Rueda
Roue
Wheel
Rad
Btazo
Eras
Arm
Arm
Moteur
[¡otor
Motor
Motor
Riemen
Correa
Courroie
Belt
pararotación
Bowlrotation
Reductor
reduction Untersetzungsgetriebe
Réducteur
cuve
de rotat¡on
qear
deltambor
derMischtrommel
Recipiente
Cuve
Tank
Becken
paracorrea
Protection
de
des Protección
dela courroie
Schutzverkleidung
Drivebeltguard
detransmisión
transmission
Tre¡br¡emens
Ciene del brazo
Fermeture
du bras
Armclosure
Armverschluss
para
Réducteur
deretournement Bowltipping
reduction Untersetzungsgetriebe Reductor
deltambor
CUVC
oeaI
derKioovorrichtuno inclinación
Volant
Volante
Handwheel
Handrad
Dispositivo
de paradae
Dispositif
d'anétet interrupteur
Abschaltund
Startandstopbuttons
interruplor
dearranque
de miseen marche
Anlassschalter
Fichede branchemenl
Tomaparaconexión
Electr¡cal
EleKrischer
connection
Anschlussstecker
eléctr¡ca
électrique
sockel
Handgriff
zum
pour
M
a
n
i l l ad e a c a r r e o
Poignée la manutention Handle
formoving
Verschieben
deslt4ischers
Butéed'arrétde retournement
Topede la inclinación
Tipper
slop
Kippanschlag
r
Chassis
Particolareattenzionedeve essere fatta alle avvertenzecontrassegnatecon questo simbolo:
ll faut préter une attention toute particuliéreaux notés précédéesde ce symbole:
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichnetenAbschnitte mit besondererAufmerksamkeit:
S e t i e n eq u e p r e s t a ru n a a t e n c i ó ne s p e c i a la l a s i n d i c a c i o n e sm a r c a d a sc o n e l s i g n o :
TNTERNATIoNAL
S.p.A.
@ rrvren
SYNTESI 140 EL
3. NIVELSONORO
DE PRESIANY VIBRACIONES
lesniveles
sonoramedidoen
En la tabla2 estánindicados
de presión
transmitidas
el oídodel operador
en vacío(1",)y de las vibraciones
durante
el trabajo.
Est¡mado
cl¡ente:
por su compra;la HQRMIGONERA
IMER,resulladode
Le fel¡c¡tanos
fiabley dotada
añosde experiencia,
es una máquinaabsolutamente
consoluciones
técnicasinnovadoras.
A - rro"oroR co' sEGuRtDAD
Tabla 3
Para trabajar en condicionesseguras es fundamentalleer con
atenci ón /as siguienfesrnstrucciones.
Modelo
'140
EL
Syntesi
manual
de USOY MANTENIMIENTO
en la
El presente
debequedar
y ha de estardisponible
parapoderlo
conobra.en poderdelcapataz,
sultarencualquier
momento.
parafupartede la máquina
y guardarse
El manualdebecons¡derarse
(EN12100-1-2)
la máquÍna.
En
turasreferencias
hastaquesedestruya
podrápediral fabricanle
el casodedañoo pérdida
unanuevacopia.
de
El manualcont¡ene
indicaciones
importantes
sobrela preparación
de la máqu¡na,
asícomo
lasobras,la instalación,
usoy mantenimiento
De todosmodos,se
tambiénparael pedidode piezasde recambio.
y conociindispensable
experiencia
debeconsiderar
una adecuada
encargado
del mantenimientode la máquina
de partedel personal
mientoy delutilizador.
Paragarant¡zar
del operador,
el funcionamiento
correcto
la seguridad
y unalargaduración
nosólotodas
de la máquina,
es precisorespetar
y
las instrucciones
delmanual,
sinotambiénlas normasde seguridad
porla legislación
prevenc¡ón
de accidentes
en el trabajoestablecidas
protecciones
(ropade trabajo,
v¡gente.
Deberán
individuales
utilizarse
guantes
y gafasde proterción,
calzado
deseguridad,
etc.).
,/ !\ - ,t4antener
Iegibles.
tasadve,tenciasperfectamente
/ !\ - se p¡o¡í¡ e efectuartodo tipode modilicaciÍnen la estructura melálicay en los componentes
de la hormigonera.
antela inobserIMERINTERNATIONAL
declinatodaresponsab¡lidad
en
vanciade las leyesque reglamentan
el uso de estasmáquinas,
parlicular,
faltade
en casode usoindebido,
defectos
de alimentación,
manlen¡m¡ento,
modificaciones
noautorrzadas
e incumplimrento
totalo
oarcial
de lasinstrucciones
dadasenestemanual.
lascaracteIMERINTERNATIONAL
sereserva
el derecho
de modificar
ríst¡cas
de la hormigonera
o el contenido
delmanualsinobligación
de
y manuales
aportar
dichoscambios
en lasmáquinas
anteriores.
tJo I
1 0 0|
Rendimientoefectivo(aproximadamenle)
G¡roscuba
Direcc¡ónde rotacióndel tambor
(vista de la boca de carga)
Dimensionesde las |.uedas
Potenciamotoreléctrico
Tensión
Coriente absorbida
Frecuencia
Revoluciónes
motcreléctrico
Gradode protección
lVedidas
(anchurax largurax altura)
Peso máquina
Aeq
2.14 ñls'?
4..DESCRIPCION
Y USODELA MAQUINA
/l\ - ta normigoneraesfá destinadaal usoen oórasde construcción, para la preparaciónde mezclasde hormigón,moñero, cefn€alo,etc.
l\ - ruose aconseT'a
el usode Ia máquinaen ambientescon temperatuas inferioresa 0' C.
porun bastidor
(ref.1,fig.1)condos
La hormigonera
estácompuesta
(ref.3,
un brazooscilante
ruedasrígidas(ref.2,fig.1),el cualsostiene
fig.1
).
(ref.6,fig.l).que
montado
el reductor
Sobreesteúltimose encuentra
porel motoreléctrico
(ref.4,
fig.1) mediante
vienepuesto
enmovim¡ento
(ref.5,
fig.1).
unacorreapoly-Vaislante
la cubade
estáacoplada
Sobreel árbolde salidacónicodel reductor
mezcla(ref.7,fig.'1),
bloqueada
en posición
conuntornillo.
pormediodela rotación
manual
delvoElvuelcodela cubaseefectúa
ruedahelico¡dal{ornillo
lante(ref.11,
fig.1),queactúasobreel reductor
flg.1)conectado
al brazo.
sinfin(ref.10,
pormediode
y la paradadelmotoreléclrico
El encendido
se realizan
presentes
(ref.l2,
dos pulsadores
específicos
en el cuadroeléctrico
flg.1)
fig.1)
el enchufevolante(ref.13.
En el cuadroeléctrico
se encuentra
paraIaconexión
a la alimentación
eléctrica.
sedebe
Parael desplazamiento
en la obra(conmáquina
descargada)
(ref.14,
fig.1).
usarla manrja
1. La hormigonera
IMERpuedefuncionarsolamentesí está prov¡stade todos los dispositivosde protecc¡ón
en perfectascondic¡ones.
y/o defectuosas.
2. Nousarlíneasde alimentación
improvisadas
3. Laslíneasdeconexiónen la obradebenestarubicadasde modo
que no puedanser dañadas.No colocarla hormigonera
sobreel
cablede alimentac¡ón.
4. Las conexiones
toma€nchufedebenestarubicadasde modo
queno permitanla penetración
delagua.Usarsolamente
enchufes
provistosde protección
contralos chorrosde agua(1P67).
eléctricas
debenser efec5. Lasreparaciones
de las ¡nstalac¡ones
por personalespecializado.
No efectuar
tuadasexclusivamente
o manten¡miento
con la máquinabajo
operaciones
de regulación
tensióno en movimiento.
Syntes¡'140EL
Capac,dadde mezcla(aproximadamente)
Lp¡
72 dB
en los que haya pel¡grcde
se debe utilizaren ambientes
A "o
ylo incendios.
explosiones
Tablal -DATOSTECNICOS
ilodelo
Electrico
DE SEGURIDAD
5. MEDIDAS
paratrabajar
IMERha s¡doproyectada
en obrasde
La hormigonera
y no poseeíluminación
propia,porlo cualel lugardebe
construcción
iluminado
estarsuficientemente
lmín.300lux).
L OATOSIECN'COS
En la tabla1 se indicanlos datostécnicos
de las horm¡qoneras
con
referencia
a lasfigura1.
Capacidaddel rec¡piente
Tipo de motor
60 I
24 rcvl1'
Ant¡horario
O200x50mm
0.3kw
230V
2.2A
/l\ - estapronibidoÍntroducirparTesdelcuerpoy/o herramientas
en-lacubade mezclaen funcionamiento.
/l\ - poner atención,duranteIa manipulaciónde los componenfes necesar¡ospan Ia preparaciónde los mofteros,para no alzar
polvo quepuedaserrespirado.Si ello no fueseposib/ees necesario usar unamascarillaparala prctecciónde Ia bocay de Ia nar¡z.
50 Hz
2.75Qreull'
lP 55
800x'1
330x1
220mm
54Kg
ELECTRICA
6, SEGURIDAD
y cumple
la normaEN
La hormigonera
S 140tienedobleaislamiento
de agua(lP
estáprotegida
contralassalpicaduras
60204-1,
además,
y tensión
mínima.
55)y contrasobrecargas
2, NORMAS
DEPROYECTO
y conslruida
Lahorm¡gonera
140hasidoproyectada
apl¡can
SYNTESI
dolassiquientes
normas
armonizadas:
EN12100-1-2,
EN60204-1.
La hormigoneraestá dotadade una protecc¡óncontra los
contactoseléctricosaccidentalesque consisteen un doble
s tensión.
a i s l a m i e n tdoe c l a s el l e n l a s p a r t e ss o m e t i d a a
Por lo tanto,no es necesarioconectarlaal circuitode l¡er-
ra.
r. paramantenerla clasell de pro,/; a'
En casode reparaciones,
fecciónes preciso rfilizar los ais/anfesoriginalesy no modifical
19
s.p.A.
@ rurenTNTERNATToNAL
correa detransmisióndel mator eléctricadebelenerpropiedades
a¡slanles.
^
/!\ - S¡ se qu¡tanlas cubietTas
de prolecciónparaefectuarlas
volvera monreparaciones,
at linal del trahajoes imprescindible
tarlas(rif.8y9fig.1)
li,/¡\\ - Cerciorarsede que la líneaeléctricaesté provistade proteccion diferencial.
Comprobarquelatensióndealimentaciónseacorrectaparalaconexión
dela máquina:
230Yl501z.Lasdimens¡ones
delalíneadealimentación
paraevitarcaidasde teneléctrica
adecuadamente
debencalcularse
paracables.
evitarusartambores
sión.Antetodoes preciso
eléctr¡ca
debentenerdimenLosconductores
delcabledealimentación
y parala longiparalascorrientes
defuncionamiento
sionesadecuadas
(tab.3).
tudde la lÍnea,a flndeev¡tarcaídasexcesivas
detensión
delmoloreléctrico
se retueza
Paraevitarqueel cabledealimentac¡ón
y se dañe,estámontado
un tope(rif.15,fig.1)queimpidela rotación
deltambormezclador
comoleta
A - verificar periodicamente
la condiciónde la vainadescaóles
en salidadel cuadroelectrico.
Tabla3
Longitudcable(m)
MECANICA
7. SEGURIDAD
con
IMERlos puntospeligrosos
estánprotegidos
En la hormigonera
quedebenmantenerse
deseguridad
específicos,
encond¡dispositivos
porejemplo,
y estarsrempre
de
montados,
la cubierta
cronesperfectas
(rif.8,flg.1).
la,correa
detransmisión
Cable(mm'?)
230V
2 . 2A
0-35
36-50
1.5
2.5
usados
Loscablesdealimentación
enla obtadebencontarconrevestiy a losagentes
m¡ento
al aplastamiento,
al desgaste
exterior
resistente
(ejemplo
H07RN-F).
atmosféricos
/j\ - parata conformidad
deberá
deIa instatación
de alimentac¡ón
(documentode
por Ia normaCEI-6tl-8
cumplircecon lo establecido
armonizaci ón CENELECHD384).
il\ - EIvuetcode la cubademezclatieneun topede parada(ref.15,
fig.1) paraimpedirIa rotacióncompletay, por Io tanto, ev¡tarque
se dañeel cableeléctricode conexiónal motot.No acercarpañes
del cueryoa d¡chazonadurantela ínclinación.
Z !\ - ruofonar la manivelamás altádel tope.
DELA MAQUINA
12.PTIESTA
EN SERVICIO
que
verificar
Antesde conectar
la hormigonera
a la corriente
eléctrica,
y funcionen
cortodoslos disposit¡vos
de seguridad
esténmontados
queel cablealargador
rectamente,
estéen buenestadoy quelosen(provistos
contrachorros
de
chufesy tomasde corriente
de pfotección
quelasaberturas
de la protección
agua)no esténmojados.
Controlar
paraevitarqueéslese
metálica
esténdespejadas
del motoreléctrico
recaliente.
eléctrica
a la clavijadelcuadroeléConectar
el cablede alimentación
ub¡cado
la hormigonera
mediante
el interruptor
ctr¡co.
Ponerenmarcha
(ref.12,
fig.l).Esteestácompuesto
dedosteclas:
enel cuadro
eléctrico
estádotado
verdeparael encendido,
rojoparala parada.
El interruptor
si seve¡iflca
unafaltadealimentación
deprotección
demín¡ma
lens¡ón:
porcausasacc¡dentales,
paravolvera poneren marchaes necesario
pulsarnuevamente
verde.
el pulsador
deencendido
8_rRAI/SPORTE
/!\ - la hormigonerano deberemolcarse
por la callecon ningún
vehículo,ya gue sus ruedassonidóneassólo pan desplazamientos en la obra con el tamborvacío.
(rif.A,fig.7).
utilizar
la man¡lla
Paratrasladar
la máquina,
,/!\ - ¡ntes de desplazarIa hormigonera,desenchufarla
de Ia alímentacióneléctrica.
9, MONTAJE
La hormigonera
denkode unacaja.
S 140se entregadesmontada.
Montarla
comose indicaa continuación.
l. Montarsobreel chasisel piede apoyoy el grupoaxialconruedas,
(fig.2).
esteúlt¡modebemontarse
de la partedelmotoretéctrico
(ref.B,
(ref.A,
las5 tuercas
2. Atornillar
fig.2)enlos5 tornillos
fig.2).
planae introduc¡r
3. Posicionar
la horm¡gonera
en unasuperflc¡e
el vodel tornillosinfínque
lante(ref.A.fi9.3)sobreel árbolque sobresale
(ref.B,
delreductor
sobresale
fig.3).
4. Bloquear
mediante
el an¡llociego(ref.C,fig.3).
(ref.D,fig.3)en el correspondiente
la manopla
del
5. Introducir
orificio
volante(ref.A.
flg.3)y ajustarla
mn la tuerca(ref.E.
fi9.3).
/ l\ - Girarel brazoen ambossentidoshaslaet tope parccomprobar queel montajeseacorrecto.
- El motor eléclrico eslá protegidocontra las sobrecargas
l\
medianteuna sonda lérmica.En caso de calentamientose pan
adomáticamente.Dejar que el motor se enkíe anles de volver a
encenderlo.
11.EMERGENCTASTOP
/A - gn casode emergenciapararta máquina pulsandoel pulsaLuegodesconeclarel
dor de paradade color rojo (sobresaliente).
enchufede alimentacióneléctrica.Paravolvera poneren marcha
conectarde nuevoel enchufey pulsarel pulsadorde encendido.
(ref.A,
horizontalmente
6. Girarel volante
fig.3)hastacolocar
el reductor
de vuelco.
7. Montarla cuba(ref.A,
la casquillo
f¡9.4)sobreel reductor.
centrando
f¡9.4).
conel árbolcónicodelreductor(ref.B,
14.USO
regulalla hormiParaobtener
unamezclaóptimay unfuncionamiento
goneradebeserinstalada
horizonlalmenle.
El utilizador
deberegular
la
inclinación
de la cubade mezclasegúnla mezclaporhacer.
en Ia claA - a, nnura del casquillodel tambordebeencajarse
vija del eje del reductor.
A
(ref.C,
8. Atornillar
hastael fondomedrante
el torn¡llo
correspondiente
f¡s4)
9. lVontar
lasdospalas(ref.A,
fig.5)dentrode la cuba(ref.B,
fig.5),uti(ref.C,
lizando
lostornillos
fig.5)y lastuercas(ref.D,fig.5),haciéndolos
pasarporlosrespectivos
orif¡c¡os
de la cuba.
Unavez lerminado
el montaje,
la hormigonera
estáprontaparaser
usada.
1q. NSTALAC|ÓN
/l\'. - Poner la hormigonera sobre una supeñicie llana y firme
(máxima inclinación autorizada 5', ver Ia f¡9.6) para evitar que se
hunda o se tumbe durante el func¡onamiento.
Instalaria hormrgonera
de modotal que las carrelillaspuedancolocarse
sin dificultadbalo el tamborpara cargarias.
- crrg", Io, materialesconel tamboren rotacion.
¡ncluso
duranie
la cargade
deltamborpuedemod¡flcarse
Lainclinación
paraevitarquela mezclasevuelque.
losmateriales,
losmateriales
seaconseja
enel tambor,
Antesdeempezar
a introducir
venerunpoco0eagua.
a mezclar,
materjales
Lacargadeberealizarse
alternando
losdistintos
deseadas
segúnel tipode masaquese deseeobteen lascantidades
ner.conel finde reducir
al mínimo
el tiempode mezcla.
paraobteneruna
Hacergirarel tamborduranteel tiemponecesario
deseada.
mezclahomogénea
conla consistencia
conla cubademezclaenfuncionamlenElvaciamiento
deberealizarse
la rotaciÓn
del
la bocade la cubahaciaabajomediante
to, inclinando
(ref.11,
fig.1).
volante
correspondiente
dentrodela cuba
Enel casoquesedecidadelarunapartedela mezcla
Detodos
paraunusosucesivo,
es necesar¡o
dejarla cubaen rotación.
el tiempode Dermanencia
de la mezclaen la
modosreducir
al mínimo
ha alcanzado
deseada.
la consistenc¡a
cut¡aunavezquela m¡sma
/!\ - Est¿prohibidointroducirparlesdel cuerpoen el tambor
mezcIador m ienfrasesfá| unci onando.
20
TNTERNATToNAL
s.p.A.
@ rrvren
S Y N T E S I1 4 0 E L
(fig.9).
aproximadamente
(ref.B,
fig.8).
6.Al flnaldeltensado
atornillar
los4 tornillos
7. Volvera montarla protección
de la correa(ref.A,fig.8)con losrespectivos
tornillos.
15-MANTENIMIENTO
,z!\ - ¿as operaciones
por
de mantenimiento
debenser realizadas
personalexpeño,tras haber apagadoel motor eléctrico,desconectadola alimentacióneléctricay vaciadoel tambor.
controlar:
Cadadosmesesde trabajo,
. tens¡ón
de la correa.
. desgaste
y delaspoleas.
de la correaPoly-V
. aprietedeltornillo
quebloquea
el tamborenel reductor
. engrasar
el tornillo
sinfiny la ruedadentada.
. Mantener
limpios
losorificios
delairederefrigerasiempre
deentrada
cióny la carcasa
delmotoreléctr¡co.
queloscontactos
de la clavi.ja
delcuadroeléControlar
cadasemana
limpios,
secosy sinóxido.
ctricoesténperfectamente
Si la hormigonera
ha estadoal aire l¡bree ¡nactiva
durantemucho
parala
ver¡flcar
tiempo,antesde utilizarla,
la lubr¡cac¡ón
del reductor
inclinación.
1.Alzarla máquina
centímetros
delsuelo,apoyando
el ejede
algunos
(porej.unelemento
y estable
res¡stente
lasruedas
sobreunsoporte
de
madera
homogéneo).
Dichoelemento
debeleneruna
o deotromater¡al
alturaapenas
superior
al rayodela rueda.
pá9.20)
y sacarla rueda(ref.25,pá9.20).
2. Extraer
la clavija(pos.26,
3. Introducir
la clavija.
la ruedanuevay volvera colocar
4. Bajarla máquina
hastael suelo.
I 5.6Frenopara el volteodel tambor
Sobreel árbolde rotación
delvolantede vuelco(ref.A,fig.10)se enparaimpedir
quegirede modo
montado
fig.10),
cuentra
unfreno(ref.B,
autónomo
sevacía.
cuandola cubade mezcla
Si.ello
sucediera,
sustituir
el frenoporunrecambio
llVER.
15.1Limoieza
Antesde unapausaprolongada
detrabajoo al finalizar
la tareadiaria,
pordentroy porfuera.
es.necesario
bienel tambormezclador
limpiar
,/!\ - S¡ el reductorha sida desmontado
y remontadoen Ia horm¡gonera,es necesaríoverificarque existande 2 a 3 mm entreel
armazóndelrcductory el bastídor(fig.10).
/l\ - Duranteta limpiezamanual,no se debeponeren marchaIa
homiganera.
,/!\ - S¡ se quitan tas cubie¡7as
de protecciónpararealizarla limpieza,al final del trabajoes imprescindible
volvera montarlas.
15.7Repancíones
Lasreparaciones
delosequipos
eléctricos
debenserefectuadas
excluporpersonal
sivamente
especializado.
ninguna
modificaUtilizar
sólorecambios
or¡ginales
l[/]ERy norealizar
ciónenellos.
,/!\ - ruoponerta hormigonera
en marchadurantelos trabajosde
reparación.
/!\ - S¡ se qu¡tanlas cubieñasde protecciónpara efectuarlas
reparaciones,
volver a monal final del trabajoes ¡mprescindible
larlas.
Si la limpieza
se realizaconchorros
de agua,no or¡entarlos
nuncadirectamente
sobreel grupoclavija-interruptor
pan la limpieza
15.2lndicaciones
Limpiarla parteexterior
de la hormigonera
conaguay un cepillo.
Ray mortero.
scarlasincrustaciones
de hormigón
Dentrodeltambornotienenquequedarincrustaciones
de hormigón
o
El interior
mortero.
deltamborse limpiamejorsi.antesde unapausa
prolongada
pao al finalizar
el trabajo,
se hacefuncionar
conalgunas
ladasde gravay agua.Deestamanera,
se impidequelosresiduos
de
hormigón
o mortero
seendurezcan.
paNogolpear
el tambormezclador
conobjetos
duros,comomartillos,
y es
las.etc.Un tambormezclador
abollado
da resultados
inferiores
muchomásdifícildelimpiar.
I 5.3 Tensadode Ia correa
y desconectar
l. Pararel motoreléclrico
el enchufe
de la alimentación
eléctrica.
2. Extraer
la protecc¡ón
flg.8)destornillando
lostorde la correa(ref.A,
nillosouela bloouean.
(refB, fig.8)quebloquean
3.Aflojarlos4 tornillos
el soporte
delmotor
y tensarla correa(ref.C,fig8) pormediode dichosoporte:
eléctdco
si
la tensiónde la correaes correcta,
aplicando
unafuerzaOeF=0.6Kg
aproximadamente
en el centrodel tramolibrede la correa,la flecha
(fig.9).
deberáindicar
f=5mmaproximadamente
/!\ - ¡¡o fensarexcesíyamenteIa correa,porquese acoñaríasu
duracióny tambiénIa de los coj¡netesdel motor eléctricoy del
reductor.
(ref.B,
4.Al finaldeltensado
fig.B).
atornillar
los4 iornillos
5. Volvera montarla protección
de la correa(ref.A,fig.B)conlosresoectivos
lornillos.
/!\ ' I-a correatiene que serde materia!aislantepan garantizar
quese mantengael dobleaislamienfoeléctricode Ia homigonera.
Utilizarsolocoffeasde repuestooriginalesIMER.
y desconectar
1. Pararel motoreléctrico
el enchufe
de la alimentación
eléctrica.
2. Extraer
fig.8)destornillando
la protección
de la correa(ref.A,
lostornillosouela bloouean.
(ref.B,fig.B)quebloquean
3. Aflojarlos4 torn¡llos
el soporte
delmotor
y aflojarla correa(ref.C,fig.8)pormediodedichosoporte
eléctr¡co
hay delreductor.
stahace'"la
safirdelaspoleas
delmotoreléctrico
primero
y luegoen
4. lntroducir
la nuevacorrea,
enla poleadelreductor
quelastrescrestas
ladelmotoreléctrico,
asegurarse
dela correaesién
introducidas
correctamente
en lasgargantas
delaspoleas.
5. Tensarla correapormed¡odelsoporte
delmotor:si la tensión
de la
correaescorrecta.
aplicando
unafuerzadeF=0.6Kgaproximadamente
enel centrodeltramolibredela correa.
la flechadeberá
f=5mm
indicar
21
s.p.A.
@ rrvrenTNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
16.R/ESGOS
RES/DUALES
Y SEVAI€SDE SEGUR/DAD
Aunquesi la hormigonera
ha sidofabricada
respetando
escrupulosaqueimplican
mentela normativa
vigente,
riesgosresiduales
subs¡sten
el usooportuno
de dispositivos
de protección
individual.
Unaseñalizamontada
¡ndicadichosriesoosv los
ciónadecuada
sobrela máqu¡na
paraseguir.
comportamientos
I 7: rNCONVENI ENTES/ CAUSAS/REMEDIOS
/l\ - erguaÓN! Antesde reatizarcualquier operaciónde rnantenímiento,pare la máquina,ponga el selectoten "0" y quite la
clavíjade Ia loma de corrientealimentazione.
lnconven¡entes
w
&W
I
El tomacoriente y el
enchufe eléctrico no
están bien conectados
Restablecer la
conex¡ón correcta
El Éble de
alimentac¡ón desde el
enchufe hasta el cuadro
no está conectado
Cambiar el cable "
Un cable en la tabla de
bornes del motor está
desconectado
Volver a conectaflo "
Un cable en el cuadro
está desconectado
Volver a conectarlo'
El interruptor de
puesta en marcha está
aver¡ado
Sustituir el
'
interruptor
El dispositivo de
seguridad térmico está
conectado
Esperarunos
minutose ¡ntentarlo
oe nuevo
Durante la descarga,
l a m a n i v e l ag i r a
autonomamente
Freno de inclinac¡ón
desgastado
Sustituir el freno
Durante la mezcla, el
t a m b o r d i s m i n u y el a s
revoluctones
La correa está floja o
desgastada
Tensar o sustituir la
correa
Obligaciónde protegerlos oidos
R'ESGODELES'OIVES
EfVLASMAÍVOS
ffi,
Oblígación
deusar/osguanfes
Al pres¡onar el
¡nterruptorel motor no
W
R/ESGODE LES/OI./ES
E V¿OSOJOS
.fe*X
g':ñB
ffib;,-Ln
W
nr.tiñación
de proteger
los ojos
R'ESGODE USAANÓMALO
ffiil
ffill I ltg
-W
Obliqaciónde leerel manualantesdel uso
R/ESGODEARRASIRE,AERAS'ONY CORTE
ffim
E -,SÉ]}:ü
W
f,YP]
k#\/
Proh¡bido qu¡tar las protecc¡ones
" Esta operación debe ser real¡zada por un técnico electricista
Se s,'rye con /os siqu¡enfes r.rfensrtos
Prohibido
tocattosórganos
de transmisión
. l l a v ed e h o r q u i l l da o b l eC H 1 3 - 1 7
. l l a v ed e h o r q u i l l da o b l eC H ' 1 7 - 1 9
R'ESGODEELECTROCUCIÓN
A
/ L \
Remedios
Controlar la línea '
gñ
ffitmls
Causas
No llega tensión a la
linea de alimentac¡ón
RIESGORUIDO
Peligrcde corrienteeléctrica
1t\
Se recuerdaque el controldel uso de los DPI es responsabilidad
de la
personaque ordenael trabajo.
22
s.p.A.
@ IrvrentNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
'h¿
,G\'ir
1á)
lll=
<\
FIG.2
FIG.3
e
{
F I G .4
FIG.5
23
s.p.A.
@ rvrenTNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
FIG.6
FIG.7
FIG.8
FIG.9
3 mm MAX
2 mm MIN
F t G1
.0
24
s.p.A.
@ rurenTNTERNATIoNAL
SYNTESI 140 EL
T4
{-re
t.t7\
\iv------==a
,r-
aú
25
TNTERNATIoNAL
s.p.A.
@ rrvren
S Y N T E S I1 4 0 E L
- MASCHINENAUFBAU
. ESTRUCTURA
MACHINE- MACHINESTRUCTURE
TAV.1STRUTTURADELLAMACCHINA- STRUCTURE
DELA MAQUINA
RIF.
1
2
3
4
5
coD.
3210227
3209632
3209637
3210226
3209057
F
TELAIO
A S S A L ER U O T E
P I E D ED I A P P O G G I O
CHASSIS
E S S I ER
UO U E S
P I E DD US U P P O R T
GB
E
RAHN,{EN
VVIIEEL
AXLE
SUPPORT
FOOT
RADACHSE
E J ER U E D A S
STÜTZFUSS
PIE DEAYUDA
BRACCIO
BRAS
ARM
RIDUTTORE
REDUCTEUR
GEAR 8OX
ARt\¡
GETRIEBE
NOTE
BASTIDOR
FRAN¡E
BRAZO
REDUCTOR
VASCA
CUVEtvlALAXAGE
DRUM
IAMBOR DE MEZCLA
ASS'Y
TROG
REDUCTEU
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
DR
E
DRUI\4MOVEMENT
RIDUTTORE
REDUCTOR
VOLTEODEL
BASCULEMENT
DE LA
7
3209794
D E RK I P P V O R R I C H T U N G
VASCA
REDUCTIO
RIBALTAMENTO
TAMBOR
UN
NIT
CUVE
DERI\¡ISCHTROMMEL
8
3209620
COPERCHIO
CAPOT
COVER
ABDECKUNG
CUBIERTA
9
3227207
VOTANTE
VOLANI
HANDWHEET
VOLANTE
SCHWJNGRAD
' 1 0 3209392
MCTORE
MOTEUR
IVOTOR
MOTOR
MOTOR
11
3209645
SUPPORT
SUPPORTOMOTORE
DU|\¡OTEUR MOTORSUPPORT
MOTORHALTERUNG
S O P O R TMEO T O R
12 2210937
CINGHIA
COURROIE
BELT
RIE[¡EN
CORREA
' J
3209627
CARTFR
CARTER
GUARD
SCHUTZHAUBE
CUBIERTA
1 4 3209624 O U A D R OE L E T T R I C O TABLEAU
ELECTRIQUE E L E C T R I CP A N E L
SCHALTSCHRANK
CUADRE
OL E C T R I C O
1 5 3206800
BAGUED'ARRET
A N E L L OA R R E S T O
S T O PR I N G
SPERRING
A N I L L OD E T O P E
zA14
to
2222072
VITE
VIS
BOLT
IORNILLO
SCHRAUBE
TE8.85737t\48X55
Z
1 7 2223923 D A D OA U T O B L O C C A N T E ECROUDE SURETE S E L FL O C K I N GN U T S E T B S T S I C H E RM
NU
DTET E RTUERCAAUTOBLOCANTE
7473M8
'18
2223924 DADOAUTOBLOCCANTE ECROUDE SURETE S E t F L O C K I N GN U T S E L B S T S I C H E R N DMEU T T E R TUERCAAUTOBLOCANTE
7473M6
2224528
RONDELTA
RONDELLE
WASHER
ARANDELA
UNTERLEGSCHEIBE
D . 5 X 1Z5
20 3209796
VITE
VIS
BOLT
I O R N fL L O
SCHRAUEE
TE8.85739i\45X20
Z
21 2222420
VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
A U TT. E6 9 5 0D . 4 , 8 X 1Z3
22 2222461
VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
T R I L O BM
. ,4X15
V I T EB L O C C A G G I O
VIS DE BTOCAGEDE
DRUMLOCKING
F E S T S T E L L S C H R A U B Ef O R N I L L OB L O Q U E O
2 3 2222982
VASCA
L AC U V E
SCREW
N¡ISCHTRCMiilEL
CUBA
6
3227377
25
26
27
28
29
30
J I
3209809
2226700
3209824
2224428
2227241
2222114
3208828
A N E L I OA R R E S T O
RUOTA
COPIGLIA
ANELLOPARAOLIO
RONDELLA
ANELLOARRESTO
VITE
PULEGGIA
E A G U ED ' A R R E T
ROUE
'WHEEL
RÁDER
S P L I TP I N
SPLINT
VIS
POULIE
2223352
DADO
3211175
RIVETTO
34
32C9806
AMIVORTIZZATORE
CILINDRICO
AMORTISSEUR
CYTINDRIQUE
35
36
37
3209629
SUPPORTO
SUPPORT
38
42
43
SPERRING
GOUPILLE
PARE-HUILE
RONDELLE
BAGUED'ARRET
32
33
39
40
STOPRING
ECROU
RIVEI
3206748
IüANOPOLA
POIGNEE
2227240 A N E L LA
OR R E S T O
BAGUE
D'ARRET
3209788
INGRANAGGIO
ENGRENAGE
3209628
GUARNIZIONE
JOINT
2229336
LINGUETTA
LANGUETTE
3209626 C H I U S U R
BA
RACCIO FERMETURE
DU BRAS
3228116
LINGUETTA
LANGUETTE
2223650
DADO
ECROU
OLDICHTUNG
UNTERLEGSCHEIBE
O I LS E A t
WASHER
S T O PR I N G
BOLT
PULLEY
NUT
RIVET
CYLINDRICAL
S H O C KA B S O R E E R
SUPPORT
KNOB
SPERRING
SCHRAUBE
RIEN¡ENSCHEIBE
¡,/lUTTER
ALIUNET
ZYLINDRISCHER
STOSSDAMPFER
HALTERUNG
A N I L L OD E T O P E
T I P OZ C / C A P P U C C I O
D.13
RUEDA
PASADOR
GUARDAGOTAS
ARANDELA
+ PARAPOLV
31X15X7
14X36X6
SPEC.Z
A N I L L OD E T O P E
E 14
TORNILLO
TE8.85737lv18x90
Z
POLEA
TUERCA
RE[4ACHE
5588 l\¡5 Z
D,4,T
8 LA C C
ANiORTIGUADOR
ctLiNDRrco
SOPORTE
KNOPF
POil¡O
t\410
S T O PR I N G
SPERRING
A N I L L OD E T O P E
E30
GEAR
GASKET
KEY
ZAHNRAD
ENGRANAJE
DICHTUNG
KEIL
JUNTA
LENGUETA
ARMVERSCHTUSS
C I E R R ED E LB R A Z O
ARt!4CLOSURE
KEY
NUT
26
KEIL
LENGUETA
MUTTER
TUERCA
8X7X65
5X5X16
5588 N¡10Z
TNTERNATToNAL
s.p.A.
@ rrvren
S Y N T E S I1 4 0 E L
}r"
/,/
,("
l_ \\
,u-)
-\
RIF.
coD
1
2250719
2
2250155
3
2222193
2223700
VASCA
PALA
VITE
-\o
AUS STAHL- CUBADEACERO
TAV.2VASCAIN ACCIAIO- CUVEENACIER- STEELDRUM- ñ¡ISCHTROMMEL
D
E
GB
DEI\¡EZCLA
CUVE¡,4ALAXAGE
DRUIV
ASS'Y
TROG
TAMBOR
DADO
PAtE
VIS
PADDLE
BOLT
ECROU
t,luT
RUHRARM
SCHRAUBE
N4UTTER
NOTE
PALA
TORNILLO
TUERCA
1B M12x25
5588 M12 Z
,a-9
(--\-\
t
1188810
RIF,
2
F
FLANGIA
VASCAIN PLASTICA
3224129
hñt
d ! ¡a;--{D
ü
TAV.3KITVASCAIN PLASTICA. KITCUVEPLASTIQUE- KIT PLASTICDRUM- KIT PLASTIKRUHRARM- KIT TAMBORPLASTICO
coD.
3224126
-u\-
D I S C OI N T E R N O
D I S Q U EI N T E R I E U R
GB
FLANGE
E
FLANSCH
BRIDA
PLASTICDRUI\¡
P T A S T I KR U H R A R M
TAN/BORPLASTICO
INTERNAL
DISK
I N N E N S E I TS
EC H E I B E
D I S C CI N T E R I O R
BOLT
SCHRAUSE
2222181
2224244
RONDELLA
RONDELLE
\4/ASHER
VITE
VITE
VIS
BOLI
1
2222076
2222193
VIS
BCLT
8
2250155
PALA
PALE
PADDLE
RUHRAR[4
I
2223¡00
DADO
FCROU
NUT
N/UTTER
4
5
6
VITE
BRIDE
C U V EP L A S T I Q U E
VIS
27
TORNILLO
NOTE
IEM12y3AZ
ARANDELA
M8x24 Z
SCHRAUBE
TORNILLO
TE M8x25 Z
SCHRAUBE
TORNILLO
TB l\,112x25
UNTERLEGSCHEIBF
PALA
TUERCA
M12
s.p.A.
@ rrvrenTNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
TAV.4RIDUTTORE- REDUCTEUR.GEAR BOX. GETRIEBE. REDUCTOR
3209057
RIF.
coD
6
GB
3209529 C A R C A S S
RA
I D U T T O R EC A R C A S SRFE D U C T E U R GEARBOXCASING
3209528 CARCASSA
RIDUTTORE CARCASSE
REDUCTEUR G E A RB O XC A S I N G
3213904
INGRANAGGIO
ENGRENAGE
GEAR
3209046
ALBERO
ARBRE
SHAFT
2202823
PIGNONE
PIGNON
PINION
2202492
INGRANAGGIO
ENGRENAGE
GEAR
7
2241157
8
3209044
PULEGGIA
9
2228360
2229500
S P I N AE L A S T I C A
2
3
4
5
0
2
3
4
5
6
2227240
3223320
2222014
3209527
2224530
2223260
2222022
I
A L B E R OC E N T R A L E
LINGUETTA
f
ARBRECENTRAL
POULIE
FICHE
ELASTIQUE
A N E L L OA R R E S T O
LANGUETTE
BAGUE
D'ARRET
A N E L L OA R R E S T O
BAGUE
D'ARRET
M A I NS H A F T
PULLEY
D
E
G E T R I E B E G E H A U SC
E A R C A SRAE D U C T O R
G E T R I E B E G E H A U SC
EARCASAREDUCTOR
ZAHNRAD
ENGRANAJE
EJE
!\ELLE
RITZEL
PINON
ZAHNRAD
ENGRANAJE
ZENTRALANTRIEB
EJECENTRAL
RIEMENSCHEIBE
S H E A RP I N
SPANNSTIFT
KEY
FEDER
POLEA
CLAVIJA
ELÁSTICA
S T O PR I N G
ARRFTIERRING
LENGUETA
ANILLODE PARADA
ARRETIERRING
ANILLODE PARADA
VIS
S T O PR I N G
BOLT
BOtT
RONDELLA
RCNDELLE
WASHER
DADO
VITE
ECROU
VIS
NUT
BOLT
LINGUETTA
L¡NGUETTA
LANGUETTE
LANGUETTE
KEY
KEY
CUSCINETTO
CUSCINETTO
CUSCINETTO
ROULEMENT
ROULEMENT
ROULEMENT
BEARING
LAGER
COJINETE
BEARING
LAGER
COJINETE
BEARING
LAGER
COJINETE
VITE
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCI-lRAUBE
UNTERLEGSCHEIBE
MUTTER
SCHRAUBE
FEDER
FEDER
TORNILLO
TORNILLO
ARANDELA
TUERCA
TORNILLO
8
2229249
9
3209059
20
21
22
23
24
25
2204504
2204550
2244420
3208982
32090s8
CUSCINETfO
ROULEMENT
BEARING
LAGER
COJINETE
A N E L L OP A R A O L I O
PARE-HUILE
O I LS E A L
OLDICHTUNG
GUARDAGOTAS
3209058
A N E L T OP A R A O L I O
PARE-HUILE
O I LS E A L
3209056
GUARNIZIONE
JOINT
ÓLDICHTUNG
DICHTUNG
GUARDAGOTAS
26
27
2228819
SPINA
FICHE
ETAASTIOUE
GASKET
PIN
28
NOTE
STIF]
LENGUETA
LENGUETA
JUNTA
CLAVIJADEACERO
S P I RD. . 8 X 1 6
8X7X1
5
E15
5737M5Xs0Z
TE8.85737 tV6X65
Z
6592t\46X12.5
Z
5587M6
TE 8.85739 l\46X30
Z
5X5X12
5X5X10
6008
6205
6201
6202
31X15X7
55X40X1
0
D.6X12
s.p.A.
@ rrvrenTNTERNATToNAL
S Y N T E S I1 4 0 E L
q??eqo
6*@Á
t+ltl
¿,éi
vd
.-ff*re"--"
l;^ryP
\ >/a\\\
)
ffi
--]\sz-
i
lr'
$
;
I
il
I
\^
I
toi
|'']-
e
TAV.sRIDUTTORERIBALTAMENTO
VASCA. REDUCTEURDE BASCULEMENT- DRUM REDUCTION
DER KIPPVORRICHTUNG
DER MISCHTROMME.REDUCTORVOLTEODEL TAMBUR
UNITUNTERSEfZ
UNGSGETRIEBE
3209794
RIF.
2
3
5
6
coD.
I
3209622
CARCASSARIDUITORE
I
REDUCTEUR
CARCASSE
ub
G E A RB O X C A S I N G
3209621 C A R C A S S
RAI D U T T O R EC A R C A S SREE D U C T E U R G E A RB O X C A S I N G
3209789
PIGNON
PINION
P I G N O NCEO N I C O
VIS
BOLI
3209787
VITESENZAFINE
3209784
ALBERO
ARBRF
SHAFT
2222461
VITE
VIS
BOLT
2204400
CUSCINFTTO
ROULEI\¡ENT
RONDELLA
RONDELLE
BEARING
SCHRAUEE
3211828
11
3223320
12
3243117
LINGUETTA
LANGUETTE
KEY
FEDER
3209831
ANELLO
PARAOLIO
PARE-HUILE
O I LS E A L
OLDICHTUNG
I J
SPINA
A N E L L OA R R E S T O
WASHER
BUSHING
PIN
S T O PR I N G
29
TORNILLO
LAGER
10
DUOILLE
FICHE
ELAASTIQUE
BAGUE
D'ARRET
EJE
VlELLE
2224201
3209783
BOCCOLA
NOTE
TORNILLO
SCHRAUBE
o
8
E
D
REDUCTOR
G E T R I E B E G E H A U SCARCASA
E
REDUCTOR
G E T R I E B E G E H A U SCARCASA
E
PINON
RITZEL
COJINETE
ARANDELA
MANGUITO
CLAVIJADEACERO
UNTERLEGSCHEIBE
trUUñJtr
STIFT
ARRETIERRING
T R I L O BN. 4 , 4 X 1 5
60022R
D.16X32X2.52
D.4X10
ANILLODF PARADA
E 15
LENGUETA
sx5x20
GUARDAGOTAS
26X14X7+ PARAPOLV
s.p.A.
@ rvrenTNTERNATToNAL
SYNTESI 140 EL
@
r}\
\L
\-lEal
-\-J
'lr-
J]
2\
i-ri"
<.l
JTA
\9\
\_
tt
. TABLEAU
. ELECTRIC
- CUADRO
TAV.6
ELETTRICO
PANEL.SCHALTSCHRANK
ELECTRICO
ELECTRIQUE
QUADRO
3209624
¡
RIF.
coD.
1
3209825
CASSETTA
ELETTRICA
2
3209826
GUARNIZIONE
3
320981I
GUARNIZIONE
4
3209623
SUPPORTO
INTERRUTTORE
CONDENSATORE
7
3213764
3203504
I
3209692
PRESSACAVO
5
5
SPINA
E
B O I T I EERL E C T R I Q U E J U N C T I OBNO X
JOINT
GASKET
JOINT
GASKET
SUPPORT
SUPPORT
INTERRUPTEUR
SWTCH
CONDENSATEUR
CAPACITOR
FICHE
PtUG
SERRE-CABtE
CABLECLAMP
GEHAUSE
DICHTUNG
DICHTUNG
HALTERUNG
CAJAELECTRICA
JUNTA
JUNTA
SOPORTE
INTERRUPTOR
SCHATTER
KONDENSATOR C O N D E N S A D O R
STECKER
KABELKLEMME
TCI\¡A
PRESACABLE
23
-+---L1
13
-€_<N
. SCHEMA
. WIRING
. SCHALTBILD
- ESQUEMA
DIAGRAM
SCHEMA
ELETTRICO
ELECTRIOUE
ELECTRICO
RIF.
f\j
L1
J I
D
CONDUTTORE
LINEA
NEUTRO
CONDUCTEUR
LIGNENEUTRE
N E U T R A LL l l ' l EC A B L E
CONDUTTORE
TINEAFASE
GNE
PHASE
C O N D U C T EL
UIR
PHASELINECONDUCTOR
INTERRUTTORE
CON¡ANDO I N T E R R U P Í E D
UE
RC O M M A N D E
F2
P R O T E Z I O NTEE R M I C A
X1
C1
lv41
C O N T R O LS W T C H
NULLEITFR
PHASENLEITER
SCHALTER
P R O T E C T I OT
NH E R M I Q U E
PROTECTION
THERIVAL
I V O R S E T T I E RMAO T O R E
B R I D E SI \ 4 O T E U R
I ú C T O RT E R ¡ / I N A LS T R I P
WARI\4ESCHUTZ
¡/CTOR
KLEMT\¡tElSTE
CONDENSATORE
CONDENSAfEUR
CAPACITOR
KONDENSATOR
[¡OTORE
AWOLGI¡IENTOMOTORE
[¡ARCIA
AWOLGI¡¡ENTOI\IOTORE
AVVIAI\,1ENTO
N¡OTEUR
ENROULE[¡ENT
DU MOTEURDE
MARCHE
E N R O U L E M EDI IUTI \ ¡ O T E UDRE
DE¡/ARRAGE
E
c o N D u c r o RD Et A L i N E A
DEL
NEUTRO
CONDUCTOR
DE LA LINEADE
FASE
INTERRUPTOR
DE I\4ANDO
P R O T E C C IT
OENR I \ 4 I C A
C A J AD E B O R N E SM O T O R
CONDENSADOR
I\¡OTOR
MOTOR
MOTOR
I \ ¡ O T O RR U N N I N GW I N D I N G
MOTORWCKLUNG
BETRIEB
E N R O L L A M I E N TM
OO T O R
¡,4ARCHA
IVOTORSTARTWlNDING
¡,4OTORWICKLUNG
START
ENRCLLA[¡IFNTN
O¡ O T O R
ARRANQUE
30
s.p.A.
@ ¡nen TNTERNATToNAL
SYNTESI f4O EL
I. . DICHIARAZONE
CED¡CONFORIIIITA.PER
MACCHII{E
( Direttiva98R7/CE,
Allegatoll, parteA )
2. - Fabbricanb:IMERIntemaüonalS.pA.
3. - Indirizzo:Loc. Salc€to.55 - (53036)Poggibonsi- S¡6na- ltaly
4. - Oichiaracñe il prodotto: AETOilERA SYNTESI l¡f¡ (230 V/50 Hzl
coD.
5. - MatricolaN"
I I 05601
soiporD/wErcHT/oewlcxi
KG. 54
Pdeüa neüai¡Hlata:
PuigsÍc¿ instdl(b natc:
poilcr
Netinsbtted
lnctall¡orbt{€ttol€i$ung:
Poteflc¡aindaladsff!t8:
I 0 ,3 KW
r/il
ril
illílll[ürlflül[lMmilil
€. - é coflbrme a¡ requF¡tidellaOirettivaMacctrine(Oirettiva98F7ICE),6 alla lsgblazion€nazional€che la tr8spone.
7. - ¿ conÍcrmealle dlspGizlonidelleseguentialü€ direttivG:2000/95/CE;2004/108/CE;20OOl11lCE.
8. - inoltrBdictriarache sonostat6applicateb seguenü(pertlclausoledl) norne armonlzzste:EN ISO I 2l 0(y1;EN ISO 12100/2;EN 60204-1;EN ISO
3744 con liv€llodi potgnzasonoramBurab lu=84 dB e l¡vellod¡ polenzaEonoragarsntitolu=85 dB.
9, - La proceduraper il confollo d¡ conbrmit¿utilizzataé in accordoallAllegatoV della2000/14/CE.
1. - DECLARAnONCE DE CONFORTITEPOURLES ilACHINES (Dli€cüvo 9887/CE,Annoxo ll, Chtplt|rA)
2. - FabbricantIMERIntemationalS.p-A"
3. - Adresse:Loc. Salceto,55 - (53036)Pogg¡bonsi- Si€na- ltav
4. - Déclareci-aprésque: BETOT{NIERE
SYNTESI140 (230V/50 Hz)
5. - Num€rods sarie:
6. - E3tconformeaur dispo!¡ton3de la O¡reclive"Machin€3'(Oi€dive 98/37/CE),et aux législaüonsnationalesla transposant.
7. - Est conformeaux dispos¡üons
des D¡rectiv$ su¡yantes:20O0/95/CE|
2004/10E/CE;
20OOl14lCE.
8. - Etdédarepara¡lleurrqueles(parti6/paragraphes)ruivants
EN ISO12100/1:ENISO 12100/2;EN
desnormesharmon¡3ées
ontétéappliquéos:
60204-1;EN ISO 37,14avac n¡veaude pu¡ssancesoooremesurél*=94 69 .1 .¡veau de pubsanoesonoregaranül*=gS Og
proédure
uliliséepour le controlede la conbrmitéest en accordavecI'ann€xeV de la nonn€2O00l14lCE.
9. Ls
l. - EC OECLARATTON
OF CONFORTITYFOR ilACHINERY(Dlrecüve98/37/EC,Annox ll, lub A)
2. - Manufaclursr¡MERIntemat¡onalS.pA.
3. - Addre$: Loc. Salceto,55 - (53038)Pogg¡bonsi- Si.na - ltaly
4. - Herewithd€clare3hat CONCRETEMIXERSYNTESI140 (230V/50 Hzl
5. - Serialnumb€r
6. - ls in conbrm¡tywith Ue pmvisionsof the MachineryDirective(Directive9B/37IEC),
and with ¡mplentinglegislation.
7. - ls in conbfm¡tywtthlhe proüslon3of th€ bllo$,ingoüer direclives:200€,/95/EC;
2004/f08/EC;2000/14/EC.
8. - The bllowing (parts/dauso3o0 naüoneltecñnicalstandardsand specificatrons
haveb€en used:EN ISO 12100/1;EN ISO 12100/2;EN 6020+1;
EN ISO 3744with measufedsoundpovrerl€vd lu=84 dB and guannteedsoundponer l6vellu=AS ¿9.
9. - The procedureused br tlÉ conbrmity test ¡s in egreementwilh attachrrxlntV of EuropganDire€tive2000/14.
t. - Ec-KoNFoRtrrATsERKt¡RUNG FoR tAscHtNEñ (EG-Rtchütnh98,:t7lEG,Anheng tt, sub¡t
2. - Heñ¡teller:IMERIntemaüonalS.p.A.
- Siena- llav
3, - AdrÉsse:Loc. Saloeto,55 - (53036)Pog'g¡bons¡
4. - Er,(lárthiermitdaB: BETONHISCHERSYNTESTl¡O (230V/50 Hz)
5. - SarioNummen
(EG-Richüinie
RechtEerlzur
6. - Konformist den einsdllágioenB€Etimmungen
der EG-t\ilascñinenricñüinia
98A7/CE),sorriemit d€m €ntsprachoñden
Umsetrungdar Richüin€in! nationaleRecht
200€/95/EG;2004/108/EG;
7. EnFprichtauBerdemden Vo6chriftender blgenden R¡chtl¡n¡en:
2000/1,1/EG.
gelangren:
8. - Oasweiteren
crldárenw¡r,
da8folgend€harmonisl€len
NormenzurAnwendung
EN ISO 12100/l;EN ISO 12100/2;EN 60204-1:EN
ISO 3744 mit gemessenemSchsllle¡stung3pegel
tÉ=85 dB.
l*=6a dB und garanüertemSchallleistung3pegel
¡stin [Jbereinstimmung
mitAnlageV der Richlinl€2000/14/EG.
9. - OasangewandteVerfahrenfi¡r die Konformitátskonfollo
l. - DECLARACION'CE' DE COIIFOR}IIDADSOBREHAQUINAS(Segün|! dlrocüv¡ 98if37rcE,¡nexo ll, ¡ub A)
2. - Fabricante:IMER IntemaüooalS.p-A.
Loc.Salcato,55 - (53038)Pogg¡bonsi- Siena- ltaly
3. - D¡reccrón:
4. - Declararnosque el poduclo: HORTIGONERASYNTESIl¡|() (230V/50 Hzl
5. - Numerode s€rie:
e la
0. - Corespondea las exigenciasbásicasde la dirediva de la CE sobremáqulna3(Directlva"CS' 9847/CE),y la conispond¡ente
transpos¡c¡ón
nac¡onal.
7. - Está€n conform¡dad
de la3slgu¡entesd¡rectice3:200d9lCE; z0c4.ll0glcEi 2O00l14lCE.
con lss d¡sposic¡one8
8. - Ademásdéclaramosque hs s'rgu¡entes
normasarmonlzades(o p€rtesde ellas)fuemn aplrcad€s:EN ISO 12100/1;EN ISO 12100ni EN 6020+1;
EN ISO 3744 con n¡velde potenc¡asonoramedido1*=84 dB y nivolde potenciasonoragarantizadolu=85 dB.
9. - El controlde conformidad!e determinacon anegloal anexoV da la nomativa 2000/14/CE.
(Sl)
10.- Pogg¡bons¡
ER lxrrruv¡no¡v¡¿s.p¡.
DIRETTORE
OIDIVISIONE.D
HERSTELLUNGSLEITER BAUHASCN
BATIMENT.LIGEt ourPME¡fr D|RECTOR
TEURDIVISION
. OIRECTOR
OIVISIÓN
DE
INARIA
PARACONSTRUCCION
CIVIT
( VascoLuc€ttini)
syrrf7Est s r40
tessere
atrenramenre
ir,n"nu"ffi
lf9llllggro:
MONTAGE:lire
attentivernentle manueiJüág"
ASSEMBLt readthe opera.tr"s
"tmanuat
"ntretien.
;;;r;;;;;e
carefuly.
MoNTAGE: Iesen das ria n¿¡uJn";;
rui il;;;;;;rd
-''..-..v
e.'s Lrldzr.sr¡rt
Ersarzteite
MONTAJE: leercon atel lclon
el manualde Usoy mantenímiento.
@
[email protected]
ffi:\
j_ll\
'----\
MBx65 mm
@
M l 2 x 2 5m m
ATTENZIONE
ATTENTION
CAUIION
ACHTUNG
ATENCIdN
ST O P