COLABORACIÓN ESPECIAL: Miguel de la Quadra

Transcripción

COLABORACIÓN ESPECIAL: Miguel de la Quadra
Nº3 Primavera 2011
COLABORACIÓN ESPECIAL: Miguel de la Quadra-Salcedo
REPORTAJE: Faros, las torres vigías del litoral español MEDIO
AMBIENTE: Fondos marinos del Mediterráneo SIR PETER BLAKE:
Un explorador de los Mares del Sur
SPECIAL COLLABORATION: Miguel de la Quadra-Salcedo WRITE-UP: lighthouses,
the watchtowers on the Spanish Coast ENVIRONMENT: The Mediterranean Seabed
SIR PETER BLAKE: An explorer of the South Seas
MG Magazine 1
MG Magazine 2
editorial
MG magazine
Nº3 Primavera 2011
COLABORACIÓN ESPECIAL: Miguel de la Quadra-Salcedo
REPORTAJE: Faros, las torres vigías del litoral español MEDIO
AMBIENTE: Fondos marinos del Mediterráneo SIR PETER BLAKE:
Un explorador de los Mares del Sur
SPECIAL COLLABORATION: Miguel de la Quadra-Salcedo WRITE-UP: lighthouses,
the watchtowers on the Spanish Coast ENVIRONMENT: The Mediterranean Seabed
SIR PETER BLAKE: An explorer of the South Seas
Javier de Céspedes
Director
L
lega Semana Santa y todos los que
vengan a pasar unos días de vacaciones
a Marina Greenwich, se habrán encontrado con una novedad importante: el
nuevo parking vigilado. Llevábamos tiempo resistiéndonos a tomar esta medida,
pero al final hemos tenido que ponerla en
marcha. El problema es que cada vez eran
más las personas que, sin ser Usuarios del
Puerto, ni utilizar las instalaciones, dejaban
sus coches aparcados en el recinto, por lo
que en determinados momentos resultaba
difícil encontrar un hueco donde dejar el
vehículo, además de los temas relacionados con la seguridad. Desde el quince
de abril, todos los Usuarios del Puerto, así
como todas aquellas personas que quieran dar una vuelta, comer, cenar, tomar
una copa o hacer alguna compra en alguno de los locales del complejo, no van a
tener ninguna dificultad para encontrar un
lugar para aparcar. El parking será gratuito los primeros cuarenta y cinco minutos
y los que lo deseen podrán adquirir tarjetas por periodos de tiempo determinados.
El aparcamiento vigilado es, desde hace
ya muchos años, práctica habitual en la
Marinas y Puertos Deportivos de España
y de otros países. Estoy convencido de
que este Nuevo Servicio va a repercutir
en una mayor comodidad para todos los
Usuarios de Marina Greenwich y ayudará a incrementar la seguridad de la zona.
Ya está aquí el buen tiempo, tenemos por
delante una larga temporada para vivir
plenamente el mar. Días largos, temperaturas más altas... ya no hay excusas para no
salir a navegar. Semana Santa es el punto
de partida. Las instalaciones del puerto
y toda el área comercial, tiendas, bares y
restaurantes, están preparados para hacer
que su estancia entre nosotros sea lo más
tranquila y satisfactoria posible. Que lo
disfruten.
E
aster is here again and all who have
come to spend a few days on holiday in
Marina Greenwich will have met with an
important innovation: the new vigilated car
park. We have been resisting a long time
to take this step, but in the end we have
had to bring it into effect. The problem was
that more and more people were, without
being Clients of the Marina, neither using
the facilities, were leaving their cars parked
on the premises, so at certain times it was
difficult to find a place to leave the vehicle,
apart from the issues related to security.
So from the 15th Abril, all the Clients of the
Marina, as all of those who want to walk
around, have lunch, dine, take a drink or
buy something in one of the shops, will not
have any problem finding a place to park.
Parking will be free for the first forty-five
minutes and those who wish can obtain
cards for specific amounts of time.
Vigilated parking has been for many years
a common practice in Marinas, Spanish
Yacht Clubs and in other countries. I am
convinced that this New Service is going to
have a major effect on the commodity for
all the Clients of Marina Greenwich and will
help to increase the security in the area.
And now that the better weather has
come, we can look forward to a longer period to enjoy the sea. Longer days, higher
temperatures... so there’s no excuse for
not sailing. Easter is the starting point. The
facilities of the marina and all the commercial area, shops, bars and restaurants
are all ready to make your stay with us as
relaxed and satisfactory as possible. So
please enjoy yourselves.
Los vientos y las olas siempre favorecen
a los navegantes más hábiles.
The winds and the waves always favor
the most skilled sailors.
MG Magazine es una revista editada por el Puerto Deportivo Marina Greenwich
MG Magazine is a publication by the Puerto Deportivo Marina Greenwich
MG Magazine 3
Puerto Deportivo
marina Greenwich
Pura esencia mediterránea
El puerto deportivo Marina Greenwich, situado a solo
tres kilómetros de Altea, está rodeado de magníficas
playas y tranquilas calas. El clima, de inviernos suaves,
permite disfrutar del mar prácticamente los trescientos
sesenta y cinco días del año. Un puerto equipado con
las ultimas tecnologías, un personal altamente cualificado y el mas completo mundo de servicios para que usted disfrute plenamente de su estancia. Un lugar exclusivo donde el lujo y la tranquilidad son algo cotidiano.
Venga a disfrutar de uno de los mejores Puertos Deportivos del Mediterráneo
Fáciles comunicaciones:
Por carretera, unido al litoral mediterráneo por la AP7 y
al centro peninsular por la A3. El aeropuerto de Alicante
esta a 61km y el de valencia a 116. Por mar, Ibiza y Formentera se encuentran a 65 millas.
Servicios:
542 puestos de atraque, Varadero, Catering y prensa a
bordo, Wifi…
Área Comercial y Residencial Marina Shopping:
Restaurantes, pubs, tiendas, actividades náuticas, escuela de vela y buceo, charter…
A escasos minutos de:
Club de golf Don Cayo, Hoteles SH Villagadea y Pierre
Vacances Altea Hills.
MG Magazine 4
puerto deportivo marina greenwich
PURE MEDITERRANEAN ESSENCE
M
arina Greenwich, situated just three kilometres from
Altea, is surrounded by magnificent beaches and quiet
coves. Its warm winter climate permits you to enjoy the
sea practically three hundred and sixty-five days of the
year. A marina equipped with the latest in technologies,
a highly qualified personnel and a complete range of
services, so that your stay is a complete delight. An exclusive marina, where daily, you will find luxury and tranquility.
Come and enjoy one of the best Marinas on the Mediterranean.
Services:
542 moorings, a Dry Dock. Catering and press on board.Wifi.
Commercial Area and Residential Marine Shopping:
Restaurants, pubs, shops, nautical activities, diving and
sailing school, charter...
A few minutes away:
Golf Club Don Cayo, Hotels SH Willagadea and Pierre
Vacances Altea Hills.
Communications:
By road, it’s connected all along the coast by the AP7
and to the centre peninsula by the A3.
The airport of Alicante is at 61 kms and the airport of
Valencia at 116 kms.
By sea, Ibiza and Formentera are at 65 miles.
Puerto Deportivo Marina Greenwich, 03599 Altea - Alicante.
Telf. 965 84 22 00 Fax: 965 84 23 07
[email protected]
MG Magazine 5
SUMARIO
A FONDO
Faros
8
In Depth: Lighthouses
CON FIRMA
Miguel de la Quadra-Salcedo
12
With Signature: Miguel de la Quadra-Salcedo
ENTREVISTA16
Javier González Martín. Capitán de Marina Alicante
Interview: Javier González Martín. Captain of Marina Alicante
Medio Ambiente
Fondos marinos del Mediterráneo
22
Environment: The Mediterranean seabed
Cultura y sociedad
XXV Aniversario de las 200 Millas a2
28
Society and Culture: XXV Anniversary of the 200 miles A2
Compartiendo Pantalán
34
Aurelio Velo. Economista de profesión y directivo
de una entidad financiera
Sharing Pontoon: Aurelio Velo. By profession an economist
and director of a financial organization
Historias del mar
40
Sir Peter Blake. Un explorador de los mares del sur
Sea Stories: Sir Peter Blake. An explorer of the south seas
MÉDICO A BORDO
Los riesgos del buceo. Por el Doctor S. Giménez
Artieda
42
Doctor on board: The hazards of diving
Carta Náutica
Faros
46
Nautical Chart: Lighthouses
Experiencias50
Cruzar el Atlántico (2). Por Juan Belliure
Experiences: Crossing the Atlantic (2). By Juan Belliure
Temas jurídicos
Reglamento de explotación y policía del puerto
Por Arturo Saez
56
Juridical topics: Exploitation and police regulations of
the port. By Arturo Saez
Leyendas y supersticiones
La leyenda del mar salado
58
Legends and superstitions: The legend of the salty sea
Noticias62
News
Staff
Puerto Deportivo
Marina Greenwich
MG Magazine 6
Director: Javier De Céspedes
Redactora Jefa: Anna Matarredona
Diseño y Maquetación: Jade Costa
Cordinación y Publicidad: Rosa Mesa - (+34) 96 584 22 00
Traducciones y corrección de estilo: Drucilla Williams &
Equipo MG Magazine
Fotografia: Archivo MG Magazine
Revista Digital: Javier Mora www.soporte-informatico.es
impresión: Égaro Prints
Editado por: Puerto Deportivo Marina Greenwich
www.marinagreenwich.com
Depósito Legal: B-29221-2010
MG Magazine 7
a fondo
Faros: las torres vigías del litoral español
S
olo cuando el hombre aprendió
a orientarse y a guiarse por las estrellas,
se lanzó a navegar de noche y fue
sistemas de ayuda a la navegación
marítima. Están situados en puntos
singulares de la fachada marítima,
un importante número de faros automatizados.
Del esplendor de tiempos pasados
Los faros existentes en España, desde la Edad Media hasta 1847, responden
a necesidades puntuales del tráfico del momento
en ese momento cuando se empezaron a utilizar los primitivos faros
que no eran más que hogueras que se
encendían en lugares visibles de la
costa. Desde entonces todos los esfuerzos se han encaminado a facilitar
la navegación nocturna, mejorando
los sistemas arcaicos y sustituyéndolos por mecanismos más modernos
gracias a los avances en las telecomunicaciones. Por tanto los faros
son también una plataforma para el
desarrollo de las nuevas tecnologías
y tendrán un papel importante en
el futuro de la innovación de los
MG Magazine 8
cuya marca diurna y nocturna es
propia e identificativa. El sistema
de iluminación ha evolucionado de
forma considerable, en principio
hasta hoy, los faros son la viva historia de leyendas, que evocan literatura poética y novelesca. Desde el
más famoso de todos, el Faro de
Es a finales del siglo XVIII cuando comienza cierta
organización y sistematización en el servicio de las
ayudas a la navegación.
la madera, velas, carbón, aceite,
petróleo o diferentes gases, fueron
las fuentes para obtener la luz, hasta
que se descubrió y se generalizó la
electricidad. Actualmente la energía
solar es la fuente más utilizada en
Alejandría, construido bajo el reinado de Ptolomeo II, considerado
como una de las siete maravillas del
mundo, hasta el más moderno, han
sido siempre objeto de atracción y
misterio y una parte inseparable de
nuestro patrimonio histórico. Un apasionante mundo, donde la forma de
vida solitaria de los torreros en vigilias
de las relaciones comerciales y del
tráfico marítimo. Es precisamente a
finales del siglo XVIII y principios del
El Ministerio de Fomento es quien asume la competencia respecto a la iluminación de costas y señales
marítimas
de noches frías, nos descubre apasionantes relatos. Tradicionalmente
el farero tenía que recurrir al libro de
orto y ocasos que señalaba la hora
precisa en la que el faro tenía que
comenzar a dar luz para guiar a los
marineros. El faro era para los que
trabajaban en él una segunda casa,
incluso para muchos la primera,
donde el tiempo libre se dedicaba
a la escritura, la pintura y la lectura.
Había que cambiar las bombillas,
limpiar el faro y marcar el ritmo de
las señales. El oficio de farero exigía
una dedicación en cuerpo y alma.
Hoy la mayoría están mecanizados
y la mano del hombre ya no es imprescindible.
Sin embargo los faros siguen siendo
símbolos eternos de protección y
guía, son el centro de nuestra atención
cuando recorremos la costa española. En la ciudad de A Coruña, desde
el siglo I d.C, se encuentra el único
faro romano y más antiguo del mundo que aún está en servicio, la Torre
de Hércules, considerada Patrimonio
de la Humanidad por la Unesco. Con
la caída del Imperio Romano se produce un “apagón” de faros. Fue un
periodo caracterizado por las guerras
y las migraciones, no se construye ninguno nuevo y los antiguos son parcialmente destruidos. Cuando la ley
y el orden fueron restablecidos en
el siglo XII, el transporte mercante
europeo comenzó en dos regiones distintas: el Mediterráneo y los
mares del Norte y Báltico. El siglo
XIX será la época del gran desarrollo
de los faros gracias al crecimiento
XIX cuando empieza una cierta organización y sistematización en el servicio de las ayudas a la navegación.
En 1842 se constituye en España la
Comisión de Faros y poco después
se inicia la red de faros con el Plan
de Alumbrado Marítimo de 1847, los
nuevos se comienzan a encender pocos años después. Estaca de Bares
en A Coruña, fue el primero allá por
septiembre de 1850 y, tras una pausa, los de Llobregat en Barcelona,
así como los de Dragonera y Maó
en Baleares, todos ellos en marzo de
1852, en agosto de este mismo año
Cabo Peñas en Asturias y también
Los faros son una plataforma para el desarrollo
de las nuevas tecnologías.
Cabo Machichaco en Vizcaya, a los
que se unirán multitud de ellos en
los años siguientes.
Los faros existentes en España, desde la Edad Media hasta 1847 responden a necesidades puntuales del tráfico del momento y no forman parte
de un Plan integrado para todas las
costas españolas. En la actualidad,
es el Ministerio de Fomento, a través
de Puertos del Estado, quien asume
la competencia que la Constitución
otorga a la Administración del Estado respecto a la iluminación de costas y señales marítimas. En España
se contabilizan 187 faros, algunos de
ellos muy pocos habitados y otros
reconvertidos en museos o salas de
exposiciones.
peculiaridades de nuestros faros
Además de la Torre de Hércules,
en Galicia, frente a la costa da
Morte, se encuentra el faro de
Cabo Villano, del cual dicen que
en Navidad aún encienden el
“fuego nuevo” para que las almas
de los marinos ahogados puedan
llegar a puerto. Permaneciendo
en Galicia, podemos ver el Faro
de Cabo Silleiro que es el más
potente del lugar o el de Cabo
Touriñan, el más occidental de
la península y el Faro de Fisterra
que cuenta con los más modernos
sistemas de ayuda a la navegación
y fue en 2007 proclamado
Patrimonio Europeo por la
UE. Asturias, es la comunidad
autónoma con más faros por
kilómetro de costa, entre ellos el
Faro de Peñas, famoso por ser el
de más alcance. En Alicante, se
encuentra el Faro de Santa Pola,
con la particularidad de ser el más
alejado del mar y en Almería el
de Punta de la Polacra, que es el
faro situado a mayor altitud sobre
el nivel del mar (281 metros).
Si dirigimos nuestra mirada al
sur, comprobamos que existen
algunos realmente originales
como el Faro del Castillo de San
Sebastián, en Cádiz, el único con
estructura metálica en España,
construido con acero laminado.
El famoso Faro de Trafalgar,
testigo de naufragios y el de
Chipiona que es el más alto de
España y el tercero de Europa,
su torre mide 60 metros. Para
finalizar con esta particular ruta,
destacaremos que el último de
los faros encendidos en España
fue el de Torredembarra en el año
2000, que vendría a cubrir la zona
de oscuridad situada entre los de
Salou y Vilanova i la Geltrú.
MG Magazine 9
Lighthouses:
The watchtowers on the Spanish coast
I
t is only when man learned how
to orientate and guide himself by
the stars, that he dared to navigate
and have an important role in the future for the innovations support systems in maritime navigation. They
had to start giving light to guide the
mariners. The lighthouse was for
those who worked on it a second
It is at the end of the eighteenth century when there begins to be a certain
organization and systematization in the service of aiding navigation.
at night, and it was at that moment
when he began to use the early
lighthouses that were simply open
fires which were lit in visible places along the coast. Since then all
efforts have been aimed to aid night
are situated on specific points along
the coast, and each one has its own
light characteristic, identifying itself
by day and night. The illumination
system has evolved considerably, in
the past, wood, candles, coal, oil,
Lighthouses are a platform for the development of
new technologies.
navigation, improving archaic systems and replacing them for updated
mechanisms, thanks to the advances
in telecommunications. For this,
lighthouses are also a platform for
the development of new technologies
petroleum and different gases were
the sources to obtain light, up to the
moment that electricity in general was
discovered. Currently solar energy is
the source most used in an important
number of automated lighthouses.
From the splendor of days gone
by, up to today, lighthouses are the
living history of legends that evoke
poetic and romantic literature. From
the most famous of all, the Lighthouse of Alexandria, built during the
reign of Ptolemy II, considered one
of the Seven Wonders of the World,
up to the most modern, have always
been an object of attraction and mystery and an inseparable part of our
historic heritage. An exciting world,
where the solitary life style of these
home, although, for many a first,
where spare time was dedicated to
writing, painting and reading. There,
the light bulbs where changed, the
lighthouse cleaned and the rhythm
set to the signals. The work of the
keeper demanded a dedication of
body and soul. Today most of them
are mechanized and the hands of a
man no longer indispensable.
However, the lighthouses still remain eternal symbols of protection
and guidance; they are the centre
of our attention when we cross the
Spanish coast. In the city of La Coruña, since the first century AD, stands
the most ancient Roman Lighthouse
still in service today, the Tower of
Hercules, considered a World Heritage by the UNESCO. With the fall
of the Roman Empire there was a
blackout, of all the lighthouses. It
was a period characterized by war
and migration, no new ones were
built and the existing ones were partially destroyed. When law and order
were restored in the twelfth century,
the European merchant transport
began in two regions: the Mediterranean and the North and Baltic seas.
It is The Ministry of Public Works who assumes the
jurisdiction over the lighting of coasts and maritime signals.
lighthouse keepers, watching on
cold nights, have related fascinating
stories. Traditionally, the lighthouse
keeper had to resort to the book of
sunrise and sunsets that marked the
precise time at which the lighthouse
MG Magazine 10
The nineteenth century would be
the era of great development for the
lighthouses, thanks to the growth of
trade relations and maritime traffic.
It is precisely in the late eighteenth
century and the beginning of the
peculiarities of our lighthouses
nineteenth century when there begins to be a certain organization and
systematization in the aid of navigation.
Lighthouses still existent in Spain,
from the Middle Ages up to 1847
responded to the specific needs
Lighthouses still existent in Spain, from the Middle
Ages up to 1847, responded to the specific needs
of the maritime traffic at that moment.
In 1842 the Spanish Lighthouse
Commission was established and
soon after that the network of lighthouses with their Lighting Plan of
1847, the new ones started to light
up a few years afterwards. Estaca
de Bares, in La Coruña was the first
in September 1850 and shortly after that the Llobregat in Barcelona,
as well as those in Dragonera and
Mahon in the Balearic Islands, all in
March 1852 and in August of that
year Cabo Peñas in Asturias and Vizcaya Cabo Machichaco and in the
following years many more would
join them.
of the maritime traffic at that moment, and were not part of an integrated plan on the Spanish coasts.
Currently the Ministry of Public
Works, in conjunction with Port Authorities, assume the jurisdiction
that the Constitution grants to the
State Administration with respect to
the lighting of coasts and maritime
signals. Today, Spain counts on 187
lighthouses, of which not many of
them are inhabited and others have
been converted into museums or exhibition halls.
In addition to the Tower of
Hercules, in Galicia, off the coast
of da Morte, you can find the
Lighthouse of Cabo Villano, which
is said to be still lit at Christmas,
helping the souls of the drowned
sailors to return to port. Still
in Galicia, the Lighthouse of
Cabo Silleiro which is the most
powerful of the area and the Cabo
Touriñan, the most western of
the peninsula and the Finisterre
Lighthouse that has the most
modern systems of navigational
aid and which was proclaimed
in 2007 a European Heritage by
the EU. Asturias is the region
with more lighthouses per mile
of coastline, among them the
Lighthouse of Peñas, famous
for having the farthest range.
In Alicante, the Lighthouse of
Santa Pola, has the distinction of
being the farthest away from the
sea and in Almeria Punta de la
Polacra, this lighthouse is situated
at 281 meters above sea level. If
we look to the south, we find that
there are some really original ones
like the Lighthouse of the Castle
of San Sebastian, in Cadiz, which
is the only structure in Spain, built
with steel sheeting. The famous
Trafalgar Lighthouse, witness
of many shipwrecks and that of
Chipiona which is the tallest in
Spain and the third in Europe,
a tower over 60 meters. To end
this particular route, we highlight
the last of the lighthouses which
was lit in Spain, Torredembarra in
2000, which covers the dark area
located between Salou, Vilanova
and Geltrú.
MG Magazine 11
con firma
Miguel de la Quadra-Salcedo
“uno siempre termina sus viajes en el mar”
Ldesde
a pasión por la mar, me llegó
muy joven, siempre la llevé
dentro. Mi origen vasco-navarro y la
tradición familiar en las exportaciones
Siempre llevé el mar dentro, desde mi juventud
Fotografía realizada por: José Luis Cuesta
MG Magazine 12
marítimas hacia el norte de Europa,
me mantuvo constantemente unido
a la mar. En Ondarreta comencé a
acercarme a la vida de aventura y
después de leer Moby Dick de Herman Melville, esta pasión creció
en mí mucho más. En 1961 llegué
a Valparaiso (Chile), a ese Pacífico
de la Isla Mocha, el lugar que sirvió de inspiración para la obra de
Moby Dick, un animal sagrado para
los indios araucanos. Desde los
veintinueve años, permanecí en
Chile, y mi deseo no era otro que el
de cazar cachalotes lanzando el arpón como lanzaba la jabalina, pues
ya contaba con una dilata experiencia
como deportista olímpico en lanzamiento de disco y la jabalina. Entonces ya se cazaban cachalotes y ballenas con el cañón de proa. Creo que
fui el último en cazar ballenas con
arpón, fue en Groenlandia, al norte
de Kanak, donde también pude cazar con arpón en mano, una ballena
unicornio, el narwal, en 1969.
En Chile me enrolé en un barco
con el que cazamos más de veinte
cachalotes. Para mí cazar estos animales en el Pacífico fue una experiencia muy importante. Durante
esta aventura, aprendí cómo utilizar
la espermaceti que acumulan en
las cabezas de los cachalotes para
elaborar velas de esperma, es decir
las bujías, que no producían humo y
con las que podíamos alumbrarnos.
Todos estos viajes y vivencias en las
que tantas cosas descubrí, me llevaron
a entender que el Atlántico más que
alejarnos nos une. España y América
tienen una historia en común que los
jóvenes de hoy en día deben conocer.
El caso de la Comunidad Valenciana
es uno de los más representativos en
Cazar cachalotes en el
Pacífico fue una experiencia muy importante
para mí
cuanto a ese espíritu de aventura por
mar. Los valencianos tienen un vínculo especial con las tierras americanas, desde que en épocas pasadas
llegaran las embarcaciones de vela a
Bolivia, remontando el río Paraguay,
para traer al Reino de Valencia ese
preciado tesoro negro como es el
cacao. Sin duda somos iberoamericanos de ida y vuelta. De ahí la
necesidad de interpretar la historia
marítima de esta tierra valenciana
desde su época antigua, para poder
entender que sus gentes siempre
han tenido un afán por conocer a
través del mar otros lugares alejados, de los que hemos heredado sus
tradiciones, saberes y conocimientos, como aquel sabio astrónomo
marino, Jorge Juan, de Novelda,
emparentado con Fernando Sánchez Dragó. Esa inquietud me ha
acompañado toda la vida y por ello
pienso que uno siempre termina sus
viajes en el mar.
Miguel de la quadra-Salcedo
“one always ends his travels in the sea”
I
’ve always had a passion for the
sea, since I was very young; it’s always been within me. My BasqueNavarro background and my family
tradition of maritime exports to the
The sea has always been
within me, right from my
youth
north of Europe, kept me constantly
in contact with the sea. It was in
Ondarreta where I started to come
closer to the life of adventure and
after reading Moby Dick by Herman
Melville, this passion in me grew
even more. In 1961 I arrived at Valparaiso (Chile), that Pacific Island of
had an extensive experience as an
Olympic athlete throwing the discus and javelin. At that time sperm
whales and other types of whales
were hunted with bow mounted
cannon guns. I think I was the last
one to hunt whales with a harpoon,
and that was in Greenland, in 1969,
north of Kanak, where I also hunted
with harpoon in hand a Narwhal also
named the “unicorn” whale.
In Chile I enrolled in a boat in which
we hunted over twenty sperm
whales. For me it was a very important experience to hunt these
animals in the Pacific. During that
adventure, I learned how to use the
To hunt sperm whales in the Pacific was a very important experience for me
Mocha the place that served as an
inspiration for the works of Moby
Dick, a sacred animal for the Mapuche Indians. From twenty-nine years,
I remained in Chile, and my desire
was none other than to hunt sperm
whales throwing the harpoon like I
threw the javelin, because I already
spermaceti that accumulates in their
heads to make candles of sperm,
that’s to say a candle, that didn’t produce smoke, but which gave us light.
All those travels and experiences in
which I discovered so many things,
led me to understand that the Atlantic rather than separate us, unites us.
Spain and America have a history in
common that the young people today should know about.
In the case of the Valencian Community it is one of the most representative
in terms of this spirit of adventure for
the sea. The Valencian people have
a special bond with the American
lands, since times gone by when
sailing boats arrived to Bolivia, going up river to Paraquay, to take
back to the Kingdom of Valencia that
precious black treasure of cocoa.
Without a doubt we are round trip
Ibero-Americans. Hence the need to
interpret the maritime history of this
Valencian land from ancient times, to
understand that their people thanks
to the sea, have always had a need
to know about other far off places, of
which we have inherited their traditions, knowledge and know how, like
that wise marine astronomer, Jorge
Juan, de Novelda, related to Fernando Sánchez Dragó. And that concern
has accompanied me throughout all
my life and therefore I think that one
always ends their travels in the sea.
MG Magazine 13
Albatro
Albatro Náutica
Puerto Deportivo Marina Greenwich / Altea (Alicante) Tl. 672 265 006 / www.albatronautica.com / [email protected]
MG Magazine 14
Bocana beach bar Jetski
Motor boats
Kayaks
Sailing
ACTIVIDADES: ABRIL: Sábado 30 a las 16h. Concentración de vehículos clásicos. Mayo: Concentración
de motocicletas. Junio: Concentración de motos de agua. Julio: Trofeo Bocana MG “Aguas Limpias”
en la modalidad de Natación y Competición de SUP.
Puerto Deportivo Marina Greenwich / Altea (Alicante) Tl. 672 265 006 / [email protected] / www.labocanabar.com
MG Magazine 15
entrevista
Javier González Martín
capitán de marina alicante
“he ido creciendo profesionalmente a la par que marina alicante”
J
avier González comenzó su trayectoria profesional en una empresa
familiar en Salamanca, su lugar de
nacimiento. A los 25 años en Mallorca y más tarde en Alicante nació su
relación laboral con el mar, trabajando en el sector portuario de mercancías hasta la construcción y puesta
en marcha de la Marina Deportiva
del Puerto de Alicante, donde desde
el año 2000 desempeña el puesto
de capitán de puerto. Forma parte
como vicepresidente de la Agrupación de Puertos Deportivos de la Comunidad Valenciana.
¿Qué es Marina Alicante?
Podemos decir que es un puerto
deportivo urbano. Ubicado en pleno
centro de Alicante, la Marina forma
parte indiscutible de la ciudad, que
a su vez le aporta todos los servicios
de una capital durante todo el año.
Además, Marina Alicante, cuenta
con toda la infraestructura necesaria
para el disfrute de la náutica de recreo,
ya sea en su función básica, que es
dar abrigo y seguridad a las embarcaciones, como en la faceta del ocio
ya que contamos con un centro comercial que da cabida a diferentes
Mantener la calidad es
clave para conseguir un
punto diferencial.
empresas náuticas con una oferta
variada en restauración, tiendas, casino, pubs, entre otros. Para el mantenimiento de las embarcaciones
disponemos de un área técnica con
posibilidad de realizar todo tipo de
reparaciones. Todo ello asistido por
MG Magazine 16
un nutrido grupo de profesionales
que intentamos hacer más cómodo
el disfrute de la embarcación.
nuestros clientes lo cual nos hace estar en primera línea en el mercado.
¿Cómo es la relación
con Marina Greenwich?
Las dos Marinas siempre han mantenido
gran afinidad. Marina Greenwich es un
referente para todas
las instalaciones náuticas que se diferencian por su calidad. Y
la dirección y gestión
marcadas por Javier
de Céspedes, un
ejemplo a seguir. La
amistad que mantenemos desde hace
tiempo nos ha hecho
compartir muchas experiencias.
¿Qué aspectos importantes destacaría
de la gestión de
Marina Alicante?
La calidad en todos los servicios que
una marina ofrece es
básica para una buena gestión. Tanto el personal como
las instalaciones deben estar bien
preparados para atender lo que el
usuario nos exige, que en definitiva debe traducirse en el disfrute
del puerto y de su embarcación. El
hecho de tener un alto porcentaje
de atraques en régimen de alquiler
anual, nos obliga aún más a renovar
continuamente la confianza de
Marina Alicante se ubica en un
enclave de gran interés turístico
como es la Bahía de Alicante, ¿Esto
le aporta alguna ventaja?
El corazón de la Costa Blanca, es
ideal para la práctica de los deportes
náuticos por sus excelentes condiciones meteorológicas y cercanía con
otros destinos náuticos. En cualquier
época del año nos puede sorprender
un tiempo espléndido para disfrutar
del mar. Además son destacables las
buenas comunicaciones con el resto
de España y Europa.
Podemos decir que somos un puerto deportivo urbano.
¿Cuáles son los destinos más visitados
desde Alicante por los navegantes?
Lógicamente varían en función de la
época del año y el tipo de embarcación, pero sin duda un destino
cercano y asequible para todos es
La Volvo Ocean Race es un acontecimiento de especial relevancia
en el mundo de la náutica, que se
celebrará el próximo 5 de noviembre y saldrá desde su puerto ¿qué
significa esto para ustedes?
La salida desde Alicante de la última
edición en el 2008 fue todo un éxito,
que ha hecho apostar firmemente a
las administraciones implicadas para
fijar las tres próximas ediciones desde
Alicante. Aunque la alta competición
de la vela está muy alejada de la realidad cotidiana de la náutica deportiva,
la expectación que se crea con la VOR
afecta de forma muy
positiva no sólo al
puerto sino también
a toda la ciudad. Los
barcos se desplazan para disfrutar en
primera línea de la
reservas de amarre para la ocasión.
En la anterior edición prestamos
apoyo a varios equipos participantes, así como gestionamos con
nuestro personal y medios técnicos
el muelle de embarcaciones visitantes.
¿Dónde estarán ubicados todos
los medios de comunicación que
llevarán el seguimiento? ¿Y cuál es
la repercusión a nivel mundial?
La organización de la VOR, cuya
sede está ubicada justo al lado de
nuestras oficinas, cuenta con un
moderno edificio desde donde se
realizará el seguimiento de la regata
y será transmitida por los medios
de comunicación. Para hacernos
una idea de la repercusión mundial
de esta regata, una cifra: la anterior
edición fue vista por 1600 millones
La VOR pretende duplicar los 1.600
millones de personas que vieron la regata en la anterior edición.
regata, los profesionales del sector náutico amplían su actividad, el sector turismo
aumenta sus ventas y
se mejoran algunas
infraestructuras.
Bueno, el balance es
positivo. Ojalá sirva
también para acercar
la náutica deportiva a
la gente y con ello nos
demos cuenta que,
el turismo náutico
de calidad, siempre
repercute muy positivamente en la comunidad.
la isla de Tabarca, reserva marina,
cuya visita es muy recomendable especialmente fuera de la temporada
alta. Cada vez más se visitan otros
puertos de la costa alicantina, tanto
al norte como al sur hay instalaciones
que vale la pena disfrutar. Por último
las Baleares siguen siendo el destino
más visitado en época estival.
¿La VOR les ha obligado a hacer
cambios en infraestructuras?
Disponemos de pocas opciones
para cambiar nuestra infraestructura.
No obstante hacemos lo imposible
para dar cabida al máximo número
de embarcaciones que durante los
días previos a la salida quieren disfrutar del ambiente que se respira en
la VOR. Desde hace meses tenemos
de personas. La organización pretende doblar esta cifra en la próxima
edición.
Para finalizar, no podemos dejar de
preguntarle por un tema de candente actualidad ¿Cómo afronta Marina
Alicante la situación económica actual?
Aunque ha aumentado la desocupación y la morosidad, intentamos
mantener nuestro nivel de servicios
y de calidad ajustando al máximo los
costes. Pero ante todo mantener la
calidad es clave para conseguir un
punto diferencial.
características:
Número de amarres 748
Concesionario Marina Deportiva
del Puerto de Alicante, S.A.
Categoría Marina Deportiva
Coordenadas l= 38º20’N
L=00º30’W
Dirección Muelle 8, zona de
Levante, s/n Alicante
E-mail y web
[email protected]
www.marinaalicante.com
MG Magazine 17
Javier González Martín
Captain of Marina Alicante
J
avier Gonzalez began his professional
career in a family business in Salamanca, his birth place. At 25 years
of age in Mallorca and later on in
Alicante he began his working relationship with the sea. His first job
was in the merchandise sector of the
port, until the construction and the
setting up of Marina Alicante, where,
since the year 2000, he has been the
Captain, and currently he is also the
We can say that we are a
“city” marina.
Vice President of the Association of
Marinas in the Valencian Community.
What is Marina Alicante?
We can say it is a “city” marina. Located in the heart of Alicante, and
of which the Marina undoubtedly
forms part of the city, which in turn
gives all the amenities of a capital
throughout all the year. In addition,
Marina Alicante, counts on all the
necessary infrastructures for the enjoyment of recreational boating, either in its basic function, which gives
shelter and safety to the vessels,
as on the leisure side, as we have
a shopping centre that accommodates different nautical companies
and offers a variety of restaurants,
shops, pubs, and a casino, among
others. For the maintenance of the
boats we have a technical area with
the possibility to perform all types of
repairs. And all of this is assisted by
a large group of professionals who
aim to make more comfortable the
pleasures of boating.
How is your relationship with Marina Greenwich?
The two marinas have always had a
great affinity. Marina Greenwich is a
reference for all nautical installations
that are differentiated for their quality.
The direction and management set
MG Magazine 18
out by Javier de Céspedes, is an
example to follow. The friendship
that we maintain since way back has
made us share many experiences.
What important aspects would be
worth mentioning about the management of Marina Alicante?
The quality of all the services that a
marina has to offer is the first principle for good management. Both
the staff and the installations must
be well prepared to attend the user’s
necessities, which in short should
lead to the enjoyment of the marina
and his boat. The fact of having a
high percentage of moorings to rent
annually makes us even more aware
that we have to constantly renew the
trust between our clients, who are
the ones that keep us on the front
line of the market.
Marina Alicante is located in an
area of great touristic interest such
as the Bay of Alicante, does this
give it an advantage?
The heart of the Costa Blanca, is an
ideal place to practice water sports
because of its excellent weather
conditions and its proximity to other
nautical destinations. At whatever
time of the year, you can be surprised
with splendid weather conditions to
marine reserve, the visit is highly
recommended especially outside
the high season. Visiting other ports
has also increased on the Alicante
coast; both installations in the north
and south are worth enjoying. Finally
the Balearic Islands still remain the
most popular destination in summer.
The Volvo Ocean Race is an event
of special significance in the world
of yachting, which will be held next
November 5th and will start from
your marina, what will that mean
for you?
The start off from Alicante in the last
2008 edition was a great success, so
that’s why the authorities concerned
have firmly committed themselves
to establish the next three editions
to go from Alicante. Although high
competition sailing is far beyond the
everyday reality of nautical sports,
the expectation that the VOR creates
has a very positive affect, not only
in the marina but also for the entire
city. Boats displace to enjoy the front
line of the race, the professionals of
the marine industry expand their
activities, and the tourism sector increases their sales and that improves
the infrastructures. Well, the balance
is positive. Hopefully this will bring
the people nearer to the nautical
To maintain the quality is the key to achieve a
differential point.
enjoy the sea. We also have some
excellent road communications with
the rest of Spain and Europe.
world and make us realize that nautical tourism of quality always has a
positive effect on the community.
What are the most popular destinations that seafarers visit from
Alicante?
Of course this can vary depending on the season and the type of
boat, but without a doubt one of the
nearest and accessible destinations is the island of Tabarca
Has the VOR obligated you in any
way to make changes in infrastructures?
We have very few options to change
our infrastructure. However we do
our utmost to accommodate the
maximum number of boats on the
days prior to the start, that way they
RESTAURANTE CLUB NAÚTICO CAMPOMANES
Especialidades en arroces y pescado de la bahía
Restaurante C.N Campomanes de Altea,
le ofrece la cocina más exquisita en un
ambiente y servicio familiar
Tel. Reservas 96 584 41 37 - Tel. Móvil. 607 943 077
Puerto Deportivo Luís Campomanes -03599 -Alicante
MG Magazine 19
can enjoy the atmosphere that is
breathed in the VOR. Since a few
months ago we have already taken
mooring reservations for the occasion. In the previous edition we gave
our support to several competing
next to our offices, have a modern
building where they will be tracking
the race and from where the media
will broadcast. To give you an idea
of the global impact of this race, a
figure: the last edition was watched
The VOR aims to double the amount of 1,600
million people who watched the previous edition of
the race.
teams, and we also helped out with
our staff and technical means for
these visiting boats on our quayside.
by 1.600 million people. Well this
time the organization aims to double
this figure.
Where will you locate all the media of communication that will be
following the race? And what impact will it have on a worldwide
level?
The organization of the VOR, whose
headquarters are located right
And to finish, there’s a burning
topic of actuality that we can’t
leave out and must ask you, How is
Marina Alicante facing the current
economic situation?
Well, although we have more berth
vacancies and late payments, we are
MG Magazine 20
trying to maintain our level of service
and quality by adjusting costs to the
maximum. But above all, to maintain
the quality is the key to achieve a
differential point.
features:
Number of Moorings 748
Concessionaire Marina Deportiva
del Puerto de Alicante, S.A.
Category Marina
Coordinates l= 38º20’N
L=00º30’W
Address Muelle 8, zona de
Levante, s/n Alicante
E-mail y web
[email protected]
www.marinaalicante.com
Casco Antiguo de Altea
The old town in Altea
Descubra nuestra
excelente y variada
oferta Gastronómica
y de Ocio
Discover our excellent and varied
offer in cuisine and leisure
Restaurante Oustau
(Cocina Francesa)
Abierto de Martes a Domingo de 19.30
a 24.00h. Abierto todos los festivos
c/ Mayor nº 5 – Altea.
Tel. 96 584 20 78
www.oustau.es
Stromboli Pizzería &
Crepería
c/ Mayor, nº 6 – Altea.
Tel. 96584 59 05
www.strombolialtea.com
Bar La Mascarada Cocktails
& Drinks
Plaza de la Iglesia, nº 8 – Altea.
Facebook: lamascaradaaltea
MG Magazine 21
medio ambiente
MG Magazine 22
MG Magazine 23
MG Magazine 24
MG Magazine 25
MG Magazine 26
desearás que se detenga el tiempo
902 100 056
www.ballesterinmobiliaria.com
MG Magazine 27
cultura y sociedad
xxv aniversario de las 200 millas a2
una dura travesía entre altea e ibiza
Lsu a25regata
200 millas a 2, celebró
aniversario el pasado mes de
marzo. Se trata de una prueba decana en su categoría de cuantas se
organizan en España para los cruceros RI (Rating Internacional) y está
considerada como un clásico en las
regatas de altura de navegación
MG Magazine 28
con dos tripulantes. Este año también ha sido prueba puntuable para
el Campeonato de España a2 en
Clase Mini 6.50. La travesía es una
de las más duras del calendario, ya
que esta época del año suele caracterizarse por fuertes y fríos vientos
que determinan en gran medida las
maniobras de los regatistas durante
la salida.
La primera edición de esta Regata
de Invierno del C.N Altea se celebró
en el año 1987, en ella participaron
con gran éxito un total de 23 tripulaciones de las cuales tan solo llegaron
18 y se retiraron 5. Los ganadores
fueron Antonio Puig y Roberto Sevila, con la embarcación JESTO´S,
del C.N Altea. Desde entonces,
hasta la actual edición, se ha ido
perfeccionando año tras año cada
detalle de la competición, contando
con grandes especialistas en la modalidad de crucero.
En 1994 la regata adquiere fama
internacional con un gran éxito de
participación, y en 1996 las 200
millas a 2 llegan a FITUR, con el fin
de divulgar su importancia y repercusión a nivel nacional. En la edición
de 1998 la regata alcanzó su máxima
participación con 47 embarcaciones,
de las cuales 45 tomaron la salida,
27 abandonaron por calmas y únicamente 18 quedaban clasificadas.
Se adjudicaron el trofeo dos barcos
del C.N Altea, el David II de Antonio Escribano y el Petrovich de Hans
Muller.
Ya en 1999, se amplían las categorías
y se establecen dos divisiones, la
clase IMS e IRC y se hace presente
la regata por primera vez en los medios digitales de internet. Es en el
año 2002 cuando las 200 millas a 2
pasan a ser prueba puntuable para
el Campeonato de España de Solitarios y A 2, siendo la 1ª Prueba del
Campeonato de ese mismo año. La
regata cada vez va tomando más
relevancia, actualmente colaboran
entidades de gran prestigio vinculadas al mundo de la vela como la
Real Federación Española de Vela,
la Federación de Vela de la Comunidad Valenciana, la Asociación de
Navegantes en Solitario y el Excmo.
Ayuntamiento de Altea. La novedad
de la edición de 2010 fue la implementación del sistema GPS que permitió indicar en todo momento y, en
tiempo real, la posición de los veleros a los regatistas y seguidores de
la regata. Tras 25 años de existencia,
la actual edición ha contado con un
significativo número de embarcaciones, 57 en total, procedentes de
diversos puntos de la geografía española.
En su apoyo continuo a la vela, Marina Greenwich ha estado presente
en varias ediciones de las 200 millas
a 2, obteniendo casi siempre buenos resultados. En 2002, se adjudicó el primer puesto de la regata y
ese mismo año se llevaba el Trofeo
Solo del C.N de Altea. Cuatro años
después, la embarcación de Marina
Greenwich tripulada por Ramón
Junemann, lograba una vez más el
liderato en las 200 Millas.
clasificaciones 2011
1º Tiempo real
Phonemovil de José Ignacio Vicent
y Gustavo Benavent del RCN de
Valencia
1º Tiempo compensado
(Control de paso de la Sabina).
Roka’s de Jose A. Beltri Orta y
Guillermo Beltri del RCR Alicante
1ª Tripulación Master
Swany de Gonzalo Infante y Eduardo
Méndez del RCRA
Categoría Cruceros RI
6º Air du Nord de Pierre de Groodt y
Sten Sorrensen del C.N. Campello
5º Milocha de Francisco J. Martínez
Torregrosa y José Rodenas del RCNT
4º Tanit IV Medi Level de Ignacio
Campos y Alvaro Irala del R.C.R.
Alicante
3º Pinyoll Vermell, de los
regatistas Felix Coma y Matías Gil
del Club Náutic L´Arenal.
2º Lean & Mean de Dominique
Luna y Ramón Juneman del R.C.N.
Denia
1º Roka´s de José A. Beltri Orta y
Guillermo Beltri del RCNT y del
RCR de Alicante
Clase Mini 6.50 Prototipo
3º Akali de Jordi Garriga y Xavier
Juliá del C.V Blanes
2º Antaas (Una mosca en mi sopa)
de Aleix Gelabert y Ricardo Terrades
del C.V Blanes.
1º Sampaquita de Willy García y
Bruno García del RCN Barcelona
Clase Mini 6.50 Serie
3º Casio Exilim de Jorge Madden
y Joan Gironés del RCN Barcelona
2º Peor para el Sol de Ruben
Castells y Natalia Via Dufresen
del RCN de Barcelona
1º Intrepid Project de Nacho Orti
Roig y Axel Rodger del RCN de
Valencia
RCN de Barcelona
1º Intrepid Project de Nacho Orti
Roig y Axel Rodger del RCN de
Valencia
MG Magazine 29
MG Magazine 30
XXV ANNIVERSARY OF THE 200 MILES A2
A tough route between Altea and Ibiza
T
he 200 mile A2 regatta, celebrated
its 25th anniversary last March. This
is a high level event in this type of
category organized in Spain for RI
cruisers (International Rating) and is
considered a classic regatta at this
level of navigation with two crew
members. This year it will also earn
points for the participants in the
Spanish A2 Championship, RI Cruiser
Class and for the Mini 6.50 Class.
The crossing is one of the toughest
in the calendar, because this time of
the year is usually characterized by
strong, cold winds that largely determine the sailor’s maneuvers when
crossing the starting line.
The first edition of this Winter Regatta
by the Altea Sailing Club was held
in 1987, and with great success a total of 23 crews participated of which
18 finished and 5 retired. The winners
were Antonio Puig and Robert Sevila, with JESTO´S, from the Altea
Sailing Club. Since then and up to
the present edition, the regatta has
been improving year by year each
detail of the competition, and now
counts on leading experts in this
cruiser mode.
In 1994 the regatta acquires an international fame with a great success
of participation, and in 1996 the 200
miles A2 arrives at FITUR, to publicize its importance and impact on
a national level. In the 1998 edition
the regatta reached its maximum
participation of 47 vessels, of which
45 took the start, 27 dropped out
for the calm and only 18 were classified. The trophy was awarded to two
boats of the Altea Sailing Club, the
“David II” of Antonio Escribano and
“Petrovich” of Hans Muller.
In 1999, the categories are widened
and two divisions are established,
the IMS Class and the IRC and for
the first time the regatta is presented
to the digital media in internet. It is
in the year 2002 when the 200 miles
A2 becomes a scoring event for the
Championship of Spain in Solo and
for the A2, being the 1st Championship Event of that year. Since
then the regatta is becoming more
and more relevant, currently, prestigious institutions linked with the
world of sailing collaborate, like the
Royal Spanish Sailing Federation,
the Community of Valencia Sailing
Federation, the Royal National
Cruise Boat Association and the Altea Town Council. The novelty of the
2010 edition was the implementation of GPS system which allowed to
indicate at all times, and in real time,
the position of the sailing boats to
sailors and racing fans. Now after 25
years, the current edition has counted
on a significant number of vessels,
57 in total, from various points of the
Spanish geography.
Continuing to support sailing, Marina Greenwich has been present
in several editions of the 200 miles
A2, obtaining almost always the best
results. In 2002, they were awarded
first place and in the same year they
won the Trophy Solo of the Altea
Sailing Club. Four years later, the entry of Marina Greenwich manned by
Ramon Junemann, managed once
again to obtain the leadership in the
200 miles A2.
MG Magazine 31
ta
en
m
Bu
ng
al
ow
s
s
Sol
are
nos
Terre
ts
ale
Ch
ar
Ap
to
s
s
ca
n
i
F
Venta de inmuebles en la Costa Blanca
Puerto L. Campomanes Edificio Comodoro Local 55 - 03590 Altea - Spain
Tel: +34 966 88 85 09 - Móvil: +34 661 44 58 13 / +34 655 57 88 27
[email protected] [email protected]
www.inmocampomanes.com
MG Magazine 32
Especialistas en Barcos de ocasión y Amarres
Puerto L. Campomanes Edificio Comodoro Local 55 - 03590 Altea - Spain
Tel: +34 966 88 19 37 - Móvil: +34 661 44 58 13 / +34 655 57 88 27
www.macasailor.com
MG Magazine 33
compartiendo pantalán
Aurelio Velo
economista de profesión y directivo de una entidad financiera
S
u vida transcurre entre sus tres pasiones, su familia, el trabajo, con el
que se siente plenamente satisfecho
y que le ocupa la mayor parte de su
tiempo y el mar.
Mi tripulación habitual
son mi mujer y mis hijas.
Su profesión le mantuvo alejado de
nuestro país quince años, Chile, Brasil, Argentina, Japón, Puerto Rico...
pero como él dice “Fue una época
fantástica. Me fui con una mujer, recién casado y volví con cuatro (tres
maravillosas hijas que son la base
de mi tripulación)” Conoció Marina
Greenwich desde Brasil, a través de
Internet y pensó que éste era el lugar
para dejar su barco. No se equivocó,
regresó a España en 2oo4 y desde
entonces, Aurelio Velo comparte pantalán con todos nosotros.
Ocho de los quince años que estuvo
fuera de España los pasó en Brasil.
¿Qué recuerdos tiene de aquella
época?
Aquellos años fueron muy importantes profesional y personalmente.
Sao Paulo es una ciudad enorme y
aparentemente muy agresiva. Su aspecto, su arquitectura y sus elementos, la convierten en un lugar difícil
abuelos eran marinos mercantes. Yo
fui opositor a la Escuela Naval Militar en los años donde nos presentábamos dos mil personas para menos de cuarenta y cinco plazas para el
Cuerpo general de la Armada.
¿Cómo eran los días en el mar en
Brasil?
Los fines de semana que mi trabajo
me lo permitía, nos desplazábamos
a un lugar llamado Paraty, al sur del
Estado de Rio de Janeiro. Una región
costera rodeada de trescientas sesenta
islas, donde podías encontrar lugares
fantásticos para fondear. La selva
“Mata Atlántica” llegaba hasta el mar
y pequeños restaurantes, en los que
Ibiza hace que no eche de menos las playas brasileñas.
de encajar. Sensaciones que duraron
poco tiempo. Al final, las ciudades y
sus entornos las hacen las personas y
los brasileños son generosos, abiertos
y entrañables.
MG Magazine 34
únicamente te servían pescados a la
plancha y caipirinhas, hacían la comida familiar de los sábados y domingos una auténtica delicia.
Y ahí se compro su primer barco.
Sí. Unos amigos nos invitaron a pasar
un fin de semana en IIha Bella, que
es un lugar de veraneo volcado totalmente al deporte náutico. El Yacht
Club IIha Bella es el organizador de
la regata más importante del circuito
latinoamericano de vela oceánica. Y
estos amigos fueron los que me animaron a comprar mi primer ALMAMIR,
un Beneteau 411 de casco blanco.
¿Y en verano?
Una vez al año, en el verano austral,
en enero, hacíamos una travesía de
doce días. IIha Grande y la región de
Angra dos Reis, en Rio de Janeiro.
Mis hijas eran muy pequeñas y para
ellas era toda una aventura descubrir
nuevos lugares y calas. Esta travesía
fue el comienzo de una costumbre familiar que todavía permanece y que
ahora practicamos en Ibiza, a unas cuantas millas de Angra.
¿Fue entonces cuando nació su pasión por el mar?
No, mi afición por el mar es desde
pequeño, porque mi familia siempre
ha estado muy ligada al mar. Mis dos
¿Echa de menos aquellas aguas?
Siempre he dicho que tener las Baleares
tan cerca y poder disfrutar de ellas es
todo un privilegio. Cada lugar tiene
su encanto y para mí Ibiza hace que
no eche de menos las playas brasileñas.
¿Qué hizo con su barco cuando regresó a España?
No pensaba deshacerme de mi barco, pero pensar cómo transportarlo
no fue fácil. Los muebles son fáciles
de empaquetar, pero ¿cómo hacerlo
con un barco? Traerlo durante cincuenta y cinco días de travesía con un
Capitán extraño no era algo que me
apeteciera, entonces decidí traerlo
en un mercante. La preparación del
barco fue una experiencia curiosa.
¿Cómo conoce Marina Greenwich?
Antes de venir a España queríamos
dejar solucionado cuál sería la sede
de nuestra gran afición. Sabíamos
que toda la zona desde Denia a Altea tenía lugares muy bonitos para
fondear y las Islas a setenta millas.
Después de investigar supe que Marina Greenwich era el único puerto de
la región dedicado cien por cien a la
náutica deportiva. Nuestra idea era
buscar un buen puerto que tuviera la
Elegí Marina Greenwich
porque era el único Puerto Deportivo cien por cien
dedicado a la náutica deportiva.
posibilidad de tener un apartamento
cerca de los amarres. Éste era perfecto. Si el azar me llevó a fijarme en
Altea y Marina Greenwich, mejor fue
la casualidad de conocer a Drucilla
y Javier de Céspedes. Una serie de
coincidencias... y el 14 de agosto de
2004, después de recibir el ALMAMIR
en Valencia, entraba por la bocana de
Marina Greenwich.
De esto han pasado casi seis años
¿Cómo ha respondido Marina
Greenwich a sus expectativas?
El tiempo nos ha demostrado que ha
sido la mejor decisión, no sólo por
nuestra relación con su Capitán, Javier de Céspedes, sino por su servicio
algo que, después de visitar muchos
puertos, aprecias cada día
MG Magazine 35
más, especialmente en la marinería,
la cual considero un diferencial de
este puerto, con respecto a sus competidores. También las personas que
hemos conocido aquí, las amigas de
mis hijas, sus padres, lo que hace que
el puerto sea muy especial para nosotros.
Una curiosidad ¿Continua con el
mismo barco que se trajo de Brasil?
No, lo he cambiado. Mi actual ALMAMIR es un North Wind 58.
¿Su mujer y sus hijas siguen compartiendo con usted su afición por
el mar?
Sí, de hecho mi navegación ideal
es con ellas, mi tripulación habitual.
Siempre que podemos nos acercamos al puerto. El trabajo y los compromisos familiares no siempre me lo
permiten. Pero navegar en invierno
es una delicia, el mar en esta región
es más noble. Y en verano, hacemos
nuestra travesía a Ibiza, siempre
acompañados de otro barco. Eso garantiza disfrutar del mar y el barco con
buenos amigos, sin la dificultad que
supone la convivencia en un espacio
tan reducido como es un velero.
Esto de ir acompañado de otro
barco tengo entendido que le ha
sacado alguna vez de un apuro.
Sí. Fue una situación muy comprometida. Saliendo de San Antonio, mi
hija descubre que hay mucha agua en
el camarote de proa. El volumen del
agua era preocupante e iba en aumento. Llamé a mi amigo por radio.
Pasaron unos eternos minutos hasta
encontrar la vía. El agua entraba a
presión. Por el diseño del barco el
agua corría por la sentina e inundaba
la proa del barco. Un pasacascos arruinado por la electrolisis fue la causa y
una bomba portátil de gran caudal la
solución.
¿Qué se aprende cuándo se vive
una situación difícil?
Esto me sirvió para darme cuenta de
varias cosas. La sensación de perder
tu barco por algo tan pequeño te
lleva a pensar lo importante que es
un buen mantenimiento. También me
MG Magazine 36
sorprendió la actitud de mi familia al
actuar con serenidad y cubo a cubo ,
en el primer momento, sacar el agua
del barco que cuando te cubre la
rodilla, es difícil mantener la calma.
Entonces entendí lo importante que
es navegar con un barco cercano, de
un amigo que siempre está ahí para
poder ayudarte en cualquier situación
difícil. Ese barco era el Atopeíssion.
Y ahora unas preguntas que nos tiene
que contestar lo más breve posible.
Un lugar para fondear: Cala Salada
de Ibiza
Una travesía: Altea-Cerdeña
Un momento inolvidable en el mar:
Una travesía de sesenta millas en Brasil con una noche estrellada.
Una situación comprometida como
navegante: Cuando estuve a punto de
perder mi barco por una vía de agua.
¿Qué es la vida? ¡No sé!
¿Cómo le gustaría verse en el futuro? Forrado y navegando.
Aurelio Velo
By profession an Economist and Director of a Financial Organization
H
is life revolves around his three
passions, his family, his work, with
which he feels completely satisfied
and what occupies most of his time
the sea.
His profession kept him away from
our country fifteen years, Chile, Brazil,
Argentina, Japan, Puerto Rico... but
as he says “It was a fantastic time. I
went with a woman, just married and
came back with four (three wonderful daughters who are the basis of
my crew).” He found out about Marina Greenwich from Brazil, via the
Internet and thought that this was
the place to leave his boat. He was
not mistaken, he returned to Spain in
2004 and since then, Aurelio Velo is
sharing pontoon with all of us.
Eight of the fifteen years he spent
outside Spain were in Brazil. What
memories do you have of that time?
Those years were very important
both professionally and personally.
Sao Paulo is an enormous city and
apparently very aggressive. Its
appearance, its architecture and its
elements, make it a difficult place
to fit into. Sensations that didn’t last
long. In the end, the cities and their
surroundings make the people and
the Brazilians are generous, open and
very pleasant.
And there you bought your first boat.
Yes. Some friends invited us to spend
a weekend in IIha Bella, which is a
summer resort totally dedicated to
water sports. The IIha Bella Yacht Club
is the organizer of the most important
regatta in the Latin American circuit of
ocean racing. And these friends were
the ones who encouraged me to buy
my first ALMAMIR, a Beneteau 411,
with a white hull.
“Was it then that this passion for
the sea awoke in you?
No, my love for the sea is from when
I was small, because my family has always been closely linked to the sea.
Both my grandfathers were merchant
seamen. I was a candidate for the
Naval Military Academy in the years
where we were presenting two thousand people for less than forty-five
places in the General Navy Corps.
My usual crew are my
wife and daughters.
How were the days at sea in Brazil?
On the weekends when my work permitted, we would travel to a place
called Paraty, south of the State of Rio
of Janeiro. A coastal area surrounded
by three hundred and sixty islands,
where you could find fantastic places
to anchor. The forest “Mata Atlantica”
reached the sea and small restaurants,
where they only served you grilled
fish and caipirinhas, made the family
meal on Saturdays and Sundays an
authentic delight.
And in summer?
Once a year, in January, in the austral
summer, we made a journey of twelve
days, to IIha Grande and the region
of Angra dos Reis, in Rio of Janeiro.
My daughters were very small and for
them it was an adventure to discover
new places and coves. This trip was
the beginning of a family tradition
that still remains and is now practiced
in Ibiza, a few miles away from Angra.
Do you miss those waters?
I’ve always said that having the Balearics so close and to be able to enjoy
them is a privilege. Each place has its
own charm and having Ibiza I don’t
miss the Brazilian beaches.
What did you do with your boat
when you returned to Spain?
I didn’t think of getting rid of my boat,
but thought how to transport it, and
that wasn’t easy. Furniture is easy to
pack, but, how do you do it with a
boat? To bring it fifty-five days crossing
with a strange captain was not something I fancied, so I decided to bring it
in a merchant ship. Preparing the boat
was a curious experience.
How did you learn about Marina
Greenwich?
Before coming to Spain we wanted
to settle where are head quarters
were going to be for our great hobby.
We knew that the whole area from
Denia to Altea had very nice places
to anchor and the Islands were at
seventy miles. After investigating I
learned that Marina Greenwich was
the only marina in the region that was
one hundred percent dedicated to
nautical sports. Our idea was to find a
good marina that had the possibility
to have an apartment near to the
moorings. This was perfect. So if by
Having Ibiza I don’t miss
the Brazilian beaches.
chance I was led towards Altea and to
Marina Greenwich, even better was
the chance to meet Drucilla and Javier de Céspedes. A series of coincidences…and on August 14th, 2004,
after receiving ALMAMIR in Valencia, I
come through the entrance of Marina
Greenwich.
Since then almost six years have
passed. How has Marina Greenwich
responded to your expectations?
Time has shown that it was the best
decision, not only for our relationship
with its Captain, Javier de Céspedes,
but for their service, something that,
after visiting other ports, you appreciate more every day, especially with
the crew of mariners, which I consider a differential of this marina, with
respect to its competitors. Also the
people that we have met here, the
friends of my daughters, their parents,
this is what makes this marina so very
special for us.
MG Magazine 37
A curiosity. Do you still have the
same boat that you brought from
Brazil?
No, I’ve changed it.. My current ALMAMIR is a North Wind 58.
Does your wife and daughters continue sharing with you your passion
for the sea?
Yes, in fact my ideal navigation is with
them, my usual crew. Whenever we
can we come to the marina. My work
and family commitments sometimes
don’t let me. But to sail in winter is
a delight; the sea in this region is so
noble. And in summer, we take our
trip to Ibiza, always accompanied by
another boat. This ensures to enjoy the
sea and the boat with good friends,
without the difficulty that represents
living in a small space like a sailing
boat.
I chose Marina Greenwich
because it was the only
Marina one hundred percent dedicated to nautical
sports.
This about being accompanied by
another boat I have it understood,
that once, they got you out of an
embarrassing situation.
Yes, it was a very difficult situation.
On leaving San Antonio, my daughter
discovers that there is a lot of water in
the front cabin. The volume of water
was very concerning and it was rising.
I called my friend on the radio. There
were some endless minutes trying to
find the leak. The water was gushing
in with pressure. For the design of the
boat the water was running through
the bilge and flooding the bow. A
corroded bottom tap for electrolysis
was the cause and a portable pump
of great capacity was the solution.
What do you learn when you live a
difficult situation?
This helped me realize several things.
The feeling of losing your boat for
something so small makes you think
how important it is a good maintenance. I was also surprised by the
MG Magazine 38
attitude of my family how they reacted
so calmly in the first moments, bucket
by bucket, removing the water from
the boat when it covers the knee, it’s
a difficult moment to keep calm. And
from then on I understood how important it is to navigate with another boat
nearby, a friend who is always there to
help you out in any difficult situation.
And that boat was the Atopeíssion.
And now a few questions that we
would like you to answer as brief as
possible.
A place to anchor: Ibiza, Cala Salada.
A journey: Altea-Sardinia.
An unforgettable moment at sea: A
sixty-mile journey on a starry night in
Brazil.
A compromising situation as navigator: When I was about to lose my
boat for a leak.
What is life? I don’t know!
How would you like to see yourself
in the future? With a lot of money
and sailing.
ÚLTIMAS VIVIENDAS A LA VENTA
OBRA FINALIZADA
entrega inmediata
900 181 178
www.ballesterinmobiliaria.com
MG Magazine 39
historias del mar
Sir Peter Blake
un explorador de los mares del sur
Su espíritu competitivo y afán de superación le llevaron
al éxito en prácticamente todas las regatas oceánicas
más importantes del planeta
S
ir Peter Blake fue el navegante
más excepcional y aventurero de
su época, una celebridad deportiva
que logró ser reconocido como “Padre de la Vela Oceánica” y se ganó
el afecto en todo el mundo. Uno de
los deportistas más populares de su
país, Nueva Zelanda, donde la vela
en dos ocasiones consecutivas, la
primera en 1995 y la segunda en el
año 2000; algo que marcó un antes
y un después, al ser la primera ocasión en que un equipo defensor no
estadounidense conservaba el título. Su espíritu competitivo y su afán
de superación, le llevaron al éxito
Se alejó de la vela de competición en los últimos
años de su vida, para cumplir con su vocación de
ayudar a proteger el entorno natural
es uno de los deportes con más
arraigo. Sus triunfos lo convirtieron
en héroe nacional. Nació en Bayswater, Auckland, el 1 de octubre de
1948 y a los ocho años, su padre
le regaló un P-Class yacht, la embarcación clásica de pequeñas dimensiones con la que muchos niños
neozelandeses suelen iniciarse en
este deporte. Sus éxitos empezaron
con la regata Fastnet de 1979, título
que repitió 10 años después. Y fue
el mejor en la travesía entre Sydney
en prácticamente todas las regatas
oceánicas más importantes del planeta, batiendo el récord de la vuelta
al mundo a vela sin escalas.
Después de acumular todos los triunfos
posibles y alcanzar la fama mundial,
Sir Peter Blake se alejó de la vela de
competición en los últimos años de
su vida, para cumplir con su vocación
de ayudar a proteger el entorno natural del que tanto había disfrutado.
Sin embargo el 7 de diciembre de
2001, los periódicos todo el mundo
como “ratas del agua”, abordaron la
embarcación Seamaster para llevarse
varios relojes y el motor, además de
la vida del navegante, quien se resistió al asalto disparando su fusil. Sir
Peter Blake entregó su vida además
de al deporte, a la investigación
científica. Trabajó para la Fundación
Jacques Costeau y más tarde creó
su propia empresa, la Blake Expeditions. En sus apariciones para los
medios de comunicación siempre
manifestó la importancia de alertar al mundo sobre la necesidad
de combatir la contaminación de
las aguas y preservar el medio ambiente a través de la aventura y la
educación. El programa de la UNEP,
para el que en aquel momento estaba trabajando en las aguas donde
encontró su trágico final, consistía en
visitar las zonas clave del ecosistema
mundial. Sir Peter Blake iba a producir un documental sobre los paraísos ecológicos que aún subsisten
en el mundo. En aquel momento
Fue nombrado caballero de la corona británica, concedido por S.M. la reina
Isabel II al otorgarle el título de Sir
Hobart de 1980 y 1984. Poco
después llegaría la Whitebread en
1990 y el trofeo Julio Verne de 1994,
éste último es una prueba en la que
hay que dar la vuelta al mundo en
solitario, en menos de 80 días. A
lo largo de treinta años de carrera
en la navegación a vela, Sir Peter
Blake, venció en la Copa América,
con el Equipo de Nueva Zelanda,
MG Magazine 40
dieron la noticia de su muerte: “el
explorador y navegante neozelandés de 53 años Sir Peter Blake fue
asesinado en el Amazonas, mientras
participaba de una expedición para
el Programa de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente (UNEP)”.
El crimen se cometió en el Estado
de Amapá, al norte de Brasil, cuando cuatro piratas del río, conocidos
la expedición había remontado las
aguas del Océano Pacífico desde
el continente antártico hasta Brasil.
El reconocimiento a sus méritos,
tanto en el campo deportivo como
científico, le llegaron en forma de
nombramiento como caballero de
la corona británica, concedido por
S.M. la reina Isabel II, al otorgarle el
título de Sir.
Sir Peter Blake
An explorer of the South Seas
S
ir Peter Blake was the most unique
and adventurous yachtsman of his
time, a sports celebrity who came to
be known as the “Father of Ocean
Sailing”, winning him affection
throughout the world. He was one
possible and reaching worldwide
fame, Sir Peter Blake drifted away
from competitive sailing in the last
years of his life, to fulfill his vocation,
helping to protect the natural environment of which he had enjoyed so
Sir Peter Blake gave his life not only to
sport, but also to scientific research.
He worked for the Jacques Cousteau
Foundation and later formed his
own company, Blakexpeditions. In
his appearances for the media he
His competitive spirit and desire to excel, led him to success in virtually every
major ocean race in the world.
of the most popular sportsmen of
his country, New Zealand, where
sailing has been a long established
sport. His victories made him a national hero. He was born in Bayswater,
Auckland, on October 1st, 1948.
When he was eight years of age,
much. However, on December 7th,
2001, newspapers all around the
world gave the news of his death:
“the New Zealander, explorer, and
yachtsman of 53 years of age Sir
Peter Blake was murdered in the
Amazon, while participating in an
He drifted away from competitive sailing in the last
years of his life, to fulfill his vocation to help protect
the natural environment.
his father presented him with a PClass yacht, a small classical boat,
which many a child in this sport begins with. His success began with
the 1979 Fastnet race, a title which
he repeated 10 years later. He was
also the best crossing between
expedition for the United Nations
Environment Programme (UNEP)”.
The crime was committed in the
State of Amapa, in the north of Brazil, where four pirates of the river,
known as “water rats” boarded his
research vessel “Seamaster” robbing
always expressed the importance of
alerting the world about the need
to combat pollution in waters and
preserve the environment through
adventure and education. The UNEP
programme, where he was working
at that time and where he met his
tragic end, consisted in visiting the
key areas of the global ecosystem.
Sir Peter Blake was to produce a
documentary on ecological havens
that still exist in the world. At that
moment the expedition had worked
their way to the Pacific Ocean from
the Antarctic continent up to Brazil.
The recognition of his merits, both in
the field of sport and as a scientist,
came in the form of an appointment
as a Knight Commander, Order of
He was appointed a Knight Commander of the Order of the British Empire,
granted by Her Majesty Queen Elizabeth II, endowing him with the title of Sir.
Sidney-Hobart in 1980 and 1984.
Later came the Whitbread in 1990
and the 1994 Jules Verne Trophy, the
latter is an event in which one has
to go around the world solo in less
than 80 days. Then after thirty years
of sailing , Sir Peter Blake, won the
America’s Cup with a New Zealand
team, on two consecutive occasions,
the first in 1995 and the second in
2000, something that marked a before and after in his career, being the
first time that a defending team not
being American retained the title.
His competitive spirit and desire to
excel led him to success in virtually
every major ocean race in the world,
beating the record for sailing around
the world nonstop.
After accumulating all the triumphs
various items, watches, cameras the
engine, and apart from that the life
of the sailor, who tried resisting the
assault by firing his rifle at them.
the British Empire, granted by Her
Majesty Queen Elizabeth II, endowing
him with the title of Sir.
MG Magazine 41
médico a bordo
MG Magazine 42
Dr. S. Giménez Artieda
MG Magazine 43
MG Magazine 44
Dr. S. Giménez Artieda
Restaurante
SERGIO Clasico
Cocina Belga Francesa
Puerto deportivo Marina Greenwich -Altea
MG Magazine 45
Tl. 659 468 231 [email protected]
R
57
Mondúver
F
El Grao
CO
carta náutica
32
A
21
A
34
23
A
Puerto de Gandía 7 3
13
STA
Puerto de Oliva
8
25
A
DE
21
A
15
R
15
A
6
L
AH
79
F
40
F
17
A
2
8
AZ
39
Co
22
A
9
63
36
A
6
77
31
A
21
R
15
Co
57
4
R
2
Marina de Dénia
AR
G
Puerto de Moraira
A
NC
CO
B
A
ST
LA
Puerto de Calpe
23
Alg
23
F
92
P
Puerto de Campello
16
P
La Illeta
8
A
38
Co
30
38
P
Isla de Altea 53
6
F
P
54
F
67
Punta Ifac
61
F
Punta del Albir
Puerto de Villajoyosa
14
P
42
Cabo de Toix
Gp D (1+3) 15M
60
F
Puerto de Benidorm
5
P
46
F
86
F
69
F
52
70
F
71
F
75
F
80
85
67
F
51
F
64
F
27
Punta
de
la
Escaleta
F
78
Islote de Benidorm
F
73
F
37
P
42
P
Marina Greenwich
Puerto de Altea
18
P
85
90
F
85
Punta del Río
Puerto de San Juan
19
P
11
A
Marina de Alicante
6
P
5
27
Bahía
12 5
82
14
89
14
115
3
54
24
94
61
24
Gp Oc (2) 15M
15 5
36
83
88
77
53
37
3
87
74
53
Cabo de Santa Pola
F Gp D (2+1) 11/16M
Puerto de Santa Pola 10 5
7
89
31
98
1
81
70
15 4
36
Bahía de Alicante
8
P
AAlg
53
Wk 80 PA
92
F
86
F
13 1 Gp D (3+2) 15M
8
17
15
15
MG Magazine
466
68
49
F
Cabo de la Huerta
A
13
27
A
37
Isla de Tabarca
64
37
75
85
85
79
98
89
73
69
135
168
Bajo de la Nao
91
115
95
F
Carta Náutica
125
120
137
F
97
F
12
NAUTICAL CHART Costa Blanca
46
R
A
Gp D (4) 26 M
92
F
120
A
Identificación de faros en la fachada marítima de la
Costa Blanca
90
F
54
F
Cabo de San Antonio
44
F
Jávea
A
Cabo de San Martin
RC
Identification of lighthouses on the coastline of the
Costa Blanca
135
F
79
F
68
F
55
F
Cabo de la Nao
D 23M
45
P
40
F
24
a
Cabo de Moraira
44
P
7
ch
de la costa blanca
115
F
58
F
46
F
67
F
53
96
F
53
F
79
F
65
F
83
98
F
81
91
F
137
91
173
107
179
192
49
Faro Punta Albir
Nº Nacional: 24270
Latitud/Latitude: 38° 09,9’ N
Longitud/Longitude: 00° 28,2’ W
Alcance en millas/Range (miles): 14
Características luz / Light characteristic:
GpOc(2)B
Oc(2)W
Período/Period: 4+<2>+2+<2>=10
Período de construcción/Building period: 1983
Nº Nacional: 24900
Latitud/Latitude: 38° 33,7’ N
Longitud/Longitude: 00° 03,0’ W
Alcance en millas/Range (miles): 15
Características luz/Light characteristic:
GpD(1+3)B
FI(1+3)W
Período/Period: 1.5+<9.0>+1.5+<3.0>
+1.5+<3.0>+1.5+<9.0>=30
Período de construcción/Building period: 1863
Faro de Isla de Santa Pola
Faro de Cabo de la Nao
Faro de Cabo Huertas
Faro de Cabo de San
Antonio
Nº Nacional: 24400
Latitud/Latitude: 38° 12,6’ N
Longitud/Longitude: 00° 30,8’ W
Alcance en millas/Range (miles): 23
Características luz / Light characteristic:
GpD(2+1)B
FI(2+1)W
Período/Period: 0.2+<2.6>+0.2+<8.4>
+0.2+<8.4>=20
Período de construcción/Building period: 1858
81
F
0
Faro de Isla de Nueva
Tabarca
Nº Nacional: 24700
Latitud/Latitude: 38° 21,3’ N
Longitud/Longitude: 00° 24,2’ W
Alcance en millas/Range (miles): 14
Características luz / Light characteristic:
GpD(3+2)B FI(3+2)W
Período/Period: 1+<2>+1+<2>+1+<6
>+1+<2>+1+<6>=23
Período de construcción/Building period: 1856, 1980
Nº Nacional: 25200
Latitud/Latitude: 38° 43,8’ N
Longitud/Longitude: 00° 14,1’ E
Alcance en millas/Range (miles): 25
Características luz / Light characteristic:
DB FIW
Período/Period: 0.2+<4.8>=5
Período de construcción/Building period: 1902
Nº Nacional: 25300
Latitud/Latitude: 38° 48,1’ N
Longitud/Longitude: 00° 11,5’ E
Alcance en millas/Range (miles): 26
Características luz / Light characteristic:
GpD(4)B FI(4)W
P e r í o d o / P e r i o d :
(0.2+<3.1>)*3+0.2+<9.9>=20
Período de construcción/Building period: 1855-1861
TELÉFONOS: Marina de Dénia 96 642 4307 • R. C. Náutico de Dénia. 96 578 0989
•Club Náutico de Jávea 96 579 1025 • Club Náutico de Moraira 96 574 4461 • Club
Náutico Les Basetes 96 583 1213 • R. C. de Calpe. 96 583 18 09 • Club Náutico
Puerto Blanco 96 583 1860 • Marina Greenwich 96 584 2200 • Porto Senso 96 584
5944 • Club Náutico de Altea 96 584 1591 • Club Náutico Benidorm 96 585 3067 •
Club Náutico Villajoyosa 96 589 3606 • Club Náutico Campello 96 563 3400 • C. N.
Alicante Costa Blanca 96 515 4491 • R. C. Regatas de Alicante 96 592 1250 • Marina
Dptva. De Alicante 96 521 3600
122
MG Magazine 47
109
MG Magazine 48
Puerto Deportivo Marina Greenwich
Pura Esencia Mediterránea
MG Magazine 49
experiencas
Cruzar el Atlántico (2)
por juan belliure
U
na vez pertrechado el barco en
Canarias y vistas las previsiones del
parte méteo de los próximos días,
conviene elegir la ruta óptima de
y Puerto Rico han ayudado a cientos de navegantes. Constituye un
contacto con el exterior muy importante, te dan la posibilidad de poder
Cuando llevas navegando varios días en el océano,
conoces cada movimiento de tu barco, cada uno de
sus sonidos.
salida y empezar la travesía con el
mejor tiempo, para que los primeros
días sean lo más cómodos posibles.
Comenzar el viaje navegando rumbo
SW hacia las Islas de Cabo Verde,
siguiendo la corriente de Las Canarias. Normalmente en tiempos de
vientos Alisios, constantes en intensidad y dirección, ganamos algún
nudo de velocidad con la ayuda de
la corriente. Según bajamos hacia los
15 º de latitud, va subiendo la temperatura, lo que hace más agradable
la navegación. A partir de los 14 º
ya se puede ir subiendo, formando
una línea elíptica, para arrumbar al
puerto de destino en el Caribe.
Llevar instalado un equipo de
weather fax, que nos reporte cada
día los partes de méteo del Atlántico
Norte, es de gran ayuda para poder
anticiparnos en caso de una tormen-
visualizar lo que está ocurriendo,
en diferentes situaciones, a otros
barcos que están cruzando al mismo tiempo en distintas posiciones,
conociendo a tiempo real su situación,
viento, velocidad, estado de la mar,
etc. Personas como Rafael y su hija
tienen un mérito inconmensurable,
estando cada día en la radio, hasta
Los silencios en la travesía son parte
del encanto, puedes estar horas sin
entablar apenas unas palabras, el silencio es uno de los lujos que tienes
a tu disposición. El encerrarte en ti
mismo a veces es una terapia conveniente, te da cierta estabilidad mental, que en tierra, apenas tienes posibilidades de disfrutar, el movimiento
y el sonido constante del mar ayudan a ello.
A medida que nos acercamos al Caribe, nos vamos encontrando con
algún chubasco, nubes de tormenta con lluvia y mayor intensidad de
viento debajo de ellas. Llega a ser
divertido, a veces pasan por el costa-
Cerca del Caribe los dorados son muy frecuentes y la
pesca suele ser abundante.
altas horas de la noche, tratando de
ayudar a todo el mundo que navega.
Además debemos proveernos de
derroteros y cartas de la zona donde
vamos a navegar, las Pilot Charts,
que se editan por meses, te señalan
el viento predominante según un
estudio estadístico, siendo de gran
ayuda para una óptima navegación.
do del barco sin apenas mojarte,
cosa que estás deseando para que
sirva de baldeo del barco, y en cierto
modo nunca viene mal una buena
ducha de agua de lluvia con el calor
del trópico. Pasan muy rápido e inmediatamente sale el sol y volvemos
a navegar tranquilos. Conviene anticiparse y recoger el spinaker, para
Puedes estar horas sin entablar apenas unas palabras, el silencio es uno de los lujos que tienes a tu disposición.
ta y así evitarla, salirnos cuanto antes
de la ruta y prevenir a bordo la estiba y amarinar el barco.
Estar en contacto con radioaficionados, que te lean los partes del
tiempo y te avisen de cualquier incidencia, no tiene precio. Es el caso
de Rafael del Castillo y su hija Laura
en Las Palmas que, junto a sus amigos radioaficionados en Venezuela
MG Magazine 50
Cuando llevas varios días navegando en
el océano conoces cada movimiento
de tu barco, cada uno de sus sonidos. En el momento que estás al timón
en la banda, ves la cubierta, la jarcia,
las velas y sientes que formas parte
del barco, podrías estar horas en la
misma posición, realmente el tiempo no importa, solo disfrutar del momento es lo primero, es algo fascinante.
evitar roturas antes de que te llegue
la nube de marras, una vez pasado el
chubasco volver a izarlo.
La pesca es otro de los alicientes de
la navegación. Al acercarnos al Caribe los dorados, son muy frecuentes
y la pesca suele ser abundante, tanto
que hay días que no debemos pescar
de más, al no tener sitio en la nevera.
recomendaciones
para
la
maniobra de cubierta
El cuidado de los cabos es
imprescindible, cualquier roce de
la escota en un obenque podría
cortarla en pocas horas, porque
cuando trabaja, la tensión es muy
grande, en una travesía oceánica
debemos vigilar cuidadosamente
que la maniobra esté limpia de
cualquier roce.
Es aconsejable cada tres o cuatro
días modificar el roce de la escota
con la polea del escotero, ya
que al encontrarse con la misma
posición en empopadas sobre
todo, con los alisios, este cabo
llega a aplanarse y puede tener
riesgo de rotura, lo recomendable
es cambiar la tensión del Génova
o del spinaker, para que no roce
siempre en el mismo sitio.
Igualmente hay que amollar
en algún momento las drizas
del mástil y más tarde volver a
cazarlas en su ubicación inicial,
para que no trabajen en la misma
posición durante varios días,
pudiendo producir un desgaste
con el roce de la polea del mástil.
Es conveniente llevar una
retenida para la botavara de la
mayor, desde la punta de popa
de la botavara hasta una polea
en la parte de proa del barco,
con el fin de que al ser larga
mediante una driza o una escota,
no demasiado gruesa, sea flexible
en caso de una trasluchada de
la mayor y no rompa la botavara.
Jamás llevar una retenida de
la botavara hasta la banda,
porque de un bandazo brusco
puede romperla. Hay que vigilar
el pinzote que une la botavara
con la rotula del mástil, a veces
se afloja la tuerca y podemos
perderlo cayendo la botavara en
cubierta y como consecuencia
romper vela, escotillas, etc.
MG Magazine 51
Hay que llevar dos curricanes por
la popa, debidamente preparados
para soportar los atunes de 6 y 8 Kg.
Y para que no se rompan, se apa-
trar con las primeras luces del día.
Hay un sistema que se llama fachear
(con perdón) que consiste en aproar
el barco al viento, girar todo el timón
Nunca viene mal una buena ducha de agua de lluvia
con el calor del trópico.
rejan con una malla de acero en la
parte del cebo y anzuelo.
Los que somos de esta zona del Levante, tenemos la tradición de hacer
nuestros salazones a bordo. Con los
atunes recién pescados, los abrimos
por la mitad, limpiamos las vísceras,
dejando solo los lomos y el espinazo.
Una vez bien lavados con agua del
mar, los metemos en una cubeta tapados con sal gorda, durante veinticuatro horas en cubierta, si puede
ser a la sombra, volvemos a limpiarlos quitándoles la sal, para colgarlos
de la cola atándoles al backstay en
popa. Después de cuatro días se ha
convertido en la mejor mojama que
hayáis probado nunca. Como aperitivo no tiene parangón.
Como anécdota contaros que en
uno de los cruces del Atlántico oímos por radio que un barco había
pescado un pez amarillo y preguntaban si era comestible. En realidad
no se trataba de ningún pez exótico
sino de un exquisito dorado, lo que
también llamamos llampuga.
Cuando nos encontramos ya próximos a la isla de destino y al puerto
de recalada, es aconsejable evitar
entrar por la noche y esperar a las
primeras luces del alba. Se debe estudiar antes los derroteros y cartas
de la entrada a puerto ya que puede
haber arrecifes, bajíos, etc. que no
están debidamente señalizados dependiendo del puerto al que nos
dirijamos. Es aconsejable parar el
barco, sin cesar de llevar a cabo los
turnos de guardia para vigilar el tráfico y nuestra posición, así nos aseguramos de que nos encontramos
en zona de mar segura, fuera de la
costa y esperamos a salvo para en-
MG Magazine 52
a una banda, frenarlo con el freno de
la rueda y sacar una trinqueta (si no
se tiene, se puede sacar un poco de
foque por barlovento, es decir a la
contra, cazarlo con mucha tensión
para aplanarlo, finalmente quedará
acuartelado), todo ello para que el
barco se mantenga estable sin bandazos por efectos de las olas. Al
tener el timón todo a la banda hacia
barlovento, consigues que el barco
no tenga velocidad y sólo abatirá,
dependiendo del viento y el estado de la mar. Esto hace la espera
más cómoda y no tienes que navegar
arriba y abajo, en espera de entrar
en puerto.
El barco debe llevar la bandera Q
del código. Es amarilla, significa
que es la primera entrada al país,
además de la bandera del país que
se visite, por cortesía, en la cruceta
de estribor en el mástil.
Espero que os haya gustado y os
animo a compartir esta experiencia,
que probablemente nunca olvidaréis.
Juan Belliure/Yacht Consulting
Para cualquier consulta que queráis
hacerme www.juanbelliure.es
CROSSING THE ATLANTIC (2)
BY JUAN BELLIURE
O
nce the boat has been stocked
up with the adequate provisions in
the Canary Islands and the weather
forecast taken into consideration
for the following days, you should
choose the optimum route to start off
with, and cross under the best conditions, so as the first few days are as
can go upwards, forming an elliptical
line, so as to fix the course destination to the Caribbean.
Fit yourself out with a weather fax,
that reports every day the weather
forecast in the North Atlantic, it’s a
great help to be able to anticipate a
storm and so avoid it, that way you
When you’ve been sailing on the
ocean a few days, you get to know
every movement of your boat, each
one of its sounds. When you’re there
at the helm on the leeward side, you
can see the deck, the rigging, the
sails and feel like you’re part of the
boat, you could be hours in the same
When you’ve been sailing on the ocean a few days, you get to know every
movement of your boat, each one of its sounds.
comfortable as possible.
Begin the journey sailing on course
SW towards the Islands of Cape
Verde, following the current to the
Canaries. Usually in times of the
trade winds, which are constant in intensity and direction, we can gain a
knot with the help of the current. As
we go down to 15º latitude, the temperature rises, so this makes sailing a
lot more enjoyable. From 14º now we
can change the course as soon as
possible and condition the displacement on board and adjust the sails.
Being in contact with amateur radio
operators, who read the forecasts
and notify you of any events, is priceless. This is the case of Rafael del
position, time really doesn´t matter,
just enjoying the moment comes first,
it’s something fascinating.
Long silences on this crossing are
part of the charm, you can be hours
without saying a word, silence is one
of the luxuries you have at your disposal.
When you’re getting nearer to the Caribbean dolphin fish are very common so fishing can be very
abundant.
Castillo and his daughter Laura in Las
Palmas; together with their amateur
radio friends in Venezuela and Puerto Rico they have helped hundreds
of sailors. This constitutes a contact
with the outside very important, it
gives you the possibility to visualize
what is happening, in different situations, other boats that are crossing at
the same time in different positions,
knowing their situation in real time,
wind, speed, the state of the sea, etc.
People like Rafael and his daughter
have an immeasurable merit, every
day on the radio, into the late hours
To close yourself off sometimes is
the best therapy; it gives you a certain mental stability, that on land you
barely have the opportunity to enjoy,
what helps is the movement, the
constant sound of the sea.
As we approach the Caribbean, we
start to encounter a few showers, storm
clouds with rain and wind that increases below them. It can be quite
fun, as sometimes they pass alongside the boat, without hardly wetting
you, which really deep down you’re
wishing they would, just to wash
You can be hours without saying a word, silence is
one of the luxuries that you have at your disposal.
of the night, trying to help everybody
out there.
Also we should equip ourselves with
the nautical charts of the area where
we are going to sail, the Pilot Charts,
which are edited monthly, they show
you the prevailing winds according to
statistical studies, being of great help
for an optimal navigation.
down the boat, and somehow a
good shower of rain never hurts in
the heat of the tropics. They pass by
very quickly and immediately the sun
comes out and we carry on sailing
quietly. Maybe it’s advisable to anticipate and lower the spinnaker, so as
to prevent damage before the cloud
of yore reaches you, once the shower
has passed, you can hoist it again.
MG Magazine 53
Fishing is another of the attractions
of sailing. As we get nearer to the
Caribbean, dolphin fish are very
common and fishing can be abundant, so we shouldn’t fish more than
we need, especially if the fridge is full.
Have two fishing lines trolling from
the stern, well-prepared to withstand
the weight of tuna fish around 6 to 8
kg, and so they don’t break, put some
steel mesh around the bait and hook.
Those of us, who are from the East,
have the tradition of making our salted
fish on board. With fresh tuna fish,
open them in half, clean the entrails,
leaving just the loins and the backbone. Once thoroughly washed with
There is a system called “fachear”
(excuse me) which consists in positioning the boat into the wind, turning
the helm completely, fix it in position with the brake, take a staysail (if
you don’t have one, you could take
out a bit of the jib to windward, and
trim it tight to flatten it, eventually it
will stay at a quarter), all this makes
the boat stable without the lurching
effects from the waves. Having the
helm down completely to windward
slows up the speed of the boat and
it will only drift, obviously depending
on the wind and the state of the sea.
This makes the wait more comfortable
and that way you do not have to sail
up and down, waiting to enter in port.
A good shower of rain water never hurts in the
heat of the tropics.
sea water, put them in a bucket and
cover with coarse salt, during twentyfour hours on the deck, if possible in
the shade, take off the salt, and hang
them by the tail to the aft backstay.
After four days they’ll become the
best delicacy that you’ve ever tasted.
As an appetizer there is no comparison.
As an anecdote I can tell you that
on one of my journeys crossing the
Atlantic we heard on the radio that a
boat had captured a yellow fish and
they were asking if it was edible. Actually it wasn’t any exotic fish but an
exquisite gold fish that sometimes is
called a dolphin fish.
When we’re getting close to our port
of call, it is advisable not to enter at
night, but wait for the first light of
dawn. Before entering the port you
should have studied the charts and
maps as there could be reefs, shoals,
etc. that may not have been properly
marked, this depends a lot on which
port you’re going too. It’s advisable
to slow the boat down, don’t stop
guard duty, and monitor the traffic
and position, that way you can be
sure that you are in a safe sea area,
off the coast, safe and ready to enter
at the first light of day.
MG Magazine 54
The boat must carry the Code flag Q.
It’s yellow, and means it’s the first time
in that country, apart from the flag of
the country that you are visiting, for
courtesy, this should be displayed on
the spreader of the main mast on the
starboard side.
I do hope you have enjoyed this and I
encourage you to share this experience,
probably of which you’ll never forget.
Juan Belliure / Yacht Consulting
For any enquiries that you would like to
make www.juanbelluire.es
recommendations on how to
maneuver on deck
Taking care of the ropes is
essential, any rubbing of the
sheet on a shroud could cut it in
a few hours, because when it’s
working, the tension is great, so
on an ocean crossing we must
watch carefully that the maneuver
is free from any friction.
It is advisable every three or four
days to change the friction of the
sheet with the mainsheet pulley,
as when it is in the same position
on the downwind leg especially
with the trade winds, this rope
flattens out and may be at risk
of breaking, I recommend to
change the tension of the Genoa
or the spinnaker, so they don’t
always touch in the same place.
Equally the halyards on the mast
must be slackened eventually
and later trimmed back to their
initial location, so they don’t work
in the same position during several
days, this could cause wear from
the friction of the pulley on the
mast.
It is convenient to use a kicker
to hold down the boom of the
mainsail, from the aft end of the
boom to a pulley on the bow,
with the aim that with this being
long, when using a halyard or
sheet, not too thick, it will be
flexible in case of a jibe from
the mainsail and that way not
break the boom. Never bring a
boom to hold on one of the sides,
because a sudden lurch could
damage it. You have to watch the
pin-roll that connects the boom
to the mast, sometimes the nut
loosens and you can lose it when
the boom drops over the deck
thus damaging sails, hatches, etc.
Ristorante
LA BRUSCHETTA
visita obligada para los amantes de la buena cocina
E
ste restaurante Italiano ubicado en un lugar privilegiado, a sólo
cinco minutos en coche de Marina
Greenwich, se ha convertido en un
lugar de culto para los amantes del
buen comer. En sus recetas no hay
secretos, simplemente unas materia primas excepcionales, cuidadas y
elaboradas por las manos de Tommaso. Una carta donde la pasta se
convierte en protagonista, sin olvidarnos de las carnes, los pescados
y las setas. Auténtica cocina italiana
con toques de modernidad que,
junto a una selecta bodega y un
comedor cálido y acogedor, hacen
de la BRUSCHETTA un lugar de visita obligada.
a visit not to be missed for the lovers of
good cooking
T
his charming Italian restaurant located in such a delightful place, is
just a five minute drive from Marina
Greenwich, it has become a place
of cult for the lovers of good food.
There are no secrets in these recipes,
just first class fresh products, cared
for and elaborated by the hands of
Tommaso. A menu where the pasta
becomes the protagonist, not to
mention the meats, the fish the wild
mushrooms. Authentic Italian cuisine
with a modern touch, together with a
select wine list and a warm and cozy
dining room, makes the BRUSCHETTA
a visit not to be missed.
la terraza, un lujo en esta época del año.
Y ahora que llega el buen tiempo, la
terraza de la BRUSCHETTA se convierte
en un auténtico lujo. La sensación de
espacio y amplitud y la tranquilidad que
se respira, son otras de las razones para
sentarse a disfrutar de su selecta cocina.
the terrace, a luxury at this time of the year.
And now that the warm weather has come,
the terrace of the BRUSCHETTA becomes
an authentic luxury. The sense of space,
fresh air and tranquility that’s breathed
here, are some of the reasons to come
and sit down and enjoy their fine cuisine.
Partida La Olla ,45 N-332, km 161, 03590 Altea (Alicante) Tel. +34 965 843 816 www.labruschettaaltea.com
MG Magazine 55
temas jurídicos
MG Magazine 56
Distribuidor oficial gasóleos a domicilo
- Embarcaciones
- Calefacciones
- Flotas
- Industrias
- Agricultura y pesca
PEDIDOS 900 10 50 106
[email protected]
[email protected]
MG Magazine 57
L ey e
ndas
MG Magazine 58
y
Supersticio
nes
MG Magazine 59
El rincón del lector
costas del azahar, do-
60.000 millas a vela
rada y brava. de cabo
La mujer del mítico navegante francés, Bernard
Moitessier, nos cuenta sus
penas y alegrías en las
aventuras náuticas vividas
a lo largo de 60.000 millas
a vela.
PVP 19€
manual completo de
vela
Una completa guía de
la navegación a vela,
imprescindible tanto para
principiantes como para el
patrón más curtido.
PVP 39.90€
de la nao a francia...
Un libro muy interesante
para conocer a fondo toda
la costa, desde el Cabo de
la Nao hasta Francia.
PVP 59.95€
reeds superyacht
manual
For everyone involved
with large and small yachts
under sail or power.
Absolutely full of interesting information
PVP 63,50€.
Tel.: (+34) 91 308 4872 www.nauticarobinson.com
MG Magazine 60
Varadero
Marina
Alicante
• 2 Travelifts de 100 Tn y 16 Tn
• Realizamos todos los trabajos
de mantenimiento y reparación
de su barco.
• Más de 1000 clientes cada año
nos confían su embarcación.
• Mantenimiento y reparación
de obra viva, Pintura, Mecánica
naval, Electricidad y Electrónica
naval, Jarcia, Carpintería, Trabajos en Acero Inoxidable, Interiores, etc.
Ubicación: Muelle 5
Zona de Poniente Puerto de Alicante
Tl. 965 928 604
e-mail: [email protected]
web: www.marinaalicante.com
MG Magazine 61
noticias
ESLORA
ESTANCIA/DIA
SUSPENSION
VARADA+
BOTADURA
OFERTA
7 mts.
7,75 €
99,00 €
127,00 €
402,00 €
LA OFERTA INCLUYE:
8 mts.
8,50 €
114,00 €
138,00 €
485,00 €
1.- Varada, tacadas y botadura.
9 mts.
11,50 €
129,00 €
159,00 €
580,00 €
2.- Limpieza de obra viva (hidropresión)
3.- Preparación y aplicación de dos capas de antifouling estandar en la obra viva.
10 mts.
13,50 €
144,00 €
172,00 €
685,50 €
11 mts.
16,00 €
160,00 €
186,00 €
785,00 €
12 mts.
19,00 €
175,00 €
204,00 €
905,00 €
13 mts.
23,00 €
190,00 €
222,00 €
1.025,00 €
14 mts.
26,00 €
205,00 €
240,00 €
1.158,00 €
15 mts.
30,00 €
236,00 €
264,00 €
1.290,00 €
16 mts.
33,00 €
251,00 €
300,00 €
1.437,00 €
17 mts.
37,00 €
266,00 €
344,00 €
1.580,00 €
18 mts.
42,00 €
281,00 €
390,00 €
1.744,00 €
19 mts.
46,00 €
297,00 €
430,00 €
1.910,00 €
20 mts.
46,00 €
312,00 €
450,00 €
2.078,00 €
MG Magazine 62
4.- Preparación, imprimación (si requiere) y aplicación de dos capas de antifouling especial en ejes y
hélices.
5.- Estancia máxima de 4 días en varadero.
6.- La limpieza y aplicación de antifouling en los sistemas de cola de motor se facturará aparte al precio de
98,00€ por unidad.
137 museos, Ciudad de las Artes
y las Ciencias, 169 galerías de arte, 230 teatros, 20 festivales internacionales, 19 universidades,
129 centros culturales, 59 cines,
98 bibliotecas públicas...
MG Magazine 63
noticias
Mecánica - Revisiones - Pintura - Poliéster - Carpintería - Teca para
Antifoulings - Mantenimientos Invernajes- Electricidad
ciubiertas
Miguel.679 174 002 - Pepe.600 670 029 - Ángel. 678 672 373
Tl. 966 888 597 - Marina Greenwich, 13 - 03599 Altea-Alicante
[email protected]
MG Magazine 64
noticias
Restaurante Fikus Taberna.
Cocina internacional en combinación con un cómodo ambiente
Puerto dep. Campomanes (Por entrada principal del puerto) Tel.+34 966 885 651
MG Magazine 65
noticias
MG Magazine 66
noticias
YACHT DIESEL GROUP:
CENTRAL: C/ De La Loma 12 -16, Pol. Ind. CON-PISA, 28864 Ajalvir, Madrid,
Telf:(+34)91.887.44.23, Fax:(+34) 91.887.44.32, e-mail: [email protected]
DELEGACION: Varadero Marina Alicante, Muelle 5, Nave, Zona de Poniente
S/N, 03001 Alicante, Telf: (+34) 96.512.06.73, Fax:(+34) 96.512.06.73, e-mail:
[email protected]
MG Magazine 67
MG MAGAZINE
Descárgesela en formato digital en:
You can download in digital format:
www.marinagreenwich.com
ierno
Nº2 Inv
-Wint
er 20
10-11
TE:
BIEN :
CIAL
IO AM
MED ÓN ESPE
mo
CI
Maríti
BORA francés.
nto
CIAL
nte
lvame
COLA
a SPE
E: Sa es en Altea gran navega
in Alte
AJ
s
RT
lfin
ting
r
vigato
REPO iento de de BARLY: El
in sigh
Dolph French Na
am
NT:
at
IC TA
Avist
ONME The Gre
l ER
Nada
ENVIR
Rescue ERIC TAB
ritime
i Nadal
: Mik
-UP:Ma
WRITE BORATION
COLLA
Miki
ARLY:
MG Magazine 68
Revista digital realizada por Soporte Informático: www.soporte-informatico.es
noticias
MG Magazine 69
teléfonos y datos de interés
soluciones pasatiempos
urgencias
Salvamento Marítimo Centro Coordinador de emergencias Ambulancia DYA Bomberos Benidorm Policia Local de Altea Guardia Civil Altea Centro de Salud Cruz Roja Altea Hospital Comarcal Marina Baixa Villajoyosa 900 20 22 02
112
966 884 112
965 854 080
965 845 511
965 840 525
966 880 025
965 843 183
966 859 800
puzzles solutions
teléfonos oficiales
Ayuntamiento Casa Cultura
Oficina de Extranjeros 965 841 300
965 842 853
965 019 260
meteo
Teletiempo www.aemet.es
www.passagewheater.com
www.windguru.cz./es
807 170 370
Vendemos estas vistas
Se vende Ático en el Puerto Deportivo Marina Greenwich
MG Magazine 70
Teléfono 609 551 424
SERPA ELECTRO S.L
Electricidad Naval
·Instalaciones y reparaciones eléctricas
·Cargadores,baterías, pasarelas hidráulicas, cubiertas
neveras, aire acondicionado.
F rigoboat - M astervolt - C ruisair - B esenzoni - C onadria K ohler
C/ Conde de Altea, 20 - 03710 Calpe - Alicante
Sergio.+34 689 923 464 Paco. +34 629 615 524
Náutica
euronautica Calpe
Desde 1988 a su disposición
·Venta y exposición de barcos nuevos y ocasión.
·Servicio: Volvo Penta – Mercury Mercruiser – Yanmar.
·Reparación y mantenimiento de poliéster.
·Estadía interior – exterior.
·Importador oficial de LARSON y distribuidor de BAYLINER.
Tel: 965 834 147 Fax: 965 834 141
Ctra. N-332, km 169 03710 Calpe - Alicante
www.euronautica.com – [email protected]
Hostelería
Casa cantó
Restaurant Fundat 1979
Alquiler Velero 17mts
Salidas diarias desde Marina Greenwich ( Altea )
Day Trips - Telefono 609551424
Avda. Pais Valencià, 237 - 03720 Benissa- Alicante
Tl. +34 965 730 629
cajoan
Restaurant braseria
Marina Greenwich
Ptd. L´Olla 146 Ctra.N-332 Km
160 03590 Altea Alicante
Tl. +34 966 883 234
www.cajoanaltea.com
Inmobiliaria
Greenwich Village
Inmobiliaria Alquiler y Venta
Roxana Ricci & Gino Ricci
Marina Greenwich
Edif. Comodoro. L.76 03790 Altea (Alicante)
Tl.+34 965 843 811 Tl.+34 966 888 510
Mv.+34 647 983 076 e-mail: [email protected]
www.inmogreenwich.com
MG Magazine 71
PEquE
a
c
i
t
u
na
1
2
3
4
5
6
7
30
29
28
27
26
25
8
9
10
11
12
13
14
15
24
18
16 17
MG Magazine 72
22 23
21
19
20
4
6
5
7
MG Magazine 73
Actividades Altea
calendar events
Programación Palau Altea - Program Palau Altea
ABRIL APRIL
Música Music
• Sábado 30 a las 21,00 h: MIKEL ERENTXUN y Las malas influencias, presentan “Detalle del
miedo”: Desde Duncan Dhu hasta nuestros días. Precio: 12 €
• MIKEL ERENTXUN & Bad Influences, present “Detail of fear” Ex leader of Duncan Dhu
Teatro Theatre
• Viernes 29 a las 19,00 h: Teatro familiar. ATLAS, un texto escrito y dirigido por Pau Pons,
Joan Miquel Reig y Sergio Martínez. Precio: 6 €
• Theatre for all the family
MAYO MAY
Música Music
• Sábado 7 a las 21,00 h: Concierto de primavera a cargo de la Banda Sinfónica de la
S. F. A. Entrada libre limitada al aforo del local
• Spring Concert by the Symphonic Band of the S.F.A. Organizers
BALLET BALLET
• Viernes 13 a las 21,00 h: Iñaki Urlezaga, presenta LA TRAVIATA. Un ballet en dos actos inspirado en
la ópera homónima de G. Verdi, con Urlezaga al frente del Ballet Concierto de Argentina. Precio: 20 €
• Iñaki Urlezaga presents. “LA TRAVIATA” by Verdi. A two act ballet on points
Teatro Theatre
• Viernes 27 a las 21,00 h: AMAR EN TIEMPOS REVUELTOS, de Antonio Onetti, Benet i Jornet
y Rodolf Sirera. Con Cayetana Guillén Cuervo. Precio: 20 €
•“LOVE IN TROUBLED TIMES” A tribute to the theatre and all in the dictatorship
JUNIO JUNE
BALLET BALLET
• Sábado 11 a las 21,00 h: El BALLET DE VICTOR ULLATE presenta “El arte de la danza”. Precio: 20 €
• The Victor Ullate BALLET presents “The art of dance.”
Teatro Theatre
• Sábado 18 a las 21,00 h: ALBALAT TEATRE estrena la obra “La presa”. Dirección: Sonia Cabrera. Duración: 90 m. sin descanso. Precio: 10 €
• ALBALAT TEATRE premiers the play “The Prey”
JULIO JULY
Teatro Theatre
• Sábado 2 a las 21,00 h: ALBALAT TEATRE estrena la obra “....y que cumplas muchos
más.” Dirección: Paco Lloret. Duración: 90 m. sin descanso. Precio: 10 €
• ALBALAT TEATRE premiers the play “and may you have many more happy returns”
EXPOSICIONES - EXHIBITIONS
• En el MARQ “Tesoros Arqueológicos del Hermitage”. Exposición de objetos arqueológicos,
procedentes del prestigioso Museo del Hermitage (San Petersburgo) en Rusia. De abril a octubre.
Horario de verano: del 1 de julio al 31 de agosto, de 11 a 14 h y de 18 a 24 h. Domingos y festivos,
de 11 a 14 h.
• (MARQ) presents “Archaeological Treasures of the Hermitage”. Exhibition of objects
from the prestigious Hermitage Museum (St. Petersburg) in Russia.
ACTIVIDADES EN LA BOCANA BEACH BAR - Activities in the Bocana Beach Bar
(Puerto Deportivo Marina Greenwich) Tel. 672265006
ABRIL APRIL: Sábado 30 a las 16h. Concentración de vehículos clásicos / Concentration of classic cars
Mayo MAY: Concentración de motocicletas. Fecha sin confirmar / Concentration of motorcycles
Junio JUNe: Concentración de motos de agua. Fecha sin confirmar / Concentration of jet skis
Julio July: Trofeo Bocana MG “Aguas Limpias” en la modalidad de Natación y Competición de
SUP. Fecha sin confirmar / MG Trophy Bocana “Clean Waters” mode: swimming
MG Magazine 74
MG Magazine 75
Recalar en nuestras
Marinas es. ..
Poder disfrutar de un sinfín de servicios
náuticos
Ir de compras sin salir del puerto
Saborear los mejores menús en nuestros
restaurantes
Y mucho más
Mucho más que recalar
BURRIANA NOVA • POBLA MARINA • MARINA DE DENIA • EL PORTET DE DENIA • MARINA NOU FONTANA
MARINA ALICANTE • VARADERO DE ALICANTE • MARINA MIRAMAR • MARINA CABO ROIG • MARINA SALINAS TORREVIEJA
MARINA BENICARLO • PUERTO DPTVO. OROPESA • MARINA PORT CASTELLO
• PUERTO BLANCO • MARINA GREENWICH • PUERTO MARYMONTAÑA •
MG Magazine 76

Documentos relacionados