Palabras hispanas en África Occd

Transcripción

Palabras hispanas en África Occd
Palabras del Sharq AlAl-Andalus en África subsahariana.
Roberto Lloréns Reig
__________
E
n mi anterior trabajo “Del Sharq Al-Andalus a África subsahariana”. El pueblo Arma y Els
1
2
Socarrats de Cocentaina (Alicante) ”, explicaba como fue mi encuentro con Patrice
MORA al llegar a Benín y como se desató esa enorme curiosidad de investigar y buscar en
África todas las palabras que me diesen algún resquicio de procedencia de lo que hoy es
España.
Baribas a caballo en Parakou (Benin).
Mi amigo Arma Habib TOURE.
Indagando descubrí que mucho antes de la llegada de los andalusíes a la curva del río Níger, los africanos
negros del Sahel (Malí, Senegal, Mauritania, etc.) ya habían llegado a las orillas del río Ebro. “Los lanceros
de Sudán (actual Malí, Senegal etc.), guerreros negros protegidos con escudos hechos de piel de
3
hipopótamo y de buey, que tenían llamativos colores...” . Formaban parte del ejército de Yusuf Ibn
Tashufín, que cruzó el estrecho de Gibraltar y venció a las fuerzas castellano aragonesas de Alfonso VI en la
batalla de Zalaca (cerca de Badajoz) el viernes 23 de octubre de 1086. Este hecho propició el nacimiento del
imperio de los almorávides y los almohades que en los siglos X al XII se extendió desde el río Níger y
Senegal en África al Ebro en la península Ibérica y del Atlántico al Mar Rojo, así pues no es de extrañar que
en el Sharq Al-Andalus y Al-Andalus, hubieran africanos, algunos guerreros, otros esclavos, varios se
dedicaron a vivir en paz en estas tierras. No cabe duda de que en esa época la gente se debía mover a lo
1
SOCARRATS, desde Sep. 1304 es el sobrenombre de los contestanos, habitantes de la villa condal de
Cocentaina, (Alicante).
2
Revista El Comtat, nº 227, maig 2006 y http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=763
3
http://www.andalucia.cc/axarqiya/batalla_zallaqa.htm.
4
largo y ancho del Imperio. Partiendo de esa base no resultaría extraño encontrar en esta parte de África
algunos topónimos, linajes y palabras comunes a las que conocemos y usamos en el Levante español.
Antes de reseñarlas aclararé que los transcriptores, la fonética, las variedades dialectales, producen
cambios y deformaciones en las palabras a través del paso del tiempo. Así se puede entender y observar que
en algunos casos, la "I" latina podría haber sido substituida por la "Y" griega (Silla = Sylla, Ali = Aly…),
también la “Y” por la “LL” (Yana = Llana, Yarga = Llarga –valenciano-…), lo mismo ocurre con la “K” que se
sustituye con la “C” (Kassa = Casa, Koria = Coria…). La dicción afrancesada habría podido afectar
cambiando la "E" por la "A" (Sagui = Seguí) y al revés (Agacher = Agachar).
Con las palabras que contienen juntas las vocales “OU” en la mayoría de veces pronuncian como “U”
(Tombouctou = Tombuctú, Moulero = Mulero), pero se dan casos que suena como “O” (Amadou = Amado).
En casos también la “H” suena como “J” (Sahara = Sajara, Bahadou = Bajado). En otros casos la “H” es
muda, no se pronuncia (Hamaya = Amaya, Hamadas = Amadas).
Algunas resultan exóticas palabras compuestas: BONAGANA (Buena gana), KEBE (Que bien), DIALLO
(Di aquello), DIARRA (Di arre), DIOLA (Di ola), MICHIKA (Mi chica), MOROLABA (Moro lava), SAMASSA
(Su maza), TAMPOBRE (Tan Pobre), YOMORO (Yo moro), etc. En el grupo de estas palabras compuestas
las hay que cada una de las partes son de lenguas distintas como; SIDIBE compuesta de Sidi (árabe) =
Señor y Be = Bien (valenciano), SOUMARE, Su (castellano) y Mare (valenciano), etc.
He incluido otras palabras por su fonética, aunque ortográficamente se escriban de diferente forma
como: KASSA (pronuncian Casa), BAHADOU (pronuncian Bajado), AOUA / AWOUA (pronuncian Agua), etc.
A la derecha esquela
mortuoria aparecida en el
periódico, en la que se lee:
La familia AYELO de
Auwanou
4
Escritos encontrados en Alcoi y Valencia atestiguan la presencia de africanos negros en Cocentaina, entre
1516 y 1521. Algunos eran Mandingas y Peulhs de Macina (Matina), ambos de Malí. Otros eran originarios de
Nigeria de la etnia Ibo, de los pueblos de Calabar, Omon u Ornon. De Ghana eran los de Cape y Elmina
(Emina), el resto de los conocidos eran de Salminguo, Temin, Tierra Magno, Brafera, Terranova y Algarp.
De las más de 380 palabras encontradas, algunas parecen proceder del Sharq al-Andalus, actual
territorio de las comunidades de Murcia, Valencia, Illes Balears, Aragón y Catalunya. Un claro ejemplo son los
5
6
7
reyes benineses con nombres tan valencianos como: GANTCHO , BONAGANA y MASSA .
8
Los linajes: ABAD, AGUILAR, AMAT, AMAYA (Hamaya), AYELO , BAILE, BANDA, BANDERA, BARBER,
BASSA, BAY, BELLO, BOUERA, BOYER, CABRE (Kabre), CAMARA (Kamara), CAMPO (Kampo), CANO
9
(Kano), CANUT (Kanuto), CASTELLÁ, DALI, DAVO, DIAZ, ESTEVE, GARCÍA, GÓMEZ, GUERRA ,
GUINDO, LEÓN, MANSILLA, MASSA, MASSIA, MÉDRID (MADRID), MENA, MOLLÁ, MONTCHO
10
(MONCHO), MONTORO (Mantoro), MORA , MOULERO
11
12
(Mulero), MOUOGA , MOYA, ORO, OURO,
13
PEREGRI, PEREZ, PINA, PRAT (Pratt), RODRÍGUEZ, SAGALA, SARRO, SASTRE, SEGUI , SERÓ y
TORMO, los podemos encontrar en el Sahel y en la península Ibérica.
Su Majestad el Rey de Nikki (Benin),
descendiente de Ouro MASSA
Orando en la Selva Sagrada de Ouenou.
Aparte de estos linajes que son comunes en los dos continentes, existen unos apellidos africanos cuyo
origen es posible que se deba a las órdenes, adjetivos y otros vocablos comunes dados por los llegados de
5
GANTCHO es el apellido del Rey Gounou de la comuna de Nikki. Diario Le Republicain nº 828 del lunes 19
Abril 2004.
6
BONAGANA El Hadj Amadou, es el actual rey de Ouaké, nació el 25 de abril de 1964 en Ouaké (Koundé)
en la Donga (Benin), tiene en proyecto crear la Federación Beninesa de Lucha Tradicional.
7
MASSA y SÉRO son dos apellidos catalanes, según Els Llinatges Catalans de Francesc de B. Moll, 1987,
Massa, (Demasiado), aparece en el nombre de varios pueblos valencianos como, Massamagrell, Massanasa
y Massarojos.
8
Esquela mortuoria publicada en el diario beninés Le Telegraphe. Martes 28 octubre 2003, núm. 381, pág.11.
http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=867
9
Bio GUERRA está considerado el héroe nacional beninés, por combatir a los franceses.
10
MORA N'Gobi era hermano pequeño del rey de Kouandé y fue el primer jefe de Tobré –ambos, poblados
de Benín-. La N' significa "el Señor de" en ditamarí, en berba – lenguas indígenas de África - y en valenciano
(Callosa de N'Sarria, Castellar de N'Huch). Gobi, en la lengua bariba –también lengua indígena-, significa
“dinero”. Así que MORA N’GOBI debió ser Mora el hombre rico.
11
El Padre MOULERO (pronuncian Mulero) fue el primer beninés ordenado sacerdote católico, es autor de
varios libros, nació en el pueblo de Savé (Benín), antiguo Tchabe.
12
MOUOGA.- pronuncian “muga”. “Muga” es también una palabra vasca que significa “frontera”.
14
Sharq Al-Andalus y del Al-Andalus –sus nuevos jefes Armas- como: DA, KABA
(Cava), KANTA, KONTA,
MARKALA, NIEGA, PENSA, REGA, SEGUELA (Segala o Siguela), TOMA, ZÉBALA (Cébala), DIRÉ, SI,
SOY, TUYA, BELLO, FINA, GOLFA, KALBA, MANCA, MANTA, MARICÓ / MARIKÓ, OUID, REÓ, SAPÓ,
SERENA, TAMPOBRE, TAPÓ, YANA (Llana), YARGA (Llarga)… esta palabra u orden - favoreció que
algunos nativos cambiaran su nombre africano, por el nuevo mote. Así los KONTA son los pescadores del río
Níger que nunca han pesado los peces; "los cuentan por unidades" ("Tú, conta" sería la orden en
valenciano). Los KARABENTA (¿De cara a la venta?) son los que se dedican a vender el pescado que traen
los KONTA.
Supongo que también cambiaron el nombre a otras etnias ó tribus, logrando que ahora se les conozca
con nombres tan hispanos como Los MANDÉS
15
(los mandados, “Mande Ud.”). Los MARKA de Bona, que
se establecieron en Burkina Faso y son de la familia de los Mandés. Los BOBOS de Burkina Faso (BoboDiolasso), que encabezaron una rebelión contra los franceses en 1915. Los SEMBLA (parecido) son otra
estirpe burkinabesa. E incluso es probable que dieron nombre a alguno de los dialectos de la lengua
Bambara, como NYAMASSA (Hay demasiado), MASSASI (Demasiado si), SOMONO (So mono) y TORO.
Otros perdurarían con el nombre del cargo que alguno de sus antepasados desempeño: ALKAEÏDI =
16
Alcalde, OUATTARA o YATTARA = Vigía.
Las únicas referencia que he encontrado de que los africanos hayan cambiado los apellidos a los
descendientes de aquellos extranjeros, son los descendientes del andalusí Hassan FERRER que a su muerte
17
se les conocería con el apellido LALUYI (ULUJ o ULUY que significa renegado)
y los considerados como
18
descendientes del Pacha Djouder a los que actualmente se les conoce con el apellido TOURÉ .
Descubrí con alegría que palabras usuales como ALBORNOS, BAKORA, BONET, DACSA, GARRAFA,
19
INTELLIGENTSIA, MÁ , NET, SABATA, SABÓ, SAYA… nos eran comunes a los armas, beréberes y
valencianos.
Todos sabemos de la vasta herencia cultural (nombres, topónimos, costumbres, ciencia, tecnología,
manjares…) que aportaron los ocho siglos de presencia árabe en -hoy- nuestras tierras. Es fácil reducir el
pensamiento a que los que hoy encontramos en África son los originales de nuestros apellidos, topónimos y
vocabulario en general. ¿Pero por qué no pueden ser los nuestros los primitivos?.
13
SEGUÍ fue uno de los antiguos reyes de la villa de Tchabé -actual Savé (ciudad de Benin)- se llamaba “Ola
Seguí”, según consta en el libro “Pueples et Royaumes du Dahomey au temps des ancêtres” escrito por el
beninés Padre Moulero (pronunciado Mulero).
14
KABA fue un héroe beninés que combatió a los franceses en el Departamento de la Atakora, Natitingou.
15
Los Mandé son "los que dicen: ¿qué quieres que yo haga?", según definición de Habib.
16
16
OUATTARA o YATTARA son derivados de GUETTARA, los Armas definen a los Ouattara como "el que
esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara significa Vigía o Atalaya.
17
Los otros españoles de I.Hadaira y M.Pimentel, mr ediciones 2004, Pag. 187 y 214.
18
TOURÉ quiere decir blanco en las lenguas indígenas africanas Baatonu y Dendi.
19
Era costumbre valenciana decir a los niños/as pequeños/as sedientos: "Vols má?" (¿Quieres agua?). En la
orilla del lago Faguibin se encuentra el poblado Arma de Ras el-Má (literalmente “A ras del agua”), habitado
por las familias ABAD y TORMOz.
El Sr. ESTEVE
Muchos de los topónimos se repiten en distintos países. El nomadismo y sus distintos asentamientos
podrían ser una causa de este fenómeno. Así se podría justificar la aparición del mismo nombre en dos -o
más- países de la zona. Pero, ¿cómo explicar que topónimos como ARAN, BAGA, BOI, GASSOL, GAYÁ,
MASSA, MOLLÁ y SERÓ se repitan en Nigeria y en Catalunya?. También catalanes y africanos son los
pueblos de ALÓS, BARA, TONA y BERGA (Barga). En cambio ALBAYDA (La Blanca), AYELO,
BENIALFAKI, BENIKASSIM, BIAR, IBI y SYLLA, son pueblos de la Comunitat Valenciana que también se
encuentran en África, curiosamente AL KHOFRA es una ciudad Libia y - ALCOFRA – es también una partida
del término municipal de Cocentaina (Alicante). Andaluces y africanos son CABRA y CORIA (Koria).
MAHÓN y MAÓ los encontramos en Menorca y África. TORO zamorano y tchadiano.
A la derecha Su Majestad
El Hadj Amadou
BONAGANA,
Rey de Ouaké (Benín).
La ciudad de SEBBA (pronunciado “seba”= cebolla en valenciano) está situada en el norte de Burkina
Faso, en la zona donde se producen la mayor cantidad y mejores cebollas del país. ZEBA es también un
apellido burkinabés.
Hay también pueblos burkinabeses con nombres como ARBOLE, BALA, BARGA (BERGA), BEN (VEN),
DA, MANGA, MANCA, MAL, NIEGA, LAGO, PENSA, REGA, REO, ROLLO, SAPO, SERENA, TOMA,
TONA. YARGA, BAISSA, IBI, MICHIKA, MANDO (en Nigeria); BAILA, DOMINGOS, MATAR, OURO-AMAT,
PODER (en Senegal); DOMINGA, KALBA, NASIA (en Ghana); KAMINA, KARA y MORITA (en Togo). Los
pueblos de MANTA, NATA, TAMPOBRE, GAYÁ, TONDI BANDA, TONDI BERI, MAHOU, MOLLA, KASSA,
TIA, TIO, TUYA, LOGOZOBGE SEGUÍ y SUYA son benineses.
Localicé oasis y pasos montañosos en el desierto del Sahara, con nombres tan hispanos como AKABAR,
EL ALBA, EL ALOUS (ALÓS), EL BOUERA, EL OUID (VUIT - 8), EL SALVADOR, KOUSSA ARMA (COSA
ARMA), KANDIL BOUZOU, LAS HAMADAS
20
y el puerto de KABARA de Tombuctú (era y es el destino de
muchas caravanas- es donde ACABARÁ el viaje). Los ríos OLI, NANO, SARGA, SOTA, (en Benín) y las
montañas de HOGGAR (en Argelia). Todas ellas –y muchas más- palabras con posible relación andalusí
podrían ser "arabismos" que los árabes trajeron consigo a la península Ibérica y que pasaron a enriquecer el
vocabulario de nuestras lenguas. Los árabes continuaron utilizando esas palabras en su regreso a África.
En la siguiente relación y tras cada una de las palabras encontradas que a mi entender tienen relación
hispánica, reseñaré su significado en francés (fr) en deferencia a mis amigos africanos; - seguidamente lo
haré en castellano (cast) o / y valenciano (val) según proceda; - las situare geográficamente; - intentaré
aclarar su procedencia y en algunas su significado, de antemano pido perdón si no soy más explicito.
Así pues los apellidos, nombres y palabras, que he localizado en África Occidental, son:
ABAD
21
– Abbé (fr) – Abad (cast) – Malí - Antiguos reinos de Aragón y Valencia - Apellido - Del latín
"Abbate" nombre de dignidad o cargo religioso, es el superior de una comunidad de religiosos dentro de los
monasterios. Nombre de una ciudad de Aragón, en la provincia de Huesca.
AGACHER – Baisser (fr) – Agachar (cast) – Malí – Pueblo - Palabra de origen castellano.
AGUIAR – Aguiar (fr) – Aguiar (cast) – Benín - Apellido de una familia Dendi, de origen castellano.
Deformación de Aguilar, el lugar donde anidan las águilas, existen varios pueblos en España, llamados
Aguilar. En vasco, "tejos entre zarza"
22
.
AKABAR – Finir (fr) – Acabar (cast) – Malí - Pueblo - Palabra de origen castellano.
ALBA, Foum El - L’Aube (fr) – El Alba (cast) – Malí - Oasis/paso estrecho en el desierto - Palabra
castellana, designa el momento en que amanece y empieza a salir al sol.
ALBORNOS – Burnous (fr) – Albornoz (cast) - Malí, Argelia y antiguo reino de Valencia – Prenda de vestir
masculina.
ALKAEÏDI – Maire (fr) – Alcalde (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.
20
Las HAMADAS son dos elevaciones rocosas, desnudas y despobladas cercanas a Tombuctú.
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
22
Diccionario Etimológico de los Apellidos Vascos, de N.Narbarte Iraola, 1989.
21
ALOUS El – Alos (fr) - Alós (val) – Malí y antiguo reino de Valencia - Oasis/paso estrecho en el desierto Apellido de origen toponímico del pueblo catalán de Alós (Lérida).
AMAT
23
– Amat (fr) – Amat (cast) – Senegal – Pueblo senegalés de Ouro-Amat y Apellido de los antiguos
reinos de Aragón y Valencia. De origen latino, "Amatus", amado, querido, estimado.
AMOU – Aimer / Seigneur (fr) – Amo (cast) – Malí – Apellido - Palabra castellana.
ANKA – Fesse / Groupe (fr) – Nalga / Grupa (cast) – Anca (val) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana.
AOUDAGHOST – Eau d’août (fr) – Agua d’agost (val) / Agua de agosto (cast) – Mauritania - Pueblo
cercano a la frontera de Malí - Es posible que sea una palabra valenciana compuesta.
ARADA – Labourer (fr) – Arada (cast) - Pueblo – Tchad – Palabra castellana.
ARAN Omo – Aran (fr) – Aran (catalán) - Nigeria y España – Pueblo nigeriano y valle catalán – Palabra de
origen vasco Aran
24
= Valle.
ARBOLE – Arbre (fr) – Árbol (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra de origen castellano.
ARKÁS – Coffres (fr) – Arcas (cast) – Malí - Pueblo - Palabra de origen castellano, Caja donde
antiguamente se guardaba el oro.
ARIAL – Arial (fr) – Arial (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
ARMA – Arma (fr) – Arma (cast) – Malí – Etnia – Palabra de origen castellano, en este caso procedente del
grito de Al-arma.
ATAKOR – Attaquer (fr) – Atacar (cast) – Argelia – Cadena montañosa en el desierto – Deformación de la
palabra castellana Atacar.
ATAKORA – Attaquer (fr) – Atacar (cast) – Benín – Cadena montañosa – Puede tener su origen en la
palabra Atakor.
AOUA – Eau (fr) – Agua (cats) – Aigua (val) – Malí –Nombre propio – Palabra castellana.
AUNA – A une (fr) – A una (cast) – Nigeria - Ciudad cercana a Nikki (Benín) - Palabra compuesta castellana.
AWOUA – Eau (fr) – Agua (cats) – Aigua (val) – Malí – Malí y Burkina Faso - Nombre propio – Palabra
castellana,
AYA – Là-bas (fr) - Allá (cast) – Malí – Apellido - Palabra castellana, Criada, Allá (lugar) o Halla (orden de
Buscar), nombre de un pueblo guipuzcoano.
AYELO – Ayelo (fr) – Ayelo (cast) – Benín, Malí y en la provincia de Valencia - Apellido de una familia
Dendi, presente en Awanou - Savalou. Pueblo maliense y nombre de dos pueblos valencianos Ayelo de
Malferit y Ayelo de Rugat.
23
24
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
Diccionario Etimológico de los Apellidos Vascos, de N.Narbarte Iraola, 1989.
A la derecha la
cantante beninesa,
AYELO CASTELLA
AZAR – Hasard (fr) – Azar (cast) – Assar (val) – Malí – Valle – Palabra castellana Azar (suerte).
AZARA – Jardin d’orangers (fr) – Azara (cast) – Tarongeral (val) – Benín – Apellido – Palabra castellana,
significa un Huerto o Jardín de naranjos.
BAHADOU (pronuncian Bajado) – Baisser (fr) – Bajado (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.
BAILE – Danse (fr) – Baile (cast) – Ball (val) – Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español Palabra castellana.
BAISSA – Descend (fr) – Baja (cast) – Baissa (val) – Nigeria – Pueblo - Palabra valenciana.
BAKORA – Figue (fr) – Breva (cast) – Bacora (val) - Palabra usual en Gao, Tombouctou (Malí), Sidi Brahim
(Argelia) y Cocentaina (Alicante), en que define el fruto de la higuera de color azul oscuro que madura por
San Juan.
BALA – Bala (fr) – Bala (cast) – Burkina Faso - Pueblo y apellido burkinabés - Palabra castellana, proyectil
de un arma de fuego.
BALDE – Baille (fr) – Balde / Cubo (cast) – Pual (val) - Malí, Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana,
Cubo para el agua.
BALLO – Ballon (fr) – Balón (cast) – Baló (val) – Malí, Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana, Baló.
Se dice también de la persona que no tiene dinero.
BAMBA – Point (fr) – Bamba (val) – Malí, Burkina Faso - Pueblo maliense y apellido burkinabés, Palabra
usual en valenciano.
BANDA – Bande (fr) – Banda (cast) - Burkina Faso, Benín – Apellido burkinabés y español - Poblado de
Tondi Banda, Departamento de Alibori (Benin). - Palabra castellana, define la parte opuesta.
BANDERA – Drapeau (fr) – Bandera (cast) – Benín y España - Apellido - Palabra castellana.
BANKO – Banque (fr) – Banco (cast) – Banc (val) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
BARÁ – Bara (fr) – Bara (val) – Burkina Faso, Guinea-Conakry - Apellido burkinabés y pueblo guineano,
homónimo de un pueblo catalán de la prov. de Tarragona.
BARBER – Barbier / Coiffeur (fr) – Barbero (cast) – Barber (val) – Malí y España – Apellido maliense y
valenciano – Palabra valenciana.
BARGA – Barga (fr) – Berga (val) – Burkina Faso – Pueblo burkinabés; homónimo del pueblo catalán de
Berga (Barcelona).
BARO – Baronne (fr) – Barón (cast) – Baro (val) – Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.
BARRA – Barre (fr) – Barra (cast) – Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.
BARRO – Boue (fr) - Barro (cast) – Fang (val) – Malí - Apellido - Palabra castellana. Mezcla de agua y
tierra.
BASSA-AL – Mare (fr) – Balsa (cast) - Bassa (val) – Malí y España – Apellido maliense (Al-Bassa) y catalán
(Bassa) – Palabra valenciana.
BASSALA – Embrasser (fr) – Bésala (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden de Besar.
BAY y BAÏ – Bay y Baï (fr) – Bay (val) - Malí - Pueblos malienses - Apellido valenciano.
BAYA – Allais (fr) – Vaya (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de Ir.
BELEKO – Jusquiame (fr) – Beleño (val) – Malí - Pueblo - Palabra valenciana de una planta curativa.
BELLA – Belle (fr) – Bella (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
BELLO – Beau (fr) – Bello (cast) – Benín, Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, procede del latín
Bellus.
BEN – Venais (fr) – Ven (cast) - Vine (val) – Malí, Burkina Faso - Apellido maliense y pueblo burkinabés Palabra castellana, orden de Venir.
BEN ALPHAKI – Benalphaki (fr) – Benialfaqui (cast / val) – Malí y España – Apellido maliense y pueblo de
la provincia de Alicante.
BER – Voire (fr) – Ver (cast) – Malí – Pueblo y Apellido - Palabra castellana.
BERI – Nouvel (fr) – Nuevo (cast) – Berri (vasco) – Benín – Pueblos – Tondi Beri, Taneka Beri es un
adjetivo, que llevan algunos nombres de pueblos, para señalar que se trata de "el nuevo" Beri = Nuevo,
Taneka Beri, (el nuevo Taneka), para diferenciarla del otro Taneka, el mismo proceso se repite con otros
pueblos. En vascuence Berri significa Nuevo.
BIAR – Biar (fr) – Biar (cast) – Biar (val) – Argelia y España – Pueblo argelino y pueblo de la provincia de
Alicante.
BOBO – Sot (fr) – Bobo (cast) – Burkina Faso – Pueblo (Bobo Diulasso) y Etnia (Bobos) de la familia de los
Mandé, proceden del alto valle del río Níger, palabra castellana.
BOI – Boi (fr) – Boi (cast) – Nigeria - Pueblo, homónimo del pueblo catalán de Boí (Lérida).
BONAGANA – Bonne gré (fr) – Buena gana (cast) - Bona gana (val) – Benín - Apellido - Palabra
valenciana compuesta.
BONET – Bonnet (fr) – Bonete / gorro (cast) – Bonet (val) – Malí – Prenda masculina – Palabra
valenciana.
BOIRE – Brouillard (fr) – Niebla (cast) – Boira (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
BOTON – Bouton (fr) – Botón (cast) - Boto (val) – Benín - Apellido - Palabra castellana.
BOU Yebbi / BOU Ctala – Boeuf (fr) – Buey (cast) – Bou (val) Tchad / Mauritania – Pueblos – Palabra
valenciana.
BOUERA El, - Boeuf (fr) – Buey (cast) – Bou (val) - Mali y España - Oasis - Palabra valenciana y Apellido
catalán, derivado de Bou.
BOUKA – Bouche (fr) – Boca (cast) – Pueblo - ¿? - Aparece en una esquela, que se publica en el escrito.
BOULSA – Bouse (fr) – Bolsa (cast) - Burkina Faso - Pueblo burkinabés - Palabra castellana.
BOYER – Boyer (fr) – Boyer (cast) – Malí, Benín y España – Apellido.
CABRA – Chèvre (fr) - Cabra (cast) – Malí - Poblado cercano a Tombouctou, homónimo del pueblo de
Cabra (Córdoba) y palabra castellana.
CAMARA – Salle ou Chambre (fr) – Cámara (cast y val) – Malí, Burkina Faso y España - Apellido y palabra
castellana.
CASTELLA – Castillan (fr) – Castellano (cast) – Castellà (val) – Benín y España - Apellido - Palabra
valenciana.
CENA – Dîner (fr) – Cena (cast) – Sopar (val) – Benín - Apellido - Palabra castellana,
CHARLATAN – Bavard (fr) – Charlatan (cast) – Benin – Palabra para definir al brujo o curandero – Palabra
castellana.
CISSÉ – Sixième (fr) – Sexto (cast) – Sisse (val) – Malí – Apellido – Palabra valenciana.
CKOCHIOL – Jardinière (fr) – Tiesto/Jardinera (cast) – Cosiol (val) - Palabra usual en Gao y Cocentaina
(Alicante). .
DA – Donne (fr) – Da (cast) – Dòna (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, acción del verbo Dar.
DABO – Dabo (fr) – Davó (cast) – Malí y España – Apellido.
DACSA – Maïs (fr) – Maíz (cast) – Dacsa (val) - Palabra usual en Gao (Malí) y Cocentaina (Alicante).
DALI – Dali (fr) – Dali (cast) – Malí, Benin y España - Pueblo maliense, ciudad beninesa (N’Dali) y apellido
catalán.
DAKOURE – Du cuivre (fr) – De cobre (cast) – De coure (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra
compuesta valenciana o gallega.
DAVO – Davo (fr) – Davó (cast) – Benín, Malí y España - Apellido de origen español.
DEBÓ – Ce vrai (fr) – De bò (val) - De verdad (cast) – Malí - Lago - Palabra compuesta valenciana.
DECAMPOS – De champs (fr) – De campos (cast) – De camps (val) - Níger – Apellido - Palabra
compuesta castellana.
DEKINA – De laquelle (fr) – De cual (cast) – De quina (val) – Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana
compuesta.
DEME - Donnais moi (fr) – Deme (cast) – Donamt (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra
castellana, orden de Dar.
Esquela en la que aparecen las familias BOTON,
PAQUI, PRATT Y FRANCISCO.
Sobre estas líneas se lee el
pueblo “de Bouka” (Boca).
DIA – Jour (fr) – Día (cast) – Dia (val) – Malí y Burkina Faso - Pueblo maliense y apellido burkinabés Palabra castellana, es una porción de tiempo de 24 horas, es lo contrario a la noche.
DIAKA – Dit ici (fr) – Di aquí (cast) – Malí – Pueblo – Palabra compuesta castellana.
DIALLO – Dit lequel (fr) – Di aquello (cast) – Malí y Burkina Faso - Apellido maliense - Conjunto de
palabras valencianas – Orden o mandato.
DIARRA – Dit avance (fr) – Di adelante (cast) – Di arre (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Conjunto de
palabras valencianas – Orden o mandato.
DIAZ
25
– Diaz (fr) – Díaz (cast) – Malí y España – Apellido maliense de origen castellano.
DIK – Je di (fr) – Digo (cast) – Dic (val) - Tchad – Pueblo – Palabra valenciana.
DIOLA – Dit bonjour (fr) – Di Hola (cast) - Malí - Apellido - Conjunto de palabras castellanas – Orden o
mandato.
DIOUMANZANA – Dit Pomme (fr) – Di Manzana (cast) - Diu Poma (val), pueblo maliense- - Palabra
compuesta Diu palabra valenciana y la terminología castellana Manzana, orden de decir manzana.
DIRÉ – Dirai (fr) – Diré (cast) – Malí – Pueblo – Palabra castellana.
DOLO – Dol (fr) – Dolo (cast) - Malí – Apellido - Palabra castellana, actuar de mala fe.
DOMINGA – Dimancheé (fr) – Dominga (cast) – Ghana – Pueblo – Nombre propio castellano.
DOMINGOS – Dimanches (fr) – Domingos (cast) – Senegal – Pueblo - Palabra castellana plural de
domingo.
25
Ahmadou Sidi AliDIAZouliy, fue el 6º Imán de de la Gran Mezquita de Djingareyber de Tombuctú (Malí).
DOUCOURE – Du cuivre (fr) – De cobre (cast) – De coure (val) – Do coure (gallego) – Malí - Apellido Palabra valenciana o gallega.
DRAME – Drame (fr) – Drama (cast) – Drama (val) – Malí - Apellido - Palabra castellana.
DRAMERA – De prostituée (fr) – De ramera (cast) - Malí - Apellido - Palabra compuesta castellana, lleva la
terminología Ramera.
ENANA – Naine (fr) – Enana (cast) – Malí – Apelativo cariñoso de las mujeres malienses – Palabra
castellana.
ESTEVE – Étienne (fr) – Esteban (cast) – Esteve (val) – Benín - Apellido – De ascendencia valenciana, de
18
los llamados patronímicos, de origen griego, "Stephanus" primer mártir cristiano .
FALO – Phallus (fr) – Falo (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, miembro viril..
FAMANTA – J’ai de paresse (fr) – Tengo pereza (cast) – Fer el manta (val) – Malí - Apellido - Palabra
compuesta valenciana.
FARROUKOU – Courageux (fr) – Farruco (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.
FINA – Fine / Distingué (fr) – Fina (cast) – Fina (val) – Malí – Reserva cinegética - Palabra castellana.
GANABA – Gagnai (fr) – Ganaba (cast) – Guañaba (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
GÁNAME – Gagnai moi (fr) – Ganame (cast) – Guañam (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra
castellana.
GANTCHO – Crochet (fr) – Puñetazo (cast) – Gancho (val) – Benín – Apellido – Palabra valenciana.
GARBA – Lien (fr) – Atadillo (cast) – Garba (val) – Malí – Pueblo y Apellido en Malí pueblo maliense;
apellido maliense, burkinabés y beninés, palabra valenciana, en castellano es un Manojo de trigo, arroz,
hierbas, etc. grande atado, en la cosecha se usa como una unidad de medida de estos productos.
GARCIA – García (fr) – García (cast) – Benín y España - Apellido - Nombre castellano, de origen
prerrománico, posiblemente íbero.
GARGANDO – Chargeant (fr) – Cargando (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
GASSOL – Gassol (fr) – Gassol (cast) – Gassol (catalán) - Nigeria y España – Pueblo nigeriano y catalán
de la provincia de Lérida – Apellido catalán.
GATA – Chatte (fr) – Gata (cast / val) – Benín y España – Apellido beninés - Pueblo alicantino y palabra
castellana.
GAYÁ – Raie (fr) – Gaya (cast) – Rep. de Níger y España – Ciudad nigeriense y catalana de la prov. de
Barcelona. Es el femenino del nombre personal latino "Gaius", es posible que sea el adjetivo "alegre".
GHANA – Gagne (fr) – Gana (cast) – Guaña (val) – África Occidental – País / Nación – Palabra castellana.
GODO – Goth (fr) – Godo (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, pueblo procedente del norte
de Europa.
GOITA – Regarde (fr) – Mira (cast) – Goita (castalán) – Malí – Apellido - Palabra catalana.
GOLFA – Polissonné (fr) – Golfa (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana, persona descontrolada.
GOMEZ – Goméz (fr) – Goméz (cast) – Benín y España - Apellido beninés y español, significa el hijo de
Gome.
GONSSALLO (pronuncian Gonsalo) – Gonçalves (fr) – Gonzalo (cast) – Gonssalo (val), - Benín y España
- Apellido beninés y nombre propio español.
GOZO – Joie (fr) – Gozo (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
GUBIO – Blond (fr) – Rubio (cast) – Nigeria - Pueblo - Podría tratarse de una deformación por mala
pronunciación de la "R", en castellano Rubio.
GUENDA – Lutinée (fr) – Duenda (cast) – Guenda (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
GUERRA - Guerre (fr) – Guerra (cast) – Benín y España - Apellido beninés y español, Bio GUERRA fue un
héroe beninés. El nombre describe una acción, se dice de un conflicto armado a gran escala.
GUETTARA El - Le Guetteur (fr) – El vigía (cast) – Guetara (vasco) – Malí - Oasis/pozo en el desierto Palabra vasca que significa Atalaya o Vigía.
GUINDO
26
– Guigne / Griotte (fr) – Guindo (cast) – Malí, Burkina Faso y España - Apellido maliense,
burkinabés y español - Palabra castellana. Guindo es el árbol que produce las Guindas, un tipo de cerezas
silvestres.
HAMADA – Bien-aimée (fr) – Amada (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
HAMADAS Las, - Les Bien-aimées (fr) – Las Amadas (cast) – Malí - Elevaciones rocosas cercanas a
Tombouctou - Palabra castellana.
27
HAMAYA – Hamaya (fr) – Amaya (cast) – Malí y España – Apellido maliense y castellano.
HARO – Haro (fr) – Haro (cast) - Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y pueblo de La Rioja
(España).
HAWA (pronuncian Agua) - Eau (fr) – Agua (cast) – Aigua (val) – Malí –Nombre propio – Palabra castellana.
HOGGAR – Foyer (fr) – Hogar (cast) - Argelia - Cadena montañosa en la que se encuentra el pico Atador Palabra castellana.
IBI – Gué (fr) – Vado (cast) – Ibi (vasco) - Malí, Nigeria y España - Poblado del País Dogon, en la Falla de
Bandiágara, homónimo de un pueblo nigeriano y de otro alicantino - Palabra vasca que significa Vado.
IDO – Allais (fr) – Ido (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
INTELLIGENTSIA – Intelligence (fr) – Inteligencia (cast) – Inteligentsia (val) – Malí y España - Palabra
maliense y valenciana.
JOSE – Joseph (fr) – José (Cast) – Malí - Apellido - Nombre propio castellano.
KABA – Binais (fr) – Cava (cast) - Malí, Benín y Burjina Faso - Apellido - Palabra castellana, Cava, del
verbo Cavar, orden, acción de trabajar la tierra.
KABBA – Binais (fr) – Cava (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra castellana. Cava, del verbo Cavar, orden,
acción de trabajar la tierra.
26
Yattassaye Aïcha GUINDO, es el Presidente Director General de la Farmacia Popular de Malí, de la
Revista Jeune Afrique L'Inteligent nº 2230, del 5 al 11/10/2003, pag.73.
27
En 1400 el Moktar HAMALLA, edificó la Mezquita de Sidi Yahiya de Tombuctú (Malí). En 1440 la ocupó el
Santo patrón de la ciudad Sidi Yahiya Al-Tudeli Al Andalousi, que falleció en 1470.
KABANDA – Chaque bande (fr) – Cada banda (cast) – Ca banda (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra
compuesta valenciana.
KABARA – Finira (fr) – Acabara (cast) – Malí – Puerto de Tombouctou – Palabra castellana acortada
Acabara
KABRÉ – Chèvre (fr) – Cabra (cast) – Cabré (val) – Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y catalán.
KADIDIA – Chaque tour (fr) – Cada día (cast) – Ca dia (val) – Malí - Apellido - Palabra compuesta
castellana.
KADUNA – Chaque une (fr) – Cada una (cast) – Nigeria – Ciudad – Palabra compuesta castellana.
KAGARA – Chier (fr) – Cagara (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra castellana.
KAGAMÉ - Chier (fr) – Cagara (cast) - Malí – Apellido – Palabra castellana.
KAKAS – Cacas (fr) – Cacas (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
KALLE – Rue (fr) – Calle (cast) – Carrer (val) - Malí - Apellido - Palabra castellana.
KAMA – Lit ou jambe (fr) – Cama o pierna (cast) – Llit o cama (val) – Malí - Pueblo - Palabra valenciana o
castellana.
KAMARA – Salle ou Chambre (fr) – Camara (cast) – Camara (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido Palabra valenciana o castellana.
KAMINA – Allais toi (fr) – Camina (cast) – Togo - Poblado togolés, cercano a Savalou (Benín) - Palabra
castellana.
KAMPO – Champ (fr) – Campo (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana.
KANDIL – Lampe à huille (fr) – Candil (cast) - República de Níger - Oasis - Palabra castellana.
KANO – Blanc ou Vieux (fr) – Cano (cast) – Nigeria, Burkina Faso y España – Ciudad nigeriana, Apellido
burkinabés y castellano.
KANTA – Chant (fr) - Canta (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana, acción u orden de Cantar.
KANTAGBA - Chantai (fr) – Cantaba (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
KANTE – Chantai vous (fr) – Cante (cast) – Malí y Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana, orden de
Cantar.
KANUTE – Canute (fr) – Canuto (cast) – Canut (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
KAPYA – Maison de Pya (fr) – Casa Pya (cast) – Ca Pya (val)- Burkina Faso - Apellido - Palabra
compuesta valenciana. Pya es un pueblo del norte de Togo.
KARA – Face (fr) – Cara (cast) – Burkina Faso y Togo - Apellido burkinabés y ciudad togolesa - Palabra
castellana.
KARABENTA – Face a la vente (fr) – Cara a la venta (cast) – Malí - Apellido – Los Karabentas se dedican a
vender pescado – Palabra compuesta castellana.
KARAMOKO – Face Morve (fr) – Cara moco (cast) - Malí - Apellido – Palabra compuesta castellana.
KARAWANE – Caravane (fr) – Caravana (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
KARME – Carmen (fr) – Carmen (cast) – Carme (val) – Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, nombre de
mujer.
KASSA, (pronuncian Casa) – Maison (fr) – Casa (cast) – Burkina Faso y Benín - Apellido y pueblo cercano a
Malanville (Benin).- Palabra castellana.
KASSAROLA – Casserole (fr) – Cacerola (cast) – Kaserola (val) – Malí – Pueblo - Palabra valenciana.
KATI – Kati (fr) – Kati (gast) - Malí - Pueblo y Apellido – Los Kati = Quti = Godo = Goth, familia que salió de
Toledo el 22 de mayo 1468.
KAYA – AL – Taisez-vous (fr) – Calla (cast / val) – Malí – Apellido – Palabra castellana, orden.
KAYES, (pronuncian Call) - Rues (fr) – Calles (cast) – Carrers (val) - Malí - Ciudad - Palabra castellana.El
Call, es como se define al barrio judío en valenciano.
KAZARÉ
28
– Chasserai (fr) – Cazaré (cast) - Burkina Faso y Benín - Apellido - Palabra castellana.
KEBE – Ce bien (fr) – Que bien (cast) – Que be (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
valenciana.
KEITA – Tranquile (fr) – Quieta (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana.
KI – Qui (fr) – Quien (cast) – Qui (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana, suena como Ki.
KIENTA – Qui entrée (fr) – Quien entra (cast) – Qui entra (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra
valenciana, suena como Ki entra.
KIENTEGA – Qui donnais (fr) – Quien entrega (cast) – Quien entrega (val) – Burkina Faso - Apellido Palabra valenciana, suena como Ki entrega.
KIKIETTA – Qui tranquile (fr) – Que quieta (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana en
castellano.
KITA – Malí – Pueblo – Palabra castellana.
KOITA – Regard (fr) –Mira (cast) – Goita (catalán) – Malí - Apellido - Palabra catalana.
KOKAINA – Cocaïne (fr) – Cocaina (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana.
28
KAZARÉ fue un rey de la tribu burkinabesa de los Djermabé (Le Burkina Faso Aujourd'hui de Ed. Jaguar,
Págs. 44 y 45).
KONTA – Comptai-vous (fr) – Cuenta (cast) – Conta (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana, orden de
contar.
KONSÉGUÉLA – Trouver (fr) – Consíguela (cast) – Malí – Pueblo - Palabra castellana, orden de conseguir.
KORIA – Koria (fr) – Coria (cast) - Burkina Faso y España – Apellido burkinabés y Pueblo burkinabés y
andaluz de la prov. de Córdoba.
KORIENTZE – Courrant (fr) - Corriente (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
KOSSA – Chose (fr) – Cosa (cast) – Mauritania – Oasis – Palabra castellana.
KOUBA – Tchad – Pueblo – Palabra castellana.
KOUMA – Mangeais-vous (fr) – Coma (cast) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de
Comer.
KOURAGUÉ – Courage (fr) – Coraje (cast) – Corague (val) – Malí - Pueblo - Palabra valenciana.
KOURBA – Courba (fr) – Curva (cast) – Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.
KOUREICHI – Courroire (fr) – Correa (cast) – Correcha (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana..
KOUSA – Chose (fr) – Cosa (cast) – Republica de Níger - Oasis – Palabra castellana.
KPODA – Qui ébranchai (fr) – Quien poda (cast / val) - Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana o valenciana.
KPODAR – Qu’ébrancher (fr) - Que podar (cats / val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana o valenciana.
KRIGAR – Que arrosai (fr) – Que regar (cast / val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana o valenciana.
KUELA – Filtrer (fr) – Cuela (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de filtrar.
KY - Qui (fr) – Quien (cast) – Qui (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
KIERE – Aimer (fr) – Quiere (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden de querer.
LAGO – Lac (fr) – Lago (cast) – Llac (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
LANFIERA – La bête (fr) – La Fiera (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
LEGA – Donne (fr) – Lega (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
LEON – Lion (fr) – León (cast) - Lleó (val) - Benín y España - Apellido beninés y español - Ciudad
española, provincia y antiguo reino de España.
M'BOW – Mon boeuf (fr) – Mi buey (cast) – Meu Bou (val) – Malí - Apellido - Palabra compuesta
valenciana.
MÁ – Eau (fr) – Agua (cast) – Má (val) - Malí y Cocentaina (Alicante) – Palabra usual.
MADRE – Mère (fr) – Madre (cast) – Mare (val) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
MADRID – Madrid (fr) – Madrid (cast) – Benín y España - Apellido beninés y ciudad española - De origen
toponímico, nombre de la capital de España.
MAHON – Mahon (fr) – Mahon (cast) – Maó (valencià / mallorquí) – Burkina Faso y España - Pueblo –
Palabra castellana - Toponímico pueblo de Menorca (Illes Balears).
MAHOU – Mahou (fr) – Mahou (cast) – Malí, Benín y España - Poblado maliense y beninés – Apellido
español.
MAIGA – Ma eau (fr) – Mi agua (cast) – Mi aiga (catalán) – Malí - Apellido - Palabra compuesta catalana.
MAJA – Pimpantante (fr) – Maja (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
MAL – Mal (fr) – Mal (cast) – Burkina Faso - Pueblo y apellido - Palabra castellana.
MALO – Mauvais (fr) – Malo (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
MAMA – Maman / Mère (fr) – Mama / Madre (cast) – Mare (val) – Burkina Faso y Benín - Apellido
burkinabés y beninés. Palabra castellana.
MANANTALI, (Manantial) – Source (fr) – Manantial (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, nacimiento
de agua.
MANCA – Manque (fr) – Manca (cast) - Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, persona o animal
femenino al que le falta un brazo.
MANDA de - Tchad – Parque Natural – Palabra castellana.
MANDÉ – Ordrenai (fr) – Mande (cast) – Malí, Burkina Faso y Benín – Grupo étnico, apellido beninés y
burkinabés - Palabra castellana, petición de orden - Familia Arma, cuyos miembros están al servicio de los
jefes, (los mandados). Los Mandé y los Dendí, son Songhays que proceden de Gao en Malí.
MANDO – Commandement (fr) – Mando (cast) - Burkina Faso y Nigeria - Apellido burkinabés y pueblo de
Nigeria - Palabra castellana, acción de Mandar, Mando o Poder.
MANGA – Manche (fr) – Manga (cast) - Burkina Faso y Tchad – Pueblos - Palabra castellana.
MANO – Main (fr) – Mano (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
MANSILLA – Douce (fr) – Mansilla (cast) - Benín y España - Apellido beninés y español - Diminutivo de
Mansa, Quieta.
MANTA – Couverture (fr) – Manta (cast) - Benín - Ciudad de la Atakora - Palabra castellana, cubierta de
tela gruesa.
MANTORO – Mantoro (fr) – Montoro (cast) - Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español –
Pueblo andaluz de la prov. de Córdoba.
MANTOU – Mante / Cape (fr) – Manto (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
MAÓ - Mao (fr) – Mahon (cast) – Maó (valencià / mallorquí) – Tchad y España - Pueblo – Palabra
mallorquina - Toponímico pueblo de Menorca (Illes Balears).
MARE – Mère / Maman (fr) – Madre (cast) – Mare (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
MARGO – Amer (fr) – Amargo (cast) – Amarg (val) – Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.
MARICÓ / MARIKÓ – Pédale (fr) – Maricon (cast) – Marico (val) - Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra
valenciana.
MARKA – Marque (fr) – Marca (cast) - Burkina Faso - Grupo étnico de la familia de los Mandé, procedentes
del Níger, se establecieron el país Bwa.
MARKALA – Marquez-vous (fr) – Marcala (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden de Marcar.
MASSA, (pronuncian Masa) – Massue (fr) – Maza (cast) – Massa (val) – Burkina Faso, Benín y España Apellido burkinabés, beninés y catalán - Familia Arma de Malí - Variante ortográfica de "Maça", nombre de
29
una herramienta y arma contundente . Massa significa también, Demasiado, Mucho - Apellido del primer rey
de Nikki (Benín).
29
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
MASSASI – Beaucoup oui (fr) – Demasiado si (cast) – Massa si (val) – Malí – Dialecto de los Bambaras –
Palabra compuesta valenciana.
MASSIA – Maison de champ (fr) – Casa de campo (cast) – Masia (catalán) – Benín y España - Apellido
18
beninés y catalán - De origen bíblico "Mathia" nombre de un apóstol . La Masía es una casa de campo
catalana.
MAYO – Mai (fr) – Mayo (cast) – Maig (val)- Malí - Pueblo - Palabra castellana.
MARU – Marie (fr) – Maria (cast) – Maruja / Maru (val) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, diminutivo
de Maria.
MEDIADILET – Moyenne du lait (fr) -
Media de leche (cast) -
Malí - Pueblo - Palabra compuesta
castellana valenciana.
MEDRID - Medrid (fr) – Madrid (cast) – Benín y España - Apellido beninés y ciudad española - De origen
toponímico, nombre de la capital de España.
MENA - Mena (fr) – Mena (cast) – Malí y España – Pueblo maliense y apellido vasco, significa Vena o Filón
de mineral.
MENTA – Menthe (fr) – Menta (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, nombre de una planta.
MICHIKA – Ma copain (fr) – Mi chica (cast) - Nigeria - Pueblo - Palabra compuesta castellana.
MIR – Mir (fr) – Mir (cats) - Burkina Faso y España - Apellido burkinabés y español.
30
MOGHIA
– Moya (fr) – Molla (cast) – Moia (catalán) – Malí y España – Apellido maliense y valenciano de
origen toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona - Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de
carácter, condescendiente.
MOLLÁ – Molla (fr) – Molla (cast) - Benín y España – Pueblo beninés y apellido valenciano de origen
toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona - Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de carácter,
condescendiente.
MONTCHO – Moine (fr) – Monje (cast) – Monjo / Moncho (val) – Benín y España - Apellido beninés y
valenciano. Del latín "Monachus" nombre de dignidad o cargo religioso, religioso regular .
MORA – Mauresque / Mûre (fr) – Mora (cast / val) – Benín y España - Apellido beninés y español - Nombre
del primer rey de Tobré (Benín). Es el femenino del latín "Maurus", moro. Fruto comestible que produce la
morera y el zarzal. Nombre de varias ciudades españolas y una camerunesa.
MORILLA – Petite mauresque (fr) – Morilla (cast) – Malí - Poblado - Palabra castellana, diminutivo de
Mora.
MORITA – Petite mauresque (fr) – Morita (cast) - Togo - Pueblo – Palabra castellana, diminutivo de Mora.
30
Cheik Alpha MOGHIA / MOYA Lamtonué, fue un "Arma", santón, profesor de la Universidad de Sankore en
Tombuctú (Malí), su mausoleo es hoy lugar de devoción y según la creencia popular, marca uno de los cuatro
puntos cardinales.
MOROLABA – Maure lavez (fr) – Moro lava (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra compuesta castellana,
orden Moro lava.
MOUOGA – Lisière (fr) – Linde (cast) – Muga (vasco) - Benín y España - Apellido beninés y vasco Palabra vasca, que significa Linde o Frontera.
MOUKARZEL – Ma prision (fr) – Mi cárcel (cast) - Malí – Apellido - Palabra compuesta castellana.
MOYÁ – Moya (fr) – Molla (cast) – Moia (catalán) – Malí y España – Apellido maliense y valenciano de
origen toponímico, pueblo de la provincia de Barcelona - Forma femenina del adjetivo latín "Mollis", débil de
carácter, condescendiente.
N', en berba y ditamarí (lenguas beninesas) y en valenciano, significa "el señor de o el hombre de".
N'PINA – Le seigneur de Pina (fr) – El señor de Pina (cast) – N’Pina (val) – Benin y España - Apellido
beninés de Boukoumbe, en la Atakora, palabra compuesta de origen español, - El señor de la ciudad
aragonesa de Pina, provincia de Zaragoza.
N'TIA – Le seigneur de la Tante (fr) – El señor de Tia (cast) – N’Tia (val) – Benin y España - Apellido
beninés. Palabra compuesta castellana. Significa el señor de Tía, de origen toponímico, pueblo a unos 30 km.
de Kandi dirección a Malanville, en el Dpto. de Alibori (Benin). La tía, es la hermana de nuestro padre.
NADIE – Personne (fr) – Nadie (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
NAGALO – Neigez (fr) – Niegalo (cast) – Negalo (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
NANA – Mémé (fr) – Nana/Enana (cast) – Nana (val) – Burkina Faso -
Apellido - Palabra
valenciana/castellana.
NANO – Nain (fr) – Nano/Enano (cast) – Nano (val) – Benín – Río – Palabra valenciana/castellana.
NATA – Crème du lait /fr) – Nata (cast) – Nata (val) – Malí y Benín - Familia Arma de Malí - Apellido y
Pueblo beninés situado en la Atakora – Palabra castellana/valenciana.
NASSIA – Ignaceé (fr) – Ignacia (cast) – Nassia (val) – Ghana - Poblado - Palabra valenciana.
NÉGALA – Refuser (fr) – Niégala (cast) – Negala (val) – Malí - Pueblo maliense - Palabra valenciana,
orden.
NENA – Ma petite (fr) – Nena (cast) – Malí – Apelativo cariñoso para llamar a la hija pequeña o unica hija de
la familia – Palabra castellana.
NET – Propre / net (fr) – Limpio (cast) – Net (val) – Malí y España - Palabra maliense y valenciana.
NIANKARA – Ni même (fr) – Ni aún (cast) – Ni ancara (val) – Burkina Faso – Apellido - Palabra compuesta
valenciana.
NIEGA – Refusai (fr) – Niega (cast) – Nega (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, orden.
NIKIEMA – Ni brûle (fr) – Ni quema (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta castellana.
NIORO – Ni or (fr) – Ni oro (cast) – Ni or (val) – Malí – Pueblo – Palabra compuesta castellana.
NITIEMA – Ni peur (fr) – Ni tema (cast) – Ni por (val)- Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana, orden.
NONGANA – N’envie / Ne gain (fr) – No gana (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana.
NONGUIERMA – No déserte (fr) – No yerma (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra compuesta
castellana.
NOUMANSANA – Nouvelle pomme (fr) – Nueva manzana (cast) - Malí – Apellido - Palabra compuesta
valenciana/castellana.
NOUMANZANA - Nouvelle pomme (fr) – Nueva manzana (cast) - Malí – Apellido - Palabra compuesta
valenciana/castellana.
NYAMASSA – Il y ha beaucoup (fr) – Hay demasiado (cast) – Nya massa (val) – Malí – Dialecto de los
Bambaras – Palabra compuesta valenciana.
ONDO – Profund (fr) – Hondo (cast) - Nigeria - Ciudad y Estado - Palabra castellana.
OLI – Huille (fr) – Aceite (cast) – Oli (val) – Benín – Río – Palabra valenciana.
ORDEN – Ordre (fr) – Orden (cast) – Benín - Apellido - Palabra castellana.
ORO – Or (fr) – Oro (cast) – Or (val) - Malí - Lago - Palabra castellana - Apellido del antiguo reino de
18
Castilla. En Cataluña, el Auró y Oró es el nombre de una planta silvestre Arce, de latín "Acer campestre" .
17
Oro en vasco, significa Eminencia, Altura .
ORODARA – Or donnerai (fr) – Oro dara (cast) - Burkina Faso - Pueblo - Palabra compuesta castellana.
OUATTARA
31
– Guetteur (fr) – Guetara (cast) - Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés. Los
Armas definen a los Ouattaras como "el que esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara
significa Vigía o Atalaya.
OUELO – Grand-père / Sentir (fr) – Abuelo / Huelo (cast) – Ouelo (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra
valenciana o castellana.
OUENA – Bonne (fr) – Buena (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
OUESSA – Hueso (cast) - Burkina Faso – Pueblo – Palabra castellana.
OUID – Huit (fr) – Ocho (cast) – Ouid (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
OUID El – Le Huit (fr) – El Ocho (cast) – El Ouid (val) – Malí – Oasis - Palabra valenciana.
OURO – Or (fr) – Oro (cast) – Or (val) – Ouro (gallego) – Benín y Burkina Faso - Apellido beninés y Pueblo
burkinabés - Palabra gallega o portuguesa y Ourol pueblo de la prov. de Lugo.
31
OUATTARA KARAMOKO. fue Rey de Kong en el S.XVI, procedía de Malí.
OYO – Trou (fr) – Hoyo (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra castellana.
PAKI – Francisque (fr) – Francisca (cast) - Nigeria – Pueblo – Palabra valenciana, diminutivo de Francisca.
PAQUI - Francisque (fr) – Francisca (cast) – Paqui (val) - Benín – Apellido - Palabra valenciana, diminutivo
de Francisca.
PALA – Pelle (fr) – Pala (cast / val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
PARE – Père (fr) – Padre (cast) – Pare (val) – Malí y Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.
PERÉZ – Perez (fr) – Peréz (cast) – Benín y España - Apellido - Significa el hijo de Pere = Pedro.
PENSA – Pensez-vous (fr) – Piensa (cast) – Pensa (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana,
orden.
PINA – Pina (fr) – Pina (cast) – Malí y España - Apellido maliense y valenciano, de origen aragonés,
toponímico pueblo de la provincia de Zaragoza.
PINTA – Race (fr) – Pinta (cast / val) – Benín - Apellido - Palabra castellana, orden.
PODA – Ebranchai (fr) – Poda (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana, orden.
PRATT – Pré (fr) – Prado (cast) – Prat (val) – Benín y España – Apellido beninés y catalán – Palabra
catalana.
RABO – Queue (fr) – Rabo (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
RARA – Rare (fr) – Rara (cast / val) – Nigeria - Pueblo - Palabra castellana.
REGA – Arrosai (fr) – Riega (cast) – Rega (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana, orden.
REMEY- Remède (fr) – Remedio (cast) – Remey (val) – Burkina Faso – Apellido - Palabra valenciana.
REÓ – Accusé (fr) – Reo (cast) - Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
RODRÍGUEZ – Rodriguez (fr) – Rodríguez (cast) – Benín y España - Apellido - Significa el hijo de Rodrigo.
ROLLO – Rouleau (fr) – Rollo (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
SABATA – Chaussure (fr) – Zapato (cast) – Sabata (val) – Malí y España - Palabra usual en Malí y en
valenciano.
SABÓ - Savon (fr) – Jabón (cast) – Sabo (val) – Burkina Faso, Malí y España- Apellido burkinabés y
palabra usual en Malí y en valenciano.
SACKO – Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SAGA – Saga (fr) – Saga (cast) – Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés - Palabra castellana.
SAGALA – Jeune (fr) – Moza (cast) – Sagala (catalán) - Malí y España - Pueblo maliense y apellido
catalán.
SAGUI (Segui) – Sagui (fr) –Segui (cast / val) – Benín y España - Apellido beninés y valenciano de origen
18
germánico, de "Siguwin", compuesto de sigu = victoria y win = amigo . Aparece como uno de los jefes o
reyes de Tchabé (Savé) en Benin. Sagui es un deformación por la pronunciación afrancesada de SEGUI.
SAKA – Gros sac (fr) – Saca (cast / val) - Burkina Faso – Apellido - Palabra castellana.
SAKCO – Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) – Malí - Apellido - Palabra castellana.
SAKO - Sac (fr) – Saco (cast) – Sac (val) – Malí y Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
Esquela mortuoria en la que
aparecen las familias:
AZARA, GARBA, YOMORO,
TORO, SAP CENA.
SALAMANTA – Salamanque (fr) – Salamanca (cast) – Malí - Apellido – Ciudad y provincia castellana.
SALGO – Sortiez (fr) – Salgo (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SALIA – Sortie (fr) – Salia (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SALL – Sel ou Sortiez (fr) – Sal (cast) – Malí - Apellido - Palabra castellana, orden.
SALO – Salon (fr) – Sallón (cast) – Saló (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
SALVADOR Passe de – Sauveur (fr) – Salvador (cast) – República de Níger - Paso entre montañas Palabra castellana.
SAMASSA – Sa masse / maillet (fr) – Su maza (cast) – Sa Massa (mallorqui) – Malí - Apellido maliense Palabra mallorquina.
SAMORA – Sa mauresque (fr) Zamora (cast) Sa mora (mallorquí) – Burkina Faso y España – Apellido
burkinabés - Ciudad y provincia castellana - Palabra mallorquina.
SAMOURA - Sa mauresque (fr) Zamora (cast) Sa mora (mallorquí) – Malí y España – Apellido maliense Ciudad y provincia castellana - Palabra mallorquina -.
SAN – Saint (fr) – San / Santo (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
SANA – Saine (fr) – Sana (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SANABA – Guérir (fr) – Sanaba (cast) – Malí y Burkina Faso - Pueblo maliense y otro burkinabés - Palabra
castellana.
SANANDO – Guérir (fr) – Sanado (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana.
SANE – Guérir (fr) – Sane (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SAPO – Crapaud (fr) – Sapo (cast / val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
SANTIGUILA – Santiguila (fr) – Santiaguilla (cast) – Malí - Pueblo - ¿Santiguilla, Santiaguilla diminutivo de
Santiaga, nombre propio.
SAP – Savez (fr) – Sabe (cast) – Sap (val) – Benín – Apellido – Palabra valencianaSARA – Sarah (fr) – Sara (cast) – Burkina Faso y Rep. de Níger - Apellido burkinabés y paso en el alto de
una montaña en Níger, del catalán, Col de Sara - Nombre propio castellano.
SARGA – Serge (fr) – Sarga (cast) – Benín - Afluente del río Pendjari - Palabra castellana, del sustantivo
32
"sarga", nombre de diversas especies de plantas salicáceas, probablemente del nombre vasco Zarica .
Nombre de una pedanía de Xixona, cercana a Cocentaina (Alicante).
SARRÓ – Gibeciére (fr) – Zurrón (cast) – Sarro (val / catalán) – Malí y España - Pueblo maliense y apellido
catalán – Sarró palabra usual entre los Armas para definir el Zurrón, bolsa que suelen llevar el pastor o el
33
cazador .
SASTRE – Couturier (fr) – Sastre (cast / val) – Benín y España - Apellido beninés y español, describe a la
persona que se dedica ha hacer trajes para hombres.
SAYA – Jupon (fr) – Enagua (cast) – Saya (val) – Malí y España - Palabra usual en Malí y en valenciano,
prenda de vestir femenina.
SEBA – Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val) – Burkina Faso – Pueblo – Palabra valenciana.
SEGUI – Segui (fr) – Segui (cast / val) – Benín y España - Apellido beninés y valenciano de origen
34
germánico, de "Siguwin", compuesto de sigu = victoria y win = amigo . Ola Segui es uno de los jefes o reyes
de Tchabé (Savé) en Benin.
SEMBLA – Ressemble (fr) – Parece (cast) – Sembla (val) – Burkina Faso – Etnia / Tribu - Palabra
valenciana.
SEBBA (pronuncian Seba) - Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val) – Burkina Faso – Pueblo – Palabra
valenciana.
SEGÁLÁ – Faucher (fr) – Segala (cast) – Malí – Pueblo – Palabra castellana, orden.
SEGUELA, (Siguela) - Suivrai (fr) – Síguela (cast) – Malí – Pueblo – Palabra castellana, orden,
pronunciación afrancesada.
SELBA - Foret (fr) – Selva (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
SERE – Etre (fr) – Sere (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SERENA – Tranquile (fr) – Serena (cast) - Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana.
SERÓ – Sero (fr) – Sero (cast / catalán) – Benín y España - Apellido beninés y catalán - Nombre de un
35
pueblo del municipio de Tudela del Segre, provincia de Lerida . Podría tratarse del numero Cero = 0, pues
los Dendis, sabían contar en castellano. El primer rey de Nikki (Benín), toma el nombre de Seró
SEYE – Asseyais (fr) – Sientate (cast) – Seye (catalán) – Burkina Faso - Apellido - Palabra catalana, orden.
SI – Oui (fr) – Si (cast / val) - Malí - Pueblo – Palabra castellana, afirmación.
SIDIBE – Monsieur bien (fr) – Señor bien (cast) – Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y burkinabés Palabra compuesta valenciana-árabe, Sidi Bé = El Señor bien o el Buen Señor.
SIDO – Tchad – Pueblo – Palabra castellana.
SIGUE – Suivrai (fr) – Sigue (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
SOMONO – Singe (fr) – So mono (cast) – Malí – Dialecto de los Bambaras – Palabra compuesta castellana.
SOUMA Yebbi – Somme (fr) – Suma (cast) - Tchad – Pueblo – Palabra castellana.
SOUMAORO – Plus d’or (fr) – Suma oro (cast) – Malí - Apellido - Palabra compuesta castellana, Suma Oro
= Más oro.
32
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
34
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
35
Els Llinatges Catalans (Los Linajes Catalanes) de Francesc de B. Moll, 1987.
33
SOUMARE – Sa mère (fr) – Su madre (cast) – Sa mare (val) – Malí – Apellido - Palabra valenciana
compuesta.
SOTA – Han bas de (fr) – Debajo (cast) – Sota (val) - Benín - Selva y río del Alibori – Palabra valenciana,
SOY – Etre (fr) – Soy (cast) - Malí - Pueblo - Palabra castellana, afirmación.
36
SYLLA
(pronuncian Sila) – Chaise (fr) – Silla (cast) -
Malí y España – Apellido maliense y Pueblo
valenciano y palabra castellana.
TABLA – Planche (fr)- Tabla (cast) - Rep. de Níger - Poblado - Palabra castellana.
TALL – Coupure (fr) – Tajo (cast) – Tall (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
TALON – Talon (fr) – Talón (cast) – Benín – Apellido – Palabra castellana.
TAMPOBRE – Beaucoup pauvre (fr) – Tan pobre (cast) - Benín - Poblado cercano a Natitingou - Palabra
compuesta castellana.
TANDA – Tour / Volée (fr) – Tanda (cast) – Malí – Lago – Palabra castellana.
TAPÓ – Bouchon (fr) – Tapón (cast) – Tapo (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
TAY - Coupure (fr) – Tajo (cast) – Tall (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
TENDES – Tentes / Magazins (fr) – Tiendas (cast) – Tendes (val) – Malí – Tiendas – Palabra valenciana.
THERRA – Terre (fr) – Tierra (cast) – Terra (val) – Burkina Faso - Apellido - Palabra valenciana.
THIERO – Cruel (fr) – Fiero (cast) - Malí - Apellido - Palabra castellana.
TIA – Tante (fr) – Tia (cast / val) – Benín - Pueblo situado entre Kandi y Malanville - Palabra castellana.
TIENE – Ai (fr) – Tiene (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
TINTA – Encre (fr) – Tinta (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
TINTO – Teint (fr) – Tinto (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
TIO- Oncle (fr) – Tio (cast / val) – Burkina Faso y Benín - Apellido burkinabés y pueblo beninés situado entre
Savé y Glazoue - Palabra castellana.
TOMA – Prend (fr) – Toma (cast) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra castellana, orden.
TONA – Tona (fr) – Tona (cast) – Burkina Faso y España - Pueblo burkinabés, homónimo del pueblo catalán
de Tona en la prov. de Barcelona.
TOLO – Tolo (fr) – Tolo (cast) - Malí y Burkina Faso - Apellido maliense y pueblo burkinabés. Diminutivo de
del nombre valenciano Bartolo (Bartolomé).
TORMO – Tormo (fr) – Tormo (cast) - Malí y España - Apellido maliense y de los antiguos reinos de Aragón
y Valencia, de origen castellano, significa "peñasco", pequeña capa de tierra compacta. Tormos es un pueblo
de la provincia de Alicante.
TORO – Taureau (fr) – Toro (cast) – Benín, Malí, Tchad y España – Apellido beninés, dialecto de los
bambaras, pueblo tchadiano y ciudad de la provincia de Zamora – Palabra castellana.
TORTIYA – Omelette (fr) – Tortilla (cast) - Costa de Marfil - Pueblo cercano a Korhogo - Palabra castellana.
TOURÉ – Touré (fr) – Toure (cast) - Malí - Apellido de una familia Arma, son los descendientes del Pachá
Jouder, presente en Benin y varios países de África Occidental. En las lenguas Baatonu y Dendi, Touré
quiere decir "blanco".
TUYA – Tienne (fr) – Tuya (cast) – Benín – Pueblo cercano a Nikki - Palabra castellana.
TRAORÉ – Traore (fr) – Traore (cast) – Malí - Apellido de una.familia Mandé de Malí.
36
Khadija SYLLA, fue hermana del emperador Askia Muhammad y madre del gran historiador andalusí Alfa
Mahmoud KATI.
YAGO – Jacques (fr) – Santiago / Yago (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
YAHYA – Grand mère (fr) – Abuela (cast) – Yaya (val) – Malí - Apellido - Palabra valenciana.
YAMEOGO – Déjà me noyai (fr) – Ya me ahogo (cast) – Burkina Faso – Apellido - Palabra compuesta
castellana.
YANA – Plate (fr) – Llana (cast / val) - Malí - Apellido - Palabra valenciana y castellana.
YARGA – Large (fr) – Larga (cast) – Llarga (val) – Burkina Faso - Pueblo - Palabra valenciana.
YAYO – Grand père (fr) – Abuelo / Yayo (cast) – Burkina Faso - Pueblo del Valle de Sourou - Palabra
castellana.
YATTARA - derivado de OUATTARA, GUETTARA - Malí - Apellido - Los Armas definen a los Ouattara
como "el que esta en alto y otea el horizonte", La palabra vasca Guetara significa Vigía o Atalaya.
YO – Je (fr) – Yo (cast) – Burkina Faso - Pueblo del Valle de Sourou - Palabra castellana.
YOMORO - Je maure (fr) – Yo moro (cast) – Benín – Apellido – Palabra compuesta castellana, afirmación.
YUGO – Joug (fr) – Yugo (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
ZANGRE – Sang (fr) – Sangre (cast) - Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
ZEBA - Oignon (fr) – Cebolla (cast) – Seba (val) – Burkina Faso – Apellido – Palabra valenciana.
ZEBANGO – Engraisser (fr) – Cebando (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
ZÉBALA – Engraisez-la (fr) – Cebalá (cast) – Malí - Pueblo - Palabra castellana, orden.
ZOMBRA – Ombre (fr) – Sombra (cast) – Burkina Faso - Apellido - Palabra castellana.
37
ZOULFA - Solfège (fr) – Solfa (cast) – Malí – Apellido – Palabra castellana.
Hasta aquí mi aportación, espero que continúen los expertos, los historiadores y lingüistas.
No se pueden negar las huellas, vestigios y documentos que atestiguan la presencia de los andalusíes
y moriscos (S.XIV al XVIII) por todo el Sahel. Las palabras y apellidos de procedencia valenciana,
castellana, etc., podrían ser "arabismos" que los africanos trajeron consigo a la península Ibérica y que
pasaron a enriquecer el vocabulario de nuestras lenguas.
_____________________________________
Anecdóticamente y como punto final habría que tener en cuenta la gran cantidad de palabras valencianas
relacionadas con la pesca, (como ALADROC, BARCA, CAIXA XICOTETA DE PEIX, GAMBES,
LLAGOSTINS, LLUÇ, PEIX, POLPETS, RAP, SEPIA, etc.) que usan los nigerianos que trabajan en el puerto
de Lagos.
38
El origen de este vocabulario valenciano, corriente en los mercados, en las pescaderías libanesas
e hindúes, e incluso en la venta callejera de pescado, se remonta a la década de los años 1950 cuando
FARTXA recaló en el puerto de Lagos. Fartxa es el apodo de un pescador de Vinaroz (Castellón), que
revolucionó el sistema y el comercio de la pesca en Lagos, introduciendo la lonja valenciana de pescado. Así
él empezó a hacer las subastas en valenciano. A medida en que crecía su negocio de la pesca, ampliaba y
diversificaba su comercio, por lo que necesitaba acrecentar su plantilla, empleando a más nativos, una de las
condiciones que les exigía este valenciano (que pocas veces hablaba castellano) a sus empleados era “que
debían entender lo que él les decía en valenciano”. A los africanos no les resultaba difícil este imperativo,
37
38
Ibrahim ZOULFA, fue el 5º Imán de la Gran Mezquita de Djingareyber de Tombuctú (Malí).
Lagos, antigua capital de Nigeria, situada en la desembocadura del río Níger en el Golfo de Benín/Guinea.
dada la gran facilidad que tienen para comprender y hablar las innumerables lenguas tribales en las que se
desenvuelven.
Reunión de la Asociación de nativos
de Tombouctou residentes en Benin.
Gracias a mis amigos Habib Touré,
Dicko Boulkassum, Konta, Traoré,
Amadou, Cissé... que me ayudaron
con sus relatos y documentos.
Mayo 2006.- [email protected]
Direcciones de otras publicaciones:
Del Sharq Al-Andalus, antiguo Reino de Valencia a África subsahariana.
http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=763
El nombre de AYELO en África subsahariana.
http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=867
ALÓS, ARAN, BAGA, BOI, GASSOL, GAYÁ, MASSA, MOLLÁ, SERÓ, TONA... son
algunos de los topónimos que se repiten en África y en Cataluña.
http://www.oozebap.org/text/toponimos%20catalanes.pdf
PALABRAS DEL SHARQ AL-ANDALUS EN ÁFRICA SUBSAHARIANA.
http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=994
Tombuctú.
http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=1028

Documentos relacionados