LatinoCulturalCenter.org - Chicago Latino Film Festival

Transcripción

LatinoCulturalCenter.org - Chicago Latino Film Festival
LatinoCulturalCenter.org
THEATER
AMC River East 21 Theatres
322 E. Illinois St.
Chicago, IL 60611
(312) 596-0333
AMC River East 21 Theatres is wheelchair accessible.
TICKET INFORMATION
Film Festival Tickets at AMC
General Admission - $12
ILCC Members / AARP Members / Gene Siskel Film Center Members /
Students / Seniors - $10 (Must present valid ID)
Saturday & Sunday Matinees (first shows) - $8
Cash, debit and major credit cards are accepted at the box office.
Checks are not accepted.
PARKING
Film Passport Tickets
Take CTA to the Festival
1-888-968-7282
www.transitchicago.com
How to Buy Tickets
Discounted parking available at River East Parking Garage (lower level
of theater). $18 for 7 hours. Discount parking vouchers are available at
the Festival Information Table at the theatre.
Get to AMC River East 21 Theatres
BUS: #29 (State St. to Navy Pier) / #66 (Chicago Red Line to Navy Pier) /
#65 (Grand Red Line to Navy Pier)
RAIL: Red Line to Grand station, walk five blocks east to the theater.
Film Passport: 12 General Admissions
$110 ($34 Savings) / $80 ILCC Member ($64 Savings)
Purchase at Festival Information Table at AMC River East 21 Theatres.
Good at AMC only. Cash, debit and major credit cards are accepted.
Checks are not accepted.
Box office opens one hour before first show of the day.
Tickets are available for purchase at box office or at AMCtheatres.com.
For expedite service redeem at available ticket kiosks in the lobby.
Cash, debit and major credit cards are accepted.
Checks are not accepted.
Merchandise
AUDIENCE CHOICE AWARD
Vote for your favorite film!
Since 1993, a film has been chosen by film enthusiasts to
receive the Audience Choice Award. Festival attendees
determine who receives the publicly recognized award.
Film Festival T-shirt - $15
Film Festival Poster - $5
Purchase at Festival Information Table at AMC River East 21 Theatres.
Cash, debit and major credit cards are accepted.
Checks are not accepted.
Ticket / Merchandise Policy
There are no refunds or exchanges. All sales are final. Must present
valid ID and Membership ID at time of purchase to receive discount.
Ballots available at all screenings. Audience Choice Award
winner for feature, documentary and short film categories.
Voters qualify for a chance to win an American Airlines roundtrip ticket.
Fill out the ballot for a chance to win a FREE Airline Ticket
• One round-trip ticket to any American Airlines domestic
destination, Canada & Mexico
• Ballots available at the theaters
• Winner announced Friday, April 18, 2014
OFFICIAL AIRLINE
MEMBERSHIP
The International Latino Cultural Center (ILCC) is your passport to Latin
America, Spain and Portugal!
Become a Member today and let us open the doors to a unique
cultural experience. Discover and enjoy international films, music,
dance, and visual and performing arts with our exceptional year-long
programming.
Individual Membership $60
•
•
•
•
American Airlines has provided the Chicago Latino Film
Festival with outstanding support for more than 25 years.
As the Festival’s Official Airline, we acknowledge their high
standards in all their services and their continuing support
of the arts. We thank them for their invaluable support and
encourage you to fly American Airlines.
MATINEE OUTREACH PROGRAM
Ticket discount to every ILCC sponsored event
Special invitations to private receptions & events
Weekly e-calendar of events sent throughout the year
Free access to the ILCC Film Library, which contains films from
previous Film Festivals (individual/educational purposes only)
Senior/Student Membership $40
Seniors 65+ years and students up to 25 years of age receive the same
benefits of an Individual Membership (see above). When purchasing a
ticket for ILCC events, a valid ID must be presented.
Sustaining Membership $250
• Same benefits of an Individual Membership for you and a friend
or family member
• One Film Passport Ticket for the Chicago Latino Film Festival
Festival Donor $700+
Presently in its 19th year, the Matinee Outreach Program is a
fundamental educational platform that continues to channel the
cultural significance of film to elementary and high school students.
The program began as an event that attracted 1,000 students and has
grown to nearly 5,000 Chicago area students.
The Matinee Outreach Program provides students the opportunity to
learn about the diversity of other cultures, the possibility to connect
with their cultural heritage, and the prospect of meeting film directors,
actors and producers to discuss viable career options in the arts.
2|
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
• Same benefits of an Individual Membership.
• Acknowledgment of your support in the Chicago Latino Film
Festival program book
• Two Film Passport Tickets for the Chicago Latino Film Festival
(good for 24 films, a $220 value)
• Two complimentary tickets to one of the Chicago Latino Film
Festival Galas of your choice (valued at $160)
To sign up for a membership call (312) 431-1330 or visit
LatinoCulturalCenter.org/membership/
STUDENT FILM SEGMENT
RESTAURANT
PARTNERS
The Student Film Segment presents short films made by
student filmmakers from various countries in Latin America
and in the Chicago area. It will focus on showing the work of
new talents in filmmaking and bring them and their works to
Chicago during the 30th Chicago Latino Film Festival.
Aripos
118 N. Marion St.
Oak Park, IL 60301
708.386.1313
Aripos.com
This segment will include short films from Pontificia
Universidad Catolica de Chile, Universidad Iberoamericana
de Mexico, UNAM, Pontificia Universidad Catolica de Rio and
DePaul University, among others. It will show the work being
done at film schools, presenting the perspective of young
people in this new era of globalization and technology.
Candela Latin Cuisine
2451 N. Milwaukee Ave.
Chicago, IL 60647
773.988.5137
The Student Film Segment of the Chicago Latino Film Festival
is organized by the International Latino Cultural Center, The
Latino Media and Communication, The College of Computing
and Digital Media and The Latin America Initiatives at DePaul
University with the valuable collaboration of CPS.
SATURDAY, APRIL 12th - 2:00 PM - 5:00 PM
Auditorium of the College of Communication
at DePaul University
14 E. Jackson Blvd Room LL 101
Q&A session after the screening
FREE ADMISSION
For more information contact: [email protected]
Folklore
2100 N. Division St.
Chicago, IL 60622
773.292.1600
FolkloreChicago.com
Gaudí Café
1147 W. Grand Ave.
Chicago, IL 60642
312.733.9528
GaudiCafeChicago.com
Havana
412 N. Clark St.
Chicago, IL 60654
312.644.1900
HavanaChicago.com
La Taberna Tapas
1301 S. Halsted Street
Chicago, IL 60607
312.243.9980
LaTabernaTapas.com
Presented by:
AARP PRESENTS
“MOVIES FOR GROWNUPS”
Since 2002, AARP has implemented the
Movies for Grownups program to select
the year’s best movies with storylines,
performances, and filmmaking that have
relevance to the 50+ moviegoer. Movies
for Grownups works within communities
across the nation to offer opportunities
to see some of the year’s best films
before they are in theaters.
Illiterate, Chile (p.15)
Here’s The Deal, Spain (p.26)
She Doesn’t Want to Sleep Alone, Mexico (p.22)
Solo, Uruguay (p.28)
The Tree That Grows on the Wall, Argentina (p.12)
Alberto’s, Venezuela (p.35)
Las Tablas
2942 N. Lincoln Ave.
Chicago, IL 60657
773.871.2414
4920 W. Irving Park Ave.
Chicago, IL 60641
773.202.0999
LasTablas.com
Machu Picchu Restaurant
3856 N. Ashland Ave.
Chicago, IL 60613
773.472.0471
MachuPicchuChicago.com
Osteria de Pizza Metro
2863 N. Clark St.
Chicago, IL 60657
773.472.6411
OsteriadePizzaMetro.com
Piccolo Mondo
1642 E. 56th St.
Chicago, IL 60637
773.643.1106
PiccoloMondo.us
Reza’s Restaurant
432 W. Ontario St.
Chicago, IL 60654
312.664.4500
RezasRestaurant.com
Sinhá
2018 W. Adams St.
Chicago, IL 60612
312.491.8200
SinhaElegantCuisine.com
St. Augustine College
1345 W. Argyle St.
Chicago, IL 60640
773.878.8756
StAugustine.edu
OFFICIAL HOTEL
Whitehall Hotel
105 E. Delaware Place
Chicago, IL 60611
312.944.6300
TheWhitehallHotel.com
Recommended Hotels
Dewitt Hotel
900 N. Dewitt Place
Chicago, IL 60611
312.642.7030
DewittPlace.com
Hotel Felix
111 W. Huron St.
Chicago, IL 60654
312.447.3440
HotelFelixChicago.com
Hotel Indigo
1244 N. Dearborn St.
Chicago, IL 60610
312.787.4980
GoldCoastChicagoHotel.com
Inn of Chicago Magnificent
Mile Hotel
162 E. Ohio St.
Chicago, IL 60611
312.573.3119
InnOfChicago.com
Tremont Hotel Chicago
100 E. Chestnut St.
Chicago, IL 60611
312.751.1900
TremontChicago.com
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
|3
FESTIVAL VENUE PARTNERS
The Chicago Latino Film Festival continues its connection to the community by partnering with educational institutions and
organizations throughout the city. The Venue Partners program allows community members to view films that are otherwise
inaccessible. This experience allows audiences to learn of the diversity of other cultures and hopefully connect with their own
cultural heritage.
The International Latino Cultural Center appreciates the support of our 2014 Venue Partners:
Dominican University
7900 W. Division St.
River Forest, IL 60305
Martin Recital Hall
Latino & Latin American Studies
(708) 524-6678
Monday, April 14th - 7:00 pm
Nobody Special / Nadie Especial
Peru, 2013, 23 min.
Director: Juan Alejandro Ramírez
+
Beautiful Sin / El Deseo más Grande
USA, 2013, 55 min.
Director: Gabriela Quiroz
Harold Washington College
30 East Lake St.
Chicago, IL 60601
Humanifest-oh! – HWC’s Humanities Festival
& HWC’s Organization for Latin American
Students (OLAS)
(312) 553-5720
Tuesday, April 8th - 5:30 pm
Thursday, April 10th - 11:00 am
Friday, April 11th - 12:30 pm
The Eternal Night of Twelve Moons / La
Eterna Noche de las Doce Lunas
Colombia, 2013, 87 min.
Director: Priscila Padilla
John Hancock High School
4034 W. 56th Street
Chicago, IL 60629
In cooperation with: Hector M. Gonzalez,
Hancock College Prep & the Andrea Quito
Scholarship Fund
(773) 653-5487
Friday, April 11th - 7:00 pm
Javier Sicilia, In Solitude with Others /
Javier Sicilia, En la Soledad del Otro
Mexico, 2013, 58 min.
Director: Luisa Riley
+
For the Love of Mom
USA, 2013, 27 min.
Directors: Yamit Fuentes, Mike Flores
Lake Forest College
555 N. Sheridan Road,
Lake Forest, IL 60045
Latinos Unidos
(847) 371-1229
North Park University
3225 W. Foster Ave.
Chicago, IL 60625
Hamming Hall
In cooperation with: Latin American Studies &
Latin American Student Organization
(773) 244-5742
Monday, April 7th - 7:30 pm
Guadalupe: No Passport Needed /
Guadalupe Sin Pasaporte
Mexico / USA, 2012, 55 min.
Director: Carmen Alarcón
+
Class Days / Dias de Clase
Nicaragua, 2012, 53 min.
Director: Florence Jaugey
St. Augustine College
Charlie Chaplin Hall
1345 W. Argyle St.
Chicago, IL 60640
General Admission $12
ILCC member/ Student/ Senior Admission $10
Tickets available at (773) 878-8756 or at the
door. Includes film & refreshments.
Free Parking
Saturday, April 5th - 6:00 pm
The Eternal Night of Twelve Moons / La
Eterna Noche de las Doce Lunas
Colombia, 2013, 87 min.
Director: Priscila Padilla
Sunday, April 6th - 5:00 pm
Stocker of Delirium / Fogonero del Delirio
Mexico, 2011, 90 min.
Director: Gustavo Domínguez
Saturday, April 12th - 6:00 pm
Javier Sicilia, In Solitude with Others /
Javier Sicilia, en la Soledad del Otro
Mexico, 2013, 58 min.
Director: Luisa Riley
+
For the Love of Mom
USA, 2013, 27 min.
Directors: Yamit Fuentes, Mike Flores
Sunday, April 13th - 5:00 pm
Majesty / Reinas
Panama, 2013, 65 min.
Director: Ana Endara Mislov
+
The Marthas / Las Marthas
USA, 2013, 60 min.
Director: Cristina Ibarra
Thursday, April 10th - 6:00 pm
The Eternal Night of Twelve Moons / La
Eterna Noche de las Doce Lunas
Colombia, 2013, 87 min.
Director: Priscila Padilla
4|
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
University of Illinois at Chicago
803 S. Morgan St.
Chicago, IL 60607
Lecture Center B2
(312) 996-3095
Tuesday, April 8th - 12:00 pm
Holy Water / Agua Bendita
Costa Rica / Spain, 2013, 82 min.
Director: Octavio Guerra
Wednesday, April 9th - 12:00 pm
Where the Sun is Born / Donde Nace el Sol
Guatemala, 2013, 85 min.
Director: Elías Jiménez
Thursday, April 10th - 12:00 pm
The Marthas / Las Martas
USA, 2013, 60 min.
Director: Christina Ibarra
Latino Film Festival Elgin
Elgin Community College
Spartan Auditorium - Building G – G100
1700 Spartan Drive
Elgin, IL 60123
(800) 344-0538
Thursday, April 10th
Opening Night Reception: 5:00 pm
Building E. University and Business Center
Film Screening: 7:00 pm
Spartan Auditorium: Building
G – G100
Tickets: $25 (Includes reception & film)
Information & tickets:
LatinoFilmFestivalElgin.com
Facebook: Latino Film Festival Elgin
Phone: (800) 344-0538
Friday, April 11th - 5:00 pm & 7:00 pm
TBA
Saturday, April 12th - 3:30 pm & 6:00 pm
TBA
Sunday, April 13th - 3:30 pm & 6:00 pm
TBA
OPENING NIGHT GALA:
Night of Argentina
TANGO GLORIES (FERMIN) / FERMÍN, GLORIAS DEL TANGO
DRAMA
Argentina / 2013 / 117 min.
Directed by Hernán Findling and Oliver Kolker
Spanish w/ English Subtitles
Featuring an extraordinarily moving performance from Héctor
Alterio and dazzling dance numbers, “Tango Glories (Fermin)”
centers on psychiatrist Ezequiel Kaufman (Gaston Pauls, “Nine
Queens”), who has been offered a four-year residency at a
prestigious clinic. But first, he must present a clinical case
study and he finds the perfect one in 85-year-old Fermin
Turdera (Alterio), who expresses himself through the lyrics and
titles of tango songs. As Ezequiel digs deep into the causes
of this unique phenomenon, he is reintroduced by Fermin to
a cultural expression he took for granted and discovers that
tango is more than just dance and music...it is a way of life,
with a philosophy of its own.
Con una actuación extraordinariamente conmovedora de
Héctor Alterio y deslumbrantes números musicales y de baile,
“Fermín, Glorias del Tango” tiene como protagonista a un
psiquiatra de nombre Ezequiel Kaufman (Gastón Pauls, “Nueve
Reinas”) quien acaba de comenzar una residencia de cuatro
años en una prestigiosa clínica. Pero primero deberá presentar
un caso clínico y lo encuentra en Fermín Turdera (Alterio), de
85 años, quien se expresa por medio de las letras y los títulos
de canciones de tango. A medida que Ezequiel se adentra en
el caso, Fermín lo reintroduce a una cultura que por mucho
tiempo tomó por contada y descubre que el tango es mucho
más que música y baile...es una forma de vida, con su propia
filosofía.
SPONSORED BY:
THURSDAY, APRIL 3rd
Additional screening (film only) SATURDAY, APRIL 5, 9:30 PM
Film Screening: 6:00 pm
AMC River East 21 Theatres
322 E. Illinois St.
Reception: Following the Screening
Embassy Suites Hotel
511 N. Columbus Drive
Tickets:
$80 General / $65 ILCC Member
Ticket includes film screening, food,
drinks & live entertainment
Cocktail attire strongly suggested
Purchase Tickets:
LatinoCulturalCenter.org
Call: (312) 431-1330
Tickets held at venue’s will call desk
with valid photo ID
Parking: Discounted parking available at River East Parking Garage (lower level
of theater, 322 E. Illinois St.). $18 for 7 hours. Discount parking vouchers are
available at the Festival Information Table.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
|5
CLOSING NIGHT GALA:
Gloria Achievement Award Ceremony
I AM FROM CHILE
DRAMA
Chile / 2013 / 108 min.
Directed by Gonzalo Díaz
Spanish w/ English Subtitles
Salvador moves to London from Chile to study English and
travel around Europe at his parents’ expense. He stays with
his aunt Maria (Paulina Garcia, “Gloria” and “Illiterate”), who
makes a rather decent living renting the rooms of the building
she lives in to other immigrants. But when a financial crisis
Salvador se muda de Chile a Londres para estudiar inglés y
viajar por toda Europa con todos los gastos pagos por sus
padres. Él se hospeda con su tía María (Paulina García, “Gloria”
y “Las Analfabetas”), quien se gana la vida rentando a otros
inmigrantes los cuartos en el edificio dónde vive. Pero cuando
back home leaves Salvador with no resources of his own, he
has no choice but to make ends meet with the help of Maria
and his flatmates (including a Russian drug dealer and his
Japanese girlfriend), taking on a series of short-term, but
dangerous jobs.
una crisis financiera deja a Salvador sin recurso alguno, no
tiene más remedio que arreglárselas con la ayuda de María
y los residentes del edificio (incluyendo un narcotraficante
ruso y su novia japonesa), aceptando una serie de trabajos
arriesgados y de corta duración.
SPONSORED BY:
WEDNESDAY, APRIL 16th
Additional screening (film only) THURSDAY, APRIL 17, 6:15 PM
6|
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Film Screening: 6:00 pm
AMC River East 21
322 E. Illinois St.
Reception: Following the Screening
Embassy Suites Hotel
511 N. Columbus Drive
Tickets:
$80 General / $65 ILCC Member
Ticket includes film screening, food,
drinks & live entertainment
Cocktail attire strongly suggested
Purchase Tickets:
LatinoCulturalCenter.org
Call: (312) 431-1330
Tickets held at venue’s will call desk
with valid photo ID
Parking: Discounted parking available at River East Parking Garage (lower level
of theater, 322 E. Illinois St.). $18 for 7 hours. Discount parking vouchers are
available at the Festival Information Table.
GLORIA CAREER ACHIEVEMENT AWARD:
Paulina García
Gloria Award designed by Juan José Eguizábal
The world discovered one of Chile’s best kept acting secrets when
Paulina Garcia charmed critics and audiences alike last year at the Berlin
International Film Festival with her touching and uplifting performance in
Sebastian Lelio’s “Gloria,” which earned her the Silver Bear for Best Actress
at the Festival. “Gloria” was just one of four movies that came out last year
starring this force of nature, two of them featured in this year’s Chicago
Latino Film Festival: “Illiterate” and Closing Night film “I Am from Chile.”
Paulina has wowed theater, television and movie audiences alike in her
native country since she professionally stepped on stage for the first time in
1983. As an actress she has appeared in over 20 plays; she has also directed
countless plays. She made her television debut in 1984 in the long running
soap opera “Los Titeres” and her feature film debut in 2002 in “Three Nights
on a Saturday”. She is currently working alongside Antonio Banderas,
Rodrigo Santoro and Adriana Barraza in “Los 33” about the 33 Chilean
miners trapped underground for two months after the mine they worked on
collapsed.
The International Latino Cultural Center of Chicago is proud to
present Paulina Garcia with the Gloria Career Achievement Award in
recognition of her contributions to the performing arts.
The award will be presented during the Closing Night Gala, Wednesday, April
16th.
El mundo descubrió el año pasado uno de los secretos mejor guardados
del teatro, del cine y la televisión chilena cuando Paulina García cautivó al
público y la crítica especializada que asistió al Festival Internacional de Cine
de Berlín con su conmovedora e inspiradora interpretación de Gloria, en
la película del mismo nombre de Sebastián Leilo, rol que le ganó el Oso de
Plata a la Mejor Actriz. “Gloria” fue sólo una de cuatro películas estrenadas
en el 2013 en las que apareció esta fuerza natural, incluyendo a las dos que
estamos presentando en esta edición del Festival de Cine Latino de Chicago:
“Las analfabetas” y nuestra película de clausura, “I Am from Chile”.
Pero Paulina ha estado deslumbrando al público chileno con su talento
desde que se subió al escenario por primera vez en 1983 y ahora comienza a
hacer lo propio a nivel internacional. Como actriz ha aparecido en más de 20
obras de teatro y ha dirigido un sinnúmero de obras. Paulina hizo su debut
televisivo en 1984 en la telenovela “Los Títeres“ y su debut cinematográfico
en el 2002 con “Tres noches de un sábado”. Actualmente está trabajando
junto a Antonio Banderas, Rodrigo Santoro y Adriana Barraza en “Los 33”,
la historia sobre los 33 mineros chilenos atrapados bajo tierra durante dos
meses en la mina que trabajaban.
El Centro Cultural Internacional Latino de Chicago se enorgullece en
presentar a Paulina García el Premio Gloria en reconocimiento a sus
contribuciones a las artes escénicas.
SPECIAL FILM PRESENTATION
OVER THE WAVES: A STORY OF FLAMENCO IN THE U.S. /
SOBRE LAS OLAS: A STORY OF FLAMENCO IN THE U.S.
DOCUMENTARY
USA / 2013 / 100 min.
Directed by Carolina Loyola-García
Spanish/English with English Subtitles
“Sobre las Olas” explores the tradition of flamenco art in the US: its origins, protagonists, and its
identity as a nomadic and hybrid art form. Focusing on the most important flamenco artists living
in the United States, the documentary offers a unique look at their creative process. Featuring Jose
Greco, Carmela Greco, Ana Börger-Greco, Dame Libby Komaiko and the Ensemble Español Spanish
Dance Theater, Edwin Aparicio, and Marija Temo, among others.
“Sobre las Olas” explora la tradición del arte del flamenco en los EE.UU.: sus orígenes, sus
protagonistas, y su identidad como una expresión nómada e híbrida. Enfocada en los artistas más
importantes que viven en los Estados Unidos, el documental ofrece una mirada única a su proceso
creativo. Con José Greco, Carmela Greco, Ana Borger-Greco, Dame Libby Komaiko y el Ensemble
Español Spanish Dance Theater, Edwin Aparicio, y Marija Temo, entre otros.
WEDNESDAY, APRIL 9th
Film Screening: 6:00 pm
Instituto Cervantes
31 West Ohio St.
Reception: Following the Screening
Tapas & wine
Tickets: $20 General / $15 ILCC & AARP Members
Ticket includes film screening & reception.
CATERED BY:
Purchase Tickets:
LatinoCulturalCenter.org or call (312) 431-1330. Tickets held at venue’s will call desk.
Additional screening (film only) THURSDAY, APRIL 10, 8:15 PM at AMC
Parking: Validated parking for up to 12 hours in the parking garage located
within the Grand Plaza building. $11 w/ Instituto Cervantes validation.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
|7
ACADEMY AWARD® FILMS
ACADEMY AWARD® FILMS
April 4-16
VENUE: Gene Siskel Film Center
164 N. State St, Chicago, IL 60601
(312) 846-2600 | siskelfilmcenter.org
ADMISSION: General Admission - $11 Students - $7
Film Center Members / ILCC Members / AARP Members - $6
Member Mondays - Non-members $6 | Members $5
The Foreign Language Film Oscar®: Winners and Nominees from Latin America and Spain
The International Latino Cultural Center of Chicago, and the Academy of Motion Picture Arts and Sciences in collaboration with
the Gene Siskel Film Center present this series of 11 films from Argentina, Brazil, Mexico, Peru and Puerto Rico that have been
nominated (and in some cases won) the Academy Award® for Best Foreign Language Film.
Forty-one films from Latin America and Spain have been nominated for the Academy Award for Best Foreign Language film since
the award was created in 1956 and six have won the Oscar.
FRIDAY, APRIL 4, 8:00 PM
THE OFFICIAL STORY /
LA HISTORIA OFICIAL
DRAMA
Argentina / 1985 / 112min.
Directed by Luis Puenzo
Academy Award Winner / Ganadora del Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
Also nominated for an Academy Award for Best Screenplay written directly for the
screen, “The Official Story” was one of the first Argentinean films to tackle the still
controversial subject of the illegal adoptions by the country’s last military dictatorship of
the sons and daughters of the men and women who were “disappeared”. Alicia (Norma
Aleandro) is challenged by her students to see beyond the “official story” she so eagerly
teaches at her boys’ prep school. But when she learns about these illegal adoptions
from an old friend, Alicia begins to suspect that her adopted daughter Gaby may actually
be the daughter of one of those disappeared and soon embarks on an investigation of
her own against her husband Roberto’s (Hector Alterio) wishes.
También nominada a un Premio de la Academia a Mejor Guión Escrito Directamente
para la Pantalla, “La historia oficial” fue una de las primeras películas argentinas en
tratar el controversial tema de las adopciones ilegales, durante la última dictadura
militar, de los hijos e hijas de los hombres y mujeres que fueron “desaparecidos”. Alicia
(Norma Aleandro) es desafiada por sus estudiantes a ver más allá de “la historia oficial”
que ella tan orgullosamente enseña en la escuela preparatoria. Pero cuando una vieja
amiga le cuenta de estas adopciones ilegales, Alicia comienza a sospechar que su hija
adoptiva Gaby puede ser en realidad hija de uno de los desaparecidos y comienza una
investigación en contra de los deseos de su esposo Roberto (Héctor Alterio).
SATURDAY, APRIL 5, 5:15 PM
AMORES PERROS
DRAMA
Mexico / 2000 / 153 min.
Directed by Alejandro González Iñárritu
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
A deadly car accident connects the lives of three characters and their dogs in Alejandro
Gonzalez Iñarritu’s stunning feature debut: after falling in love with his brother’s
teenage wife, Octavio (Gael Garcia Bernal) becomes involved in the violent world
of illegal dogfights; severely injured after a car accident, model and actress Valeria
unsuccessfully tries to rescue her pet dog from underneath her luxurious apartment’s
floorboards; and former revolutionary, homeless assassin-for-hire and dog lover El
Chivo tries to reconnect with his daughter as he takes on one final assignment.
Un accidente automovilístico mortal conecta las vidas de tres personajes y sus perros
en este impresionante debut cinematográfico de Alejandro González Iñárritu: después
de enamorarse de la esposa adolescente de su hermano, Octavio (Gael García Bernal)
se involucra en el mundo ilegal y violento de peleas de perros; gravemente herida
después del accidente automotriz, la modelo y actriz Valeria intenta sin éxito rescatar a
su perrito de debajo de los entarimados de su lujoso apartamento; y el ex revolucionario,
vagabundo asesino a sueldo y amante de perros El Chivo intenta reconectarse con su
hija tras aceptar un último trabajo.
SUNDAY, APRIL 6, 3:00 PM
ALL ABOUT MY MOTHER /
TODO SOBRE MI MADRE
COMEDY
Spain / 1999 / 102 min.
Directed by Pedro Almodóvar
Academy Award Winner / Ganadora del Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
A love letter to the women’s films of the 1940s and 50s, to acting, and to his mother, “All
About My Mother” also marked a turning point in Pedro Almodovar’s career. Manuela
(Cecilia Roth) sees her only son die on his 17th birthday as he goes after actress Huma
Rojo’s (Marisa Paredes) autograph. She travels to Barcelona in search of his father,
a transvestite named Lola. Manuela reconnects with old friend Agrado (Antonia San
Juan) who soon introduces her to Rosa (Penelope Cruz), a young nun left pregnant and
with HIV by Lola. Into this close circle of friends walks Huma. Featuring one of the best
ensembles in Almodóvar’s work, “All About My Mother” also looks forward to the more
daring, mature work that would come from this master of world cinema.
8|
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Una carta de amor a las películas sobre mujeres de los 40s y 50s, a la actuación, y a su
madre, “Todo sobre mi madre” también marcó un hito en la carrera de Pedro Almodóvar.
Manuela (Cecilia Roth) ve a su único hijo morir el día su cumpleaños al ir tras el autógrafo
de la actriz Huma Rojo (Marisa Paredes). Manuela viaja a Barcelona en busca de su
padre, un travesti llamado Lola. Manuela se reencuentra con su vieja amiga Agrado
(Antonia San Juan), quien pronto le presenta a Rosa (Penélope Cruz), una monja joven
que Lola embarazó e infectó con HIV. A este círculo de amigos íntimos se introduce Huma.
Con uno de los mejores repartos de su carrera, “Todo sobre mi madre” también es un
anticipo de la obra más atrevida y madura que vendría de este maestro del cine mundial.
ACADEMY AWARD® FILMS
MONDAY, APRIL 7, 6:00 PM
MACARIO
DRAMA
Mexico / 1960 / 91 min.
Directed by Roberto Gavaldón
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
Shot by the great Mexican cinematographer Gabriel Figueroa and based on B. Traven’s
novel, “Macario” tells the story of a poor, hungry peasant (Ignacio Lopez Tarso) who
enters into a Faustian pact with Death. Macario shares with Death half of his turkey; in
return, Death gives him a bottle of water that will cure any disease. There’s a catch, of
course: Macario cannot cure the diseased person if Death appears at the head of the
victim. Macario’s healing prowess soon draws the attention of the Spanish Inquisition.
“Macario” was the first Mexican film to be nominated for an Academy Award for Best
Foreign Language Film.
Filmada por el gran cinematógrafo mexicano Gabriel Figueroa y basada en la novela de
B. Traven, “Macario” cuenta la historia de un pobre campesino hambriento que entra
en un pacto con La Muerte tras compartir con él la mitad de su pavo. A cambio, La
Muerte le da una botella llena de agua con poderes curativos pero con una condición
clara: Macario no puede curar al enfermo si La Muerte se aparece a la cabecera de la
víctima. Las habilidades sanadoras de Macario pronto atraen la atención de la Inquisición
española. “Macario” fue la primera película mexicana en ser nominada a un Premio de la
Academia a la Mejor Película Extranjera.
WEDNESDAY, APRIL 9, 8:00 PM
BELLE EPOQUE
COMEDY
Spain / 1993 / 109 min.
Directed by Fernando Trueba
Academy Award Winner / Ganadora del Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
December, 1931. The Second Spanish Republic has just been established and young
soldier Fernando (Jorge Sanz) deserts the army. After escaping capture from two
national guardsmen, Fernando befriends farm owner and free-spirit Manolo (the great
Fernando Fernan Gomez), father of four lovely daughters: the recently widowed Clara
(Miriam Diaz-Aroca), Violeta (Ariadna Gil), Rocío (Maribel Verdu) and Luz (Penelope
Cruz), the youngest. Fernando falls in love with all four, but he must choose only one of
these beauties in this delightful pastoral comedy.
Diciembre de 1931. La Segunda República española acaba de ser establecida y el joven
soldado Fernando (Jorge Sanz) deserta del ejército. Tras escapar de ser capturado por
dos soldados de la guardia civil, Fernando se hace amigo de Manolo, el poco conformista
propietario de una granja (el gran Fernando Fernán Gómez) y padre de cuatro hermosas
hijas: la recientemente enviudada Clara (Miriam Díaz-Aroca), Violeta (Ariadna Gil), Rocío
(Maribel Verdú) y Luz (Penélope Cruz), la más joven. Fernando se enamora de las cuatro
bellezas, pero debe elegir sólo una en esta encantadora comedia pastoral.
THURSDAY, APRIL 10, 8:15 PM
WHAT HAPPENED TO SANTIAGO /
LO QUE LE PASÓ A SANTIAGO
COMEDY
Puerto Rico / 1989 / 105 min.
Directed by Jacobo Morales
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
From Jacobo Morales, the actor/director responsible for resurrecting Puerto Rican
cinema in the late 70s and 80s, comes this heartwarming comedy about Santiago,
an accountant and retired widower (played by Puerto Rican television pioneer Tommy
Muñiz), who casually meets Angelina (Gladys Rodriguez) during one of his daily walks
in Old San Juan. They soon become friends even though she refuses to give out any
personal information. Mystified, Santiago hires a detective to find out more about this
mysterious lady. “What Happened to Santiago” was the first (and so far only) Puerto
Rican film to be nominated in the Best Foreign Language Film category.
De Jacobo Morales, el actor y director responsable por revivir el cine puertorriqueño a
finales de los 70s y 80s, llega esta conmovedora comedia sobre Santiago, un contador y
viudo jubilado (interpretado por el pionero de la televisión puertorriqueña Tommy Muñiz)
quien casualmente conoce a Angelina (Gladys Rodríguez) durante una de sus caminatas
por el Viejo San Juan. Pronto se convierten en amigos a pesar de que ella se niega a dar
cualquier información personal. Desconcertado, Santiago contrata a un detective para
conocer más sobre esta misteriosa dama. “Lo qué le pasó a Santiago” fue la primera (y
hasta ahora la única) película puertorriqueña en ser nominada en la categoría de Mejor
Película Extranjera.
FRIDAY, APRIL 11, 8:00 PM
THE CRIME OF FATHER AMARO /
EL CRIMEN DEL PADRE AMARO
DRAMA
Mexico / 2002 / 118 min.
Directed by Carlos Carrera
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
Declared morally offensive at the time by the United States Conference of Catholic
Bishops, Carlos Carrera’s controversial film was at the time of its release Mexico’s
biggest-grossing film in its history. Gael Garcia Bernal plays Father Amaro, a young
priest sent to the fictional small town of Los Reyes. There, the local priest is building
a hospital paid for by the local drug lord while carrying on an affair with a restaurant
owner. Another priest, Natalio, is under investigation for his supposed ties to left-wing
guerrillas. Amaro soon falls for Amelia (Ana Claudia Talancon), a teenage catechism
student, beginning an affair that will lead this once-idealistic priest to many other
temptations.
Declarada moralmente ofensiva por la Conferencia Estadounidense de Obispos Católicos,
la controversial película de Carlos Carrera fue, en su momento del estreno, la más
taquillera en la historia del cine mexicano. Gael García Bernal interpreta al Padre Amaro,
un joven sacerdote enviado al pequeño poblado ficticio de Los Reyes. Allí, mientras
mantiene un romance con la dueña de un restaurante, el sacerdote del pueblo construye
un hospital financiado por un narcotraficante. Otro sacerdote, Natalio, está siendo
investigado por sus supuestos vínculos con las guerrillas. Amaro pronto se enamora de
Amelia (Ana Claudia Talancón), una adolescente estudiante de catequesis, comenzando
una relación que llevará a este cura idealista a muchas otras tentaciones.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
|9
ACADEMY AWARD® FILMS
SATURDAY, APRIL 12, 5:30 PM
THE SECRET IN THEIR EYES /
EL SECRETO EN SUS OJOS
THRILLER
Argentina / 2009 / 129 min.
Directed by Juan José Campanella
Academy Award Winner / Ganadora del Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
Benjamin Esposito (Ricardo Darin), a retired criminal court employee, decides to
write a novel based on a case that still haunts him to this day: the rape and murder
of a beautiful young married woman in 1974. The novel also gives him the excuse to
reconnect and maybe even rekindle his unrequited romance with senior prosecutor
Irene Menendez Hastings (Soledad Villamil). Seamlessly combining elements of the
police procedural with a love story, a political thriller and a melancholic reflection
about memory, “The Secret in Their Eyes” is classic filmmaking at its best, featuring a
hypnotic performance by Darin and a career changing one for Argentinean comedian
Guillermo Francella as Sandoval, Esposito’s alcoholic but wily partner-in-crime.
Benjamín Espósito (Ricardo Darín), un empleado retirado del tribunal criminal, decide
escribir una novela basada en un caso que hasta hoy todavía lo atormenta: la violación
y asesinato en 1974 de una joven hermosa y casada. La novela también le da la excusa
para reconectarse y tal vez incluso revivir su romance no correspondido con la fiscal
Irene Menéndez Hastings (Soledad Villamil). Combinando a la perfección elementos de
la historia de investigación policial con una historia de amor, un thriller político y una
reflexión melancólica sobre la memoria, “El secreto de sus ojos” es cine clásico del
mejor; con una actuación hipnótica de Darín y una igualmente reveladora del comediante
argentino Guillermo Francella como Sandoval, el astuto y alcohólico socio de Espósito.
SUNDAY, APRIL 13, 3:00 PM
CENTRAL STATION /
CENTRAL DO BRASIL
DRAMA
Brazil / 1998 / 113 min.
Directed by Walter Salles
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Portuguese w/ English Subtitles
Dora (Fernanda Montenegro) is a bitter, callous woman who earns her living writing
letters for the poor and illiterate in Rio’s central railroad station, which she later
destroys. One of her customers is killed after being hit by a bus leaving her nine-yearold son Josue (Vinicius de Oliveira) behind. After rescuing him from an adoption agency
that is actually a front for the illegal sale of human organs, Dora and Josue embark on
a journey in search of his father. Montenegro was nominated for an Academy Award for
Best Actress in a Leading Role for her uncompromising and fearless performance.
Dora (Fernanda Montenegro) é uma mulher amarga, insensível que ganha sua vida
escrevendo cartas - que em vez de enviar, destrói- para os pobres e analfabetos na
estação ferroviária central do Rio de Janeiro. Uma de suas clientes morre atropelada
por um ônibus deixando o seu filho de nove anos de idade, Josué (Vinicius de Oliveira).
Depois de resgatá-lo de uma agência de adoção que é na verdade uma fachada para
a venda ilegal de órgãos humanos, Dora e Josué embarcam numa viagem em busca
do seu pai. Montenegro foi indicada ao Oscar de Melhor Atriz Principal por sua atuação
intransigente e destemida.
MONDAY, APRIL 14, 6:00 PM
THE SEA INSIDE /
MAR ADENTRO
DRAMA
Spain / 2004 / 125 min.
Directed by Alejandro Amenábar
Academy Award Winner / Ganadora del Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
A diving accident leaves Ramon Sampedro (Javier Bardem) a quadriplegic at the age of
26; he’s been in the same bed and in the same room for 28 years, being taken care of
by his family. And from that bed and that room, he fights a long and arduous campaign
against the Spanish government and the Catholic Church to end his own life with
dignity. Anchored by a memorable performance from Bardem, Alejandro Amenábar’s
slightly fictionalized account of Sampedro’s struggle and final days offers an intimate
portrait of the man and his family while giving equal weight to both sides of the issue.
Un accidente de clavado deja a Ramón Sampedro (Javier Bardem) tetrapléjico a los 26
años. Atendido por su familia, él ha estado en la misma cama y en la misma habitación
durante 28 años. Y desde esa cama y habitación libra una larga y ardua campaña contra
el gobierno español y la Iglesia católica para poner fin a su vida con dignidad. Anclada
por una memorable interpretación de Bardem, Alejandro Amenábar levemente dramatiza
la lucha de Sampedro y sus últimos días, teniendo como resultado un retrato íntimo del
hombre y su familia, dándole igual importancia a ambos lados de la controversia.
WEDNESDAY, APRIL 16, 8:45 PM
THE MILK OF SORROW /
LA TETA ASUSTADA
DRAMA
Peru / 2009 / 100 min.
Directed by Claudia Llosa
Academy Award Nominee / Nominada al Premio de la Academia
Spanish w/ English Subtitles
Fausta is scared of the outside world and with good reason: her mother was raped
during the decade-long war on terrorism in Peru. Striken by a rare disease known
as “the milk of sorrow,” Fausta herself has undertaken a rather bizarre form of
contraception to avoid being a victim of a similar fate. But after her mother’s sudden
death, Fausta must venture out to earn enough money to pay for her mother’s burial at a
distant site. “The Milk of Sorrow” allegorically deals with how a country and its people
try to come to terms with violence.
10 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Fausta siente miedo del mundo exterior y con buena razón: su madre fue violada
durante la década de guerra contra el terrorismo en el Perú. Afligida por una enfermedad
rara conocida como “La teta asustada”, Fausta utiliza una forma bastante extraña de
anticoncepción para evitar ser víctima de un destino igual. Pero tras la muerte repentina
de su madre, Fausta se ve obligada a salir de casa y ganar suficiente dinero para pagar
el entierro en un lugar distante. “La teta asustada” trata alegóricamente de como un país
y sus habitantes tratan de superar los estragos de la violencia.
ARGENTINA
FEATURE FILMS
From 500 people attending 13 films projected on a wall in 1985 to a grand celebration! It’s been quite an
amazing journey!
For 30 years, the Chicago Latino Film Festival has celebrated Latino culture through the magic of film. We have
showcased the most exciting and vibrant stories from legendary and first time filmmakers from Latin America,
Spain, Portugal and the United States and we continue to do so this year with this program of over 80 featurelength films and more than 40 shorts.
Celebrate this special milestone with us!
SUNDAY, APRIL 13, 8:15 PM / TUESDAY, APRIL 15, 9:00 PM
ALONE WITH YOURSELF /
SOLA CONTIGO
THRILLER
Argentina / Spain / 2013 / 93 min.
Directed by Alberto Lecchi
Spanish w/ English Subtitles
From Alberto Lecchi, the director of “Epitafios” and the recipient of our 2007 Gloria
Achievement Award, comes this unnerving thriller about a successful business woman
(Ariadna Gil), who one day receives a threatening phone call giving her only five days
to live. Is this phone call related to the hit and run accident she was involved in that
left a pregnant woman dead? And who made the phone call? Featuring a top-notch
performance by Gil, this paranoid thriller will keep you at the edge of your seat.
Alberto Lecchi, el director de “Epitafios” y ganador de nuestro Premio Gloria a la
Excelencia 2007, nos presenta una película de suspenso acerca de una exitosa mujer
de negocios que recibe una llamada amenazadora que le informa que sólo le quedan
cinco días de vida. ¿Estará esta llamada relacionada al accidente automovilístico dónde
ella se dio a la fuga y dejó a una mujer embarazada muerta? ¿Quién la llamó? Con una
actuación de alto calibre de Gil, este thriller paranoico lo tendrá al borde de su butaca.
MONDAY, APRIL 14, 8:45 PM / THURSDAY, APRIL 17, 8:30 PM
HEART OF LION /
CORAZÓN DE LEÓN
COMEDY
Argentina / 2013 / 108 min.
Directed by Marcos Carnevale
Spanish w/ English Subtitles
From the director of the Chicago Latino Film Festival’s 2011 Audience Choice Award
winner “Anita,” comes this touching, romantic comedy that celebrates our inner beauty.
Long divorced from her law firm partner, tall and beautiful Ivana receives a call from
architect Leon Godoy (Guillermo Francella), who has found her ex-husband’s lost cell
phone; she falls in love with his voice and agrees to meet with him. But, much to her
surprise, Leon is short…really short…he is only four and a half feet tall. She soon
learns that height is not a barrier when it comes to love.
Del director de “Anita”, ganadora del Premio del Público del 27 Festival de Cine Latino
de Chicago, nos llega esta acogedora y romántica comedia que celebra nuestra belleza
interior. Divorciada de su socio en su firma de abogados, la bella y alta Ivana recibe una
llamada del arquitecto León Godoy (Guillermo Francella) para informarle que halló el
celular extraviado de su ex marido. Enamorada de la hermosa voz al otro lado de la línea,
Ivana acepta encontrarse con él para recoger el celular. Tremenda sorpresa se lleva
al descubrir que León no le llega a la cintura. Pronto descubrirá que la altura es lo de
menos cuando se trata del amor.
TUESDAY, APRIL 15, 5:30 PM / THURSDAY, APRIL 17, 6:00 PM
THE RECONSTRUCTION /
LA RECONSTRUCCIÓN
DRAMA
Argentina / 2013 / 93 min.
Directed by Juan Taratuto
Spanish w/ English Subtitles
Surly, anti-social oil drill operator Eduardo (Diego Peretti) receives a phone call from
old friend Mario asking him to take care of his store while he undergoes some tests at
a local hospital. Reluctantly, Eduardo agrees to use his vacation time to help him. But
when Mario dies unexpectedly, Eduardo finds himself playing the role of father figure to
Mario’s two troubled daughters. Peretti delivers an extraordinary performance as a man
who slowly but surely comes out of his shell in this quiet, poignant film.
Empleado por una petrolífera y de carácter huraño, Eduardo (Diego Peretti) recibe
una llamada de su viejo amigo, Mario, quien le pide que le ayude a cuidar su negocio
mientras él se somete a pruebas médicas. Eduardo acepta renuentemente usar sus
vacaciones para ayudarlo. Pero al Mario fallecer repentinamente, Eduardo decide llenar
el vacío que deja y asumir el rol de padre de sus dos hijas problemáticas. Peretti otorga
una extraordinaria interpretación como un hombre que lenta pero seguramente sale de
su cascarón en esta callada y conmovedora cinta.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 11
ARGENTINA / BOLIVIA
SATURDAY, APRIL 12, 9:00 PM / SUNDAY, APRIL 13, 6:00 PM
THESIS ON A HOMICIDE /
TESIS SOBRE UN HOMICIDIO
THRILLER
Argentina / Spain / 2013 / 106 min.
Directed by Hernán Goldfrid
Spanish w/ English Subtitles
Acclaimed author and former judge Roberto Bermudez (Ricardo Darin) finds his legal
theories put to the test when the body of a young woman is found on the parking lot
right outside his classroom window. Convinced that new student Gonzalo (Alberto
Ammain) is responsible for the murder, Roberto begins an investigation of his own that
soon turns into a potentially dangerous chess game for teacher and student alike.
Las teorías legales del aclamado autor y ex juez Roberto Bermúdez (Ricardo Darín)
son puestas a prueba cuando el cuerpo de una joven es hallado en el estacionamiento
al lado de la ventana de su salón de clase. Convencido de que su nuevo estudiante,
Gonzalo (Alberto Ammain) es responsable por el homicidio, Roberto comienza su
propia investigación la cual pronto se convierte en un peligroso juego de ajedrez entre
estudiante y maestro.
SATURDAY, APRIL 5, 6:15 PM / TUESDAY, APRIL 8, 8:15 PM
TO FOOL A THIEF /
VINO PARA ROBAR
COMEDY / THRILLER
Argentina / 2013 / 105 min.
Directed by Ariel Winograd
Spanish w/ English Subtitles
Master thief Sebastian (Daniel Hendler) discovers that the Aztec mask he stole during
one of his high-tech heists is a fake: rival Mariana (Valeria Bertucelli) stole the real
one. He follows her to Mendoza where both are made an offer they can’t refuse by a
corrupt wine collector: to retrieve an 1845 bottle of Bordeaux from a vault. This new
collaboration between Hendler and director Ariel Winograd after “My First Wedding”
evokes the technical derring-do of such popular capers as the “Ocean’s Eleven” trilogy.
Sebastián (Daniel Hendler), un ladrón profesional, descubre que la máscara que se
robó durante una de sus hazañas es falsa; su rival Mariana (Valeria Bertucelli), se robó
la verdadera. Así que la sigue hasta Mendoza, dónde ambos reciben una oferta que no
pueden rechazar de un corrupto coleccionista de vino: ambos tendrán que robar una
botella de Bordeaux de 1845 guardada en una caja fuerte. Esta nueva colaboración
de Hendler y Ariel Winograd después de “Mi Primera Boda,” evoca los malabares
tecnológicos de filmes como la trilogía de “Ocean’s Eleven”.
SUNDAY, APRIL 6, 3:00 PM / MONDAY, APRIL 7, 8:30 PM
THE TREE THAT GROWS ON THE WALL /
EL ÁRBOL DE LA MURALLA
DOCUMENTARY
Argentina / 2012 / 75 min.
Directed by Tomás Lipgot
Spanish w/ English Subtitles
It took Jack Fuchs, one of the last survivors of the Holocaust living in Argentina, more
than 40 years to come to terms with the horrors that he witnessed and endured in
Lodz, Auschwitz and Dachau. Yet, in spite of his tragic past, Fuchs embraces life
with a contagious smile. Today, this affable, charming man shares his experiences in
conferences and books. Lipgot paints an austere and intimate portrait of this unique
man through one-on-one interviews, animation and footage provided by Fuchs.
A Jack Fuchs, uno de los últimos sobrevivientes del Holocausto que vive en Argentina,
le tomó más de 40 años aceptar los horrores que sufrió y presenció en Lodz, Auschwitz
y Dachau. A pesar de su trágico pasado, Fuchs vive su vida con una sonrisa contagiosa.
En la actualidad, este encantador y cordial anciano comparte su experiencia en libros
y conferencias. Lipgot pinta un retrato austero e íntimo de este hombre a través de
entrevistas, animación y videos cortos provistos por Fuchs.
FRIDAY, APRIL 4, 8:30 PM / SATURDAY, APRIL 5, 8:00 PM
INSURGENTS /
INSURGENTES
DRAMA
Bolivia / 2012 / 83 min.
Directed by Jorge Sanjinés
Aymara/Quechua/Spanish w/ English Subtitles
The latest film from the pioneering Latin American film collective Grupo Ukamau
founded by Sanjinés reenacts several pivotal moments in the history of the long
struggle of Bolivia’s indigenous communities for self-determination. The movie travels
back in time, from the 2003 gas conflict that led to the resignation of president Gonzalo
Sánchez de Lozada and the election of Evo Morales, Bolivia’s first indigenous president,
to the 1781 revolt led by Tupac Akari.
12 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
La más reciente película del colectivo bolivariano Grupo Ukamau, fundado por
Jorge Sanjinés, recrea varios momentos cruciales de la historia de las comunidades
indígenas bolivarianas en su lucha por su autodeterminación. La película nos lleva
desde el año 2003 cuando la crisis del gas culminó en la renuncia del presidente
Gonzalo Sánchez de Lozada y la elección de Evo Morales, primer presidente
indígena de Bolivia, hasta la revuelta de Tupac Ukai de 1781.
BOLIVIA / BRAZIL
THURSDAY, APRIL 10, 6:00 PM / SUNDAY, APRIL 13, 6:30 PM
YVY MARAEY, LAND WITHOUT EVIL /
YVY MARAEY, TIERRA SIN MAL
DRAMA
Bolivia / Mexico / Norway / 2013 / 105 min.
Directed by Juan Carlos Valdivia
Guaraní/Ayoreo/Spanish w/ English Subtitles
Using as a starting point a series of images photographed by a Swedish explorer in
1910, Columbia College grad Juan Carlos Valdivia plays a filmmaker very much like
himself, who embarks on a journey from La Paz to South Eastern Bolivia. Alongside
a Guaraní leader, he documents the daily lives and struggles of his people, as well as
other indigenous communities. The journey not only takes them to the interior of the
country but to their own inner selves as they seek to define themselves.
Usando como punto de partida unas fotografías tomadas por un explorador sueco en
1910, Juan Carlos Valdivia (graduado de Columbia College) interpreta a un director
de cine parecido a él, que comienza un viaje al lado de un líder Guaraní desde La Paz
hacia el sureste de Bolivia para documentar el vivir diario y las luchas de su gente,
además de otras comunidades indígenas. El viaje no solo los lleva a ver el interior
del país, sino también a encontrarse con ellos mismos.
FRIDAY, APRIL 4, 8:30 PM / SUNDAY, APRIL 6, 5:00 PM
BETWEEN VALLEYS /
ENTRE VALES
DRAMA
Brazil / Uruguay / Germany / 2012 / 80 min.
Directed by Philippe Barcinski
Portuguese w/ English Subtitles
Successful business consultant Vicente (Angelo Antonio) has lost everything: his wife
through a divorce, his son in a tragic accident, and his comfortable middle class status
as a result of both. Homeless Antonio (played by the same actor) is about to lose his
one source of income as trucks stop bringing fresh garbage to the enormous landfill
that serves as both home and office. How both lives intersect is at the emotional heart
of this beautifully photographed and densely layered film about grief, fate, privilege,
poverty and pollution.
Vicente (Ângelo Antônio), um consultor de negócios bem sucedido perdeu tudo, a sua
esposa através do divórcio, o seu filho num trágico acidente e por consequência, o seu
confortável status de classe média. António, um sem-teto (interpretado pelo mesmo ator)
está quase perdendo a sua única fonte de rendimento: os caminhões de lixo vão deixar
de trazer lixo fresco ao enorme aterro que serve de sua casa e escritório. Como ambas
vidas se cruzam é o coração emocional deste complexo filme, com uma fotografia linda,
que nos fala sobre a dor, o destino, o privilégio, a pobreza e a poluição.
SUNDAY, APRIL 6, 3:00 PM / TUESDAY, APRIL 8, 6:00 PM
THE BOY AND THE WORLD /
O MENINO E O MUNDO
ANIMATION / FAMILY
Brazil / 2013 / 80 min.
Directed by Alê Abreu
Portuguese w/ English Subtitles
The countryside is the only world Cuca has known all his young life; but when his
father leaves for the city in search of better opportunities, Cuca embarks on a great,
big adventure through Brazil. Each city Cuca visits and each situation he encounters is
drawn in a unique style by Abreu and his artists, depicting a country as vast and diverse
as some of the subject matters the film tackles. The result: a whimsical, original,
colorful film that young and old alike will enjoy
O campo é o único mundo que o jovem Cuca conheceu em toda sua vida, quando seu pai
parte para a cidade procurando uma vida melhor, Cuca embarca numa grande aventura
pelo Brasil. Cada cidade e situação que ele encontra é desenhada num estilo único por
Abreu e seus artistas , descrevendo um país tão vasto e diversificado como alguns dos
assuntos que o filme lida. O resultado é um filme original, colorido e extravagante que
tanto os mais jovens como os mais velhos irão desfrutar.
FRIDAY, APRIL 11, 8:30 PM / SUNDAY, APRIL 13, 5:00 PM
ELENA
DOCUMENTARY
Brazil / 2012 / 82 min.
Directed by Petra Costa
Portuguese w/ English Subtitles
Winner of the Best Documentary Award at the 35th Havana International Film Festival,
“Elena” is a personal, somber, and very honest documentary about an event that left
a lingering shadow on the filmmaker’s family -older sister Elena’s suicide more than
20 years ago. Following on her sister’s footsteps, Petra travels to New York to pursue
an acting career; she also hopes to find signs of her sister in every street corner and
in every building. She searches for clues in home movies and newspaper clippings, in
Elena’s diary and letters. The result is a beautiful, poetic, albeit sad, tribute.
“Elena” é um documentário pessoal, sombrio, e muito honesto sobre um evento que
deixou uma marca profunda na família da cineasta: o suicídio da sua irmã mais velha,
Elena há mais de 20 anos atrás. Seguindo os passos de sua irmã , Petra viaja para Nova
York, para seguir a carreira de atriz e também espera encontrar sinais de sua irmã em
cada esquina e em cada edifício. Ela procura pistas nos filmes de família, em recortes
de jornais, no diário e nas cartas de Elena. O resultado é uma bela e poética, ainda que
triste, homenagem.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 13
BRAZIL
TUESDAY, APRIL 8, 8:30 PM / THURSDAY, APRIL 17, 8:45 PM
PAST MINUTES /
MINUTOS ATRÁS
COMEDY
Brazil / 2013 / 99 min.
Directed by Caio Sóh
Portuguese w/ English Subtitles
From the director of “Soul Bound” comes this “Waiting for Godot” -like story about two
men, Alonso and Nildo, who travel with their horse through a long, arid road with no
direction home. Alonso likes to talk; Nildo likes to daydream. But words and dreams are
not enough and as they continue on their long trip, both men discover that living in the
past is no substitute for building a future.
Do mesmo diretor de “Teus Olhos Meus” vem esta história que lembra “Esperando
Godot” sobre dois homens - Alonso e Nildo , que viajam com o seu cavalo por um
longo caminho, árido e sem direção. Alonso gosta de falar; Nildo gosta de sonhar. Mas
as palavras e os sonhos não são suficientes nesta longa viagem, os dois chegam á
conclusão que viver no passado não substitui a construção de um futuro.
FRIDAY, APRIL 11, 6:15 PM / SATURDAY, APRIL 12, 4:30 PM
RIO 2096: A STORY OF LOVE AND FURY /
UMA HISTORIA DE AMOR E FÚRIA
ANIMATION
Brazil / 2012 / 75 min.
Directed by Luiz Bolognesi
Portuguese w/ English Subtitles
This daring, ambitious and breathtaking fusion of hand-drawn and computer
animation encompasses over 600 years of Brazilian history, from its colonization by
the Portuguese to a potential future scenario where water has become a precious
commodity. The story revolves around Janaina and an Indian warrior who turns into
a bird after dying. Both lovers find each other across the centuries, reincarnating in
different bodies and taking part in some of the bloodiest uprisings against oppression.
Esta ousada, ambiciosa e deslumbrante fusão de animação desenhada à mão e a
computador, engloba mais de 600 anos de história do Brasil, desde a colonização
Portuguesa a um potencial futuro onde a água se torna num bem precioso. A história gira
em torno de Janaína e de um índio guerreiro que se transforma em pássaro depois de
morrer. Os dois amantes se encontram através dos séculos, reencarnando em diferentes
corpos e participando em algumas das mais sangrentas revoltas contra a opressão .
WEDNESDAY, APRIL 9, 6:30 PM / SUNDAY, APRIL 13, 3:30 PM
UNDERAGE /
DE MENOR
DRAMA
Brazil / 2013 / 77 min.
Directed by Caru Alves de Souza
Portuguese w/ English Subtitles
Winner of the Best Film Award at the 15th Rio Film Festival, Caru Alves de Souza’s
feature film debut explores the relationship between two siblings who have yet to come
to terms with their parents’ deaths. Helena, a recently graduated attorney, works as an
advocate for disadvantaged children and teens in juvenile court. But her career is put
to the test when her brother Caio falls in with the wrong crowd. “Underage” is both a
quietly assured family drama and a subtle exploration of the issue of fairness in Brazil’s
juvenile criminal court system.
Vencedor do Prêmio de Melhor Filme no 15 º Festival do Rio, esta estréia de Caru Alves
de Souza explora a relação entre dois irmãos que ainda não aceitaram a morte de
seus pais. Helena, uma advogada recém-graduada, trabalha num tribunal juvenil com
crianças e adolescentes desfavorecidos. Ela está determinada a ajudar os seus clientes.
Mas o seu relacionamento com seu irmão Caio, e sua própria carreira são testadas
quando ele se envolve com más companhias e comete um crime grave. “Menor de
idade” é tanto um drama familiar sublime como uma exploração sutil da questão da
desigualdade no sistema judicial juvenil do Brasil .
THURSDAY, APRIL 10, 6:30 PM / THURSDAY, APRIL 17, 6:30 PM
WORLD’S WEST END /
A OESTE DO FIM DO MUNDO
DRAMA
Brazil / 2013 / 104 min.
Directed by Paulo Nascimento
Portuguese w/ English Subtitles
Argentina. An old gas station lost in the outskirts of the old transcontinental highway is
Leon’s haven. A man of few words, gestures and no friends, his solitude is only broken
by the occasional truck that stops by to refuel and by the sarcastic Silas, a biker who
looks like a retired hippie. But the unexpected and mysterious arrival of Ana throws both
men’s routine off. Hidden secrets come to light, reopening old wounds and traumas for
all three characters.
14 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Argentina. Um velho posto de gasolina perdido nos arredores da rodovia transcontinental
é o refúgio de Leon. Um homem de poucas palavras, gestos e sem amigos, sua solidão
só é quebrada pelo caminhão ocasional que pára para reabastecer e pelo sarcástico
Silas, um motociclista que se parece com um hippie aposentado. Mas a chegada
inesperada e misteriosa de Ana mexe com os dois homens.
CHILE
CHILEAN CINEMA /
CINE CHILENO
Chilean cinema has gone through a vibrant
and exciting reemergence - a natural
reflection of its economic vitality and the
investment in highlighting the country’s
cultural values. This year, thanks to the
generous support of the Consulate General of
Chile in Chicago and the Cultural Division of
the Ministry of Foreign Affairs, all Chicagoans
are offered a rare opportunity to see some
of the most exciting films being produced in
Chile today.
La cinematografía chilena ha vivido un resurgir
vibrante y emocionante - resultado lógico del
trabajo en conjunto de todos los eslabones
de la producción audiovisual privada y
el estímulo a los diferentes organismos
estatales dedicados a la promoción, difusión
y comercialización del cine chileno. Este año,
gracias al generoso apoyo del Consulado
General de Chile en Chicago y la Dirección de
Asuntos Culturales Ministerio de Relaciones
Exteriores, el público de Chicago podrá
disfrutar de una oportunidad única para ver y
apreciar esta serie de películas de gran calidad.
SATURDAY, APRIL 5, 7:00 PM / SUNDAY, APRIL 6, 8:30 PM /
TUESDAY, APRIL 15, 7:30 PM
ILLITERATE /
LAS ANALFABETAS
DRAMA
Chile / 2013 / 73 min.
Directed by Moisés Sepúlveda
Spanish w/ English Subtitles
Ximena (Paulina Garcia) has long kept her illiteracy a secret. Jackeline (Valentina Muhr),
a young unemployed elementary school teacher, tries to convince her to take reading
classes and even volunteers to read her the newspaper daily as a first step. Ximena
resists Jackeline’s efforts but soon relents when she discovers that reading may
actually provide an answer to the burning question of why her father abandoned her
so many years ago. Sepulveda’s beautifully calibrated debut features two powerhouse
performances by García and Muhr.
Ximena (Paulina García) ha mantenido escondido su analfabetismo por muchos años.
Jacqueline (Valentina Muhr), una maestra de primaria desempleada, intenta convencerla
de tomar clases de lectura por las tardes, e inclusive se ofrece de voluntaria para leerle
el periódico todos los días. Ximena se resiste a la oferta de Jacqueline, pero pronto da su
brazo a torcer porque se da cuenta que la lectura puede proveer la respuesta al por qué
su padre la abandonó tantos años atrás. Este bello y calibrado debut cinematográfico de
Sepúlveda cuenta con las fenomenales actuaciones de García y Muhr.
MONDAY, APRIL 7, 6:00 PM / THURSDAY, APRIL 10, 6:00 PM
KALEIDOSCOPE /
CALEIDOSCOPIO
DRAMA / LGBTQ
Chile / 2013 / 90 min.
Directed by Paulo Paulista
Spanish w/ English Subtitles
Paulo Paulista’s feature-length film debut intertwines seven conversational set pieces
that are independent of each other while sharing one or two characters. Shot mostly
in long takes as two-handers, the characters include a woman who still resents her
mother long after her death, her architect boyfriend who is confused by her strange
behavior, a resentful prostitute and a gay artist who may be the father of a child
from a prior relationship with best friend Francisca. Through these conversations,
“Kaleidoscope” tackles a dense tapestry of themes and ideas including friendship,
sexuality, class resentment and reconciliation.
En su debut cinematográfico, Paulo Paulista entrelaza siete conversaciones
independientes una de otra, algunas de las cuales comparten uno o dos personajes.
Los personajes incluyen a una mujer que todavía resiente a su madre aun después
de muerta; un arquitecto confundido por el extraño comportamiento de su novia; una
agraviada prostituta y un artista homosexual que puede ser el padre de un hijo producto
de una previa relación con su mejor amiga Francisca. A través de estas conversaciones
“Caleidoscopio” aborda un denso tapiz de temas e ideas como la amistad, la sexualidad,
el resentimiento de clase y la reconciliación.
MONDAY, APRIL 7, 8:30 PM / WEDNESDAY, APRIL 9, 6:15 PM
MUCH BETTER THAN YOU /
SOY MUCHO MEJOR QUE VOS
COMEDY
Chile / 2013 / 85 min.
Directed by José ‘Che’ Sandoval
Spanish w/ English Subtitles
Sandoval’s dark, politically incorrect comedy centers around thirtysomething Cristóbal
whose wife has just received a fellowship and wants to pack him, her kids and their
belongings to Spain to pursue her postgraduate studies. He finds this new turn of events
humiliating and decides to reclaim his manhood by walking the streets of Santiago
for four nights in search of reassurance…and a quickie. Things, however, don’t go
according to plan and he soon has to choose between his family and his own ego.
Esta comedia políticamente incorrecta de José Sandoval se centra en un hombre de
30 años, Cristóbal, cuya esposa acaba de recibir una beca y quiere empacar maletas
y llevárselo a él y a sus hijos a España para terminar su posgrado. Cristóbal se ve
humillado por la forma en que ella dirige estos esfuerzos y decide tomar riendas sobre
el asunto, reclamando su masculinidad a través de largas caminatas por las calles de
Santiago durante cuatro noches consecutivas en búsqueda de consuelo…y un polvito.
Pero no todo saldrá de acuerdo a sus planes y deberá escoger entre su familia o su ego.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 15
CHILE / COLOMBIA
WEDNESDAY, APRIL 9, 8:15 PM / FRIDAY, APRIL 11, 8:00 PM
PATAGONIA OF DREAMS /
PATAGONIA DE LOS SUEÑOS
DRAMA
Chile / Argentina / Germany / 2013 / 100 min.
Directed by Jorge López Sotomayor
Spanish w/ English Subtitles
Based on the diaries of Chantal Rouquad, “Patagonia of My Dreams” tells of the
adventures and misadventures experienced by the first Europeans who arrived to
Patagonia at the end of the 19th Century, just as Chile and Argentina were in the
middle of a border dispute. Chantal, her mother and brother find themselves in the
middle of the geographic, commercial and social changes affecting the region. Through
perseverance and teamwork, they learn to adapt to Patagonia’s hard, but breathtaking
landscape.
Basado en los diarios de Chantal Rouquad, “Patagonia de los Sueños” narra las
aventuras y desventuras vividas por los primeros europeos que arribaron a la Patagonia
a finales del siglo 19 en medio de una disputa fronteriza entre Chile y Argentina. Chantal,
su madre y su hermano enfrentarán los cambios geográficos, comerciales y sociales que
afectan a la región. Con perseverancia y trabajo en equipo, ellos logran adaptarse a la
dura y bella Patagonia.
SATURDAY, APRIL 5, 9:00 PM / SUNDAY, APRIL 6, 8:15 PM
ALL FOR ONE /
TODAS PARA UNO
COMEDY
Colombia / 2014 / 90 min.
Directed by Harold Trompetero
Spanish w/ English Subtitles
In this picaresque comedy from the director of Colombia’s box-office success “The
Trip 1 & 2”, lothario Martin has come to the realization that he needs to settle down. He
strongly believes he can only do so by molding his behavior to the wishes of the woman
he will eventually marry. However, he first must find her. He registers on an online
dating site even though the answer to all of his troubles is right under his nose.
En esta pícara comedia del director del éxito taquillero en Colombia “El Paseo 1 y
2”, Martin, un Casanova, ha llegado a la conclusión de que necesita conseguir a
su media naranja para normalizar su vida. Para lograrlo, cree que debe moldear su
comportamiento de acuerdo a los deseos de la mujer con quien él piensa casarse. Pero
primero deberá encontrarla. Así que se registra en una página web de citas románticas
aun cuando la respuesta a sus problemas está más cerca de lo que él se puede imaginar.
FRIDAY, APRIL 11, 8:30 PM / SATURDAY, APRIL 12, 8:30 PM
DANGEROUS LOVES /
AMORES PELIGROSOS
DRAMA / LGBTQ
Colombia / Venezuela / 2013 / 95 min.
Directed by José Antonio Dorado
Spanish w/ English Subtitles
Set in Cali, at the height of Colombia’s violent drug war in 1989, Jose Antonio Dorado’s
second chapter of his “Ambition Destroys” trilogy centers around Sofia, a savvy,
beautiful teen who clearly understands the power of sex as a tool to achieve her
ambitions. After dumping her sad sack of a boyfriend, Sofia falls for a local drug dealer
who wants to take her to Miami. She soon finds a better prospect after meeting a wellconnected drug lord and his wife. Sofia is playing a very dangerous game, one that will
have disastrous consequences for all parties involved.
Ambientada en Cali durante al apogeo de la guerra contra el narcotráfico en Colombia en
1989, el segundo capítulo de la trilogía “La ambición destruye” de José Antonio Dorado
tiene como protagonista a Sofía, una inteligente y hermosa adolescente que entiende
claramente el poder del sexo como un arma para lograr sus ambiciones. Después de
dejar a su patético novio, Sofía se enamora de un narcotraficante que la quiere llevar a
Miami. Ella pronto conoce a un mejor prospecto: un capo de la droga bien conectado
y su esposa. Sofía comienza a jugar un juego muy peligroso con consecuencias
desastrosas para todos los involucrados.
SUNDAY, APRIL 6, 6:30 PM / MONDAY, APRIL 7, 6:15 PM
THE ETERNAL NIGHT OF TWELVE MOONS /
LA ETERNA NOCHE DE LAS DOCE LUNAS
DOCUMENTARY
Colombia / 2013 / 85 min.
Directed by Priscila Padilla
Spanish/Wayuu w/ English Subtitles
According to Wayuu tradition, a girl must be isolated from her community for twelve
moon cycles after her first menstruation. During this time, she will be accompanied
only by the women in her family and learn from them all those skills she will find useful
in the future. Priscila Padilla’s fly on the wall documentary follows one such girl, Pili,
as she undergoes this ritual on the Guajira peninsula of northern Colombia. The result:
a beautiful film about ancient traditions in the modern world that transcends mere
ethnography.
16 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Según la tradición Wayuu, una niña debe estar aislada de su comunidad durante doce
ciclos de la luna después de su primera menstruación. Durante ese tiempo, estará
acompañada sólo por las mujeres de su familia y aprenderá de ellas todas esas
destrezas que serán de utilidad en el futuro. El documental de Priscila Padilla sigue a una
de esas niñas, Pili, mientras se somete a este ritual en la península de la Guajira al norte
de Colombia. El resultado: una hermosa película acerca de las tradiciones antiguas en el
mundo moderno que trasciende la mera etnografía.
COLOMBIA
SUNDAY, APRIL 13, 8:30 PM / MONDAY, APRIL 14, 6:00 PM
THE LIGHTHOUSE /
EL FARO
DRAMA
Colombia / 2013 / 84 min.
Directed by Pacho Bottía
Spanish w/ English Subtitles
In his long-awaited return to the big screen, acclaimed filmmaker Pacho Bottia achieves
a perfect marriage of music and cinematography in this beautiful portrait of two love
stories. Angel is the lonely keeper of a lighthouse located atop the solitary stone island
of Morro Santa Marta; tired of their monotonous life, his wife Dolores left him 20 years
ago in pursuit of a job in the big city. He loves both his job and his wife but can’t seem
to choose one over the other until he rescues Genaro and Ofelia from a shipwreck.
En su esperado retorno a la pantalla grande, el aclamado cineasta Pacho Bottía logra una
unión perfecta de música y cinematografía. Ángel es el guardián de un faro situado en
la cima de la isla solitaria del Morro de Santa Marta; cansada de esta vida monótona, su
esposa Dolores lo dejó hace 20 años en busca de un puesto de trabajo en la gran ciudad.
Él ama su empleo y a su esposa, pero no puede elegir el uno sobre el otro hasta que un
día rescata a Genaro y Ofelia de un naufragio.
SATURDAY, APRIL 12, 4:00 PM / THURSDAY, APRIL 17, 8:00 PM
THE READER /
LA LECTORA
THRILLER
Colombia / 2012 / 95 min.
Directed by Riccardo Gabrielli R.
Spanish w/ English Subtitles
A college student is kidnapped by a pair of hoodlums and forced to translate a German
manuscript written by her professor. The manuscript contains the clues about the
whereabouts of a mysterious briefcase that may have once fallen in the hands of Karen,
a stripper, and Cachorro, a cab driver. The lines between reality and fiction are blurred
as the reader immerses herself in the text in this imaginative thriller.
Una estudiante universitaria es secuestrada por un par de malhechores y obligada a
traducir un manuscrito alemán escrito por su profesor. El manuscrito contiene las pistas
sobre el paradero de un misterioso maletín que puede haber caído en manos de Karen,
una bailarina exótica, y Cachorro, un chofer de taxi. Las líneas entre la realidad y la
ficción se disuelven a medida que la lectora se va sumergiendo en el texto en este thriller
imaginativo.
THURSDAY, APRIL 10, 8:30 PM / SATURDAY, APRIL 12, 6:15 PM
ROA
DRAMA
Colombia / 2013 / 98 min.
Directed by Andrés Baiz
Spanish w/ English Subtitles
Unemployed and suffering from delusions of grandeur (he believes he is the
reincarnation of a famous Colombian general), family man Juan Roa Sierra asks
Colombian Liberal Party leader and presidential candidate Jorge Eliecer Gaitan for a
job. But when he is turned down, Roa begins to plot his assassination leading him to
an unstoppable chain of events. Baez’s brilliant piece of speculative fiction (Roa’s true
motives remain a mystery to this day) vibrantly recreates 1940s Colombia and features
a fascinating and layered performance by lead actor Mauricio Puente.
Desempleado y con delirios de grandeza (se cree la reencarnación de un famoso general
de Colombia), Juan Roa Sierra le solicita empleo al líder del Partido Liberal de Colombia
y candidato presidencial Jorge Eliécer Gaitán. Pero al sentirse rechazado, Roa comienza
a planificar su asesinato dando paso a una imparable cadena de eventos. Esta brillante
pieza de ficción especulativa (los verdaderos motivos de Roa siguen siendo un misterio al
día de hoy) recrea vibrantemente la Colombia de los años 40 y cuenta con una actuación
fascinante y llena de matices de Mauricio Puente como Roa.
SATURDAY, APRIL 5, 4:45 PM / MONDAY, APRIL 7, 9:15 PM
SOUVENIR
COMEDY
Colombia / 2013 / 86 min.
Directed by Andrés Cuevas
Spanish w/ English Subtitles
Emilio would have never guessed his last sale of the day would change his life forever…
or at least his perception of the ideal woman. Into his store walks a French-Colombian
tourist with whom he falls in love. He now puts that unforgettable memory to the test
as he relives that experience with different women: a beautiful Argentinian traveler, a
Spanish Anarchist and a revolutionary Mexican, amongst others. In this unique take on
the genre, Andrés Cuevas explores how illusion influences our perceptions of love.
Emilio nunca pudo haber imaginado que su última venta del día iba a cambiar su vida
para siempre ... o al menos su percepción de la mujer ideal. A su tienda llega una turista
francesa-colombiana de quien él se enamora. Ahora pone ese recuerdo inolvidable a
prueba mientras revive esa experiencia con diferentes mujeres: una hermosa viajera
argentina, una anarquista española, y una revolucionaria mexicana, entre otras. En esta
variante original de la comedia romántica, Andrés Cuevas explora cómo la ilusión influye
en nuestras percepciones del amor.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 17
COSTA RICA / CUBA
SATURDAY, APRIL 5, 6:30 PM / TUESDAY, APRIL 8, 8:45 PM
HOLY WATER /
AGUA BENDITA
DOCUMENTARY
Costa Rica / 2013 / 82 min.
Directed by Octavio Guerra
Spanish w/ English Subtitles
The residents of a small Costa Rican village close to the border with Nicaragua forecast
drought for the upcoming summer. Plans to build an aqueduct that will bring water to
this small farming community are met with skepticism by some. A local schoolteacher
writes and stages a play to raise awareness about the issue and convince the townsfolk
about the benefits of the project. Guerra weaves the play’s rehearsals with the stories
the village residents co-created based on their experiences to present a moving portrait
of their lives.
Los residentes de un pequeño pueblo de Costa Rica cerca de la frontera con Nicaragua
pronostican una sequía para el próximo verano. Algunos habitantes ven con escepticismo
los planes para construir un acueducto que llevará agua a esta pequeña comunidad de
agricultores. Un maestro de la escuela del pueblo escribe y monta una obra de teatro
para crear conciencia sobre el tema y convencer a la gente acerca de los beneficios
del proyecto. Guerra teje los ensayos de la obra con las historias co-creadas por los
residentes del pueblo en base a sus experiencias para presentar un conmovedor retrato
de sus vidas.
FRIDAY, APRIL 4, 6:00 PM / SATURDAY, APRIL 5, 4:30 PM
PORT FATHER /
PUERTO PADRE
DRAMA
Costa Rica / 2013 / 86 min.
Directed by Gustavo Fallas
Spanish w/ English Subtitles
Sixteen-year-old Daniel, an orphan, leaves the island where he was raised by his
grandmother to find his godfather in the coastal city of Puntarenas. His godfather’s
hotel is now being run by Chico (Gabriel Retes), a bitter old man who reluctantly
employs him in exchange for room and board. There, Daniel meets 17-year-old Soledad,
a single mother who takes care of Chico’s senile father while being pimped out by
Chico. Winner of the Silver Zenith for First Fiction Feature Film at last year’s Montreal
World Film Festival, “Puerto Padre” is a low key, finely observed film about shattered
lives and their hopes for the future.
Daniel, un huérfano de 16 años de edad, sale de la isla donde fue criado por su abuela
en busca de su padrino en la ciudad costera de Puntarenas. El hotel de su padrino ahora
es dirigido por Chico (Gabriel Retes), un viejo amargado que lo emplea a regañadientes
a cambio de alojamiento y comida. Allí, Daniel conoce a Soledad, de 17 años, una
madre soltera que cuida del padre senil de Chico mientras éste sirve como su proxeneta.
Ganadora del Zenith de Plata al primer largometraje de ficción en el Festival de Cine
Mundial de Montreal, “Puerto Padre” es una película finamente detallada sobre vidas
destrozadas y sus esperanzas para el futuro.
SUNDAY, APRIL 13, 7:00 PM / TUESDAY, APRIL 15, 6:00 PM
RED PRINCESSES /
PRINCESAS ROJAS
DRAMA
Costa Rica / 2013 / 100 min.
Directed by Laura Astorga
Spanish w/ English Subtitles
Eleven-year-old Claudia and younger sister Antonia are the daughters of Sandinista
activists who are forced to flee Nicaragua for Costa Rica in the 80s. They move from
place to place, from house to house, from school to school as their parents continue
their underground activities. But when their mother betrays the movement leaving for
Miami with their money, their father is forced to balance his paternal duties with his
revolutionary ones. Told from Claudia’s point of view, this coming-of-age story captures
the anxiety and uncertainty of growing up in an ideologically charged household.
Claudia, de 11 años, y su hermanita Antonia son hijas de militantes sandinistas que se
ven obligados a huir de Nicaragua a Costa Rica en los años 80. Se mueven de un lugar
a otro, de casa en casa, de escuela a escuela mientras sus padres continúan con sus
actividades clandestinas. Pero cuando su madre traiciona al movimiento y parte hacia
Miami con su dinero, su padre se ve obligado a equilibrar sus deberes como padre con
sus deberes revolucionarios. Contada desde el punto de vista de Claudia, esta historia
capta la ansiedad y la incertidumbre de haber crecido en un hogar ideológicamente
inclinado.
TUESDAY, APRIL 8, 6:15 PM / THURSDAY, APRIL 10, 8:45 PM
ANA’S MOVIE /
LA PELICULA DE ANA
COMEDY
Cuba / 2012 / 100 min.
Directed by Daniel Díaz Torres
Spanish w/ English Subtitles
Presented in memory of Díaz-Torres, who died last year at the age of 64, we present
his last film which is as dark and uncompromising as his masterpiece “Alice in
Wondertown.” In need of a new refrigerator, down and out actress Ana decides to pose
as a prostitute for a documentary shot in Cuba. She is commissioned by the Austrian
film crew in charge of the film to shoot scenes from her point of view. Ana starts
building a world of lies that will conform to a foreigner’s perspective of Cuba.
18 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Presentada en memoria de Díaz-Torres, quien murió el año pasado a los 64 años, su
última película es tan sarcástica e intransigente como su obra maestra “Alicia en el
Pueblo de Maravillas.” En la necesidad de comprar un nuevo refrigerador, Ana, una
arruinada actriz, decide hacerse pasar por prostituta para un documental rodado en
Cuba. Ella ha sido encargada por el equipo técnico austríaco de rodar escenas desde su
punto de vista. Ana comienza a construir un mundo de mentiras que se adaptan a una
perspectiva foránea de Cuba.
CUBA
MONDAY, APRIL 7, 8:45 PM / THURSDAY, APRIL 10, 6:15 PM
BEHAVIOR /
CONDUCTA
DRAMA
Cuba / 2014 / 98 min.
Directed by Ernesto Daranas Serrano
Spanish w/ English Subtitles
Eleven-year-old Chala lives alone with his mother and takes care of fighting dogs for a
living. He feels a close connection to his sixth grade teacher Carmela who, after falling
ill, is replaced by a new teacher who imposes a strict disciplinary regime in class. She
sends Chala to a reeducation school, a decision Carmela vehemently opposes. The bond
between teacher and student grows stronger as they confront a system determined to
impose a rather orthodox method of teaching.
Chala, de once años de edad, vive solo con su madre drogadicta y cuida a perros
de pelea para ganarse la vida. Él siente una estrecha relación con su maestra de
sexto grado Carmela quien, al caer enferma, es reemplazada por una nueva maestra
que impone un estricto régimen disciplinario. Ella envía a Chala a una escuela de
reeducación; Carmela se opone a esta decisión. El vínculo entre maestra y estudiante
crece a medida que ellos enfrentan a un sistema determinado en imponer un método de
enseñanza ortodoxo.
MONDAY, APRIL 7, 6:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 9, 8:45 PM
ESTHER SOMEWHERE /
ESTHER EN ALGUNA PARTE
DRAMA / COMEDY
Cuba / 2013 / 95 min
Directed by Gerardo Chijona
Spanish w/ English Subtitles
Featuring la crème de la crème of Cuba’s stage and film actors, Gerardo Chijona’s
charming new film centers around two elderly gentlemen and the women they once
loved. Still mourning the death of his wife Maruja, his now simple life is turned topsyturvy when Larry Po, a man suffering from multiple personalities, informs him that
Maruja led a double life as a bolero singer. Both men join forces to find the truth about
Maruja and the whereabouts of Esther Rodenas, the great love of Larry’s life.
Protagonizada por la crema y nata del teatro y cine cubano, esta encantadora nueva
película de Gerardo Chijona se enfoca en dos caballeros de edad avanzada y las mujeres
que una vez amaron. Todavía de luto por la muerte de su esposa Maruja, la vida simple
de Lino da un giro inesperado cuando Larry Po, un hombre que sufre de múltiples
personalidades, le informa que Maruja llevaba una doble vida como cantante de boleros.
Ambos hombres unen esfuerzos para descubrir la verdad acerca de Maruja y el paradero
de Esther Rodenas, el gran amor de Larry.
SUNDAY, APRIL 13, 8:45 PM / MONDAY, APRIL 14, 8:30 PM
FOR SALE /
SE VENDE
COMEDY
Cuba / 2012 / 95 min.
Directed by Jorge Perrugoría
Spanish w/ English Subtitles
Actor turned director Jorge Perugorria follows on the footsteps of Cuban masters Tomas
Gutierrez Alea and Juan Carlos Tabio with this scathing dark satire. Deeply indebted
Nacar, a young lab technician, visits her mother’s tomb every Sunday to talk to her.
Her mother’s spirit advises her to sell the family’s tomb and its contents to pay the bills
and keep the family afloat. With the help of painter and future flame Nilo, Nacar sets
the wheels in motion as they exhume the bodies and remains of their loved ones in this
story about survival in post-Special Period Cuba.
El actor convertido en director Jorge Perugorría sigue los pasos de los maestros del
cine cubano Tomás Gutiérrez Alea y Juan Carlos Tabío con esta oscura y mordaz sátira.
Nacar, una endeudada joven técnica de laboratorio, visita la tumba de su madre todos
los domingos para hablar con ella. El espíritu de su madre le aconseja vender la tumba
familiar y su contenido para pagar las cuentas y mantener la familia a flote. Con la ayuda
del pintor y futuro amante Nilo, Nacar pone manos a la obra y exhume los cuerpos y
restos de sus seres queridos en esta historia acerca de la supervivencia en la Cuba
pos-periodo especial.
SATURDAY, APRIL 12, 9:00 PM / TUESDAY, APRIL 15, 8:30 PM
MELAZA
DRAMA / COMEDY
Cuba / 2012 / 80 min.
Directed by Carlos Lechuga
Spanish w/ English Subtitles
The sugar mill was Melaza’s sole economic engine until it was shut down leaving
Monica and many of the town’s inhabitants unemployed. Now she and her husband
Aldo, the town’s schoolteacher, are trying to make ends meet for their family the best
way they can, including renting their small overcrowded home to a local prostitute.
Their attempts to keep afloat get them into deeper and deeper trouble in this sensitive
comedy, which deals with life in Cuba’s rural communities.
La central de azúcar era el único motor económico del pueblo de Melaza hasta que cerró
dejando desempleados a Mónica y a muchos de sus habitantes. Ahora, ella y su esposo
Aldo, un maestro de escuela, tratan de ganarse la vida de la mejor manera posible,
incluyendo el alquilar su superpoblada pequeña casa a una prostituta local. Sus intentos
de mantenerse a flote los meten en problemas cada vez mayores en esta comedia
sensible que expone la vida en las comunidades rurales de Cuba.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 19
DOMINICAN REPUBLIC / ECUADOR / GUATEMALA
TUESDAY, APRIL 15, 6:30 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 6:00 PM
TO THE SOUTH OF INNOCENCE /
AL SUR DE LA INOCENCIA
DRAMA
Dominican Republic / 2013 / 88 min.
Directed by Héctor M. Valdez
Spanish w/ English Subtitles
Step-siblings Vera and Andres embark on a road trip to the south of the Dominican
Republic with best friend Santiago, a photographer, after their father is arrested for
money laundering and embezzlement during Vera’s graduation party. Not only are they
trying to leave their past behind; they are also trying to come to terms with their own
loss of innocence. Living a carefree life at a beachfront hotel, their past soon catches up
to them in Valdez’s coming-of-age tale.
Los hermanastros Vera y Andrés se embarcan en un viaje por carretera hacia el sur de
la República Dominicana con su mejor amigo Santiago, un fotógrafo, después de que
su padre fuera arrestado durante la fiesta de graduación de Vera por lavado de dinero
y malversación de fondos. No sólo están tratando de dejar atrás su pasado, sino de
aceptar también la pérdida de su inocencia. Viviendo una vida sin preocupaciones en un
hotel frente a la playa, su pasado no tarda en alcanzarlos en esta historia sobre el final
de la adolescencia.
SUNDAY, APRIL 6, 5:30 PM / WEDNESDAY, APRIL 9, 8:30 PM
THE DEATH OF JAIME ROLDOS /
LA MUERTE DE JAIME ROLDÓS
DOCUMENTARY
Ecuador / 2013 / 125 min.
Directed by Lisandra I. Rivera and Manolo Sarmiento
Spanish w/ English Subtitles
On May 24, 1981, the plane carrying Jaime Roldos, Ecuador’s first democratically
elected president after years of military dictatorship, his wife and four other people
crashed in the mountains. Foul play was immediately suspected. Drawing on more than
80 hours of interviews, archival footage and research, Sarmiento and Rivera draw a
compelling portrait of the man and an equally compelling argument for the involvement
in his death of the military dictatorships in Chile and Argentina as well as certain U.S.
commercial interests. Immediately after the documentary was released, Ecuador’s
president Rafael Correa ordered a new investigation on Roldos’ death.
El 24 de mayo de 1981, el avión en el que viajaban Jaime Roldós, el primer presidente
democráticamente electo de Ecuador tras años de dictadura militar, su esposa y cuatro
tripulantes se estrelló en las montañas. Se sospechó de inmediato que hubo mano
criminal en el asunto. Basándose en más de 80 horas de entrevistas, imágenes de
archivo e investigación, Sarmiento y Rivera dibujan un retrato persuasivo de este hombre
y un contundente argumento sobre el rol que jugaron en su muerte las dictaduras
militares de Chile y Argentina, así como ciertos intereses comerciales estadounidenses.
Tras su estreno, el presidente de Ecuador, Rafael Correa, ordenó una nueva investigación
sobre la muerte de Roldós.
THURSDAY, APRIL 10, 8:45 PM / FRIDAY, APRIL 11, 8:00 PM
THOU SHALT NOT STEAL (UNLESS IT IS NECESSARY) /
NO ROBARÁS (A MENOS QUE SEA NECESARIO)
DRAMA
Ecuador / 2013 / 95 min.
Directed by Viviana Cordero
Spanish w/ English Subtitles
Sixteen-year-old punk rock fan and singer Lucia lives with her brothers, her mother
Marta, and Emilio, the father of Lucia’s youngest brother, a man who has ceaselessly
abused her mother. When Marta is accused of attempted murder after pushing Emilio
down a flight of stairs, Lucia is left in charge of her siblings. Unable to find any help,
she has no choice but to start stealing to support her family. Anchored by a stirring
performance from Vanessa Alvario as Lucia, “Thou Shalt Not Steal” is a moving story
about survival in a harsh environment.
Lucía, una muchacha de 16 años, fanática y cantante de música punk, vive con sus
hermanos, su madre Marta, y Emilio, el padre del hermano menor de Lucía, un hombre
que abusa incesantemente a su madre. Lucía se queda a cargo de sus hermanos al
Marta ser acusada de intento de homicidio tras empujar a Emilio por una escalera. Sin
poder conseguir ningún tipo de ayuda, la chica no tiene más remedio que recurrir al robo
para mantener a su familia. Anclada por una desgarradora actuación de Vanessa Alvario
como Lucía, “No robarás” es una conmovedora historia sobre la supervivencia en un
ambiente hostil.
TUESDAY, APRIL 15, 6:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 8:30 PM
WHERE THE SUN IS BORN /
DONDE NACE EL SOL
DRAMA
Guatemala / 2012 / 85 min.
Directed by Elías Jiménez
Spanish w/ English Subtitles
Product of a two-year filmmaking workshop for Mayan youth sponsored by the Royal
Embassy of Norway in Guatemala in which 36 students participated, “Where the Sun
Is Born” tells the story of Maya, an indigenous woman who hides in a nearby forest
after her land is invaded by outside forces. With the help of her ancestors, she learns to
respect nature and to walk her own path alone. As she grows old, she experiences her
people’s suffering and pays the price for ignoring her ancestral teachings.
20 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Producto de un taller de cine de dos años para la juventud maya patrocinado por la
Embajada de Noruega en Guatemala, en la que participaron 36 estudiantes, “Donde
Nace el Sol” cuenta la historia de Maya, una mujer indígena que se esconde en un
bosque cercano tras sus tierras ser invadidas por fuerzas extranjeras. Con la ayuda de
sus ancestros, ella aprende a respetar la naturaleza y a forjar sola su propio camino.
A medida que envejece, experimenta el sufrimiento de su pueblo y paga el precio por
ignorar sus enseñanzas ancestrales.
HONDURAS / MEXICO
WEDNESDAY, APRIL 9, 6:00 PM / THURSDAY, APRIL 17, 8:30 PM
INSIDE EL PORVENIR /
EL PORVENIR ADENTRO
DOCUMENTARY
Honduras / 2011 / 85 min.
Directed by Erika Harzer, Rainer Hoffmann
Spanish/Swiss/German with English Subtitles
Christian Arzu was a child when he became a member of the infamous Mara 18 gang.
Jose Antonio Flores’ life was thrown off-track by drugs and alcohol; he became a feared
gang lord. Rosny Castellanos was a high school student but hanging out with the wrong
crowd and an affinity for guns led him to a 22-year prison sentence. Julio Bolton grew
up on the streets, the Mara 18 becoming his surrogate family. All four of them are today
prisoners of the penal institution of El Porvenir near the coastal town of La Ceiba in
Honduras, site of one of the deadliest prison riots in that country’s history.
Cristiano Arzú era un niño cuando fue a formar parte de la infame pandilla Mara 18. José
Antonio Flores se convirtió en un temido pandillero cuando su vida se descarriló por las
drogas y el alcohol. Rosny Castellanos era un estudiante de secundaria, pero las malas
compañías y una afinidad por las armas lo condenaron a 22 años de prisión. Julio Bolton
se crió en las calles y la Mara 18 se convirtió en su familia sustituta. Los cuatro están hoy
presos en el centro penitenciario de El Porvenir, cerca de la ciudad costera de La Ceiba
en Honduras, sede de uno de los motines más mortíferos en la historia de ese país.
TUESDAY, APRIL 8, 6:45 PM / WEDNESDAY, APRIL 9, 8:45 PM
THE AMAZING CATFISH /
LOS INSOLITOS PECES GATOS
COMEDY
Mexico / 2013 / 90 min.
Directed by Claudia Sainte-Luce
Spanish w/ English Subtitles
Winner of the International Critics’ Award (FIPRESCI-Discovery) at the 2013 Toronto
International Film Festival, Claudia Sainte-Luce’s feature debut tells the story of
ailing matriarch Martha who, after befriending introvert Claudia in a hospital room,
adopts her as a new member of her unruly family. Claudia soon becomes Martha’s
caregiver and the oldest sister to four kids from three different fathers, fitting into this
rambunctious household as naturally as if she had been born in it. Beautifully shot by
veteran cinematographer Agnès Godard, “The Amazing Catfish” is a charming and
heartbreaking look at what makes a family work.
Ganadora del Premio Internacional de la Crítica (FIPRESCI-Discovery) en el Festival
de Toronto 2013, el primer largometraje de Claudia Sainte-Luce cuenta la historia
de Martha, una matriarca enferma quien adopta como nuevo miembro de su inusual
familia a la introvertida veinteañera Claudia tras hacerse amigas en un hospital. Claudia
pronto se convierte en la enfermera de Marta y la hermana mayor de sus cuatro hijos
de tres padres diferentes, encajando con naturalidad en este revoltoso hogar como si
hubiera nacido en él. Hermosamente filmado por la veterana cineasta Agnès Godard,
“Los Insólitos Peces Gatos” es una encantadora y desgarradora mirada a lo que hace
funcionar a una familia.
THURSDAY, APRIL 10, 8:30 PM / SATURDAY, APRIL 12, 8:15 PM
LEVANTAMUERTOS: DEATH OF THE ORDINARY /
LEVANTAMUERTOS
COMEDY
Mexico / 2013 / 82 min.
Directed by Miguel Nuñez
Spanish w/ English Subtitles
Nuñez’s dark, steamy comedy centers on Ivan, who works collecting bodies for the local
coroner’s office in Mexicali. He is not exactly antisocial although you could say that his
particular profession is not conducive to any long-lasting relationships. One night, he
meets Rosa at a bar, but their rough playing in bed ends badly for her. Forced to lie low
for awhile, Ivan is tricked into adopting a pig, providing him something to finally care
about.
Esta tórrida y oscura comedia de Miguel Nuñez se centra en Iván, cuyo trabajo consiste
en recoger cadáveres para la oficina del forense local en Mexicali. Él no es exactamente
antisocial, aunque se podría decir que su profesión no es propicia para las relaciones
duraderas. Una noche conoce a Rosa en un bar, pero sus jueguitos rudos en la cama
acaban mal para ella. Obligado a mantener un perfil bajo, a Iván lo toman por el pelo y
adopta a un cochinito, dándole algo de que ocuparse.
MONDAY, APRIL 14, 6:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 6:15 PM
DISRUPTED /
QUEBRANTO
DOCUMENTARY / LGBTQ
Mexico / 2013 / 95 min.
Directed by Roberto Fiesco
Spanish w/ English Subtitles
Fernando Garcia “Pinolito” was one of Mexican cinema’s most popular child actors in
the 70s. After the industry fell into decline in the 80s, “Pinolito” became a star in the
cabaret circuit. Coming to terms with his own gender identity and adopting the name
Coral Borelli, the former child star underwent surgery and hormone treatments while
struggling with the entertainment industry’s and society’s prejudices. Roberto Fiesco’s
documentary not only addresses issues of gender identity and homophobia in Mexico
but also offers a fond look at an often-ignored period of Mexico’s film history.
Fernando García “Pinolito” fue uno de los actores infantiles más populares del cine
mexicano de los 70. Cuando la industria entró en decadencia en los 80, “Pinolito” se
convirtió en estrella de cabaret. Tras aceptar su identidad sexual como mujer y adoptar
el nombre de Coral Borelli, la ex estrella infantil se sometió a cirugía y tratamientos de
hormonas mientras luchaba contra los prejuicios de la sociedad y de la industria del
entretenimiento. Roberto Fiesco no sólo examina en su documental la identidad de
género y la homofobia en México, pero también ofrece una mirada gentil a un período a
menudo ignorado de la historia del cine mexicano.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 21
MEXICO
SUNDAY, APRIL 6, 8:30 PM / TUESDAY, APRIL 8, 9:00 PM
THE EMPTY HOURS /
LAS HORAS MUERTAS
DRAMA
Mexico / 2013 / 100 min.
Directed by Aarón Fernández
Spanish w/ English Subtitles
Sebastian’s uncle leaves the 17-year-old in charge of his motel near Veracruz as he
undergoes hospital tests. His instructions are clear: discretion when it comes to the
motel’s guests. Business, though, is not exactly booming; Sebastian spends more
time taking care of the motel’s maintenance than the guests. He develops a close,
affectionate friendship with Miranda, a motel regular ten years older than him, who
is frequently stood up by her married lover. “The Empty Hour” is a laidback, subtle,
delicate coming-of-age story.
El tío de Sebastián deja al muchacho de 17 años de edad a cargo de su motel en las
cercanías de Veracruz mientras se somete a exámenes en el hospital. Sus instrucciones
son claras: ser discreto con los huéspedes. El negocio, sin embargo, no está pasando
por sus mejores días. Sebastián ocupa más tiempo cuidando del mantenimiento que de
los huéspedes. Él desarrolla una estrecha y afectuosa amistad con Miranda, una clienta
diez años mayor que él, cuyo amante casado la deja plantada con frecuencia. “Las Horas
Muertas” es una sutil y delicada historia sobre la madurez.
TUESDAY, APRIL 15, 8:45 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 9:00 PM
INERTIA /
INERCIA
DRAMA
Mexico / 2013 / 100 min.
Directed by Isabel Muñoz
Spanish w/ English Subtitles
Lucia is waiting for her friend to come out of the emergency room of a Mexico City
hospital when she runs into ex-boyfriend Felipe, who is about to be admitted for
kidney-related problems. Lucia feels the sudden urge to take care of her former beau,
whom she hasn’t seen in over a decade. Felipe’s behavior towards the nurses and Lucia
grows more erratic as days go by. Isabel Muñoz’s claustrophobic debut showcases the
difficult, taxing and selfless choices that caretakers make when they care for someone
that is ill.
Lucía está esperando que su amigo salga de la sala de emergencias de un hospital de la
Ciudad de México cuando se encuentra con su ex novio Felipe, quien está a punto de ser
admitido por problemas con sus riñones. Lucía siente la necesidad repentina de cuidar
de alguien a quien no ha visto en más de una década. El errático comportamiento de
Felipe hacia las enfermeras y Lucía crece al pasar de los días. Este claustrofóbico debut
de Isabel Muñoz muestra las decisiones difíciles y desinteresadas que muchos deben
tomar cuando cuidan de alguien que está enfermo.
WEDNESDAY, APRIL 9, 6:30 PM / FRIDAY, APRIL 11, 9:00 PM
LAST CALL /
TERCERA LLAMADA
COMEDY
Mexico / 2013 / 92 min.
Directed by Francisco Franco
Spanish w/ English Subtitles
All hell breaks loose when theater director Isa decides to remove the Mussolini-inspired
set design for her production of Albert Camus’ “Caligula” a couple of weeks before
opening night, and informs her cast and crew that she is rethinking the entire concept
of the play. In no particular order she has to contend with the departure of her lead
actor, the potential loss of their French financing, a neurotic costume designer and an
offended diva. Isa doesn’t help matters much when she decides to cast a young woman
in the lead role. Featuring Fernando Lujan, Cecilia Suarez, Rebecca Jones and, in a
small cameo, Sylvia Pinal, “Last Call” is an outrageously agile comedy.
Tremendo revuelo causa la directora teatral Isa cuando decide remover la escenografía
inspirada en Mussolini para su producción de “Calígula” de Albert Camus un par de
semanas antes del estreno, e informar al reparto y su equipo técnico que se está
replanteando el concepto de la obra. Así comienzan nuevos dolores de cabezas para
ella, entre ellos, la partida de su actor principal, la pérdida potencial de su financiación
francesa, y el lidiar con una diseñadora de vestuario neurótica y una diva ofendida.
Poco ayuda el que le haya dado el rol principal a una joven actriz. Co-protagonizada por
Fernando Luján, Cecilia Suárez, Rebecca Jones y, en un pequeño cameo, Sylvia Pinal,
“Tercera Llamada” es una comedia extravagante y ágil.
FRIDAY, APRIL 11, 6:45 PM / MONDAY, APRIL 14, 8:45 PM
SHE DOESN’T WANT TO SLEEP ALONE /
NO QUIERO DORMIR SOLA
DRAMA
Mexico / 2013 / 83 min.
Directed by Natalia Beristáin
Spanish w/ English Subtitles
Unable to sleep alone, Amanda spends each night with a different lover, seeking the
comfort she needs to fall asleep. Her life is disrupted when she’s forced to take care
of Dolores, her alcoholic grandmother. Once an acclaimed actress, Dolores has now
nothing but her fading memories of glorious days gone by. At first, neither woman can
see eye to eye but as time goes by they discover they have more in common than they
first thought. Partly based on her relationship with her grandmother, Beristain explores
with restraint the themes of loneliness and memory.
22 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Incapaz de dormir sola, Amanda pasa cada noche con un amante diferente, en busca de
la comodidad que necesita para conciliar el sueño. Su vida es interrumpida cuando se
ve obligada a hacerse cargo de Dolores, su abuela alcohólica quien años atrás fuera una
reconocida actriz. Sus débiles recuerdos de glorias pasadas es lo único que le queda a
Dolores. Al principio, ninguna de las dos pueden verse las caras, pero pasa el tiempo y
descubren que tienen más en común de lo que pensaban. Parcialmente basada en su
relación con su abuela, Beristáin explora con moderación los temas de la soledad y la
memoria.
MEXICO / PANAMA / PERU
SATURDAY, APRIL 5, 5:30 PM / MONDAY, APRIL 7, 8:45 PM
STOKER OF DELIRIUM /
FOGONERO DEL DELIRIO
DOCUMENTARY
Mexico / 2011 / 90 min.
Directed by Gustavo Domínguez
Spanish w/ English Subtitles
An architecture student who once joined a circus before fully devoting himself to
painting and sculpting, Alejandro Colunga’s bold, mystical work synthesizes Mexican
folk art with other cultures. They are full of life, color and fantasy. Dominguez uses
animation, music, fictional recreations and talking head interviews with Colunga, his
relatives and art experts to paint this surreal portrait of one of the most influential, and
intense, Mexican artists of the second half of the 20th Century.
Un estudiante de arquitectura que se unió a un circo antes de dedicarse plenamente
a la pintura y la escultura, la obra mística y atrevida de Alejandro Colunga sintetiza el
arte popular mexicano con otras culturas. Su obra está llena de vida, color y fantasía.
Domínguez utiliza la animación, la música, las recreaciones y entrevistas uno a uno con
Colunga, sus familiares, y expertos en arte para pintar este retrato surrealista de uno de
los más influyentes, e intensos, artistas mexicanos de la segunda mitad del siglo 20.
SATURDAY, APRIL 5, 3:45 PM / SATURDAY, APRIL 12, 5:00 PM
MAJESTY /
REINAS
DOCUMENTARY
Panama / 2013 / 65 min.
Directed by Ana Endara Mislov
Spanish w/ English Subtitles
Every woman in Panama wants to be a queen. Not a beauty queen, a queen. It’s part of
a tradition that celebrates that country’s spirit and that at the same time raises some
very thorny issues about womanhood. Documentary filmmaker Ana Endara Mislov
introduces audiences into this rather unique Panamanian phenomenon by following
three women –a pre-school girl, a supermarket cashier and a woman living in a home
for the elderly– as they prepare to participate in these ceremonies.
Todas las mujeres de Panamá quieren ser una reina. No una reina de belleza,
sencillamente reina. Es parte de una tradición que celebra el espíritu de ese país y que al
mismo tiempo plantea cuestiones muy espinosas acerca de la condición de la mujer. La
documentalista Ana Endara Mislov introduce al público a este fenómeno muy panameño
siguiendo a tres mujeres -una niña de pre-escolar, una cajera de supermercado, y una
mujer que vive en un hogar para ancianos -mientras se preparan para participar en una
de estas ceremonias.
TUESDAY, APRIL 15, 6:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 6:00 PM
THE GOSPEL OF THE FLESH /
EL EVANGELIO DE LA CARNE
DRAMA
Peru / 2013 / 110 min.
Directed by Eduardo Mendoza de Echave
Spanish w/ English Subtitles
Three lives in search of redemption intersect in the streets of Lima: undercover cop
Gamarra’s desperate attempts to save his wife from a terminal illness gets him into
trouble; bus driver Felix wants to be accepted into a religious sect after his involvement
in a tragic traffic accident; and imperiled soccer club leader Narciso tries to secure his
younger brother’s release from prison. “The Gospel of the Flesh” does for Lima what
“Amores Perros” did for Mexico City: to present a complex portrait of a socially and
financially precarious world.
Tres vidas en busca de la redención se cruzan en las calles de Lima: los intentos
desesperados de Gamarra, un policía encubierto, por salvar a su esposa de una
enfermedad mortal lo meten en problemas; el conductor de autobús Felix busca ser
admitido en una secta religiosa tras su participación en un trágico accidente de tráfico;
y a punto de perder su puesto en un club de fútbol, Narciso trata de lograr la liberación
de su hermano más joven de la prisión. “El Evangelio de la Carne” hace por Lima lo
que “Amores Perros” hizo por la Ciudad de México: presentar un complejo retrato de un
mundo social y económicamente precario.
SUNDAY, APRIL 6, 8:45 PM / TUESDAY, APRIL 8, 6:30 PM
I’M STILL (KACHKANIRAQMI) /
SIGO SIENDO (KACHKANIRAQMI)
DOCUMENTARY
Peru / 2012 / 110 min.
Directed by Javier Corcuera
Spanish w/ English Subtitles
Javier Corcuera’s documentary is more than a celebration of Peru’s rich musical
heritage. Through these musicians’ personal stories (some of them filmed for the first
time) and their music, Corcuera explores issues of identity and nationality. Divided in
three parts –Lima, Ayacucho and the Amazon– “I’m Still (Kachkaniraqmi)” captures the
country’s most beautiful and distant spots without turning its back to some of its most
pressing social and economic problems.
Este documental de Javier Corcuera es más que una celebración de la rica herencia
musical de Perú. A través de las historias personales de estos músicos (algunos de
ellos filmados por primera vez) y su música, Corcuera explora temas de identidad y
nacionalidad. Dividido en tres partes –Lima, Ayacucho y el Amazonas– “Sigo Siendo
(Kachkaniraqmi)” retrata los rincones más bellos y distantes del país sin ignorar algunos
de sus más urgentes problemas sociales y económicos.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 23
PERU / PORTUGAL
WEDNESDAY, APRIL 16, 8:45 PM / THURSDAY, APRIL 17, 6:00 PM
THE MUTE /
EL MUDO
COMEDY
Peru / France / Mexico / 2013 / 86 min.
Directed by Daniel and Diego Vega
Spanish w/ English Subtitles
Constantino Zegarra is a stern, by-the-book, unsympathetic judge who is demoted and
sent to work back where he started his career. He’s left speechless when he’s hit in the
neck by what appears to be a stray bullet. Convinced that someone is out to get him,
Constantino seeks the help of a corrupt police officer to find out who may have ordered
the hit. Coproduced by Carlos Reygadas (“Post Tenebras Lux”), “The Mute” slyly mixes
dark comedy with elements of the police procedural and the paranoid movie thrillers of
the 70s.
Constantino Zegarra es un juez antipático y duro que sigue la ley al pie de la letra pero
que es degradado y enviado a trabajar de vuelta al pueblo donde comenzó su carrera.
Constantino se queda mudo cuando una bala perdida lo hiere en el cuello. Convencido de
que alguien quiere matarlo, Constantino solicita la ayuda de un oficial de policía corrupto
para averiguar quién puede haber ordenado el asesinato. Coproducido por Carlos
Reygadas (“Post Tenebras Lux”), “El Mudo” es una mezcla astuta de la comedia negra
con elementos de la película policiaca y los thrillers paranoicos de los años 70.
SATURDAY, APRIL 5, 4:00 PM / SUNDAY, APRIL 6, 6:00 PM
ROCK N’ ROLL ‘68 /
ROCANROL ‘68
COMEDY
Peru / 2013 / 97 min.
Directed by Gonzalo Benavente Secco
Spanish w/ English Subtitles
It’s one last hurrah for aspiring filmmaker Manolo, Casanova wannabe Bobby and rock
n’ roll fan Guille before they head off to college- one last chance to meet girls, listen to
some music and have some fun. But Manolo’s world turns topsy-turvy when he meets
the freewheeling Emma, getting into one mess after another as he tries to impress her.
Gonzalo Benavente’s debut film is both a charming teen comedy and a heartfelt tribute
to the psychedelic/garage rock bands that dominated Peru’s airwaves in the late 60s.
Es la última pachanga para el aspirante a director de cine Manolo, el Don Juan
empedernido de Bobby, y el fanático de rock Guille antes de ir a la universidad. Una
última oportunidad para conocer chicas, escuchar música y pasar un buen rato. Pero
el mundo de Manolo se vuelca patas arriba cuando conoce a la despreocupada Emma,
metiéndose en un lío tras otro por ella. El debut cinematográfico de Gonzalo Benavente
es una encantadora comedia sobre adolescentes y un sentido homenaje a las bandas de
rock psicodélico que dominaron las ondas radiales del Perú a fines de los años 60.
MONDAY, APRIL 7, 6:00 PM / TUESDAY, APRIL 8, 8:30 PM
TRIP TO TIMBUKTU /
VIAJE A TOMBUCTÚ
DRAMA
Peru / 2013 / 100 min.
Directed by Rossana Díaz Costa
Spanish w/ English Subtitles
Ana and Lucho’s love story started when they were two little kids in 1970s Peru but
it wouldn’t blossom until the violent 80s, when Sendero Luminoso’s attacks and the
military’s response sent the country into a bloody spiral. For both teens and their best
friends, the only way to survive is by imagining what it would be like to live in a distant,
foreign land, a thought that some put into action as they migrate to escape the violence.
Díaz Costa’s deeply personal portrait of this era stands as a metaphor for the loss of
innocence.
El romance entre Ana y Lucho comenzó en la década de 1970 cuando apenas eran unos
niños y no florecería hasta los 80, cuando los violentos ataques del Sendero Luminoso y
la reacción militar sumergirían al país en una sangrienta vorágine. La única manera de
sobrevivir para estos adolescentes es imaginar cómo sería vivir en un país lejano, idea
que algunos de sus mejores amigos ponen en marcha al emigrar para escapar de la
violencia. Este retrato muy personal de Díaz Costa es una metáfora sobre la pérdida de
la inocencia.
SATURDAY, APRIL 12, 7:30 PM / TUESDAY, APRIL 15, 8:30 PM
FATAL SIN /
PECADO FATAL
DRAMA
Portugal / 2013 / 90 min.
Directed by Luis Diogo
Portuguese w/ English Subtitles
Nuno agrees to lend his apartment for the night to best friend Miguel, who needs it for a
quick tryst with Lila, a 20-year-old girl he meets at a bar. She is in town to find out why
her parents abandoned her the day she was born. When Nuno returns to his apartment,
he finds Lila drunk and stoned in his bedroom. Confusing him with Miguel, they both
make love. They fall in love although she has no recollection of that one passionate
night. Now, Nuno fears that if he tells her the truth, she might accuse him of having
taken advantage of her.
24 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Nuno aceita emprestar o seu apartamento durante uma noite ao seu melhor amigo
Miguel, para um rápido encontro com Lila, uma rapariga de 20 anos que conheceu num
bar. Ela veio á cidade para descobrir a razão pela qual os seus pais a abandonaram no
dia em que nasceu. Quando Nuno retorna ao seu apartamento, encontra Lila bêbada e
drogada no seu quarto. Confundindo com Miguel, ambos fazem amor. Apaixonam-se,
embora ela não se lembre do que aconteceu durante a noite. Nuno teme que se lhe
contar a verdade, Lila o acuse de terse aproveitado dela.
PUERTO RICO
FRIDAY, APRIL 4, 6:30 PM / SUNDAY, APRIL 6, 3:30 PM
FOR LOVE IN THE CASERIO /
POR AMOR EN EL CASERÍO
DRAMA
Puerto Rico / 2013 / 106 min.
Directed by Luis Enrique Rodríguez
Spanish w/ English Subtitles
Based on a play written and staged by Antonio Morales with residents of Puerto Rico’s
largest public housing project, the Luis Llorens Torres, and inspired by Shakespeare’s
“Romeo and Juliet,” “For Love in the Caserio” tells the story of two young lovers, Cristal
and Angelo, from opposite ends of a never ending gang war. They hope to put an end to
the rivalry between their two families through their love. Shot inside the 140-building
complex, with residents playing most of the roles, this gritty drama explores a world
rarely seen in Puerto Rican cinema.
Basada en una obra escrita y puesta en escena por Antonio Morales con los vecinos del
residencial público más grande de Puerto Rico, el Luis Llorens Torres, e inspirado en
la obra de Shakespeare “Romeo y Julieta”, “Por Amor en el Caserío” cuenta la historia
de dos jóvenes enamorados, Cristal y Angelo, cuyos familiares pertenecen a bandos
opuestos en una interminable guerra de pandillas. Ellos esperan poner fin a la rivalidad
entre sus dos familias a través de su amor. Rodada en este complejo de 140 edificios,
con sus residentes interpretando la mayor parte de los papeles, este crudo drama
explora un mundo pocas veces visto en el cine puertorriqueño.
THURSDAY, APRIL 10, 6:15 PM / SATURDAY, APRIL 12, 6:00 PM
HOPEFUL HOPELESS /
LA ESPERA DESESPERA
COMEDY
Puerto Rico / 2013 / 97 min.
Directed by Coraly Santaliz
Spanish w/ English Subtitles
Jorge’s rather comfortable world is turned upside down when his wife is diagnosed with
a severe heart condition. Unable to pay for the operation and inspired by those heist
movies he is such a fan of, Jorge decides to rob a bank. Turns out he is not the only one
with the same idea in this hilarious and unpredictable portrait of Puerto Rico’s current
economic crisis.
La cómoda vida de Jorge se trastorna cuando su mujer es diagnosticada con una
enfermedad cardíaca grave. Incapaz de pagar la operación e inspirado en las películas
de atracos que él tanto ama, Jorge decide robar un banco. Pero resulta que él no es
el único con la misma idea en este divertido e impredecible retrato de la actual crisis
económica de Puerto Rico.
SUNDAY, APRIL 13, 4:00 PM / MONDAY, APRIL 14, 6:30 PM
HUGO, PACO, LUIS AND THREE GIRLS IN PINK /
HUGO, PACO, LUIS Y TRES CHICAS DE ROSA
D
E
L
E
C
N
A
C
COMEDY
Puerto Rico / 2013 / 95 min.
Directed by Edmundo H. Rodríguez
Spanish w/ English Subtitles
After being diagnosed with a terminal illness, dispirited English literature professor
Hugo sets out on a one-way trip to a lighthouse at the end of the world from where he
wants to commit suicide. Only problem: Hugo is afraid of heights. On the way, he meets
Paco, an 18-year-old hitchhiker headed west. They get lost, ending up in a greasy
spoon in the middle of the desert where three strange waitresses dressed in pink and
their friend Luis persuade them to stay the night.
Tras ser diagnosticado con una enfermedad grave, Hugo, un desanimado profesor de
literatura inglesa, emprende un viaje de ida hacia un faro al fin del mundo, de donde él
piensa suicidarse. El único problema: Hugo teme a las alturas. En el camino conoce a
Paco, un viajero a dedo de 18 años de edad que quiere viajar hacia el oeste. Extraviados,
se detienen en una fonda ubicada en el medio del desierto, donde son persuadidos por
tres extrañas camareras vestidas de rosa y su amigo Luis a pasar la noche.
SATURDAY, APRIL 12, 3:00 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 8:45 PM
MY PRINCESS /
MI PRINCESA
DRAMA
Puerto Rico / USA / 2013 / 118 min.
Directed by Carlos Jiménez Flores
English/Spanish w/ English Subtitles
Ricky, a Chicago musician, has long been estranged from his biological father, a popular
musician and arranger in Puerto Rico. Ricky jumps at the chance to work alongside his
father on an album and flies to the island, leaving his girlfriend and friends behind. He
not only reconnects to his roots, but also finds the true love of his life. However, a letter
from Chicago may soon dash all his hopes and dreams. Shot in black and white, “My
Princess” is an idyllic story about fatherhood, responsibility and tradition.
Ricky, un músico de Chicago, ha estado distanciado por mucho tiempo de su padre
biológico, un popular músico y arreglista en Puerto Rico. Ricky acepta su oferta de
trabajar juntos en un álbum y viaja a la isla, dejando a su novia y amigos detrás. Él no
sólo se reconecta con sus raíces sino que descubre el verdadero amor de su vida. Sin
embargo, una carta de Chicago pronto podría destrozar todas sus esperanzas y sueños.
Filmada en blanco y negro, “Mi Princesa” es una idílica historia sobre la paternidad, la
responsabilidad, y la tradición.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 25
SPAIN
SATURDAY, APRIL 12, 3:00 PM / SUNDAY, APRIL 13, 3:00 PM
A FILM ABOUT KIDS AND MUSIC: SANT
ANDREU JAZZ BAND
DOCUMENTARY
Spain / 2012 / 101 min.
Directed by Ramón Tort
English/Spanish/Catalan w/ English Subtitles
“It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing)” is one of Duke Ellington’s most
acclaimed compositions…and it could be the credo for conductor Joan Chamorro’s
unique project. Structured around a concert at Barcelona’s Palau de la Musica, Tort’s
simple, unassuming documentary follows Chamorro as he teaches big band music to a
group of talented children ages 6-18. Chamorro’s teaching techniques are as unique as
the young members of his big band, wowing some of the masters of the genre with their
talent and…yes, swing!
“It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing)” es una de las composiciones más
aclamadas de Duke Ellington ... y podría ser el credo de un proyecto único del conductor
Joan Chamorro. Estructurado en torno a un concierto en el Palau de la Música, este
sencillo y nada pretencioso documental sigue a Chamorro mientras enseña la música
de big band a un grupo de talentosos niños de 6 a 18 años de edad. Los métodos de
enseñanza de Chamorro son tan únicos como los jóvenes miembros de su orquesta,
sorprendiendo a algunos de los maestros del género con su talento y ... ¡sí, swing!
FRIDAY, APRIL 11, 6:00 PM / SUNDAY, APRIL 13, 8:30 PM
ALL THE WOMEN /
TODAS LAS MUJERES
DRAMA
Spain / 2013 / 90 min.
Directed by Mariano Barroso
Spanish w/ English Subtitles
Winner of the Goya, Spain’s answer to the Oscar, for Best Adapted Screenplay,
Mariano Barroso’s provocative takedown of Spanish machismo follows Nacho
(Eduard Fernandez), a down and out veterinarian, who seeks advice from the most
important women in his life –his lover, his ex-wife, his mother, his sister-in-law and his
psychologist– after his scheme to steal five horses from his father-in-law falls apart. He
soon finds his character indicted by each one of them.
Ganador del Goya al Mejor Guión Adaptado, este provocador asalto de Mariano Barroso
al machismo español sigue a Nacho (Eduard Fernández), un arruinado veterinario quien
pide consejo a las mujeres más importantes de su vida – su amante, su ex esposa, su
madre, su cuñada y su psicóloga– después de que su plan para robar cinco caballos
propiedad de su suegro se hace añicos. Nacho no tarda en descubrir que cada una de
ellas tiene una opinión poco positiva de él.
SATURDAY, APRIL 5, 7:00 PM / SUNDAY, APRIL 6, 3:30 PM
FAMILY UNITED /
LA GRAN FAMILIA ESPAÑOLA
COMEDY
Spain / 2013 / 101 min.
Directed by Daniel Sánchez Arévalo
Spanish w/ English Subtitles
Efrain is getting married to Carla on the same day Spain and the Netherlands face each
other off in their attempt to win their first World Cup in 2010. Efrain’s four brothers
–Adan, Caleb, Benjamin and Daniel– and their father join him in this grand celebration,
each with their own issues: Daniel has been having an affair with Caleb’s girlfriend,
Efrain is still undecided if he is doing the right thing, and Adan has set his sights on
the family fortune. Roberto Alamo won the Goya for Best Supporting Actor for his
performance as family misfit Benjamin in this witty satire.
Efraín se va a casar con Carla en el mismo día en que España y los Países Bajos se
enfrentan en la final de la Copa Mundial 2010. Sus cuatro hermanos –Adán, Caleb,
Benjamín y Daniel– y su padre se unen a esta gran celebración, cada uno con sus
propios problemas: Daniel ha estado teniendo un romance con la novia de Caleb, Efraín
aún no sabe si está haciendo lo correcto, y Adán ha puesto sus miras en la fortuna de la
familia. Roberto Alamo ganó el Goya al Mejor Actor Secundario por su interpretación de
Benjamín en esta ingeniosa sátira.
MONDAY, APRIL 14, 6:30 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 8:30 PM
HERE’S THE DEAL /
SOMOS GENTE HONRADA
COMEDY
Spain / 2013 / 85 min.
Directed by Alejandro Marzoa
Spanish w/ English Subtitles
Having just turned 50, best friends Suso and Miguel lose their respective jobs. Even
though they can’t make ends meet, they find solace in their one hobby: fishing. Luck
seems to be on their side when, during one of their fishing expeditions, they find a
package containing a significant amount of cocaine. Suso and Miguel decide to sell it to
get out of their current financial travails. There’s one catch: they don’t know how. Shot
in Galicia, “Here’s the Deal” starts out as a comedy about Spain’s current economic
crisis but soon turns into a wrenching drama about friendship, helplessness and dignity.
26 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Suso y Miguel pierden sus respectivos puestos de trabajo recién cumplidos los 50. Ellos
encuentran consuelo de su precaria condición financiera en la pesca. La suerte parece
estar de su lado cuando encuentran un paquete con una gran cantidad de cocaína. Suso
y Miguel deciden venderla para salir de su situación sólo que no saben cómo hacerlo.
Filmada en Galicia, “Somos Gente Honrada” comienza como una comedia sobre la actual
crisis económica en España, pero pronto se convierte en un desgarrador drama sobre la
amistad, la impotencia y la dignidad.
SPAIN / URUGUAY
FRIDAY, APRIL 4, 6:15 PM / SUNDAY, APRIL 6, 7:30 PM
LOVE’S NOT WHAT IT USED TO BE /
EL AMOR NO ES LO QUE ERA
COMEDY
Spain / 2013 / 90 min.
Directed by Gabriel Ochoa
Spanish w/ English Subtitles
Is love bound by the laws of physics? According to Gabi Ochoa’s unique take on the
romantic comedy, yes, it is. Three couples fall in and out of love in the big city: Alex and
Lucia are barely beginning to know each other, yet their relationship will embody the
romance, exhilaration and passion of love at first sight; Paz and Jorge have reached the
other end of the spectrum, as their love for each other fades away without their knowing
why; and after decades of separation Albert and Irene rekindle that flame that burned
so bright many years ago.
¿Obedece el amor a las leyes de la física? Según esta original comedia romántica de
Gabi Ochoa, sí. Tres parejas se enamoran y se dejan en la gran ciudad: Alex y Lucía
están apenas comenzando a conocerse, sin embargo, su relación encarnará el romance,
la emoción y la pasión del amor a primera vista; Paz y Jorge están al otro extremo del
espectro, ya que su amor se desvanece sin saber por qué, y tras décadas de separación,
Albert e Irene reavivan esa llama que ardió tan brillantemente hace muchos años.
SUNDAY, APRIL 13, 6:15 PM / TUESDAY, APRIL 15, 9:15 PM
SON OF CAIN /
HIJO DE CAÍN
THRILLER
Spain / 2013 / 91 min.
Directed by Jesús Monllaó
Spanish w/ English Subtitles
Nico is a quiet, talented and observant child with an obsession for chess. He doesn’t
get along that well with his father Carlos, and he might be jealous of his young sister.
After finding the dead body of their pet dog in their bed, Carlos and his wife call Julio,
a psychiatrist who is also a chess aficionado, to help them break through the wall of
Nico’s inner world. Is Nico evil? Or is something else going on? Monllao’s unsettling and
gripping debut features a steely performance by newcomer David Solans as Nico.
Nico es un niño tranquilo, talentoso y observador con una obsesión por el ajedrez. Él
no se lleva muy bien con su padre, Carlos, y podría estar celoso de su hermana menor.
Después de encontrar el cuerpo sin vida de su perro en su cama, Carlos y su esposa
llaman a Julio, un psiquiatra también aficionado al ajedrez, para que los ayude a penetrar
el mundo interior de Nico. ¿Es Nico malvado? ¿O hay algo más de por medio? Este
inquietante y apasionante debut de Monllaó cuenta con una brillante actuación de David
Solans como Nico.
FRIDAY, APRIL 4, 9:00 PM / SUNDAY, APRIL 6, 6:00 PM
WHO KILLED BAMBI? /
¿QUIEN MATO A BAMBI?
COMEDY
Spain / 2013 / 95 min.
Directed by Santi Amodeo
Spanish w/ English Subtitles
Inspired by “Matando Cabos,” the 2004 Mexican dark comedy about mistaken identity
and inept criminals, “Who Killed Bambi?” centers on David who becomes entangled
on the attempted kidnapping of his boss and future father-in-law, Mr. Larrea. Finding
Larrea beaten up and unconscious in his office and fearing that the police will in some
way connect him to the crime, David tries to dispose of Larrea with the help of his
best friend Mudo. Meanwhile, the perpetrators, Edu and Gio, realizing that they got the
wrong man, try to find the right one leading to a comedy of errors.
Inspirada por “Matando Cabos”, la comedia mexicana de humor negro del 2004 acerca
de identidades equivocadas y criminales ineptos, “¿Quién Mató a Bambi?” tiene como
protagonista a David quien se ve inmiscuido en el intento de secuestro de su jefe y futuro
suegro, el Sr. Larrea. Temiendo que la policía lo relacione con el crimen al encontrar a
Larrea golpeado e inconsciente en su oficina, David trata de ocultar su cuerpo con la
ayuda de su mejor amigo Mudo. Mientras, los autores del crimen, Edu y Gio, al darse
cuenta que secuestraron al hombre equivocado, tratan de enmendar su equivocación en
esta comedia de errores.
MONDAY, APRIL, 14, 6:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 6:15 PM
ANINA
ANIMATION
Uruguay / 2013 / 80 min.
Directed by Alfredo Soderguit
Spanish w/ English Subtitles
Ten-year-old Anina Yatay Salas does not like her name; each part is a palindrome,
which means it reads the same way forwards and backwards. Anina’s schoolmates love
to tease her about it until Anina can’t take it anymore and gets into a fight during recess
with her arch-enemy. Their punishment is rather unusual: they are each given a sealed
envelope by the principal and told not to open it until next week. The mystery will eat at
Anina and get her into trouble. Drawn in a pencil-and-watercolor style, the whole family
will fall in love with Anina and with this delightful film.
A Anina Yatay Salas, de diez años, no le gusta su nombre; cada parte es una capicúa,
es decir, se lee igual de izquierda a derecha y viceversa. A sus compañeros de clase
les encanta mortificarla hasta que Anina no aguanta más y se enfrasca en una pelea
durante el recreo con su archienemiga. Su castigo es bastante inusual: la directora les
entrega a cada una un sobre sellado y les dice que no lo abran hasta la próxima semana.
El misterio se comerá a Anina por dentro y la meterá en problemas. Toda la familia se
enamorará de Anina y de esta encantadora película dibujada con lápiz y acuarela.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 27
URUGUAY / USA
FRIDAY, APRIL 4, 8:15 PM / SATURDAY, APRIL 5, 3:30 PM
RAMBLERAS
COMEDY
Uruguay / 2013 / 93 min.
Directed by Daniela Speranza
Spanish w/ English Subtitles
With Montevideo’s rambla, an avenue that goes along the coastline, as its stage,
“Rambleras” centers on three women facing a personal crisis. Thirtysomething Patricia,
an employee at Jacqueline’s rotisserie, spends her nights alone in her apartment,
staring wistfully at her cell phone, hoping for that one phone call that might change her
life. Jacqueline, on the other hand, fears that her relationship with husband Juanca has
reached a dead end. Meanwhile, eightysomething Ofelia is still coming to terms with the
death of her sister, her longtime companion; she dares not walk the rambla alone.
Con la rambla de Montevideo como escenario, “Rambleras” se enfoca en tres mujeres
que enfrentan una crisis personal. La treintañera Patricia, empleada en la rosticería de
Jacqueline, pasa sus noches sola en su apartamento, mirando tristemente a su teléfono
celular en espera de esa llamada telefónica que podría cambiar su vida. Jacqueline,
por su parte, teme que su relación con su esposo Juanca haya llegado a un callejón sin
salida. Mientras tanto, Ofelia, de unos 80 años, no puede reconciliarse con la muerte de
su hermana, su compañera de toda la vida, y por ello no se atreve a caminar sola por la
rambla.
WEDNESDAY, APRIL 9, 6:00 PM / FRIDAY, APRIL 11, 6:00 PM
SOLO
COMEDY / DRAMA
Uruguay / Argentina / Netherlands / 2013 / 90 min.
Directed by Guillermo Rocamora
Spanish w/ English Subtitles
Nelson is a 45-year-old musician in Uruguay’s Air Force band and has played
the trumpet for more than 20 years. After his wife leaves him, Nelson falls into a
depression, believing he has not achieved anything of significance in his life. A music
contest in town presents Nelson with the opportunity he has been longing for. At
the same time, the Air Force presents Nelson with the possibility of an impending
promotion, but he would have to travel to Antarctica on the exact date of the contest’s
finale.
Nelson es un músico de 45 años de edad en la banda de la Fuerza Aérea de Uruguay, y
ha tocado la trompeta por más de 20 años. Después de ser abandonado por su mujer,
Nelson cae en una depresión creyendo que no ha logrado nada significativo en su vida.
Un concurso de música le da a Nelson la oportunidad que ha estado esperando. Al
mismo tiempo, la Fuerza Aérea le ofrece a Nelson la posibilidad de una promoción pero
tendría que viajar a la Antártida en la fecha exacta de la final del concurso.
SATURDAY, APRIL 12, 3:45 PM / SUNDAY, APRIL 13, 3:30 PM
CESAR’S LAST FAST
DOCUMENTARY
USA / 2013 / 100 min.
Directed by Richard Ray Perez, Lorena Parlee
English
An excellent companion film to the recently released biopic about the legendary labor
leader directed by Diego Luna, this documentary is built around Cesar Chavez’s final act
of protest: a 36-day water-only hunger strike to draw attention to the horrific effects
of unfettered pesticide use on farms and how they affected workers, their families and
their communities. Built around never-before-seen footage of the fast, and interviews
with friends, family and supporters, “Cesar’s Last Fast” paints a unique portrait of one
of America’s most enduring labor icons.
Un excelente complemento a la recién estrenada película biográfica sobre el legendario
dirigente sindical dirigida por Diego Luna, este documental está estructurado alrededor
de la última protesta de César Chávez: una huelga de hambre de 36 días donde sólo
tomó agua para llamar la atención sobre los terribles efectos de los plaguicidas sin
restricciones utilizados en granjas y su impacto sobre los trabajadores, sus familias y
sus comunidades. Con escenas nunca antes vistas del ayuno, y entrevistas con amigos,
familiares y simpatizantes, “Cesar’s Last Fast” pinta un retrato único de uno de los
iconos sindicalistas de Estados Unidos.
SATURDAY, APRIL 12, 5:45 PM / SUNDAY, APRIL 13, 5:15 PM
DETAINED IN THE DESERT
DRAMA
USA / 2013 / 82 min.
Directed by Iliana Sosa
English
Based on the play by Josefina Lopez (“Real Women Have Curves”), “Detained in
the Desert” centers on two characters on opposite ends of the immigration debate
spectrum: Sandi, a second-generation Latina, and Lou Becker, a controversial talk
show radio host. Sandi is arrested by an Arizona police officer after she refuses to show
her identification in protest. Lou is kidnapped by the siblings of a young man who died
due to a hate crime influenced by his show. Due to unforeseen circumstances, both
Sandi and Lou end up in the desert and are forced to work together in order to survive
the extreme heat.
28 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Basada en la obra teatral de Josefina López (“Real Women Have Curves”), “Detained in
the Desert” tiene como protagonistas a un hombre y una mujer a ambos extremos del
debate sobre inmigración: Sandi, una latina de segunda generación, y Lou Becker, un
controversial locutor de radio. Sandi es detenida por un oficial de la policía de Arizona
después de negarse a mostrar su identificación en protesta. Lou es secuestrado por
los hermanos de un joven que murió a causa de un crimen de odio influenciado por su
programa. Circunstancias imprevistas los llevan al desierto donde Sandi y Lou se verán
obligados a trabajar juntos para sobrevivir al calor extremo.
USA / VENEZUELA
SATURDAY, APRIL 5, 8:45 PM / SUNDAY, APRIL 6, 4:00 PM
TRANSFUSION /
TRANSFUSIÓN
DOCUMENTARY
USA / 2013 / 102 min.
Directed by Robert Lemon
English/Spanish w/ English Subtitles
Shot between Mexico and Columbus, Ohio, “Transfusion” is a documentary that
explores the tradition of the taco truck, life, immigration and the exchange of culture in
unexpected places. While the west side of the city struggles to come to terms with how
to handle the emergence of taco trucks, an African-American neighborhood on the east
side has invited a taco truck into one of the most impoverished areas of Columbus to
help revitalize the community.
Filmada entre México y Columbus, Ohio, “Transfusión” es un documental que explora
la tradición del camión de tacos, la vida, la inmigración y el intercambio cultural en los
lugares más inesperados. Mientras que el oeste de la ciudad se esfuerza por llegar a un
acuerdo de cómo regular la aparición de camiones de tacos, en un barrio afroamericano
del este han invitado a un camión a una de las zonas más pobres de Columbus para
ayudar a revitalizar a esta comunidad.
MONDAY, APRIL 14, 8:15 PM / WEDNESDAY, APRIL 16, 6:30 PM
ALONE /
SOLO
THRILLER
Venezuela / 2013 / 90 min.
Directed by José Ramón Novoa
Spanish w/ English Subtitles
Tomas’ son Lucas may be blind but he can “see” things others can’t see, hear things
others can’t hear. And if his most recent visions come true, Tomas’ promising future in
the military could very well be in jeopardy. The unexpected return of Glenda, a former
acquaintance, to the city sets up a series of events that end up with both Tomas and
Glenda alone in a hospital. Really alone. There is no one walking the hospital’s corridors
or the city’s streets. It’s as if they had stepped into a twilight zone of their own.
Lucas, el hijo de Tomás, estará ciego pero esto no le prohíbe “ver” cosas que otros no
pueden ver y escuchar aquello que otros no pueden oír. Y si sus más recientes visiones
se hacen realidad, el prometedor futuro de Tomás en el ejército podría muy bien estar
en peligro. El inesperado regreso de Glenda, una conocida desde hace tiempo, a la
ciudad pone en marcha una serie de eventos que terminan con Tomás y Glenda solos
en un hospital. Realmente solos. Nadie camina por los pasillos del hospital ni mucho
menos por las calles de la ciudad. Es como si hubieran entrado en una zona llena de
penumbras.
FRIDAY, APRIL 4, 9:00 PM / SATURDAY, APRIL 12, 6:00 PM
BLUE AND NOT SO PINK /
AZUL Y NO TAN ROSA
DRAMA / COMEDY / LGBTQ
Venezuela / 2012 / 110 min.
Directed by Miguel Ferrari
Spanish w/ English Subtitles
A box-office hit in Venezuela and winner of the Goya Award for Best Ibero-American
Film, Ferrari’s emotionally powerful film tells the story of Diego, a successful
photographer, whose life is turned upside down when his doctor boyfriend Fabrizio is
left in a coma after a homophobic attack. As if things couldn’t get worse, his estranged
son Armando walks back into his life bringing with him the grudge of a baggage of a
lifetime.
Un éxito de taquilla en Venezuela y ganadora del Premio Goya a la Mejor Película
Iberoamericana, esta emocionalmente poderosa obra dramática de Ferrari narra la
historia de Diego, un exitoso fotógrafo, cuya vida da un vuelco inesperado cuando un
ataque homofóbico deja a su novio, el médico Fabrizio, en estado de coma. Como si esto
no fuera poco, su hijo Armando, del cual ha estado distanciado, vuelve a entrar en su
vida trayendo consigo todos sus resentimientos.
MONDAY, APRIL 7, 7:00 PM / TUESDAY, APRIL 8, 6:00 PM
GOD’S SLAVE /
ESCLAVO DE DIOS
THRILLER
Venezuela / 2013 / 90 min.
Directed by Joel Novoa
Spanish w/ English Subtitles
Inspired by the 1994 bombing of the Argentina Israelite Mutual Association in Buenos
Aires that claimed 85 lives, this tense thriller, that at times evokes Steven Spielberg’s
“Munich”, tells two parallel stories that will soon and tragically, converge: Ahmed,
who saw his family killed in Lebanon and has been acting as a sleeper cell agent in
Venezuela for a radical Islam group; David, whose brother was killed in a terrorist
attack, a Mossad agent based out of Argentina. One is planning a terrorist attack; the
other is trying to thwart it.
Inspirado por el atentado en 1994 contra la Asociación Mutual Israelita Argentina en
Buenos Aires que cobró 85 vidas, este intenso thriller que a veces evoca el “Munich” de
Steven Spielberg narra dos historias paralelas que pronto, y trágicamente, convergen:
Ahmed, que vio a su familia morir en el Líbano y ha estado actuando como una célula
durmiente en Venezuela para un grupo radical islamita; y David, cuyo hermano fue
asesinado en un ataque terrorista, y ahora es un agente del Mossad con sede en
Argentina. Uno está planeando un ataque terrorista, y el otro está tratando de frustrarlo.
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 29
VENEZUELA SHORTS: ARGENTINA / BRAZIL
FRIDAY, APRIL 4, 6:00 PM / SATURDAY, APRIL 5, 9:30 PM
THE LONGEST DISTANCE /
LA DISTANCIA MÁS LARGA
DRAMA
Venezuela / 2013 / 113 min.
Directed by Claudia Pinto Emperador
Spanish w/ English Subtitles
Winner of the Glauber Rocha Award for Best Latin American Film at the Montreal
World Film Festival, “The Longest Distance” introduces audiences to the two faces
of Venezuela: chaotic and violent Caracas and the more tranquil, breathtaking
mountainside. Sixtyish Martina arrives from Spain to La Gran Sabana in southeastern
Venezuela to die atop Mount Roraima. Still struggling to come to terms with his
mother’s brutal murder, Martina’s 12-year-old grandson Lucas secretly sets out to that
same spot. Both are looking for a chance to come to terms with the cards life has dealt
them with.
Ganador del Premio Glauber Rocha a la Mejor Película Latinoamericana en el Festival
de Cine Mundial de Montreal, “La Distancia Más Larga” introduce al público a las dos
caras de Venezuela: la caótica y violenta Caracas y el más tranquilo e increíble paisaje
montañoso. Martina, de unos sesenta y tantos años, llega desde España a La Gran
Sabana en el sureste de Venezuela a morir en la cima del Monte Roraima. Sin poder
reconciliarse con el brutal asesinato de su madre, Lucas, el nieto de Martina de 12 años
de edad, se dirige hacia el Monte. Ambos están buscando una oportunidad de aceptar
los golpes que la vida les ha asestado.
SHORTS
DISTANCE /
LA DISTANCIA
DRAMA
Argentina / Colombia / 2013 /
29 min.
Directed by Diego Bolívar
Spanish w/ English Subtitles
Antonio is a young man who parted
ways with his country, Colombia,
with the hope of leaving behind
the violence that has plagued the
country. Upon reaching the city of
Buenos Aires, he soon finds that his
past has inevitably followed him.
Antonio es un joven colombiano que
parte de su país para poder olvidar los
malos recuerdos que la violencia le ha
traído. Al llegar a la ciudad de Buenos
Aires se encontrará con un pasado
que irremediablemente lo sigue.
Shown with:
THE TREE THAT GROWS ON
THE WALL / EL ÁRBOL DE LA
MURALLA (p.12)
THE TOURIST /
LA TURISTA
COMEDY
COMEDY
MIRROR /
ESPELHO
DRAMA
Argentina / 2013 / 7 min.
Directed by Cecilia Menis
Brazil / 2010 / 15 min.
Directed by Robert Guimarães
Brazil / 2013 / 15 min.
Directed by Juliana Milheiro
A French tourist looks for the
perfect tour guide during her trip in
the beautiful city of Buenos Aires,
Argentina. Candidate after candidate,
she imagines the experience. Will she
find the right one?
A maid has to clean the aftermath
of a wild party. Amongst cigarettes,
liquor and chips, she finds a special
cake. She hungrily devours this cake
and soon experiences the trip of a
lifetime.
Mirrors can reflect more than just
our physical looks. This particular
mirror reflects the disintegration of a
relationship that was once perfect.
Una turista francesa busca al
candidato perfecto durante su viaje a
la hermosa ciudad de Buenos Aires,
Argentina. Candidato tras candidato,
ella se imagina las experiencias. ¿Ella
podrá encontrar al que busca?
Uma empregada domestica tem de
limpar a casa onde aconteceu uma
festa na noite anterior. Entre cigarros,
licor e batatas fritas, ela encontra
um bolo especial. Ela devora este
bolo e experiencia uma viagem única
na vida.
French w/ English Subtitles
Shown with:
SOUVENIR (p.17)
Saturday, April 5, 4:45 pm /
Monday, April 7, 9:15 pm
Sunday, April 6, 3:00 pm /
Monday, April 7, 8:30 pm
30 |
THE CAKE /
O BOLO
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Portuguese w/ English Subtitles
Shown with:
HERE’S THE DEAL / SOMOS
GENTE HONRADA (p.26)
Monday, April 14, 6:30 pm /
Wednesday, April 16, 8:15 pm
No Dialogue
Espelhos podem refletir mais do que a
nossa imagem física. Este espelho em
particular, reflete a desintegração de
uma relação que outra ora foi perfeita.
Shown with:
FATAL SIN / PECADO FATAL
(p.24)
Saturday, April 12, 7:30 pm /
Tuesday, April 15, 8:30 pm
SHORTS: COLUMBIA / COSTA RICA / MEXICO
LIVING TOGETHER /
CONVIVENCIA
DOCUMENTARY
BEAUTIFUL SIN /
EL DESEO MÁS GRANDE
DOCUMENTARY
NORMA
DIEGO
DRAMA
DRAMA
Colombia / 2013 / 8 min.
Directed by Joyce Ventura
Costa Rica / USA / 2013 / 55 min.
Directed by Gabriela Quirós
Costa Rica / 2013 / 30 min.
Directed by Nicolás Wong Díaz
Mexico / 2013 / 17 min.
Directed by Sara Seligman
This short film depicts the gathering
of a group of 16 teenagers from
different social backgrounds and
cultures from Bogota’s plateau and
the Caribbean coast of Colombia.
Costa Rica is the only country in the
world that has outlawed this medical
treatment. Beautiful Sin follows three
infertile couples in Costa Rica as they
cope with their country’s unique ban
on an assisted reproductive technique
called in vitro fertilization (IVF).
Norma’s mother just died, leaving
her alone and stranded in their small
and isolated house in the mountains.
When a neighbor finds out, she
escapes and embarks on a journey
following the tracks of her unknown
father.
In Diego’s family, poverty, crime and
abuse is an everyday thing. When a
little girl is kidnapped by his family,
Diego is left with a choice: follow in
his family’s footsteps or risk his life
by following his heart.
Costa Rica es el único país del mundo
que ha prohibido este tratamiento
médico. “El deseo más grande”
sigue a tres parejas infértiles en
Costa Rica mientras se enfrentan a la
prohibición en su país de la técnica de
reproducción, llamada fecundación in
vitro (FIV).
Norma es una muchacha de 19 años
cuya madre ha muerto, dejándola
sola y abandonada en una pequeña
casa rural en las montañas. Cuando
un vecino se entera, Norma se
escapa de la casa y entabla un viaje
desesperado al norte en búsqueda de
un padre que apenas conoce.
Shown with:
NOBODY SPECIAL / NADIE
ESPECIAL (p.32)
Shown with:
HOLY WATER / AGUA BENDITA
(p.18)
Wednesday, April 9, 8:15 pm /
Friday, April 11, 6:30 pm
Saturday, April 5, 6:30 pm /
Tuesday, April 8, 8:45 pm
FAMILY IN THE PARK /
UN DÍA EN FAMILIA
GUADALUPE: NO PASSPORT
NEEDED /
GUADALUPE SIN PASAPORTE
Spanish w/ English Subtitles
Este cortometraje relata la convivencia
de un grupo de 16 adolescentes de
diferentes sectores socio-culturales
del altiplano bogotano y de la costa
Caribe de Colombia.
Shown with:
INSURGENTS / INSURGENTES
(p.12)
Friday, April 4, 8:30 pm /
Saturday, April 5, 8:00 pm
DON SABÁS
DRAMA
Mexico / 2012 / 17 min.
Directed by Juan Manuel Zúñiga
Spanish w/ English Subtitles
Spanish w/ English Subtitles
ANIMATION
Mexico / 2013 / 7 min.
Directed by Pedro González
Spanish w/ English Subtitles
Don Sabas, a lonely old man, has
his life turned upside down with the
arrival of a child named Gus. Gus
brings joy to the life of Don Sabas.
But will it last?
On a sunny day, a wrestler takes his
family for a walk in the park. They
happily stroll until it is time to go
and the sad truth about the family is
revealed.
La vida de Don Sabás, un hombre solo
y viejo, cambia con la llegada de un
niño llamado Gus. Gus trae felicidad
a la vida de Don Sabás. ¿Pero esto
durará?
En un día soleado, un luchador lleva
a su familia a una caminata en el
parque. Van de paseo hasta que es
tiempo de irse y la triste verdad de la
familia es revelada.
Shown with:
SHE DOESN’T WANT TO SLEEP
ALONE / NO QUIERO DORMIR
SOLA (p.22)
Shown with:
ROA (p.17)
Friday, April 11, 6:45 pm /
Monday, April 14, 8:45 pm
Thursday, April 10, 8:30 pm /
Saturday, April 12, 6:15 pm
Spanish w/ English Subtitles
DOCUMENTARY
Spanish w/ English Subtitles
En la familia de Diego, la pobreza,
el crimen y el abuso son cosas de
todos los días. Cuando una niña es
secuestrada por su familia, Diego
tiene que decidir: ¿Seguirá los pasos
de su familia o arriesgará su vida para
seguir a su corazón? Shown with:
UNDERAGE / DE MENOR (p.14)
Wednesday, April 9, 6:30 pm /
Sunday, April 13, 3:30 pm
JAVIER SICILIA, IN SOLITUDE
WITH OTHERS /
JAVIER SICILIA, EN LA SOLEDAD
DEL OTRO
DOCUMENTARY
Mexico / USA / Spain / 2012 /
55 min.
Directed by Carmen Alarcón
Spanish w/ English Subtitles
Mexico / 2013 / 58 min.
Directed by Luisa Riley
Spanish w/ English Subtitles
This documentary is the product
of four years of traveling between
Mexico, the U.S. and Spain. It depicts
a journey of hope, unity and faith
for Mexican immigrants that is
experienced through their devotion to
the Virgin of Guadalupe.
A documentary that takes us to
painful moments in Mexico due to the
many dead and the disappeared from
the war against drugs. Javier Sicilia
reflects on the pain caused by the
murder of his son, Juan Francisco,
who became a symbol for the many
other victims of violence.
Este documental es el producto
de cuatro años de viajes entre
México, Estados Unidos y España.
Esta película relata una historia
de esperanza, unidad y fe de los
inmigrantes mexicanos vista a
través de su devoción a la Virgen de
Guadalupe.
Un documental que nos lleva a un
período doloroso en México, debido
a los muertos y desaparecidos de
la guerra contra las drogas. Javier
Sicilia reflexiona sobre su dolor por el
asesinato de su hijo, Juan Francisco,
que se convirtió en un símbolo para
las muchas otras víctimas de la
violencia.
Shown with:
CLASS DAYS / DÍAS DE CLASE
(p.32)
Shown with:
FOR THE LOVE OF MOM (p.34)
Sunday, April 13, 4:00 pm
Friday, April 4, 6:15 pm /
Monday, April 14, 8:30 pm
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 31
SHORTS: MEXICO / NICARAGUA / PERU / PUERTO RICO / SPAIN
JUARITOS
DRAMA
THE MOTHER /
LA MADRE
DRAMA
UNDERWORLD /
INFRAMUNDO
DRAMA
CLASS DAYS /
DÍAS DE CLASE
DOCUMENTARY
Mexico / USA / 2012 / 12 min.
Directed by HR Crum
Mexico / 2012 / 16 min.
Directed by Ernesto Martínez Bucio
Mexico / 2012 / 10 min.
Directed by Ana Mary Ramos
Nicaragua / 2013 / 53 min.
Directed by Florence Jaugey
You either pay or die. That’s the
rule that people from the city of
Juarez, Mexico must follow in order
to survive. Meanwhile, there are
reporters living in hiding in order to
report the crimes. In the end, who
will win?
This is the story of a mother who
struggles with her maternal instincts.
After her son commits a crime, she
fears that he is not who she thought
he was.
When it comes to accidents, we think
they can never happen to us. In this
fable, a man’s fate is determined by
his own actions.
The school “Los Urrocoes,” is part of
Fe y Alegria Rural Education Core in
Nicaragua. For a year, we share the
daily lives of pupils and teachers and
we accompany them through their
lessons, seasons, homework and
plantings.
Spanish w/ English Subtitles
Pagas o te mueres. Esta es la regla
que la población de la ciudad de
Juárez, México tiene que seguir
para sobrevivir. Mientras tanto, los
reporteros viven en secreto e intentan
reportar los crímenes. Al fin de todo,
¿quién ganará?
Shown with:
PORT FATHER / PUERTO PADRE
(p.18)
Spanish w/ English Subtitles
Esta es la historia de una mamá que
lucha con sus instintos maternales.
Después de que su hijo comete un
crimen, ella tiene miedo al enterarse
de la cruda verdad de su hijo.
Shown with:
ALL THE WOMEN / TODAS LAS
MUJERES (p.26)
Friday, April 11, 6:00 pm /
Sunday, April 13, 8:30 pm
Spanish w/ English Subtitles
Cuando pasan accidentes, pensamos
que nunca nos pueden ocurrir. En
esta fábula, el destino de un hombre
es determinado por sus propias
acciones.
Shown with:
SON OF CAIN / HIJO DE CAÍN
(p.27)
Sunday, April 13, 6:15 pm /
Tuesday, April 15, 9:15 pm
Spanish w/ English Subtitles
La Escuela “Los Urrocoes” es parte
de un núcleo de Educación Rural Fe
y Alegría en Nicaragua. Durante un
año compartimos lo cotidiano de los
alumnos y maestras, acompañando
a la comunidad al ritmo de las
lecciones, de las estaciones, de las
tareas y de las siembras.
Shown with:
GUADALUPE: NO PASSPORT
NEEDED / GUADALUPE SIN
PASAPORTE (p.31)
Friday, April 4, 6:00 pm /
Saturday, April 5, 4:30 pm
Friday, April 4, 6:15 pm /
Monday, April 14, 8:30 pm
NOBODY SPECIAL /
NADIE ESPECIAL
DOCUMENTARY
Peru / 2013 / 23 min.
Directed by Juan Alejandro
Ramírez
Quechua w/ English Subtitles
A woman fights a losing battle: being
poor and attempting to retain the
familiarity of where she was born
and raised. Told with great lyricism,
this film warns of a world where
everything seems to be against them,
but the characters resist a future that
seems inevitable.
Una mujer libra una batalla perdida.
Uno no puede ser pobre y permanecer
entre lo cotidiano, lo familiar, y donde
uno nació y creció. Contada con gran
lirismo, esta película advierte sobre un
mundo en donde todo parece estar en
contra, pero en el que sus personajes
se resisten a un futuro que parece
inevitable.
Shown with:
BEAUTIFUL SIN / EL DESEO MÁS
GRANDE (p.31)
ACROPHOBIA /
MIEDO A LAS ALTURAS
COMEDY
DRAMA
MY DADDY IS A MOVIE
DIRECTOR /
MI PAPA ES DIRECTOR DE CINE
DOCUMENTARY / COMEDY
Puerto Rico / 2013 / 3 min.
Directed by Harold J. Leonard
Spain / 2012 / 17 min.
Directed by Fran Casanova
Spain / 2012 / 4 min.
Directed by Germán Roda
Tommy has a case of bed-wetting,
caused by strange dreams with
mystic creatures. Once explained to
his therapist, he proposes a solution
to end his problem.
Santi is a 10-year-old boy who has
discovered that his grandfather
Pelayo is deeply affected by the
death of his wife and suffering from
Alzheimer’s. Through fantasy and old
comics, he learns that he can help his
grandfather get back the will to live.
Four-year-old Alba recounts her
many experiences growing up with
her daddy, a movie director. Is being
the daughter of a film director really
as awesome and fun as it’s made
out to be?
Spanish w/ English Subtitles
Tommy todavía moja la cama y esto
es causado por sueños extraños
con criaturas místicas. Cuando su
terapeuta se entera de esto, él le
plantea una solución a su problema.
Shown with:
STOKER OF DELIRIUM /
FOGONERO DEL DELIRIO (p.23)
Saturday, April 5, 5:30 pm /
Monday, April 7, 8:45 pm
Wednesday, April 9, 8:15 pm /
Friday, April 11, 6:30 pm
32 |
HELP ME REMEMBER /
AYÚDAME A RECORDAR
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
Spanish w/ English Subtitles
Santi, un niño de 10 años, tras
encontrar a su abuelo Pelayo
afectado por la muerte de su mujer
y desmejorado por el Alzheimer,
encuentra a través de la fantasía y
unas viejas tiras cómicas la manera
de que su abuelo recupere las ganas
de vivir.
Shown with:
THE LIGHTHOUSE / EL FARO (p.17)
Sunday, April 13, 8:30 pm /
Monday, April 14, 6:00 pm
Spanish w/ English Subtitles
Alba, una pequeña de cuatro años de
edad, relata sus muchas experiencias
creciendo con su papá, un director de
cine. ¿Ser hija de un director de cine
será en realidad tan divertido como
parece ser?
Shown with:
THE AMAZING CATFISH / LOS
INSOLITOS PECES GATOS (p.21)
Tuesday, April 8, 6:45 pm /
Wednesday, April 9, 8:45 pm
SHORTS: SPAIN / USA
REVEAL
THRILLER
THE RUSSIAN’S MACHINE /
LA MÁQUINA DE LOS RUSOS
DOCUMENTARY
STRINGS /
CUERDAS
WE ARE FRIENDS /
SOMOS AMIGOS
ANIMATION
COMEDY
Spain / 2013 / 14 min.
Directed by Ignacio Estaregui
Spain / 2014 / 9 min.
Directed by Octavio Guerra
Spain / 2014 / 10 min.
Directed by Pedro Solis
Spain / 2013 / 12 min.
Directed by Carlos Solano
Reveal is the story of a
photographer’s obsession with a
camera that he finds on the street.
Will the mysterious photos he
develops reveal a truth about him
or will they only reveal his own
madness?
Octavio comes back home after a
long time with his new video camera.
His idea is to shoot images that will
transport him back to his childhood.
Again and again, he fails in his search
until he ends up opening his father’s
memories by projecting his old
super-8 movies.
María’s routine at school is altered
by the arrival of a very special child.
Soon, they become inseparable
friends.
What would you do if you had to
fire your best friend? Julio, a young
businessman, finds out that he has
to fire his friend Santi along with
twenty-four other workers. His boss
and friend, Max, tries to advise
him on how to handle the situation,
but it soon becomes increasingly
entangled.
No Dialogue
Reveal es la historia de la obsesión
de un fotógrafo con una cámara que
se encuentra en la calle. ¿Las fotos
misteriosas que desarrolla revelarán
una verdad acerca de él o será que
sólo revelarán su propia locura?
Spanish w/ English Subtitles
Shown with:
ALONE / SOLO (p.29)
Octavio vuelve a casa después de
mucho tiempo con su nueva cámara
de video. Su idea es filmar imágenes
que lo transporten a su infancia. Una
y otra vez, fracasa en su búsqueda
hasta que acaba abriendo las
memorias de su padre al proyectar
sus viejas películas de super-8.
Monday, April 14, 8:15 pm /
Wednesday, April 16, 6:30 pm
Shown with:
ELENA (p.13)
Spanish w/ English Subtitles
La rutina de María en el colegio se
verá alterada por la llegada de un niño
muy especial. Pronto se convertirán
en amigos inseparables.
Shown with:
ANINA (p.27)
Monday, April 14, 6:15 pm /
Wednesday, April 16, 6:15 pm
COMEDY
ALBERT
COMEDY
¿Qué harías si tuvieras que despedir
a tu mejor amigo? Julio, un joven
jefe de una empresa, se entera de
que su amigo Santi junto a otros 24
trabajadores, van a ser despedidos.
Su jefe y amigo, Max, le da consejos
sobre cómo afrontar la situación, la
cual cada vez es más complicada.
Shown with:
MUCH BETTER THAN YOU / SOY
MUCHO MEJOR QUE VOS (p.15)
Friday, April 11, 8:30 pm /
Sunday, April 13, 5:00 pm
WHAT THE EYE DOESN’T
SEE /
OJOS QUE NO VEN
Spanish w/ English Subtitles
Monday, April 7, 8:30 pm /
Wednesday, April 9, 6:15 pm
BEEP
EL DOCTOR
DRAMA
DRAMA
Spain / 2012 / 15 min.
Directed by Natalia Mateo
USA / 2013 / 20 min.
Directed by Alonzo Alcaraz
USA / 2013 / 15 min.
Directed by Yvan Iturriaga
USA / 2013 / 12 min.
Directed by Heather de Michele
All families have secrets and lies;
and, at some point, everyone has
thought of confessing everything.
But when? In a family where the
matriarch is blind and every one of
her children has a secret, which one
of them will dare to tell her the truth
on Christmas Eve?
After getting out of a long-term
relationship, Albert calls on his hard
partying, womanizing buddies, Lex
and Charlie to get him through the
heartache. Will living the single
life help him get over his past or
will it only lead to an even bigger
headache?
We wake up every day and follow a
routine. Beep is a hectic tale about a
young man, stuck in a daily routine,
who tries to hold on to what little
humanity he has left in a world
plagued by monotonous electronic
beeps.
An undocumented immigrant is hired
to finish a job in an American home.
A simple misunderstanding puts him
on the brink of deportation because
of the family’s misconception of
immigrants.
Todas las familias guardan secretos y
mentiras; y todo el mundo se plantea
alguna vez soltarlo todo. Pero ¿cuándo
hacerlo? En una familia donde la
matriarca es ciega y cada uno de sus
hijos tiene un secreto, ¿cuál de ellos
se atreverá a decirle la verdad en
Nochebuena?
Después de salir de una relación,
Albert llama a sus amigos mujeriegos,
Lex y Charlie, para que le ayuden con
su angustia. ¿Será que vivir la vida de
soltero lo ayudará a olvidar su pasado
o sólo le causará dolor de cabeza?
Nos despertamos cada día y
seguimos una rutina. Beep narra la
historia de un joven, atrapado en una
rutina diaria, quien trata de aferrarse a
la naturaleza en un mundo hostigado
por los ruidos electrónicos de la
modernidad.
Shown with:
ALL FOR ONE / TODAS PARA
UNO (p.16)
Shown with:
BETWEEN VALLEYS / ENTRE
VALES (p.13)
Saturday, April 5, 9:00 pm /
Sunday, April 6, 8:15 pm
Friday, April 4, 8:30 pm /
Sunday, April 6, 5:00 pm
Spanish w/ English Subtitles
Shown with:
LEVANTAMUERTOS:
DEATH OF THE ORDINARY /
LEVANTAMUERTOS (p.21)
English
No Dialogue
English
Un inmigrante indocumentado
es contratado para acabar un
trabajo en la casa de una familia
norteamericana. Por un simple mal
entendido, los prejuicios de una
familia lo llevarán al borde de la
deportación.
Shown with:
DETAINED IN THE DESERT (p.28)
Saturday, April 12, 5:45 pm /
Sunday, April 13, 5:15 pm
Thursday, April 10, 8:30 pm /
Saturday, April 12, 8:15 pm
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 33
SHORTS: USA
EGGMAN
DRAMA
USA / 2013 / 23 min.
Directed by Victor Martin
English
Eggman is the tale of an unlikely bond
that develops between a hardworking
Mexican immigrant and an inner-city
kid in Los Angeles on November 22,
1963. After their initial apprehension
of each other and despite their
differing backgrounds, a relationship
develops between the two.
Eggman es la historia de una amistad
no esperada entre un trabajador
inmigrante mexicano y un niño
del barrio en Los Ángeles el 22 de
noviembre de 1963. Después de un
poco de aprensión al conocerse y
a pesar de los antecedentes, una
amistad se desarrolla entre ambos.
FACUNDO THE GREAT
ANIMATION / DOCUMENTARY
USA / 2012 / 2 min.
Directed by The Rauch Brothers
English
Ramon “Chunky” Sanchez tells
the story of how the new kid at
school becomes a hero among his
peers when his name stumped their
teachers.
Ramón “Chunky” Sánchez cuenta la
historia de cómo el nuevo chico en
la escuela se convirtió en un héroe
cuando su nombre sorprendió a sus
maestros.
Shown with:
HOPEFUL HOPELESS / LA ESPERA
DESESPERA (p.25)
Thursday, April 10, 6:15 pm /
Saturday, April 12, 6:00 pm
Shown with:
THE MUTE / EL MUDO (p.24)
Wednesday, April 16, 8:45 pm /
Thursday, April 17, 6:00 pm
THE ICING ON THE CAKE
ANIMATION / DOCUMENTARY
FOR THE LOVE OF MOM
DOCUMENTARY
USA / 2013 / 27 min.
Directed by Yamit Fuentes, Mike
Flores
English
This documentary highlights the
emotional stories of two mothers that
have lost their children to gun violence.
It thoughtfully captures a mother’s
heartache when they learn of the tragic
and unexpected death of their children.
Este documental se enfoca en las
historias emotivas de dos madres que
han perdido a sus hijos por la violencia
armada. Captura delicadamente
la angustia de las madres cuando
se enteran de la muerte trágica e
inesperada de sus hijos.
Shown with:
INSIDE EL PORVENIR / DENTRO
DEL PORVENIR (April 9th p.21)
&
JAVIER SICILIA, IN SOLITUDE
WITH OTHERS / JAVIER SICILIA,
EN LA SOLEDAD DEL OTRO (April
13th p.31)
GIFT OF GAB /
DON DE VOZ
COMEDY
USA / 2013 / 24 min.
Directed by Diego A. Rico
English/Spanish w/ English Subtitles
Pedro, a Mexican-American college
student decides to learn Spanish in
order to impress his adventurous
crush, Elisa. Will he learn Spanish in
time to get her attention or will Elisa
take off on a new journey?
Pedro, un estudiante universitario
mexicoamericano, quiere aprender
español para impresionar a una chica
aventurera que le gusta llamada Elisa.
¿Aprenderá Pedro el español a tiempo
o Elisa se irá a una nueva aventura
antes de que él lo aprenda?
Shown with:
KALEIDOSCOPE /
CALEIDOSCOPIO (p.15)
Monday, April 7, 6:00 pm /
Thursday, April 10, 6:00 pm
Wednesday, April 9, 6:00 pm /
Sunday, April 13, 4:00 pm
INTERSTATE
DRAMA
MAKING IT
ANIMATION / DOCUMENTARY
THE MARTHAS /
LAS MARTHAS
DOCUMENTARY
USA / 2010 / 3 min.
Directed by The Rauch Brothers
USA / 2013 / 20 min.
Directed by Camille Stochitch
USA / 2012 / 3 min.
Directed by The Rauch Brothers
USA / 2013 / 60 min.
Directed by Cristina Ibarra
Blanca Alvarez tells her daughter
Connie about their tough times as
new immigrants in the United States.
In the world of undocumented
immigration, a detective blackmails
a driving instructor named
Joaquin to turn in his boss and the
undocumented people he transports
to Utah to obtain their driver’s
licenses. Joaquin must chose
between his own fate or the fate of
a young dreamer who changes his
perspective on life.
Nineteen-year-old Noe Rueda tells his
former teacher Alex Fernandez about
his clever money-making endeavors
as a kid in Chicago’s Little Village.
The annual debutante ball in Laredo,
Texas is unlike any other. A year
in the making, each girls’ dress
can weigh 100lbs and cost up to
$30,000. “The Marthas” follows two
of the girls, Laurita Garza Hovel and
Rosario Reyes, as they prepare for
this extraordinary rite of passage.
English
Blanca Álvarez le cuenta a su hija
Connie sobre sus tiempos difíciles
como nuevos inmigrantes en los
Estados Unidos.
Shown with:
RAMBLERAS (p.28)
Friday, April 4, 8:15 pm /
Saturday, April 5, 3:30 pm
English/Spanish w/ English Subtitles
En el mundo de inmigrantes
indocumentados, un detective
chantajea a un instructor de manejo
llamado Joaquín para que le entregue
a su jefe y a los indocumentados
que transporta a Utah para obtener
sus licencias. Él debe escoger entre
su propio destino o el de una joven
inmigrante que cambia su perspectiva
de la vida.
Shown with:
TO THE SOUTH OF INNOCENCE /
AL SUR DE LA INOCENCIA (p.20)
Tuesday, April 15, 6:30 pm /
Wednesday, April 16, 6:00 pm
34 |
Chicago Latino Film Festival | April 3-17, 2014
English
Noe Rueda, un joven de diecinueve
años de edad, le cuenta a su
antiguo profesor Alex Fernández sus
ingeniosos esfuerzos para ahorrar
dinero cuando él era un niño en el
barrio de La Villita en Chicago.
Shown with:
WHERE THE SUN IS BORN /
DONDE NACE EL SOL (p.20)
Tuesday, April 15, 6:15 pm /
Wednesday, April 16, 8:30 pm
English/Spanish w/ English Subtitles
El baile anual de debutantes en
Laredo, Texas, no es como cualquier
otro. Con un año de preparación,
cada vestido puede llegar a pesar
100 libras y a costar hasta $30,000.
“Las Marthas” sigue dos de las
chicas, Laurita Garza Hovel y Rosario
Reyes, mientras se preparan para este
extraordinario rito.
Shown with:
MAJESTY / REINAS (p.23)
Saturday, April 5, 3:45 pm /
Saturday, April 12, 5:00 pm
SHORTS: USA / VENEZUELA
PEDRO PAN
DRAMA
TO R.P. SALAZAR, WITH
LOVE
ANIMATION / DOCUMENTARY
ALBERTO’S
GALUS, GALUS
COMEDY
ANIMATION
USA / 2013 / 16 min.
Directed by Andrea Puente
USA / 2013 / 3 min.
Directed by The Rauch Brothers
Venezuela / 2013 / 20 min.
Directed by Pedro Mercado
Venezuela / 2013 / 12 min.
Directed by Clarissa Duque
A Cuban couple makes the hard
decision to send their children to the
US. They believe that their children
will be in a better place to grow and
be educated. The kids overcome
many obstacles to stay together and
soon realize that their bond comes
first, before anything else.
Rachel P. Salazar and Ruben P.
Salazar are living 9,000 miles apart,
unaware of each other’s existence,
until a stroke of luck brings them
together.
Alberto is an old fashioned barber
who is forced to change the way
he does business in order to keep
his shop. He hires a new hairstylist
who brings new clientele and other
changes to his personal life. Will
Alberto be able to adapt to the
changes?
A homeless man goes beyond his
limits to save his friend, a chicken. He
shows us that family and friendships
are often worth risks and sacrifices.
What evil forces will separate this
man from his faithful friend?
Spanish/English w/ English Subtitles
Una pareja cubana toma la dura
decisión de enviar a sus hijos a los
Estados Unidos. Ellos creen que este
será un mejor lugar para que los niños
crezcan y se eduquen. Los niños al
llegar pasan por muchos obstáculos
para mantenerse unidos y se dan cuenta
que su hermandad viene ante todo.
Shown with:
THE ETERNAL NIGHT OF TWELVE
MOONS / LA ETERNA NOCHE DE
LAS DOCE LUNAS (p.16)
English
Rachel P. Salazar y Rubén P. Salazar
viven a 9.000 millas de distancia y
desconocían la existencia el uno del
otro, hasta que un golpe de suerte
los unió.
Shown with:
LOVE’S NOT WHAT IT USED TO
BE / EL AMOR NO ES LO QUE ERA
(p.27)
Friday, April 4, 6:15 pm /
Sunday, April 6, 7:30 pm
Sunday, April 6, 6:30 pm /
Monday, April 7, 6:15 pm
MEI FUNG
COMEDY
Shown with:
ILLITERATE / LAS ANALFABETAS
(p.15)
Un hombre desamparado va más
allá de sus límites para salvar a su
amigo, el pollo. Nos muestra que los
sacrificios y riesgos que tomamos
por la familia y los amigos valen la
pena. ¿Qué fuerzas malignas, podrán
separar a este hombre de su fiel
amigo?
Shown with:
THE BOY AND THE WORLD / O
MENINO E O MUNDO (p.13)
Sunday, April 6, 3:00 pm /
Tuesday, April 8, 6:00 pm
WHAT I NEVER THOUGHT I
WOULD SAY /
LO QUE NUNCA PENSÉ DECIR
COMEDY
Venezuela / 2014 / 20 min.
Directed by Juan Salazar Fermín
Being born in a different culture is
tough, especially when your parents
want to heavily immerse you in your
heritage. This short film shows us
how to incorporate both cultures
without having to forget your roots.
Do life’s rules about saying “I love
you” really matter? As Alfredo begins
his morning on Valentine’s Day, he
encounters Albertina, a young lady
who never seems to follow the rules
of love. Will a poor hopeless romantic
like Alfredo combat the suffocating
desire to surrender completely to a
girl he just met?
Nacer en una cultura distinta es
duro, aun más cuando tus padres
quieren que tú sigas las tradiciones
de muchas generaciones. Este
cortometraje nos muestra cómo
incorporarse a otra cultura sin tener
que olvidar las raíces propias.
Alberto es un barbero chapado a la
antigua quien es forzado a cambiar
el modo en el que maneja su negocio
para poder atraer a más clientes. El
contrata a un estilista quien le trae
nuevos clientes y otros cambios en
su vida personal. ¿Podrá Alberto
adaptarse a los cambios?
No Dialogue
Saturday, April 5, 7:00 pm /
Sunday, April 6, 8:30 pm
Venezuela / 2013 / 12 min.
Directed by Dayana Gauthier
Spanish/Cantonese w/ English
Subtitles
Spanish w/ English Subtitles
Spanish w/ English Subtitles
Shown with:
SOLO (p.28)
¿En realidad se necesita seguir las
reglas cuando tenemos que decir “Te
amo”? Alfredo comenzó su Día de
San Valentín conociendo a Albertina,
una chica que conoce todas las reglas
pero no parece seguirlas. Un pobre
enamoradizo como Alfredo ¿podrá
luchar contra el deseo asfixiante de
entregarse por completo a una chica
que acaba de conocer?
Wednesday, April 9, 6:00 pm /
Friday, April 11, 6:00 pm
Shown with:
MELAZA (p.19)
Saturday, April 12, 9:00 pm /
Tuesday, April 15, 8:30 pm
LatinoCulturalCenter.org | April 3-17, 2014
| 35
Friday, April 4th
Saturday, April 5th
Sunday, April 6th
6:15 pm To Fool a Thief / Vino Para Robar
Argentina / 2013 / 105 min.
Director: Ariel Winograd
9:00 pm All for One / Todas Para Uno
Colombia / 2014 / 90 min.
Director: Harold Trompetero
Shown with Albert
USA / 20 min.
3:30 pm For Love in the Caserio / Por Amor en
el Caserío
Puerto Rico / 2013 / 106 min.
Director: Luis Enrique Rodríguez
5:30 pm Stoker of Delirium / Fogonero del
Delirio
Mexico / 2011 / 90 min.
Director: Gustavo Domínguez
Shown with Acrophobia / Miedo a las
Alturas
Puerto Rico / 3 min.
8:00 pm Insurgents / Insurgentes
Bolivia / 2012 / 83 min.
Director: Jorge Sanjinés
Shown with Living Together /
Convivencia
Colombia / 8 min.
3:00 pm The Tree that Grows on the Wall / El
Árbol de la Muralla
Argentina / 2012 / 75 min.
Director: Tomás Lipgot
Shown with Distance / La Distancia
Argentina/Colombia / 29 min.
8:15 pm All for One / Todas Para Uno
Colombia / 2014 / 90 min.
Director: Harold Trompetero
Shown with Albert
USA / 20 min.
4:00 pm Rock n’ Roll ‘68 / Rocanrol ‘68
Peru / 2013 / 97 min.
Director: Gonzalo Benavente Secco
3:30 pm Rambleras
Uruguay / 2013 / 93 min.
Director: Daniela Speranza
Shown with The Icing on the Cake
USA / 3 min.
7:30 pm Love’s Not What It Used to Be / El
Amor no es lo que Era
Spain / 2013 / 90 min.
Director: Gabriel Ochoa
Shown with To R.P. Salazar, with Love
USA / 3 min.
9:00 pm Who Killed Bambi? / ¿Quien Mato a
Bambi?
Spain / 2013 / 95 min.
Director Santi Amodeo
8:30 pm Insurgents / Insurgentes
Bolivia / 2012 / 83 min.
Director: Jorge Sanjinés
Shown with Living Together /
Convivencia
Colombia / 8 min.
6:00 pm Who Killed Bambi? / ¿Quien Mato a
Bambi?
Spain / 2013 / 95 min.
Director: Santi Amodeo
6:00 pm The Longest Distance / La Distancia
más Larga
Venezuela / 2013 / 113 min.
Director: Claudia Pinto Emperador
6:15 pm Love’s Not What It Used to Be / El
Amor no es lo que Era
Spain / 2013 / 90 min.
Director: Gabriel Ochoa
Shown with To R.P. Salazar, with Love
USA / 3 min.
5:00 pm Between Valleys / Entre Vales
Brazil/Uruguay/Germany / 2012 / 80 min.
Director: Philippe Barcinski
Shown with Beep
USA / 15 min.
Theatre 4
Theatre 1
8:30 pm Illiterate / Las Analfabetas
Chile / 2013 / 73 min.
Director: Moises Sepulveda
Shown with Alberto’s
Venezuela / 20 min.
5:30 pm The Death of Jaime Roldos / La
Muerte de Jaime Roldós
Ecuador / 2013 / 125 min.
Directors: Lisandra I. Rivera / Manolo
Sarmiento
3:00 pm The Boy and the World / O Menino e
o Mundo
Brazil / 2013 / 80 min.
Director: Alê Abreu
Shown with Galus, Galus
Venezuela / 12 min.
9:30 pm The Longest Distance / La Distancia
más Larga
Venezuela / 2013 / 113 min.
Director: Claudia Pinto Emperador
7:00 pm Illiterate / Las Analfabetas
Chile / 2013 / 73 min.
Director: Moises Sepulveda
Shown with Alberto’s
Venezuela / 20 min.
4:30 pm Port Father / Puerto Padre
Costa Rica / 2013 / 86 min.
Director: Gustavo Fallas
Shown with Juaritos
Mexico/USA / 12 min.
8:30 pm Between Valleys / Entre Vales
Brazil/Uruguay/Germany / 2012 / 80 min.
Director: Philippe Barcinski
Shown with Beep
USA / 15 min.
6:00 pm Port Father / Puerto Padre
Costa Rica / 2013 / 86 min.
Director: Gustavo Fallas
Shown with: Juaritos
Mexico/USA / 12 min.
Theatre 5
8:45 pm I’m Still (Kachkaniraqmi) / Sigo
Siendo (Kachkaniraqmi)
Peru / 2012 / 110 min.
Director: Javier Corcuera
6:30 pm The Eternal Night of Twelve Moons /
La Eterna Noche de las Doce Lunas
Colombia / 2013 / 85 min.
Director: Priscila Padilla
Shown with Pedro Pan
USA / 16 min.
4:00 pm Transfusion / Transfusión
USA / 2013 / 102 min.
Director: Robert Lemon
8:45 pm Transfusion / Transfusión
USA / 2013 / 102 min.
Director: Robert Lemon
3:45 pm Majesty / Reinas
Panama / 2013 / 65 min.
Director: Ana Endara Mislov
Shown with The Marthas / Las Marthas
USA / 60 min.
Director: Cristina Ibarra
6:30 pm Holy Water / Agua Bendita
Costa Rica / 2013 / 82 min.
Director: Octavio Guerra
Shown with Norma
Costa Rica / 30 min.
6:15 pm Guadalupe: No Passport Needed /
Guadalupe Sin Pasaporte
Mexico/USA/Spain / 2012 / 55 min.
Director: Carmen Alarcón
Shown with Class Days / Días de Clase
Nicaragua / 2013 / 53 min.
Director: Florence Jaugey
8:15 pm Rambleras
Uruguay / 2013 / 93 min.
Director: Daniela Speranza
Shown with The Icing on the Cake
USA / 3 min.
Theatre 6
Theatre 7
8:30 pm The Empty Hours / Las Horas Muertas
Mexico / 2013 / 100 min.
Director: Aarón Fernández
6:00 pm Rock n’ Roll ‘68 / Rocanrol ‘68
Peru / 2013 / 97 min.
Director: Gonzalo Benavente Secco
3:30 PM Family United / La Gran Familia
Española
Spain / 2013 / 101 min.
Director: Daniel Sanchez Arevalo
9:30 pm Tango Glories (Fermin) / Fermín,
Glorias del Tango
Argentina / 2013 / 117 min.
Directors: Hernán Findling / Oliver Kolker
7:00 pm Family United / La
Gran Familia Española
Spain / 2013 / 101 min.
Director: Daniel Sanchez Arevalo
4:45 PM Souvenir
Colombia / 2013 / 86 min.
Director: Andrés Cuevas
Shown with The Tourist / La Turista
Argentina / 7 min.
9:00 pm Blue and Not So Pink / Azul y No
Tan Rosa
Venezuela / 2012 / 110 min.
Director: Miguel Ferrari
6:30 pm For Love in the Caserio / Por Amor en
el Caserío
Puerto Rico / 2013 / 106 min.
Director: Luis Enrique Rodríguez
All films are presented in their original language with English subtitles unless otherwise noted.
AMC River East 21 Theatres
322 E. Illinois St.
THEATER SCHEDULE
Monday, April 7th
Tuesday, April 8th
Wednesday, April 9th
Thursday, April 10th
8:30 pm Much Better than You / Soy Mucho
Mejor Que Vos
Chile / 2013 / 85 min.
Director: José ‘Che’ Sandoval
Shown with We Are Friends / Somos
Amigos
Spain / 12 min.
6:00 pm God’s Slave / Esclavo de Dios
Venezuela / 2013 / 90 min.
Director: Joel Novoa
8:15 pm To Fool a Thief / Vino Para Robar
Argentina / 2013 / 105 min.
Director: Ariel Winograd
6:00 pm Solo
Uruguay/Argentina/Netherlands / 2013
/ 90 min.
Director: Guillermo Rocamora
Shown with Mei Fung
Venezuela / 12 min.
8:45 pm Esther Somewhere / Esther en Alguna
Parte
Cuba / 2013 / 95 min.
Director: Gerardo Chijona
6:15 pm Behavior / Conducta
Cuba / 2014 / 98 min.
Director: Ernesto Daranas Serrano
8:30 pm Roa
Colombia / 2013 / 98 min.
Director: Andres Baiz
Shown with Family in the Park / Un Día
en Familia
Mexico / 7 min.
8:45 pm Stoker of Delirium / Fogonero del
Delirio
Mexico / 2011 / 90 min.
Director: Gustavo Domínguez
Shown with Acrophobia / Miedo a las
Alturas
Puerto Rico / 3 min.
6:15 pm Ana’s Movie / La Pelicula de Ana
Cuba / 2012 / 100 min.
Director: Daniel Díaz Torres
8:30 pm Past Minutes / Minutos Atrás
Brazil / 2013 / 99 min.
Director: Caio Sóh
6:30 pm Underage / De Menor
Brazil / 2013 / 77 min.
Director: Caru Alves de Souza
Shown with Diego
Mexico / 17 min.
8:15 pm Patagonia of Dreams / Patagonia de
los Sueños
Chile/Argentina/Germany / 2013 /
100 min.
Director: Jorge López Sotomayor
6:00 pm Yvy Maraey, Land Without Evil / Yvy
Maraey, Tierra sin Mal
Bolivia/Mexico/Norway / 2013 / 105 min.
Director: Juan Carlos Valdivia
8:45 pm Ana’s Movie / La Pelicula de Ana
Cuba / 2012 / 100 min.
Director: Daniel Díaz Torres
8:45 pm Thou Shalt Not Steal (Unless it is
Necessary) / No Robarás (a menos
que sea necesario)
Ecuador / 2013 / 95 min.
Director: Viviana Cordero
6:00 pm Kaleidoscope / Caleidoscopio
Chile / 2013 / 90 min.
Director: Paulo Paulista
Shown with Gift of Gab / Don de Voz
USA / 24 min.
6:15 pm Much Better than You / Soy Mucho
Mejor Que Vos
Chile / 2013 / 85 min.
Director: José ‘Che’ Sandoval
Shown with We Are Friends / Somos
Amigos
Spain / 12 min.
8:30 pm The Death of Jaime Roldos / La
Muerte de Jaime Roldós
Ecuador / 2013 / 125 min.
Directors: Lisandra I. Rivera, Manolo
Sarmiento
6:00 pm The Boy and the World / O Menino e
o Mundo
Brazil / 2013 / 80 min.
Director: Alê Abreu
Shown with Galus, Galus
Venezuela / 12 min.
8:30 pm Trip to Timbuktu / Viaje a Tombuctú
Peru / 2013 / 100 min.
Director: Rossana Diaz Costa
8:45 pm Behavior / Conducta
Cuba / 2014 / 98 min.
Director: Ernesto Daranas Serrano
6:00 pm Kaleidoscope / Caleidoscopio
Chile / 2013 / 90 min.
Director: Paulo Paulista
Shown with Gift of Gab / Don de Voz
USA / 24 min.
8:15 pm Over the Waves: A Story of Flamenco
in the U.S. / Sobre las Olas: A Story of
Flamenco in the U.S.
USA / 2013 / 100 min.
Director: Carolina Loyola-Garcia
6:30 pm World’s West End / A Oeste do Fim
do Mundo
Brazil / 2013 / 104 min.
Director: Paulo Nascimento
8:15 pm Beautiful Sin / El Deseo más Grande
Costa Rica/USA / 2013 / 55 min.
Director: Gabriela Quirós
Shown with Nobody Special / Nadie
Especial
Peru / 2013 / 23 min.
Director: Juan Alejandro Ramírez
6:00 pm Inside el Porvenir / Dentro del
Porvenir
Honduras / 2011 / 85 min.
Directors: Erika Harzer, Rainer Hoffmann
Shown with For the Love of Mom
USA / 27 min.
8:45 pm Holy Water / Agua Bendita
Costa Rica / 2013 / 82 min.
Director: Octavio Guerra
Shown with Norma
Costa Rica / 30 min.
6:30 pm I’m Still (Kachkaniraqmi) / Sigo
Siendo (Kachkaniraqmi)
Peru / 2012 / 110 min.
Director: Javier Corcuera
6:15 pm The Eternal Night of Twelve Moons /
La Eterna Noche de las Doce Lunas
Colombia / 2013 / 85 min.
Director: Priscila Padilla
Shown with Pedro Pan
USA / 16 min.
8:30 pm The Tree that Grows on the Wall / El
Árbol de la Muralla
Argentina / 2012 / 75 min.
Director: Tomás Lipgot
Shown with Distance / La Distancia
Argentina/Colombia / 29 min.
Most directors will be in attendance for the post-screening Q&As.
LatinoCulturalCenter.org
6:00 pm Trip to Timbuktu / Viaje a Tombuctú
Peru / 2013 / 100 min.
Director: Rossana Diaz Costa
6:15 pm Esther Somewhere / Esther en Alguna
Parte
Cuba / 2013 / 95 min.
Director: Gerardo Chijona
8:30 pm Levantamuertos: Death of the
Ordinary / Levantamuertos
Mexico / 2013 / 82 min.
Director: Miguel Nuñez
Shown with What the Eye Doesn’t See /
Ojos que no Ven
Spain / 15 min.
6:15 pm Hopeful Hopeless / La Espera
Desespera
Puerto Rico / 2013 / 97 min.
Director: Coraly Santaliz
Shown with Facundo the Great
USA / 2 min.
8:45 pm The Amazing Catfish / Los Insolitos
Peces Gatos
Mexico / 2013 / 90 min.
Director: Claudia Sainte-Luce
Shown with My Daddy is a Movie
Director / Mi Papa es Director de Cine
Spain / 4 min.
6:30 pm Last Call / Tercera Llamada
Mexico / 2013 / 92 min.
Director: Francisco Franco
6:45 pm The Amazing Catfish / Los Insolitos
Peces Gatos
Mexico / 2013 / 90 min.
Director: Claudia Sainte-Luce
Shown with My Daddy is a Movie
Director / Mi Papa es Director de Cine
Spain / 4 min.
9:00 pm The Empty Hours / Las Horas Muertas
Mexico / 2013 / 100 min.
Director: Aarón Fernández
9:15 pm Souvenir
Colombia / 2013 / 86 min.
Director: Andrés Cuevas
Shown with The Tourist / La Turista
Argentina / 7 min.
7:00 pm God’s Slave / Esclavo de Dios
Venezuela / 2013 / 90 min.
Director: Joel Novoa
Friday, April 11th
Saturday, April 12th
Sunday, April 13th
8:30 pm Dangerous Loves / Amores Peligrosos
Colombia / 2013 / 95 min.
Director: José Antonio Dorado
3:00 pm My Princess / Mi Princesa
Puerto Rico/USA / 2013 / 118 min.
Director: Carlos Jiménez Flores
8:15 pm Levantamuertos: Death of the
Ordinary / Levantamuertos
Mexico / 2013 / 82 min.
Director: Miguel Nuñez
Shown with What the Eye Doesn’t See /
Ojos que no Ven
Spain / 15 min.
3:30 pm Underage / De Menor
Brazil / 2013 / 77 min.
Director: Caru Alves de Souza
Shown with Diego
Mexico / 17 min.
8:30 pm The Lighthouse / El Faro
Colombia / 2012 / 84 min.
Director: Pacho Bottía
Shown with Help Me Remember /
Ayúdame a Recordar
Spain / 17 min.
6:00 pm Hopeful Hopeless / La Espera
Desespera
Puerto Rico / 2013 / 97 min.
Director: Coraly Santaliz
Shown with Facundo the Great
USA / 2 min.
5:45 pm Detained in the Desert
USA / 2013 / 82 min.
Director: Iliana Sosa
Shown with El Doctor
USA / 12 min.
8:15 pm Alone with Yourself / Sola Contigo
Argentina / 2013 / 93 min.
Director: Alberto Lecchi
3:45 pm Cesar’s Last Fast
USA / 2013 / 100 min.
Directors: Richard Ray Perez, Lorena
Parlee
4:00 pm The Reader / La Lectora
Colombia / 2012 / 95 min.
Director: Riccardo Gabrielli R.
6:15 pm Son of Cain / Hijo de Caín
Spain / 2013 / 91 min.
Director: Jesús Monllaó
Shown with Underworld / Inframundo
Mexico / 10 min.
8:30 pm Dangerous Loves / Amores Peligrosos
Colombia / 2013 / 95 min.
Director: José Antonio Dorado
8:30 pm Elena
Brazil / 2012 / 82 min.
Director: Petra Costa
Shown with The Russian’s Machine /
La Máquina de los Rusos
Spain / 9 min.
5:15 pm Detained in the Desert
USA / 2013 / 82 min.
Director: Iliana Sosa
Shown with El Doctor
USA / 12 min.
6:00 pm All the Women / Todas las Mujeres
Spain / 2013 / 90 min.
Director: Mariano Barroso
Shown with The Mother / La Madre
Mexico / 16 min.
Theatre 4
6:00 pm Solo
Uruguay/Argentina/Netherlands / 2013
/ 90 min.
Director: Guillermo Rocamora
Shown with Mei Fung
Venezuela / 12 min.
Theatre 1
(continued)
8:45 pm For Sale / Se Vende
Cuba / 2012 / 95 min.
Director: Jorge Perrugoría
4:00 pm Javier Sicilia, In Solitude with Others
/ Javier Sicilia, En la Soledad del Otro
Mexico / 2013 / 58 min.
Director: Luisa Riley
Shown with For the Love of Mom
USA / 27 min.
6:30 pm Yvy Maraey, Land Without Evil / Yvy
Maraey, Tierra sin Mal
Bolivia/Mexico/Norway / 2013 / 105 min.
Director: Juan Carlos Valdivia
9:00 pm Melaza
Cuba / 2012 / 80 min.
Director: Carlos Lechuga
Shown with What I Never Thought I
Would Say / Lo Que Nunca Pensé
Decir
Venezuela / 20 min.
6:15 pm Roa
Colombia / 2013 / 98 min.
Director: Andres Baiz
Shown with Family in the Park / Un Día
en Familia
Mexico / 7 min.
4:30 pm Rio 2096: A Story of Love and Fury /
Uma Historia de Amor e Fúria
Brazil / 2012 / 75 min.
Director: Luiz Bolognesi
8:00 pm Thou Shalt Not Steal (Unless it is
Necessary) / No Robarás (a menos
que sea necesario)
Ecuador / 2013 / 95 min.
Director: Viviana Cordero
6:15 pm Rio 2096: A Story of Love and Fury /
Uma Historia de Amor e Fúria
Brazil / 2012 / 75 min.
Director: Luiz Bolognesi
Theatre 5
5:00 pm Elena
Brazil / 2012 / 82 min.
Director: Petra Costa
Shown with The Russian’s Machine /
La Máquina de los Rusos
Spain / 9 min.
7:00 pm Red Princesses / Princesas Rojas
Costa Rica / 2013 / 100 min.
Director: Laura Astorga
3:00 pm A Film About Kids and Music: Sant
Andreu Jazz Band
Spain / 2012 / 101 min.
Director: Ramón Tort
7:30 pm Fatal Sin / Pecado Fatal
Portugal / 2013 / 90 min.
Director: Luis Diogo
Shown with Mirror / Espelho
Brazil / 15 min.
5:00 pm Majesty / Reinas
Panama / 2013 / 65 min.
Director: Ana Endara Mislov
Shown with The Marthas /Las Marthas
USA / 2013 / 60 min.
Director: Cristina Ibarra
3:00 pm A Film About Kids and Music: Sant
Andreu Jazz Band
Spain / 2012 / 101 min.
Director: Ramón Tort
8:00 pm Patagonia of Dreams / Patagonia de
los Sueños
Chile/Argentina/Germany / 2013 /
100 min.
Director: Jorge López Sotomayor
6:30 pm Beautiful Sin / El Deseo más Grande
Costa Rica/USA / 2013 / 55 min.
Director: Gabriela Quirós
Shown with Nobody Special / Nadie
Especial
Peru / 2013 / 23 min.
Director: Juan Alejandro Ramírez
Theatre 6
Theatre 7
8:30 pm All the Women / Todas las Mujeres
Spain / 2013 / 90 min.
Director: Mariano Barroso
Shown with The Mother / La Madre
Mexico / 16 min.
6:00 pm Thesis on a Homicide / Tesis Sobre
un Homicidio
Argentina/Spain / 2013 / 106 min.
Director: Hernán Goldfrid
3:30 PM Cesar’s Last Fast
USA / 2013 / 100 min.
Directors: Richard Ray Perez, Lorena
Parlee
9:00 pm Thesis on a Homicide / Tesis Sobre
un Homicidio
Argentina/Spain / 2013 / 106 min.
Director: Hernán Goldfrid
6:00 pm Blue and Not So Pink / Azul y No
Tan Rosa
Venezuela / 2012 / 110 min.
Director: Miguel Ferrari
3:00 PM My Princess / Mi Princesa
Puerto Rico/USA / 2013 / 118 min.
Director: Carlos Jiménez Flores
9:00 pm Last Call / Tercera Llamada
Mexico / 2013 / 92 min.
Director: Francisco Franco
6:45 pm She Doesn’t Want to Sleep Alone / No
Quiero Dormir Sola
Mexico / 2013 / 83 min.
Director: Natalia Beristain
Shown with Don Sabás
Mexico / 17 min.
All films are presented in their original language with English subtitles unless otherwise noted.
AMC River East 21 Theatres
322 E. Illinois St.
THEATER SCHEDULE
Monday, April 14th
Tuesday, April 15th
Wednesday, April 16th
Thursday, April 17th
6:30 pm To the South of Innocence / Al Sur de
la Inocencia
Dominican Republic / 2013 / 88 min.
Director: Héctor M. Valdez
Shown with Interstate
USA / 20 min.
9:00 pm Alone with Yourself / Sola Contigo
Argentina / 2013 / 93 min.
Director: Alberto Lecchi
6:00 pm Red Princesses / Princesas Rojas
Costa Rica / 2013 / 100 min.
Director: Laura Astorga
8:30 pm Melaza
Cuba / 2012 / 80 min.
Director: Carlos Lechuga
Shown with What I Never Thought I
Would Say / Lo Que Nunca Pensé
Decir
Venezuela / 20 min.
8:30 pm Here’s The Deal / Somos Gente
Honrada
Spain / 2013 / 85 min.
Director: Alejandro Marzoa
Shown with The Cake / O Bolo
Brazil / 15 min.
6:00 pm The Mute / El Mudo
Peru/France/Mexico / 2013 / 86 min.
Directors: Daniel Vega, Diego Vega
Shown with Eggman
USA / 23 min.
8:45 pm Past Minutes / Minutos Atrás
Brazil / 2013 / 99 min.
Director: Caio Sóh
9:00 pm Inertia / Inercia
Mexico / 2013 / 100 min.
Director: Isabel Muñoz
6:15 pm I Am From Chile
Chile / 2013 / 108 min.
Director: Gonzalo Diaz
8:45 pm Gloria
Chile / 2013 / 110 min.
Director: Sebastián Leilo
8:00 pm The Reader / La Lectora
Colombia / 2012 / 95 min.
Director: Riccardo Gabrielli R.
6:00 pm The Reconstruction / La
Reconstrucción
Argentina / 2013 / 93 min.
Director: Juan Taratuto
8:45 pm The Mute / El Mudo
Peru/France/Mexico / 2013 / 86 min.
Directors: Daniel Vega, Diego Vega
Shown with Eggman
USA / 23 min.
6:00 pm To the South of Innocence / Al Sur de
la Inocencia
Dominican Republic / 2013 / 88 min.
Director: Héctor M. Valdez
Shown with Interstate
USA / 20 min.
8:30 pm Inside el Porvenir / Dentro del
Porvenir
Honduras / 2011 / 85 min.
Directors: Erika Harzer, Rainer Hoffmann
6:30 pm World’s West End / A Oeste do Fim
do Mundo
Brazil / 2013 / 104 min.
Director: Paulo Nascimento
8:30 pm Where the Sun is Born / Donde Nace
el Sol
Guatemala / 2012 / 85 min.
Director: Elías Jiménez
Shown with Making It
USA / 3 min.
6:15 pm Disrupted / Quebranto
Mexico / 2013 / 95 min.
Director: Roberto Fiesco
8:30 pm Fatal Sin / Pecado Fatal
Portugal / 2013 / 90 min.
Director: Luis Diogo
Shown with Mirror / Espelho
Brazil / 15 min.
6:15 pm Where the Sun is Born / Donde Nace
el Sol
Guatemala / 2012 / 85 min.
Director: Elías Jiménez
Shown with Making It
USA / 3 min.
8:30 pm Guadalupe: No Passport Needed /
Guadalupe Sin Pasaporte
Mexico/USA/Spain / 2012 / 55 min.
Director: Carmen Alarcón
Shown with Class Days / Días de Clase
Nicaragua / 2013 / 53 min.
Director: Florence Jaugey
6:15 pm Disrupted / Quebranto
Mexico / 2013 / 95 min.
Director:Roberto Fiesco
This project was partially funded by a Grant from the Illinois Department of Commerce and
Economic Opportunity, Office of Tourism.
6:15 pm Anina
Uruguay / 2013 / 80 min.
Director: Alfredo Soderguit
Shown with Strings / Cuerdas
Spain / 10 min.
6:30 pm Alone / Solo
Venezuela / 2013 / 90 min.
Director: José Ramón Novoa
Shown with Reveal
Spain / 14 min.
9:15 pm Son of Cain / Hijo de Caín
Spain / 2013 / 91 min.
Director: Jesús Monllaó
Shown with Underworld / Inframundo
Mexico / 10 min.
7:30 pm Illiterate / Las Analfabetas
Chile / 2013 / 73 min.
Director: Moises Sepulveda
Shown with Alberto’s
Venezuela / 20 min.
8:30 pm For Sale / Se Vende
Cuba / 2012 / 95 min.
Director: Jorge Perrugoría
5:30 pm The Reconstruction / La
Reconstrucción
Argentina / 2013 / 93 min.
Director: Juan Taratuto
8:15 pm Alone / Solo
Venezuela / 2013 / 90 min.
Director: José Ramón Novoa
Shown with Reveal
Spain / 14 min.
6:15 pm Anina
Uruguay / 2013 / 80 min.
Director: Alfredo Soderguit
Shown with Strings / Cuerdas
Spain / 10 min.
6:30 pm The Amazing Catfish / Los Insolitos
Peces Gatos
Mexico / 2013 / 90 min.
Director: Claudia Sainte-Luce
Shown with My Daddy is a Movie
Director / Mi Papa es Director de Cine
Spain / 4 min.
8:45 pm Heart of Lion / Corazón de León
Argentina / 2013 / 108 min.
Director: Marcos Carnevale
6:00 pm The Lighthouse / El Faro
Colombia / 2012 / 84 min.
Director: Pacho Bottía
Shown with Help Me Remember /
Ayúdame a Recordar
Spain / 17 min.
8:30 pm Heart of Lion / Corazón de León
Argentina / 2013 / 108 min.
Director: Marcos Carnevale
6:30 pm TBA
8:45 pm My Princess / Mi Princesa
Puerto Rico/USA / 2013 / 118 min.
Director: Carlos Jiménez Flores
6:00 pm The Gospel of the Flesh / El Evangelio
de la Carne
Peru / 2013 / 110 min.
Director: Eduardo Mendoza de Echave
8:45 pm Inertia / Inercia
Mexico / 2013 / 100 min.
Director: Isabel Muñoz
6:15 PM The Gospel of the Flesh / El Evangelio
de la Carne
Peru / 2013 / 110 min.
Director: Eduardo Mendoza de Echave
8:45 pm She Doesn’t Want to Sleep Alone / No
Quiero Dormir Sola
Mexico / 2013 / 83 min.
Director: Natalia Beristain
Shown with Don Sabás
Mexico / 17 min.
6:30 pm Here’s The Deal / Somos Gente
Honrada
Spain / 2013 / 85 min.
Director: Alejandro Marzoa
Shown with The Cake / O Bolo
Brazil / 15 min.
676 North LaSalle Street • Suite 520
Chicago, IL 60654 USA

Documentos relacionados