basculantes bennes tippers
Transcripción
basculantes bennes tippers
BASCULANTES BENNES TIPPERS Basculantes VOL Máquinas robustas y versátiles, construidas en acero de gran resistencia y equipadas para responder a las múltiples aplicaciones de la actividad agraria con el mayor nivel de fiabilidad y garantía de seguridad. Serie VOL Destaca por sus laterales abatibles y desmontables que proporcionan una perfecta estanqueidad de la carga. Equipado con una tapa trasera manual de una pieza con apertura a dos o tres caras y eje simple o tándem. Capacidad de 1,80m3 a 21,84m3. Bennes VOL Machines robustes et polyvalents, fabriquées en acier de grande résistance et équipées pour répondre aux plusieurs applications de l’activité agricole avec le meilleur niveau de fiabilité et garantie de sécurité. Série VOL Distingue pour son latérales abattables et démontables qui offrent une parfaite étanchéité de la charge. Équipé avec une porte arrière manuelle de une piéce avec overutre àdeux ou trois faces et essieu simple ou une tandem. Capacité de 1,80m3 à 21,84m3. Tippers VOL Rugged and versatile, made of high strength steel and equipped to meet the multiple applications of agricultural activity with the highest level of reliability and security. VOL series Stands out for its tippering and dismountable lateral sides that provide a perfect sealing of the load. Mounted with manual back door of one part opening in two or three sides and simple or tandem axle. Capacity from 1,80m3 to 21,84m3. El empeño por la constante mejora de nuestros productos, es un reto que confirma y fortalece el propósito de superación por el trabajo bien hecho y nace de la voluntad de servicio hacia el agricultor y el ganadero, con la satisfacción de que los resultados obtenidos sean la razón y el fundamento de continuar siendo líderes en el sector. No hay ninguna palabra que nos pueda definir, sólo nuestra constante y continua búsqueda por alcanzar la perfección. L'effort constant pour l'amélioration de nos produits, est un défi qui confirme et renforce l'objectif de progrès pour un travail bien fait et né de la volonté de service à l'agriculteur et l'éleveur, avec la satisfaction que les résultats obtenus sont la raison et le fondement à poursuivre être leaders dans le secteur. Il n'y a pas le mot qui peut nous définir, seulement notre recherche constante et continue de la perfection. The effort to constantly improvement in our products, is a challenge that confirms and strengthens the overcoming purpose for a well done work and it is born from the attitude for the service to the farmer and the rancher, with the satisfaction that the results are the reason and the basis to keep us leaders in the sector. There is no word that can define us, only our constant and continuous conquest for perfection. Combination 1 Combination 4 Laterales múltiples de 500mm. Tapa trasera con trampilla para grano opcional. Latérales multiples de 500mm. Multiple sides 500mm. Couvercle arrière avec trappe pour la décharge du grain en option. Back cover with optional trap door for the cereal unloading. Combination 2 Combination 5 Tapa trasera manual de 1 pieza con apertura 3 carase instalación de luces de circulación. Lanza Fija con pie de apoyo mecánico de serie o pie de apoyo hidrálulico accionado con bomba manual opcional Couvercle arrière manuelle á 1 pièce avec aperture 3 faces et installation feux de circulatión. Flèche fixe avec béquille mecanique de série ou béquille hydraulique avec pompe manuelle en option. Manual back cover of 1 piece with 3 faces openingand circulation lights installation. Fixed drawbar with serial mechanical jackstand or optional hydraulic jack stand with a manual pump. Combination 3 Combination 6 Tapa trasera manual de 2 piezas con apertura tipo libro, trampilla para grano e instalación de luces de circulación.. Lanza con ballestas de 13 hojas con pie de apoyo hidrálulico accionado con bomba manual. Couvercle arrière manuelle á 2 pièces avec aperture type libre, trappe pour la décharge du grain et installation feux de circulatión. Flèche avec ressorts du 13 lames avec béquille hydraulique avec pompe manuelle. Manual back cover of 2 pieces with book type opening, trap door for the cereal unloading and circulation lights installation. Drawbar with springs of 13 leaves with hydraulic jack stand with a manual pump. Combination 7 Box Chassis Posibilidad de adaptación para trabajos específicos. Eje balancín cuadrado 90 o 100mm con tambor de freno 400x80. Possibilité d'adaptation pour travaux spécifiques. Essieu balancier carré 90 o 100mm avec tambour frein à 400x80. Possibility of adaptation to specific workings. Square rocker axle 90 o 100mm with brakes 400x80. Chassis Eje bogie autodireccional cuadrado 100mm con tambor de freno 400x80 o 400x120. Chasis Essieu bogie autodirectionnel carré 100mm avec tambour frein à 400x80 ou 400x120. Cilindro hidráulico de 2 a 5 expansiones. Verin hydraulique de 2 á 5 expansions. Self-steering bogie square axle 100mm with brakes 400x80 or 400x120. Hydraulic cylinder from 2 to 5 expansions. Towing eye Chassis Eje simple cuadrado 50, 60, 70, 90, 100mm con tambor de freno 250x60, 300x60, 350x80 o 400x80. Essieu simple carré 50, 60, 70, 90, 100mm avec tambour frein à 250x60, 300x60, 350x80 o 400x80. Square simple axle 50, 60, 70, 90, 100mm with brakes 250x60, 300x60, 350x80 o 400x80. Enganche anilla 208857 Scharmüller Attelage anneau 208857 Scharmüller Rring towing eye 208857 Scharmüller Enganche bola 208864 Scharmüller Attelage boule 208864 Scharmüller Ball towing eye 208864 Scharmüller Enganche anilla 208858 Scharmüller Attelage anneau 208858 Scharmüller Rring towing eye 208858 Scharmüller Enganche bola 208863 Scharmüller Attelage boule 208863 Scharmüller Ball towing eye 208863 Scharmüller Towing eye Dimensions B13VOC B15VOC B16VOC B18VOC H F G B J E D A C Enganche anilla fija 208092 Scharmüller Attelage anneau fixe 208092 Scharmüller Fixed ring towing eye 208092 Scharmüller Enganche bola 207909 Scharmüller Attelage boule 207909 Scharmüller Ball towing eye 207909 Scharmüller B13VOCG B15VOCG B H F G Enganche anilla giratoria 208284 Scharmüller Attelage anneau tournant 208284 Scharmüller Revolving ring towing eye 208284 Scharmüller E D I A C B12VOCV B13VOCV B15VOCV B16VOCV B Enganche bola 207909 Scharmüller Attelage boule 207909 Scharmüller Ball towing eye 207909 Scharmüller H F I 445/45 R 19,5 (160 J) T820 Ling Long 11.5/80 - 15.3 (139 A8) TS-05 Mitas 445/45 R 19,5 (160 J) Renovadas 11.5/80 - 15.3 (131 A8) AW Vredestein 13.5/75 - 430,9 (145 A8) AW Vredestein 385/65 R 22,5 (160 F) Renovadas 445/65 R 22,5 (169 K) ATR65 Aeolus 6,40 7,68 12,48 14,04 15,60 17,16 18,72 21,84 3500 4100 5100 5300 5300 5300 5570 5800 6070 6300 6570 7070 7570 8570 2450 3050 4050 4050 4050 4050 4550 5050 5550 6050 7050 1620 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 1350 1700 1700 D 850 1200 1980 E Voladizo trasero Saillie arrière Back cantilever 850 940 1050 F Altura del piso Hauteur étage Hight flat 1500 1590 1700 G Altura total Hauteur totale Total height 450 450 H Altura enganche Hauteur attelage Towing wye height - I Distáncia entre ejes 1-2 Empattement 1-2 Wheelbase 1-2 2650 J Distáncia entre ejes 2-3 Empattement 2-3 Wheelbase 2-3 445/65 R 22,5 (169 J) LLA38 Ling Long 385/65 R 22,5 (164 D) 882 Alliance 3,50 Via de los ejes Voie de les axes Via the axes 445/65 R 22,5 (169 F) AR-01 Mitas 445/65 R 22,5 (169 K) DSR588 Doublestar 3,00 C B 445/45 R 19,5 (160 J) T820 Ling Long 385/65 R 22,5 (161 F) AR-01 Mitas B18VOL 10.0/75 - 15.3 (10PR) IM - 117 TVS Eurogrip B16VOL 445/45 R 19,5 (160 J) Renovadas B14VOL 10.0/75 - 15.3 (131B) IM - 18 TVS Eurogrip B12VOL 385/65 R 22,5 (160 J) ATR65 Aeolus B11VOL 10.0/75 - 15.3 (122 A8) IM - 04 Mitas B10VOL 385/65 R 22,5 (160 K) 396 Annaite 1,80 Capacidad m3 Capacité m3 Capacity m3 Longitud total Longueur totale Total length Longitud exterior caja Longueur extérieur boîte Outside length box Anchura máxima Largeur maxime Maxim width A 10.0/75 - 15.3 (123 A8) AW Vredestein B07VOL Tyres B06VOL Las medidas pueden ser modificadas según la medida del neumatico Les dimensions peuvent être modifiées selon la dimension du pneu Measurements can be modified according to the measure of tyre A B04VOL E C B03VOL D B02VOL Enganche anilla fija 208092 Scharmüller Attelage anneau fixe 208092 Scharmüller Fixed ring towing eye 208092 Scharmüller G Enganche anilla giratoria 208284 Scharmüller Attelage anneau tournant 208284 Scharmüller Revolving ring towing eye 208284 Scharmüller según eje selon essieu as axle según eje selon 1500 1500 essieu as axle según eje según eje según eje selon selon selon essieu essieu essieu as axle as axle as axle según eje según eje según eje selon selon selon essieu essieu essieu as axle as axle as axle 1600 1900 450 450 450 - - - - 2900 3120 3800 3800 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon 450 450 450 essieu as axle según eje según eje selon selon essieu essieu as axle as axle según eje según eje según eje según eje selon selon selon selon essieu essieu essieu essieu as axle as axle as axle as axle Basculantes VOC Máquinas robustas y versátiles, construidas en acero de gran resistencia y equipadas para responder a las múltiples aplicaciones de la actividad agraria con el mayor nivel de fiabilidad y garantía de seguridad. Serie VOC Destaca por ser un elemento perfectamente estético y funcional de gran robustez y disposición para la descarga excelente. Equipado con caja de sección cilíndrica, tapa trasera hidráulica de una pieza y eje tándem. Capacidad de 17,20m3 a 30,70m3. Bennes VOC Machines robustes et polyvalents, fabriquées en acier de grande résistance et équipées pour répondre aux plusieurs applications de l’activité agricole avec le meilleur niveau de fiabilité et garantie de sécurité. Série VOC Distingue pour être un élément parfaitement esthétique et fonctionnel d’une grande résistance et une excellente disposition pour le déchargement. Équipé avec boîte de section cylindrique avec une porte arrière manuelle de une piéce et essieu tandem. Capacité de 17,20m3 à 30,70m3. Tippers VOC Rugged and versatile, made of high strength steel and equipped to meet the multiple applications of agricultural activity with the highest level of reliability and security. VOC series Stands out for be a perfect aesthetic and functional element of great strength and excellent for unloading. Mounted with cylindrical box section with manual back door of one part and tandem axle. Capacity from 17,20m3 to 30,70m3. El empeño por la constante mejora de nuestros productos, es un reto que confirma y fortalece el propósito de superación por el trabajo bien hecho y nace de la voluntad de servicio hacia el agricultor y el ganadero, con la satisfacción de que los resultados obtenidos sean la razón y el fundamento de continuar siendo líderes en el sector. No hay ninguna palabra que nos pueda definir, sólo nuestra constante y continua búsqueda por alcanzar la perfección. L'effort constant pour l'amélioration de nos produits, est un défi qui confirme et renforce l'objectif de progrès pour un travail bien fait et né de la volonté de service à l'agriculteur et l'éleveur, avec la satisfaction que les résultats obtenus sont la raison et le fondement à poursuivre être leaders dans le secteur. Il n'y a pas le mot qui peut nous définir, seulement notre recherche constante et continue de la perfection. The effort to constantly improvement in our products, is a challenge that confirms and strengthens the overcoming purpose for a well done work and it is born from the attitude for the service to the farmer and the rancher, with the satisfaction that the results are the reason and the basis to keep us leaders in the sector. There is no word that can define us, only our constant and continuous conquest for perfection. Box Box Cilindro hidráulico de 3 a 4 expansiones. El cilindro frontal consigue una mejor elevación de la caja basculante con mayor estabilidad que los cilindros tradicionales colocados por debajo, ya que al alzarla trabaja con el mínimo esfuerzo y el punto de amarre compensa más eficazmente el peso sobre el enganche del tractor. Tapa trasera hidráulica con grifo opcional. Ganchos de seguridad de cierre de la puerta que evitan el esfuerzo mecánico de ésta provocado por la carga. Verin hydraulique de 3 á 4 expansions. Le vérin frontal pour l’élévation de la benne avec une plus grande stabilité confronté au système traditionnel placé sous la remorque, puisque elle travaille avec le minimum effort et le point d’attache compense plus efficacement le poids sur l’attelage du tracteur. Couvercle arrière hydraulique avec robinet en option. Crochets de sécurité de fermeture qui empêchent l’effort mécanique de la porte occasionné pour la charge. Hydraulic back cover with optional tap. Hooks for a safe closing of the cover that avoid the mechanic effort of it, caused by the unloading. Hydraulic cylinder from 3 to 4 expansions. The front cylinder has a better balance compared with the traditional cylinders placed below, because when it raises, it works with the minimal effort and the joint point compensates the weight on the hitch of the tractor. Box Caja basculante cilíndrica de gran resistencia, diseñada con gran cantidad de pliegues que consiguen una gran rigidez de la misma y a la vez que aligeran su peso. Conformación redondeada de la caja que disminuye considerablemente la adherencia de la carga: su contorno actúa como tobogán digiriéndola al centro durante la descarga. Box Chasis de elevada resistencia, construido con espesor de fondo de 8mm en los modelos VOR-12, VOR-13 y VOR-15. Construidos para efectuar trabajos de tipo industrial y de obra pública con seguridad y fiabilidad, con un diseño robusto y estéticamente proporcionado. Caisse cylindrique de grande résistance, son design à plis multiples lui assure rigidité et longévité. La forme semi cylindrique diminue de manière notable l’adhérence de la charge : et agit comme un toboggan en dirigeant la charge vers le centre de la remorque. Châssis d’haute résistance, construit avec épaisseur du fond de 8mm sur les modèles VOR-12, VOR-13 et VOR-15. Conçu pour effectuer des travaux d’ouvrages industriels et publics en toute sécurité et de manière fiable, avec une conception robuste et esthétiquement fourni. Dumper cylindric body with high resistance, designed with a considerable quantity of wrinkles that allow a great rigidity itself and lighten its weight. Rounded conformation of the body that reduces considerably the adhesion of the load: its outline similar to a toboggan directs the load at the center during the unloading. High resistant chassis, thickness base made of with 8mm in models VOR-12, VOR-13 and VOR-15. Built to perform industrial and public works safely and reliably, with robust design and aesthetically provided. Box Box Silent-block tipo ventosa para evitar el ruido de la carrocería superior contra el chasis en los desplazamientos por carreteras o caminos. Silent-block type ventouse pour confort de roulage, pas de bruits de caisse contre châssis sur la route comme sur chemins. Silent-block to avoid the noise provoked by the body against the chassis in movements on the road or paths. Tapa trasera hidráulica con trampilla para grano opcional. Ganchos automáticos de seguridad de cierre de la puerta que evitan el esfuerzo mecánico de ésta provocado por la carga. Couvercle arrière hydraulique avec trappe pour la décharge du grain en option. Crochets automatiques de sécurité de fermeture qui empêchent l’effort mécanique de la porte occasionné pour la charge. Hydraulic back cover with optional trap door for the cereal unloading.Automatic hooks for a safe closing of the cover that avoid the mechanic effort of it, caused by the unloading. Box Chassis Cabeza cilindro con rótula de un diámetro de agujero de 50mm. Pie cilindro apoyado en el frontal del chasis amarrado por dos muñones de diámetro 65 consiguiendo una mejor estabilidad en el momento de la basculación y de fácil acceso para el engrase de los mismos. Lanza enganche con ballesta de 13 hojas sujeta en el lado del timón de tiro por tres abrazaderas robustas que aseguran un buen funcionamiento en el movimiento de suspensión y efecto rebote de la misma. Pie de apoyo hidrálulico accionado con bomba manual. Tête de piston à rotule de diamètre de 50mm. Double fixation du vérin sur axe de 65mm aillant stabilité au moment du déchargement, équipé de graisseurs de facile accès. Flèche attelage de 13 lames de ressort joint au timon par trois robustes colliers qui assurent le bon mouvement de la suspension. Béquille hydraulique avec pompe manuelle. Top of the cylinder with 50mm diameter joint. Bottom of the cylinder based on the front of the chassis holded for two 65 diameter joints, allowing a better balance when the body is dumping and with an easy access for its greasing. Drawbar hitch with suspension 13 blades hold by the beam by three clamps that ensure the properly working of the suspension movement. Hydraulic jackstand with a manual pump. Box Chassis Alzas laterales de 400mm opcionales. Freno neumático + hidráulico con actuadores de bloqueo. Réhauses latérales de 400mm en option. Frein pneumatique + hydraulique avec système de blocage. Optional laterals height extensions panels of 400mm. Pneumatic brake + hydraulic brakes with block acts. Chassis Chassis Chasis de elevada resistencia, construido con tubo estructural de 200x100mm o 300x150mm en todos los modelos, con espesor de fondo de 4mm en los modelos VOC-13 VOC-15 y VOC-16, y de 5mm en los modelos VOC-18. Châssis d’haute résistance, construit en tube structurel de 200x100mm ou 300x150mm tous les modèles. avec épaisseur du fond de 4mm sur les modèles VOC-13, VOC-15 et VOC-16, et 5mm sue modèles VOV-18. High resistant chassis, made with structural tube 200x100mm or 300x150mm, with thickness base of 4mm in models VOC-13, VOC-15 VOC-16, and 5mm in models VOC-18. Eje trídem montado con ballesta parabólica con tirantes regulables. Essieu tridem sur lames paraboliques à tirants réglables. Tridem axle mounted with parabolic suspension with regulating braces. Chassis Towing eye Eje balancín cuadrado 90 o 100mm con tambor de freno 400x80. Essieu balancier carré 90 o 100mm avec tambour frein à 400x80. Square rocker axle 90 o 100mm with brakes 400x80. Enganche anilla giratoria 208284 Scharmüller Attelage anneau tournant 208284 Scharmüller Revolving ring towing eye 208284 Scharmüller Enganche anilla fija 208092 Scharmüller Attelage anneau fixe 208092 Scharmüller Fixed ring towing eye 208092 Scharmüller Enganche bola 207909 Scharmüller Attelage boule 207909 Scharmüller Ball towing eye 207909 Scharmüller Chassis Eje bogie fijo cuadrado 90 o 100mm; o bogie autodireccional cuadrado 100 o 150mm; o eje bogie direccional forzado cuadrado 100 o 150mm con tambor de freno 400x80 o 400x120. Essieu bogie fixe carré 90 ou100mm; ou bogie autodirectionnel carré 100 ou 150mm; ou bogie directionnel forcé carré 100 ou 150mm avec tambour frein à 400x80 ou 400x120. Tyres 15.0/70 - 18 (134 A8) AW Vredestein 560/45 R 22,5 (152 D) Flotation pro Vredestein 385/65 R 22,5 (160 F) Renovadas 560/60 R 22,5 (161 D) DT - 182 UN Dneproshina 385/65 R 22,5 (161 F) AR-01 Mitas 560/60 R 22,5 (172 A8) FL630 plus BKT 385/65 R 22,5 (164 D) 882 Alliance 560/60 R 22,5 (161 D) Ridemax FL 693M BKT 385/65 R 22,5 (160 K) 396 Annaite 560/60 R 22,5 (161 E) Flotation radial 380 Alliance 385/65 R 22,5 (160 J) ATR65 Aeolus 560/60 R 22,5 (161 D) AR-02 Mitas Chassis 445/45 R 19,5 (160 J) Renovadas 560/60 R 22,5 (161 D) Flotation pro Vredestein Eje tridem cuadrado 100mm; o tridem direccional forzado cuadrado 100mm con tambor de freno 400x120. 445/45 R 19,5 (160 J) T820 Ling Long 560/60 R 22,5 (161 D) Flotation trac Vredestein Essieu tridem carré 100mm; ou tridem directionnel forcé carré 100mm avec tambour frein à 400x120. 445/65 R 22,5 (169 F) AR-01 Mitas 560/60 R 22,5 (161 D) Cargo X BIB Michelin Tridem square 100mm; or forced steering tridem square axle 100mm with brakes 400x120. 445/65 R 22,5 (169 J) LLA38 Ling Long 580/65 R 22,5 (166 D) Flotation trac Vredestein 445/65 R 22,5 (169 K) DSR588 Doublestar 580/65 R 22,5 (166 D) Flotation radial 380 Alliance 445/65 R 22,5 (169 K) ATR65 Aeolus 580/65 R 22,5 (166 E) Ridemax FL 693M BKT Fixed bogie square 90 or 100mm; or selfsteering bogie square 100 or 150mm; or forced steering bogie axle square 100 or 150mm with brakes 400x80 or 400x120. Dimensions B13VOC B15VOC B16VOC B18VOC B18VOC B H H F F G G B E D A C B13VOCG B15VOCG J E D C I A I B18VOCG B H H F F G G B E D E D I B13VOCV I A C A C B12VOCV J B15VOCV B16VOCV B12VOR B13VOR B15VOR B H H F F G G B D C E I A D C E I J A 500 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle - según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 450 según eje selon essieu as axle - Altura del piso Hauteur étage Hight flat Altura total Hauteur totale Total height Altura enganche Hauteur attelage Towing wye height E F G H J I Distáncia entre ejes 1-2 Empattement 1-2 Wheelbase 1-2 Distáncia entre ejes 2-3 Empattement 2-3 Wheelbase 2-3 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle Voladizo trasero Saillie arrière Back cantilever D 2550 5930 - según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 1900 2550 6730 8250 según eje selon essieu as axle 2550 5430 7450 6950 según eje selon essieu as axle B A 18,90 Via de los ejes Voie de les axes Via the axes B13VOC C B15VOC 17,20 21,30 B16VOC Capacidad m3 Capacité m3 Capacity m3 Longitud total Longueur totale Total length Longitud exterior caja Longueur extérieur boîte Outside length box Anchura máxima Largeur maxime Maxim width Las medidas pueden ser modificadas según la medida del neumatico Les dimensions peuvent être modifiées selon la dimension du pneu Measurements can be modified according to the measure of tyre B18VOC - según eje selon essieu as axle 500 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 2550 7530 9050 24,00 B12VOCV - según eje selon essieu as axle 450 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 1920 2550 4930 6450 11,50 B13VOCV - según eje selon essieu as axle 450 según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle según eje selon essieu as axle 2550 5430 6950 12,90 B15VOCV - 1120 450 3090 1160 1705 1920 2550 5930 7450 14,20 B16VOCV - 1260 500 3030 1240 2250 1900 2550 6730 8250 16,15 B13VOCG - X 450 2435 1165 X 1900 2550 5600 6880 17,20 B15VOCG - X 450 2440 1170 X 1900 2550 6100 7380 18,90 B16VOCG 1000 X 450 2440 1170 X 1900 2550 6900 8180 21,30 B18VOCG 1000 X 450 2440 1170 X 1900 2550 7700 8980 24,00 B12VOR - 1600 500 2850 1160 1220 2000 2550 5290 6830 12,15 B13VOR - 1600 500 2850 1160 1495 2000 2550 5790 7330 13,45 B15VOR - 1600 500 2850 1330 1580 2000 2550 6290 7830 14,76 Dimensions Descripciones, datos, e ilustraciones son puramente a título indicativo. Juscafresa se reserva el derecho de aportar cualquier variación sin obligación de preaviso. Descriptions, data and illustrations are only indicative. Juscafresa reserves the right to make any changes without prior notification. Les descriptions, les données et les illustrations sont purement indicatives. Juscafresa se réserve le droit d'apporter toute modification sans préavis. Direction Figueres RE NF E Direction Figueres - Perpignan (France) AP-7 Direction Figueres - Perpignan (France) A-2 N-II the CONQUEST of PERFECTION Ventalló EXIT 5 GI-623 Direction L’Escala Llampaies Orriols Saus Direction La Bisbal E RE NF Direction Girona - Barcelona EXIT 5 AP-7 Direction Girona - Barcelona (Spain) A-2 N-II CAMALLERA WEBSITE www.juscafresa.com Avda. Saus 16, 17465 Camallera (Girona) Catalonia - Spain - Europe 42°07'36.7"N 2°58'07.9"E 42.126861, 2.968863 phone. +34 972 794 000 fax. +34 972 794 484 whatsapp. +34 627 440 286 web. www.juscafresa.com mail. [email protected] V.001.006.2016
Documentos relacionados
esparcidores de estiércol light maxi plus lmp2
Flèche attelage á ressorts parabolique de 3 lames vue de arriére-latérale.
Más detalles