PERCHÈ SCEGLIERE UNA CUCINA FIRMATA GRUPPO DEL

Transcripción

PERCHÈ SCEGLIERE UNA CUCINA FIRMATA GRUPPO DEL
PERCHÈ SCEGLIERE
UNA CUCINA
FIRMATA
GRUPPO DEL TONGO
Nell’arredamento di una nuova casa, lo spazio
cucina riveste una particolare importanza,
sia come progetto che come investimento;
del resto, sappiamo bene come la cucina risulti
essere l’ambiente domestico più vissuto da tutta
la famiglia. Proprio per questi motivi, gruppo
Del Tongo propone cucine di alto livello destinate
a durare nel tempo, e caratterizzate dall’ottimo
rapporto qualità/prezzo.
Per darvi un supporto concreto nella scelta
della vostra cucina, gruppo Del Tongo ha
realizzato questa “guida illustrata” che risponde
con chiarezza agli interrogativi che nascono al
momento dell’acquisto e che è giusto rivolgere
al rivenditore; uno strumento funzionale che vi
accompagnerà con tante informazioni pratiche
relative a: tipo di composizione, dimensioni,
finiture, attrezzature, complementi, etc.
Inoltre, troverete tanti suggerimenti per
personalizzare e rendere unica la vostra nuova
cucina. Siamo certi che, grazie a questa
pubblicazione, sarà più facile e piacevole scegliere.
Buona lettura!
1
2
WHY CHOOSE A
KITCHEN SIGNED BY
GRUPPO DEL TONGO
POURQUOI CHOISIR
UNE CUISINE SIGNEE
gruppo Del Tongo
POR QUÉ ELEGIR UNA
COCINA DE MARCA
Gruppo Del Tongo
When furnishing a new home,
the kitchen is one of the main
commitments, both in terms
of design and investment.
Besides, we all know that often
a kitchen is the heart of a family
home and the busiest place
in the house.
This is why gruppo Del Tongo
offers durable, top quality kitchens
and, more importantly, with an
excellent price/quality ratio.
To provide support for those who
need to choose a new kitchen,
Del Tongo has created this
“illustrated guide” to provide
practical solutions to the many
questions you should ask yourself
(and the dealer) when buying
the product. This is a tool that
offers the opportunity to make
an informed choice by taking
into account all the key factors
and all the aspects involved in
the decision process, however
small or important they may
be: arrangement, size, finish,
equipment, accessories, etc.
You will also find a wealth
of advice to make your kitchen
unique. We are certain this
publication will make it easier
to choose your kitchen.
Enjoy the read!
Lors de l’ameublement d’une
nouvelle maison, la cuisine
est l’une des priorités, en
termes de conception comme
d’investissement ; du reste, nous
savons bien que la cuisine est
souvent la pièce de la maison
la plus vécue par toute la famille.
C’est pourquoi le gruppo
Del Tongo propose des cuisines
de haut niveau destinées à
durer dans le temps, mais
surtout caractérisées par un
excellent rapport qualité/prix.
Pour fournir une aide au choix
d’une nouvelle cuisine, le gruppo
Del Tongo a réalisé ce « guide
illustré », permettant de répondre
concrètement aux mille questions
qu’il est important de se poser
(et de poser au vendeur) lors de
l’achat. Il s’agit d’un instrument
qui offre la possibilité de choisir
selon un critère donné, en
prenant en considération tous les
facteurs décisifs lors du choix et
tous les aspects qui influencent,
à quelque titre que ce soit,
le processus décisionnel : type de
composition, dimensions, finitions,
équipements, compléments, etc.
Vous trouverez également de
nombreuses suggestions pour
rendre votre cuisine unique.
Nous sommes certains que cette
publication vous aidera à vous
décider lors de l’achat de votre
cuisine.
Bonne lecture !
En la decoración de una nueva
casa, la cocina es particularmente
importante, tanto desde el punto
de vista del diseño como de la
inversión, de hecho, sabemos
bien que la cocina es muchas
veces el ambiente dónde más vive
toda la familia en toda la casa.
Propio por estos motivos
el gruppo Del Tongo propone
cocinas de alto nivel destinadas
a durar en el tiempo y
caracterizadas sobre todo por una
óptima relación calidad/precio.
Para ayudar a quien debe elegir
una nueva cocina, el gruppo
Del Tongo realizó esta “guía
ilustrada” para responder
concretamente a las mil preguntas
que es importante hacerse
(y hacer al revendedor) cuando
se compra una cocina.
Se trata de un instrumento que
ofrece la posibilidad de elegir
con criterio, tomando en
consideración todos los factores
decisivos en la selección y todos
los aspectos que forman parte
del proceso decisional, cualquiera
sea su naturaleza: Tipo de
composición, dimensiones,
acabados, equipos, accesorios,
etc. Además encontrará muchas
sugerencias para hacer que su
cocina sea única.
Estamos seguros de que
con esta publicación le será
más fácil decidir al momento de
comprar su cocina.
¡Buena lectura!
3
INDEX
4
1
1.1
1.2
qualità
Quality
6-7
Le qualità degli interni
The qualities of interiors
8-11
qualitE
calidad
6-7
Les qualités des intérieurs
La calidad de los interiores
8-11
La qualità dei sistemi tecnici di fissaggio
e movimento
The quality of technical fixing systems
and movement
12-16
La qualité des systèmes techniques de fixation
et de mouvement
La calidad de los sistemas técnicos de fijación
y movimiento
12-16
1.3
1.4
Le qualità nascoste
Hidden qualities
17-18
La qualità certificata
Certified quality
19
1.3
1.4
Les qualités cachées
La calidad oculta
17-18
La qualité certifiée
La calidad certificada
19
2
Praticità, Ordine, capienza:
La Funzionalità, i vantaggi
gruppo Del Tongo
PRACTICAL, TIDY, SPACIOUS,
FUNCTIONAL: THE BENEFITS
OF GRUPPO DEL TONGO
20-21
2
CommoditE, Ordre, capacitE ET
FonctionnalitE : les avantages
du gruppo Del Tongo
Practicidad, orden, capacidad
La Funcionalidad: Las ventajas
del gruppo Del Tongo
20-21
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Idee per il tavolo
I piani estraibili: più superficie, più servizio
Table ideas
22-23
Ideas para la mesa
22-23
24
Les plans coulissants : plus de surface, plus de service
Las encimeras extraíbles: más superficie, más servicio
24
Alzare il piano di lavoro e il piano cottura
Increasing the height of the worktop and the hob
25-30
Surélever le plan de travail et la plaque de cuisson
Aumentar la altura de la encimera y de la zona de cocción
25-30
La profondità dei pensili
The depth of the wall units
31
La profondeur des meubles hauts
La profundidad de los colgantes
31
L’organizzazione degli angoli
Managing the corners
32-35
L’organisation des angles
La organización de los ángulos
32-35
La giusta altezza degli elettrodomestici
The right height of electrical appliances
35-36
La hauteur correcte des appareils électroménagers
La altura adecuada de los electrodomésticos
35-36
Apertura e forma delle ante dei pensili
Opening and shape of the wall units
37-39
Ouverture et forme des portes des meubles hauts
Apertura y forma de las puertas de los colgantes
37-39
L’ordine regna sovrano
Order reigns supreme
40-45
L’ordre règne en souverain
El orden reina soberano
40-45
Funzionalità e benessere
Functionality and well-being
46-48
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Idées pour la table
Pull-out tops: more surface, more services
Fonctionnalité et bien-être
Funcionalidad y bienestar
46-48
3
Quali domande porsi per
organizzare il proprio spazio
cucina
The questions you should
ask to manage your kitchen
space
49
3
Quelles questions se poser
pour organiser son espace
cuisine
Qué preguntas hacerse para
organizar su propio espacio
cocina
49
3.1
In che modo incidono ingombri e dimensioni
degli elementi
The impact of the elements’ overall dimensions
and size
50-54
3.1
De quelle manière jouent les encombrements et les
dimensions des éléments
De qué manera inciden los volúmenes y las dimensiones
de los elementos
50-54
3.2
3.3
L’illuminazione
The lighting
55-56
La iluminación
55-56
How to choose floors and tiles
57
3.2
3.3
L’éclairage
Come scegliere pavimenti e piastrelle
Comment choisir les sols et les carrelages
Cómo elegir pavimentos y baldosas
57
4
Progettare spazi e funzioni
How to design spaces
and functions
58
4
Concevoir les espaces
et les fonctions
Diseñar espacios y funciones
58
4.1
4.2
Gli schemi per progettare la tua composizione
The diagrams to design your composition
59-62
Los esquemas para diseñar su composición
59-62
The ideal organisation of movements
and functions
63-71
4.1
4.2
Les schémas pour concevoir votre composition
L’organizzazione ideale dei movimenti
e delle funzioni
L’organisation idéale des mouvements
et des fonctions
La organización ideal de los movimientos
y de las funciones
63-71
4.3
L’ergonomia: un’organizzazione su misura
Ergonomics: tailor-made organisation
72-75
4.3
L’ergonomie : une organisation sur mesure
La ergonomía: una organización a la medida
72-75
5
5.1
5.2
5.3
La Sicurezza
Safety
76
La SÉcuritÉ
La Seguridad
76
Elementi di sicurezza
Safety devices
77-78
Eléments de sécurité
Elementos de seguridad
77-78
Uno spazio dove conta la sicurezza
An area where safety is paramount
79-80
Un espace offrant une sécurité maximum
Un espacio donde la seguridad cuenta
79-80
Dedicato alla sicurezza dei bambini
Dedicated to child safety
81-82
5
5.1
5.2
5.3
Dédié à la sécurité des enfants
Dedicado a la seguridad de los niños
81-82
6
6.1
6.2
Le Cappe
The Hoods
83
Las Campanas
83
Hood installation
84-85
Installation des hottes
Instalación de campanas
84-85
Tipologia cappe
Types of hoods
86
6
6.1
6.2
Les Hottes
Installazione cappe
Les types de hottes
Los tipos de campanas
86
7
Un po’ Kitchen, un po’ living:
la personalità della tua cucina
Part Kitchen, part LIVING ROOM:
the personality of your kitchen
87-93
7
Un peu Cuisine, un peu salon :
la personnalitÉ de votre cuisine
Un poco Kitchen, un poco living:
La personalidad de tu cocina
87-93
8
colori, finiture, materiali,
totale libertà di scelta
colours, finishes, materials,
total freedom of choice
94
8
couleurs, finitions, MatÉriaux,
totale libertÉ de choix
colores, acabados, materiales,
libertad total de elección
94
8.1
8.2
8.3
Materiali e finiture
Materials and finishes
95-97
Matériaux et finitions
Materiales y acabados
95-97
La scelta delle ante: personalità e stile
Choosing the doors: personality and style
98
Le choix des portes : personnalité et style
La elección de las puertas: personalidad y estilo
98
Piani di lavoro
Worktops
99-101
8.1
8.2
8.3
Plans de travail
Mesones
99-101
9
L’Ecosostenibilità:
la responsabilità verso
l’ambiente
Eco-sustainability:
responsibility towards
the environment
102-107
9
Le dEveloppement durable :
la responsabilité envers
l’environnement
La Eco-sostenibilidad:
La responsabilidad hacia
el ambiente
102-107
1
1.1
1.2
5
1
Qualità
Le cucine del gruppo Del Tongo sono realizzate in modo da garantire alti standard
di qualità a tutti i livelli.
Per quanto riguarda gli aspetti tecnico-costruttivi, ogni particolare è progettato
per garantire al prodotto una lunga durata: ogni componente viene selezionata o
realizzata sulla base delle migliori condizioni di qualità tecnica ed estetica e viene
sottoposto ad una serie di controlli accurati.
Sono soprattutto questi elementi che, seppur non visibili, rendono la cucina
altamente affidabile, con “un’anima tecnica” tecnologica e sofisticata:
sono gli interni solidi e sicuri; è tutta la ferramenta e la minuteria metallica,
i sistemi di apertura e chiusura delle ante, di scorrimento dei cassetti e dei cestelli,
garanzia di leggerezza e di massima precisione; è l’utilizzo di materiali capaci di
contrastare la presenza di umidità o di eventuali infiltrazioni d’acqua.
Tutto questo si chiama qualità. Quella qualità che, a tutela dei nostri Clienti, ci viene
certificata da un Ente internazionale. Le cucine del gruppo Del Tongo: dentro e fuori,
fatte a regola d’arte.
6
Quality
QualitE
Calidad
Gruppo Del Tongo’s kitchens
are designed to ensure top
quality standards at all levels.
Les cuisines du gruppo Del Tongo
sont réalisées de manière à
garantir de hauts standards de
qualité à tous les niveaux.
Las cocinas del gruppo Del Tongo
se realizan de manera tal que se
garanticen altos estándares de
calidad a todos los niveles.
As for technical and manufacturing
aspects, each detail has been
designed to offer durable
products: each detail is selected
or created with the best technical
quality and aesthetical conditions
and is subject to a series of
accurate checks.
Concernant les aspects
relevant de la technique et de
la fabrication, chaque détail est
conçu afin de permettre
une longue durée de vie au
produit : chaque détail est
sélectionné ou réalisé selon les
meilleures conditions de qualité
technique et esthétique et subit
une série de contrôles précis.
En relación con los aspectos
técnicos y de fabricación, cada
detalle ha sido diseñado para
proporcionar una larga duración
al producto: Cada detalle se
selecciona o realiza sobre la base
de las mejores condiciones de
calidad técnica y estética y se
somete a una serie de controles
atentos.
It is mostly these elements, which
often go unseen, that make a
kitchen 100% reliable with a
technological and sophisticated
“technical core”: the sound and
safe interiors; all the ironmongery
and the metal small parts, the
doors’ opening and closure
systems, the drawers and bins’
sliding systems, which ensure
lightness and maximum precision;
the use of materials able to
counter the presence of moisture
and water infiltration.
Ce sont ces éléments, souvent
invisibles, qui confèrent à la
cuisine une fiabilité maximum à
travers un « esprit technique »
technologique et sophistiqué :
il s’agit des intérieurs solides
et surs ; de la serrurerie et
la quincaillerie, les systèmes
d’ouverture et de fermeture des
portes, de coulissement des
tiroirs et des paniers, la garantie
de légèreté et d’une précision
maximum ; il s’agit également
de matériaux capables d’éviter
la présence d’humidité ou
d’éventuelles infiltrations d’eau.
Son particularmente estos
elementos, que generalmente
no se ven, los que confieren a
la cocina la máxima fiabilidad
mediante “un alma técnica”
tecnológica y sofisticada: Son
los interiores sólidos y seguros,
todo el herraje y las pequeñas
piezas de metal, los sistemas de
apertura y cierre de las puertas,
de deslizamiento de los cajones y
de las cestas, los que constituyen
garantía de ligereza y de
máxima precisión; y es el uso de
materiales capaces de contrastar
la presencia de humedad o de
eventuales infiltraciones de agua.
This is all about quality, the quality
that is certified by an international
body to better safeguard our
Customers.
Gruppo Del Tongo’s kitchens:
professional manufacturing inside
and out.
C’est cet ensemble d’éléments qui
est appelé qualité ; une qualité qui
pour une plus grande protection
de nos Clients est certifiée par un
organisme international.
Les cuisines du gruppo Del Tongo :
fabriquées dedans comme dehors
dans les règles de l’art.
Todo esto se llama calidad, la
calidad que para mayor tutela
de nuestros clientes, es certificada
por un Organismo internacional.
Las cocinas del gruppo Del Tongo:
Fabricadas por dentro y por fuera
con todas las de la ley.
7
1.1
Le qualità degli interni
The qualities of interiors
When designing a kitchen, a great of importance is given to all those
Nella realizzazione delle cucine,
elements that, although not immediately obvious, are key to the area’s
grande importanza rivestono tutti
daily operations. Gruppo Del Tongo’s kitchens are professionally made
products in every respect. Every small feature, every fine detail is
quegli elementi che, seppur non
designed to last in time and offer the best technical quality conditions and
direttamente visibili, sono determinanti appearance. The interiors of each component are made in order to ensure
per il buon funzionamento quotidiano. safety and solidity.
Le cucine gruppo Del Tongo sono
costruite a regola d’arte.
Ogni particolare, ogni piccolo
dettaglio, è progettato per durare
nel tempo nel rispetto dei più alti
standard di qualità tecnica ed estetica.
Gli interni, in ogni singolo
componente, sono realizzati in modo
da garantire assoluta sicurezza
e solidità.
1.1
Schienale della struttura portante
Lo schienale della struttura portante è di 10 mm: è lo spessore più
alto della categoria ed è una grande garanzia di stabilità.
Back panel of the main frame
The main frame’s back panel is 10 mm thick: it’s the
thickest in its category and ensures great stability.
Les qualitÉs des intÉrieurs
Lors de la réalisation des cuisines, il convient d’attribuer une grande
importance à tous les éléments qui sont décisifs pour le fonctionnement
quotidien bien qu’ils ne soient pas directement visibles. Les cuisines du
gruppo Del Tongo sont fabriquées dans les règles de l’art. Sous tous les
aspects. Chaque pièce, chaque petit détail est conçu pour durer dans le
temps et offrir les meilleures conditions de qualité technique et esthétique.
Les intérieurs de tous les composants sont réalisés de manière à garantir
sécurité et solidité.
Dossier de la structure portante
Le dossier de la structure portante a une épaisseur
de 10 mm : c’est le plus épais de cette catégorie
et il offre une excellente garantie de stabilité.
Respaldo de la estructura portante
El respaldo de la estructura portante es de 10 mm:
Es el espesor más alto de la categoría y es una gran
garantía de estabilidad.
La calidad de los interiores
En la fabricación de las cocinas, se debe atribuir una gran importancia
a todos aquellos elementos que aunque no se ven inmediatamente, son
decisivos para el funcionamiento cotidiano.
Las cocinas del gruppo Del Tongo se realizan respetando todos los
requisitos necesarios. Bajo todos los aspectos. Cada particularidad,
cada pequeño detalle está diseñado para durar en el tiempo y ofrecer las
mejores condiciones de calidad técnica y estética. Los interiores de cada
componente están realizados de manera tal que se garanticen
la seguridad y la solidez.
Catenaria in alluminio
Struttura portante
Garanzia di grande tenuta e stabilità, nonché
ulteriore accorgimento contro qualsiasi
infiltrazione dell’acqua.
E’ una scelta di grande funzionalità
e piacevolezza estetica.
Per conferire alla composizione solidità e durata,
la struttura portante è realizzata in melaminico
di 18 mm di spessore.
Main frame
The main frame is made with
18mm thick melamine, for a
sound and durable composition.
Structure portante
Pour conférer solidité et
durabilité à la composition, la
structure portante est réalisée
en mélaminé d’une épaisseur
de 18 mm.
A
Aluminium cable
A guarantee of great
strength and stability,
as well as an additional
guarantee against water
infiltration.
A highly functional and
beautiful choice.
Caténaire en aluminium
Garantie de grande
étanchéité et stabilité,
ainsi que contre toute
infiltration d’eau.
Un choix extrêmement
fonctionnel et
agréablement esthétique.
Catenaria en aluminio
Garantía de gran
resistencia y estabilidad
y, además, una garantía
adicional contra cualquier
filtración de agua.
Es una elección
de gran funcionalidad
y placer estético.
B
Estructura portante
Para conferir solidez y duración
a la composición, la estructura
portante está realizada en
melamina de 18 mm de
espesor.
A
E0 ****
Pannelli Classe E0****
Questo logo dichiara che i pannelli utilizzati
da gruppo Del Tongo contengono un bassissimo
livello di formaldeide.
• Per approfondimento andare alla pagina 105
Class E0**** Panels
This logo certifies that
the panels used
by gruppo Del Tongo contain
very low formaldehyde levels.
• For further information
go to page 105
8
B
Panneaux Classe E0****
Ce logo indique que
les panneaux utilisés
par le gruppo Del Tongo
contiennent un très bas niveau
de formaldéhyde.
• Pour plus de détails,
aller à la page 105
Paneles Clase E0****
Este logotipo declara que
los paneles utilizados
por el gruppo Del Tongo
contienen un bajísimo nivel de
formaldehído.
• Para más información
vea la página 105.
9
1.1
Montaggio
Viene effettuato per mezzo di perni in legno
e colla: è il metodo da sempre utilizzato
nella tradizione mobiliera perché garantisce
resistenza e durata nel tempo.
Assembling
The pieces are assembled with
wooden pivots and glue:
a long-standing technique
used in the furniture tradition,
as it ensures resilience and
durability.
Montage
Il s’effectue au moyen
de goujons et de colle :
il s’agit de la méthode utilisée
traditionnellement depuis
toujours dans l’ameublement
car elle garantie résistance et
durabilité.
1.1
Ripiani
I ripiani di 18 mm di spessore
sono protetti da un bordo sui
quattro lati.
Shelves
The 18 mm thick shelves are
protected by an edge on all
four sides.
Tablettes
Les tablettes de 18 mm d’épaisseur
sont protégées par un chant
présent sur les côtés.
Estantes
Los estantes de 18 mm de
espesor están protegidos por
un borde en los lados y atrás.
Montaje
Se realiza mediante pernos
de madera y cola:
Es el método que se utiliza
desde siempre en la tradición
mobiliaria porque garantiza
resistencia y duración en el
tiempo.
Bordi
Resistenza
Gli attacchi a muro sono in grado di portare
un carico fino ad un peso di 200 kg
(compreso il peso del pensile stesso).
Per conferire una elevata resistenza contro
eventuali urti accidentali e garantire una perfetta
tenuta nei confronti dell’umidità, i bordi sono
applicati con incollaggio poliuretanico su tutti
e quattro i lati dei ripiani e realizzati in ABS di
1 mm di spessore. Le finiture sono realizzate
a regola d’arte e prevedono bordi anteriori
leggermente arrotondati.
raggio / ray / rayon / radio 1 mm
Résistance
Les fixations murales sont
capables de supporter une
charge pesant jusqu’à 200 kg
(y compris le propre poids
du meuble haut).
Resistencia
Los enganches de pared son
capaces de soportar una carga
con un peso de hasta 200 kg
(comprendido el peso del
colgante).
10
Chants
Pour conférer une grande
résistance contre les
éventuels chocs accidentels
et garantir une étanchéité
parfaite à l’humidité, les
chants sont appliqués sur les
quatre côtés des tablettes
et réalisés en ABS avec une
épaisseur de 1 mm.
Les finitions sont réalisées
dans les règles de l’art
et prévoient des chants
antérieurs légèrement
arrondis.
Bordes
Para brindar una elevada
resistencia contra eventuales
choques accidentales y
garantizar una perfecta
estanqueidad respecto a
la humedad, los bordes se
colocan en los cuatro lados
de los estantes y se realizan
en ABS de 1 mm de espesor.
Los acabados se realizan
respetando todos los
requisitos necesarios y
prevén bordes anteriores
ligeramente redondeados.
spessore / depth / épaisseur / espesor 1 mm
Resilience
The wall supports can handle
loads up to 200 kg.
(including the weight
of the wall unit).
Edges
To provide high resistance
against accidental shocks
and ensure full protection
against moisture, the
edges are applied on all
four sides of the shelves
and are made with 1 mm
thick ABS.
The finishes are made up
to standard and include
slightly rounded front
edges.
11
1.2
La qualità dei sistemi
tecnici di fissaggio
e movimento
Aprire e chiudere le ante, far scorrere
i cestoni: azioni che ripetiamo molte
volte nel corso della giornata.
E’ per questo che la progettazione
Del Tongo dedica un capitolo
importante alla realizzazione
di strumenti tecnologici capaci
di garantire leggerezza e massima
precisione. E con estrema attenzione
al più piccolo dettaglio.
Le cerniere
The quality of technical fixing systems and movement
Opening and closing the doors, sliding the bins: gestures that we repeat
a number of times a day. This is why Del Tongo’s design dedicates an
important chapter to the creation of technological instruments capable of
ensuring lightness and maximum precision. And with care for every detail.
La qualitÉ des systÈmes techniques de fixation et de
mouvement
Ouvrir et fermer les portes, faire coulisser les paniers : des actions
répétées maintes fois au cours de la journée. C’est pourquoi la
conception Del Tongo consacre un chapitre important à la réalisation
d’instruments technologiques garantissant une légèreté et une précision
maximum, tout en portant une attention particulière à chaque détail.
La calidad de los sistemas técnicos de fijación
y movimiento
Abrir y cerrar las puertas, hacer deslizar las cestas: acciones que
repetimos muchas veces en el curso de la jornada. Por eso el diseño
Del Tongo dedica un capítulo importante a la realización de instrumentos
tecnológicos capaces de garantizar ligereza y máxima precisión. Y con
una atención a cualquier detalle.
The hinges
To provide stability
Per conferire stabilità e durata, gruppo Del Tongo and durability, gruppo
ha scelto di offrire la qualità Salice, una cerniera
Del Tongo has chosen to
metallica facilmente regolabile e con un’apertura offer the quality of Salice,
a 110°. Per una maggiore resistenza, le cerniere an easily adjustable metal
adottate prevedono basette rettangolari, non più hinge with a 110 degree
opening. For greater
a croce: quando la piacevolezza estetica
resilience, the hinges have
e la pulizia formale diventano anche elementi
rectangular mounting
di resistenza e garanzia di durata.
plates and no longer
E’ prevista anche la possibilità di montare
cross-shaped ones:
cerniere dotate di ammortizzatore.
pleasant, clean looks also
become elements that
ensure resilience and
durability.
We also provide hinges
with shock absorbers.
Les charnières
Pour conférer stabilité
et durabilité à ses
produits, gruppo
Del Tongo a choisi d’offrir
la qualité Salice, une
charnière métallique
facilement réglable avec
une ouverture à 110°.
Pour une plus grande
résistance, les charnières
adoptées sont munies
de plaques de montage
rectangulaires,
et non plus en croix : le
plaisir esthétique et la
pureté formelle deviennent
ainsi également des
éléments de résistance et
une garantie de durabilité.
Il est également possible
de monter des charnières
avec amortisseur.
1.2
Le guide
Le guide Tandem Box garantiscono il perfetto
e silenzioso scorrimento dei cassetti e dei
cestoni e ne consentono l’estrazione totale e
il reinserimento con grande facilità: un’anima
tecnologica che viene attivata con un semplice
gesto e una forza minima.
• Rulli in nylon autolubrificanti ad usura minima.
• Scorrimento a levitazione: i rulli sono posizionati
su tutti e 4 i lati del profilo interno della guida.
• Grazie al carrello lungo circa 7 cm con i rulli su
tutti e 4 i lati e in posizione tandem fra loro, lo
scorrimento a levitazione migliora la distribuzione
delle varie forze (peso verticale, spinte laterali
e orizzontali).
• I rulli in nylon sono rigeneranti.
• Nessuna manutenzione necessaria.
• Provate per 100.000 cicli di apertura/chiusura.
• Sicura Antisgancio incorporata.
• Apertura totale cassetti e cestoni.
Las bisagras
Para brindar estabilidad
y duración, el gruppo
Del Tongo eligió ofrecer la
calidad Salice, una bisagra
metálica fácilmente
regulable y con una
apertura de 110º.
Para una mayor
resistencia, las bisagras
adoptadas prevén placas
de montaje rectangulares,
no ya en cruz: Cuando
el placer estético y
la limpieza formal se
convierten también en
elementos de resistencia y
garantía de duración.
Está prevista también
la posibilidad de
montar bisagras con
amortiguador.
Les glissières
Les glissières Tandem Box garantissent le coulissement parfait et silencieux des
tiroirs et des paniers et permettent leur extraction totale et leur réinsertion avec une
grande facilité : un esprit technologique actionné par un simple geste et un moindre
effort.
• Rails Tandem Box avec rouleaux en nylon auto-lubrifiants et usure minimale.
• Coulissement à lévitation: les rouleaux sont positionnés des 4 côtés du profil
interne de la glissière.
• Grâce au chariot d’une longueur de 7 cm environ avec des rouleaux des 4 côtés
et en position tandem entre eux, le coulissement à lévitation améliore la distribution
des différentes forces (poids vertical, poussées latérales et horizontales).
• Les rouleaux en nylon sont régénérants.
• Aucun entretien nécessaire.
• Testés pour 100’000 cycles d’ouverture/fermeture.
• Cran d’arrêt anti-décrochage incorporé.
• Ouverture totale des tiroirs et paniers.
Las guías
Las guías Tandem Box garantizan el perfecto y silencioso deslizamiento de los
cajones y de las cestas y permiten extraerlos totalmente y volverlos a introducir con
gran facilidad: Un alma tecnológica que se activa con un simple gesto y una fuerza
mínima.
• Guías Tandem Box con rodillos de naylon autolubrificantes y desgaste mínimo.
• Deslizamiento a levitación: los rodillos se colocan en los 4 lados del perfil interior
de las guías.
• Gracias al carrito de unos 7 cm. de largo con rodillos en los 4 lados y en posición
de tándem entre ellos, el deslizamiento a levitación mejora la distribución de las
distintas fuerzas (peso vertical, empujes laterales y horizontales).
• Los rodillos de naylon se regeneran.
• No es necesario realizar ningún mantenimento.
• Probados 100.000 ciclos de apertura/cierre.
• Con seguro Antidesengancho incorporado.
• Apertura total de cajones y cestas.
Le Guide Tandem NON utilizzano la barra
stabilizzante + cremagliera.
E’ una soluzione che garantisce diversi vantaggi:
• maggior libertà di carico;
• scorrimento dolce, fluido e continuo;
• maggior silenziosità;
• possibilità di inserire il sistema Servodrive.
12
The runners
The Tandem Box runners ensure the drawers and bins slide smoothly and silently
and allow to easily pull them out completely and push them back: a technological
core that is activated with a simple touch and minimal effort.
• Tandem Box runners with self-lubricating nylon balls that do not wear down.
• Levitation sliding technology: balls have been placed on all 4 sides of the inside
of the runners.
• Thanks to the 7 cm long carriage with balls on all 4 sides levitation technology
improves the distribution of the various forces in play (weight vertical, lateral or
horizontal movement).
• The nylon balls are self-regenerating.
• No maintenance is necessary.
• Tested with 100,000 open/close cycles.
• Release prevention guaranteed by a safety device.
• Total pull-out mechanism for all drawers and bins.
The Tandem runners
DO NOT use stabilising
bar + rack.
This solution offers various
advantages:
• easier to load;
• softer, more fluid and
continuous running;
• much quieter;
• possibility of installing
the Servodrive system.
Les Coulisses Tandem
N’utilisent PAS la barre
de stabilisation
+ crémaillère.
C’est une solution qui
offre plusieurs avantages :
• plus grande liberté de
chargement ;
• coulissement souple,
fluide et continu ;
• plus silencieuses ;
• possibilité d’insérer
le système Servodrive.
Las Guías Tandem NO
usan barra estabilizadora
+ cremallera.
Es una solución que
garantiza muchas ventajas:
• mayor libertad de carga;
• deslizamiento suave,
fluido y continuo;
• mayor silencio;
• posibilidad de utilizar
el sistema Servodrive.
13
1.2
Le sponde
Le sponde sono gli elementi
laterali che determinano il
contenimento dei cassetti
e dei cestoni.
Vengono realizzate in due
versioni: metallo verniciato
oppure acciaio inox.
The sides
The sides are the lateral
elements that determine
the containment of drawers
and bins. They come in two
versions: painted metal or
stainless steel.
Les ridelles
Les ridelles sont les éléments
latéraux à l’intérieur desquels
sont contenus les tiroirs et les
paniers. Elles existent en deux
versions : métal vernis ou acier
inoxydable.
Los bordes
Los bordes de contención son
los elementos laterales que
determinan la contención de los
cajones y de los cestos.
Se realizan en dos versiones:
metal pintado o acero inox.
1.2
I reggiripiani
Nello spessore dei piani, i supporti hanno
un perno che garantisce la stabilità del ripiano.
Questi perni non solo consentono di sostenere
il peso, ma impediscono al ripiano di scivolare
e di ribaltarsi.
Shelf supports
The supports have a pivot which is inserted in the
shelves to ensure the shelf’s stability. The pivots
not only manage to support the weight, but also
prevent the shelf from sliding or tipping over.
Les supports de tablettes
Un goujon est inséré dans l’épaisseur des plans
pour garantir la stabilité de la tablette. Ces
goujons permettent non seulement de supporter
le poids nécessaire, mais empêchent également
la tablette de glisser et de basculer.
Sponde cassetto
Drawer sides
Ridelles tiroir
Bordes cajón
Los soportes de los estantes
En el espesor de los estantes, los soportes
tienen un perno que garantiza la estabilidad
de los mismos. Estos pernos no sólo sostienen
el peso, sino que impiden que el estante resbale
y se vuelque.
Sponde in Metallo verniciato
Painted metal sides
Ridelles en métal vernis
Bordes de Metal Pintado
*
Sponde in Acciaio inox
Stainless steel sides
Ridelles en acier inoxydable
Bordes de Acero inoxidable
Le attaccaglie dei pensili
Sponde cestone
Bin sides
Ridelles panier
Bordes cesta
Il cestone con sponda in acciaio,
oppure il cestone con sponda in
metallo verniciato attrezzato con
sovrasponda (optional) migliorano
il contenimento ed aumentano la
capacità di carico.
Del Tongo consiglia questa
soluzione anche perchè permette
di completare il cestone con
i ripartitori (optional) interni, utili a
organizzare al meglio lo spazio.
Sponde in Metallo verniciato
Painted metal sides
Ridelles en métal vernis
Bordes de Metal pintado
*
Sponde in Acciaio inox
Stainless steel sides
Ridelles en acier inoxydable
Bordes de Acero inoxidable
Sovrasponda optional
Optional added side
Ridelle basse facultative
Super-borde opcional
Bins with stainless steel sides, or
bins with painted metal sides and
an optional added side, improve
containment and increase the load
capacity. Del Tongo recommends
this feature because it allows you
to equip the bins with the optional
internal dividers, a great help in better
organising the available space.
Le panier avec ridelle en acier,
ou le panier avec ridelle en métal
verni équipé d’une ridelle basse
(facultatif) améliorent la contenance
et augmentent la capacité de
chargement. Del Tongo conseille
cette solution également parce qu’elle
permet de compléter le panier avec
les diviseurs (facultatif) internes, utiles
pour organiser au mieux l’espace.
Sponde e sovrasponde in Metallo verniciato
Painted metal sides and added sides
Ridelles et ridelles basses en métal vernis
Bordes y super-bordes de Metal pintado
La cesta con bordes de acero, o la
cesta con bordes de metal pintado
con super-bordes (opcional) mejoran
el contenido de las mismas y
aumentan la capacidad de carga.
Del Tongo aconseja esta solución
porque permite además completar
la cesta con los divisores internos
(opcionales), útiles para organizar
lo mejor posible el espacio.
*Solo per i prodotti della linea Exclusive
Only for products part of our Exclusive range
Uniquement pour les produits de la ligne Exclusive
Sólo para los productos de la línea Exclusive
14
La coppia di attaccaglie che sostiene i pensili
è garantita per sopportare un peso fino a 200 kg
(compreso il peso del pensile stesso).
Adjustable brackets
The two adjustable brackets on which our wall
units are fitted are capable of supporting up to
200 kg (including the weight of the wall unit).
Les supports de fixation des meubles hauts
Une paire de nos supports de fixations servant
à accrocher les meubles hauts est garantie
pour supporter un poids allant jusqu’à 200 kg
(y compris le propre poids du meuble haut).
Los colgadores de los colgantes
El par de colgadores donde se enganchan
los colgantes está garantizado para soportar
un peso de hasta 200 kg (incluido el peso del
colgante).
Le viti
La vite di fissaggio della maniglia è incassata a
filo all’interno dell’anta, così da non danneggiare
la struttura interna del mobile.
Flush screws
The handle’s screw is flush with the surface of
the door, so that ii does not damage the interior
of the piece of furniture.
Vis entièrement encastrées
La vis de la poignée est entièrement encastrée
dans la porte et n’abîme donc pas la structure
interne du meuble.
Tornillos a ras
El tornillo de la manilla está empotrado a ras
dentro de la puerta, para no dañar la estructura
interna del mueble.
15
1.2
Le gambe a terra
Le gambe utilizzate per sostenere il peso delle nostre basi hanno una grande
resistenza; sono dotate di una placca che permette al fianco di scaricare il peso
direttamente sulla placca stessa, non andando così a gravare su altri componenti
del mobile. Tutto questo garantisce una grande stabilità e soprattutto una lunga
durata. La portata delle gambe è pari 150 kg ciascuna.
Ground-based legs
The legs that support
our base units are highly
resistant and are fitted
with a plate that allows
the side to transfer the
weight to the plate itself
and therefore not on other
furniture components.
This ensures great stability
and certainly provides
long durability.
The load capacity of each
leg is equal to 150 kg.
Altri meccanismi di apertura
I pensili Bauletto, Ala e Sincro sono dotati di
un meccanismo di apertura basculante che
permette di lavorare in sicurezza anche con
l’anta aperta, garantendo inoltre una buona
libertà di movimento. Si ha così a disposizione
una dispensa che può rimanere aperta per tutto il
periodo di attività in cucina, senza ingombri
ed evitando la continua operazione di apertura e
chiusura dei mobili.
Other opening mechanisms
The Case, Wing and Synchro wall units are fitted
with a tilt-up opening mechanism that allows to
work safety even when the door is open, which
also ensures good freedom of movement. This
gives you the chance of having a pantry that can
stay open for the whole time you are busy in the
kitchen and which takes up no space and avoids
having to continuously open and close pieces of
furniture doors.
Autres mécanismes d’ouverture
Les meubles hauts avec ouverture à « Malette »,
en « Aile » et Synchro sont munis d’un
mécanisme d’ouverture basculante qui permet
de travailler en toute sécurité même lorsque
la porte est ouverte et de garantir une grande
liberté de mouvement. Le garde-manger peut
ainsi rester ouvert pendant toute la période
d’activité en cuisine, sans encombrement et en
évitant d’ouvrir et de fermer continuellement les
meubles.
Otros mecanismos de apertura
Los colgantes Bauletto, de Ala y Sincro cuentan
con un mecanismo de apertura basculante que
permite trabajar con seguridad también con la
puerta abierta, garantizando además, una buena
libertad de movimiento. Así se tiene a disposición
una despensa que se puede quedar abierta
durante todo el período de actividad en la cocina
sin obstáculos y evitando la continua operación
de apertura y cierre de los muebles.
16
Les pieds d’appui au sol
Nos pieds d’appui
supportant le meuble bas
sont très résistants ; en
outre, ils sont dotés d’une
plaque qui permet au côté
de décharger le poids
directement sur celle-ci
afin de ne pas le faire
peser sur les autres
composants du meuble.
L’ensemble de ces
éléments garantit une
grande stabilité et
l’assurance d’une longue
durée de vie.
Les pieds ont une portée
de 150 kg chacun.
Las patas en el suelo
Las patas utilizadas para
sostener la base tienen
una gran resistencia,
además cuentan con una
placa que permite que el
lado descargue el peso
directamente sobre la
placa, y de esta manera
no gravan sobre otros
componentes del mueble.
Todo esto garantiza
una gran estabilidad y
ciertamente una larga
duración.
La capacidad de las patas
es igual a 150 kg por cada
una.
1.3
Le qualità nascoste
Ci sono aspetti della cucina che,
pur non direttamente visibili, rivestono
la massima importanza. Le cucine
gruppo Del Tongo adottano una serie
di soluzioni capaci di contrastare la
presenza di umidità o di eventuali
infiltrazioni d’acqua, un vero e proprio
pericolo per la durata dei nostri mobili.
Hidden qualities
There are features in a kitchen that, although not immediately obvious,
are extremely important. Gruppo Del Tongo’s kitchens include a series
of solutions capable of countering moisture or any water infiltration,
a real risk for the durability of our furniture.
Les qualitÉs cachÉes
Certaines qualités d’une cuisine sont d’une importance majeure bien
qu’invisibles. Les cuisines du gruppo Del Tongo offrent une série de
solutions capables de résister à la présence d’humidité ou d’éventuelles
infiltrations d’eau qui représentent un vrai danger pour la durée de vie de
nos meubles.
La calidad oculta
Hay características de la cocina que aunque no se ven, son de la máxima
importancia. Las cocinas del gruppo Del Tongo prevén una serie de
soluciones capaz de contrastar la presencia de humedad o de eventuales
infiltraciones de agua, un verdadero peligro para la duración de nuestros
muebles.
Basi lavello
Sono dotate di una particolare protezione
in alluminio, contro eventuali perdite d’acqua
Inoltre, la parte inferiore viene sigillata al fianco
con uno speciale silicone che garantisce una
perfetta tenuta all’acqua.
A richiesta, anche i fianchi verticali possono
essere dotati della stessa protezione in alluminio.
Sink base units
They are fitted with a special
aluminium protection to prevent
any water leaks.
Moreover, the side of the
lower element is sealed with a
special silicone that ensures it is
perfectly watertight.
Upon request, also the vertical
sides can be fitted with a
special aluminium protection.
Scolapiatti
Meubles sous évier
Ils sont dotés d’une protection
spéciale en aluminium
les protégeant contre les
éventuelles fuites d’eau.
En outre, la partie inférieure
est scellée au côté avec une
silicone particulière qui garantit
une parfaite étanchéité à l’eau.
Sur demande, les côtés
verticaux peuvent également
être équipés de cette protection
spéciale en aluminium.
La griglia scolapiatti ha struttura portante:
in questo modo, riponendo le stoviglie non
si incontrano ostacoli. A richiesta, anche lo
scolapiatti può essere dotato di una particolare
protezione in alluminio contro eventuali
infiltrazioni d’acqua.
Bases fregadero
Poseen una particular
protección de aluminio contra
eventuales pérdidas de agua.
Además, la parte inferior se sella
por el lado con una silicona
particular que garantiza una
perfecta resistencia al agua.
Bajo pedido, los lados verticales
también se pueden equipar
con una protección especial de
aluminio.
Dish rack
The dish rack grid features a main frame,
so that there are no obstacles when placing
back the dishes. Upon request, also the dish
rack can be fitted with a special aluminium
protection against water leaks.
Meuble égouttoir
La grille égouttoir possède une structure
portante : de cette manière, lorsque l’on repose
la vaisselle, on ne rencontre pas d’obstacles.
Sur demande, le meuble égouttoir peut
également être muni de la protection spéciale
en aluminium contre les éventuelles infiltrations
d’eau.
Escurreplatos
La rejilla escurreplatos tiene una estructura
portante: de esta manera, al poner la vajilla
no se encuentran obstáculos. Bajo pedido el
escurreplatos también se puede equipar con
una particular protección de aluminio contra
eventuales infiltraciones de agua.
17
1.3
Top
Abbiamo sviluppato una serie di top molto
resistenti alle infiltrazioni d’acqua. Inoltre,
abbiamo messo a punto una serie di alzatine che
raccordando il top al muro, impedendo all’acqua
di penetrare all’interno.
1.4
Tops
We have developed a series
of tops that are highly resistant
to water infiltration. Moreover,
we have designed a series of
backsplashes that fasten the
top to the wall, which prevents
water leaks from forming on the
inside.
Top
Nous avons développé une
série de tops extrêmement
résistants aux infiltrations d’eau.
Nous avons également mis
au point une série de joints
d’étanchéité reliant le top au
mur, qui empêchent l’eau de
pénétrer à l’intérieur.
Top
Hemos realizado una serie
de top muy resistentes a las
infiltraciones de agua. Además,
hemos puesto a punto una serie
de salpicaderos que unen el top
con el muro impidiendo que el
agua penetre en el interior.
Zoccolo
Anche lo zoccolo è realizzato in un materiale che
non teme l’umidità: così la pulizia del pavimento
con il panno umido non è più un problema.
Plinth
Also our plinths are made with
moisture-resistant materials, so
that cleaning the floors with a
wet cloth is no longer an issue.
UNI EN ISO
9001
La Qualità certificata
I marchi di qualità.
Un importante fattore che fornisce
al Cliente informazioni significative
sulle caratteristiche del prodotto
è il marchio di qualità, che viene
rilasciato ad un’azienda da un Ente
di certificazione internazionale
dopo una serie di rigorosi controlli.
Ovviamente non bisogna confondere
la certificazione della qualità di un
processo produttivo con la qualità
di un prodotto: il primo fornisce
informazioni su “come” viene
realizzato, il secondo sulla sua qualità.
I marchi rappresentano comunque
un elemento di confronto tra prodotti
apparentemente simili.
Un consiglio: gli elettrodomestici
devono essere sempre corredati
dal marchio IMQ che ne certifica
qualità e sicurezza.
18
La QualitÉ certifiÉe
Les marques de qualité
Un facteur important fournissant des informations significatives sur les
caractéristiques du produit est le label de qualité, qui est délivrée aux
entreprises par un organisme de certification international après une
série de contrôles rigoureux. Il ne faut évidemment pas confondre la
certification de la qualité d’un processus de production avec la qualité
d’un produit : la première renseigne sur la manière dont celui-ci est
réalisé, la seconde sur sa qualité. Les marques constituent quoi qu’il en
soit un élément de comparaison des produits. Un conseil : les appareils
électroménagers doivent toujours être accompagnés du label IMQ, qui
certifie leur qualité et leur sécurité.
La Calidad certificada
Las marcas de calidad
Un factor importante que suministra al cliente informaciones significativas
sobre las características del producto es la marca de calidad que un
organismo de certificación internacional entrega a una empresa después
de una serie de rigurosos controles. Obviamente no hay que confundir la
certificación de la calidad de un proceso productivo con la calidad de un
producto: La primera proporciona informaciones sobre “cómo” se realiza,
mientras que la segunda, sobre la calidad. Las marcas representan
de todas formas un elemento de comparación entre los productos.
Un consejo: Sobre todo los electrodomésticos deben estar siempre
acompañados con la marca IMQ que certifica su calidad y seguridad.
9001
9001
UNI EN ISO 9001 is
the most exhaustive
certification, therefore
the most difficult one
to obtain and applies
to a company’s design,
manufacturing and
trading.
This means that gruppo
Del Tongo is a partner that
can provide a wealth of
solutions and the certainty
of being 100% reliable.
9001
UNI EN ISO 9001, la
certification la plus
complète, et donc la
plus difficile à obtenir, qui
concerne les phases de
conception, de production
et de commercialisation de
l’entreprise.
Cela signifie que le gruppo
Del Tongo est un interlocuteur
capable d’offrir de
nombreuses réponses et une
garantie unique de fiabilité.
9001
UNI EN ISO 9001, la
certificación más completa
y por lo tanto difícil de
obtener que concierne
las fases empresariales
de diseño, producción y
comercialización.
Esto significa que el
gruppo Del Tongo es
un interlocutor capaz
de ofrecer muchas
respuestas y una única
certeza de confiabilidad.
Green Home
Green Home
The Casa Toscana /
Green Home European
quality label certifies the
environmental quality
of some of gruppo
Del Tongo’s kitchens
following an examination
of all the design and
manufacturing stages.
Green Home
Le label européen Casa
Toscana / Green Home
certifie la qualité écologique
de certaines cuisines du
gruppo Del Tongo, à travers
l’analyse de toutes les
phases de la conception et
de la production.
Green Home
La marca europea
Casa Toscana / Green
Home certifica la calidad
ambiental de algunas
cocinas del gruppo
Del Tongo, a través del
análisis de todas las fases
de diseño y producción.
UNI EN ISO 9001, la certificazione più completa
e quindi più difficile da ottenere, che riguarda
le fasi aziendali di progettazione, produzione e
commercializzazione.
Ciò significa che il gruppo Del Tongo è un
interlocutore in grado di offrire molte risposte
ed un’unica certezza di affidabilità.
Plinthe
La plinthe est également
réalisée dans un matériel qui ne
craint pas l’humidité : ainsi, le
nettoyage du sol avec un linge
humide n’est pas un problème.
Zócalo
El zócalo también está realizado
de un material que no teme la
humedad: Así la limpieza del
suelo con el paño húmedo no
constituye un problema.
Certified quality
Quality labels
A key element that provides the Customer with important information
on the product’s features is the quality label which is issued by an
internationally certified body after a series of rigorous tests. Clearly the
certification of manufacturing processes should not be mixed up with
the quality of a product. The former provides information on “how” it is
manufactured, while the latter on its quality. However, labels represent
a basis of comparison between products. A piece of advice: electrical
appliances should always come with the IMQ seal of approval that
certifies their quality and safety.
Il marchio europeo Casa Toscana / Green Home
certifica la qualità ambientale di alcune cucine
gruppo Del Tongo, attraverso l’analisi di tutte le
fasi progettuali e produttive.
19
2
Praticità, Ordine, capienza:
la Funzionalità, i vantaggi
gruppo Del Tongo
Le “Soluzioni Esclusive Salvaspazio”.
Negli ultimi anni la casa ha subito profonde trasformazioni. Una delle principali
riguarda certamente la superficie che, nella maggior parte dei casi, si è
significativamente ridotta.
In questo mutato contesto la cucina, zona della casa più intensamente vissuta,
ha visto la componente tecnologica svilupparsi notevolmente, con il miglioramento
di tutte le funzioni. Con un sapiente lavoro di progettazione, gruppo Del Tongo ha
messo a punto una serie di soluzioni, trasformando la cucina in un ambiente in cui
vivere ogni giorno una storia unica e irripetibile. Sono idee esclusive componibili
e personalizzabili, che migliorano le nostre azioni quotidiane adattandosi senza
problemi a spazi e ambienti di qualsiasi dimensione e caratteristica.
Le abbiamo chiamate “Soluzioni Esclusive Salvaspazio” perché progettate sulla
base del criterio della massima utilità con il minimo ingombro.
Sono soluzioni ergonomiche con funzionalità e dimensioni attentamente studiate
per facilitare ed assecondare le operazioni e i movimenti che si svolgono in cucina,
migliorando la fruizione delle attrezzature e dei complementi. Per rendere la cucina
sempre più pratica e bella.
20
PRACTICAL, TIDY,
SPACIOUS,
FUNCTIONAL:
THE BENEFITS OF
GRUPPO DEL TONGO
CommoditÉ, Ordre,
capacitÉ 
ET FonctionnalitÉ:
les avantages du
gruppo Del Tongo
Practicidad,
orden, capacidad
La Funcionalidad:
Las ventajas del
gruppo Del Tongo
The “Exclusive Space
Saving Solutions”.
Over the last few years,
homes have undergone
major changes. One of the
main changes has affected
surface space, which in most
cases has been considerably
reduced. In this new setting the
kitchen, the busiest and most
used room of the house, has
seen the development of new
technology and has improved
the performance of traditional
functions through intelligent
design. Gruppo Del Tongo offers
a series of solutions that make
your work in the kitchen easier,
turning it into an environment
where every day you can
experience special and unique
moments. Exclusive modular
and customised solutions that
improve our daily tasks while
easily adapting to spaces and
rooms with different sizes
and features. We have called
them “Exclusive Space Saving
Solutions” because they are
designed with the criterion of
providing maximum efficiency
in minimum space. These are
ergonomic solutions whose
features and size have been
carefully designed to make tasks
in the kitchen easier, making the
most of machines and utensils.
To make your kitchen more
practical and attractive.
Les « Solutions Exclusives
Economie d’Espace ».
Au cours des dernières années,
la maison a subi de profondes
transformations. L’une des
principales concerne la surface qui,
dans la plupart des cas, a diminué
de manière significative. Dans
ce nouveau contexte, la cuisine,
zone de la maison la plus intense
et le plus vécue, a développé
sa composante technologique
et a amélioré l’exécution des
fonctions traditionnelles grâce à
un savant travail de conception.
Le gruppo Del Tongo propose
une série de solutions qui rendent
la vie en cuisine plus pratique en
la transformant en une pièce où
vivre chaque jour une expérience
unique et exceptionnelle. Elles se
basent sur des idées modulaires
et personnalisables qui améliorent
nos activités quotidiennes en
s’adaptant sans problème aux
espaces et aux pièces de toutes
les dimensions et caractéristiques.
Nous les avons appelées « Solutions
Exclusives Economie d’Espace »,
car elles sont conçues sur le
critère de l’utilité maximum avec
l’encombrement minimum. Ce
sont des solutions ergonomiques,
avec une fonctionnalité et des
dimensions étudiées pour faciliter et
accompagner les opérations et les
mouvements effectués en cuisine,
en améliorant l’exploitation des
équipements et des compléments.
Pour rendre la cuisine toujours plus
pratique et plus belle.
Las “Soluciones exclusivas
para ahorrar espacio”.
En los últimos años la casa/
vivienda ha sufrido profundas
transformaciones. Una de las
principales concierne ciertamente
la superficie que en la mayor
parte de los casos se ha
reducido significativamente.
En este nuevo contexto la cocina,
zona de la casa más intensa
y habitada, ha desarrollado el
componente tecnológico y ha
mejorado la realización de las
funciones tradicionales con un
sapiente trabajo de diseño.
El gruppo Del Tongo propone
una serie de soluciones que
hacen más práctica la vida en
la cocina transformándola en un
ambiente en el cual vivir cada día
una historia única e irrepetible.
Son ideas exclusivas modulares
y personalizables que mejoran
nuestras acciones cotidianas
adaptándose sin problemas
a espacios y ambientes
de cualquier dimensión y
característica. Las hemos
llamado “Soluciones exclusivas
para ahorrar espacio" porque
están diseñadas sobre la base
del criterio de la máxima utilidad
con las mínimas dimensiones.
Son soluciones ergonómicas con
funcionalidades y dimensiones
atentamente estudiadas
para facilitar y favorecer las
operaciones y los movimientos
que se hacen en la cocina con
un mejor aprovechamiento de
los equipos y de los accesorios.
Para hacer la cocina cada vez
más práctica y bella.
21
Idee per il tavolo
Table ideas
Furnishing a kitchen in a versatile manner with the greatest range of
choices. Functionality as a key element to ensure a social focus in the
kitchen. Gruppo Del Tongo has designed a series of additional tables
which can be used to easily solve any space problem when necessary.
These are tables that are there only when you need them and make your
kitchen a flexible and multipurpose room.
Arredare la cucina con grande
versatilità e massima libertà di scelta.
La funzionalità come chiave per
garantire la socialità della cucina.
Gruppo Del Tongo ha progettato
una serie di tavoli “aggiuntivi” che,
all’occorrenza, si possono utilizzare
per risolvere il problema spazio con
la massima semplicità.
Sono tavoli che ci sono solo quando
servono e rendono la cucina un
ambiente flessibile e vario.
2.1
Il tavolo ruotabile
Il tavolo ruotabile è una soluzione di servizio
che aumenta la superficie disponibile solo
quando è necessario. Il bello di un elemento
progettuale come questo è che una volta
riposto, non occupa spazio.
IdÉes pour la table
Meubler la cuisine de manière polyvalente et avec une liberté de choix
maximum. La fonctionnalité comme clé pour garantir la sociabilité
de la cuisine. Le gruppo Del Tongo a conçu une série de tables
« complémentaires » qui peuvent être utilisés pour résoudre très
simplement un problème d’espace lorsque cela est nécessaire.
Il s’agit de tables présentes uniquement lorsqu’elles sont nécessaires
et qui font de la cuisine un espace flexible et varié.
Ideas para la mesa
Decorar la cocina con gran versatilidad y máxima libertad de elección.
La funcionalidad como clave para garantizar la sociabilidad de la cocina.
El gruppo Del Tongo ha diseñado una serie de mesas “adicionales” que si
es necesario se pueden utilizar para resolver un problema de espacio con
la máxima simplicidad. Son mesas que aparecen sólo cuando sirven y
que convierten la cocina en un espacio flexible y variado.
The turntable top
The turntable top is a
solution that meets the
needs who those who
choose it by increasing
the available surface when
needed. The great thing
about this feature is that
once it is back in place
it does not take up any
space.
La table pivotante
La table pivotante est une
solution qui se met
au service de celui qui la
choisit, en augmentant
la surface disponible
quand cela est nécessaire.
L’avantage d’un tel
élément conceptuel est
qu’une fois remis en
place, il occupe la moins
d’espace possible.
La mesa giratoria
La mesa giratoria es una
solución que se pone
al servicio de quien la
elige haciendo aumentar
la superficie disponible
cuando es necesario.
Lo bello de un elemento
de diseño como éste
una vez colocada en su
sitio, no ocupa el mínimo
espacio.
485
94
0
834
2.1
Il tavolo scorrevole
“Scooter”
Il tavolo snack Scooter permette
di lavorare comodamente nelle diverse posizioni
perché, scorrendo su tutto il fronte della
composizione, garantisce una grande libertà
di utilizzo. Le ruote sono dotate di un sistema
autobloccante di grande affidabilità tecnica.
La table coulissante « Scooter »
La table snack Scooter permet
de travailler aisément dans
différentes positions, car en
coulissant sur l’ensemble de la partie
avant de la composition, elle garantit
une grande liberté d’utilisation.
Les roues sont équipées d’un
système de blocage automatique
techniquement très fiable.
70
0-
22
min
20
00
Il tavolo Jump può raggiungere l’altezza del
tavolo oppure allinearsi ai piani della cucina
facendo aumentare la superficie di servizio.
Un modo estremamente pratico che permette
di modificare l’altezza del piano in funzione delle
esigenze di utilizzo.
The Jump top
The Jump top can be used as a table
or be aligned to the kitchen’s worktops,
which increases your surface area.
An extremely practical feature that allows
to change the height of the top according
to your needs.
La table Jump
La table Jump peut atteindre la hauteur
de la table ou s’aligner aux plans de la
cuisine, augmentant ainsi la surface
de travail. Un moyen extrêmement
pratique qui permet de modifier la hauteur
du plan en fonction des exigences
d’utilisation.
La mesa Jump
La mesa Jump puede alcanzar la altura
de la mesa o alinearse con los mesones
de la cocina aumentando la superficie
de servicio. Un modo extremadamente
práctico que permite modificar la altura
de los mesones en función de las
necesidades de uso.
00
ax 9
m
0-
60
La mesa corredera “Scooter”
La mesa snack Scooter permite
trabajar cómodamente en las
diferentes posiciones porque
deslizándose por todo el frente
de la composición, garantiza
una gran libertad de uso.
Las ruedas cuentan con un
sistema autobloqueante de gran
confiabilidad técnica.
Il tavolo Jump
min 665 - max 1100
“Scooter” sliding top
“Scooter”, the sliding snack
top lets you work comfortably
from the various sides, as using
the entire front of the top you
have great freedom of use.
The castors are fitted with a
technologically reliable selfblocking mechanism.
23
2.2
I piani estraibili:
più superficie,
più servizio
Per sfruttare al meglio lo spazio,
abbiamo progettato diverse soluzioni
di piani estraibili, che rappresentano
un’opportunità per realizzare
composizioni in grado di aumentare
la praticità della cucina e di migliorare
la qualità della nostra vita quotidiana.
I piani estraibili sono soluzioni
“Salvaspazio” poichè escono dalle
basi solo in caso di necessità.
Pull-out tops: more surface, more services
To make the most of your surfaces, we have designed various solutions
for our pull-out tops that allow you to create compositions that can
increase the practical value of your kitchen and improve the quality of
everyday life. The pull-out tops are “Space Saving” solutions because they
can be pulled out from the base units only when they are needed.
Les plans coulissants : plus de surface, plus de service
Pour exploiter l’espace le mieux possible, nous avons conçu différentes
solutions de plans coulissants ; elles permettent de réaliser des
compositions rendant la cuisine plus pratique et améliorant la qualité
de notre vie quotidienne. Les plans coulissants sont des solutions
« Economie d’Espace », car elles ne sortent des meubles bas que
lorsqu’elles sont nécessaires.
Las Encimera extraíbles: más superficie, más servicio
Para aprovechar mejor el espacio hemos diseñado soluciones diferentes
de mesones extraíbles que representan una oportunidad para realizar
composiciones capaces de aumentar la practicidad de la cocina y de
mejorar la calidad de nuestra vida cotidiana. Los mesones extraíbles son
soluciones “Para ahorrar espacio” porque salen de las bases sólo cuando
las tenemos que utilizar.
Piano di appoggio estraibile
Per aumentare la superficie dei piani di appoggio,
gruppo Del Tongo propone la possibilità di
ricorrere a pratici piani estraibili, assolutamente
non ingombranti: tutta la funzionalità, solo
quando occorre.
80
0/
Alzare il piano
di lavoro e il piano
cottura
Increasing the height of the worktop and the hob
Adapting the height of the worktop and hob according to your height.
Over recent decades we have seen, on the one hand, a gradual increase
of the population’s average height and on the other hand, a considerable
Adeguare l’altezza del piano di lavoro increase of the amount of men who turn their attention to the kitchen.
To guarantee top comfort levels when working in the kitchen, we have
e del piano cottura secondo la propria increased the height of our worktops.
You can customise the height of the worktops by adjusting the height of
statura.
Negli ultimi decenni abbiamo assistito, the plinth and the base unit as shown in the image.
da una parte, alla progressiva crescita
dell’altezza media della popolazione,
dall’altra, al significativo aumento
del numero di uomini che, in qualche
modo, si dedicano alla cucina.
Per poter garantire il massimo comfort
nello svolgimento di queste attività,
abbiamo alzato il piano di lavoro.
È possibile personalizzare l’altezza
dei piani di lavoro intervenendo sulle
altezze dello zoccolo e della base
come illustrato nel disegno.
Pull-out supporting top
To increase the surface of the supporting tops,
gruppo Del Tongo offers practical pull-out tops
which take up no space: all-round efficiency,
when needed.
Plan d’appui coulissant
Pour augmenter la surface des plans d’appui, le
gruppo Del Tongo offre la possibilité d’utiliser des
plans coulissants très pratiques, ne représentant
aucun encombrement : la fonctionnalité
maximum, lorsqu’on en a besoin.
piano di lavoro
worktop
plan de travail
mesón
Superficie de apoyo extraíble
Para aumentar el área de las superficies
de apoyo, el gruppo Del Tongo propone la
posibilidad de recurrir a prácticos mesones
extraíbles que no ocupan mucho espacio:
Toda la funcionalidad cuando es necesaria.
0
60
0/
2.3
Surélever le plan de travail et la plaque de cuisson
Adapter la hauteur du plan de travail et de la plaque de cuisson à sa
propre stature. Au cours des dernière années, nous avons assisté, d’une
part à la croissance progressive de la taille moyenne de la population,
et de l’autre à l’augmentation significative du nombre de personnes
s’intéressant à la cuisine. Pour garantir un confort maximum lors de cette
activité, nous avons surélevé le plan de travail.
(Il est possible de personnaliser la hauteur des plans de travail en
modifiant les hauteurs de la plinthe et du meuble bas, comme illustré sur
le dessin).
Aumentar la altura de la encimera y de la zona
de cocción
Adaptar la altura de los mesones y de la superficie de cocción según la
propia altura. En las últimas décadas hemos asistido por una parte al
crecimiento progresivo de la altura media de la población, y por la otra,
al significativo aumento del número de hombres que de alguna manera
se dedican a la cocina. Para poder garantizar el máximo confort en la
realización de estas actividades hemos levantado los mesones.
(Es posible personalizar la altura de los mesones interviniendo en las
alturas del zócalo y de la base como se muestra en el dibujo).
178/189 cm
168/177 cm
166 cm
88 cm
92 cm
97 cm
100 cm
900
45
10 cm
6 cm
La risposta esclusiva
alle esigenze di spazio
e di servizio
Per sfruttare al meglio lo spazio tra piano cottura
e forno, gruppo Del Tongo propone un elemento
estraibile attrezzato con fondini asportabili
appoggia-pentole in legno massiccio.
I fondini posti a filo del piano consentono
un utilizzo dell’elemento anche come pratico
appoggio di servizio.
52
0
600
24
190 cm
The exclusive solution to your space
and service needs
To make the most of the space between the hob
and the oven, gruppo Del Tongo offers a pull-out
element with removable bottoms made with solid
wood to place your pots and pans. The bottoms,
placed flush with the top, allow you to use it also
as a practical surface on which to put things.
La réponse exclusive aux exigences
d’espaces et de service
Pour exploiter le mieux possible l’espace situé
entre la plaque de cuisson et le four, le gruppo
Del Tongo propose un élément coulissant muni
de supports amovibles en bois massif pour poser
les casseroles. Les supports situés au ras du
plan permettent d’utiliser également cet élément
comme plan d’appui de service.
La respuesta exclusiva a las necesidades
de espacio y de servicio
Para aprovechar mejor el espacio entre la zona
de cocción y el horno, el gruppo Del Tongo
propone un elemento extraíble equipado con
accesorios desmontables en madera maciza
para apoyar las ollas. Los accesorios puestos
a ras del mesón permiten usar el elemento
también como un práctico apoyo de servicio.
piano cottura ribassato
lowered hob
plaque de cuisson rabaissée
zona de cocción rebajada
15 cm
18 cm
178/189 cm
168/177 cm
166 cm
75 cm
6 cm
190 cm
79 cm
10 cm
84 cm
15 cm
87 cm
18 cm
25
2.3
Minor ingombro, stessa
capienza e risparmio
economico
I nostri mobili prevedono una nuova modularità,
capace di rendere più razionale lo sfruttamento
dell’altezza e della profondità.
La nuova organizzazione dei moduli garantisce
la stessa capienza con minore ingombro.
Same overall dimensions, greater capacity and at a lower cost
Our furniture features a new unit to make the most of the space in terms of height
and depth. The new arrangement of the modules ensures the same capacity with
smaller overall dimensions.
Encombrement inchangé, capacité améliorée et économie
Nos meubles offrent une nouvelle modularité permettant une exploitation plus
rationnelle de la hauteur et de la profondeur. La nouvelle organisation des modules
garantit la même capacité avec un moindre encombrement.
Las mismas dimensiones, mayor capacidad y ahorro energético
Nuestros muebles prevén una nueva modularidad, capaz de hacer más racional la
explotación de la altura y de la profundidad. La nueva organización de los módulos
garantiza la misma cabida con menores dimensiones.
180
20 cm
1
2.3
Cassetti e cestoni
di 50 cm di profondità
La maggior parte della concorrenza monta
cassetti con una profondità di 45 cm;
la nostra scelta garantisce per ogni
cassetto/cestone il 10% di spazio in più.
+ 10%
50 cm deep drawers and bins
Most of our competitors fit
45 cm deep drawers;
our choice ensures 10% more
space for each drawer/bin.
Tiroirs et paniers
de 50 cm de profondeur
La plupart de nos concurrents
propose des tiroirs avec une
profondeur de 45 cm ;
notre choix garantit pour
chaque tiroir/panier 10 %
d’espace en plus.
cm
+ 10%
Cajones y cestas
de 50 cm de profundidad
La mayor parte de la
competencia monta cajones
con una profundidad de 45 cm.
Nuestra elección garantiza para
cada cajón/cesta el 10% de
espacio de más.
OGGI
now / aujourd’hui / hoy
6 cestoni / bins / paniers / cestas L 120 cm
Aggiungere due cassetti
Alzando l’altezza delle basi abbiamo inserito due
cassetti in più: in questo modo, è stato possibile
aumentare del 50% lo spazio disponibile,
aggiungendo il quinto ed il sesto cassetto.
OGGI
now / aujourd’hui / hoy
6 cassetti / drawers / tiroirs / cajones
26
ieri
before / hier / ayer
6 cestoni / bins / paniers / cestas L 180 cm
Two additional drawers
By increasing the height
of the base units we have
added two more drawers:
with the same overall
dimensions, we have
been able to increase the
available space by 50% by
creating the 5th and 6th
drawer.
ieri
Ajouter deux tiroirs
En réhaussant la hauteur
des meubles bas, nous
avons créer deux tiroirs
de plus : avec le même
encombrement, il est
possible d’augmenter
l’espace disponible
de 50 % en créant un
cinquième et un sixième
tiroir.
before / hier / ayer
4 cassetti / drawers / tiroirs / cajones
Agregar dos cajones
Subiendo la altura de las
bases hemos añadido
dos cajones más: Con
las mismas dimensiones
ha sido posible aumentar
el espacio disponible del
50% creando el quinto y
el sexto cajón.
12 cm in più
Come avere 12 cm di spazio in più? Semplice: è
sufficiente unire due elementi estraibili in uno, e si
recupera spazio da utilizzare. La nostra gamma
è molto ampia: pensili e basi arrivano fino a 120
cm di larghezza.
OGGI
12 cm more
How do you create 12 cm
more? It’s simple: you
just merge two pull-out
elements into one and you
obtain more space. We
offer a very wide range:
our wall units and base
units are up to 120 cm
wide.
now / aujourd’hui / hoy
12 cm in più / 12 cm more / 12 cm de plus / 12 cm de más
12 cm de plus
Comment obtenir 12 cm
d’espace en plus ? C’est
simple : il suffit d’unir deux
élément coulissants en
un, et l’on récupère ainsi
de l’espace utile. Notre
gamme est très vaste :
les meubles hauts et bas
peuvent avoir une largeur
allant jusqu’à 120 cm.
12 cm de más
¿Cómo tener 12 cm de
espacio de más? Simple:
Es suficiente con unir
dos elementos extraíbles
en uno y se recupera un
espacio a utilizar. Nuestra
gama es muy amplia:
Colgantes y bases llegan
hasta 120 cm de anchura.
ieri
before / hier / ayer
12 cm in meno / 12 cm less / 12 cm de moins / 12 cm menos
27
2.3
Cestoni con maggior
capacità di carico
Bins with greater load
capacity
Bins with stainless steel
sides or with painted
Il cestone con sponda in acciaio, oppure
metal sides with an
con sponde in metallo verniciato attrezzato
optional added side
con sovrasponda (optional), migliorano
improve containment and
il contenimento ed aumentano la capacità
load capacity. Del Tongo
di carico. Del Tongo consiglia questa soluzione
recommends this solution
anche perché permette di completare il cestone because it allows you to
con i ripartitori (optional) interni, utili a organizzare equip the bins with the
al meglio lo spazio.
optional internal dividers, a
great help to better utilise
space.
Paniers avec une plus
grande capacité de
charge
Le panier avec ridelle
en acier ou avec ridelles
en métal vernis équipé
d’une ridelle supérieure
(en option) améliore le
rangement et augmente
la capacité de charge.
Del Tongo conseille
également cette solution
pour compléter le tiroir
avec les séparateurs
(en option) internes, utiles
pour organiser l’espace
de manière optimale.
Cestas con mayor
capacidad de carga
La cesta con bordes en
acero, o con bordes en
metal pintado equipado
con sobreborde
(opcional), que mejoran
el contenido y aumentan
la capacidad de carga.
Del Tongo también
aconseja esta solución
porque permite completar
el cesto con los divisorios
(opcional) internos, útiles
para organizar el espacio
de la mejor manera.
2.3
Una razionale disposizione
di cassetti e cestoni
E’ possibile organizzare i cassetti e i cestoni liberamente, in
funzione delle proprie specifiche esigenze. Cassetti grandi,
piccoli e medi si possono così predisporre in varie combinazioni.
Attrezzabili con tante soluzioni, a vista e interne, con tappetino
antisdrucciolo e vaschette modulari. Guide Blum, il meglio in fatto
di solidità e leggerezza.
A rational arrangement of the drawers
You are free to arrange the drawers according to your specific
needs. Large, medium and small drawers can therefore be
arranged in different ways. They can be equipped with various
solutions, both on the outside and inside, with non-slip mats and
modular basins. Blum: top long-lasting and lightweight runners.
Une disposition rationnelle des tiroirs
Les tiroirs peuvent être organisés librement en fonction des
exigences spécifiques de chacun. Les tiroirs grands, petits et
moyens peuvent être installés selon des combinaisons variées.
Ils peuvent être équipés de nombreuses solutions, visibles ou
intérieures, avec tapis antidérapant et bacs modulaires. Glissières
Blum, le meilleur en termes de solidité et de légèreté.
Una disposición racional de los cajones
Es posible organizar los cajones libremente en función de las
propias necesidades específicas. Cajones grandes, pequeños
y medianos se pueden así colocar en diferentes combinaciones.
Se pueden equipar con tantas soluciones a vista e internas, con
esterilla antideslizante y bandejas modulares. Guías Blum, lo mejor
en lo que se refiere a la solidez y ligereza.
Cassetti e Cestoni
a estrazione totale
Rispetto alle basi tradizionali, i
mobili a cestoni ad estrazione
totale consentono di assumere
posizioni di utilizzo più corrette
grazie al fatto che tutto è in vista
e più facilmente accessibile.
Fully extending Drawers
and Bins
Compared with traditional base
units, units with fully extending
bins allow you to easily locate
and access what you need
to get.
Tiroirs et Paniers à extraction
totale
Par rapport aux meubles bas
traditionnels, les meubles avec
paniers à extraction totale
permettent une utilisation dans
une position plus correcte car
tout est visible et facilement
accessible.
Cajones y cestas de
extracción total
Respecto a las bases
tradicionales, los muebles
con cestas de extracción total
permiten asumir posiciones de
uso más correctas gracias al
hecho de que todo está a vista
y es fácilmente accesible.
OGGI
now / aujourd’hui / hoy
estrazione totale / total extraction /
extraction totale / extracción total
28
ieri
before / hier / ayer
estrazione parziale / partial extraction /
extraction partielle / extracción parcial
29
2.3
Un mobile più alto sotto il lavello
Anche la base del lavello è stata leggermente alzata: è ora collocata all’altezza ideale per lavare con
maggiore facilità senza dover piegare la schiena.
A higher piece of furniture under the sink
We have also slightly increased the height of
our sink base unit: this is now at an ideal height
in order to easily use the sink without having to
bend over.
Un meuble plus haut sous l’évier
La base de l’évier est également légèrement
surélevée : elle est placée à la hauteur idéale
pour laver plus facilement sans avoir à courber
le dos.
Un mueble más alto debajo del fregadero
La base del fregadero también se subió
ligeramente: Ahora está colocada a la altura
ideal para lavar con mayor facilidad sin tener que
doblar la espalda.
2.4
La profondità
dei pensili
Difficile trovare mobili più profondi
dei nostri.
Gruppo Del Tongo offre pensili con
profondità interna di 33,3 cm che
permettono di riporre gli oggetti in
modo molto più pratico e ordinato,
compreso il piatto pizza con diametro
fino a 33 cm.
THE depth of Wall units
It’s impossible to find furniture with larger depth. Gruppo Del Tongo offers
wall units with an internal depth of 33.3 cm, which allows you to manage
your space in a more practical and tidier way, including pizza plates with
a diameter measuring up to 33 cm.
La profondeur des meubles hauts
Impossible de trouver des meubles plus profonds que les nôtres.
Le gruppo Del Tongo offre des meubles hauts avec une profondeur
interne de 33,3 cm qui permettent de ranger de façon plus pratique et
ordonnée jusqu’au plat à pizza d’un diamètre atteignant 33 cm.
La profundidad de los colgantes
Es imposible encontrar muebles más profundos que los nuestros.
El gruppo Del Tongo ofrece colgantes con una profundidad interna de
33,3 cm que permiten guardar de la manera más práctica y ordenada
hasta el plato de pizza con un diámetro máximo de 33 cm.
36
33,3
Spazio Lavastoviglie
Poiché abbiamo alzato l’altezza delle basi, viene
offerta la possibilità di inserire la lavastoviglie
sotto al top di h 87cm. Questa tipologia di
lavastoviglie garantisce una maggiore capienza
ed è in grado di contenere anche piatti e/o vassoi
con diametro fino a 34 cm.
Dishwasher Area
As we have increased the
height of our base units,
we offer the opportunity
of fitting the dishwasher
under a top 87 cm high.
This type of dishwasher
provides greater capacity
and is even able to
contain dishes and/or
trays with a diameter
measuring up to 34 cm.
Espace pour Lavevaisselle
Puisque nous avons
surélevé la hauteur des
meubles bas, il est possible
d’insérer le lave-vaisselle
sous le top de hauteur
87 cm. Ce type de lavevaisselle garantit une plus
grande capacité et peut
contenir des assiettes et/ou
des plats avec un diamètre
allant jusqu’à 34 cm.
Espacio Lavavajillas
Como subimos la altura
de las bases, se ofrece la
posibilidad de introducir
el lavavajillas debajo del
top de 87 cm de altura.
Este tipo de lavavajillas
garantiza una mayor
capacidad y es capaz
de contener también los
platos y/o las bandejas
con un diámetro máximo
de 33 cm.
Ø 33
Ø 22
Ø 26
87
oggi
now / aujourd’hui / hoy
30
82
Ø 34
Ø 26
ieri
before / hier / ayer
31
2.5
L’organizzazione
degli angoli
Una scelta estremamente interessante:
con un’attenta progettazione e grazie
all’utilizzo di una serie di accessori
dedicati, è possibile uno sfruttamento
ideale dello spazio.
Managing the corners
A very interesting choice: a careful design and a series of dedicated
accessories allow for an ideal management of available space.
L’organisation des angles
Un choix extrêmement intéressant : grâce à une conception attentive et à
l’utilisation d’une série d’accessoires spécifiques, il est possible d’exploiter
l’espace de manière idéale.
La organización de los ángulos
Una elección extremadamente interesante: Con un diseño atento y
gracias al uso de una serie de accesorios específicos, es posible el
aprovechamiento ideal del espacio.
2.5
Pensili e basi ad angolo
Moduli d’angolo, con ripiani interni o griglie
pensati per sfruttare a fondo lo spazio
disponibile.
Corner wall units and
base units
Corner units with internal
shelves and grids designed
to make the most of the
available space.
Meubles hauts et
d’angle
Modules d’angle, avec
tablettes intérieures et
grilles conçues pour
exploiter au maximum
l’espace disponible.
Colgantes y bases
de esquina
Módulos angulares,
con estantes internos y
rejillas pensados para
aprovechar a fondo el
espacio disponible.
Pensili
Wall units
Meubles hauts
Colgantes
Basi
Base units
Meubles bas
Bases
32
33
2.5
Cestelli girevoli
Disponibili per basi e colonne ad angolo,
migliorano la fruibilità dello spazio,
lasciando gli oggetti a portata di mano.
Pivoting baskets
Available for corner base
units and tall units. They
allow to better manage
space, as objects
are within easy reach.
Paniers pivotants
Disponibles pour meubles
bas et colonnes d’angle,
ils améliorent l’exploitation
de l’espace tout en
laissant les objets à portée
de main.
Cestas giratorias
Disponibles para bases
y columnas angulares,
mejoran el aprovechamiento
del espacio dejando los
objetos al alcance de la
mano.
2.5
Colonne estraibili
Capienti, comode, con sponde
in acciaio e ripiani posizionabili
a diverse altezze.
Pull-out tall units
Spacious, handy and with steel
sides and height-adjustable
shelves.
Colonnes coulissantes
Pratiques et de grande
contenance, avec ridelles en
acier et tablettes positionnables
à différentes hauteurs.
Columnas extraíbles
Espaciosas, cómodas, con
bordes en acero y estantes que
se pueden colocar a diferentes
alturas.
2.6
Colonna girevole
La giusta altezza
degli elettrodomestici
La posizione giusta destinata
agli elettrodomestici: si può scegliere
tra forno tradizionale, a vapore
o a microonde, optare per la macchina
da caffè. Importante, comunque,
la scelta della posizione.
La soluzione ottimale per
le composizioni angolari:
un elemento di eccezionale
capienza con cestelli che
ruotano con comando elettrico.
The right height of electrical appliances
The right height for electrical appliances: you can choose
among traditional, steam or microwave ovens and go for a coffee
machine. The important thing is choosing the right position.
La hauteur correcte des appareils ÉlectromÉnagers
La juste position pour les appareils électroménagers : il est possible de
choisir entre un four traditionnel, à vapeur ou à micro-ondes, d’opter pour
la machine à café. Le choix de la position reste essentiel.
La altura adecuada de los electrodomésticos
La posición correcta destinada a los electrodomésticos: Se puede
escoger entre horno tradicional, a vapor o de microondas, optar por la
máquina de café. De todas maneras es importante escoger la posición.
Rotating tall unit
The optimal solution for
corner units: an element with
exceptional capacity with
pivoting baskets powered by
an electrical control.
Colonne pivotante
La solution optimale pour
les compositions d’angle :
un élément d’une capacité
exceptionnelle, avec des
paniers qui tournent au moyen
d’une commande électrique.
A
C
C
A
A
Columna giratoria
La solución óptima para las
composiciones angulares: Un
elemento con una capacidad
excepcional con cestas que
giran con un mando eléctrico.
34
B
D
D
E
A
h114
h148
h101
h148
A
B
C
D
E
forno
oven
four
horno
forno
oven
four
horno
forno, micro, macchina caffè, TV, cantinetta
oven, microwave, coffee machine, TV, pantry
four, four à micro-ondes, machine à café, TV, cave
horno, micro, máquina de café, tv, botellero
micro, macchina caffè, ice maker
microwave, coffee machine, ice maker
four à micro-ondes, machine à café, machine à glaçons
micro, máquina de café, máquina de hacer hielo
lavastoviglie
dishwasher
lave-vaissellle
lavavajillas
35
2.6
2.7
Cassetto integrato
sotto il forno
Gruppo Del Tongo mette a
disposizione un catalogo
estremamente articolato per quanto
riguarda la tipologia di apertura
dell’anta e la sua forma. Una grande
varietà di soluzioni realizzate con la
massima garanzia di qualità.
Il cassetto sotto il forno è una scelta pratica
e funzionale perché consente di riporvi
gli accessori del forno.
Integrated drawer
under the oven
The choice of placing a drawer
under the oven is a practical
and functional choice to put
away the oven’s utensils.
Tiroir intégré sous le four
Le tiroir sous le four est un
choix pratique et fonctionnel
car il permet de ranger les
accessoires du four.
Il pensile e la base da 15 cm in filo cromato sono dotati
di sistema di chiusura con movimento ammortizzato.
E’ una scelta di estrema praticità che consente di completare
la composizione senza ricorrere a costose soluzioni su misura.
Opening and shape of the wall units
Gruppo Del Tongo provides an extremely detailed catalogue on the door’s
opening mechanism and shape. A wide range of solutions manufactured
with a guarantee of top quality.
Ouverture et forme des portes des meubles hauts
Le gruppo Del Tongo offre un catalogue extrêmement articulé en ce qui
concerne les types d’ouverture des portes et leur formes. Une grande
variété de solutions réalisées avec la garantie maximum de qualité.
Apertura y forma de las puertas de los colgantes
El gruppo Del Tongo pone a disposición un catálogo extremadamente
articulado respecto al tipo de apertura de la puerta y a su forma. Una
gran variedad de soluciones realizadas con la máxima garantía de calidad.
Apertura battente
Hinged door
The all-time popular opening.
It can be easily applied to base
units, wall units, tall units and
corner units.
L’apertura da sempre più diffusa.
Si applica liberamente a basi, pensili, colonne
e angoli.
Cajón integrado debajo
del horno
El cajón debajo del horno
es una alternativa práctica
y funcional porque permite
guardar los accesorios del
horno.
Pensile e base da 15 cm
in filo cromato
Apertura e forma
delle ante dei pensili
Ouverture à battant
L’ouverture la plus répandue
depuis toujours.
Elle peut être appliquée
librement aux meubles bas
et hauts, aux colonnes et aux
éléments d’angle.
Apertura batiente
La apertura más difundida
desde siempre.
Se aplica libremente en bases,
colgantes, columnas
y esquinas.
15 cm base unit and tall unit in chromed wire
The wall unit and 15 cm base unit in chromed wire
are fitted with a shock-absorbing closure.
This is an extremely practical feature that allows
you to complete the unit without having to
resort to expensive tailor-made solutions.
Meuble haut et meuble bas de 15 cm en fil chromé
Le meuble haut et le meuble bas de 15 cm en fil
chromé sont équipés d’un système de fermeture
avec amortisseur.
Il s’agit d’un choix extrêmement pratique qui permet
de compléter la composition sans recourir à de
coûteuses solutions sur mesure.
Colgante y base de 15 cm en hilo cromado
El colgante y la base de 15 cm en hilo cromado
cuentan con un sistema de cierre con movimiento
amortiguado.
Es una elección extremadamente práctica que
permite completar la composición sin recurrir a
costosas soluciones a la medida.
Schema di utilizzo ante
non a battente
Le nostre collezioni prevedono diverse
tipologie di apertura delle ante, da utilizzare in
combinazione con battenti o in loro alternativa.
E’ una scelta che permette una maggiore
funzionalità perché consente di adeguare la
composizione alle varie esigenze estetiche,
architettoniche o funzionali della cucina.
Application diagram for non-hinged doors
Our Collections include various types of door openings, which can either be used
together with hinged doors or separately. This is a solution that provides greater
functionality as it allows to adjust the units to your aesthetic, architectural or
functional needs.
Schéma d’utilisation des portes sans battant
Nos collections comprennent différents types d’ouverture des portes, à utiliser en
combinaison avec les portes à battant ou à leur place. Ceci permet d’adapter la
composition aux exigences esthétiques, architecturales et fonctionnelles et offre
ainsi une plus grande fonctionnalité.
anta bauletto
case door
porte à ouverture
à « malette »
puerta bauletto
36
anta bauletto
case door
porte à ouverture
à « malette »
puerta bauletto
anta bauletto
case door
porte à ouverture
à « malette »
puerta bauletto
anta sincro
synchro door
porte synchro
puerta sincro
anta estraibile
pull-out door
porte coulissante
puerta extraíble
anta ala
wing door
porte à ouverture
en aile
puerta ala
anta sincro
synchro door
porte synchro
puerta sincro
455
910
390
780
325
650
520
390
325
390
455
Esquema de uso de las puertas no batientes
Nuestras Colecciones prevén diferentes tipos de apertura de las puertas para
utilizar en combinación con las puertas batientes o en su lugar. Es una elección que
nos ofrece una mayor funcionalidad porque permite adaptar la composición a las
diferentes necesidades estéticas, arquitectónicas o funcionales.
anta sincro
synchro door
porte synchro
puerta sincro
anta estraibile
pull-out door
porte coulissante
puerta extraíble
37
2.7
Apertura a Bauletto
Apertura facilitata dai pistoncini a molla.
Oltre alla libertà di movimento, offre
un’ampia visione dell’interno.
Case door
Easier opening thanks to the spring plungers. Along with freedom of movement,
it offers clear view of the contents.
2.7
Apertura Sincro
Per i pensili di altezze anche
fino a 91 cm
Ouverture à « Malette »
Ouverture facilitée par les pistons à ressort. Outre la liberté de mouvement,
cette solution offre une large vision de l’intérieur.
Synchro door
Also for wall units up
to 91 cm high
Apertura de Bauletto
Apertura facilitada por los pistones de muelle. Además de la libertad de movimiento,
ofrece una amplia visión del interior.
Ouverture Synchro
Pour les meubles
hauts de hauteur
jusqu’à 91 cm
Apertura Sincro
También para los
colgantes de alturas
hasta de 91 cm.
Apertura Clic-Clac
Fra le più utilizzate in assenza dell’elemento di presa, contribuisce
ad avere una facciata continua ed esteticamente essenziale.
Click-clack door
One of the most
popular openings for
handleless doors,
it helps provide a
clean design on the
front and minimalist
quality.
Apertura ad Ala
Un’altra apertura pensata per i pensili,
leggera e comoda, con il pratico
accesso alle stoviglie.
Ouverture clic-clac
L’une des plus
utilisée en l’absence
d’élément de prise,
elle contribue à créer
une façade continue
et une esthétique
pure.
Apertura clic-clac
Entre las más
utilizadas en
ausencia del
elemento de
agarre, contribuye
a tener una
fachada continua
y estéticamente
esencial.
Wing door
Another lightweight and
handy door designed
for wall units, with easy
access to pots and
pans.
Ouverture en aile
Une autre ouverture
conçue pour les meubles
hauts, légère et pratique,
avec un accès facile à la
vaisselle.
Apertura de ala
Otra apertura pensada
para los colgantes,
ligera y cómoda con
un práctico acceso a la
vajilla.
Ante a Serranda
E’ una tipologia di apertura particolarmente funzionale perché
tende a salvaguardare lo sfruttamento dello spazio.
Con la sua eleganza un po’ tradizionale, risulta anche molto
efficace sul piano estetico.
Roll-up doors
Practical and distinguishing
elements for units placed as a
support on the top. They are
operated by a vertical sliding
system.
Portes rideaux
Pratiques et singulières, pour les
meubles en appui sur le plan.
Elles fonctionnent grâce à
un système de coulissement
vertical.
Puertas con cierre de
persiana
Prácticas y caracterizantes,
para muebles que se apoyan
en los mesones. Funciona
mediante un sistema de
deslizamiento vertical.
38
39
2.8
L’ordine regna sovrano
In cucina gli accessori ci aiutano
a svolgere importanti funzioni.
Sono oggetti che necessitano
di una collocazione particolare.
Nelle cucine gruppo Del Tongo
ogni oggetto trova la collocazione
ideale, nei contenitori oppure a vista.
Order reigns supreme
Kitchen utensils help us carry out important tasks. They are objects that
need a special place. In gruppo Del Tongo’s kitchens every item has its
own place, which can either be inside the units or outside.
L’ordre rÈgne en souverain
En cuisine, les accessoires servent à remplir des fonctions importantes.
Ces objets nécessitent une attention particulière.
Dans les cuisines du gruppo Del Tongo, chaque objet a sa place, qui peut
être à l’intérieur ou à l’extérieur des meubles, se mettant en exposition.
2.8
Più ripiani nei pensili
Abbiamo aumentato il numero dei ripiani e
l’altezza dei pensili. In questo modo, è possibile
organizzare gli spazi interni con maggiore
razionalità migliorando la capacità contenitiva:
per sfruttare integralmente i volumi interni.
More shelves in the wall
units We have increased
the number of shelves and
the height of the wall units,
which allows to better
manage space inside the
units and increase their
capacity: to utilise the full
volume of the inside.
El orden reina soberano
En la cocina los accesorios nos ayudan a realizar importantes funciones.
Son objetos que necesitan una ubicación particular. En las cocinas del
gruppo Del Tongo, cada objeto tiene su lugar apropiado que puede ser
dentro de los contenedores o a vista, haciéndose notar.
Plus de tablettes dans
les meubles hauts
Nous avons augmenté le
nombre de tablettes et
la hauteur des meubles
hauts. Il est ainsi possible
d’organiser les espaces
internes de manière plus
rationnelle, en améliorant
leur capacité de
contenu : pour exploiter
intégralement les volumes
internes.
Más estantes en los
colgantes
Hemos aumentado el
número de estantes y la
altura de los colgantes.
De esta manera es
posible organizar los
espacios internos con
mayor racionalidad
mejorando la capacidad
de almacenamiento: Para
aprovechar integralmente
los volúmenes internos.
L’armadiatura Monos:
pratica e trasformabile
L’armadiatura Monos, con ante scorrevoli
complanari e non, può essere attrezzata
liberamente con ripiani e accessori dedicati.
Può diventare, ad esempio, una grande
e comoda dispensa o un ripostiglio ben
organizzato. Anche gli elettrodomestici come
forno e frigorifero possono essere nascosti
all’interno dell’armadiatura.
Monos tall unit: practical and convertible
Our Monos tall unit with either coplanar or
non-coplanar sliding doors. It can be fitted with
dedicated shelves and accessories of your
choice. For instance, it can be turned into a large
and handy pantry or a well-organised utility room.
Even electrical appliances such as ovens and
fridges can be hidden away inside the tall unit.
Le système d’armoires Monos : pratique
et transformable
Le système d’armoires Monos, avec portes
coulissantes coplanaires ou non, peut être
librement équipé de tablettes et d’accessoires
spécifiques.
Il peut par exemple devenir un grand gardemanger ou un débarras bien organisé.
Les appareils électroménagers tels que le
four et le réfrigérateur peuvent également être
dissimulés à l’intérieur du système d’armoires.
El armario Monos: práctico y transformable
El armario Monos, con puertas correderas
coplanares y no coplanares, se puede
equipar libremente con estantes y accesorios
específicos.
Por ejemplo se puede convertir en una grande
y cómoda despensa o en un armario bien
organizado. También los electrodomésticos
como el horno y el frigorífico se pueden
esconder dentro del armario.
40
Accessori interni
di cassetti e cestoni
Drawers and bins’
internal accessories
Even special accessories,
Anche gli accessori particolari, che non utiliziamo the ones we do not use
tutti i giorni, trovano posto all’interno dei cassetti for everyday tasks, have
their ideal place inside the
e dei cestoni, perfettamente organizzati.
drawers and bins, so that
In questo modo è più facile tenere in ordine i
they can be easily taken out
piani di lavoro.
when we need them.
This makes it easier to keep
out worktops tidy, as it gives
them an uncluttered look.
Accessoires internes
pour tiroirs et paniers
Les accessoires particuliers,
que nous n’utilisons pas tous
les jours, trouvent également
leur emplacement idéal à
l’intérieur des tiroirs et des
paniers, pour être facilement
accessibles lorsque nous en
avons besoin.
Ce choix permet de
maintenir les plans de travail
plus facilement en ordre et
dégagés.
Accesorios internos de
cajones y cestas
También los accesorios
particulares, aquellos que
no usamos todos los días,
encuentran su ubicación
ideal dentro de los cajones
y de las cestas para
poderlos sacar fácilmente
en el momento en que los
necesitamos.
Es una elección que nos
permite tener ordenados
con mayor facilidad los
mesones y por lo tanto,
vacíos.
41
2.8
Profili interni per cassetti
e cestoni
Internal profiles for drawers
and bins
They represent a simple
element to prevent crumbles
and dust from ending up in the
joints.
Rappresentano un elemento semplice
per impedire a briciole e polvere di entrare
nelle giunzioni.
Sempre a portata di mano
Base con pattumiera
Esistono diverse soluzioni per attrezzare le basi con pattumiere
a raccolta differenziata. Per aprirle comodamente (anche se avete
le mani occupate) basta un tocco di ginocchio, il sistema Servo
Drive si azionerà automaticamente.
Profils internes pour tiroirs
et paniers
Ils constituent un élément
simple pour empêcher les
miettes et la poussière d’entrer
dans les jonctions.
Base unit with wastebin
There are various solutions to fit the base units with recycling
wastebins. They can easily be opened (even if your hands are
busy) with just a touch of the knee, as the Servo Drive system will
open them automatically.
Perfiles internos para cajones
y cestas
Representan un elemento
simple para impedir que migajas
y polvo entre las juntas.
Meuble bas avec poubelle
Il existe plusieurs solutions pour équiper les meubles bas avec
les poubelles pour collecte différenciée. Pour les ouvrir facilement
(même avec les mains occupées), il suffit de les effleurer avec le
genoux et le système Servo Drive les ouvrira automatiquement.
Dispenser sapone
soap dispenser
distributeur de savon
dispensador de jabón
Questi accessori sono stati progettati per essere
sia funzionali che eleganti.
2.8
Always within reach
These accessories have been designed to be
both functional and elegant.
Base con cubo de basura
Existen diferentes soluciones para equipar las bases con los
cubos de basura para el reciclaje. Para abrirlos cómodamente
(aunque tenga las manos ocupadas) basta tocarlos con la rodilla y
el sistema Servo Drive los abre automáticamente.
Pattumiera laterale al lavello
La collocazione alta facilita l’utilizzo. La posizione laterale rispetto
al lavello consente l’apertura della pattumiera anche quando state
utilizzando il lavello.
Toujours à portée de main
Ces accessoires ont été conçus pour être à la
fois fonctionnels et élégants.
Siempre al alcance de la mano
Estos accesorios han sido diseñados para ser
funcionales y elegantes al mismo tiempo.
Tappo lavello
sink tap
bouchon pour évier
tapón del fregadero
Wastebin next to the sink
Its position makes it easier to use, as it means that you can open
the wastebin even when you are using the sink.
Poubelle à côté de l’évier
Cet emplacement facilite l’utilisation. La position latérale par
rapport à l’évier permet d’ouvrir la poubelle même pendant que
vous utilisez l’évier.
Cubo de basura lateral al fregadero
La colocación alta facilita el uso. La posición lateral respecto al
fregadero permite la apertura del cubo de basura también cuando
está utilizando el fregadero.
Bilancia da incasso
built-in scales
balance encastrable
balanza empotrable
Pattumiera sottolavello
Pratica e funzionale, la pattumiera può essere collocata sotto
il lavello. I coperchi evitano il diffondersi degli odori.
Sink base unit wastebin
Practical and functional, the wastebin can be placed under the
sink. The lids trap unpleasant odours.
Portaspugne
Anche le spugne e gli altri accessori per la pulizia hanno un loro
posto, sempre in ordine.
Poubelle sous évier
Pratique et fonctionnelle, la poubelle peut être située sous l’évier.
Les couvercles évitent la diffusion des odeurs.
Cubo de basura bajo el fregadero
Práctico y funcional, el cubo de basura se puede colocar debajo
del fregadero. Las tapas evitan la difusión de los olores.
Sponge-holder
Also sponges and other cleaning accessories have their own
place, which gives a tidy look to the bin.
Porte-éponge
Les éponges et autres accessoires ont également leur place,
toujours rangés.
Esponjera
Las esponjas y los otros accesorios para la limpieza también
tienen su lugar, siempre en orden.
42
43
2.8
Accessori
sottopensili
Under wall unit accessories
The space between base units
and wall units can be utilised in
a particularly effective way. To
Quello tra basi e pensili è uno
spazio che può essere utilizzato make the most of it, we have
created a series of aluminium
in modo particolarmente
elements, a real ensemble of
efficace. Per sfruttarlo al meglio
small details that make our
abbiamo previsto una serie di
daily tasks easier and can be
elementi in alluminio, un vero
assembled according to their
e proprio sistema, componibili
size and function.
per dimensione e funzione,
che rende più semplice lo
svolgimento delle operazioni
quotidiane.
Accessoires sous meubles
hauts
L’espace entre le meuble bas et
le meuble haut peut être utilisé
de manière très efficace. Pour
l’exploiter au mieux, nous avons
prévu une série d’éléments
en aluminium qui constitue un
véritable système de petites
pièces qui rendent les activités
quotidiennes plus simples et
qui peuvent être combinées en
fonction de leur dimension et de
leur fonction.
Accesorios bajocolgantes
El espacio entre las bases y los
colgantes es un espacio que
se puede utilizar de manera
particularmente eficaz. Para
aprovecharlo de la mejor
manera hemos previsto
una serie de elementos de
aluminio, un verdadero sistema
de pequeños detalles que
nos hacen más simples las
operaciones cotidianas, son
modulares por dimensiones y
por función.
2.8
Spazio scolapiatti
E’ una zona fondamentale;
di seguito alcune proposte con dimensioni
e tipi diversi di apertura delle ante.
Disk rack area
This is a fundamental
area; below are some of
our solutions in various
sizes and with different
door openings.
Espace égouttoir
Il s’agit d’une zone
fondamentale ;
quelques propositions
de dimensions et de type
d’ouverture des portes
sont indiquées ci-après.
Espacio escurreplatos
Es una zona fundamental.
A continuación mostramos
algunas propuestas con
dimensiones y tipos
diferentes de apertura de
las puertas.
Battente
Hinged door
A battant
Batiente
Battente + vetro
Hinged door + glass
A battant + vitre
Batiente + cristal
Doppia battente
Double hinged door
Double battant
Doble batiente
Doppia battente + vetro
Double hinged door + glass
Double battant + vitre
Doble batiente + cristal
Ala
Wing door
En aile
Ala
Sincro
Synchro
Synchro
Sincro
Sincro + vetro
Synchro + glass
Synchro + vitre
Sincro + cristal
Sincro tutto vetro
Full glass Synchro
Synchro tout en verre
Sincro todo cristal
Angolo
Corner
Angle
Ángulo
Prese integrate
Sono un accessorio di grande praticità e sicurezza in una cucina
perfettamente attrezzata.
Integrated handles
An extremely practical and
safe accessory in a fully
equipped kitchen.
Mensole
Rappresentano una precisa scelta
progettuale, un’alternativa agli spazi chiusi
per organizzare lo spazio. Vastissima la
nostra proposta, per quanto riguarda
dimensioni e materiali.
In questo caso sono raffigurate mensole
dotate di illuminazione integrata.
44
Shelves
They represent a distinctive
choice in terms of design,
an alternative to closed
cabinets in terms of space
management. We have
an extremely exhaustive
product offer in terms of
sizes and materials.
Prises intégrées
Un accessoire très pratique
et qui garantit la sécurité
dans une cuisine parfaitement
équipée..
Etagères
Elles constituent un choix
conceptuel précis, une
alternative aux espaces
fermés pour organiser
différemment l’espace.
Notre offre en matière de
dimensions et de matériaux
est extrêmement vaste.
The image illustrates shelves Les étagères représentées
fitted with built-in lighting.
ici sont équipées d’un
éclairage intégré.
Tomas integradas
Son un accesorio muy
práctico y seguro en una
cocina perfectamente
equipada.
Estantes
Representan una precisa
elección de diseño,
alternativa a los espacios
cerrados porque es un
modo de organizar el
espacio. Nuestra propuesta
es vastísima en relación
con las dimensiones y los
materiales.
En este caso se muestran
estantes equipados con
iluminación integrada.
45
2.9
Funzionalità
e benessere
La cucina come luogo di funzioni
qualificate, ambito di un particolare
tipo di lavoro. Ma anche vero centro
affettivo, luogo di relazioni e incontri.
E allora, tutte le nostre proposte
cercano di facilitare le diverse attività
quotidiane, studiando con attenzione
lo spazio e le funzioni.
Molte sono le soluzioni che abbiamo
realizzato con l’obiettivo specifico
di rendere più pratico e ordinato
l’ambiente cucina. Sono accorgimenti
che, insieme, consentono di migliorare
la “vivibilità” della cucina, garantendo
così una migliore gestione delle
operazioni e un più elevato livello
di benessere.
Functionality and well-being
The kitchen as a place for a dedicated series of activities. But also a place
with a focus on human relations, a place to socialise and meet people.
This is why all our solutions try to make your various everyday tasks easier
and we carefully examine spaces and functions. We have created an
array of solutions with the specific purpose of making the kitchen a more
practical and tidier room. These are solutions that improve the kitchen’s
“livability”, ensuring a better management of your activities and improved
well-being
2.9
Anta battente con chiusura ammortizzata
La chiusura progressiva dell’anta avviene attraverso una cerniera con
frizione che accompagna il movimento ed evita che l’anta sbatta contro
la struttura del contenitore.
Hinged door with shock-absorbing closure
The door closes up gradually thanks to a clutch
hinge that allows the door to close gently and
prevents the door from banging against the
frame of the unit.
Porte à battant à fermeture avec amortisseur
La fermeture progressive de la porte se fait au
moyen d’une charnière munie d’un dispositif de
freinage qui accompagne le mouvement et évite
que la porte ne claque contre la structure du
meuble.
FonctionnalitÉ et bien-Être
La cuisine comme lieu de fonctions déterminées, lieu de travail particulier.
Mais également comme lieu d’émotions, de relations et de rencontres
C’est pourquoi toutes nos propositions cherchent à faciliter les activités
quotidiennes, en appréhendant attentivement l’espace et les fonctions.
Beaucoup d’entre elles ont été conçues avec l’objectif spécifique
de rendre la cuisine plus pratique et ordonnée. L’ensemble de ces
solutions permet d’améliorer la « vivabilité » de la cuisine, garantissant
ainsi une meilleure gestion des activités et un plus grand bien-être.
Puerta batiente con cierre amortiguado
El cierre progresivo de la puerta se realiza
mediante una bisagra con fricción que
acompaña el movimiento y evita que la puerta
bata contra la estructura del contenedor.
Funcionalidad y bienestar
La cocina como lugar de funciones cualificadas, ámbito de un particular
tipo de trabajo. Pero también verdadero centro afectivo lugar de
relaciones y de encuentros. Por eso, todas nuestras propuestas tratan
de facilitar las diferentes actividades cotidianas estudiando con atención
el espacio y las funciones. Muchas son las soluciones que hemos
realizado con el objetivo específico de hacer el ambiente cocina más
práctico y ordenado. Son medidas que en su conjunto permiten mejorar
la “habitabilidad” de la cocina garantizando así una mejor gestión de las
operaciones y un nivel de bienestar más elevado.
Con Blumotion i cassetti si chiudono
in maniera dolce e silenziosa
Blumotion è un importante progetto tecnico per ottenere la perfezione
nel movimento e rappresenta una funzionalità nuova, tecnicamente
elevata e sorprendente, per il processo di chiusura. I cassetti e i cestoni
si chiudono in maniera dolce e silenziosa, senza sbattere o tornare
indietro. È indifferente con quanta forza vengono chiusi cassetti e
cestoni e se sono caricati molto o poco - con Blumotion la chiusura
è sempre perfetta. Più il movimento è violento, più è forte l’azione
di controllo. Blumotion è testato per 100.000 cicli. Il fluido frenante
è olio-siliconico: poiché non contiene aria e gas, rispetta l’ambiente.
Paracolpo
Nel momento in cui l’anta viene chiusa
ammortizza e attutisce il rumore di battuta.
With Blumotion drawers close smoothly and silently.
Blumotion is an important technical project to obtain perfection of
movement and represents a technologically advanced feature whose
closing system will surprise you. The drawers and bins close smoothly
and silently, without banging or opening up again.
It does not matter how hard you try to slam the drawers and bins shut, nor
if they are fully loaded or empty, with Blumotion you have a perfect closure
every time. The harder the movement, the harder it works to control
closure. Blumotion has been tested through 100.000 cycles. The brake
fluid is a silicone oil: with no gases or air, it is an environmentally-friendly
product.
Avec Blumotion, les tiroirs se ferment de manière souple et en silence
Blumotion est un concept technique important pour obtenir la perfection
du mouvement et représente une nouvelle fonction, techniquement
avancée et surprenante, pour la fermeture. Les tiroirs et les paniers se
ferment en souplesse et en silence, sans claquer et sans se rouvrir.
Peu importe la force avec laquelle les tiroirs et les paniers sont fermés ou
s’ils sont très ou peu remplis - avec Blumotion, la fermeture est toujours
parfaite. Plus le mouvement est violent, plus l’action de contrôle est
forte. Blumotion est testé pendant 100 000 cycles. Le liquide de freinage
est à base d’huile de silicone : ne contenant ni air ni gaz, il respecte
l’environnement.
Con Blumotion los cajones se cierran de manera suave y silenciosa
Blumotion es un importante diseño técnico para obtener la perfección
en el movimiento y representa una funcionalidad nueva, técnicamente
elevada y sorprendente, para el proceso de cierre. Los cajones y cestas
se cierran de manera suave y silenciosa sin batir ni rebotar.
Es indiferente la fuerza con que se cierran los cajones y las cestas, y si
tienen mucho o poco peso - con Blumotion el cierre siempre es perfecto.
Mientras más violento es el movimiento, más fuerte es la acción de
control. Blumotion está probado para 100.000 ciclos. El fluido frenante
es aceite-silicónico: como no contiene aire y gas, respeta el ambiente.
46
Buffer
It offers sound and vibration
dampening.
Pare-chocs
Il amortit et atténue le bruit de
claquement au moment où la
porte se ferme.
Parachoque
Cuando la puerta se cierra
amortigua y atenúa el ruido
del cierre.
47
2.9
3
Quali domande porsi
per organizzare il proprio
spazio cucina
L’organizzazione degli elementi e delle funzioni di servizio in cucina deve essere
progettata con attenzione. Esiste una logica ottimale nella disposizione di strutture
tecniche e architettoniche: la realizzazione della cucina deve avvenire sulla base
delle misure, dei movimenti di apertura e chiusura di ante e cassetti, degli
spostamenti di sedie e tavoli e di tutta una serie di altre considerazioni.
Pensare a questi aspetti tecnici apparentemente poco significativi ma di grande
rilevanza pratica consente di muoversi in uno spazio comodo e funzionale.
Servodrive, il nuovo
supporto per l’apertura
elettrica
È sufficiente premere leggermente sul
frontale senza maniglia oppure tirare
leggermente la maniglia: i cassetti e i
cestoni si aprono automaticamente con
l’aiuto del motore elettrico.
E’ un sistema tecnicamente evoluto che
permette una maggiore libertà di controllo
e di movimento e un elevato comfort
di apertura.
48
Servodrive, the new electrically-aided opening
Just press lightly on the knob-free front panel or gently pull the knob and the drawers
and bins open automatically with the help of a small electric device. This is a technically
advanced system with improved control of movement and a more comfortable way to get
what you need from inside.
The questions
you should ask
to manage your
kitchen space
Quelles questions
se poser pour
organiser
son espace cuisine
The organisation of the elements
and the service functions in
the kitchen should be carefully
planned. There is an optimal
logic to arrange technical
and architectural elements:
a kitchen should be set up on
the basis of measurements
and openings and closures of
doors and drawers, on chairs
and tables being moved around
and on a whole series of
other considerations. Thinking
about these technical aspects,
apparently unimportant yet
extremely relevant from a
practical point of view, allows
you to more in a comfortable
and functional space.
L’organisation des éléments et
des fonctions de service dans
la cuisine doit être conçue avec
attention. Il existe une logique
optimale à respecter pour
la disposition de structures
techniques et architecturales :
la réalisation d’une cuisine doit
être basée sur les mesures, les
mouvements d’ouverture et de
fermeture de portes et de tiroirs,
les déplacements des sièges et
des tables et d’une série d’autres
considérations. La prise en
compte de ces aspects, qui sont
apparemment peu significatifs
mais en réalité particulièrement
importants sur un plan pratique,
permet de se déplacer dans un
espace pratique et fonctionnel.
Qué preguntas
hacerse para
organizar su
propio espacio
cocina
La organización de los elementos
y de las funciones de servicio en
la cocina se debe diseñar con
atención. Existe una lógica óptima
en la disposición de estructuras
técnicas y arquitectónicas:
La realización de la cocina se
debe realizar sobre la base de
las medidas, de los movimientos
de apertura y cierre de puertas y
cajones, de los desplazamientos
de sillas y mesas y de toda una
serie de consideraciones. Pensar
en estos aspectos técnicos
aparentemente poco significativos
pero de gran relevancia práctica
permite moverse en un espacio
cómodo y funcional.
Servodrive, le nouveau support pour l’ouverture électrique
Il suffit d’appuyer légèrement sur la façade sans poignée ou de tirer légèrement la
poignée : les tiroirs et les paniers s’ouvrent automatiquement avec l’aide du moteur
électrique. Ce système techniquement avancé offre une plus grande liberté de contrôle
et de mouvement et un grand confort d’ouverture.
Servodrive, el nuevo soporte para la apertura eléctrica
Es suficiente presionar ligeramente el frontal sin manilla o tirar ligeramente de la manilla:
Los cajones y las cestas se abren automáticamente con la ayuda del motor eléctrico.
Es un sistema técnicamente avanzado que permite una mayor libertad de control y de
movimiento y un elevado confort de apertura.
49
3.1
In che modo incidono
ingombri e dimensioni
degli elementi
Per progettare correttamente la
composizione della cucina bisogna
conoscere bene ingombri e dimensioni
di tutti gli elementi, rilevandone
larghezza, altezza e profondità:
è il modo migliore per ottenere una
vera cucina su misura.
The impact of the elements’ overall dimensions
and size
To plan the kitchen layout correctly it is necessary to know the overall
dimensions and size of all the elements by measuring their width, height
and depth: this is the best way to obtain a truly tailor-made kitchen.
De quelle maniÈre jouent les encombrements et les
dimensions des ÉlÉments
Pour protéger correctement la composition de la cuisine, il faut connaître
précisément les encombrements et dimensions de tous les éléments, en
en relevant la largeur, la hauteur et la profondeur : c’est le meilleur moyen
d’obtenir une véritable cuisine sur mesure.
De qué manera inciden los volúmenes y las dimensiones
de los elementos
Para diseñar correctamente la composición de la cocina hay que conocer
bien las dimensiones y volúmenes de todos los elementos midiendo su
ancho, su altura y su profundidad: Es la manera mejor para obtener una
verdadera cocina a la medida.
3.1
Le distanze tra gli elementi
A_Tra il tavolo e la parete è necessaria una
distanza minima di 120 cm per consentire una
libera circolazione nel momento in cui qualcuno
si siede al tavolo.
B_Fra il bordo del tavolo ed il mobile bisogna
prevedere almeno 135 cm per consentire ad una
persona di aprire ante e cassetti dietro ad una
persona seduta.
C_Per le operazioni di carico e scarico della
lavastoviglie, è necessario prevedere una
distanza minima di 120 cm.
A
The distances between
the elements
A_Between the table and
the wall there should be at
least 120 cm to allow free
circulation when someone
sits down at the table.
Les distances entre les
éléments
A_Entre la table et
le mur, il convient de
laisser une distance une
distance minimum de
120 cm pour permettre
la libre circulation lorsque
quelqu’un s’assoit à la
table.
Las distancias entre los
elementos
A_Entre la mesa y la
pared es necesaria una
distancia mínima de
120 cm para permitir
la libre circulación en el
momento en que alguien
se sienta en la mesa.
B_Between the table and
the unit there should be at
least 135 cm to be able to
open doors and drawers
behind a person sitting at
the table.
B_Entre le bord de la table
et le meuble, il faut prévoir
au moins 135 cm pour
pouvoir ouvrir les portes
et les tiroirs derrière une
personne assise.
B_Entre el borde de la
mesa y el mueble hay
que prever por lo menos
135 cm para que una
persona pueda abrir
puertas y cajones detrás
de una persona sentada.
C_For dishwasher
loading and unloading
operations, there should
be a minimum distance
of 120 cm.
C_Pour les opérations de
remplissage et de vidage
du lave-vaisselle, il est
nécessaire de prévoir une
distance minimum de
120 cm.
C_Para las operaciones
de carga y descarga del
lavavajillas es necesario
prever una distancia
mínima de 120 cm.
B
120
C
135
120
L’altezza degli scarichi
e degli attacchi idraulici
Gli scarichi e gli attacchi idraulici devono
essere portati alla base del lavello. Si consiglia
di avvicinare la lavastoviglie alla base lavello e
utilizzare gli scarichi e le utenze acqua del lavello.
La altura de los desagües y de las conexiones
hidráulicas
los desagües y las conexiones hidráulicas se
deben llevar a la base del fregadero. Se aconseja
acercar el lavavajillas a la base del fregadero y
utilizar las desagües y las conexiones de agua
del fregadero.
40/45
La hauteur des évacuations et des raccords
hydrauliques
Les évacuations et les raccords hydrauliques
doivent être placés au niveau du meuble sous
l’évier. Il est conseillé d’approcher le lavevaisselle au meuble sous évier et d’utiliser les
évacuations et les arrivées d’eau de l’évier.
50/55
Height of drains and plumbing connections
The drains and plumbing connections should
be installed at the bottom of the sink base unit.
We recommend you install the dishwasher near
the sink base unit and use the sink’s drains and
water connections.
base lavello / sink base unit / meubles sous évier / base fregadero
gas
gas / gaz / gas
scarichi
drains / évacuations / desagües
acqua calda + acqua fredda
hot water + cold water / eau chaude + eau froide / agua caliente + agua fría
50
51
3.1
La distanza tra la porta
e l’angolo della cucina
Bisogna far riferimento agli elementi della cucina
che arrivano contro l’angolo:
A_L’elemento d’angolo è una colonna, a questa
misura bisogna aggiungere 18 cm per un
eventuale interruttore.
B_Alla profondità del top delle basi bisogna
aggiungere un paio di centimetri per arrivare al
profilo della porta come distanza di sicurezza.
C_Per cassetti e/o cestoni il nostro consiglio
è quello di realizzare una fascetta di
tamponamento di almeno 5 cm per staccare la
composizione dalla parete.
d=A
+18
The distance between
the door and the kitchen
corner
You need to take into
account the elements of
the kitchen that are fitted
in the corner:
La distance entre la
porte et l’angle de la
cuisine
Il faut se référer aux
éléments de la cuisine qui
arrivent contre l’angle :
La distancia entre la
puerta y el ángulo de la
cocina
Hay que tomar como
referencia los elementos
de la cocina que llegan
contra el ángulo:
A_The corner element is
a tall unit. Another 18 cm
should be added to fit any
switches.
A_L’élément d’angle est
une colonne ; à cette
mesure il faut ajouter
18 cm pour un éventuel
interrupteur.
A_El elemento de esquina
es una columna, a esta
medida hay que agregarle
18 cm por un posible
interruptor.
B_The elements are base
units. You should add a
couple of centimetres to
the depth of the top to
reach the door’s profile as
a safety distance.
B_Les éléments sont des
meubles bas ; il convient
d’ajouter deux centimètres
à leur profondeur pour
respecter une distance de
sécurité correcte jusqu’au
profil de la porte.
B_Los elementos
son unas bases, a la
profundidad del top hay
que adicionar un par de
centímetros para llegar al
perfil de la puerta como
distancia de seguridad.
C_The elements are
drawers or bins and we
recommend you fit a
buffer strap of at least
5 cm to move the units
away from the wall.
C_Les éléments sont des
tiroirs ou des paniers ; il
est conseillé de réaliser
une bande de remplissage
d’au moins 5 cm pour
séparer la composition
du mur.
C_Los elementos son
cajones o cestas, y
nuestro consejo es realizar
un elemento de relleno
de al menos 5 cm para
separar la composición de
la pared.
2 cm
A
T
5 cm
A
B
Measuring the
corners
It is extremely
important to
La rilevazione degli angoli è
measure the
un’operazione della massima
corners and this is
importanza e necessita di
an operation that
un’assoluta precisione specie
requires maximum
all’altezza del piano di lavoro.
precision, especially
Un’eventuale imprecisione
at the height of
comporterebbe una lavorazione the worktop. Any
speciale di adattamento,
inaccuracy may
result in special
ovviamente costosa o
adjustments, which
impossibile da fare.
Il nostro consiglio è di verificare could be either
very expensive
bene la misurazione delle
or impossible to
diagonali, a diverse altezze.
carry out. We
recommend you
spend time to check
the measurements
of the diagonals at
different heights.
La lunghezza della cucina
in funzione della lunghezza
della parete
d=T+
cm
La rilevazione
degli angoli
C
Ogni cucina è formata da moduli multipli
di 15 cm. Per evitare costosi lavori su misura,
è opportuno tenerne conto e, se possibile,
progettare la parete di una misura multipla
di 15 cm, a cui aggiungere generalmente 1 cm
di tolleranza su entrambi i lati in caso sia prevista
l’applicazione di piastrelle alla parete.
Se l’elemento terminale della composizione
è un frigorifero, bisognerà prevedere una distanza
variabile a seconda del tipo (free standing,
americano, con maniglione, con rubinetto
esterno…)
La mesure des
angles
La mesure des
angles est une
opération capitale
qui nécessite une
précision absolue,
en particulier à
la hauteur du
plan de travail.
Une éventuelle
imprécision rendrait
nécessaire un
usinage spécial
d’adaptation,
évidemment coûteux
ou impossible
à réaliser. Nous
conseillons donc
de bien vérifier
la mesure des
diagonales, à
différentes hauteurs.
Medir los
ángulos
Medir los ángulos es
una operación de la
máxima importancia
y necesita una
absoluta precisión
sobre todo a la
altura del mesón.
Una eventual
imprecisión
puede llevar a un
trabajo especial
de adaptación,
obviamente costoso
o imposible de
hacer. Nuestro
consejo es
comprobar bien
la medida de
las diagonales a
diferentes alturas.
The length of the kitchen according to the length of the wall
Every kitchen consists of multiple modules measuring 15 cm. We recommend you
bear this in mind to avoid expensive tailor-made works. Where possible, you should
design a wall measuring a multiple of 15 cm, plus 1 cm of tolerance which is usually
added on both sides for wall tiles. If the element at the end of the composition is
a fridge, you will need to include a variable distance according to the type of fridge
(free standing, American, with a large handle, with an external stopper…)
La longueur de la cuisine en fonction de la longueur du mur
Chaque cuisine est composée de modules multiples de 15 cm. Pour éviter de
coûteux travaux sur mesure, il convient d’en tenir compte et, si cela est possible,
de concevoir le mur avec une mesure multiple de 15 cm, à laquelle on ajoutera
généralement 1 cm de tolérance de chaque côté si il est prévu d’appliquer un
carrelage sur le mur. Si l’élément terminal de la composition est un réfrigérateur,
il faut prévoir une distance variable en fonction du type de ce dernier (free standing,
américain, avec poignée, avec robinet externe...)
La longitud de la cocina en función de la longitud de la pared
Cada cocina está formada por módulos múltiples de 15 cm. Para evitar costosos
trabajos a medida, es oportuno tenerlo en cuenta, y si es posible, diseñar la pared
de una medida múltiple de 15 cm, a los cuales generalmente se le adiciona 1 cm
de tolerancia en ambos lados si se prevé la colocación de azulejos en la pared.
Si el elemento terminal de la composición es un frigorífico, hay que prever una
distancia variable en función del tipo (freestanding, americano, con manilla, con
grifo externo, etc.)
L’altezza delle finestre
a
b
A
cd
e
In sede di progettazione delle strutture architettoniche, è possibile definire
l’altezza delle soglie delle finestre in modo da evitare che possano essere
un vincolo per l’altezza delle basi.
A= altezza soglia a=altezza balza b=altezza cassone c=altezza top
d=altezza alzatina e=distanza tra top soglia davanzale
52
The height of the windows
When planning architectural features, you can set the height of the window
sills to prevent them from representing
a constraint for the height of the base units.
A= sill height a=plinth height b=box height c=top height
d=backsplash height e=distance between the top and window sill
La hauteur des fenêtres
Lors de la conception des structures architecturales, il est possible de définir
la hauteur des seuils des fenêtres, de manière à éviter qu’ils imposent
une contrainte pour la hauteur des meubles bas.
A= hauteur du seuil a=hauteur du socle b=hauteur de la structure
c=hauteur du top d=hauteur du joint d’étanchéité e=distance entre top et
seuil du rebord
La altura de las ventanas
En la fase de diseño de las estructuras arquitectónicas es posible definir la
altura de los umbrales de las ventanas para evitar que puedan ser un límite
para las alturas de las bases.
A= altura del umbral a=altura del zócalo b=altura de la estructura c=altura
del top d=altura del copete e=distancia entre el top y el umbral del alféizar
53
3.1
Come posizionare
le prese elettriche
How to place
the electrical sockets
Electrical sockets are
a staple in the kitchen
In cucina le prese elettriche sono una necessità
per la grande concentrazione di elettrodomestici. because of the large
La loro collocazione risulta quindi particolarmente amount of electrical
appliances in the room.
significativa. La scelta ideale è la presenza
This is why their position
di un quadro elettrico dotato di prese sezionabili is particularly important.
posto in posizione agevole. In caso di guasto
Ideally, there should be
o di manutenzione, è facilmente accessibile
a control panel fitted with
e ci consente di interrompere il servizio del
disconnectable sockets
singolo elettrodomestico interessato. L’alternativa placed within easy reach,
a questa soluzione è quella che prevede la presa so that it can be easily
accessed in the event of a
dietro ogni singolo elettrodomestico.
failure or for maintenance
Le prese per collegare i piccoli elettrodomestici,
purposes and allows us to
per sicurezza devono essere poste a minimo
disconnect the electrical
60 cm di distanza dal lavello.
appliance involved. The
alternative to this solution
is to fit a socket behind
each and every electrical
appliance.
For safety reasons, there
should be at least 60 cm
between the sockets and
the sink and the hob.
Comment positionner
les prises électriques
Dans une cuisine,
les prises électrique
sont nécessaires en
raison de la grande
concentration d’appareils
électroménagers.
Leur emplacement est
donc particulièrement
important. Le choix idéal
consiste à prévoir
un tableau électrique muni
de prises sectionnables,
situé dans une position
pratique. En cas de panne
ou d’entretien, il est
facilement accessible
et permet d’interrompre
uniquement le
fonctionnement de
l’appareil électroménager
concerné. L’alternative
à cette solution consiste
à prévoir une prise
derrière chaque appareil
électroménager.
Pour des raisons de
sécurité, les prises servant
à brancher de petits
appareils électroménagers
doivent être situées à une
distance de 60 cm
de l’évier et de la plaque
de cuisson.
Cómo colocar
las tomas eléctricas
En la cocina las tomas
eléctricas son una
necesidad debido a la
gran concentración de
electrodomésticos.
Su colocación resulta
entonces particularmente
significativa. La elección
ideal es la presencia
de un cuadro eléctrico
con tomas seccionables
puesto en una posición
cómoda. En caso de
avería o de mantenimiento
es fácilmente accesible y
nos permite interrumpir
el servicio sólo del
electrodoméstico en
cuestión. La alternativa
a esta solución es la que
prevé la toma detrás de
cada electrodoméstico.
Las tomas para
conectar los pequeños
electrodomésticos por
seguridad se deben poner
a 60 cm de distancia del
fregadero y de la zona de
cocción.
3.2
L’illuminazione
La cucina è un ambiente che, per le
caratteristiche delle funzioni che vi
si svolgono, deve garantire elevati
standard di luminosità, specialmente
in alcuni punti specifici. Proprio per
questo è necessario progettare la
composizione con attenzione, da una
parte utilizzando al meglio la presenza
di eventuali fonti di luce naturale,
dall’altra posizionando razionalmente
i punti luce artificiale, che nelle nostre
composizioni possono anche essere
variamente collocate all’interno
della composizione. L’obiettivo è lo
stesso: garantire all’ambiente cucina
un’illuminazione ottimale.
THE Lighting
Because of the activities that are carried out in the kitchen, this a room
that needs to guarantee top brightness, especially in some specific areas.
This is precisely why it is necessary to carefully plan the kitchen’s layout
by making the most of any sources of natural light and by methodically
placing artificial light sources. In our solutions, these can be fitted in
various places. The goal remains the same: ensuring optimal lighting in
the kitchen.
L’Éclairage
En raison des activités qui s’y déroulent, la cuisine est une pièce qui doit
garantir des standards d’éclairage élevés, en particulier à certains endroits
spécifiques. C’est la raison pour laquelle la composition doit être conçue
attentivement, en utilisant au mieux la présence d’éventuelles sources
de lumière naturelle et en positionnant rationnellement les sources de
lumière artificielle, qui peuvent être placées à divers endroits dans nos
compositions. L’objectif reste le même : garantir un éclairage optimal de
la cuisine.
La iluminación
La cocina es un ambiente que por las características de las funciones que
se realizan en ella, debe garantizar elevados estándares de luminosidad,
sobre todo en algunos puntos específicos. Propio por esto es necesario
diseñar la composición con atención, por una parte utilizando de la mejor
manera la presencia de eventuales fuentes de luz natural, y por la otra
colocando racionalmente los puntos de luz artificial que en nuestras
composiciones se pueden colocar de diferentes maneras. El objetivo es
el mismo: Garantizar al ambiente cocina una iluminación óptima.
Come sfruttare
l’illuminazione naturale
E’ fondamentale che la nostra cucina sia un
ambiente ben illuminato. Prevedere in sede di
progettazione ampie aperture, opportunatamente
posizionate, che consentano durante il giorno
una buona e corretta illuminazione.
Ciò comporta sicuramente sia una condizione
di benessere psicofisico sia un risparmio
energetico, quindi economico.
min 60
cm
Making the most of natural lighting
It is essential to have a well-lit kitchen.
When planning your kitchen, you
should include adequately placed wide
openings that allow proper lighting
during daytime.
This will certainly influence mental and
physical well-being and will result in
energy savings.
54
Comment exploiter l’éclairage naturel
Il est fondamental que la cuisine soit
bien éclairée.
Lors de la conception, il faut prévoir
de larges ouvertures, correctement
positionnées, qui permettent un
éclairage correct pendant la journée.
Cela crée de manière certaine un grand
bien-être psychologique et physique
et permet de réaliser des économies
d’énergie.
Cómo aprovechar la iluminación natural
Es fundamental que nuestra cocina sea
un ambiente bien iluminado. Prevea
en fase de diseño amplias aperturas,
oportunamente colocadas, que permitan
una buena y correcta iluminación
durante el día. Esto comporta
seguramente una condición de bienestar
psicofísico y un ahorro energético, y por
lo tanto, económico.
55
3.2
Come illuminare la cucina
L’illuminazione artificiale della cucina deve avere
un duplice obiettivo: garantire condizioni
di buona visibilità e creare un ambiente
accogliente. E’ per questo che per ogni zona
della cucina prevediamo particolari modalità
di illuminazione:
A
B
A_Sistemi di illuminazione sottopensile
B_Illuminazione interna ai mobili
C_Boiserie con illuminazione
D_Illuminazione su mensola cappello
How to light up your kitchen
The kitchen’s artificial lighting should have
two purposes: ensuring good visibility and
creating a cosy environment. This is why for
every area of the kitchen we have designed
special lighting solutions:
A_Under wall unit lighting
B_Top with lighting
C_Boiserie with lighting
D_Top shelf lighting
Comment éclairer la cuisine
L’éclairage artificiel de la cuisine doit avoir
un double objectif : garantir des conditions
de bonne visibilité et créer un environnement
accueillant. C’est pourquoi nous prévoyons des
modalités d’éclairage particulières pour chaque
zone de la cuisine :
A_Systèmes d’éclairage sous meuble haut
B_Top avec éclairage
C_Boiserie avec éclairage
D_Eclairage sur étagère corniche
Cómo iluminar la cocina
La iluminación artificial de la cocina debe tener
un doble objetivo: Garantizar condiciones de
buena visibilidad y crear un ambiente acogedor.
Es por esto que para cada zona de la cocina
prevemos particulares modos de iluminación:
A_Sistemas de iluminación bajocolgante
B_Top con iluminación
C_Boiserie con iluminación
D_Iluminación en cornisa de cierre
56
C
D
3.3
Come scegliere
pavimenti e piastrelle
La scelta dei materiali per i pavimenti
e le piastrelle è molto importante
perché determina l’atmosfera
dell’ambiente. Il legno è molto
“caldo”, ma deve essere rifinito con
vernici naturali per enfatizzarne il
calore; si deve evitare di bagnarlo
continuamente. La pietra, il marmo,
il cotto o il granito devono essere
“trattati”, in modo da impedire che
col tempo si macchino. Si possono
usare anche piastrelle in monocottura
o, più raffinate ma meno pratiche,
in bicottura.
Le pareti possono prevedere una
parte rivestita con piastrelle: il nostro
consiglio è di limitarla. Per due motivi:
economico, perché rappresenta
comunque un costo aggiuntivo;
tecnico, perché viene limitata la
possibilità di traspirazione del muro.
How to choose floors and tiles
Choosing the materials for floors and tiles is very important, as it sets the
mood of the room. Wood is a very “warm” material, but it needs to be
refined with natural varnishes to enhance its warmth and you should avoid
continuos contact with water. Stone, marble, terracotta tiles or granite
need special treatments to prevent staining over time. You can also use
single-firing or double-firing tiles, which have a more refined look but are
less practical.
The walls can be partly-tiled: we recommend you limit wall tiling for two
reasons: an economic one, because they represent an additional cost; a
technical one, as they don’t allow the wall to breathe properly.
Comment choisir les sols et les carrelages
Le choix des matériaux pour les sols et les carrelages est très important
car il détermine l’atmosphère de la pièce. Le bois est très « chaud » mais
doit être fini avec des vernis naturels pour accentuer sa chaleur ; il faut
également éviter de le mouiller continuellement. La pierre, le marbre,
la brique ou le granit doivent être « traités » pour empêcher qu’ils ne
se tachent au cours du temps. Il est également possible d’utiliser des
carreaux en monocuisson ou, plus raffinés mais moins pratiques, en
bicuisson.
Une partie des murs peut être revêtue de carrelage : nous conseillons
de limiter sa surface. Et ce pour deux raisons : économique, car cela
représente un coût supplémentaire ; technique car cela limite la possibilité
de transpiration du mur.
Cómo elegir pavimentos y baldosas
La elección de los materiales para los pavimentos y las baldosas es muy
importante porque determina la atmósfera del ambiente. La madera
es muy “cálida” pero debe estar acabada con pinturas naturales para
enfatizar el calor; se debe evitar mojarla continuamente. La piedra, el
mármol, la terracota o el granito se deben “tratar” de manera tal que
no se manchen con el tiempo. También se pueden usar baldosas en
monococción o más finas pero menos prácticas, en bicocción.
Las paredes pueden prever una parte revestida con azulejos: Nuestro
consejo es limitarla. Por dos razones: económica porque representa de
todas maneras un coste adicional y técnica porque limita la posibilidad de
transpiración de la pared.
57
4
Progettare spazi e funzioni
Quando si decide di acquistare una cucina si sta pensando alla realizzazione
di un arredo che ci accompagnerà per tanti anni. E’, quindi, una decisione
importante, da prendere sulla base di un’attenta ricerca delle nostre abitudini
e delle nostre esigenze di servizio. A questo, ovviamente, bisogna aggiungere
considerazioni di carattere estetico.
Pensare all’organizzazione razionale dello spazio significa progettarlo in funzione
dei movimenti e delle azioni che vi si svolgono. Ogni cucina è un sistema che svolge
funzioni qualificate. Ognuna di queste necessita di uno spazio utile adeguato,
che può essere diverso a seconda delle nostre caratteristiche, di come viviamo
la casa e la cucina. In sostanza, scegliere con attenzione consente di allestire lo
spazio ideale per il nostro stile di vita perché rilevare esigenze e necessità permette
di godere di un ambiente cucina certamente meglio organizzato.
How to design
spaceS and
Functions
Concevoir les
espaces et les
fonctions
Diseñar espacios y
funciones
When you decide to buy a kitchen,
you are considering the design of
a furniture item that will stay with
you for many years.
Therefore this is an important
decision that should be based on
in-depth research on our habits
and the activities we need to
carry out in the kitchen. Plus, you
should also take into account
aesthetical considerations.
Thinking of a rational way to
manage space means designing
it according to the movements
and activities that are carried out
in the kitchen. Every kitchen is
a system that involves specific
activities. Each of these activities
needs an adequate space, which
may vary according to our habits,
on how we look at the house and
the kitchen. Basically, making an
accurate choice allows you to set
up the ideal space for our lifestyle
because identifying your needs
allows to enjoy a certainly better
organised kitchen.
Lors de l’achat d’une cuisine,
on conçoit un ameublement qui
nous accompagnera pendant de
nombreuses années.
C’est donc une décision
importante, qui doit être basée
sur une étude attentive de nos
habitudes et de nos exigences
de service. A ceci s’ajouter
évidemment des considérations
d’ordre esthétique.
Penser à l’organisation rationnelle
de l’espace revient à le concevoir
en fonction des mouvements et
des activités qui s’y déroulent.
Chaque cuisine est un système
qui remplit des fonctions
déterminées. Chacune de cellesci nécessite un espace unique
approprié, qui peut varier selon
les caractéristiques et la manière
de vivre la maison et la cuisine
de chacun. Un choix soigneux
permet d’équiper l’espace de
manière idéale pour notre style de
vie car l’étude des exigences et
des besoins permet de jouir d’une
cuisine indéniablement mieux
organisée.
Cuando se decide comprar una
cocina se está pensando en
realizar una decoración que nos
acompañará durante muchos
años.
Por lo tanto es una decisión
importante que hay que tomar
sobre la base de una atenta
indagación acerca de nuestras
costumbres y de nuestras
necesidades de servicio. A esto
hay que agregarle obviamente
consideraciones de carácter
estético.
Pensar en la organización racional
del espacio significa diseñarlo en
función de los movimientos y de
las acciones que en él se realizan.
Cada cocina es un sistema que
desempeña funciones específicas.
Cada una de éstas necesita
un espacio útil adecuado, que
puede ser diferente en función
de nuestras características y de
cómo vivimos la casa y la cocina.
En sustancia, elegir con atención
permite realizar el espacio ideal
para nuestro estilo de vida
porque individuar exigencias y
necesidades permite disfrutar de
un ambiente cocina ciertamente
mejor organizado.
4.1
Gli schemi per
progettare la tua
composizione
Stili di vita, gusti, preferenze
e abitudini: la disposizione
della cucina dipende, in generale,
dalla personalità di chi la sceglie.
Essendo sistemi componibili e
personalizzabili, tutti i modelli
di cucina gruppo Del Tongo
si adattano senza problemi a spazi
e ambienti di qualsiasi dimensione
e caratteristiche.
The diagrams to design your composition
Lifestyles, tastes, preferences and habits: the kitchen’s layout generally
depends on the personality of who chooses it.
As these are modular and customisable systems, all the kitchen models
by gruppo Del Tongo can easily adapt to spaces and rooms of any size
and with any kind of features.
Les schÉmas pour concevoir votre composition
Styles de vie, préférences et habitudes : la disposition de la cuisine
dépend en général de la personnalité de la personne qui la choisit.
Etant donné qu’il s’agit de systèmes modulaires et personnalisables,
tous les modèles de cuisine du gruppo Del Tongo s’adaptent sans
problème aux espaces et aux environnements de toutes les dimensions
et caractéristiques.
Los esquemas para diseñar su composición
Estilos de vida, gustos, preferencias y costumbres: La disposición de
la cocina depende en general de la personalidad de quien la elige.
Como son sistemas modulares y personalizables, todos los modelos
de cocina del gruppo Del Tongo se adaptan sin problemas a espacios
y ambientes de cualquier dimensión y con cualquier característica.
Composizione lineare
Nello schema lineare, la cucina viene posta
lungo una parete. E’ una soluzione che si attua
in presenza di ambienti lunghi e stretti.
Linear layout
In linear models, the kitchen is fitted
along the wall. This solution is chosen
for long and narrow areas.
Composition linéaire
En schéma linéaire, la cuisine est placée le long
d’un mur. Cette solution convient aux pièces
longues et étroites.
Composición lineal
En el esquema lineal la cocina se pone a lo largo
de una pared. Es una solución que se realiza en
presencia de ambientes largos y estrechos.
58
59
4.1
4.1
Composizione parallela
E’ una soluzione che prevede lo sviluppo della
composizione su pareti contrapposte. E’ una
disposizione consigliata in presenza di particolari
strutture architettoniche.
Composizione con penisola
E’ una soluzione che prevede “l’uscita“ dalla
parete di un piano snack o di un tavolo o di un
elemento contenitore. Si utilizza in ambienti di
una certa ampiezza, per creare una zona pranzo
separata.
Parallel layout
In this solution the kitchen is
fitted along two opposite walls.
This design is recommended for
special architectural features.
Layout with peninsula
This solution includes
a snack top or a table
or a containing element
following on from the wall.
This solution is used in
fairly large rooms to create
a separate dining area.
Composition
avec péninsule
Cette solution prévoit
un plan snack pouvant
« sortir » du mur, d’une
table ou d’un élément de
rangement.
Elle convient aux pièces
suffisamment grandes,
pour créer un zone
séparées pour les repas.
Composición
con península
Es una solución que prevé
“la salida” de la pared
de una superficie snack
o de una mesa o de un
elemento contenedor.
Se utiliza en ambientes de
una cierta amplitud para
crear una zona comedor
separada.
Composition parallèle
Cette solution consiste à
développer la composition le
long de deux murs opposés.
Cette disposition est conseillée
en cas de structures
architecturales particulières.
Composición paralela
Es una solución que prevé
realizar la composición en
paredes contrapuestas.
Es una disposición
recomendada en presencia
de particulares estructuras
arquitectónicas.
Composizione ad angolo
La composizione angolare risulta particolarmente
efficace per lo sfruttamento dello spazio.
Permette di avere la zona cottura separata dalla
zona lavaggio pur essendo ravvicinate, quindi
funzionali alla preparazione e alla pulizia.
Composizione
su tre lati
E’ uno schema compositivo
che consente di sfruttare
in modo adeguato anche
la parete di fondo.
U-shaped layout
This layout allows to
also use the wall on the
window side.
Composition
sur trois côtés
Ce schéma de composition
permet d’exploiter correctement
le mur du côté de la fenêtre.
Composición
en tres lados
Es un esquema compositivo
que permite aprovechar de
manera adecuada también la
pared del lado de la ventana.
60
L-shaped layout
L-shaped layouts are particularly effective to make the most
of available space.
It allows to separate the cooking
area from the washing area,
though these are still next to
each other and therefore functional for food preparation and
cleaning purposes.
Composition d’angle
La composition d’angle est
particulièrement efficace pour
exploiter l’espace.
Elle permet d’avoir une zone
cuisson séparée de la zone de
lavage tout en les rapprochant
et en les rendant donc
fonctionnelles et pratiques pour
la préparation comme pour le
nettoyage.
Composición angular
La composición angular
resulta particularmente eficaz
para aprovechar el espacio.
Permite tener la zona cocción
separada de la zona de lavado
no obstante estén cercas, y
por lo tanto funcionales a la
preparación y a la limpieza.
61
4.1
Composizione
ad isola
4.2
E’ un modello di cucina
adatto ad uno spazio ampio.
Concepita per blocchi, sviluppa
la ricerca sullo spazio domestico
e lo concentra sulle relazioni tra
cucina e soggiorno, creando
delle barriere “leggere” tra gli
ambienti, senza soluzione di
continuità.
Composición de isla
Es un modelo de cocina
indicado para un espacio
amplio. Concebida por bloques,
desarrolla la idea de espacio
doméstico centrándolo en la
relación entre la cocina y la sala
y creando barreras “sutiles”
entre los ambientes,
sin solución de continuidad.
The ideal organisation of movements and functions
Every kitchen is a machine designed to carry out specific tasks.
The areas around which our activities in the kitchen tend to focus are 5:
storage area, utensils’ storage, preparation, washing and cooking.
Ogni cucina è una macchina destinata A rational organisation of these activities when designing our kitchen will
allow us to operate effectively and limit unnecessary movements.
a svolgere funzioni determinate.
I poli di attività attorno ai quali si
organizza il nostro utilizzo della cucina
sono 5: il polo dispensa,
il polo stoccaggio utensili, il polo
di preparazione, il polo lavaggio
e il polo cottura.
Organizzare razionalmente queste
funzioni nella progettazione della
nostra cucina ci consente di operare
con intelligenza, limitando i movimenti
inutili.
Island layout
This kitchen model is suited for
spacious rooms. It is designed
in blocks and develops around
the idea of domestic space,
focusing it on the links between
the kitchen and the living
room, creating “loose” barriers
between rooms and a seamless
flow between the two areas.
Composition en île
Ce modèle de cuisine convient
aux grands espaces. Conçue
en blocs, elle correspond à
l’étude avancée de l’espace
domestique et le concentre sur
les relations existants entre la
cuisine et le salon, en créant
des barrières « légères » entre
les pièces, sans solution de
continuité.
L’organizzazione
ideale dei movimenti
e delle funzioni
L’organisation idÉale des mouvements et des fonctions
Chaque cuisine est une machine destinée à accomplir des fonctions
déterminées. L’utilisation de la cuisine est organisée autour de 5 pôles
d’activité : le pôle garde-manger, le pôle stockage des instruments, le
pôle préparation, le pôle lavage et le pôle cuisson.
L’organisation rationnelle de ces fonctions lors de la conception d’une
cuisine permet d’opérer intelligemment, en limitant les mouvements
inutiles.
La organización ideal de los movimientos y de las
funciones
Cada cocina es una máquina destinada a realizar funciones
determinadas. Los polos de actividad alrededor de los cuales se
organiza nuestro uso de la cocina son 5: El polo despensa, el polo de
almacenamiento de los utensilios, el polo de preparación, el polo de
lavado y el polo cocción. Organizar racionalmente estas funciones en el
diseño de nuestra cocina nos permite trabajar con inteligencia limitando
los movimientos inútiles.
dispensa
storage
garde-manger
despensa
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
lavaggio
washing
lavage
lavado
preparazione
preparation
préparation
preparación
cottura
cooking
cuisson
cocción
NB Schemi riferiti
ad una persona destra.
NOTE The layouts are designed
for a right-handed person.
NB Schémas
pour une personne droitière.
Nota: Esquemas que se refieren
a una persona diestra.
62
63
4.2
La zona dispensa
E’ lo spazio dedicato alle scorte
alimentari, il luogo in cui riporre
sia gli alimenti da conservare
al fresco, sia quelli da
conservare a temperatura
ambiente. Razionalità, visibilità
e facile accesso sono i criteri
di riferimento.
La zona
organizzazione
utensili
Sono quegli spazi dove mettere
gli oggetti d’uso quotidiano
come, le stoviglie, i bicchieri e
le posate, ma anche quelli che
usiamo meno, come certi piccoli
elettrodomestici.
The storage area
This space is dedicated
to food storage and is the
area where we place both
food that should be kept in
a cool place and food that
should be kept at room
temperature. The criteria
of reference are rationality,
visibility and easy access.
Utensil storage area
These are the spaces
where we place everyday
items such as plates,
glasses and cutlery, but
also items we tend to
use less, such as some
electrical appliances.
La zone garde-manger
Il s’agit de l’espace
destiné aux réserves
alimentaires, le lieu où
sont entreposés les
aliments à conserver au
frais comme les aliments
à conserver à température
ambiante. La rationalité,
la visibilité et l’accessibilité
sont les critères de
référence.
La zone d’organisation
des instruments
Il s’agit des espaces
servant au rangement
des objets utilisés
quotidiennement tels
que la vaisselle, les
verres et les couverts,
mais aussi des objets
moins utilisés tels que
certains petits appareils
électroménagers.
La zona despensa
Es el espacio dedicado
a las provisiones de
alimentos, el lugar donde
guardar los alimentos
que hay que conservar
en lugar fresco y aquellos
que hay que conservar
a temperatura ambiente.
Racionalidad, visibilidad
y fácil acceso son los
criterios de referencia.
La zona de organización
de los utensilios
Son aquellos espacios
donde se ponen los
objetos de uso cotidiano
como las vajillas, los
vasos y los cubiertos,
pero también los que
usamos menos como
ciertos pequeños
electrodomésticos.
4.2
La zona lavaggio
Washing area
Activities such as
using the sink or the
dishwasher, which involve
the presence of water,
but also supporting
tops, containers for the
wastebin or for cleaning
items.
La zone lavage
Ce sont des fonctions
telles que l’évier ou
le lave-vaisselle qui
nécessitent la présence
de l’eau, mais également
de plans d’appui, de
structures pour contenir
la poubelle ou le matériel
de nettoyage.
La zona de lavado
Son funciones como el
fregadero y el lavavajillas
que prevén la presencia
de agua, pero también
superficies de apoyo,
contenedores para el
cubo de basura o para
el material de limpieza.
La zona
di preparazione
Preparation area
This is a specific area
dedicated to food
preparation, the main
activity performed in a
kitchen. Its design requires
special attention: the
items you need should be
easy to access and within
easy reach.
La zone de préparation
Il s’agit de l’espace
spécifique dédié à
la préparation des
aliments, la principale
activité effectuée dans la
cuisine. Son organisation
demande une attention
particulière : tout ce dont
on a besoin pour cela doit
être facilement accessible
et à portée de main.
La zona de preparación
Es el espacio específico
dedicado a la preparación
de los alimentos, la
principal actividad que se
realiza en la cocina. Su
organización requiere una
atención particular:
Lo que necesitamos debe
ser fácilmente accesible y
al alcance de la mano.
La zona cottura
Cooking area
This area is designed for
the specific purpose of
cooking food and therefore
includes hobs, extractor
hood, oven, microwave
and pots and pans.
La zone cuisson
Il s’agit de la zone de
la cuisine destinée à la
cuisson des aliments : et
donc aux cuisinière, hotte,
four, four à micro-ondes et
casseroles.
La zona de cocción
Es el área de la cocina
destinada a la específica
función de la cocción de
los alimentos: y por tanto
hornillas, campana, horno,
microondas, ollas.
Sono funzioni come il lavello
e la lavastoviglie che prevedono
la presenza dell’acqua, ma
anche piani d’appoggio,
contenitori per la pattumiera
o per il materiale di pulizia.
E’ lo spazio specifico dedicato
alla preparazione dei cibi,
la principale attività che si
svolge in cucina.
La sua organizzazione richiede
un’attenzione particolare:
quello che ci occorre deve
essere facilmente accessibile
e a portata di mano.
E’ l’area della cucina destinata
alla specifica funzione della
cottura dei cibi: e quindi fornelli,
cappa, forno, microonde,
pentolame.
64
65
4.2
Composizione lineare
Linear layout
Composition linéaire
Composición lineal
4.2
dispensa
storage
garde-manger
despensa
dispensa
storage
garde-manger
despensa
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
lavaggio
washing
lavage
lavado
lavaggio
washing
lavage
lavado
preparazione
preparation
préparation
preparación
preparazione
preparation
préparation
preparación
cottura
cooking
cuisson
cocción
cottura
cooking
cuisson
cocción
66
Composizione parallela
Parallel layout
Composition parallèle
Composición paralela
67
4.2
Composizione su tre lati
U-shaped layout
Composition sur trois côtés
Composición en tres lados
4.2
dispensa
storage
garde-manger
despensa
dispensa
storage
garde-manger
despensa
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
lavaggio
washing
lavage
lavado
lavaggio
washing
lavage
lavado
preparazione
preparation
préparation
preparación
preparazione
preparation
préparation
preparación
cottura
cooking
cuisson
cocción
cottura
cooking
cuisson
cocción
68
Composizione con penisola
Layout with peninsula
Composition avec péninsule
Composición con península
69
4.2
Composizione ad angolo
L-shaped layout
Composition d’angle
Composición angular
4.2
dispensa
storage
garde-manger
despensa
dispensa
storage
garde-manger
despensa
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
UTENSILI
utensils
instruments
utensilios
lavaggio
washing
lavage
lavado
lavaggio
washing
lavage
lavado
preparazione
preparation
préparation
preparación
preparazione
preparation
préparation
preparación
cottura
cooking
cuisson
cocción
cottura
cooking
cuisson
cocción
70
Composizione ad isola
Layout with island
Composition en île
Composición de isla
71
4.3
L’Ergonomia:
un’organizzazione
su misura
L’obiettivo fondamentale del nostro
lavoro è la realizzazione di ambienti
pratici e ben progettati, capaci di
rispondere alle principali esigenze
estetiche e funzionali della cucina.
Studiare con attenzione le azioni
che ogni giorno si svolgono
nell’ambiente più “vissuto” della casa
è una fase fondamentale per renderlo
più pratico e confortevole.
Ogni cosa al posto giusto, ogni
funzione posizionata in modo da
renderne più agevole l’uso: l’idea di
fondo della cucina ergonomica
è semplice.
La giusta altezza dei piani
Negli ultimi decenni abbiamo assistito, da una
parte, alla progressiva crescita dell’altezza media
della popolazione, dall’altra, al significativo
aumento del numero di uomini che, in qualche
modo, si dedicano alla cucina.
Per poter garantire il massimo comfort nello
svolgimento di queste attività, gli zoccoli sono
disponibili in diverse altezze:
6 cm, 10 cm, 15 cm e 18 cm.
E’ una soluzione che permette di adattare
l’altezza dei piani all’altezza di chi usa in
prevalenza la cucina.
Ergonomics: tailor-made organisation
The main purpose of our job is to create practical and well-designed
rooms that are able to meet a kitchen’s main aesthetic and functional
requirements. A careful look at the actions we perform every day in the
busiest room of the house is a fundamental step to make it more practical
and comfortable.
Everything in its right place, every function placed to make it easier to use:
the basic concept of an ergonomic kitchen is simple.
L’Ergonomie : une organisation sur mesure
L’objectif fondamental de notre travail est la réalisation de pièces pratiques
et bien conçues, répondant aux principales exigences esthétiques et
fonctionnelles d’une cuisine. L’étude attentive des activités
qui se déroulent chaque jour dans la pièce la plus « vécue »
est une étape fondamentale pour la rendre plus pratique et confortable.
Chaque chose a sa place, chaque fonction est positionnée de manière à
la rendre plus facile à utiliser : l’idée de base d’une cuisine ergonomique
est simple.
La Ergonomía: Una organización a la medida
El objetivo fundamental de nuestro trabajo es realizar ambientes prácticos
y bien diseñados, capaces de responder a las principales exigencias
estéticas y funcionales de la cocina. Estudiar con atención las acciones
que cada día se realizan en éste que es el ambiente más “habitado” es
una fase fundamental para hacerlo más práctico y confortable.
Cada cosa en su lugar, cada función colocada de manera que sea más
fácil su uso: La idea de fondo de la cocina ergonómica es simple.
The right height
of the tops
Over recent decades we
have seen, on the one
hand, a gradual increase
of the population’s
average height and on the
other hand, a considerable
increase of the amount
of men that turn their
attention to the kitchen.
The plinths are available in
different heights
to guarantee maximum
comfort levels whilst
carrying out these
activities: 6 cm, 10 cm,
15 cm and 18 cm.
This is a solution that
allows to adjust the height
of the tops to the height of
the person that uses the
kitchen the most.
La juste hauteur
des plans
Au cours des dernière
années, nous avons
assisté, d’une part à la
croissance progressive
de la taille moyenne
de la population, et de
l’autre à l’augmentation
significative du nombre de
personnes s’intéressant à
la cuisine.
Pour pouvoir garantir
le confort maximum lors
de l’accomplissement de
ces activités, les plinthes
sont disponibles en
diverses hauteurs : 6 cm,
10 cm, 15 cm et 18 cm.
Cette solution permet
d’adapter la hauteur
des plans à la taille de la
personne qui utilise le plus
souvent la cuisine.
La altura correcta
de los mesones
En las últimas décadas
hemos asistido por una
parte al crecimiento
progresivo de la altura
media de la población, y
por la otra, al significativo
aumento del número de
hombres que de alguna
manera se dedican a la
cocina.
Para poder garantizar
el máximo confort en
la realización de estas
actividades, los zócalos
están disponibles en
diferentes alturas: 6 cm,
10 cm, 15 cm y 18 cm.
Es una solución que
permite adaptar la altura
de los mesones a la altura
de quien usa la cocina
prevalentemente.
4.3
I piani di lavoro
L’altezza delle basi e le quattro altezze degli zoccoli permettono di
progettare piani di lavoro in funzione della statura di chi la utilizza,
in modo da evitare di stare perennemente curvati.
The worktops
The height of the base units and the four heights of the plinths
allow you to adjust the height of the worktops according to
the height of the person using them, which avoids having to
continuously bend over.
Les plans de travail
La hauteur des meubles bas et les quatre hauteurs des plinthes
permettent de déterminer la hauteur des plans de travail en
fonction de la taille de la personne qui utilise la cuisine, de manière
à éviter de se courber en permanence.
Los mesones
La altura de las bases y las cuatro alturas de los zócalos permiten
determinar la altura de las encimeras en función de la altura de
quien los utiliza para evitar estar perennemente doblados.
Il lavello alla giusta altezza
Anche la base del lavello può essere collocata all’altezza ideale
per lavare con maggiore facilità senza dover piegare la schiena.
The sink at the right height
Also the sink base unit can be adjusted at the ideal height in order
to easily use the sink without having to bend over.
L’évier à la juste hauteur
Il est également possible de placer le meuble sous évier à la
hauteur idéale pour laver plus facilement sans avoir à courber
le dos.
El fregadero a la altura adecuada
La base del fregadero también se puede colocar a la altura ideal
para lavar con mayor facilidad sin tener que doblar la espalda.
Il piano cottura ribassato
Abbassare di 13 cm il piano cottura rispetto al piano di lavoro:
è una soluzione che consente di avere un’ottima visione e
un’agevole posizione di lavoro.
88 cm
6 cm
72
92 cm
10 cm
97 cm
100 cm
Lowered hob
Lowering the height of the hob by 13 cm with respect to the
worktop: this is a solution that allows excellent visibility and a
comfortable working position.
Il piano cottura ribassato
Abbassare di 13 cm il piano cottura rispetto al piano di lavoro:
è una soluzione che consente di avere un’ottima visione e
un’agevole posizione di lavoro.
15 cm
18 cm
La superficie de cocción más baja
Bajar la superficie de cocción de 13 cm respecto al mesón:
Es una solución que permite tener una óptima visión y una
cómoda posición de trabajo.
73
4.3
Pensili facilmente accessibili
92
43
78
Il criterio di fondo è quello dell’accessibilità:
bisogna avere la possibilità di prendere, riporre
o cercare con una certa semplicità.
Utilizzando alcuni specifici moduli è possibile
ottenere una distanza tra base e pensile di 43 cm
Wall units that are easy to access
The primary criterion is accessibility, as you
should be able to easily take, place back or look
for items.
Using some of our specific modules you can
place the base unit and wall unit at 43 cm from
each other.
Des meubles hauts facilement accessibles
Le critère de base est l’accessibilité : il doit être
possible de prendre, ranger ou chercher les
choses facilement.
L’utilisation de certains modules spécifiques
permet d’obtenir une distance entre les meubles
bas et haut de 43 cm.
4.3
La colonna forno
Il forno posto più in alto permette di controllare
agevolmente la cottura e di ritirare le pietanze
senza chinarsi.
Oven tall unit
An oven placed higher up allows
you to easily check cooking and
to remove food from the oven
without having to bed down.
La colonne four
Un four placé plus haut permet
de contrôler facilement la
cuisson et d’extraire les plats
sans se pencher.
La columna horno
El horno puesto más arriba
permite controlar fácilmente la
cocción y retirar los platos sin
tener que doblarse.
Colgantes fácilmente accesibles
El criterio de fondo es el de la accesibilidad:
porque hay que tener la posibilidad de tomar,
guardar o buscar con una cierta simplicidad.
Utilizando algunos módulos específicos es
posible obtener una distancia entre la base
y el colgante de 43 cm.
Lavastoviglie a mezza
altezza
La migliore fruizione
dello spazio tra base
e pensile
Posizionare la lavastoviglie più in alto ne
consente una miglior fruizione ed evita
di doversi chinare per caricare le stoviglie.
Due gli accorgimenti principali da tenere
in considerazione: il piano più profondo permette
di avere una zona di lavoro più ampia; la nicchia
tra base e pensile può essere allestita con gli
elementi sottopensile.
Lave-vaisselle à mi-hauteur
Un lave-vaisselle placé plus en hauteur permet
une meilleure utilisation et évite de devoir de
pencher pour le remplir avec la vaisselle.
Lavavajillas a media altura
Colocar el lavavajillas más arriba permite un
mejor uso y evita tener que doblarse para cargar
las vajillas.
58
Dishwasher at waist height
Placing the dishwasher higher up allows us you
to use it better without having to being over to
load the appliance.
The best way to manage the space between
the base unit and the wall unit
There are two considerations that should be
taken into account: a deeper top allows
for a wider workstation; the niche between the
base unit and the wall unit can be fitted with
elements under the wall unit.
L’exploitation optimale de l’espace entre
meuble bas et meuble haut
Il faut prendre en compte deux facteurs : Un
plan plus profond permet d’avoir une zone de
travail plus vaste ; la niche entre le meuble bas
et le meuble haut peut être équipée avec des
éléments à installer sous meuble haut.
El mejor uso del espacio entre la base
y el colgante
Hay que tener presentes dos consideraciones
principales: el mesón más profundo permite
tener una zona de trabajo más amplia, el nicho
entre base y colgante se puede equipar con los
elementos bajocolgante.
74
75
5
La Sicurezza
5.1
Per gruppo Del Tongo la sicurezza è un obiettivo prioritario.
Ogni cucina deve essere progettata e realizzata per avere tutto a portata
di mano e per muoversi con la massima sicurezza.
Al momento dell’acquisto fate molta attenzione a personalizzarla con le
attrezzature che vi garantiranno la massima tranquillità di utilizzo quotidiano.
Il fornello a gas deve essere corredato del dispositivo antifuga, gli
elettrodomestici devono rispondere alle più avanzate norme di sicurezza,
la lavastoviglie deve essere attrezzata con il dispositivo anti-allagamento;
questo e molto altro per la vostra sicurezza.
Nelle pagine successive troverete una serie di consigli utili: potrete così
vivere con la massima serenità una cucina gruppo Del Tongo.
Safety
La SÉcuritÉ
La Seguridad
For gruppo Del Tongo safety is a
primary goal.
Every kitchen should be designed
and created to have everything
within easy reach and to move
around with maximum safety.
At the time of purchase take time
to customise your kitchen with
equipment that will ensure peace
of mind in your everyday use of
the room.
The gas ring should be fitted with
gas leak alarms and electrical
appliances should meet the latest
safety standards; the dishwasher
can be fitted with a water leak
alarm and much more can be
done for your safety.
In the pages that follow you will
find some useful advice to fully
enjoy a kitchen made by gruppo
Del Tongo.
Pour le gruppo Del Tongo,
la sécurité est un objectif
fondamental.
Chaque cuisine doit être conçue
et réalisée de manière à tout avoir
à portée de main et à bouger en
toute sécurité.
Lors de l’achat, faites très
attention à la personnaliser
avec les équipements qui vous
garantissent la plus grande facilité
d’utilisation au quotidien.
La cuisinière à gaz doit être
équipée du dispositif anti-fuite, les
appareils électroménagers doivent
être conformes aux normes
de sécurité les plus strictes, le
lave-vaisselle doit être équipé du
dispositif anti-inondation ; tout ceci
et plus encore pour garantir votre
sécurité.
Une série de conseils utiles est
fournie dans les pages suivantes :
vous pourrez ainsi vivre en toute
sérénité une cuisine du gruppo
Del Tongo.
Para el gruppo Del Tongo
la seguridad es un objetivo
fundamental.
Cada cocina se debe diseñar
y realizar para tenerlo todo
al alcance de la mano y para
moverse con la máxima seguridad.
En el momento de la compra
preste mucha atención a
personalizarla con los equipos
que le garantizarán la máxima
tranquilidad en el uso cotidiano.
La hornilla de gas debe poseer
el dispositivo antifuga, los
electrodomésticos deben cumplir
con las más avanzadas normas
de seguridad, el lavavajillas
debe tener el dispositivo antiinundación; esto y mucho más
para su seguridad.
En las páginas sucesivas
encontrará una serie de consejos
útiles: Así podrá vivir con la
máxima serenidad una cocina del
gruppo Del Tongo.
Piastra termocoppia
In caso di spegnimento accidentale
della fiamma, questo meccanismo interrompe
automaticamente l’emissione del gas.
Thermocouple
plate
The gas supply
is automatically
shut off if the flame
is accidentally
exstinguished.
Plaque
thermocouple
En cas d’extinction
accidentelle
de la flamme,
ce mécanisme
interrompt
automatiquement
l’émission du gaz.
Placa termopar
En caso de
apagado accidental
de la llama, este
mecanismo
interrumpe
automáticamente la
emisión de gas.
Spegnimento automatico
del fornello
In caso di rovesciamento del liquido il fornello
si spegne automaticamente.
Automatic shut-off
of the burner
In the event of
spillage
of liquids the
burner shuts off
automatically.
Extinction
automatique
de la cuisinière
En cas de
renversement
du liquide, la
cuisinière s’éteint
automatiquement.
Apagado
automático
de la hornilla
En caso de derrame
del líquido la
hornilla se apaga
automáticamente.
Limitazione del
surriscaldamento
Alcuni piani cottura prevedono la limitazione
delle temperature.
Overheating
limitation
Some hobs are fitted
with a device that
limits temperatures.
76
Limitation de la
surchauffe
Certaines plaques
de cuisson
comportent un
dispositif de
limitation de la
température.
Limitación del
sobrecalentamiento
Algunas superficies
de cocción prevén
la limitación de las
temperaturas.
77
5.1
Spia di calore
a fornello spento
Residual heat indicator
It indicates that even if the
burner is off, the temperature is
still over 65°C.
Indica che la temperatura del
fornello, seppur spento, supera
ancora i 65°C
Voyant de chaleur à cuisinière
éteinte
Il indique que la température
de la cuisinière dépasse encore
65 °C bien qu’elle soit éteinte.
Indicador de calor con
la hornilla apagada
Indica que la temperatura
de la hornilla, no obstante esté
apagada, todavía supera los
65 °C.
5.2
Uno spazio dOVE CONTA
lA sicurezza
Nell’ambiente cucina, un importante
requisito da rispettare è la sicurezza.
Di seguito alcuni consigli, utili anche
nella fase di progettazione, per
rendere l’ambiente più sicuro
e affidabile.
AN AREA WHERE SAFETY IS PARAMOUNT
Safety is an important requirement to meet in the kitchen area. Below is
some advice, which may useful when planning your kitchen to make it a
safe and more reliable environment.
Un espace offrant une sÉcuritÉ maximum
Dans une cuisine, le respect de la sécurité est une exigence essentielle.
Les conseils fournis ci-après, utiles également lors de la conception,
permettent de rendre cette pièce plus sure et plus fiable.
Un espacio donde la seguridad cuenta
En el ambiente cocina, un requisito importante que hay que respetar es la
seguridad. A continuación ofrecemos algunos consejos útiles también en
la fase de diseño, para hacer un ambiente más seguro y confiable.
Interrompere l’erogazione
dell’energia elettrica
E’ consigliabile prevedere un interruttore per
l’interruzione dell’alimentazione.
Miscelatori per acqua
con filtro
Cutting off the
electric power
supply
We recommend
fitting a switch
to shut off the
power supply.
Never leave the
electrical appliances
connected to the
power supply after
using them.
Montiamo anche miscelatori con filtro per
garantire un’acqua depurata e dalle migliori
caratteristiche organolettiche.
Mixer tap
with filter
We also fit mixer
taps with filters to
provide purified
water with top
organoleptic
properties.
Mélangeurs
d’eau avec filtre
Nous installons
également des
mélangeurs avec
filtre pour garantir
une eau pure avec
les meilleures
caractéristiques
organoleptiques.
Mezcladores de
agua con filtro
También montamos
mezcladores con
filtro para garantizar
un agua depurada
y con las mejores
características
organolépticas.
Prevedere i fornelli vicino
al lavello
Fitting the hob near
the sink
It is best to fit the hob and
the sink near each other
Conviene posizionare vicini i fornelli e il lavello:
si possono così evitare lunghi tratti con le pentole in order to avoid carrying
hot pans over a long
bollenti.
distance.
Blocco automatico dell’acqua
Interrompre
l’alimentation
électrique
Il est conseillé
de prévoir un
interrupteur pour
couper l’alimentation
électrique ; ne
laissez jamais
les appareils
électroménagers
branchés après leur
utilisation.
Installer la cuisinière
près de l’évier
Il est préférable de
placer la cuisinière près
de l’évier : cela évite
d’effectuer de long trajets
avec des casseroles
brûlantes.
Interrumpir el
suministro de
energía eléctrica
Se aconseja prever
un interruptor
para interrumpir
la alimentación;
no deje nunca los
equipos eléctricos
conectados después
del uso.
Coloque las hornillas
cerca del fregadero
Es conveniente colocar
cerca las hornillas y el
fregadero: Así se puede
evitar realizar tramos
largos con las ollas
hirviendo.
Alcune lavastoviglie prevedono come elemento di sicurezza
anti-allagamento un’interruzione automatica dell’alimentazione
dell’acqua quando viene rilevata un’eventuale perdita.
Automatic overflow protection
Certain dishwashers are fitted with an overflow
safety device that automatically cuts off the water
supply if it detects a leak.
Coupure automatique de l’eau
Certains lave-vaisselles possèdent comme
élément de sécurité anti-inondation un dispositif
de coupure automatique de l’alimentation en eau
lorsqu’une fuite est détectée.
Bloqueo automático del agua
Algunos lavavajillas prevén como elemento
de seguridad anti-inundación una interrupción
automática de la alimentación de agua cuando
se detecta una pérdida.
78
79
5.2
Prevedere il piano cottura
lontano da una finestra
Soluzione
sconsigliata.
Not
recommended
solution.
Se possibile, conviene progettare la
composizione evitando di posizionare il piano
cottura a gas vicino ad una finestra:
un colpo d’aria potrebbe spegnere la fiamma.
L’alternativa a questa scelta è l’utilizzo di
un piano cottura elettrico.
Solution
conseillée.
Solución
desaconsejada.
Fitting the hob far away from the window
Where possible, it is best to avoid fitting the gas
hob next to the window, as a sudden draught
might extinguish the flame. The alternative to this
solution is using an electric hob.
Installer la plaque de cuisson loin
des fenêtre
Si cela est possible, lors de la conception de
la composition, éviter de placer la plaque de
cuisson à gaz près d’une fenêtre : un courant
d’air pourrait éteindre la flamme. L’alternative
consiste à utiliser une plaque de cuisson
électrique.
Piano cottura
a gas.
5.3
Dedicato alla
sicurezza dei bambini
Il rapporto dei bambini con la cucina
ha qualcosa di magico: è un mondo
di misteri da scoprire continuamente,
tesori ricchissimi nascosti in
zone impensabili. Il loro desiderio
d’avventura li porta naturalmente
alla ricerca. Per salvaguardare la loro
sicurezza è necessario prevedere
alcune soluzioni pratiche, semplici ma
di grande efficacia.
Dedicated to child safety
Children’s relationship with the kitchen is somewhat magical: it is a
continued discovery in a a word of mystery, precious treasures hidden
away in unlikely places. Their desire for adventure makes them inevitably
curious. To safeguard their safety it is necessary to put in place some
practical and simple yet highly effective solutions.
DÉdiÉ À la sÉcuritÉ des enfants
Le rapport des enfants avec la cuisine a quelque chose de magique :
c’est un monde mystérieux à découvrir continuellement, de trésors
somptueux cachés dans des endroits inimaginables. Leur désir
d’aventure les conduit naturellement à leur recherche. Pour garantir leur
sécurité, il est nécessaire de prévoir des solutions pratiques, simples mais
très efficaces.
Dedicado a la seguridad de los niños
La relación de los niños con la cocina es algo mágico: Es un mundo de
misterios que se descubre continuamente, tesoros riquísimos escondidos
en zonas impensables. Su deseo de aventura los lleva naturalmente a
la búsqueda. Para proteger su seguridad es necesario prever algunas
soluciones prácticas, simples pero de gran eficacia.
Gas hob.
Plaque de
cuisson à gaz.
Coloque la zona de cocción lejos de una
ventana
Si es posible es oportuno diseñar la composición
evitando colocar la zona de cocción de gas
cerca de una ventana: Un golpe de aire podría
apagar la llama. La alternativa a esta elección es
el uso de una zona de cocción eléctrica.
Zona de cocción
de gas.
La griglia di protezione
dei fornelli
Per evitare che i bambini si avvicinino al fuoco,
consigliamo una griglia protettiva davanti ai
fornelli.
Hob protection grid
To prevent children
from getting close to the fire, we
recommend fitting the hob with
a protection grid.
La grille de protection
de la cuisinière
Pour éviter que les enfants
ne s’approchent du feu, il est
conseillé d’installer une grille de
protection devant la cuisinière.
Piano cottura
elettrico.
Electric hob.
Plaque de
cuisson
électrique.
La rejilla de protección
de las hornillas
Para evitar que los niños
se acerquen al fuego,
aconsejamos una rejilla de
protección delante de las
hornillas.
Zona de
cocción
eléctrica.
Griglia per detersivi
Abbiamo previsto una griglia di protezione con
serratura per i detergenti: alcuni hanno un alto
grado di tossicità.
Aerare dopo le pulizie
Dopo aver effettuato le pulizie, conviene sempre
aerare il locale, specie se avete utilizzato un
prodotto volatile o infiammabile.
Air the area after
cleaning
After cleaning, it is always
best to air the area,
especially if you have used
a volatile or inflammable
product.
80
Aérer après le nettoyage
Après avoir fait le ménage,
il faut toujours aérer
la pièce, en particulier
si vous avez utilisé
un produit volatil ou
inflammable.
Ventile después de
la limpieza
Después de realizar
la limpieza conviene
siempre ventilar el local,
especialmente si ha
utilizado un producto
volátil o inflamable.
Detergents rack
We offer a protection
rack with lock for your
detergents, as some are
highly toxic.
Grilles pour détergents
Nous avons prévus
une grille de protection
avec serrure pour les
détergents : certains sont
très toxiques.
Rejilla para detergentes
Hemos previsto una
rejilla de protección
con cerradura para los
detergentes: Algunos
tienen un alto grado de
toxicidad.
81
5.3
6
Forni a porta fredda
I forni di ultima generazione hanno come sistema
di sicurezza la porta fredda. L’alternativa
è montare il forno in alto, fuori dalla portata
dei bambini.
Cold door ovens
Latest generation ovens
are fitted with a ‘cold
door’ safety system. The
alternative is to install
the oven high up, out of
children’s reach.
Blocco
accensione
piastre e forno
Un apposito meccanismo
blocca i comandi tattili:
i bambini non possono così
accendere accidentalmente
piastre o forno.
Fours à porte froide
Les four de dernière
génération possèdent
comme système de
sécurité une porte froide.
L’alternative consiste à
installer le four en hauteur,
hors de la portée des
enfants.
Hornos de puerta fría
Los hornos de última
generación tienen
la puerta fría como
sistema de seguridad.
La alternativa es montar
el horno arriba, fuera del
alcance de los niños.
Locked ignition of hobs and oven
A special device locks all touch controls,
which prevents children from accidentally
accessing the hobs or the oven.
Verrouillage de l’allumage des plaque
et du four
Un mécanisme spécifique verrouille les
commandes tactiles : les enfants ne peuvent
donc pas allumer accidentellement les plaques
ou le four.
Bloqueo del encendido de las placas
y del horno
Un específico mecanismo bloquea los mandos
táctiles: Así los niños no pueden encender
accidentalmente las placas o el horno.
Blumotion, chiusura sicura
Blumotion è un importante progetto tecnico
per ottenere la perfezione nel movimento:
cassetti e cestoni si chiudono in maniera dolce,
silenziosa e sicura.
Le Cappe
La cucina, oltre ad essere lo spazio dedicato alle funzioni tradizionali di stoccaggio e
preparazione, negli ultimi anni si è trasformata in un luogo di un intenso vissuto, dove
le persone hanno relazioni significative, spazio aperto e luogo d’incontro
e di comunicazione: i piatti si preparano “insieme”, se ne discute, si degustano
vini e cibi. Non esiste più “la persona” sempre delegata allo svolgimento di questo
compito, perché prevale la dimensione conviviale.
La cappa, allora, deve offrire un’efficienza superiore e garantire una grande capacità
aspirante per impedire che i vapori e gli odori causati dalla cottura ristagnino
nell’ambiente. Tecnica ed efficienza, ma sempre ben disegnata, con una grande
attenzione al design: insieme, elemento funzionale e baricentro estetico.
The Hoods
Les Hottes
Las Campanas
As well as being a space devoted
to traditional storage and food
preparation purposes, over recent
years the kitchen has turned into
a busy area, where people gather
up and meet. An open area with
a strong social focus: meals are
prepared ‘together’, people talk
about them and taste wine and
food. There is no longer ‘one
person’ appointed to carry out
this task, as the dimension of
‘togetherness’ prevails.
This is why the hood needs to
ensure higher efficiency levels and
have a considerable extracting
capacity to prevent steam and
odours from lingering in the
kitchen. Technique and efficiency
yet with great attention for design:
both a functional element and an
aesthetic barycentre.
Au cours des dernières années,
en plus d’un espace destiné
aux fonctions traditionnelles de
stockage et de préparation, la
cuisine s’est transformée en un
lieu de vie intense, de relations
entre les personnes, un espace
ouvert et un lieu de rencontre
et de communication : les plats
se préparent « ensemble », on
en parle, on déguste du vin et
on y mange. Il n’existe plus « la
personne » préposée à cette
fonction car la convivialité domine.
La hotte doit donc garantir une
plus grande efficacité et une
importante capacité d’aspiration
pour empêcher que les vapeurs
et les odeurs causées par la
cuisson ne stagnent. Technique
et efficacité, mais toujours avec
une grande attention accordée
au design : un élément à la fois
fonctionnel et centre de gravité
esthétique.
La cocina, además de ser el
espacio dedicado para las
funciones tradicionales de
almacenamiento y preparación,
en los últimos años se ha
transformado en un lugar donde
se vive intensamente, donde
las personas tienen relaciones
significativas, un espacio
abierto, lugar de encuentro y
de comunicación: Los platos se
preparan “juntos”, se discute
sobre la preparación, se catan
vinos y alimentos.
No existe más “la persona”
siempre delegada para esta
función porque prevalece la
dimensión de convivencia.
La campana entonces, debe
garantizar una eficiencia superior
y garantizar una gran capacidad
aspirante para impedir que los
vapores y los olores causados
por la cocción se estanquen en
el ambiente. Técnica y eficiencia,
pero siempre bien diseñada con
una gran atención por el diseño: al
mismo tiempo, elemento funcional
y baricentro estético.
Blumotion, safe closure
Blumotion is an important technical project
designed to obtain perfection of movement:
drawers and bins close smoothly, silently
and safely.
Blumotion, une fermeture sure
Blumotion est un important concept technique
pour obtenir la perfection du mouvement :
les tiroirs et les paniers se ferment en souplesse,
en silence, et en sécurité.
Blumotion, cierre seguro
Blumotion es un importante diseño técnico para
obtener la perfección en el movimiento:
Los cajones y las cestas se cierran de manera
suave, silenciosa y segura.
82
83
6.1
I fori di ventilazione
Ventilation holes
The kitchen should be
fitted with a ventilation
opening that allows fresh
air to enter the kitchen
from outside. The amount
of air coming in should be
equal to the amount of air
required to burn gas.
The size of the ventilation
holes are determined by
the UNI7129 Standard.
foro di ventilazione in presenza di piano cottura
con termocoppia e/o per l’utilizzo di gas metano
fori di ventilazione in presenza di piano cottura
senza termocoppia e/o per l’utilizzo di gas GPL
ventilation hole with a hob fitted with a
thermocouple and/or for use with methane
ventilation hole with a hob fitted with a
thermocouple and/or for use with LPG gas
orifice de ventilation en présence d’une plaque
de cuisson avec thermocouple et/ou pour
l’utilisation de gaz méthane
orifices de ventilation en présence d’une plaque
de cuisson sans thermocouple et/ou pour
l’utilisation de gaz GPL
agujero de ventilación en presencia de zona de
cocción con termopar y/o para el uso de gas
metano
agujeros de ventilación en presencia de zona de
cocción sin termopar y/o para el uso de gas GLP
All’interno della cucina deve essere presente
un’apertura di ventilazione che consenta
l’afflusso dall’esterno di aria naturale almeno pari
a quella richiesta dalla combustione del gas.
Le dimensioni dei fori di ventilazione sono
regolamentate dalla Normativa UNI7129.
Les orifices de
ventilation
Une ouverture destinée
à la ventilation doit être
prévue pour permettre
un afflux d’air naturel de
l’extérieur qui soit au moins
équivalent aux besoins
pour la combustion du
gaz. Les dimensions des
orifices de ventilation sont
réglementées par la norme
UNI7129.
Los agujeros de
ventilación
Dentro de la cocina debe
haber una apertura de
ventilación que permita
el flujo de aire natural
desde el exterior, por
lo menos igual a la que
se necesita para la
combustión del gas.
Las dimensiones de los
agujeros de ventilación
están reglamentadas por la
Normativa UNI7129.
Nascondere il tubo della cappa
Se il foro è già presente ed è in posizione lontana dalla cappa, si
può rimediare nascondendo il tubo. Diverse le opzioni, nei visual
sono indicate due possibilità, una con mensola verticale rialzata,
l’altra con un pannello in cartongesso fino al soffitto.
Concealing the hood’s tube
If there is already a hole and it is placed
far away from the hood, the solution can
be to conceal the tube. There are various
options: a shelf with a raised edge, a
wooden beam or a plaster false ceiling.
84
Dissimuler le tuyau de la hotte
Si l’orifice existe déjà et se trouve loin de la
hotte, il est possible de dissimuler le tuyau.
Il existe différentes options : une étagère
avec bord surélevé, une poutre en bois ou
un faux plafond en placoplâtre.
Esconder el tubo de la campana
Si el agujero ya está presente y en una
posición lejos de la campana, la solución
puede ser esconder el tubo. Las opciones
son diferentes: un estante con el borde
levantado, una viga de madera o un falso
techo de cartón-yeso.
6.1
motore interno
internal motor
moteur interne
motor interno
Una cappa silenziosa
La cappa aspira per mezzo di un motore: per
aspirare bene e non essere rumorosa, la potenza
del motore deve essere adeguata e la cappa di
ottima qualità. Per ridurre il rumore di fondo è
possibile installare un motore remoto.
A silent hood
The hood is operated
by a motor: to operate
effectively and silently the
motor’s power needs to
be adjusted accordingly
and the hood should be
of good quality. You can
install a remote motor to
reduce background noise.
motore soffitta
loft motor
moteur dans le grenier
motor desván
Il tubo di aspirazione
Le caratteristiche e il percorso del tubo di
aspirazione hanno un’influenza decisiva
sull’efficienza delle cappe. Consigliamo di limitare
allo stretto necessario le curve a 90° perché
riducono la velocità dei fumi, e quindi la capacità
aspirante; il tubo deve avere gomiti stondati
e una superficie interna liscia il più possibile,
per evitare il formarsi di turbolenze; il diametro
del tubo (minimo 120 mm, consigliato 150 mm)
deve essere uguale o inferiore a quello
del foro del muro.
Extractor tube
The features and the
route of the extractor tube
are key to the hoods’
efficiency. We recommend
you limit 90° angles
to a minimum as they
reduce the speed of the
fumes and, as a result,
the extracting capacity.
The tube should have
rounded corners and
have a smooth surface on
the inside to prevent any
turbulence from forming.
The tube’s diameter
(minimum 120 mm,
recommended 150 mm)
should be smaller than
that of the hole in the wall.
Une hotte silencieuse
La hotte aspire au moyen
d’un moteur : pour
assurer une aspiration
correcte et non bruyante,
la puissance du moteur
doit être appropriée et la
hotte de qualité optimale.
Pour réduire le bruit
de fond, il est possible
d’installer un moteur à
distance.
Una campana silenciosa
La campana aspira
mediante un motor: Para
aspirar bien y no ser
ruidosa, la potencia del
motor debe ser adecuada
y la campana debe ser
de óptima calidad. Para
reducir el ruido de fondo
es posible instalar un
motor remoto.
motore remoto
remote motor
moteur à distance
motor remoto
Le tuyau d’aspiration
Les caractéristiques et
le parcours du tuyau
d’aspiration ont une
influence décisive sur
l’efficacité des hottes.
Il est conseillé de limiter
les angles à 90° au
strict nécessaire car
ils réduisent la vitesse
des fumées, et donc la
capacité d’aspiration ;
le tuyau doit présenter
des coudes arrondis et
une surface interne lisse
pour éviter la formation
de turbulences ; le
diamètre de l’orifice du
tuyau (minimum 120 mm,
conseillé 150 mm) doit
être inférieur à celui de
l’orifice du mur.
El tubo de aspiración
Las características y
el recorrido del tubo
de aspiración tienen
una influencia decisiva
sobre la eficiencia de las
campanas.
Le aconsejamos limitar las
curvas de 90° a lo estricto
necesario porque reducen
la velocidad de los humos
y por lo tanto la capacidad
aspirante. El tubo debe
tener codos redondeados
y una superficie interna
lisa para evitar que se
formen turbulencias.
El diámetro del agujero
del tubo (mínimo 120 mm,
recomendado 150 mm)
debe ser inferior al del
agujero de la pared.
Soluzione errata
Wrong solution
Solution incorrecte
Solución incorrecta
85
6.2
Tipologia cappe
Tutte le cappe selezionate da gruppo Del Tongo
garantiscono un’ottima efficienza.
Types of hoods
All the hoods selected by gruppo Del Tongo ensure
excellent efficiency levels.
Les types de hottes
Toutes les hottes sélectionnées par le gruppo Del Tongo
garantissent une efficacité optimale.
Los tipos de campanas
Todas las campanas seleccionadas por el
gruppo Del Tongo garantizan una eficiencia óptima.
Cappe con
aspirazione
a parete
Cappe con
aspirazione
a isola
86
Ceiling extractor hoods
Hottes avec aspiration
murale
Campanas con aspiración
de pared
Island extractor hoods
Hottes avec aspiration
en île
Campanas con aspiración
de isla
Cappe con
aspirazione
sottopensile
Cappe con
aspirazione
a soffitto
7
Un po’ Kitchen, un po’ living:
la personalità della tua cucina
La trasformazione degli spazi domestici ha riguardato tutte le aree della casa;
in particolare la cucina e il soggiorno sono diventati sempre più uno spazio unico,
non separato da pareti fisse. La progettazione gruppo Del Tongo ha focalizzato
la propria attenzione su questo aspetto, realizzando una serie di proposte capaci
di rispondere all’evoluzione delle esigenze del pubblico.
Under wall unit extractor
hoods
Hottes avec aspiration sous
meuble haut
Campanas con aspiración
bajocolgante
Part Kitchen,
part living ROOM:
the personality of
your kitchen
Un peu cuisine,
un peu salon :
la personnalitÉ de
votre cuisine
Un poco Kitchen,
un poco living:
La personalidad de
tu cocina
The transformation of domestic
areas has involved all the rooms
of the house. Namely, the kitchen
and the living room have been
merged together in one space
and are no longer separated by
fixed walls. Gruppo Del Tongo’s
design has focused its attention
on this aspect by creating a series
of solutions capable of keeping
abreast with the evolution of the
Public’s needs.
La transformation des espaces
domestiques a concerné toutes
les zones de la maison ; en
particulier la cuisine et le salon, qui
sont se sont fondus de plus en plus
en un espace unique, non délimité
par des parois fixes. La conception
du gruppo Del Tongo a concentré
son attention sur cet aspect, en
réalisant une série de solutions
capables de répondre à l’évolution
des exigences du Public.
La transformación de los espacios
domésticos se ha realizado en
todas las áreas de la casa; en
particular la cocina y la sala de
estar se están volviendo cada
vez más un espacio único, no
separado por paredes fijas.
El diseño del gruppo Del Tongo
ha puesto su atención en este
aspecto realizando una serie de
propuestas capaces de responder
a la evolución de las exigencias del
Público.
Ceiling extractor hoods
Hottes avec aspiration
au plafond
Campanas con aspiración
de techo
87
7
L’armadiatura Monos è studiata per poter
diventare, all’occorrenza, un vero e proprio
soggiorno. Gli elettrodomestici come forno
e frigorifero possono essere nascosti all’interno
di un’armadiatura con ante scorrevoli,
complanari e non. Sono previste boiserie
e moduli che permettono di comporre pareti
a giorno.
The Monos tall unit is designed to become an actual living room when needed.
Electrical appliances such as the oven and the fridge can be concealed inside the
tall unit with either coplanar or non-coplanar sliding doors.
Monos can be fitted with aluminium or lacquered panels and has modules with
which you can create open units.
Le système d’armoires Monos est étudié pour pouvoir devenir un véritable salon
lorsque cela est nécessaire. Les appareils électroménagers tels que le four et le
réfrigérateur peuvent être dissimulés à l’intérieur d’un système d’armoires, avec
portes coulissantes ou non.
Des boiseries en aluminium ou laquées sont prévues, ainsi que des modules
permettant de composer des parois à jour.
El armario Monos ha sido diseñado para poder convertirse, si es necesario, en una
verdadera sala. Los electrodomésticos como el horno y el frigorífico se pueden
esconder dentro del armario con puertas correderas coplanares y no coplanares.
Están previstas boiseries de aluminio o lacadas y módulos que permiten componer
paredes abiertas.
88
7
Gli elementi compositivi assecondano le azioni
del quotidiano e l’evolversi delle situazioni: per
ampliare la zona lavoro, il piano del tavolo si alza
elettricamente e si sposta lateralmente fino a
raggiungere il livello del top. Successivamente,
può ridiscendere ad altezza tavolo.
The elements of the
composition follow
everyday activities and
evolving situations: to
extend the working area,
the tabletop moves up
and sideways electrically
towards the top until it
reaches its same height.
It can be subsequently
readjusted to its original
height.
Les éléments de la
composition accompagne
les activités quotidiennes
et l’évolution des
situations : pour agrandir
la zone de travail, le plan
de la table se surélève
électriquement et se
déplace latéralement
jusqu’au niveau du top. Il
peut ensuite redescendre
à la hauteur de la table.
Los elementos
compositivos favorecen
las acciones cotidianas
y la evolución de las
situaciones: Para ampliar
la zona de trabajo, la
superficie de la mesa se
sube eléctricamente y
se desplaza lateralmente
hasta llegar al nivel del
top. Sucesivamente
puede volver a bajar hasta
la altura de la mesa.
89
7
Basta un gesto per trasformare lo spazio:
da zona living con tavolo da lavoro, ad angolo
cottura più tavolo da cucina.
L’ambiente diviene contemporaneamente
unico e molteplice. Sicuramente cucina,
ma molto più living.
It just takes one gesture to
transform it from a living
area with a work table
to a cooking area with
a kitchen table. A room
which is both unique and
multidimensional. Certainly
a kitchen, but more like a
living room.
Il suffit d’un geste pour
transformer l’espace :
de la zone salon avec
table de travail, à l’angle
cuisson et table de
cuisine. La pièce devient à
la fois unique et multiple.
Indéniablement cuisine,
mais beaucoup plus
salon.
Basta un gesto para
transformar el espacio:
De zona living con mesa
de trabajo a cocina
americana más mesa de
cocina. El ambiente se
vuelve simultáneamente
único y múltiple.
Seguramente cocina, pero
mucho más living.
7
La libreria crea un gioco di spazi aperti
per un ambiente cucina-living tutto da abitare
e attraversare, in cui ora entra anche la boiserie −
composta da pannelli modulari in alluminio
e piani posizionabili a piacere.
The bookshelf creates an open-space effect for a
kitchen-living room to fully enjoy and experience,
plus the boiserie, which consists of modular
aluminum panels and adjustable shelves.
La bibliothèque crée un jeu d’espaces ouverts
pour une pièce cuisine-salon à habiter et
à traverser, dans laquelle entre désormais
également la boiserie − composée de
panneaux modulaires en aluminium et de plans
positionnables selon l’envie.
La librería crea un juego de espacios abiertos
para un ambiente cocina-living que hay que vivir
y atravesar, en el que ahora entra también la
boiserie – compuesta por paneles modulares de
aluminio y superficies que se pueden colocar a
placer.
La cucina e il living diventano un unico nuovo
ambiente, grazie al gioco di elementi contenitori
ed elementi a giorno, e al funzionale tavolo a
penisola.
The kitchen and the living room merged into one
space, thanks to the combination of closed and
open elements and to the functional peninsula
table.
La cuisine et la salon deviennent une nouvelle
pièce unique, grâce au jeu des éléments de
rangement et des éléments à jour ainsi qu’à la
pratique table en péninsule.
La cocina y el living se convierten en un único
nuevo ambiente gracias al juego de elementos
contenedores y elementos abiertos y a la
funcional mesa de península.
La cucina come spazio scenografico polivalente:
tecnica ed efficiente, grazie alla scelta di materiali
che valorizzano gli elementi di servizio. Ma anche
confortevole, con libreria con spazi a giorno ed
elementi chiusi per il contenimento, boiserie e
mensole variamente posizionabili.
The kitchen as a multidirectional display area:
technical and efficient, thanks to the selection
of materials that highlight the service elements,
though comfortable, with a library with open
spaces and closed elements, along with
adjustable shelves and boiserie.
La cuisine comme espace scénographique
polyvalent : technique et efficace, grâce au
choix de matériaux qui valorisent les éléments
de service. Mais également confortable, avec
une bibliothèque présentant des espaces à jour
et des éléments fermés pour le rangement, des
boiseries et des étagères positionnables de
différentes façons.
La cocina como espacio escenográfico
polivalente: Técnica y eficiente gracias a
la elección de materiales que valorizan los
elementos de servicio. Pero también confortable,
con librería con espacios abiertos y elementos
cerrados para la contención, boiseries y estantes
que se pueden colocar de diferentes maneras.
90
91
7
Una nuova visione degli spazi domestici e
della vita sociale; un progetto che risponde
alle esigenze di un mondo in evoluzione:
nel momento in cui cambiano le abitudini di
vita, i tempi e i modi delle relazioni sociali, è
fondamentale che cambi anche il modo di
organizzare l’ambiente in cui si vive.
A new way of looking at
areas part of your home
and at social life. A project
that meets the needs of
an evolving world: as our
lifestyles, world and social
relationships change, the
way of organising the
area we live in needs to
change, too.
Une nouvelle vision des
espaces domestiques et
de la vie sociale ; un projet
qui répond aux exigences
d’un monde qui évolue :
dès lors que les habitudes
de vie, les temps et les
formes des relations
sociales changent,
il est fondamental
que l’organisation de
l’environnement dans
lequel nous vivons évolue
également.
Una nueva visión de los
espacios domésticos
y de la vida social, un
diseño que responde
a las exigencias de un
mundo en evolución: En el
momento en que cambian
las costumbres de vida,
los tiempos y los modos
de las relaciones sociales,
es fundamental que
cambie también el modo
de organizar el ambiente
en que se vive.
7
La cucina e il living: un solo spazio da vivere
con semplicità. Un progetto totalmente versatile
che si presta a molteplici interpretazioni
nell’organizzazione delle funzioni abitative e di
servizio.
The kitchen and the living
room:
just one area to enjoy with
simplicity.
A fully versatile project
that lends itself to various
interpretations when
managing home or service
functions.
La cuisine et le salon :
une seul espace à vivre en
toute simplicité.
Un projet totalement
polyvalent qui se
prête à de multiples
interprétations pour
l’organisation des
fonctions d’habitation et
de service.
La cocina y el living:
Un solo espacio para vivir
con simplicidad.
Un diseño totalmente
versátil que se presta a
múltiples interpretaciones
en la organización de las
funciones habitativas y de
servicio.
La zona tv è attrezzata con cestone estraibile
suddiviso e organizzato internamente.
The TV area is fitted with a pull-out bin with
internal compartments.
La zone tv est équipée d’un panier coulissant
dont l’intérieur est divisé et organisé.
La zona tv está equipada con una cesta extraíble
subdividida y organizada internamente.
Il tavolo da pranzo può essere inserito tra le
colonne. I contenitori formano una quinta tra
cucina e soggiorno. Come ampia seduta, la
panca lineare.
The kitchen table can be placed between the
tall units. The containers create a ‘backstage’
between the kitchen and the living room. The
linear bench provides a wide seating area.
La table à manger peut être insérée entre les
colonnes. Les éléments de rangement forment
des coulisses entre la cuisine et le salon. Un
banc linéaire est utilisé comme grand siège.
La mesa de comedor se puede introducir entre
las columnas. Los contenedores forman un
bastidor entre la cocina y la sala. Como asiento
amplio, el banco lineal.
92
93
8
Colori, finiture, materiali:
totale libertà di scelta
La cucina è lo spazio della casa che viviamo con maggior intensità.
E’ per questo che ci piace realizzarla a nostra immagine e somiglianza.
Del Tongo offre una totale libertà di scelta: colori, finiture, materiali, si possono
scegliere con la massima libertà e abbinare secondo il proprio gusto personale.
Perché la varietà delle soluzioni e la grande ricchezza creativa permettono
la personalizzazione degli ambienti. Per realizzare la cucina dei vostri sogni.
8.1
Materiali e finiture
Materials
and finishes
MatÉriaux et
finitions
Materiales y
acabados
Conglomerato di legno
Wood conglomerate
The frames are made
with 18 mm thick wood
conglomerate.
Resilient, steady and safe
as it bears the E0**** label
in accordance with the
Japanese standard on
formaldehyde emissions
(the strictest in the world).
Aggloméré de bois
Les structures sont
réalisées en aggloméré
de bois d’épaisseur
18 mm.
Résistant, stable et sûr,
puisqu’il est classifié
E0**** conformément
à la norme japonaise
sur les émanations de
formaldéhyde (la plus
stricte du monde).
Conglomerado de
madera
Para las estructuras se
utiliza el conglomerado
de madera de 18 mm
de espesor. Resistente,
estable, seguro porque
está clasificado E0****,
en el respeto de la
normativa japonesa
sobre la emanación de
formaldehído (la más
severa del mundo).
Legno
Wood
Wooden doors
(available in N finishes),
treated so that they
maintain their distinctive
and warm features
over time.
Bois
Portes en bois
(disponibles en N finitions),
traitées de manière à
maintenir longtemps leurs
caractéristiques d’unicité
et de chaleur.
Madera
Puertas de madera
(disponibles en N
acabados), tratadas
de manera tal que
mantengan por largo
tiempo sus características
singulares y su calidez.
Laminato
Laminate
For doors and worktops.
High-pressure laminates
(HPL) that are particularly
resistant to all kinds of
conditions typical of
kitchens: scratches,
shocks, stains, heat,
various substances.
They are manufactured
in compliance with
the EN 438 European
standard.
Stratifié
Pour les portes et les
plans de travail.
Stratifiés à haute pression
(HPL) particulièrement
résistants à toutes les
conditions d’utilisation
typiques d’une cuisine :
rayures, chocs, taches,
chaleur, substances
diverses.
Certifiés selon la norme
européenne EN 438.
Laminado
Para puertas y mesones.
Laminados de alta presión
(HPL) particularmente
resistentes a todas las
condiciones de uso
típicas del ambiente
cocina: rayados, golpes,
manchas, calor, varias
sustancias.
Certificados según la
norma europea EN 438.
Glass
Hardened in full safety, in
Temperato di sicurezza, secondo la norma
accordance with the
UNI EN 12150-1:2001. Estremamente resistente, UNI EN 12150-1:2001
in caso di rottura accidentale si sbriciola, senza
standard. Extremely
pericolo.
resilient and if accidentally
broken it crumbles into
small pieces with no risk.
Verre
Trempé de sécurité,
selon la norme
UNI EN 12150-1:2001.
Extrêmement résistant,
en cas de rupture
accidentelle, il s’effrite,
sans danger.
Cristal
Templado de seguridad,
según la norma
UNI EN 12150-1:2001.
Extremadamente
resistente, en caso de
rotura accidental se
rompe en pedacitos, sin
peligro.
Acciaio
Steel
Stainless steel: for doors
and framework,
sides, worktops and
accessories.
Acier
Acier inox : pour portes
et composants structurels,
côtés, plans de travail
et accessoires
Acero
Acero inox: para
puertas y componentes
estructurales, lados,
mesones y accesorios.
Parapan
Parapan
It is an extremely high
quality technological
material, with a perfectly
homogeneous surface,
available in a wide range
of colours.
Parapan
Matériel technologique de
très haute qualité, avec
une surface parfaitement
homogène, disponible
dans une vaste gamme de
couleurs.
Parapan
Material tecnológico de
altísima calidad con una
superficie perfectamente
homogénea disponible
en una amplia gama de
colores.
Per le strutture viene impiegato il conglomerato
di legno spessore 18 mm.
Resistente, stabile, sicuro perché classificato
E0****, nel rispetto della normativa giapponese
sull’emanazione di formaldeide (la più severa
al mondo).
Ante in legno trattate in modo tale che
mantengano a lungo le loro caratteristiche
di unicità e calore.
Colours, finishes,
materials:
total freedom
of choice
Couleurs, finitions,
matÉriaux :
totale libertÉ
de choix
Colores, acabados,
materiales:
libertad total
de elección
The kitchen is the busiest room of
the house.
This is why we like to design it to
our liking.
Del Tongo offers total freedom
of choice: you can choose from
a wide range of colours, finishes
and materials and match them as
you prefer.
Because the variety of solutions
and the great creativity enable
you to customise your spaces to
create the kitchen of your dreams.
La cuisine est l’espace de la
maison que nous vivons le plus
intensément.
C’est pourquoi nous aimons la
réaliser à notre image, pour qu’elle
nous ressemble.
Del Tongo offre une totale liberté
de choix : il est possible de
choisir les couleurs, les finitions
et les matériaux avec la liberté
maximum, en fonction de son
propre goût personnel.
La variété des solutions et
la grande richesse créative
permettent de personnaliser les
espaces, pour réaliser la cuisine
de vos rêves.
La cocina es el espacio de la casa
que vivimos con mayor intensidad.
Es por eso que nos gusta
realizarla a nuestra imagen y
semejanza.
Del Tongo ofrece una total libertad
de elección: Los colores, los
acabados y los materiales se
pueden elegir con la máxima
libertad y combinar según el
propio gusto personal.
Porque la variedad de soluciones
y la gran riqueza creativa permiten
personalizar los ambientes. Para
realizar la cocina de sus sueños.
Per ante e piani di lavoro.
Laminati ad alta pressione (HPL) particolarmente
resistenti a tutte le condizioni di utilizzo tipiche
dell’ambiente cucina: graffi, urti, macchie,
calore, sostanze varie.
Certificati secondo la norma europea EN 438.
Vetro
Acciaio inox: per ante e componenti strutturali,
fianchi, piani di lavoro e accessori.
Materiale tecnologico di altissima qualità,
con una superficie perfettamente omogenea,
disponibile in un’ampia gamma di colori.
94
95
8.1
Laccati (lucidi/opachi)
Laminati
Essenze
Essenze laccate
Parapan
Alluminio
Inox
Lacquered (glossy/matt)
Laminates
Essences
Lacquered essences
Parapan
Aluminium
Stainless steel
Laqués (brillants/opaques)
Stratifiés
Essences
Essences laquées
Parapan
Aluminium
Inox
Lacados (brillantes/opacos)
Laminados
Esencias
Esencias lacadas
Parapan
Aluminio
Inox
8.1
ABS
Il bordo in ABS assicura maggior resistenza
al calore. Inoltre, i bordi in ABS sono incollati
con una speciale colla poliuretanica che limita
eventuali scollamenti dovuti a calore e umidità.
ABS
The ABS edge provides
better resilience to heat.
Moreover, ABS edges
are glued with a special
polyurethane glue that
limits any detachments
due to heat and moisture.
ABS
Le chant en ABS
assure une plus grande
résistance à la chaleur. En
outre, les chants en ABS
sont collés avec une colle
polyuréthane spéciale
qui limite les éventuels
décollement dus à la
chaleur et à l’humidité.
ABS
El borde de ABS asegura
mayor resistencia al
calor. Además los bordes
en ABS están pegados
con una especial cola
poliuretánica que limita
eventuales pérdidas
debidas a calor y
humedad.
Vernici
Vernici che non contengono formaldeide, in
composizione completamente esente da metalli
pesanti quali il cromo, piombo e tutti quei metalli
citati dalla normativa europea EN 71 parte 3.
Paints
The paints used do not contain formaldehyde
or heavy metals such as chrome, lead and all the
metals stated in part 3 of the EN 71 European
standard.
Vernis
Vernis ne contenant pas de formaldéhyde, dont
la composition est complètement privée de
métaux lourds tels que le chrome, le plomb et
tous les métaux cités par la norme européenne
EN 71 partie 3.
Pinturas
Pinturas que no contienen formaldehído, en
composición completamente exenta de metales
pesados como el cromo, plomo y todos los
metales citados por la normativa europea
EN 71 parte 3.
96
97
8.2
La scelta delle ante:
personalità e stile
Scegliere liberamente le finiture delle
ante sulla base della propria area di
gusto, realizzando la composizione
ideale, quella che sul piano estetico
risponde al massimo livello alle diverse
esigenze. Esprimendo sempre la
propria personalità e interpretando
l’ambiente cucina in modo da
conferirgli una sicura identità formale.
Le choix des portes : personnalitÉ et style
Choisir librement les finitions des portes en fonction de son propre
goût, en réalisant la composition idéale, c’est-à-dire celle qui correspond
le mieux aux diverses exigences esthétiques, en exprimant toujours sa
propre personnalité et en interprétant la cuisine de manière à lui conférer
une identité formelle tranchée.
Melamine doors
A practical choice that
is able to perfectly meet
everyday needs.
Portes en mélaminé
Un choix pratique,
capable de répondre
parfaitement aux
exigences quotidiennes.
Puertas en melamina
Una elección de
practicidad, capaz de
responder perfectamente
a las exigencias
cotidianas.
Ante in laminato
Laminate doors
A wide range of solutions,
capable of providing the
best interpretation to the
many options in terms
of style.
Portes en stratifié
Une grande variété de
solutions, permettant
d’interpréter au mieux les
multiples options de style.
Puertas en laminado
Una gran variedad de
soluciones capaces de
interpretar de la mejor
manera las múltiples
opciones estilísticas.
Ante laccate
Lacquered doors
Glossy or satin-finish
surfaces with neutral
colours or elegant and
modern colours.
Portes laquées
Surfaces brillantes ou
satinées, dans des
couleurs neutres ou dans
des solutions chromatique
élégantes et actuelles.
Puertas lacadas
Superficies brillantes o
satinadas, en colores
neutros o en propuestas
cromáticas elegantes y
actuales.
Ante in vetro
laccato
Lacquered glass doors
The perfect material
to lighten up or to use
see-though solutions and
arrangements.
Portes en verre laqué
Le matériau parfait pour
alléger une composition
ou pour jouer avec les
transparences et les
équilibres.
Puertas en cristal lacado
El material perfecto para
aligerar o para jugar
con transparencias y
equilibrios compositivos.
Ante in legno
Wooden doors
Several finishes and the
warmth of wood, with
innovative colours or more
traditional hues.
Portes en bois
De nombreuses finitions
et la chaleur du bois, entre
des tonalités innovantes
et des nuances plus
traditionnelles.
Puertas de madera
Múltiples acabados y el
calor de la madera entre
tonalidades innovadoras o
matices más usuales.
Una grande varietà di soluzioni,
capaci di interpretare al meglio
le molteplici opzioni stilistiche.
Superfici brillanti oppure
satinate, in colori neutri
o in proposte cromatiche
eleganti e attuali.
Il materiale perfetto per
alleggerire, oppure per giocare
con trasparenze ed equilibri
compositivi.
Molteplici finiture e il calore
del legno, fra tonalità innovative
o sfumature più consuete.
Parapan
E’ un materiale tecnologico
di altissima qualità, con una
superficie perfettamente
omogenea, disponibile in
un’ampia gamma di colori.
8.3
Piani di lavoro
Tante possibilità di scelta fra materiali
con caratteristiche diverse.
Oltre ai top sono importanti gli
schienali che proteggono il muro
e forniscono un supporto a varie
attrezzature.
I bordi salvagoccia e le alzatine
impediscono le eventuali infiltrazioni.
Parapan
It is an extremely high
quality technological
material, with a perfectly
homogeneous surface,
available in a wide range
of colours.
Parapan
Il s’agit d’un matériel
technologique de très
haute qualité, présentant
une surface parfaitement
homogène, disponible
dans une vaste gamme
de couleurs.
Parapan
Es un material de una
calidad tecnológica
extremadamente alta,
con una superficie
perfectamente
homogénea, disponible
en una gran variedad de
colores.
Worktops
A wealth of choices for materials with different features. Along with the
tops, the back panels that protect the wall and provide a support to the
various pieces of kit are also important. The anti-drop edges and the
backsplashes prevent any infiltration.
Plans de travail
D’innombrables possibilités de choix entre des matériaux aux
caractéristiques différentes. Outre les tops, les dossiers sont également
importants car ils protègent le mur et fournissent un support à divers
équipements. Les chants anti-gouttes et les joints d’étanchéité contrôlent
les éventuelles infiltrations.
MESONES
Tantas posibilidades de elección entre materiales con características
diferentes. Además de los top, son importantes los respaldos que
protegen la pared y sirven de soporte para varios equipos. Los bordes
salvagotas y los salpicaderos controlan las eventuales infiltraciones.
La elección de las puertas: Personalidad y estilo
Elegir libremente los acabados de las puertas sobre la base de la propia
área de gusto realizando la composición ideal, la que en el plano estético
responde al nivel máximo a las diferentes exigencias. Expresando siempre
la propia personalidad e interpretando el ambiente cocina de manera tal
que se le brinda una segura identidad formal.
Ante in
melaminico
Una scelta di praticità, in grado
di rispondere perfettamente alle
esigenze quotidiane.
98
Choosing the doors: personality and style
Full freedom of choice to select the door’s finish according to your own
preferences to create the ideal arrangement, the one that fully meets
various needs in terms of appearance. Expressing your own personality
and interpreting the kitchen area to provide it with a confident formal
identity.
Laminato
Laminate
One of the most functional
choices: resilient, practical
and easy to maintain.
clean, with no chemical
activity, emission-free
and declared safe for
contact with food.
Stratifié
L’un des choix les plus
fonctionnels, en raison
de sa résistance, sa
commodité et sa facilité
d’entretien. Hygiénique,
chimiquement inerte, sans
émissions et approuvé
pour le contact avec les
aliments.
Laminado
Una de las elecciones
más funcionales: por la
resistencia, la practicidad
y la facilidad de
mantenimiento. Higiénico,
químicamente inerte, no
tiene emisiones y está
aprobado para el contacto
con los alimentos.
Acciaio inox
Stainless steel
Unbreakable, it can be
stratched and still look
good.
A staple in “professional”
kitchens for its top hygiene
and resilience levels.
Today it is used in
home kitchens with a
contemporary touch.
Acier inox
Indestructible, il peut
se rayer tout en
conservant l’une de ses
caractéristiques.
Il est utilisé depuis
toujours dans les cuisines
« professionnelles » pour
l’hygiène et la résistance.
Aujourd’hui, il est
proposé dans les cuisines
domestiques de style
moderne.
Acero inox
Indestructible, se puede
rayar, asumiendo de todas
formas una característica
propia.
Por higiene y resistencia
se utiliza desde
siempre en las cocinas
“profesionales”.
Hoy se propone en la
cocinas domésticas de
corte contemporáneo.
Una delle scelte più funzionali: per la resistenza,
la praticità e la facilità di manutenzione.
Igienico, chimicamente inerte, non ha emissioni
ed è approvato per il contatto con gli alimenti.
Indistruttibile, si può graffiare, assumendo
comunque una sua caratteristica.
Per igiene e resistenza è utilizzato da sempre
nelle cucine “professionali”.
Oggi viene proposto nelle cucine domestiche
di taglio contemporaneo.
99
8.3
Marmo e granito
Ogni lastra è unica e valorizza ogni cucina
con la bellezza dei colori e delle venature.
E’ da utilizzare con attenzione per la possibilità
di assorbimento di sostanze come il vino,
il limone, i detersivi acidi.
Marble and granite
Each slab is unique and
enhances the looks of
every kitchen with the
beauty of its colours
and grain. It should
be used with caution
because it might absorb
substances such as
wine, lemon and acid
detergents.
Marbre et granit
Chaque plaque est unique
et valorise chaque cuisine
par la beauté des couleurs
et des veinages.
Il convient de l’utiliser avec
attention en raison de la
possibilité d’absorption
de substances telles
que le vin, le citron et les
détergents acides.
Mármol y granito
Cada placa es única y
valoriza cada cocina con
la belleza de los colores y
de los veteados.
Se debe utilizar con
atención por la posibilidad
de absorción de
sustancias como el vino,
el limón, los detergentes
ácidos.
8.3
Vetro
Glass
A surface with a gentle
sating-finish and 12 mm
thick. Hot-glazed on the
lower part, they offer
resilience and durability.
Verre
Une surface doucement
satinée d’épaisseur
12 mm. Leur partie
inférieure étant vernie à
haute température, ils
offrent toutes les garanties
de résistance et de durée.
Cristal
Una superficie
suavemente satinada
en espesor de 12 mm.
Esmaltados a alta
temperatura en la parte
inferior, ofrecen todas las
garantías de resistencia y
duración.
Quarzo
Quartz
An exceptionally practical
material for its resistance
to scratches, chemical
products, liquids and
thermal shocks. Even
and uniform colour.
Quartz
Une extraordinaire
commodité d’utilisation,
grâce à sa résistance aux
abrasions, aux produits
chimiques, aux liquides,
aux chocs thermiques.
Continuité et uniformité
de la couleur.
Cuarzo
Uso extraordinariamente
práctico debido a
la resistencia a las
abrasiones, a los
productos químicos, a los
líquidos y a los choques
térmicos. Continuidad y
uniformidad de color.
Cristalan
Cristalan® by Schock® is
a composite material that
maintains its shape and
offers excellent resistance
to shocks, heat and the
most common biological,
chemical or mechanical
shocks. Sound and
flexible, it leaves room for
maximum creativity for
designers. It is available in
a wide range of colours.
Cristalan
Cristalan® de Schock® est
un matériau composite qui
conserve sa forme et offre
une résistance optimale
aux chocs, à la chaleur
et aux sollicitations les
plus courantes d’origine
biologique, chimique
ou mécanique. Solide
et flexible, il permet une
créativité maximum en
phase de conception. Il
est disponible dans une
large gamme de couleurs.
Cristalan
Cristalan® de Schock® es
un material compuesto
que mantiene la forma
y ofrece una óptima
resistencia a los choques,
al calor y a los más
comunes estímulos
de origen biológico,
químico o mecánico.
Sólido y flexible permite
la máxima creatividad
a los diseñadores. Está
disponible en una vasta
gama de colores.
Una superficie morbidamente satinata
in spessore 12 mm. Smaltati ad alta temperatura
nella parte inferiore, offrono tutte le garanzie
di resistenza e durata.
Straordinaria praticità d’uso per la resistenza
alle abrasioni, ai prodotti chimici, ai liquidi,
agli shock termici. Continuità e uniformità
di colore.
Legno
Un materiale naturale, vivo, sensibile al calore
e all’umidità. Un materiale di pregio da utilizzare
con attenzione in prossimità di fuochi e lavelli.
La continua esposizione alla luce può modificare
le tonalità di colore.
Wood
A natural and live material,
sensitive to heat and
moisture. A valuable
material that should be
used with caution when
next to hobs and sinks.
Prolonged exposure to
light may alter its colour.
Bois
Un matériel naturel, vivant,
sensible à la chaleur
et à l’humidité. Un matériel
précieux à utiliser avec
précaution à proximité du
feux et des éviers.
L’exposition continuelle à
la lumière peut modifier
les tonalités de la couleur.
Madera
Un material natural, vivo,
sensible al calor y a la
humedad. Un material
preciado que se debe
utilizar con atención cerca
de hornillas y fregaderos.
La continua exposición a
la luz puede modificar las
tonalidades de color.
Cristalan
Cristalan di Schock è un materiale composito
che mantiene la forma e offre un’ottima
resistenza agli urti, al calore e alle più comuni
sollecitazioni di origine biologica, chimica
o meccanica. Solido e flessibile, consente
ai progettisti la massima creatività.
E’ disponibile in una vasta gamma di colori.
®
100
®
101
9
L’Ecosostenibilità:
la responsabilità verso
l’ambiente
9
Sicurezza ambientale
Negli ultimi anni l’emergenza ambiente è diventata sempre più
pressante: è fondamentale che ognuno di noi si impegni al rispetto
delle regole e cerchi di intervenire nei limiti delle sue possibilità.
Un impegno importante che gruppo Del Tongo mantiene ogni
giorno attraverso una serie di misure: l’utilizzo di tecnologie a
basso impatto ambientale, l’introduzione di macchine a risparmio
energetico, la sperimentazione di materiali eco-compatibili,
il trattamento delle acque, l’impiego di imballaggi riciclabili.
Eco-sustainability:
responsibility towards
the environment
Le dEveloppement durable :
la responsabilitÉ envers
l’environnement
Environmental safety
In recent years, the environmental
emergency has become ever more urgent:
it is essential that each of us commits
to comply with the rules and tries to do
something.
An important commitment that
gruppo Del Tongo maintains every day
with a series of measures: using
technologies with a low environmental
impact, introducing energy-saving
machines, sperimenting eco-compatible
products, employing water treatment
and using recyclable packaging.
La Eco-sostenibilidad:
La responsabilidad hacia
el ambiente
Progetto etico
Etica applicata all’intero progetto aziendale Del Tongo.
Un vero e proprio modus operandi dell’impresa, che si impegna
a garantire l’equilibrio tra uso e ripristino delle risorse naturali
attraverso un processo produttivo basato sul riciclo, sul
contenimento delle emissioni tossiche oltre che sulla durata
tecnica ed estetica del prodotto. In primo piano, però, non solo
la risorsa “ambiente”, ma anche quella umana, grazie al grande
rispetto dei diritti dei lavoratori, che si trovano a operare
in un luogo che garantisce loro tutti gli standard di sicurezza
e salubrità.
Sécurité de l’environnement
Au cours des dernières années, l’urgence
en matière d’environnement est devenue
de plus en plus pressante : le respect
des règles par chacun et son intervention
dans les limites de ses possibilités sont
fondamentaux.
Le gruppo Del Tongo travaille chaque
jour dans ce sens à travers une série de
mesures : l’utilisation de technologies
à faible impact sur l’environnement,
l’introduction de machines permettant
d’économiser l’énergie, l’expérimentation
de matériaux éco-compatibles,
le traitement des eaux et l’emploi
d’emballages recyclables.
Ethical project
Ethics applied to Del Tongo’s entire business project.
A real modus operandi of the company, which has made a
commitment to ensure a balance between the use and recreation
of natural resources through a manufacturing process based
on recycling and containing toxic emissions, as well as on the
technical and aesthetic durability of the product. However, the
spotlight is not just on the ‘environmental’ resource, but also on
the human one, thanks to our great attention for the rights of our
workers, who operate in an environment that guarantees all health
and safety standards.
Un projet éthique
L’éthique est appliquée à l’ensemble du projet d’entreprise
Del Tongo. Un véritable modus operandi de la société, qui
cherche à garantir l’équilibre entre l’utilisation et la restauration
des ressources naturelles à travers un processus de production
basé sur le recyclage, la limitation des émissions toxiques et sur
la durabilité technique et esthétique du produit. Au premier plan,
nous mettons non seulement la ressource « environnement »,
mais aussi les ressources humaines, en accordant un grand
respect aux droits des travailleurs, qui travaillent dans un lieu leur
garantissant tous les standards de sécurité et de salubrité.
Diseño ético
Ética aplicada a todo el diseño empresarial Del Tongo.
Un verdadero modus operandi de la empresa que se empeña
en garantizar el equilibrio entre el uso y el restablecimiento de los
recursos naturales a través de un proceso productivo basado
en el reciclaje, en la contención de las emisiones tóxicas y en la
duración técnica y estética del producto. Pero en primer plano no
se encuentra sólo el recurso “ambiente” sino también el humano,
gracias al gran respeto de los derechos de los trabajadores que
trabajan en un lugar que les garantiza todos los estándares de
seguridad y salubridad.
Recupero energetico
Energy recovery
Aware of its duty towards
the community, gruppo
Del Tongo (in partnership
with Romana Maceri)
has developed a project
to produce energy from
manufacturing waste.
The energy is used by the
group and the outstanding
amount it used in the
surrounding area.
La récupération
d’énergie
Conscient de ses devoirs
envers la société,
le gruppo Del Tongo
(en collaboration avec
Romana Maceri) a
développé un projet pour
la production d’énergie
prévoyant l’utilisation des
déchets des opérations
d’usinage. L’énergie est
utilisée en interne par la
société et la production en
excès est redistribuée sur
le territoire.
Recuperación
energética
Consciente de sus
deberes hacia la sociedad,
el gruppo Del Tongo
(en colaboración con
Romana Maceri) ha
desarrollado un proyecto
para la producción de
energía mediante el uso
de los desechos de
fabricación.
La energía se utiliza
dentro de la empresa y
la cuota que excede se
redistribuye en el territorio.
Green Home
Green Home
The European quality label
certifies the environmental
quality of some of gruppo
Del Tongo’s kitchens
following an examination
of all the design and
manufacturing stages.
Green Home
Le label européen
Casa Toscana / Green
Home certifie la qualité
écologique de certaines
cuisines gruppo
Del Tongo, à travers
l’analyse de toutes les
phases de la conception
et de la production.
Green Home
La marca europea
Casa Toscana / Green
Home certifica la calidad
ambiental de algunas
cocinas del gruppo
Del Tongo, a través del
análisis de todas las fases
de diseño y producción.
Consapevole dei propri doveri verso la società,
il gruppo Del Tongo (in collaborazione con
Romana Maceri), ha sviluppato un progetto
per la produzione di energia con l’utilizzo degli
scarti delle lavorazioni. L’energia viene utilizzata
internamente dall’azienda e la quota in esubero
viene ridistribuita sul territorio.
Il marchio europeo Casa Toscana / Green Home
certifica la qualità ambientale di alcune cucine
gruppo Del Tongo, attraverso l’analisi di tutte le
fasi progettuali e produttive.
102
Seguridad ambiental
En los últimos años la emergencia
ambiente se ha vuelto cada vez más
urgente: Es fundamental que cada uno de
nosotros se empeñe en respetar las reglas
y trate de intervenir en los límites de sus
posibilidades.
Un empeño importante que el
gruppo Del Tongo mantiene cada día a
través de una serie de medidas: El uso
de tecnologías de bajo impacto ambiental,
la introducción de máquinas de ahorro
energético, la experimentación de
materiales eco-compatibles, el tratamiento
de las aguas, el uso de embalajes
reciclables.
103
9
Ambiente e creatività
Rispettiamo l’ambiente mediante la creazione di modelli
che durano nel tempo
Realizzare modelli di cucina destinati a durare nel tempo è uno degli obiettivi
strategici del gruppo Del Tongo. Siamo convinti, infatti, che la rapida successione
delle mode e il consumo effimero non siano positivi, né per il consumatore né per
l’azienda, che deve lavorare con una prospettiva di ampio respiro. Crediamo anche
che la lunga durata dei modelli crei un rapporto affettivo profondo con i mobili scelti
per la propria casa.
9
Pannelli Classe E0****
pannelli a bassissimo contenuto di formaldeide
Questo logo dichiara che i pannelli utilizzati da gruppo Del Tongo contengono un bassissimo livello
di formaldeide.
Class E0**** Panels
panels with very low
formaldehyde levels
This logo means that the panels
used by the gruppo Del Tongo
have a very low formaldehyde
emission.
Panneaux Classe E0****
panneaux à très faible
contenu de formaldéhyde
Ce logo indique que les
panneaux utilisés par le gruppo
Del Tongo ont une très faible
émission de formaldéhyde.
Tableros Clase E0****
tableros con un contenido
muy bajo de formaldehído
Esto logotipo declara que los
tableros utilizados por el gruppo
Del Tongo tienen una bajísima
emisión de formaldehído.
Garantire un lungo periodo di vita ai nostri mobili da un punto di vista tecnico
significa realizzare un prodotto capace di durare materialmente nel tempo,
affrontando l’utilizzo quotidiano. Più lunga è la persistenza dei prodotti, meno
velocemente si dovrà provvedere alla loro sostituzione, con evidenti benefici per il
nostro pianeta.
Più qualità riducendo la formaldeide
Non solo cassoni e strutture: siamo tra i pochi a vantare E0****
anche per diverse tipologie di ante
THE ENVIRONMENT AND CREATIVITY
By making models that last over time we help safeguard the environment
One of gruppo Del Tongo’s strategic objectives is to produce kitchens that last for
a long time. It is our conviction that the rapid succession of changing trends and
ephemeral consumer habits are not good for the consumer, nor for the company,
which needs to operate with a wider perspective. We also believe that families
grow attached and fond of those things they have chosen for their homes, and the
long life of our models helps to reinforce that too.
Guaranteeing a long lifespan for our models, from a strictly technical point
of view, means making a product whose component parts last in the long run even
when they are used with high frequency. The longer they last, the less they need to
be substituted, and the better it is for the environment and our planet.
ENVIRONNEMENT ET CREATIVITE
Nous respectons l’environnement à travers la création de modèles
de longue durée
Réaliser des modèles de cuisine qui durent dans le temps est l’un des objectifs
stratégiques du gruppo Del Tongo. En effet, nous sommes certains que la
succession rapide des tendances et la consommation éphémère ne sont pas du
tout positifs, ni pour le consommateur ni pour la Société, qui doit travailler dans
une perspective à long terme. Nous pensons aussi que la durée des modèles crée
un lien profond d’affectivité avec les meubles qui nous choisissons pour notre
maison.
Garantir à nos meubles une longue durée du point de vue technique signifie réaliser
un produit à même de durer matériellement dans le temps, en faisant face à son
utilisation quotidienne. Plus les produits sont résistants, moins il est nécessaire de
les remplacer, ce qui contribue de manière évidente au respect de notre planète.
AMBIENTE Y CREATIVIDAD
Respetemos el ambiente mediante la creación de modelos que duran
en el tiempo
Realizar modelos de cocina destinados a durar en el tiempo es uno de los
objetivos estratégicos del gruppo Del Tongo. En efecto, estamos convencidos que
la rápida sucesión de las modas y el consumo pasajero no es positivo ni para el
consumidor ni para la empresa que tiene que trabajar con una amplia perspectiva.
Creemos, también, que la larga duración de los modelos crea una relación afectiva
profunda con los muebles elegidos para la propia casa.
Garantizar un largo período de vida para nuestros muebles, desde un punto de
vista técnico, significa realizar un producto capaz de durar materialmente en el
tiempo, enfrentándose al uso diario. Más larga es la duración de los productos,
menos rápidamente habrá que cambiarlos, lo que supone evidentes beneficios
para nuestro planeta.
104
Il gruppo Del Tongo mantiene ogni giorno un impegno preciso che mira a offrire condizioni di vita più
sicure all’interno delle case attraverso una serie di misure.
Una delle più importanti riguarda la scelta di proporre mobili a bassa emissione di formaldeide: non
solo gli interni (cassoni, strutture), ma anche le ante prevedono l’impiego di materiali classificati
E0**** secondo la normativa europea.
Poiché negli ultimi anni l’emergenza ambiente è sempre più importante, è fondamentale che ognuno
di noi si impegni al rispetto delle regole, cercando di intervenire nei limiti delle sue possibilità.
Tutti gli studi internazionali lo confermano: una maggiore qualità si ottiene con la riduzione della
formaldeide. È ciò che stiamo facendo, ogni giorno di più.
MORE QUALITY REDUCES
FORMALDEHYDE
Not just the carcases and
structures: we are one of
the few companies that can
boast E0**** even for various
differing types of panels
The gruppo Del Tongo is
committed every day to making
sure that your home is a
safe place in which to live by
adopting a series of measures.
One of the most important
of these has to do with
the choice of offering low
formaldehyde emission home
appliance components: not just
inside (carcases, structures)
but also panels made with
E0**** classified materials in
compliance with EU regulations.
In the last few years, care for
our environment has become
of vital importance and it is
imperative that each of us strive
to respect the rules set, each
one of us within the limits of his
or her possibilities. All of the
international studies confirm it:
life is better for all when there is
less formaldehyde emission.
And that is what Del Tongo is
doing, everyday.
PLUS DE QUALITE
EN REDUISANT LE
FORMALDEHYDE
Non seulement des meubles
et des structures : nous
sommes parmi les quelques
sociétés à pouvoir se vanter
de la classification E0****
même pour les différentes
typologies de portes
MÁS CALIDAD REDUCIENDO
EL FORMALDEHÍDO
No sólo cuerpos y
estructuras: somos de los
pocos que presumen de
E0**** incluso para diversos
tipos de puertas
El gruppo Del Tongo mantiene
cada día un compromiso
determinado que tiende a
Le gruppo Del Tongo s’engage ofrecer condiciones de vida
quotidiennement à offrir des
más seguras dentro de las
conditions de vie en sécurité à
casas mediante una serie de
l’intérieur des maisons à travers medidas.
une série de mesures. Une des Una de las más importantes se
plus importantes consiste à
refiere a la elección de proponer
proposer des meubles à faible
muebles de baja emisión de
émission de formaldéhyde : non formaldehído: no sólo para
seulement pour les intérieurs
las partes interiores (cuerpos,
(meubles, structures), mais
estructuras), sino también para
les portes aussi prévoient
las puertas se prevé el uso de
l’utilisation de matériaux classés materiales clasificados E0****
E0**** selon la réglementation
según la normativa europea.
européenne.
Ya que en los últimos años
Comme pendant les
la emergencia ambiente es
dernières années l’urgence
cada vez más importante, es
environnementale devient de
fundamental que cada uno de
plus en plus importante, il
nosotros se comprometa a
est essentiel que chacun de
respetar las normas, intentando
nous s’engage à respecter
intervenir en los límites de sus
les règles en cherchant à
posibilidades.
intervenir dans les limites de ses Todos los estudios
possibilités. Toutes les études
internacionales lo confirman:
internationales le confirment :
se obtiene mayor calidad con la
on obtient une meilleure qualité reducción del formaldehído.
en réduisant le formaldéhyde.
Es lo que estamos haciendo,
C’est ce que nous faisons
cada día más.
davantage chaque jour.
105
9
Perchè parliamo di formaldeide?
Cosa c’entra la formaldeide con i mobili?
Nella filiera legno-arredo, la formaldeide trova impiego come collante di pannelli legno
truciolato, nobilitato, medium density fireboard.
La concentrazione di formaldeide è il risultato di un processo produttivo che coincide con
i principali passaggi nella catena di produzione di un mobile.
Pannelli grezzi
Sono l’elemento base della realizzazione di un mobile, il primo mattone.
Le aziende produttrici forniscono i pannelli grezzi a tutte le principali aziende del settore.
Già in questa fase può essere rilevata la presenza di formaldeide, contenuta nei materiali usati
nella produzione del pannello.
Pannelli semilavorati
Sono il secondo passaggio attuato dalle aziende produttrici:
i pannelli grezzi subiscono processi di lavorazione come quello di laminazione.
In queste fasi possono essere utilizzati alcuni materiali contenenti formaldeide.
Prodotti finiti
Poiché anche l’assemblaggio del prodotto finale può prevedere l’impiego di colle
o di altri materiali nei quali è presente la formaldeide, è molto importante controllare che
la quantità contenuta nel prodotto finito sia inferiore alla soglia di guardia.
La legge
In data 11 dicembre 2008 è entrato in vigore in Italia il Decreto Ministeriale
del 10 Ottobre 2008 che, al fine di assicurare la salute dei consumatori, impone
a tutti i soggetti della filiera legno-arredo un maggiore impegno sul controllo del rischio
formaldeide.
A partire dall’11 dicembre 2008, i pannelli a base di legno e i manufatti con esso realizzati,
sia semilavorati che prodotti finiti, contenenti formaldeide, non possono essere immessi
in commercio se la concentrazione di equilibrio di formaldeide che essi provocano nell’aria
dell’ambiente di prova, come definito dalle disposizioni di cui all’art. 3, comma 1, supera
il valore di 0,1 ppm (0,124 mg/m3).
Gruppo Del Tongo rispetta appieno i limiti di legge
Per garantire una maggiore sicurezza, gruppo Del Tongo prevede livelli di formaldeide
nei suoi prodotti inferiori a quelli previsti per legge.
9
WHY ALL THIS FOCUS ON
FORMALDEHYDE?
POURQUOI PARLE-T-ON DE
FORMALDEHYDE ?
¿POR QUÉ HABLAMOS DE
FORMALDEHÍDO?
What does formaldehyde have to do
with furniture?
In the wood/furniture-based industrial
sector formaldehyde is used as glue for
chipboard panels, melamine coated panels
and MDF (Medium Density Fireboard)
panels. The concentration of formaldehyde
comes from a manufacturing process
which coincides with the main phases
on the production line that manufactures
furniture.
Qu’est-ce que le formaldéhyde a-t-il à
faire avec les meubles ?
Dans la filière bois-ameublement, le
formaldéhyde est utilisé comme adhésif
pour panneaux en aggloméré, mélaminés
et pour panneaux MDF (Medium
Density Fireboard). La concentration de
formaldéhyde est le résultat d’un processus
de production qui coïncide avec les
principaux passages dans la chaîne de
production d’un meuble.
¿Qué tiene que ver el formaldehído con
los muebles?
En la industria de la madera/mueblaje,
el formaldehído se usa para encolar los
tableros de aglomerado, de melamina y de
MDF (Medium Density Fireboard).
La concentración de formaldehído es el
resultado de un proceso de fabricación que
coincide con los principales pasos de la
cadena de producción de un mueble.
Raw Panels
These are the basic building blocks of any
piece of furniture.
Third party companies supply raw panels
to all of the main manufacturers in the
industry. Formaldehyde can already be
found in this phase, as it is contained in the
materials used to produce the panels.
Panneaux bruts
Ils représentent l’élément de base dans la
réalisation d’un meuble, la première brique.
Les sociétés productrices fournissent les
panneaux bruts à toutes les principales
sociétés du secteur. Déjà dans cette phase
il est possible de constater la présence de
formaldéhyde, contenu dans les matériaux
utilisés pour la production du panneau.
Semi-processed panels
This is the second phase effected by the
manufacturing companies:
the raw panels undergo a laminating
process. This phase may also make
use of certain substances containing
formaldehyde.
Finished products
Seeing as the assembly of the final product
may call for the use of glues
and other substances that may contain
formaldehyde, it is very important
to make sure that the amount contained in
the final product be lower than
the established limits.
The law
On December 11, 2008, a new law came
into being in Italy called the Ministerial
Decree dated 10/10/2008 which, in order
to safeguard consumer health, calls on
the entire wood/furniture-based industrial
sector to assume a greater commitment
in restricting levels of formaldehyde
emissions.
Since December 11, 2008, woodbased panels and products made with
these panels, both semi-processed as
well as finished products that contain
formaldehyde, cannot be put onto the
market if the concentration of formaldehyde
balance that they emit under test
conditions as defined by article 3 exceeds
0.1 ppm (0.124mg/m3).
Gruppo Del Tongo – in full compliance
with the regulations
To guarantee even safer products, the
gruppo Del Tongo makes sure that
the levels of formaldehyde in its products
are even inferior to those permitted by law.
106
Panneaux semi-ouvrés
Ce sont ceux du deuxième passage
réalisés par les sociétés productrices:
les panneaux bruts subissent des
processus de façonnage comme celui
du collage. Dans ces phases on peut
utiliser certains matériaux contenant
du formaldéhyde.
Produits finis
Comme l’assemblage du produit final peut
comporter aussi l’utilisation d’adhésifs ou
d’autres matériaux dans lesquels se trouve
le formaldéhyde, il est très important de
contrôler que la quantité contenue dans
le produit fini soit inférieure au seuil de
sécurité.
La loi
Le 11 décembre 2008 le Décret Ministériel
du 10 octobre 2008 est entré en vigueur
en Italie qui, dans le but d’assurer la santé
des consommateurs, impose à tous les
sujets de la filière bois-ameublement un
engagement majeur en ce qui concerne le
contrôle du risque liés aux émissions de
formaldéhyde.
A partir du11 décembre 2008, les
panneaux à base de bois et les produits
réalisés avec ceux-ci, qu’il s’agisse
de produits semi-ouvrés contenant
du formaldéhyde, ne peuvent pas être
commercialisés si la concentration
d’équilibre de formaldéhyde qu’ils
provoquent dans l’air de l’environnement
d’essai, comme défini par les dispositions
dont à l’art. 3, alinéa 1, dépasse la valeur
de 0,1 ppm (0,124 mg/m3).
Le gruppo Del Tongo se conforme
intégralement à la législation.
Pour garantir une sécurité majeure,
le gruppo Del Tongo prévoit dans ses
produits des niveaux de formaldéhyde
inférieurs à ceux prévus par la loi.
Tableros en bruto
Son el elemento base de la realización de
un mueble, el primer ladrillo.
Las empresas productoras entregan los
tableros en bruto a todas las empresas
más importantes del sector. Ya en esta
fase se puede notar la presencia de
formaldehído, contenida en los materiales
usados en la producción del panel.
Tableros semielaborados
Son el segundo paso que realizan las
empresas productoras: a los tableros
en bruto se les aplican procesos de
elaboración, como el de laminación.
En estas fases se pueden utilizar algunos
materiales que contienen formaldehído.
Productos terminados
Ya que también en el ensamblado del
producto terminado se puede prever
el uso de colas o de otros materiales en los
cuales existe el formaldehído,
es muy importante controlar que la
cantidad que contiene el producto
terminado sea inferior al nivel de guardia.
La ley
El 11 de diciembre del 2008 entró en
vigor en Italia el Decreto Ministerial del 10
de octubre del 2008 que, con el fin de
asegurar la salud de los consumidores,
impone a todos los sujetos de la industria
de la madera /mueblaje una mayor
obligación de controlar el riesgo del
formaldehído.
A partir del 11 de diciembre del 2008,
los tableros a base de madera y los
manufacturados realizados con los
mismos, sea semielaborados que
productos terminados, que contienen
formaldehído, no pueden comercializarse
si la concentración de equilibrio de
formaldehído que provocan en el aire
del ambiente de prueba, come aparece
definido en las disposiciones de los art. 3,
apartado 1, supera el valor de 0,1 ppm
(0,124 mg/m3).
Gruppo Del Tongo respeta plenamente
los límites impuestos por la ley
Para garantizar una mayor seguridad, el
gruppo Del Tongo prevé niveles
de formaldehído en sus productos
inferiores a los previstos por la ley.
107
108
109
colophon
concept
centro ricerca sviluppo
graphic design
romanoassociati.com
pre-press
fotolito Mani
press
-------printed in Italy
--------
We wish to thank
blum
faber
Per motivi tecnici non è possibile garantire la perfetta corrispondenza delle tinte riprodotte in questo stampato.
Suggeriamo quindi di controllare l’apposito campionario colori. Gruppo Del Tongo si riserva, a proprio insindacabile
giudizio, di apportare modifiche anche senza preavviso, allo scopo di migliorare la produzione.
Technical reasons make it impossible to guarantee perfect correspondence of the colours reproduced herein.
We therefore suggest to checkthe appropriate colour samples. Gruppo Del Tongo reserves the right to modify
the products without advance notice to improve production.
Pour des raisons techniques il n’est pas possible de garantir la parfaite correspondance des teintes reproduites
sur ce dépliant. Nous conseillons donc de contrôler la palette spéciale des coloris. Le gruppo Del Tongo se réserve,
selon son propre jugement, la faculté de modifier son produit à tout moment, même sans préavis.
Por motivos técnicos no se puede garantizar la perfecta correspondencia de los colores que aparecen en este deplian.
Les sugerimos que controlen el correspondiente muestrario de colores. Gruppo Del Tongo se reserva la facultad
de aportar a los productos todas las modificaciones que considere oportunas, en cualquier momento y sin aviso previo.

Documentos relacionados