Descarga

Transcripción

Descarga
2007
La Asociación Española de la Industria Eléctrica (UNESA) es una
organización profesional de carácter sectorial y empresarial
para la coordinación, representación, gestión, fomento y
defensa de los intereses empresariales y profesionales de sus
miembros. UNESA está dotada de personalidad jurídica y
plena capacidad de actuación.
Actualmente son socios de UNESA las 5 empresas eléctricas
más importantes de España. Estas, en conjunto, poseen el 70%
de la potencia eléctrica instalada en España y han producido
el 67% de la generación de energía eléctrica en 2007.
UNESA lleva a cabo las actividades que le son encomendadas
por sus miembros, realiza estudios e informes sobre todos
los aspectos de la actividad eléctrica (generación, transporte,
distribución, prospectiva, temas económicos y financieros,
regulación, cuestiones legales y jurídicas, combustibles fósiles,
energía nuclear, medio ambiente, investigación, normalización,
comunicación social, etc.) y representa a sus miembros ante los
organismos energéticos nacionales e internacionales.
En el campo nuclear, UNESA coordina aspectos relacionados
con la seguridad nuclear y la protección radiológica, la
regulación, la operación de las centrales nucleares, la
investigación y desarrollo relacionados con la seguridad y la
operación de dichas instalaciones, así como con el combustible
y los residuos radiactivos. UNESA, en representación de las
empresas eléctricas españolas, es miembro de EURELECTRIC,
NEI, INPO, WANO y EPRI, entre otras organizaciones
internacionales de las empresas eléctricas, y participa en
actividades de organismos internacionales nucleares como el
OIEA, la AEN/OCDE, etc.
The Spanish Electricity Industry Association (UNESA) is a
sector-specific professional organisation that carries out
coordination, representation, management and promotion
tasks for its members and the defence of their business and
professional interests. UNESA has its own legal standing and
full capacity to act.
Currently Spain’s five most important electrical utilities are
partners of UNESA. As a whole, they own 72% of the electric
capacity installed in Spain and have produced 78% of the total
electricity generation in 2007.
UNESA undertakes the activities commissioned to its by its
members, draws up reports on all aspects of the electricity
business (generation, transmission, distribution, prospecting,
economic and financial issues, regulation, legal matters, fossil
fuels, nuclear power, the environment, research, standardisation,
social communication, etc.) and represents its members before
the national and international energy organisations.
In the nuclear field, UNESA coordinates aspects
relating to nuclear safety and radiological protection,
regulation, nuclear power plant operation and research
and development on the safety and operation of these
facilities, as well as to and fuel and radioactive wastes. In
representation of the Spanish electricity utilities, UNESA is a
member of EURELECTRIC, NEI, INPO, WANO and EPRI among
other international utility organisations, and participates in
the activities of nuclear-related governmental organisations
such as the IAEA, NEA/OECD, etc.
SOCIEDADES ELÉCTRICAS QUE INTEGRAN UNESA
ELECTRICITY UTILITIES BELONGING TO UNESA
BARCELONA: 200 Km.
BILBAO
BARCELONA
BARCELONA: 200 Km.
A-68
C-122
VITORIA
A-1
A-7
MADRID: 130 Km.
C.N. TARRAGONA
Ascó
Mora d'Ebre
salida 38
BARCELONA: 130 Km.
Cifuentes
N-204
A-7
C.N. Vandellós II
A-V
BILBAO
Talavera de la Reina
Navalmoral de la Mata
A-68
C-122
A-1
VITORIA
Miranda de Ebro
BARCELONA
A-68
A-1
A-II
C.N. Sta. Mª
Garoña
MADRID:
120deKm.
MADRID
GUADALAJARA
N-320
BARCELONA
Pastrana
MADRID: 130 Km.
A-II
CM-200
MADRID
GUADALAJARA
A-II
A-II
C.N. José Cabrera
Cifuentes
N-204
MADRID
C.N. Trillo
MADRID: 200 Km.
A-V
Navalmoral de la Mata
C.N. Almaraz
MADRID: 130 Km.
MADRID: 200 Km.
GUADALAJARA
A-II
MADRID
N-320
Pastrana
Navalmoral de la Mata
N-320
Pastrana
MADRID
CM-200
MADRID: 120 Km.
CM-200
C.N. José Cabrera
C.N. José Cabrera
BARCELONA
A-II
GUADALAJARA
Directorate of Nuclear Energy
C/ Francisco Gervás, 3
28020 Madrid (SPAIN)
Telephone: (+34) 91 567 48 00
Telefax:
(+34) 91 567 49 88
e-mail: [email protected]
www.unesa.es
- Almaraz II ..........................12
A-II
- Ascó I .................................14
- Ascó II ................................16
- Cofrentes ...........................18
A-IITalavera de la Reina
A-II
C.N. Almaraz
• La Energía Nuclear en España /
Nuclear Energy in Spain ................ 4
- Almaraz I ...........................10
A-V
BARCELONA
GUADALAJARA
• La Energía Eléctrica en España /
Electricity in Spain ....................... 2
- Santa María de Garoña ......... 8
Cifuentes
Talavera de la Reina
C.N. Trillo
Navalmoral de la Mata
A-II
C.N. Almaraz
MADRID: 200 Km.
C/ Francisco Gervás, 3
28020 Madrid (ESPAÑA)
Teléfono:
91 567 48 00
Telefax:
91 567 49 88
e-mail: [email protected]
www.unesa.es
• Presentación / Presentation ...... 1
- José Cabrera ......................... 6
N-204
MADRID
Índice / Index
Nuclear Power Plants
A-II
MADRID
A-V
Dirección de Energía Nuclear
• Centrales Nucleares /
C.N. Trillo
BARCELONA
BARCELONA
GUADALAJARA
MADRID
A-7
MADRID: 120 Km.
A-II
TARRAGONA
BARCELONA
VALENCIA: 110 Km.
BILBAO: 90 Km.
A-7
BARCELONA
BILBAO
BARCELONA:
450 Km.A-7
TARRAGONA
VITORIA:
Km.
C.N. Vandellós II
A-3 65Requena
A-3
A-7
MADRID: 350 Km.
A-3
Requena L `Hospitalet
BARCELONA
del Infant
A-3
A-68
VALENCIA
N-330
N-340
VITORIA
VALENCIA
N-330
C.N. Cofrentes
C-122
A-1
A-7
C.N.Miranda
Cofrentes
de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
A-7
VALENCIA: 110 Km.
A-68
A-1
BARCELONA
BARCELONA:
450 Km.
MADRID
VALENCIA
BILBAO: 90 Km.
A-7
BILBAO
VITORIA: 65 Km.
A-3
Requena
A-3
MADRID: 350 Km.
MADRID: 130 Km.
BARCELONA
A-68
VALENCIA
N-330
VITORIA
C-122 A-II
A-1
C.N. Cofrentes
GUADALAJARA
A-7
Miranda de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
A-II
Cifuentes
A-68
A-1
MADRID
N-204
MADRID
Talavera de la Reina
A-II
salida 38
L `Hospitalet del Infant
BARCELONA: 130 Km. N-340
BARCELONA
MADRID
MADRID: 120 Km.
TARRAGONA
A-7
A-7 A-7
VALENCIA: 110 Km.
BARCELONA: 450 Km.
MADRID
MADRID
TARRAGONA
C.N. del
Vandellós
L `Hospitalet
Infant II
N-340
BILBAO
C.N. Trillo
MADRID: 200 Km.
A-7
BARCELONA
Mora d'Ebre
A-II
MADRID
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA: 130 Km.
A-7
C.N. Ascó
A-II
GUADALAJARA
C.N. Almaraz
salida 38
BARCELONA: 200 Km. A-7
BARCELONA
BILBAO: 90 Km.
VITORIA: 65 Km.
MADRID: 350 Km.
TARRAGONA
Mora d'Ebre
A-7
A-68
A-1
MADRID
A-7
C.N. Ascó
Miranda de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
BARCELONA
A-II
- Vandellós II ........................20
- Trillo ..................................22
SENDA EDITORIAL, S.A. 2007
BILBAO: 90 Km.
VITORIA: 65 Km.
MADRID: 350 Km.
D
urante el pasado año 2007 hemos sido testigos de
decisiones en diversos países orientadas a: 1) la operación a
largo plazo de las actuales centrales nucleares, en adecuadas
condiciones de seguridad, hasta los 60 años de operación comercial, 2) la solicitud de puesta en marcha de nuevos proyectos nucleares, algunos de ellos con participación de empresas
eléctricas de varios países y 3) al establecimiento de planes
de construcción de centrales nucleares en países sin centrales
nucleares en operación, algunos de ellos pertenecientes a la
cuenca del Mediterráneo.
A nivel supranacional y situándonos en el ámbito de la
Unión Europea, merecen destacarse varias actuaciones como las
que se indican a continuación:
• Progresos en coordinación de la Comisión de la UE con la
Asociación de Reguladores Europeos (WENRA) para la armonización de la normativa de seguridad nuclear vigente.
• Aprobación por el Consejo Europeo de la propuesta de
“Política Energética de la UE para el siglo XXI” que, aunque
indica que corresponde a cada Estado miembro el decidir
sobre la existencia de centrales nucleares en su territorio,
reconoce la contribución de la energía nuclear a la hora de
atender las preocupaciones crecientes relativas a la seguridad
del abastecimiento energético y a la reducción de las emisiones de CO2.
• Publicación del Programa Ilustrativo sobre Energía Nuclear de
la Comisión Europea (PINC, 2007).
• Creación de un Grupo de Alto Nivel sobre seguridad nuclear
y residuos radiactivos.
• Creación del European Nuclear Energy Forum (ENEF) para la
discusión entre los involucrados en temas energéticos de las
oportunidades y riesgos en la utilización de la energía nuclear.
D
uring 2007, we have been witness to decisions
in several countries aimed at: 1) the long-term operation of the current nuclear power plants, under the
appropriate safety conditions, up to 60 years of commercial operation, 2) the application for the commissioning of new nuclear projects, some of them with
the participation of utilities from several countries,
and 3) the establishment of plans for building nuclear power plants in countries without nuclear power
plants in operation, some of them from the Mediterranean basin.
At the supranational level and within the European Union, several actions are worth highlighting:
• Progress in the coordination of the UE’s Commission
with the Western European Nuclear Regulator’s
Association (WENRA) to harmonise current nuclear
safety regulations.
• The approval by the European Council of the
“Energy Policy of the EU for the 21st Century”,
which, even though it indicates that it is up to
each Member State to decide on the existence of
nuclear power plants on its territory, acknowledges
the contribution of nuclear power when it comes
to dealing with growing concerns relating to the
security of the energy supply and the reduction of
CO2 emissions.
• The publication of the European Commission’s Illustrative Nuclear Programme (PINC, 2007).
• The setting up of a High-Level Group on nuclear
safety and radioactive waste.
• The creation of the European Nuclear Energy Forum
(ENEF) for the discussion among those involved in
energy subjects of the opportunities and risks in the
use of nuclear energy.
A nivel nacional hay que señalar en especial lo siguiente:
At the Spanish national level, the following, in
particular, must be mentioned:
• Una vez superada la fase de rodaje, los resultados del nuevo
Sistema Integrado de Supervisión de Centrales (SISC) están
disponibles en la página web del Consejo de Seguridad
Nuclear.
• The trial phase being completed, the results of the
new Integrated Plant Supervision System (SISC)
are available on the website of the Nuclear Safety
Council (CSN).
• El resultado de la implantación, desde noviembre de 2006, de
la Instrucción de Seguridad del CSN, IS-10, que modifica los
anteriores criterios de notificación de sucesos de las centrales
nucleares, ha sido el que a lo largo del año 2007 se hayan
enviado al CSN alrededor del doble de Informes de Suceso
Notificable (ISNs) de lo que era habitual anteriormente. El
citado incremento no ha tenido relevancia alguna por lo que
a la seguridad de la instalaciones se refiere.
• The result of the implementation since November
2006 of the CSN’s Safety Instruction IS-10 – which
modifies the previous criteria for reporting events
at nuclear power plants – has been that approximately twice as many Reportable Event Reports
(ISNs) have been sent to the CSN throughout 2007
as what was common before. Said increase has not
had any relevance as far as the safety of the facilities is concerned.
• La aprobación de la Reforma de la Ley 15/1980, de 22 de abril,
de creación del Consejo de Seguridad Nuclear. Las modificaciones más importantes están relacionadas con la clarificación
de la capacidad normativa del CSN, la transparencia de sus
actuaciones, la regulación de la puesta en conocimiento del
CSN de iniciativas de los trabajadores de una instalación sobre
el estado de la seguridad de la misma así como la participación
del publico en general en el funcionamiento del Consejo, con
la creación de un Comité Asesor. La Reforma de Ley contiene
además una Disposición adicional primera que modifica diversas Disposiciones Adicionales de la Ley 54/1977, de 27 de
noviembre, del Sector Eléctrico que afectan a ENRESA.
• The approval of the Reform of the Nuclear Safety
Council Creation Act 15/1980, of 22 April. The most
significant modifications are related to the clarification of the regulatory capacity of the CSN, the
transparency of its actions, the regulation of the notification to the CSN of the initiatives of the workers
of a facility about the state of safety thereof, as
well as of the participation of the public at large in
the operation of the Council with the creation of
an Advisory Committee. The Reform of the Act also
includes a First Additional Provision that modifies
several Additional Provisions of the Law 54/1977,
of 27 November, on the Electricity Sector affecting
ENRESA.
• La aprobación de la Ley 17/2007, que modifica la Ley 54/1997,
de 27 de noviembre, del Sector Eléctrico y la Ley de Energía
Nuclear de 1964 y que afecta principalmente al régimen sancionador.
• The approval of Law 17/2007, which modifies Law
54/1997, of 27 November, on the Energy Sector and
the Law on Nuclear Energy of 1964 and which primarily affects the disciplinary system.
• UNESA presentó públicamente el día 28 de diciembre de
2007 un estudio, avalado por EPRI, titulado “Prospectiva de
Generación Eléctrica 2030”. Este documento, en el que se
postulan diversos escenarios de potencia instalada en España
en el año 2030, apuesta por el llamado “Caso mixto” que
recoge un mix equilibrado de nuclear (la potencia actual más
unos 3.000 MW), carbón, renovables y gas natural.
• On 28 December 2007, UNESA publicly presented
a study endorsed by EPRI entitled “2030 Electricity
Generation Forecast”. This document, in which several scenarios for the installed capacity in Spain in
the year 2030 are postulated, supports the so-called
“Mixed Case”, which includes a balanced mix of nuclear energy (the current capacity plus about 3,000
MW), coal, renewables and natural gas.
1
LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN ESPAÑA /
EVOLUCIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE ELECTRICIDAD
EVOLUTION OF ELECTRICITY PRODUCTION
E
l funcionamiento del sistema
eléctrico español durante 2007
ha permitido cubrir satisfactoriamente la demanda generada
durante este periodo con las necesarias cotas de calidad.
El consumo neto de electricidad
alcanzó, en 2007, los 267.608 millones de kWh. El incremento respecto
de 2006 es muy similar al del año
anterior, incluso ha aumentado ligeramente llegando al 2,7%, muy
por debajo en todo caso de la inflación experimentada en 2007 (4,2%)
y del PIB (3,8). Se confirma así una
tendencia hacia unas tasas de crecimiento moderadas. El incremento
medio anual durante los últimos 10
años ha sido del 4,3%.
La producción anual bruta se ha incrementado en un 3% hasta alcanzar los 312.663 kWh. Sigue aumentando la contribución del Régimen
Especial, que en 2007 se ha incrementado casi un 10% respecto de
2006.
(GWh)
350.000
Nuclear
Térmica Convencional
Nuclear
Conventional Thermal Power
300.000
Hidroeléctrica, Eólica y Solar
Hydroelectricity, Wind & Solar
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
1969
En el Régimen Ordinario, la producción hidráulica ha crecido un 3,9%;
insuficiente para compensar la bajada de la producción nuclear del
8,3%. Unidas (nuclear e hidráulica),
junto con la producción con renovables y residuos, han aportado al
sistema casi el 40% de la producción, en consonancia con las cifras
del año anterior. La producción termoeléctrica del Régimen Ordinario
ha experimentado un incremento
del 5% contribuyendo, en 2007,
en un 50% aproximadamente, a la
producción total, también en línea
con la cifra del pasado año.
1974
1979
1984
1989
T
he operation of the Spanish electricity
system throughout 2007 has allowed to
satisfactorily meet the demand generated in
this period with the required quality levels.
In 2007, the net consumption of electricity amounted to 267,608 million kWh. The
increase with regard to 2006 is very similar
to that of the previous year; moreover, it has
raised slightly, reaching 2.7%, in any case
being greatly lower than the inflation seen
in 2007 (4.2%) and the GDP (3.8%). A trend
toward moderated growth rates is thereby
confirmed. The annual average increase during the last 10 years has been 4.3%.
Gross annual production has increased by
3%, amounting to 312,663 kWh. The con-
1994
1999
2004
2007
tribution of the “Régimen Especial”, which in
2007 has risen by almost 10% with regard to
2006, continues increasing.
In the “Régimen Ordinario”, hydroelectric
generation has grown by 3.9%, not enough
to offset the 8.3% drop in nuclear generation. Together (nuclear and hydro), along
with the generation with renewables and
waste, they have contributed to the system
almost 40% of the generation, in keeping with the figures of the previous year.
Thermoelectric generation of the “Régimen
Ordinario” has experienced a 5% increase,
contributing in 2007 approximately 50% of
the total generation, also in line with the
amount of the last year.
PRODUCCIÓN ESTIMADA DE ELECTRICIDAD
POR TIPO DE INSTALACIÓN (GWh)
ESTIMATED ELECTRIC PRODUCTION BY TYPE OF FACILITY (GWh)
Renovables y Residuos /
Renewable energy sources and wastes
Hidroeléctrica / Hydroelectricity
Eólica / Wind energy
Solar / Solar
Biomasa y Otras / Biomass & others
Residuos / Wastes
Cogeneración y tratamiento de residuos /
Cogeneration and wastes treatment
Térmica Convencional / Conventional thermal power
Nuclear / Nuclear
TOTAL
(*) Provisional
2
2006
2007(*)
58.400
29.548
23.606
108
2.402
2.736
64.447
31.095
27.758
243
2.423
2.928
34.415
150.600
60.125
303.540
35.042
158.073
55.103
312.665
PRODUCCIÓN ESTIMADA DE ELECTRICIDAD POR FUENTE ENERGÉTICA (GWh)
ESTIMATED ELECTRIC PRODUCTION BY ENERGY SOURCE (GWh)
2006
2007(*)
Renovables y Residuos /
Renewable energy sources and wastes
58.402
64.447
Nuclear / Nuclear
60.125
55.103
Carbón / Coal
71.396
77.077
Gas Natural / Natural Gas
92.125
95.839
Productos Petrolíferos / Oil Products
21.492
20.199
303.540
312.665
TOTAL
(*) Provisional
ELECTRICITY IN SPAIN
EVOLUCIÓN DE LA POTENCIA INSTALADA
E
n términos de potencia instalada y agregando
las pertenecientes a los Regímenes Ordinario y
Especial, se ha experimentado un incremento
del 7% respecto a 2006, situándose en 90.451MW.
De esta potencia, el 46% corresponde a centrales
térmicas convencionales, el 38% a renovables y
residuos y algo más del 7% a la cogeneración. La
potencia nuclear, operando en Régimen Ordinario y
sin haber incrementado su capacidad, ha visto disminuida su contribución al total, hasta menos del 9%.
EVOLUTION OF INSTALLED CAPACITY
(MW)
100.000
Nuclear / Nuclear
90.000
Térmica Convencional /Conventional Thermal Power
80.000
Hidroeléctrica, Eólica y Solar
70.000
Hydroelectricity, Eolic & Solar
60.000
50.000
40.000
Durante 2007, el 95,2% del consumo de energía
eléctrica ha correspondido al mercado atendido por
las empresas distribuidoras y comercializadoras de
electricidad y el 4,8% restante a una estimación del
autoconsumo de los autoproductores del Régimen
Especial.
30.000
20.000
10.000
0
1969
I
n terms of installed capacity, and adding those from the “Régimen Ordinario y Especial”, a 7% increase with regard to that
of 2006 has been experienced, standing at 90,451 MW. Of this
capacity, 46% corresponds to conventional thermal plants, 38%
to renewable and waste sources and slightly more than 7% to
cogeneration. Nuclear power, operating in the “Régimen Ordinario” and without having increased its capacity, has seen a drop
in its contribution to the total less than 9%.
1979
1974
1984
1989
1994
1999
2004
2007
EVOLUCIÓN DEL INCREMENTO DEL CONSUMO (%)
INCREASE OF NET CONSUMPTION (%)
(%)
8
7
6
5
In 2007, 95.2% of the consumption of electricity has come
from the market served by electricity distribution and marketing
companies and the remaining 4.8% from an estimate of the in
house consumption of the independent producers of the independent “Régimen Especial”.
4
3
2
1
POTENCIA INSTALADA EN ESPAÑA (MW)
0
INSTALLED CAPACITY IN SPAIN (MW)
2006
-1
2007*
Renovables y Residuos /
Renewable energy sources and wastes
Hidroeléctrica / Hydroelectricity
Eólica / Wind energy
Solar / Solar
Biomasa y Otras / Biomass & others
Residuos / Wastes
31.959
18.871
11.840
141
517
590
34.284
18.937
13.975
199
569
604
Cogeneración / Cogeneration
Térmica Clásica / Conventional thermal power
Nuclear / Nuclear
TOTAL
6.599
38.223
7.728
84.509
6.894
41.545
7.728
90.451
(*) Provisional
EXCEDENTES DEL RÉGIMEN ESPECIAL (GWh)
SPECIAL REGIME SURPLUS (GWh)
2006
2007*
Renovables y Residuos /
Renewable energy sources and wastes
31.971
36.892
Hidroeléctrica / Hydroelectricity
Eólica / Wind energy
Solar / Solar
Biomasa y Otras / Biomass & others
Residuos / Wastes
4.136
23.143
106
2.144
2.442
4.664
00.000
238
2.164
2.612
Cogeneración y tratamiento de residuos /
Cogeneration & Waste Treatment
20.040
20.245
TOTAL
52.011
57.137
1992
1994
1996
1998
2000
2002
2004
2006 2007
En el año 2007 y en comparación con los datos de
2006, la estructura del consumo de electricidad
no ha variado ni por Comunidades Autónomas
ni por sectores económicos respecto a la del año
anterior. Así, las tres Comunidades Autónomas de
mayor consumo eléctrico siguen siendo Cataluña
(con el 17,7%), Andalucía (con el 14,4%) y Madrid
(con el 11,3% de ese total), seguida muy de cerca
por la Comunidad Valenciana (10,2%). Por sectores económicos, los principales consumidores han
sido la industria y la construcción (con el 36,9%),
el comercio y los servicios (con el 32%) y el sector
residencial (con el 26,2%).
In 2007, and compared to 2006 data, the structure of
electricity consumption has not changed by Autonomous
Communities or by economic sectors with regard to that of
the previous year. Thus, Catalonia (with 17.7% of the total),
Andalusia (with 14.4%) and Madrid (with 11.3%) are still
the three Autonomous Communities with the greatest electricity consumption, followed very closely by the Valencian
Community (10.3%). The main consumers by economic sector have been Industry and Construction (36.9%), Trade and
Services (32%) and the Residential Sector (26.2%).
(*) Provisional
3
LA ENERGÍA NUCLEAR EN ESPAÑA
José Cabrera
Sta. María de Garoña
Cofrentes
Almaraz I y II
Ascó I y II
Vandellós
Trillo
Durante 2007 el parque nuclear español no ha experimentado variaciones de potencia, manteniéndose en
7.727,84 MW brutos, igual que en 2006.
EVOLUCIÓN DE LA POTENCIA DEL PARQUE NUCLEAR
OVERALL NUCLEAR CAPACITY EVOLUTION
MWe
7.900
7.800
7.700
7.600
7.500
7.400
7.300
7.200
7.100
7.000
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
During 2007, the fleet of Spanish nuclear power plants has not experienced variations in capacity, remaining
at 7,727.84 gross MW, as in 2006.
Nombre
Name
4
Potencia (MWe)
Rating (MWe)
Tipo
Type
Origen Tecnológico
Origin of Technology
Primera conexión
Initial connection
José Cabrera
150,1
PWR
EE.UU. / USA
1968
Sta. Mª de Garoña
466
BWR
EE.UU. / USA
1971
Almaraz I
977
PWR
EE.UU. / USA
1981
Almaraz II
980
PWR
EE.UU. / USA
1983
Ascó I
1.032,5
PWR
EE.UU. / USA
1983
Ascó II
1.027,2
PWR
EE.UU. / USA
1985
Cofrentes
1.092
BWR
EE.UU. / USA
1984
Vandellós II
1.087,1
PWR
EE.UU. / USA
1987
Trillo
1.066
PWR
ALEMANIA / GERMANY
1988
2007
/ NUCLEAR ENERGY IN SPAIN
70.000
60.000
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
0
1974
1969
1979
Additionally, in 2007 all plants have had outages save
one (Almaraz I, which has had an excellent performance
throughout the year). Consequently, both planned and unplanned energy capability loss factors have risen to 10.88%
and 6.79%, clearly greater than those of the preceding
year. With all this, the unit capability factor was 82.33% as
against 89.06% of the previous year.
En el conjunto de las centrales nucleares españolas se han registrado 13 paradas no programadas,
frente a las 23 de 2006, apreciándose por tanto
una mejora sustancial en este aspecto. De estas 13
paradas, 8 se han producido de manera automática
y 5 fueron realizadas por los operadores siguiendo
los procedimientos normales de parada. Ninguna de
estas paradas ha tenido incidencia en la seguridad
de las instalaciones ni en la protección radiológica
del personal de operación, del público o del medio
ambiente. De esta manera, los ratios de paradas por
reactor y año han mejorado alcanzado valores muy
bajos (0,62 paradas manuales no programadas/reactor.año y 1,00 paradas automáticas/reactor.año).
There have been 13 unplanned shutdowns in Spanish
nuclear power plants as a whole compared to the 23 of
2006; thus a substantial improvement is appreciated in this
sense. Of these 13 shutdowns, 8 have been unplanned
scrams and 5 have been carried out by operators following
normal shutdown procedures. None of these shutdowns
has had any impact on the safety of the facilities or on
the radiological protection of the operating personnel,
the public or the environment. Thus, shutdown ratios per
reactor and year have improved, hitting very low values
(0.62 unplanned manual shutdowns/reactor·year and 1.00
scrams/reactor·year).
1994
1989
2007
2004
1999
OVERALL PERFORMANCE INDICATORS
82,3
89,0
84,3
92,7
91,6
92,9
93,8
91,4
88,4
90,0
86,7
87,1
87,1
85,7
86,7
80
84,9
100
83,0
Adicionalmente, en el año 2007 han parado
todas las unidades excepto una (Almaraz I, que
ha registrado un comportamiento excelente
durante el año). Por consiguiente, los factores de
indisponibilidad, tanto la programada como la no
programada, han ascendido hasta el 10,88% y el
6,79%, claramente superiores a los del pasado año.
Con todo ello, el factor de disponibilidad se situó
en el 82,33% frente al 89,06% del año anterior.
1984
INDICADORES GLOBALES DE FUNCIONAMIENTO
(%)
87,7
N
uclear generation amounted to 55,103 million kWh, which has meant an 8.3% decrease with regard to the previous year.
Likewise, Load and Operation Factors have decreased to 81.3% and 83.37% respectively, moving
away from the 90% mark where they used to be at.
These figures are essentially shaped by two refuelling outages which were excessively drawn out due
to the complications that arose in two far-reaching
activities that were expected to be carried out in
Cofrentes and Vandellós II.
PRODUCCIÓN NUCLEAR / NUCLEAR GENERATION
(GWh)
86,4
L
a producción de origen nuclear alcanzó los 55.103 millones de kWh, lo que
ha supuesto una reducción del 8,3%
respecto del año anterior. De la misma manera, los Factores de Carga y de Operación
han descendido hasta el 81,3% y el 83,37%
respectivamente, alejándose del entorno
del 90% donde solían situarse. Estas cifras
vienen determinadas fundamentalmente
por dos paradas de recarga prolongadas
en exceso por complicaciones surgidas en
sendos trabajos de gran alcance que estaba previsto realizar en Cofrentes y en
Vandellós II.
60
40
20
0
1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
Factor Disponibilidad
Factor de Indisponibilidad No Programada
Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
NÚMERO DE PARADAS INSTANTÁNEAS POR REACTOR Y AÑO
AVERAGE NUMBER OF REACTORS SCRAMS PER YEAR
3
2
1
0
1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
5
C.N. JOSÉ CABRERA NPP
D
esde el día 1 de mayo de 2006 la
central permanece parada de forma definitiva, manteniendo sus actividades dentro del marco regulador definido en la orden ministerial ITC/1652/2006,
de 20 de abril, de declaración del cese de
explotación, donde se autoriza a realizar
actividades preparatorias para el desmantelamiento de acuerdo con los documentos oficiales aprobados.
Los resultados de las actividades realizadas durante el año 2007 no han supuesto
riesgo alguno para personas o medio
ambiente.
Esta afirmación se sostiene mediante
la comprobación del cumplimiento del
100% de los objetivos del programa de
indicadores que permite un seguimiento
de todas las actividades que se desarrollan en la planta.
Dichos indicadores utilizados para medir
y evaluar las actividades de la instalación
son: dosis al personal y dosis al público;
gestión de residuos y envíos a ENRESA;
accidentabilidad laboral; sistema integrado de seguridad; cumplimiento con
las normas de funcionamiento; sistema
integrado de gestión de acciones; auditorias internas y externas; calidad y medio
ambiente; programa de formación; programa de actividades previas al desmantelamiento.
Las principales actividades llevadas a cabo
durante el año 2007, han sido:
• Mantenimiento de modo seguro de los
377 elementos de combustible almacenados en la piscina (FCG).
• Descontaminación del primario en julio.
• Finalización de la construcción del
Almacén Temporal Individualizado
(ATI), en agosto.
• Caracterización de la instalación, fases
3 y 4, en octubre.
• Cualificación y licenciamiento de la
grúa pórtico para cargas pesadas, aprobándose el 19 de noviembre.
• Realización de movimientos de combustible para liberar 2 bastidores, en
noviembre.
• Extracción de 2 bastidores del Foso de
Combustible Gastado (FCG), en diciembre.
• Instalación de una plancha niveladora
en el fondo del Foso de Combustible
Gastado (FCG), también en diciembre.
Asimismo, se ha mantenido una estrecha relación informativa con el
Consejo de Seguridad Nuclear durante
el proceso de evaluación de la solicitud de puesta en servicio del Almacén
Temporal Individualizado que se presentó al Ministerio de Industria, Turismo y
Comercio en abril de 2007.
6
La dosis colectiva en el año
2007 fue de 292,85 mSv.p.
The collective dose in
2007 was 292.85 mSv.p.
T
he plant was effectively shutdown on 1
May 2006, while it maintains its activities
within the regulatory framework defined
in Ministerial Order ITC/1652- /2006, of 20
April, on the declaration of cessation of operations, where it is authorised to carry out preparatory dismantling activities in accordance
with the approved official documents.
The results of the activities performed in
2007 have not entailed risks for people or the
environment.
This assertion is supported by the verification of the compliance with 100% of the
goals of the indicator programme that allows
monitoring all the activities that take place in
the plant.
The indicators used to measure and assess
the activities of the facility are: Personnel Dose
and Public Dose; Management of Waste and
Dispatches to ENRESA; Occupational Accident
Rate; Integrated Safety System; Compliance
with Operating Standards; Integrated Action
Management System; Internal and External
Audits; Quality and Environment; Training
Programme; Programme of Activities Prior to
Dismantling.
The main activities carried out during 2007
have been:
• Safe-mode maintenance of the 377 fuel assemblies stored in the pool (FCG).
• Decontamination of the primary, in July.
• Completion of the construction of the Individualised Temporary Storage Facility (ATI),
in August.
• Characterisation of the facility, phases 3 and
4, in October.
• Qualification and licensing of the gantry
crane to heavy loads, it being approved on,
19 November.
• Carrying out fuel movements to free 2 racks,
in November.
• Removal of 2 racks from the Spent Fuel Pit
(FCG), in December.
• Installation of a levelling sheet at the bottom of the Spent Fuel Pit (FCG), also in
December.
Likewise, a close reporting relationship
with the Nuclear Safety Council has been
maintained during the process for evaluating the application for commissioning the
Individualised Temporary Warehouse that was
submitted to the Ministry of Industry, Tourism
and Commerce in April 2007.
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
Reactor
Potenciatype
térmica / Thermal power (MWt)
PWR
Tipo de reactor
/
PWR
510
Suministrador NSSS / NSSS supplier
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Suministrador NSSS / NSSS supplier
Combustible / Fuel
Nº de lazos de refrigeración /
Nº de elementos
/
Number
of coolingcombustibles
loops
Number of fuel elements
Westinghouse
510
1
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . . . UFG
• Operador / Operator . . . . . . . . . . . . UFG
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . . 24 Junio / June 1964
Westinghouse
UO2
1
69
Nº de barras/de
control / Number of control rods
Combustible
Fuel
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . . . 30 Junio / June 1968
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . . . 14 Julio / July 1968
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . . . 13 Agosto / August 1969
• Situación / Location . . . . . . . . . . . . Almonacid de Zorita
(Guadalajara)
UO17
2
Sistema de refrigeración /
Río Tajo. Torres de tiro forzado
Nº
de elementos
/ Forced draught cooling towers
69
River Tagus.
Cooling
system /combustibles
Number of fuel elements
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
2
Nº
de barras
de control
/ Number/of control rods
Tensión
en bornas
de alternador
1517
kV
Voltage de
on refrigeración
alternator terminals
Sistema
/
Río Tajo. Torres de tiro forzado
Cooling
system
River
Tagus.
Forced
draught cooling towers
Potencia Eléctrica Bruta /
150,1
Gross Electrical Capacity (MWe)
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
• Dirección Postal / Address . . . . . . . 19119 Almonacid de Zorita
(Guadalajara)
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . . . (+34) 915.67.35.10
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 915.67.35.00
2
141,7
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
Nota. Desde primeros de mayo de 2006, la central permanece parada en cumplimiento de la Orden del Ministerio de Economía del 14 de
octubre de 2002, por la que se declaró el cese definitivo de la explotación de la central nuclear José Cabrera para el 30 de abril de 2006.
Note. Since May 1, 2006, the Plant remains shutdown in compliance with the Order of the Ministry of Economic Affairs of October 14,
2002, setting April 30, 2006 as the date for permanent shutdown of the Jose Cabrera NPP.
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
80
4
70
60
3
50
2
40
30
1
20
10
0
97
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
98
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
99
00
01
02
03
04
05
06
07
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
120
1
90
0
60
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
INDICADORES WANO
30
WANO PERFORMANCE INDICATORS
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
7
C.N. S TA MARÍA DE GAROÑA NPP
E
n el mes de enero se continuó con la reducción
paulatina de potencia iniciada en diciembre de
2006, debido a la finalización del ciclo de combustible, hasta que el día 18 de febrero el generador
de la central fue desconectado de la red eléctrica
para iniciar la parada de recarga y mantenimiento
correspondiente al ciclo XXIV de operación que culminó el 24 de marzo. En el transcurso de la misma
se realizaron más de 6.000 trabajos diferentes con el
objeto de asegurar un funcionamiento óptimo de la
instalación en el siguiente ciclo. Para desarrollar todo
el conjunto de trabajos programados fue necesario
contar, además del personal de Nuclenor, con más de
1.600 personas pertenecientes a 70 empresas colaboradoras, en su mayoría del entorno de la central.
El día 15 de abril se redujo la potencia de la central
hasta el 88% al detectarse problemas en dos ventiladores que enfrían la atmósfera de la contención
primaria, lo que llevó a una parada programada de
la planta durante los días 21 y 22 de abril. Asimismo,
entre los días 26 y 27 de julio se bajó carga para la
realización de trabajos de mantenimiento previstos
en el edificio de turbina.
Por otro lado, el 4 de octubre se realizó el simulacro
anual de emergencia interior. Cabe destacar el normal desarrollo del mismo y el cumplimiento de los
objetivos previstos.
Entre los días 19 y 29 de noviembre se recibió en la
central una Misión SCART (Safety Culture Assessment
Review Team) cuyo objetivo es identificar fortalezas
y áreas de mejora que ayuden a avanzar y profundizar en los aspectos relacionados con la cultura
de seguridad, así como conocer las prácticas internacionales más avanzadas en este campo de la
cultura de seguridad. Nuclenor decidió someterse
voluntariamente a este programa, convirtiendo a
la central de Santa María de Garoña en la primera
planta en funcionamiento del mundo que acoge esta
misión dirigida por el Organismo Internacional de la
Energía Atómica (OIEA), dependiente de Naciones
Unidas. Los resultados de la Misión se consideran
muy positivos, ya que significan un reconocimiento
al esfuerzo que está realizando toda la organización
para operar la central de forma segura. Además, en
la evaluación realizada por la Misión, se reconoce el
esfuerzo realizado para mantener la planta eléctrica
y los equipos en las mejores condiciones posibles para la operación a largo plazo. Con la Misión SCART,
Nuclenor se ha sometido por quinta vez en diez
años a una revisión internacional independiente. Los
resultados obtenidos en revisiones anteriores avalan
tanto las actuaciones realizadas hasta el momento,
como los planes y proyectos establecidos para el
futuro de la instalación.
Durante 2007 Nuclenor ha continuado con las actividades encaminadas a la renovación del Permiso
de Funcionamiento de la central que finaliza en
2009, así como a dar a conocer los aspectos más
significativos relacionados con su actividad. Fruto
de este esfuerzo fue la concesión del premio “EPRI
Technology Transfer Award” por su aportación a la
investigación de los fenómenos de degradación de
materiales y las soluciones propuestas por técnicos
de Nuclenor, concedido en enero de 2007 por el
Instituto de Investigación de la Energía Eléctrica de
Estados Unidos (EPRI). Por otro lado, la Asociación
Española de Normalización y Certificación (AENOR)
auditó el Sistema de Gestión Ambiental (SGA) de
Nuclenor el pasado mes de diciembre con resultado
satisfactorio, concediendo la renovación de la certificación ambiental ISO-14001 por tres años más.
8
La producción de la central
ha sido de 3.842,3
millones de kWh, con un
Factor de Disponibilidad
del 85,28%.
Plant production
amounted to 3,842.3
million kWh, with a
Unit Capability Factor of
85.25%
T
he gradual power reduction started in
December 2006 due to the end of the
fuel cycle continued during the month
of January until the 18th of February, when
the plant generator was disconnected from
the power grid to begin the refuelling and
maintenance outage corresponding to the 24th
operation cycle, which ended on the 24th of
March. In the course thereof, more than 6,000
different activities took place in order to ensure
an optimum operation of the facility during
the following cycle. To carry out all the planned work it was necessary to rely, in addition
to Nuclenor’s personnel, on more than 1,600
people from 70 collaborating companies, most
of them from the area around the plant.
On the 15th of April, the plant’s power was
decreased to 88% upon the detection of problems in two fans that cool the atmosphere of
the primary containment, which resulted in a
planned shutdown of the plant during the 21st
and 22nd of April. Likewise, between the 26th
and 27th of July, power was dropped to carry
out planned maintenance work in the turbine
building.
On the other hand, the annual drill of the
Internal Emergency Plan was carried out on
the 4th of October. The drill took place without
incidents and in compliance with the planned
objectives.
A SCART (Safety Culture Assessment Review
Team) Mission was welcomed to the plant
between the 19th and 29th of November, the
purpose of which was to identify strengths and
areas for improvement that help to progress
and go into the aspects related to safety culture
in depth as well as to get to know the most
advanced international practices in this field of
safety culture. Nuclenor decided to voluntarily
submit to this programme, turning Santa María
de Garoña NPP into the first operating plant
in the world that hosts this mission headed by
the International Atomic Energy Agency (IAEA),
dependent on the United Nations. The results
of the Mission are rated as very positive since
they mean an acknowledgement of the effort
the whole organisation is making to operate
the plant in a safe manner. Moreover, the effort
made to keep the power station and equipment in the best possible condition for longterm operation is recognised in the assessment
made by the Mission. With the SCART Mission,
Nuclear has subjected itself to an independent
international review for the fifth time in ten
years. The results obtained in previous reviews
endorse both the actions carried out to date
and the plans and projects laid down for the
future of the facility.
During 2007 Nuclenor has continued with
the activities directed at renewing the Operating Permit of the plant, which expires in 2009,
as well as publicising the most significant
aspects related to its activity. A result of this
effort was the awarding of the EPRI Technology
Transfer Award for its contribution to the research of material degradation phenomena and
the solutions proposed by Nuclenor engineers,
given in January 2007 by the American Electric
Power Research Institute (EPRI). On the other
hand, last December the Spanish Association
for Standardisation and Certification (AENOR)
audited Nuclenor’s Environmental Management
System (SGA) with satisfactory results, granting
the renewal of the environmental certification
ISO-14001 for three more years.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
BWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner ............................ NUCLENOR, S.A.
(ENDESA G. 50%
IBERDROLA G. 50%)
1.381
Suministrador NSSS / NSSS supplier
General Electric
• Operador / Operator .......................... NUCLENOR, S.A.
2
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
400
Nº de barras de control / Number of control rods
• Permiso de construcción /
Construction permit ........................... 2 Mayo / May 1966
• 1ª Criticidad / Initial criticality........... 15 Nov. / Nov. 1970
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling............................ 2 Marzo / March 1971
97
• Operación Comercial /
Commercial operation ....................... 11 Mayo / May 1971
• Situación / Location ........................... Sta. Mª de Garoña (Burgos)
Río Ebro. Circuito abierto
River Ebro. Open circuit
Sistema de refrigeración /
Cooling system
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Dirección Postal / Address ................ 09212 Sta. Mª de Garoña
(Burgos)
3
20 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
466
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
446
• Tfno. / Telephone ............................. (+34) 947.34.94.00
• Fax ....................................................... (+34) 947.34.94.40
• e-mail .................................................. [email protected]
• Página web / Web site...................... www.nuclenor.es
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
PARADAS AUTOMÁTICAS
CAPABILITY FACTORS
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
100
90
5
80
4
70
60
3
50
40
2
30
20
1
10
0
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
m3
97
5
240
4
210
3
180
2
150
120
1
90
0
97
60
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
INDICADORES WANO
30
WANO PERFORMANCE INDICATORS
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
9
C.N. ALMARAZ I NPP
C
abe destacar que durante el año
no se ha registrado ninguna parada no programada en ninguna
de las dos unidades de la central nuclear de Almaraz.
Durante este año, AENOR realizó la segunda Auditoria de Revisión del Certificado ISO-14001 del Sistema de Gestión
Ambiental de Centrales Nucleares
Almaraz-Trillo, y el año próximo tendrá
lugar la correspondiente renovación
trienal.
En la mañana del jueves 24 de mayo,
un grupo de activistas antinucleares se
concentró en la puerta de la central,
impidiéndoseles en todo momento el
acceso a las instalaciones de la misma.
Se declaró la situación de prealerta de
acuerdo con el Plan de Emergencia
Interior y se informó de la situación
a la Subdelegación de Gobierno y al
Consejo de Seguridad Nuclear. La central permaneció operando con total
normalidad sin ningún tipo de incidencia.
La producción de la unidad
ha sido de 8.510,1 millones
de kWh, con un Factor de
Disponibilidad del 99,95%.
Unit production
amounted to 8,510.1
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 99.95%
El día 21 de junio se llevó a cabo el simulacro anual de emergencia. Durante
su desarrollo se activaron todas las organizaciones implicadas, comprobándose la coordinación de las mismas, así
como las vías de comunicación establecidas, calificándose los resultados como
satisfactorios.
I
t is worth highlighting that no unplanned
shutdowns have taken place in any of the
two units of Almaraz NPP during the year.
During this year, AENOR conducted the
second Audit for the Review of the ISO-14001
Certification of the Environmental Management System of Almaraz-Trillo NPPs, and the
corresponding triennial renewal will take place
next year.
On the morning of the 24th of May, a group
of antinuclear activists gathered at the entrance of the plant, but they were not allowed
to gain access to the installations thereof. The
prealert situation was declared in accordance
with the Internal Emergency Plan, and the
Government Subdelegation and the Nuclear
Safety Council were informed of the situation.
The Plant remained in operation with absolute
normality without any type of incident.
The annual emergency drill was carried out
the 21st of November. All involved organisations were activated during the event, the
coordination thereof and the established communication channels being verified. The results
were rated as satisfactory.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ENE
10
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
Suministrador NSSS / NSSS supplier
• Operador / Operator . . . . . . . . . . Centrales Nucleares
Almaraz-Trillo
Westinghouse/Areva
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
157
Nº de barras de control / Number of control rods
Sistema de refrigeración /
Cooling system
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . IBERDROLA G. 53%,
ENDESA G. 36%, UFG 11%
2.729
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . 2 Julio / July 1973
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 5 Abril / April 1981
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . 1 Mayo / May 1981
48
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . 1 Sep. / September 1983
Embalse Arrocampo. Circuito abierto
Arrocampo reservoir. Open circuit
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Almaraz (Cáceres)
• Dirección Postal / Address . . . . . Apdo. 74, 10300 Navalmoral
de la Mata (Cáceres)
3
21 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 927.54.50.90
977
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 927.54.50.90
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
• Página web / Web site . . . . . . . . www.cnat.es
944,43
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
PARADAS AUTOMÁTICAS
CAPABILITY FACTORS
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
100
5
90
80
4
70
60
3
50
2
40
30
1
20
10
0
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
1
120
90
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
60
INDICADORES WANO
30
WANO PERFORMANCE INDICATORS
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
11
C.N. ALMARAZ II NPP
C
abe destacar que durante el año
no se ha registrado ninguna parada no programada en ninguna de
las dos unidades de la central nuclear
de Almaraz.
Del 14 de octubre al 29 de noviembre
se llevó a cabo la decimoséptima recarga de combustible y mantenimiento
general de la unidad II. Las actividades
más destacables ejecutadas durante esta recarga, corresponden a importantes
modificaciones de diseño y grandes proyectos de mejora que se han implantado, tales como el cambio del sistema de
control del carro de transferencia de
combustible, la sustitución a plataforma
digital de los controles del reactor y
del agua de alimentación principal, la
sustitución de los separadores/recalentadores de vapor (MSR), y la finalización
de la conexión del 5o generador diesel a
esta unidad II.
La producción de la unidad
ha sido de 7.437,3
millones de kWh, con un
Factor de Disponibilidad
del 87,12%.
Unit production
amounted to 7,437.3
million kWh, with a
Unit Capability Factor of
87.12%
El día 7 de noviembre el CSN clasificó de
forma definitiva como de nivel 0 en la
Escala Internacional de Sucesos Nucleares
(INES) la incidencia ocurrida el 4 de noviembre en la unidad II, al constatar que
la central disponía de medios de refrigeración redundantes e independientes del
agua de la piscina de combustible. El incidente consistió en un fallo del sistema de
agua de refrigeración de componentes.
Los medios de refrigeración redundantes
garantizaron en todo momento que la
temperatura del agua de la piscina se
mantuviera por debajo de los valores fijados en las Especificaciones Técnicas de
Funcionamiento.
I
t is worth highlighting that no unplanned
shutdowns have taken place in any of the two
units of Almaraz NPP during the year.
The 17th refuelling and general maintenance
outage of Unit II took place from the 14th of
October to the 29th of November. The most significant activities carried out during this outage
correspond to important design modifications
and large improvement projects that have been
implemented, such as the replacement of the
fuel transfer carriage control system, the change
to a digital platform of the main feedwater and
reactor controls, the replacement of the steam
separators/reheaters (MSR) and the completion
of the connection of the 5th diesel generator to
this Unit II.
On the 7th of November, the CSN finally
classified the incident that occurred on the 4th
of November in Unit II as being of level 0 in
the International Nuclear Event Scale (INES),
upon verifying that the plant had redundant
and independent cooling means of the water
in the fuel pool. The incident consisted of a
failure in the component cooling water system.
The redundant cooling means ensured that the
temperature of the pool water was below the
values set in the Plant’s Technical Specifications
at all times.
12
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
Suministrador NSSS / NSSS supplier
Westinghouse/Areva
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
157
Nº de barras de control / Number of control rods
Sistema de refrigeración /
Cooling system
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . IBERDROLA G. 53%,
ENDESA G. 36%, UFG 11%
• Operador / Operator . . . . . . . . . . Centrales Nucleares
Almaraz-Trillo
2.729
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . 2 Julio / July 1973
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 19 Sep. / September 1983
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . 8 Octubre / October 1983
48
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . . 1 Julio / July 1984
Embalse Arrocampo. Circuito abierto
Arrocampo reservoir. Open circuit
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Almaraz (Cáceres)
• Dirección Postal / Address . . . . . Apdo. 74, 10300 Navalmoral
de la Mata (Cáceres)
3
21 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 927.54.50.90
980
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 927.54.50.90
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
• Página web / Web site . . . . . . . . www.cnat.es
955,70
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
80
4
70
60
3
50
40
2
30
1
20
10
0
97
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
1
120
90
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
60
INDICADORES WANO
30
0
WANO PERFORMANCE INDICATORS
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
13
C.N. ASCÓ I NPP
D
esde el 27 de octubre al 1 de diciembre tuvo
lugar la decimonovena recarga de combustible
y actividades de mantenimiento asociadas, con
una duración de 35 días.
En el último ciclo se ha batido el record de permanencia
en la red, con 476 días; de los 534 días del ciclo, únicamente la unidad I ha estado fuera de la red 21 horas.
La producción de la unidad
ha sido de 7.915,9
millones de kWh, con un
Factor de Disponibilidad del
88,94%.
Las actividades más representativas de la recarga de la
unidad I han sido la limpieza e inspección de las torres
de salvaguardias, la inspección y revisión de las barras
de corriente eléctrica, la inspección completa de dos de
los tres generadores de vapor, la revisión general de las
turbinas de las bombas de agua de alimentación principal, la revisión quinquenal de un motor de generación
de corriente eléctrica autónoma, la inspección visual
automatizada del reactor y de la cabeza del reactor, el
cambio de las bancadas de los transformadores principales de salida de corriente eléctrica y la revisión de las
torres de refrigeración de tiro forzado.
Unit production
amounted to 7,915.9
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 88.94%
Durante la recarga de la unidad I se han llevado a cabo
29 modificaciones de diseño para la mejora de la instalación que contribuyen a la operación a largo plazo de
las centrales. De estas modificaciones, cabe destacar el
recubrimiento de protección de las soldaduras de un
componente del primario, el presionador (Weld Overlay). Esta operación se ha realizado de forma anticipada
siguiendo las pautas de centrales americanas. Ascó I
ha sido la primera central europea en realizar dicho
recubrimiento.
During the last cycle, the record of connection to the grid has been broken, adding
up to 476 days; of the 534 days of the cycle,
Unit I has been disconnected from the grid for
only 21 hours.
Otras intervenciones destacadas durante la recarga de
la unidad I han sido: la modificación del sistema de detección de gases tóxicos de la sala de control, el aumento de la superficie filtrante del sistema de recirculación
de agua de la contención, las mejoras en el control de
las turbobombas de agua de alimentación principal y
las modificaciones en el sistema de rociado del sistema
contraincendios.
En lo que respecta a las actividades llevadas a cabo
tanto para la unidad I como para la II, destacan las
modificaciones realizadas durante las recargas y que
forman parte del programa de inversión (47 millones
de euros entre los dos grupos en 2007). Esta inversión
continuada sitúa la instalación en una posición clave
para la operación a largo plazo.
Se ha seguido con el tratamiento térmico que periódicamente se realiza en la zona de captación de agua del
río Ebro, sin que tenga ninguna afectación térmica al
caudal del mismo. Este tratamiento evita la proliferación del mejillón “Zebra”.
El 24 de mayo de 2007 se realizó el simulacro anual
del Plan de Emergencia Interior activando a todas las
organizaciones implicadas para llevar a cabo la comprobación del óptimo funcionamiento de todos los
involucrados.
Durante el 2007 se ha continuado con la implantación
de programas de mejora como la Exclusión de Materiales Extraños, metodología para evitar que queden
objetos dentro de los circuitos en los que se trabaja,
y Toma de Decisiones Operacionales ODM, sistemática
para la toma de decisiones en situaciones no regladas,
entre otros.
Igualmente se ha mantenido una relación directa con
el entorno a través de la Comisión Local de Información
que potencia la comunicación entre la central y los
ciudadanos de las localidades cercanas a la misma. En
estas reuniones participan la central y asisten alcaldes,
concejales, representantes de las principales instituciones locales, del Consejo de Seguridad Nuclear y de la
Generalitat.
En el ámbito de las certificaciones, se destaca el mantenimiento de las certificaciones de las Normas ISO
9001 (calidad), ISO 14001(medioambiental) y OHSAS
18001(Prevención de Riesgos Laborales).
Durante el año 2008 no está prevista ninguna recarga.
14
T
he 19th refuelling outage and associated
maintenance activities took place from
the 27th of October to the 1st of December, with a length of 35 days.
The most representative activities of the
outage of Unit I have been the cleaning and
inspection of the safeguard towers; the inspection and checking of the electrical buses;
the complete inspection of two of the three
steam generators; the general inspection of
the turbines of the main feedwater pumps;
the quinquennial inspection of an emergency
diesel engine; the automated visual inspection of the reactor and reactor vessel head;
the replacement of the bedplates of the
main transformers; and the inspection of the
forced-draft cooling towers.
During the outage of Unit I, 29 design
modifications have been made to improve
the facility, contributing to the long-term operation of the plant. Of these modifications,
the protective overlay of the welds a component of the primary, the pressuriser, is worth
highlighting. This operation has been carried
out in advance following the guidelines of
American stations. Ascó I has been the first
European plant to perform said overlay.
Other outstanding operations during the
outage of Unit I have been: the modification of the toxic gas detection system of the
control room; the increase of the filtering
surface of the containment water recircula-
tion system; the improvements in the control of
the main feedwater turbine driven pumps; and
the modifications in the spray system of the fire
protection system.
As far as the activities carried out for both
Unit I and Unit II are concerned, the modifications made during the outages and which are
part of the investment programme (47 million
Euro between both units in 2007) stand out.
This continued investment places the facility in
a key position for long-term operation.
The thermal treatment that is periodically
performed in the water collecting area of the
Ebro River has continued, without having any
thermal effect on the flow rate thereof. This
treatment prevents the proliferation of the
Zebra mussel.
The annual drill of the Internal Emergency
Plan was carried out on 24 May 2007, all the
concerned organisations being activated to
verify the optimum performance of all those
involved.
The implementation of improvement programmes such as Foreign Material Exclusion, a
methodology to prevent objects from being left
in the circuits on which work is done, or Operational Decision-Making (ODM), a systematic
for decision-making in unregulated situations,
among others, has continued in 2007.
A direct relationship with the surroundings
through the Local Information Commission,
which fosters the communication between
the plant and the citizens of the towns close
thereto, has been maintained. The plant, mayors, councilmen, and representatives of the
main local institutions, of the Nuclear Safety
Council and of the Generalitat take part in
these meetings.
In the field of certifications, the keeping of
the certifications of Standards ISO 9001 (quality), ISO 14000 (environment) and OHSAS 18001
(occupational risk prevention) stands out.
No refuelling outages are planned for
2008.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . ENDESA G. 100%
2.950,6
Suministrador NSSS / NSSS supplier
• Operador / Operator . . . . . . . . . . Asociación Nuclear
Ascó-Vandellós II
Westinghouse/Areva
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
157
Nº de barras de control / Number of control rods
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . 16 Mayo / May 1974
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 16 Junio / June 1983
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . . 13 Agosto / August 1983
48
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . . 10 Dic. / December 1984
Sistema de refrigeración / Río Ebro. Torres de tiro natural y forzado
Cooling system River Ebro. Natural and Forced draught cooling towers
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Ascó (Tarragona)
3
• Dirección Postal / Address . . . . . 43791 Ascó (Tarragona)
21 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 977.41.50.00
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 977.40.51.81
1.032,5
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
995,8
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
• Página web / Web site . . . . . . . . www.anav.es
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
4
80
70
3
60
50
2
40
1
30
20
0
10
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
1
120
90
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
60
INDICADORES WANO
30
0
WANO PERFORMANCE INDICATORS
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
15
C.N. ASCÓ II NPP
D
el 23 de marzo al 2 de mayo
tuvo lugar la decimoséptima
recarga de combustible y actividades de mantenimiento correspondientes a la unidad II, con una
duración de 39 días.
Las actividades más representativas de esta recarga del grupo II
han sido la sustitución de cuatro
detectores de flujo neutrónico, la
sustitución del rotor del alternador
principal, el cambio de separadores
de humedad de la torre de tiro natural, la limpieza e inspección de las
torres de salvaguardias y la revisión
quinquenal de un motor del generador diesel. Asimismo, se llevó
a cabo la inspección de elementos
combustibles mediante “sipping”,
la inspección del generador de vapor C con corrientes inducidas y
la inspección interior de la brida y
carcasa de una bomba del sistema
de refrigeración del reactor.
Además de lo señalado anteriormente (en el texto explicativo de
la unidad I) como actividades comunes tanto para la unidad I como
para la unidad II, cabe destacar
en el caso de la unidad II que, en
el programa de inversiones y modernización de la instalación establecido en esta recarga, se han
implantado 38 modificaciones para
la mejora de las instalaciones entre
las que destacan: la sustitución de
los tornillos de fijación de los tubos
guía (“split pins”), el aumento de la
superficie filtrante de recogida de
agua en el fondo de la contención,
la sustitución de la batería GOB1B
y reubicación de sus unidades de
ventilación, la actualización de válvulas de la central como parte del
programa continuado de mejora, la
mejora en el control y monitores de
vibración de las bombas de agua de
alimentación principal y el nuevo
cableado de las cabinas eléctricas
de control de reactor.
Durante el año 2007, la central ha
tenido cuatro paradas automáticas,
tres de ellas por la misma causa y
una parada no programada, todas
ellas fueron clasificadas como de nivel 0 por el CSN en la escala INES.
La producción de la unidad
ha sido de 7.420,9
millones de kWh, con un
Factor de Disponibilidad
del 84,13%.
Unit production
amounted to 7,420.9
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 84.13%
T
he 17th refuelling and maintenance
activities outage corresponding to Unit
II took place from the 23rd of March to
the 2nd of May, with a duration of 39 days.
The most representative activities of this
outage of Group II were the replacement of
four neutron flux detectors, the replacement
of the main generator rotor, the replacement of humidity separators of the natural
draft tower, the cleaning and inspection of
the safeguard towers and the quinquennial
inspection of a diesel generator motor. Furthermore, the inspection of fuel assemblies
was carried out by sipping, the inspection of
steam generator C was performed with Eddy
Currents, and the internal inspection of the
flange and casing of a reactor cooling system
pump took place.
In addition to those previously indicated
(in the explanatory text of Unit I) as common
activities for both Unit I and Unit II, it is worth
highlighting in the case of Unit II that, within
the facility modernising and investment programme set up in this outage, 38 modifications have been implemented to improve
the installations, among which the following
stand out: the replacement of the split pins
of the guide tubes; the increase of the water
collection filtering surface at the bottom of
the containment; the replacement of battery
GOB1B and relocation of its ventilation units;
the updating of the valves of the plant as part
of the continued improvement programme;
the improvement in the vibration monitors
and control of the main feedwater pumps;
and the new wiring of the electrical reactor
control cabinets.
In 2007, the plant has had four scrams,
three of them due to the same cause, and
one unplanned shutdown; all of them were
classified as being of level 0 in the INES scale
by the CSN.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
16
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . ENDESA G. 85%
IBERDROLA G. 15%
2.910
Suministrador NSSS / NSSS supplier
• Operador / Operator . . . . . . . . . . Asociación Nuclear
Ascó-Vandellós II
Westinghouse/Areva
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
157
Nº de barras de control / Number of control rods
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . 7 Marzo / March 1975
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 11 Sep. / September 1985
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . 23 Octubre / October 1985
48
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . 31 Marzo / March 1986
Sistema de refrigeración / Río Ebro. Torres de tiro natural y forzado
Cooling system River Ebro. Natural and Forced draught cooling towers
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Ascó (Tarragona)
3
• Dirección Postal / Address . . . . . 43791 Ascó (Tarragona)
21 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 977.41.50.00
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 977.40.51.81
1.027,2
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
997,2
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
• Página web / Web site . . . . . . . . www.anav.es
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
80
4
70
3
60
50
2
40
30
1
20
0
10
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
1
120
90
0
97
60
99
00
01
02
03
04
05
06
07
INDICADORES WANO
30
0
98
WANO PERFORMANCE INDICATORS
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
17
C.N. COFRENTES NPP
L
a operación y funcionamiento de Cofrentes
durante el año 2007 ha estado condicionado
por la realización de la décimosexta recarga de
combustible, llevada a cabo entre los meses de mayo
y julio con una duración mayor de lo habitual, lo que
ha sido determinante en la producción final de electricidad, generándose al cierre del ejercicio 6.240,1
millones de kWh, con un factor de disponibilidad
del 66,12%.
Entre las actividades más importantes realizadas
durante la citada recarga, se destaca la sustitución
de 256 elementos de combustible gastado y la
realización de 41 cambios de diseño, orientados a
mantener la planta actualizada con los últimos avances tecnológicos en el campo nuclear, introduciendo
importantes mejoras sobre los actuales niveles de
seguridad operacional.
Dentro de estos cambios de diseño propios de una
recarga, que podrían considerarse como convencionales, se llevó a cabo la sustitución de una fase del
transformador principal, de dos de los seis calentadores existentes y el cambio de 41 barras de control y de
38 de sus actuadores.
Pero sin duda la modificación de mayor envergadura, que ha constituido un hito excepcional dentro
del sector nuclear mundial, fue la sustitución de las
tuberías del Sistema de Accionamiento Hidráulico
de las Barras de Control (CRDH), actividad que requirió una planificación y entrenamiento previos y
que inicialmente se desarrolló dentro de los plazos
previstos. Tras la finalización de los trabajos, en la
fase de pruebas finales, se detectaron anomalías en
la soldadura de sellado inferior (entre el tubo y la
brida), por lo que se decidió acometer nuevamente
la mecanización del orificio de la brida, eliminando
toda soldadura anterior. Esta circunstancia, no esperada, dio lugar a una prolongación de la parada por
recarga. Cofrentes ha sido la primera central nuclear
que ha realizado esta sustitución.
La central entró de nuevo en funcionamiento el 30
de julio, interrumpiéndose su actividad en el mes de
agosto como consecuencia del incendio en un transformador principal, extinguido a los pocos minutos
sin consecuencias personales ni medioambientales.
Para la recuperación de la planta fueron necesarios
25 días. Esta incidencia afectó igualmente a la producción final de electricidad.
Los sucesos mencionados han sido clasificados como
nivel 0 en la Escala Internacional de Sucesos Nucleares
(INES), es decir, no han revestido ningún impacto sobre la seguridad de la planta, los trabajadores o el
medio ambiente.
En el capítulo de la seguridad laboral, cabe señalar
que a pesar de la gran cantidad de trabajos realizados durante la recarga (11.473), los índices de
frecuencia y gravedad de accidentes han mejorado
respecto a años anteriores.
Se destaca asímismo que un grupo de expertos de la
Comisión Europea estuvo inspeccionando la central
los días 12 al 15 de noviembre para verificar el cumplimiento por parte de la instalación de los requisitos
del artículo 35 del Tratado de Euratom. El principal
objetivo de la inspección ha sido realizar una evaluación independiente de la idoneidad de las instalaciones de la central para el control y vigilancia de las
liberaciones de radiactividad en los efluentes líquidos
y gaseosos y para medir los niveles de radiactividad
ambiental del medio terrestre y acuático dentro del
emplazamiento y en los alrededores del mismo
Como resultado final, el equipo de expertos de la
Comisión Europea concluyó que la central nuclear de
Cofrentes cumple de forma totalmente satisfactoria
los requisitos del artículo 35 del Tratado de Euratom
sobre el control y protección del medio ambiente en
sus aspectos radiológicos.
La producción de la central
ha sido de 6.240 millones
de kWh, con un Factor de
Disponibilidad del 66,12%.
Plant production
amounted to 6,240
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 66.12%
T
he operation of Cofrentes NPP in 2007
has been conditioned by the execution
of the 17th refuelling outage, which took
place between the months of May and July
and had a duration greater than usual, a deciding factor in the final generation of electricity,
6,240.1 million kWh at the end of the financial
year, with a capability factor of 66.12%.
The replacement of 256 spent fuel assemblies and the execution of 41 design changes
aimed at keeping the plant updated with
the latest technological developments in the
nuclear field, which introduced important improvements over the current operational safety levels, stand out among the most significant
activities carried out during said outage.
Within these design changes typical of an
outage –which could be considered as conventional– the replacement of one phase of
the main transformer, of two of the six existing
heaters and of 41 control rods and 38 of their
actuators was performed.
But undoubtedly the modification of greatest magnitude –which has represented an
exceptional milestone in the world nuclear sector– was the replacement of the piping of the
Hydraulic Control Rod Drive System (CRDH),
an activity that required preliminary planning
and training and which was initially executed
within the expected dates. After the completion of the work, anomalies were detected in
the lower seal weld (between the pipe and the
flange) during the final testing phase, so it was
decided that the machining of the bride orifice
should be carried out again, removing any previous welding. This unexpected circumstance
caused the refuelling outage to be extended.
Cofrentes has been the first nuclear power
plant to make this replacement.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
18
The plant went into operation again the
30th of July, its activity being interrupted during the month of August as a result of a fire
in a main transformer, which was put out in a
few minutes without personal or environmental consequences. 25 days were necessary to
get the plant back in service. This incident also
affected the final generation of electricity.
The aforementioned events have been
classified as being of level 0 in the INES scale,
that is, they have not had any impacts on
the safety of the plant, the workers or the
environment.
As regards occupational safety, it is worth
highlighting that in spite of the great number of
activities carried out during the outage (11,473),
the accident frequency and severity rates have
improved with regard to previous years.
It also must be mentioned that a group
of experts from the European Commission
inspected Cofrentes NPP between the 12th
and 15th of November to verify the compliance with the requirements of Article 35 of
the Euratom Treaty by the facility. The main
objective of the inspection was to conduct
an independent evaluation of the suitability
of the installations of the plant for controlling
and monitoring the releases of radioactivity in
gas and liquid effluents and for measuring the
environmental radioactivity levels in the terrestrial and aquatic environments at the site and
in the surroundings thereof.
As the final result, the team of experts
from the European Commission came to the
conclusion that Cofrentes NPP meets in a
fully satisfactory manner the requirements of
Article 35 of the Euratom Treaty on the control and protection of the environment in its
radiological aspects.
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
BWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . IBERDROLA G.
3.237
Suministrador NSSS / NSSS supplier
• Operador / Operator . . . . . . . . . . IBERDROLA G.
General Electric
• Permiso de construcción /
2
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Construction permit . . . . . . . . . . 9 Sep. / September 1975
Combustible / Fuel
UO2
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 23 Agosto / August 1984
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
624
• 1er Acoplamiento /
Nº de barras de control / Number of control rods
145
Initial grid coupling . . . . . . . . . . . 14 Octubre / October 1984
• Operación Comercial /
Sistema de refrigeración /
Río Júcar. Torres de tiro natural
Cooling system
River Júcar. Natural draught cooling towers
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
Commercial operation . . . . . . . . 11 Marzo / March 1985
• Situación / Location . . . . . . . . . . Cofrentes (Valencia)
3
• Dirección Postal / Address . . . . . 46625 Cofrentes
20 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
(Valencia)
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
1.092,0
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
1.063,9
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 961.89.43.00
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 962.19.64.77
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
80
4
70
60
3
50
2
40
30
1
20
10
0
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
7
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
6
240
5
210
4
180
3
150
2
120
1
90
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
60
INDICADORES WANO
30
0
WANO PERFORMANCE INDICATORS
96
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
19
C.N. VANDELLÓS II NPP
C
abe destacar que este año se ha realizado la
decimoquinta recarga de combustible de la
central nuclear Vandellós II, desde el 27 de
abril hasta el 9 de septiembre con una duración de
136 días.
La decimoquinta recarga de Vandellós II estuvo
marcada por los trabajos del nuevo sistema de
refrigeración autónoma de los generadores diesel
y del sistema de agua enfriada esencial. Los nuevos
sistemas independizan el funcionamiento de los
generadores diesel de energía eléctrica autónoma
y de agua enfriada para la ventilación de seguridad
del resto de sistemas de refrigeración de la central.
El sistema está formado por 14 aerorefrigeradores
atmosféricos, hecho que permite independizar la
refrigeración de los sistemas de seguridad del agua
de mar.
Otras actividades relevantes durante la recarga
fueron el aumento de la superficie filtrante del
sistema de recirculación de agua de la contención,
la mejor visualización en sala de control del estado
de los componentes de salvaguardias siguiendo
criterios de factores humanos, el aumento de la
potencia del generador diesel esencial, la revisión
detallada de los motores de los generadores diesel
de corriente eléctrica autónomos y la sustitución
del alternador de un grupo diesel, la sustitución de
cables de indicación de la posición de las barras de
control y la revisión exhaustiva de los transformadores principales, de los auxiliares y de otros.
Otras intervenciones de mantenimiento e inspección destacadas han sido la apertura, limpieza e
inspección del secundario y del primario de dos
generadores de vapor y la inspección decenal mecanizada de la vasija del reactor. La inspección y
prueba hidráulica de la tubería de 80 cm. de los dos
trenes de seguridad del sistema de refrigeración de
equipos esenciales, la extracción e inspección del
interno inferior y la extracción e inspección de la
muestra irradiada para comprobar las propiedades metalográficas de los materiales sometidos a
radiación.
La inversión durante el año 2007 en Vandellós II ha
sido de 56 millones de euros, de los cuales el nuevo
sistema de refrigeración de los diesel y de agua
enfriada representa 30 millones de euros. Durante
la recarga del año 2007 se han realizado también
44 modificaciones de diseño que sitúan la instalación en las mejores condiciones de diseño para la
operación a largo plazo.
En relación con el Plan de Acción de Mejora de
la Gestión de la Seguridad (PAMGS), comprometido en el año 2005 con el Consejo de Seguridad
Nuclear (CSN) y que constaba de cinco programas,
cabe señalar que los programas de “Management”
y Liderazgo, Organización y Sistemas de Gestión
y Comunicación, están totalmente finalizados. En
relación con el programa de Mejora de Diseño,
Inspección y Vigilancia, quedan pendientes un 17%
de los trabajos físicos en los sistemas de refrigeración y contraincendios, que representa el 17% de
todas las acciones comprometidas.
El día 22 de noviembre, la central realizó el simulacro anual del Plan de Emergencia Interior, activando a todas las organizaciones implicadas en dicho
Plan y comprobando su correcto funcionamiento y
perfecta coordinación de las mismas.
Como se ha indicado en lo relativo a la central de
Ascó, durante este año se ha mantenido informados a los ciudadanos de las localidades cercanas
a la central a través de la Comisión Local de
Información.
La producción de la central
ha sido de 5.531 millones
de kWh, con un Factor de
Disponibilidad del 59,24%.
Plant production
amounted to 5,531
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 59.24%
I
t is worth mentioning that the 15th refuelling outage of Vandellós II NPP was
conducted that year, from the 27th of April
to the 9th of September, with a length of
136 days.
The 15th outage of Vandellós II was
marked by the work on the new autonomous
cooling system of the diesel generators and
the essential chilled water system. The new
systems make the operation of the emergency diesel generators and chilled water
for safety ventilation independent from the
rest of the cooling systems of the plant. The
system is comprised of 14 atmospheric air
coolers, a fact that allows making the cooling of the safety systems independent of the
seawater.
Other relevant activities during the outage
were the increase of filtering surface of the
containment water recirculation system; the
enhanced display in the control room of the
state of safeguard components following human-factor criteria; the increase of the power
of the essential diesel generator; the detailed
inspection of the motors of the emergency
diesel generators and the replacement of the
alternator of a diesel group; the replacement
of position-indicating cables of the control
rods; and the comprehensive inspection of
the main, auxiliary and other transformers.
Other outstanding maintenance and inspection operations have been the opening,
closing and inspection of the primary and
secondary of two steam generators and
the decennial mechanised inspection of the
reactor vessel. The inspection and hydraulic
The investment during 2007 in Vandellós
II has been 56 million Euro, of which the new
chilled water and diesel generator cooling
system represents 30 million Euro. During
the 2007 outage, 44 design modifications
have also been made, which put the facility
in the best design conditions for long-term
operation.
In relation to the Safety Management
Improvement Action Plan (PAMGS) –pledged
in 2005 with the Nuclear Safety Council
(CSN) and consisting of five programmes– it
is worth indicating that the Management and
Leadership, Organisation, and Management
and Communication System programmes are
totally finished. With regard to the Design,
Inspection and Monitoring Improvement programme, 17% of the physical work on the
cooling and fire systems is still pending, representing 17% of all the committed actions.
On the 22nd of November the plant conducted the annual drill of the Internal Emergency Plan, activating all the organisations
involved in said Plan and verifying the correct
operation and perfect coordination thereof.
As indicated in the Ascó NPP activities,
throughout this year the citizens of the towns
near the plant have been kept informed by
means of the Local Information Commission.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
20
testing of the 80-cm pipe of the two safety
trains of the essential equipment cooling system, the removal and inspection of the lower
internal, and the removal and inspection of
the irradiated sample to verify the metallographic properties of the materials subjected
to radiation.
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . ENDESA G. 72%,
IBERDROLA G. 28%
2.940,6
Suministrador NSSS / NSSS supplier
• Operador / Operator . . . . . . . . . . ASOCIACIÓN NUCLEAR
ASCÓ-VANDELLÓS II
Westinghouse
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
157
Nº de barras de control / Number of control rods
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . 29 Dic. / December 1980
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 14 Nov. / November 1987
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . 12 Dic. / December 1987
48
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . . 8 Marzo / March 1988
Mar Mediterráneo. Circuito abierto
Mediterranean Sea. Open circuit
Sistema de refrigeración /
Cooling system
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Vandellós (Tarragona)
4
• Dirección Postal / Address . . . . . 43890 L’Hospitalet de
l’Infant (Tarragona)
21 kV
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
1.087,1
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
1.045,7
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 977.81.87.00
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 977.81.87.10
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
• Página web / Web site . . . . . . . . www.anav.es
PARADAS AUTOMÁTICAS
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
CAPABILITY FACTORS
100
5
90
80
4
70
60
3
50
2
40
30
1
20
10
0
97
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
5
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
m3
4
240
210
3
180
2
150
120
1
90
0
97
60
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
INDICADORES WANO
30
WANO PERFORMANCE INDICATORS
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
21
C.N. TRILLO NPP
E
l día 26 de abril se efectuó
el Simulacro de Emergencia
Interior. Este fue iniciado con un
incendio simulado en uno de los depósitos de gas-oil de suministro a los
generadores diesel de salvaguardia,
seguido de una fuga de refrigerante
primario dentro de la contención.
La situación creada exigió la activación del Plan de Emergencia Interior
de la Central hasta la Categoría III o
Emergencia en el Emplazamiento.
Del 25 de mayo al 25 de junio tuvo
lugar la decimonovena parada de
recarga de combustible y actividades de mantenimiento. Las actividades más relevantes de esta recarga
han sido: el cambio de motor y
revisión del cojinete de la bomba de
refrigeración del reactor del lazo 10,
la revisión de válvulas piloto del lazo
20 de vapor principal, la revisión de
válvulas de turbina, la revisión de
los cierres de hidrógeno del alternador y la revisión de la soplante y
la limpieza del lado secundario de
los generadores de vapor. Asimismo,
entre las modificaciones de diseño,
destacan el refuerzo estructural de
las rejillas de los sumideros de contención e instalación de nuevas rejillas y la sustitución del aislamiento
MINILEIT en la contención (Fase 3).
Durante el arranque de la planta
tras la recarga, se contabilizó una
parada automática de reactor. El
acoplamiento a la red eléctrica se
produjo a las 05:05h del día 25 de
junio de 2007.
Entre el 17 de septiembre y el 5 de
octubre se realizó la evaluación externa (Peer Review) por homólogos
de otras centrales, con la metodología WANO. Los resultados en general han sido satisfactorios aunque
se han encontrado algunas áreas en
las que es posible realizar mejoras
comparando prácticas de la central
contra las mejores expectativas y criterios de WANO. Se ha preparado la
implantación de un plan de acciones
de mejora orientado a cumplir con
todos los criterios de WANO.
Durante este año, AENOR realizó la
segunda Auditoria de Revisión del
Certificado ISO-14001 del Sistema
de Gestión Ambiental de Centrales
Nucleares Almaraz-Trillo, y el año
próximo tendrá lugar la correspondiente renovación trienal.
22
La producción de la central
ha sido de 8.501 millones
de kWh, con un Factor de
Disponibilidad del 91,53%.
Plant production
amounted to 8,501
million kWh, with a Unit
Capability Factor of 91.53%
T
he Internal Emergency Drill took place on
the 26th of April. It began with a simulated fire in one of the gas oil tanks for supplying
the safeguard diesel generators, followed by a
primary coolant leak inside the containment.
The situation created required the activation of
the Plant’s Internal Emergency Plan up to Category III, or Emergency at the Site.
The 19th refuelling and maintenance activities outage took place from the 25th of May to
the 25th of June. The most significant activities in
this outage were: the replacement of the motor
and the checking of the bearing of the reactor
cooling pump of loop 10; the inspection of pilot
valves of main steam loop 20; the checking of
turbine valves; the checking of hydrogen seals
of the main generator; the inspection of the
blower; and the cleaning of the secondary side
of the diesel generators. Likewise, the structural
reinforcement of the screens of the containment sumps and installation of new screens,
and the replacement of the MINILEIT insulation
of the containment (Phase 3) stand out among
the design modifications. One reactor scram
took place during the start-up of the plant after
the outage. The connection to the power grid
took place at 05:05 a.m. of 25 June 2007.
The external evaluation of the plant by peers
from other plants (Peer Review) using the WANO methodology took place between the 17th
of September and the 5th of October. In general,
the results have been satisfactory, although
some areas in which it is possible to make
improvements when comparing plant practices
with WANO’s best criteria and expectations
have been found. The implementation of a plan
of improvement actions directed at complying
with all WANO criteria has been prepared.
During this year, AENOR conducted the
second Audit for the Review of the ISO-14001
Certification of the Environmental Management System of Almaraz-Trillo NPPs, and the
corresponding triennial renewal will take place
next year.
POTENCIA MEDIA DIARIA DE OPERACIÓN
DAILY AVERAGE OPERATING CAPACITY
(%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ENE
FEB
MAR
ABR
MAY
JUN
JUL
AGO
SEP
OCT
NOV
DIC
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA
Tipo de reactor / Reactor type
PWR
Potencia térmica / Thermal power (MWt)
• Propietario /Owner . . . . . . . . . . . IBERDROLA G. 48%,
UFG 34,5%
HC G. 15,5%, NUCLENOR 2%
3.010
Suministrador NSSS / NSSS supplier
KWU
• Operador / Operator . . . . . . . . . . Centrales Nucleares
Almaraz-Trillo
3
Nº de lazos de refrigeración /
Number of cooling loops
Combustible / Fuel
UO2
• Permiso de construcción /
Construction permit . . . . . . . . . . . 17 Agosto / August 1979
Nº de elementos combustibles /
Number of fuel elements
177
• 1ª Criticidad / Initial criticality . . 14 Mayo / May 1988
52
• 1er Acoplamiento /
Initial grid coupling . . . . . . . . . . 23 Mayo / May 1988
Nº de barras de control / Number of control rods
Sistema de refrigeración /
Río Tajo. Torres de tiro natural
Cooling system
River Tagus. Natural draught cooling towers
• Operación Comercial /
Commercial operation . . . . . . . . 6 Agosto / August 1988
Nº de cuerpos de Turbina / Number of turbine stages
• Situación / Location . . . . . . . . . . Trillo (Guadalajara)
4
Tensión en bornas de alternador /
Voltage on alternator terminals
27 kV
Potencia Eléctrica Bruta /
Gross Electrical Capacity (MWe)
1.066
Potencia Eléctrica Neta /
Net Electrical Capacity (MWe)
1.000
• Dirección Postal / Address . . . . . 19450 Trillo (Guadalajara)
• Tfno. / Telephone . . . . . . . . . . . (+34) 949.81.79.00
• Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (+34) 949.81.78.26
• e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [email protected]
• Página web / Web site . . . . . . . . www.cnat.es
FACTORES DE DISPONIBILIDAD
PARADAS AUTOMÁTICAS
CAPABILITY FACTORS
REACTOR SCRAMS
(por 7.000 h. crítico) / (per 7.000 h. critical)
100
5
90
80
4
70
60
3
50
2
40
30
1
20
10
0
97
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
07
Factor Disponibilidad
Factor Indisponibilidad No Programada
Unit Capability Factor
Unplanned Capability Loss Factor
DOSIS COLECTIVA
COLLECTIVE RADIATION EXPOSURE
(Hombre-Sievert) / (Man-Sievert)
RESIDUOS SÓLIDOS DE BAJA Y MEDIA ACTIVIDAD
VOLUME OF SOLID RADIOACTIVE WASTE
5
4
m3
240
3
210
2
180
150
1
120
0
90
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
60
INDICADORES WANO
30
WANO PERFORMANCE INDICATORS
0
97
98
99
00
01
02
03
04
05
06
07
23
ACRÓNIMOS / ABBREVIATIONS
CSN
HC
UFG
IBERDROLA G.
ENDESA G.
ENRESA
CIEMAT
WANO
Consejo de Seguridad Nuclear / Nuclear Safety Council
HIDROELÉCTRICA DEL CANTÁBRICO
UNIÓN FENOSA Generación, S.A.
IBERDROLA Generación S.A.
ENDESA Generación S.A.
Empresa Nacional de Residuos Radiactivos
Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y
Tecnológicas
Research Centre for Energy, Environmental and Technology
Asociación Mundial de Explotadores de Centrales Nucleares
World Association of Nuclear Operators
INDICADORES GLOBALES DE FUNCIONAMIENTO /
OVERALL PERFORMANCE INDICATORS
• Factor de disponibilidad / • Capability Factor
Media ponderada, por potencia nominal, de los factores de disponibilidad
(Unit Capability Factor-WANO) de cada una de las Unidades.
Rated power weighted average of the capability factors (Unit Capability Factor-WANO)
of each of the Units.
• Factor de indisponibilidad no programada / • Unplanned Capability Loss Factor
Media ponderada, por potencia nominal, de los factores de indisponibilidad no programada
(Unplanned Capability Loss Factor-WANO) de cada una de las unidades.
Rated power weighted average of the unplanned capability loss factors (WANO) of each of the Units.
Este folleto puede obtenerse a través de Internet en la página web de UNESA: www.unesa.es
This brochure may be obtained via Internet from the UNESA website: www.unesa.es
24
BARCELONA: 200 Km.
BILBAO
BARCELONA
BARCELONA: 200 Km.
A-68
C-122
VITORIA
A-1
A-7
MADRID: 130 Km.
C.N. TARRAGONA
Ascó
Mora d'Ebre
salida 38
BARCELONA: 130 Km.
Cifuentes
N-204
A-7
C.N. Vandellós II
A-V
BILBAO
Talavera de la Reina
Navalmoral de la Mata
A-68
C-122
A-1
VITORIA
Miranda de Ebro
BARCELONA
A-68
A-1
A-II
C.N. Sta. Mª
Garoña
MADRID:
120deKm.
MADRID
GUADALAJARA
N-320
BARCELONA
Pastrana
MADRID: 130 Km.
A-II
CM-200
MADRID
GUADALAJARA
A-II
A-II
C.N. José Cabrera
Cifuentes
N-204
MADRID
C.N. Trillo
MADRID: 200 Km.
A-V
Navalmoral de la Mata
C.N. Almaraz
MADRID: 130 Km.
MADRID: 200 Km.
GUADALAJARA
A-II
MADRID
N-320
Pastrana
Navalmoral de la Mata
N-320
Pastrana
MADRID
CM-200
MADRID: 120 Km.
CM-200
C.N. José Cabrera
C.N. José Cabrera
BARCELONA
A-II
GUADALAJARA
Directorate of Nuclear Energy
C/ Francisco Gervás, 3
28020 Madrid (SPAIN)
Telephone: (+34) 91 567 48 00
Telefax:
(+34) 91 567 49 88
e-mail: [email protected]
www.unesa.es
- Almaraz II ..........................12
A-II
- Ascó I .................................14
- Ascó II ................................16
- Cofrentes ...........................18
A-IITalavera de la Reina
A-II
C.N. Almaraz
• La Energía Nuclear en España /
Nuclear Energy in Spain ................ 4
- Almaraz I ...........................10
A-V
BARCELONA
GUADALAJARA
• La Energía Eléctrica en España /
Electricity in Spain ....................... 2
- Santa María de Garoña ......... 8
Cifuentes
Talavera de la Reina
C.N. Trillo
Navalmoral de la Mata
A-II
C.N. Almaraz
MADRID: 200 Km.
C/ Francisco Gervás, 3
28020 Madrid (ESPAÑA)
Teléfono:
91 567 48 00
Telefax:
91 567 49 88
e-mail: [email protected]
www.unesa.es
• Presentación / Presentation ...... 1
- José Cabrera ......................... 6
N-204
MADRID
Índice / Index
Nuclear Power Plants
A-II
MADRID
A-V
Dirección de Energía Nuclear
• Centrales Nucleares /
C.N. Trillo
BARCELONA
BARCELONA
GUADALAJARA
MADRID
A-7
MADRID: 120 Km.
A-II
TARRAGONA
BARCELONA
VALENCIA: 110 Km.
BILBAO: 90 Km.
A-7
BARCELONA
BILBAO
BARCELONA:
450 Km.A-7
TARRAGONA
VITORIA:
Km.
C.N. Vandellós II
A-3 65Requena
A-3
A-7
MADRID: 350 Km.
A-3
Requena L `Hospitalet
BARCELONA
del Infant
A-3
A-68
VALENCIA
N-330
N-340
VITORIA
VALENCIA
N-330
C.N. Cofrentes
C-122
A-1
A-7
C.N.Miranda
Cofrentes
de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
A-7
VALENCIA: 110 Km.
A-68
A-1
BARCELONA
BARCELONA:
450 Km.
MADRID
VALENCIA
BILBAO: 90 Km.
A-7
BILBAO
VITORIA: 65 Km.
A-3
Requena
A-3
MADRID: 350 Km.
MADRID: 130 Km.
BARCELONA
A-68
VALENCIA
N-330
VITORIA
C-122 A-II
A-1
C.N. Cofrentes
GUADALAJARA
A-7
Miranda de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
A-II
Cifuentes
A-68
A-1
MADRID
N-204
MADRID
Talavera de la Reina
A-II
salida 38
L `Hospitalet del Infant
BARCELONA: 130 Km. N-340
BARCELONA
MADRID
MADRID: 120 Km.
TARRAGONA
A-7
A-7 A-7
VALENCIA: 110 Km.
BARCELONA: 450 Km.
MADRID
MADRID
TARRAGONA
C.N. del
Vandellós
L `Hospitalet
Infant II
N-340
BILBAO
C.N. Trillo
MADRID: 200 Km.
A-7
BARCELONA
Mora d'Ebre
A-II
MADRID
BARCELONA
BARCELONA
BARCELONA: 130 Km.
A-7
C.N. Ascó
A-II
GUADALAJARA
C.N. Almaraz
salida 38
BARCELONA: 200 Km. A-7
BARCELONA
BILBAO: 90 Km.
VITORIA: 65 Km.
MADRID: 350 Km.
TARRAGONA
Mora d'Ebre
A-7
A-68
A-1
MADRID
A-7
C.N. Ascó
Miranda de Ebro
C.N. Sta. Mª de Garoña
BARCELONA
A-II
- Vandellós II ........................20
- Trillo ..................................22
SENDA EDITORIAL, S.A. 2007
BILBAO: 90 Km.
VITORIA: 65 Km.
MADRID: 350 Km.
2007
La Asociación Española de la Industria Eléctrica (UNESA) es una
organización profesional de carácter sectorial y empresarial
para la coordinación, representación, gestión, fomento y
defensa de los intereses empresariales y profesionales de sus
miembros. UNESA está dotada de personalidad jurídica y
plena capacidad de actuación.
Actualmente son socios de UNESA las 5 empresas eléctricas
más importantes de España. Estas, en conjunto, poseen el 72%
de la potencia eléctrica instalada en España y han producido
el 78% de la generación de energía eléctrica en 2007.
UNESA lleva a cabo las actividades que le son encomendadas
por sus miembros, realiza estudios e informes sobre todos
los aspectos de la actividad eléctrica (generación, transporte,
distribución, prospectiva, temas económicos y financieros,
regulación, cuestiones legales y jurídicas, combustibles fósiles,
energía nuclear, medio ambiente, investigación, normalización,
comunicación social, etc.) y representa a sus miembros ante los
organismos energéticos nacionales e internacionales.
En el campo nuclear, UNESA coordina aspectos relacionados
con la seguridad nuclear y la protección radiológica, la
regulación, la operación de las centrales nucleares, la
investigación y desarrollo relacionados con la seguridad y la
operación de dichas instalaciones, así como con el combustible
y los residuos radiactivos. UNESA, en representación de las
empresas eléctricas españolas, es miembro de EURELECTRIC,
NEI, INPO, WANO y EPRI, entre otras organizaciones
internacionales de las empresas eléctricas, y participa en
actividades de organismos internacionales nucleares como el
OIEA, la AEN/OCDE, etc.
The Spanish Electricity Industry Association (UNESA) is a
sector-specific professional organisation that carries out
coordination, representation, management and promotion
tasks for its members and the defence of their business and
professional interests. UNESA has its own legal standing and
full capacity to act.
Currently Spain’s five most important electrical utilities are
partners of UNESA. As a whole, they own 72% of the electric
capacity installed in Spain and have produced 78% of the total
electricity generation in 2007.
UNESA undertakes the activities commissioned to its by its
members, draws up reports on all aspects of the electricity
business (generation, transmission, distribution, prospecting,
economic and financial issues, regulation, legal matters, fossil
fuels, nuclear power, the environment, research, standardisation,
social communication, etc.) and represents its members before
the national and international energy organisations.
In the nuclear field, UNESA coordinates aspects
relating to nuclear safety and radiological protection,
regulation, nuclear power plant operation and research
and development on the safety and operation of these
facilities, as well as to and fuel and radioactive wastes. In
representation of the Spanish electricity utilities, UNESA is a
member of EURELECTRIC, NEI, INPO, WANO and EPRI among
other international utility organisations, and participates in
the activities of nuclear-related governmental organisations
such as the IAEA, NEA/OECD, etc.
SOCIEDADES ELÉCTRICAS QUE INTEGRAN UNESA
ELECTRICITY UTILITIES BELONGING TO UNESA

Documentos relacionados