Revista del Departamento de Lenguas
Transcripción
Revista del Departamento de Lenguas
N Ilustración: Micaela Peppino N Contenidos Pág. 2: Editorial Pág. 3: DEPARTAMENTO DE LENGUAS: algunas de nuestras actividades Thinking about future generations Pág. 3: Estudiar en la UNRC We hope someday you’ll join us Pág. 4: Experiencias Varias: trabajar, viajar, aprender y disfrutar… Pág. It’s a kind of magic Connecting lives: Sharing cultures Join to make a difference 5: Arte y Cultura Poemas y cuentos Pág. 8: Para Ver, Leer y Escuchar… Paris Je T’aime Even Behind Bars, Motherhood Can Be Liberating Faceboom Pág. 9: ¿Qué nos interesa? Celebrations: a reflection of culture Tutores en acción A friend forever Read, react and own Growing up in a multicultural country Editorial: Rio4 Multilingüe Editorial Por Renata Cardinali Gabriela Jure Parte del equipo de trabajo. y María La propuesta es simple pero desafiante: encontrar un espacio común, un lugar donde las lenguas confluyan para enriquecer el quehacer cotidiano de los que formamos parte del Departamento de Lenguas. Es descubrirnos como individuos con perspectivas y creencias diversas. Es descubrir las semejanzas y diferencias y reinventarnos desde ahí. Creemos en el uso de las lenguas como un medio para presentarnos ante el mundo, conocer al otro, y construir nuestras identidades. En otras palabras “comunicarnos”. FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE RIO CUARTO LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 3 Departamento de Lenguas: algunas de nuestras actividades THINKING ABOUT FUTURE GENERATIONS By Melisa Regatuso and Valentina Resca. RIO CUARTO - Authorities, teachers and students from the Departamento de Lenguas of the Universidad Nacional de Río Cuarto met in a two-day conference to reflect on the curricula of the Profesorado de Inglés and the Licenciatura en Inglés to discuss possible improvements for generations to come. First day… On Thursday, the conference began with the welcoming speech of Elisa Cadario - one of the teachers in charge of the organization together with the director of the Department, Maria Gabriela Jure. Immediately afterwards, Viviana Macchiarola, curriculum design specialist, gave a lecture that set the theoretical framework for the whole conference. Second day… Ana Vogliotti (Academic Secretary of the School of Humanities) delivered a lecture concerning the aspects that should be taken into account when designing and organizing a curriculum. This led Algunos de los que inspiraron, trabajaron, teachers and students to pensaron, crearon, y dieron vida a nuestra revista. get in groups and exchange ideas about the strengths and the whole audience the ideas discussed. weaknesses of the current curricula. Participants expressed that this Questions such as “what are the current experience was extremely positive and roles and needs of the future useful. As a response, Jure and Cadario professionals?” and “How does this commented on the fact that “this is the relate to the educational context where first time all the protagonists, not only teachers currently work?” resulted in specialists and teachers but also dynamic discussions among the students, have a voice in the design of participants. the new programs”. Other meetings will be organized in the near future to As a closure, one member continue the discussion of this topic. representing each group shared with Estudiar en la UNRC We hope someday you’ll join us … Estudiantes en la Plaza – Proyecto SocioComunitario (Literatura Infantil y Juvenil) Is it possible to think of teachers and students of English engaged in projects to help the community of Rio Cuarto? In the years 2010/2011, a socio-community project was carried out as part of the activities of the subject Literatura Infantil y Juvenil of the Profesorado and Licenciatura en Inglés. The idea was to foster reading and at the same time to get involved the life of the community. To this end we participated in the reconstruction of Mariano Moreno Popular Library, and we took part in a variety of activities such as reading short stories on the Radio Universidad, leading literary workshops in the Rio Cuarto Book Fair, displaying books at a stand in the local square and telling people about our work. LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 All this was of great value for the teachers and students involved because it gave them firsthand experience in applying what is learned in classes to a practical social purpose. We hope new projects are presented in the near future so as to have more people collaborating with society by transferring their knowledge to the community. Thanks to all the ones who participated so far!!! You really made a difference! Experiencias varias: trabajar, viajar, aprender y disfrutar… 4 exciting but, of course, there were so many fears running through my mind that for many nights I found it really hard to fall asleep. th December 1 2011 finally arrived. I left Argentina, my family, my friends, and, with it I left all the fears and anxieties behind. The Work and Travel Experience turned out to be not only nice, or memorable, or beautiful: it was magical. I had to wake up at 5 am in the middle of the winter to get to work, but I did it happily as a hippo. I had to work for Christmas and New Year’s Eve, but it was a pleasure to do it. I walked 12 running hours to visit every single spot of a city, but I still had energy to walk ten more. I lived for four months with eight other girls and came out alive of it. I learnt to ski. I learnt about work ethics. I learnt about a different culture. I got to practice my English. I travelled. I made so many new friends. And the list keeps going. By Melisa Regatuso and Valentina Resca There is more about the world than what you see on TV or the Internet. When it comes to exploring other cultures, the best choice is to do it at first hand, and AFS can help you with that. AFS is an organization that promotes world peace and understanding between nations by means of intercultural exchanges. There are three different ways of participating in AFS: enrolling for one of its programs to travel abroad, hosting an exchange student or joining in as a volunteer. If you feel you are ready to experience a different culture, pack your stuff and get ready to travel with us. This is a great opportunity for young people who are independent, open-minded and willing to adapt to any new situation. Are you one of those people? IT’S A KIND OF MAGIC By Leysa Mercau It is said that “No one really changes until they experience something that changes them”. I cannot agree more. It all began more than a year ago, when my friends and I decided that we truly wanted to take part of the “Work and Travel Experience” in the US. We talked to our parents into it and some days later we were already making all the necessary arrangements. It was crazy! In next to no time we found ourselves calling daily to the US to get a house where to live, and buying winter clothes in the middle of spring. Our destination was Mount Snow, a ski resort in Vermont near the border of Canada. I had always dreamt of travelling with my friends somewhere very far. I had always dreamt of spending a Christmas’ Eve in winter, watching the snow falling outside. Finally, with 21 years of life, the possibility of making that dream come true was really close. This was Leysa enjoying her free time in Mount Snow I came back home with a couple of extra pounds, extra luggage, almost a month late to classes, and completely broke. But I came back home delighted, with a dream made true. I feel I am a different person now. More experienced, less fearful, happier, with a different mind and a different soul. After all, who wouldn’t? Every single minute of the experience was magical. I feared it. I enjoyed it. I loved it. Más en la versión digital. es una organización internacional, de base voluntaria, no gubernamental, sin fines de lucro que promueve oportunidades de aprendizaje intercultural para ayudar a sus participantes a que desarrollen los conocimientos, las destrezas y el entendimiento necesario para crear un mundo más justo y en paz. Just in case your answer is “no” because you think “I’m not ready to leave home”. Don’t worry! You still have the opportunity to make the world enter your house by hosting an AFS exchange student. Every year, AFS participants come to Argentina to live a real intercultural experience, be part of an Argentinean family and a student of an Argentinean school. You and your family may sign up to become a host family. LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 And of course, there is a third option. Be a volunteer! If you like meeting new people and working just for the sake of helping others, this is your thing! We are volunteers, and we cannot help but feeling happy and motivated all the time, because we work with people who have the same values than we have and because we are always participating in many different activities. Join to make a difference by Luciana Cabral Imagine being able to connect to more than 82,000 young people from over 110 countries and territories (Argentina included) with the same vision: peace and fulfillment of humankind´s potential. Imagine being a promoter of such a view of the world and values like living diversity, enjoying participation, activating leadership, acting sustainably, demonstrating integrity and striving for excellence. This is AIESEC, the largest student-run organization in the world that offers international internships, leadership opportunities and a global network to support your development. Given these reasons and the chance to have an AIESEC office in Rio Cuarto, would you consider joining us? The main goal of AIESEC, when it was first founded in Europe after the Second World War, was to promote exchange as a way of promoting peace and understanding among nations worldwide. To that end, AIESEC offers different programs by means of which you can make a difference. By participating in the programs you can gain practical team experience, access to a global network, carry out projects, and eventually lead other members. All this will help you develop personally and professionally by being part of a global network, and by interacting and working with people from many different cultures and backgrounds. Now that I have briefly explained the reasons why you should join the organization that is run by and for young people, it is time for you to think and make a decision that can change your life. I joined AIESEC in 2009 and I have lived challenging and impactful 5 experiences since then by representing youth, discovering and developing my leadership skills and travelling abroad. Briefly, I have been able to make my dreams come true. Are you ready to join us? ALCIRA GIGENA I live in a small town called Alcira Gigena. It has never caught my attention. But now, I´m living in Rio Cuarto and everyday I´m looking forward to the weekend Because I want to go to my special town, The town where I was born; The town where I have my family, relatives, friends... The town in which I have grown up And where I have my best memories and experiences; The town that I miss every day, every week, every month The town...no! MY TOWN, My ... town where I want to live for the rest of my life Fiamma Ledesma. Rio Cuarto, my city Rio Cuarto my place in the world, Pigeons greet you get closer, A splendid, dazzling river, An unforgettable empire, You feel at ease, if you aren’t from here. Rio Cuarto is stirring. Fresh swelling grass reminds you of your childhood, You can feel the wind caressing your skin, As you breeze through this paradise. Virginia Cavigliasso and Ana Paula Alderete My dear Bulnes Far from noisy cities Is located my town A little one full of peace And friends are all around. All of us know each other It is a positive point That whenever someone needs help There a lot of hands to work Kids play outside until night Parents are quiet and relaxed But when mum shouts: “Go inside” Ilustración: Edelman Carranza LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 6 Children quickly say each other “good bye”. Sometimes I can’t grasp everything Literature is the song of our soul Written down on a sheet of paper Bulnes is peace and quiet It is friendship and happiness It is special for those who need A change in their lives Learning about tenses is easier than in Spanish When I'm studying them in my room, my sister is always banished So literature is certainly more than words… And also a synonym to existing Because though we may be forgotten Our words won’t Because words are powerful They can change lives And even bring hope to someone Virginia Gallo La Carlota A peaceful town Sweet bird sounds Green-coloured parks Modern cars Children laughing Dogs running Wide pavements Full-lived gardens The coast of the river The outstanding theatre Ice cream stalls Delicious hot dogs! Yanina Poggio Rio Cuarto Spacious parks, Colourful places, Crowded streets, Lots of shops, I think that this language is pure, amazing and rich. Speak it like a native is all what I wish. Virginia Gallo La poesía, una forma de apropiarnos del lenguaje More than words Literature is the best expression of the soul Because it’s the art of words Literature is the way in which we let our deepest feelings flow The way we think And the way we feel Workers walking along the street, Is an active place to live in Literature is dreaming and believing Because we can go to a dream place With just a few words No doubt Rio Cuarto Andrea Mercado Learning English is… Learning English is fabulous, It’s the universal language My pronunciation is marvellous! Well…, not exactly When I practise listening I enjoy doing it, But it has happened to me Poemas escritos por estudiantes del Profesorado y la Licenciatura en inglés en el marco del PRODEC (Proyecto para fortalecer la Democratización del Conocimiento The funfair Literature is identity Because we can find ourselves When we’re feeling lost and hopeless Car horns, Silvina Espíndola Literature is healing Because we can escape from the reality we live in And run desperately to a peaceful place if we need to With just a few words Literature is a desperate voice from deep inside That wants to be heard Literature is feelings kept inside And words left unsaid that want to be written down By Micaela Peppino I was coming back from work one day, unwillingly walking the usual path from the bus stop to home. I live very far away from downtown, in a neighborhood of big country houses far away from each other and many vacant lots in between. In one big lot, a funfair had spread its tents and set up its games. It was curious that I hadn’t noticed it on my way to work. As I passed in front of the funfair, a clown approached me. He wasn’t an ordinary clown, he was tall and handsome, and he didn’t look silly. He was wearing an elegant velvet suit and had a big ear to ear smile. He said: “Hello fair lady. I noticed you look weary, perhaps you would like to come with me to this wonderful funfair and forget about your afflictions.” There was LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 something about him that attracted me, and I actually was feeling weary and like I could use a little bit of fun. So I went into the funfair, escorted by the gallant clown. Más en la versión digital. I AM POEM By Sofía Moreno I am honest and reasonable I wonder what happens when we die I hear complete silence overwhelming me I see a green path calling me I want to make a revolutionary change I am honest and reasonable I pretend to be completely independent I feel a huge wave coming towards me I touch those beautifully soft cheeks I worry just about you, babe I cry about you leaving me I am honest and reasonable I understand that nothing is so important I say “just breathe” I dream about achieving our “you and me forever” I try just to make you happy I hope that I always find the strength to keep fighting I am honest and reasonable Bienvenido Mientras tú estés en él, ¡bienvenido sea el mundo! Mientras tu vida acompañe mi existencia, no habrá mar que no ceda. Mientras el hoy lleve tu nombre, no habrá trueno que no calle. Mientras pueda despertar en tu aroma, no habrá sol que no asome. Mientras tú estés en él, ¡bienvenido sea el mundo! Y es éste mundo mi mundo porque aún te encuentro en él. Y es éste mundo mi mundo mientras siga siendo nuestro.Camila Menez 7 Once upon a time, there were three little pigs that were addicted to technology. When they grew old enough, they bought their own houses from a very prestigious real estate agency in town and went to live by themselves. The first little pig bought a house made of straw worth $50. The second pig bought himself a house made of sticks worth $150, and the last pig bought a brick house for $250. The pigs equipped their houses with all the latest technology: videogames, computers, huge home theaters, PlayStations and, of course, Blackberries. They were extremely happy for some time but their joy went fading away when the big, fat wolf appeared in their lives. The wolf tormented the whole city where the pigs lived, but he had particular interest in them. It was said that he liked eating fat pigs and, in fact, he did. Romina Alanís Más en la versión digital. My imaginary monster Three green, wrinkled faces, Smiling, screaming, moving, floating; Two large, shady eyes in each face Staring, inquiring, looking, judging Ten yellow, crooked teeth, Chewing, biting, tearing, breaking; Eight orange, hairy heads, Grabbing, waving, touching, twisting Six black, long legs, Walking. Wandering, stumbling, marching; Nine purple, wet lips and tongues, Licking, tasting, moving, quivering. Lucía Mercado Escrito por estudiantes del Seminario Taller de Producción de Textos Literarios. CENA CON LAURA POR CLIDE GREMIGER The Three Little Pigs: If it weren’t for technology LEÍA Y RELEÍA LA ORACIÓN MÁS IMPORTANTE DE SU VIDA, ANOTADA CON LETRA TÍMIDA EN SU AGENDA, PERO PASADA Y REPASADA DECENAS DE VECES CON BIROME AZUL, NEGRA Y HASTA VERDE. PERO SI HABÍA LLEVADO LA AGENDA AL BAÑO CUANDO SE DUCHÓ, AL DORMITORIO CUANDO SE VISTIÓ, AL COMEDOR CUANDO BUSCÓ LAS LLAVES, AL GARAJE CUANDO SACÓ EL AUTO, Y AHORA LA CAMBIABA DE LUGAR EN LA COCINA MIENTRAS SE PREPARABA UN CAFÉ PARA HACER TIEMPO. UNA RISA ENTRECORTADA LE SALIÓ CUANDO SE LE EMPEZÓ A ATROPELLAR UN “COMO SI PUDIERA OLVIDARLO”, CON UN “NI FALTA HACÍA ANOTARLO” Y UN “QUIÉN DIRÍA QUE AL FIN SE ME DARÍA”, HASTA QUE CON PASO FIRME GANÓ UN “¿Y SI NO VA?”. BIEN PODÍA SER QUE OCURRIERA; PODÍA CONTAR LAS VECES QUE LA HABÍA INVITADO Y NADA; PODÍA RECORDAR LOS CUMPLEAÑOS EN LOS QUE LA IMAGINÓ FRENTE A ÉL EN ESA MESA RESERVADA EN EL RESTORÁN MÁS COQUETO DE LA CIUDAD. TODAVÍA LE SONABAN LOS “NO PUEDO”, “TENGO OTRO COMPROMISO”, “MI MADRE ESTÁ ENFERMA”, “PUCHA, SIEMPRE ME INVITÁS CUANDO NO PUEDO”, “OTRO DÍA, ¿SÍ?”. SE LEVANTÓ DE LA SILLA DE UN SALTO CUANDO EL VAMPIRO DE LA DUDA EMPEZÓ A CHUPAR SU ÁNIMO ¿Y SI LE PASÓ ALGO? ¿Y SI LO DEJÓ PARA OTRO DÍA? ¿Y SI NI SE ACORDÓ? ¿Y SI SE ARREPINTIÓ? ¿Y SI SÓLO ACCEDIÓ PORQUE LA HARTÉ? ¿Y SI DECIDE DEJARME PLANTADO? ¡PERO SI NUNCA LE INTERESÉ! SE DEBE ESTAR BURLANDO DE MÍ… A ESTA HORA SE ESTÁ MATANDO DE LA RISA. SE QUITÓ LA ROPA, SE METIÓ EN LA CAMA, HUNDIÓ LA CABEZA DEBAJO DE LA ALMOHADA Y PENSÓ REGOCIJADO “¡ANDÁ A REÍRTE DE TU ABUELA!”. Four Years and a Queue Yahoos and Houyhnhnms The Dukes of Buckingham. Shakespeare and his To Be or Not to Be. Do we have classes in pavilion B? A queue for a sandwich. Plosives and labial, LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 Dental and bilabial. The grammar by Qwirk To understand, a lot of work! A queue for the Registration office. I suggest, you decide, Please, answer this question guide. Remember the stresses: Rising and falling, The Girl from Ipanema goes walking Another queue to take the bus. My Mistress Eyes are Nothing Like the Sun Studying with friends, lots of fun! Sigmund Freud and Oedipus Complex, Looking for material for projects. Another queue in the library. Pasantia, Didactics and planifications, Transcription and translations. A useless metal piece of furniture, Willing to attend ARPI´s next lecture. Another queue for a sandwich. Para leer, ver y escuchar… PAR S JE T‘AIME por Katia Benítez “Paris je t„aime” est un film composé par dix-huit courts-métrages qui parcourent la plupart des arrondissements de Paris. Du total de vingt, seulement deux, l´onzième et le quinzième, n‟ont pas été montré. Ici une rencontre inespérée, l‟amour, la tristesse, la mort, la joie, occupent la vie des personnages qui habitent dans les différents quartiers. Le film nous permet de jouir aussi de la beauté de Paris, de ses grands monuments, de ses places, de ses édifices antiques et modernes, ainsi que d'apprécier la diversité de cultures qui 8 habitent ensemble en France, un thème touché par quelques réalisateurs. Alors, on peut visiter le quartier chinois où les étoiles de cinéma sont remémorées ; visiter aussi la mosquée musulmane qui se trouve près des Quais de Seine ou bien se sensibiliser avec la mort d‟un immigrant africain dans la Place des Fêtes. Mais le parcours par tous ces quartiers parisiens est un prétexte pour nous montrer comment l'amour, -qui est présenté dans chacune des histoires et qui est le point commun qui les unit- se exprime de diverses manières. On va voir, donc, l'amour à première vue entre deux jeunes garçons ou comment un couple âgé cherche un renouvellement dans sa vie amoureuse. L'amour s'exprimera n'importe quand, n'importe où et n'importe quelle manière. Dans le film participent des acteurs et des actrices très reconnus dans le monde cinématographique qui fournissent au film une grande qualité à partir de leurs rôles qui sont bien réussis : Parmi, William Dafoe, Juliette Binoche Juliette Binoche, Gérard Depardieu, Nick Nolte, Bob Hoskins, Gena Rowlands, Ben Gazzara, Steve Buscemi Plusieurs réalisateurs étrangers très connus y ont participé, dont Joël et Ethan Coen, Isabel Coixet, Wes Craven, Alfonso Cuarón, Christopher Doyle, Walter Salles. Ils ont complété l'idée de Paris romantique, de Paris la ville de l'amour mais en montrant un Paris contemporain avec ses différentes classes sociales, ses générations, ses cultures et ses ambiances. Le fait d'être étranger a permis aux réalisateurs de voir Paris autrement en explorant des lieux et des situations, peut-être, ignorés par les parisiens. Avec « Paris je t‟aime » on va rire, on va pleurer, on va aimer, on va penser à Paris comme la ville où l‟amour est toujours une bonne raison pour la connaître. C'est ce qui nous arrive avec "Les Tuileries", le court-métrage des frères Coen. Un touriste a regardé fixement une jeune fille dans les yeux, contrairement à ce que la guide touristique conseille. Tout à coup il est embrouillé dans une situation bizarre et comique en même temps, et quelques minutes plus tard il est battu violemment par le fiancé de la fille. Cette scène a lieu dans la station de métro qui est tout près du Jardin des Tuileries, un monument historique situé dans le premier arrondissement. Dessin : Nailé Fagiano, 6 Even Behind Bars, Motherhood Can Be Liberating By Ana Clara Bellini Acclaimed Argentinean director Pablo Trapero once again gives us a hard bite of reality in his feature film Leonera (Lion’s Den), the emotional story about a pregnant young woman who is convicted for murder and then sent to prison, where she gives birth to her son and raises him under the circumstances. Julia (Martina Gusman) wakes up, and it is clear things are not right; there is blood on her hands, bruises on her body. The bloodied bodies of two men lie on the floor, Ramiro and Nahuel. She's arrested. The charge is murder. She's alone, frightened and a few weeks pregnant. Time passes and Julia delivers a baby boy in prison where she manages to fulfill looking after her son. Leonera has been chosen for a number of festivals and has won several awards, including best Latin American Film at the Mexican Academy Awards and the Jury Prize at the Havana Film Festival in Cuba. Even though some elements are there this is not a typical “prison movie”. Trapero’s intentions behind this ambitious project are simply to deal with motherhood and that special bond between a mother and her child. The movie is a little too raw for any audience who is not used to experience reality first hand. But it is definitely one of the most devoted films for those who enjoy watching movies to live an experience and like to leave the theater pondering about what they have just seen. “Faceboom” By Julieta Jaime LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 9 Celebrations: a reflection of culture By Andrea Alesso by Juan Faerman is a book written is Spanish that analyses the famous social network “Facebook”. It is one of the very first books devoted to the analysis of the cybernetic “boom” of “Facebook” in which the author takes a definite stand, being humorous and being self-critical as a user of the network. The book is divided into three sections. The first section is called “¿Para qué sirve Facebook?” and deals with the behavior and types of Facebook users, the development and the categories of different friend types. The second section, which is called “Autopista de la evolución de Facebook”, deals with what users can do in “Facebook” and the different applications that are available to attract users. The third section is called “Lo que vendrá” and it discusses how long the network will be one of the top social networks in the web. Faceboom intends to make people reflect on the success of the “Facebook” phenomenon and invites them to get to know it better. If you like to read amusing and entertaining books that deal with the topic of society and technology, then you should definitely read this book. It will certainly surprise you. ¿Qué nos interesa? Each country has its own cultural beliefs, traditions and interests that are reflected in their celebrations. Some celebrations are particular interesting to me like those held in England, Germany, France, Brazil, Italy and Argentina. In England, a really significant event is the “Trooping the Colour” parade, the official birthday of the sovereign Queen, Elizabeth II. This is the biggest royal event of the year and it takes place in London. The largest beer festival celebrated around the world is the Oktoberfest. It takes place in Munich, Germany, and attracts people from all over the world who come to have a really fun time and enjoy traditional German beer and food. French people celebrate Epiphany, a relatives meeting to eat a special cake known as “Galette des Rois”. The cake contains a small ceramic figurine inserted and the person who finds this figurine in their piece wears a paper crown becoming King or Queen of the celebration. The most colorful and cheerful celebration around the world is the Rio Carnival held in Brazil. It is organized by samba schools and it has become an event of huge proportions that attracts over 4.9 million people every year. Italians celebrate the “Estate Romana Festival”, a cultural festival held in Rome. It offers a diverse program of music, films, sports, and theatre developed throughout the city in parks, squares, art galleries, and monuments. Argentinian people celebrate “Friend’s Day” by gathering with friends and giving presents to each other. This celebration has become a very popular mass phenomenon in this country. Although celebrations are really different and have their own particular traditions, some of them have extended to other countries. Personally, I believe that learning about them allows us to understand and improve our knowledge of the different cultures. So, what are you waiting for to learn more? Tutores en acción Por Renata Cardinali En el marco del proyecto de ingreso 2012, los estudiantes tutores del Departamento de Lenguas que participaron en las actividades de ingreso en febrero organizaron una jornada de reflexión en el mes de junio. El objetivo fue compartir las experiencias personales de los estudiantes de primer año después de haber transitado el primer tramo del camino. Los tutores propusieron distintas actividades que se constituyeron en disparadores de relatos varios, intercambios de opiniones y reflexiones sobre lo vivido. Actualmente, el Departamento cuenta con 9 estudiantes tutores que están trabajando desde el 2011 en el proyecto y lo están haciendo con el mayor compromiso. LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 10 El sistema de tutorías es una propuesta valiosa puesto que posibilita estar presente y acompañar al estudiante en el proceso de ingreso a una nueva cultura, tarea que no es simple para muchos. Desde este espacio te invitamos colaborar en este proyecto. Si te interesa participar no dudes en contactarnos ([email protected]). A friend forever By Jessy Suárez Do you have a pet? If you don’t, you have no idea what you are missing! Pets are the greatest friends one can ever have. They are always by your side, in all circumstances, either feeling happy or sad. I have dogs and I feel that we care for each other. I feed them and they keep me company. I take them out for walks and we have a great time together. I have had pets for as long as I can remember and I think that this has helped me to grow up and be a person who respects and values life. This is why I think they are essential in our lives. So why don’t you consider having one? There are many dogs and cats who are homeless or live in shelters and they need a human friend. If you think you are ready for a lifelong fulfilling commitment, think about adopting one. There are many animals waiting for somebody to give them a home. Adoption will change your lives and you won’t regret it. Interested? Tutores e ingresantes: reflexiones de lo vivido en el primer cuatrimestre del 2012. Phone me at 0358 154367983 or write to me: [email protected] Publicidad por Jessy Suárez Los que amamos a los animales consideramos que la castración es la opción que salva vidas. LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 11 Read, react and own By Emilia Fá Last semester I took literature lessons and poetry was one of the genres we dealt with. I had never been interested in poems and seldom had I read one because I thought that, apart from being too complex, they were dull. I was wrong. Most of the poems we read enriched me in some way, but probably, the most memorable was “To a Daughter” by Brian Chan. This poem led me to ponder on how much attention I was giving to my loved ones and more importantly, it helped me to stop being engrossed in myself. Maybe, you and I do the same as the father in this poem: “but the drug of Work would pull him away / to a desk, piano, easel or stove” (l.5, 6). We are often busy with deadlines, meetings and schedules; barking -or simply thinking- “leave me alone” to anyone who disturbs us while we are doing something “more important”, not being able to see the priceless satisfaction present in a hug, a kiss, a casual conversation or in a moment shared with those we love. Or maybe you are like the daughter, persevering, freely giving a forgiving love. Waiting for open- wide embracing arms, but receiving only a “Not now, I’m busy!” Whether you identify with one or the other, both have something to tell us about love. One as an example to follow, the other as a model to avoid, both are teaching us that “Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. (...)Love never fails”. (1 Corinthians 13.4-6, 8) Travelling… a lifechanging experience By Julieta Camara Have you ever felt that urge of getting out of your shell in order to see what is beyond your reality? That urge of taking in the world? It is said that travelling has a great impact on people’s lives. This is because travelling can strengthen your mind and widen your horizons both personally and professionally. Someone once told me “Live your life to the fullest” and I have taken it to heart by travelling. I have enrolled myself in this program called “Work and Travel” and through this my international endeavors began in 2008 in Colorado, USA. I worked the winter season in a small town called Beaver Creek for 5 months and also traveled around the States. I made a lot of friends, gathered lasting memories, and, of course, practised my English as well. Personally, I believe that getting to know other cultures broadens our minds. You not only get to understand why people are the way they are, but you can also get rid of prejudices we subliminally learn throughout our lives. Travelling helps us look into ourselves but more importantly allows us to appreciate our blessings with questions such as: who we are and where we come from. Más en la versión digital. Growing up in a multicultural country By María Luz Alba Ferreyra When I was just four years old I moved to Australia with my family. We lived in a small city called Liverpool in Sydney for about seven years. Today I’m 26 and I can say that those seven years living abroad have marked my life. Indeed, I have the best memories of Australia, such a beautiful country! Because of my age I didn’t have problems in learning English, it was natural and an effortless. At home my family spoke Spanish so that we didn’t forget our mother tongue. For my parents it was a bit more difficult to learn English and as such they had to face some embarrassing and funny situations though in a few months they were able to speak very well. I can’t choose only one memory to share because I have many….School, for instance, was great! It started at nine and ended at three, I had school mates from many different places like Japan, Italy, Denmark, South America, France and so on. This is one of the best things about Australia: its multiculturalism. It’s so good to meet people from different places who have different cultures; it’s a very enriching experience. Something I really liked at school was the Annual Sports Day which was an event where the four divisions of the whole school (from kindergarten to sixth grade) competed in different Olympic sports and at the end of the day there was a winner as well as individual prizes. But all nice stories come to an end. And the time came when I had to say goodbye to all my friends to come back to Argentina. It was really weird because I wanted to return to my homeland since I missed my grandparents and other relatives but once I had been back here for some time, I really started missing Australia. I’ll never forget the things I lived over there and dream one day I can go back. If anyone has doubts about travelling or living abroad, please don’t! Travelling is the most amazing experience: living in a different culture and getting to know new people simply open your mind and make you think in a different way. LANGUARAZZI 2012| VOL. 1 21 y 22 de noviembre 2012 UNRC BUSCANOS EN LA WEB Tenemos una versión digital Visitanos en la Feria del Libro RIO CUARTO 2012 “Cada vez que alguien comienza a aprender un idioma extranjero emprende un viaje largo, turbulento, temeroso, excitante - un viaje de exploración y de descubrimiento…” Estas palabras de la Prof. Jutta Wester nos invitan para el viaje que hemos iniciado juntos. Editorial: Rio4 Multilingüe 12