magazine 3 - Artiem Hotels

Transcripción

magazine 3 - Artiem Hotels
magazine 3
Menorca
Freshpeople Magazine
La aventura
de ser feliz
El fin último de las personas es ser felices. Como dice
Alan Webber, fundador de la revista Fast Company, «El
secreto de la FELICIDAD es encontrar algo más importante que tú y dedicarle la vida entera». En Artiem hemos encontrado «ese algo» que es más importante que
nosotros: ser algo más que un lugar donde dormir.
Lograr ser una empresa feliz además de competitiva es
nuestro fundamento. Con este claro objetivo hemos desarrollado nuestro propio modelo y guía, en el que destacan dos principios que nos ayudan a hacerlo realidad. El
primero es el firme convencimiento de que si los que trabajamos en Artiem nos sentimos identificados y comprometidos con el proyecto, lograremos la plena satisfacción
de nuestros clientes y su identificación con nuestros valores. De esta manera, ellos nos ayudarán a crecer como
empresa. Y el segundo es que trabajar para lograr la prosperidad de todos nuestros stakeholders, además de ser
una responsabilidad social como empresa, es una forma
de lograr ventajas competitivas sostenibles.
Estamos convencidos de que esta forma de pensar puede contribuir a lograr la felicidad de todas las personas
que nos rodean y hacer de este mundo un lugar mejor, y
queremos contarlo. Por esto comenzamos a editar nuestra revista hace cinco años, y esta que tiene en sus manos ya es el número 3.
En ella hemos querido contar historias, experiencias, vivencias que reflejen los valores en los que creemos como
empresa. Los dos primeros números se centraron en nuestros orígenes, Menorca. Desde el mes de diciembre de 2015
Artiem está presente también en Madrid, donde igualmente hemos querido llevar nuestra manera de hacer las
cosas. Por esta razón, nuestro tercer número ha querido
abrirse al mundo y ofrecer un contenido más global.
Ser feliz es un ejercicio que debe practicarse a diario. Nuestra web www.freshpeoplemag.com nace con la idea de servir de punto de encuentro entre todos los que compartimos
los mismos valores e inquietudes y dar a conocer a nuestros
clientes las historias y experiencias que vivimos en Artiem.
Esperamos y deseamos que este ejemplar que tiene en
sus manos le acompañe en esta apasionante aventura
que es ser feliz.
The adventure of being happy
The ultimate aim of people is to be happy. As Alan Webber,
founder of the magazine Fast Company, puts it: “The secret of
HAPPINESS is to find something more important than you
and dedicate your entire life to it.” At Artiem we’ve found “that
something” that’s more important than we are: being more
than just a place to sleep.
Our foundation is being a company that’s not only competitive
but also happy. With this clear aim we’ve developed our own
model and guide, outstanding among which are two principles
that permit all this to become reality. The first is the firm conviction that if we who work at Artiem identify with the project
and feel committed to it, we will achieve the full satisfaction
of our customers and get them to identify with our values. In
this way, they will help us grow as a company. And the second
principle: bringing about the prosperity of all our stakeholders,
besides being our social responsibility as a company, is a way to
achieve sustainable competitive advantages.
We’re convinced that this way of thinking can contribute to
the happiness of everyone around us and make the world a
better place, and we want to make this known. That’s why we
began to publish our magazine five years ago, and the issue
you are holding is the third one.
In it we have told stories and experiences that reflect the values
that we believe in as a company. The first two issues were based
on our origins in Menorca. As of December of last year Artiem
has been present in Madrid, where we’ve also wanted to present
our way of doing things. That’s why with this third edition we’ve
tried to open up to a broader world and offer more global content.
Being happy is an exercise that should be practised daily. Our
website www.freshpeoplemag.com was established as a meeting point between everyone who shares our values and concerns and for making known to our customers the stories and
experiences we’ve had at Artiem.
We hope the magazine you’re holding will accompany you on
this exciting adventure of being happy.
Pepe Díaz Montañés
CEO de Artiem Fresh People
3
Freshpeople Magazine
4
Freshpeople Magazine
5
Freshpeople Magazine
G ente feliz
que trab aja
contenta
Juanjo Moreno
6
La manera de trabajar ha evolucionado en los últimos
años como resultado de nuevos sistemas de producción colaborativos. Un nuevo orden de prioridades
antepone resultados no medibles a corto plazo en balances tradicionales y centra la transformación empresarial en la ‘empatía’ o capacidad para comprender y trabajar por el bienestar de las personas.
Trasladar un método empático, flexible y con división de roles multidisciplinares a empresas tradicionales es uno de los objetivos de Soulsight, compañía
creada por Carmen Bustos hace 12 años para ayudar
a encontrar sentido a las marcas en el siglo XXI.
«Aprender a pensar ‘fuera de la caja’ y, con ello,
ser capaz de aprender a funcionar de un modo tan
flexible y eficiente como una start-up incrementará los niveles de satisfacción de todos los eslabones
de la cadena», señala Carmen Bustos. Por eso, y
para que las empresas aprendan a trabajar en versión ‘Beta’ y con una actitud continua de aprender
mientras se hace, fue una de las primeras personas
en España en hablar de Design Thinking.
«El concepto Design Thinking es más una actitud que
una metodología, es la capacidad de poner en marcha diferentes mecanismos que pongan en valor el
talento y las capacidades de las personas que generen activos a las compañías. Potenciar la cultura de
liderazgo para diseñar con la gente, para la gente y
por la gente soluciones estratégicas desde el pensamiento, la creatividad y la afirmación del ‘nada es
imposible’», explica Carmen, quien añade que «el
sistema promueve gente feliz que trabaja contenta».
Se trata de una disciplina que nos ayuda a entender la realidad desde una perspectiva mucho más
rica, que aporta nuevas miradas a un problema que
aparentemente sólo tenía una puerta de entrada.
Ir más allá de lo obvio, conectar con realidades
aparentemente inconexas y por supuesto comprender e interpretar las necesidades de las personas
para aportar un valor útil, real y relevante. «Pensar
cómo, por qué y para quién vamos a hacer un proyecto. Involucrar a todos los niveles de la compañía
y ayudar a pensar desde dentro. Tradicionalmente
las consultoras emitían juicios desde fuera, al margen del trabajo diario de la compañía. Ahora hay
que ‘salir de la caja’ y, mediante trabajo de campo,
resolver los problemas desde dentro», indica la directora de Soulsight.
Freshpeople Magazine
Happy people
who work contentedly
Ways of working have evolved in recent years because
of new collaborative systems of production. A new
order of priorities places more value on results that
cannot be measured in the short term and focuses
company transformation on ‘empathy’, or the capacity to
understand and work for the wellbeing of people.
One of the aims of the Soulsight company is to apply
this empathic method, which is flexible and consists of
multidisciplinary roles, to traditional firms. Soulsight
was created by Carmen Bustos 12 years ago to help
companies in the 21st century to make sense of things.
“Learning to think ‘out of the box’ –and thus be capable
of functioning in a flexible, efficient way like a startup– will increase the levels of satisfaction at every link
in the chain,” says Carmen Bustos. That is why, so that
companies can learn to work in ‘Beta’ version while
continually learning in the process, she was one of the
first people in Spain to talk about Design Thinking.
“The Design Thinking concept is more an attitude than
a method,” she says. “It’s the ability to apply different
mechanisms that bring out the talents and the capacities
of the people who generate a company’s resources.
Its means promoting the culture of leadership so as to
design strategic solutions with those people, and for
those people: everything from thinking, creating and
affirming, “nothing is impossible.” She adds, “This system
creates happy people who work contentedly.”
This system helps us understand reality from a much
richer perspective, and provides new points of view; for
example, about a problem that apparently could only
be approached from one point of view. It means going
beyond the obvious to connect seemingly unrelated
aspects, and of course understanding and interpreting
the needs of people so as to add something that is
useful, real and relevant. “Thinking about how, why
and for whom we are carrying out a project. Involving
all levels of the company and helping think from the
inside. Traditional consultancies made judgements from
outside, apart from the daily work of the company. Now
it is necessary to ‘think outside the box’ and, through
fieldwork, solve the problems from the inside,” adds the
director of Soulsight.
7
Freshpeople Magazine
¿Qué beneficios tiene?
Nos ayuda a dar sentido a la innovación, a incorporar la creatividad en los procesos de negocio,
clave para seguir siendo competitivos. Consigue
que la organización entienda que para resolver el
problema tiene que empezar a colaborar entre las
diferentes áreas, a sumar, a abrirse al mundo y que
es clave escuchar a las personas. Capacita a los
equipos a trabajar en problemas abstractos y complejos sin miedo. E incorpora el concepto de aprendizaje continuo, necesario a la hora de innovar.
¿Qué problemas puede solventar?
No nos gusta ser pretenciosos, porque evidentemente no es una fórmula mágica. De hecho, lo
importante no es el proceso en sí mismo, sino el
equipo que trabaja para resolver el reto. Pero nosotros trabajamos en proyectos absolutamente
diferentes y de distinta naturaleza, lo que tienen
en común es el grado de incertidumbre. Cuando se
entiende que las verdades absolutas no existen y
que es mucho más interesante encontrar verdades
incómodas que te abran nuevas oportunidades es
cuando realmente se ve su utilidad.
¿Qué disciplinas lo tratan?
8
A nuestro juicio es una mezcla de psicología, filosofía, economía y creatividad. Por eso somos defensores de que no solo en nuestro equipo, sino en
cualquier empresa, haya skills variados, se tenga en
cuenta el humanismo que induce a pensar y relacionar, y se cuente con variedad de perfiles internos y
externos. Los equipos multidisciplinares son la clave.
¿Cuál es su metodología?
No nos gusta hablar de metodología sino de marco de trabajo. Es más una actitud convencida. Y
a partir de ahí, principio de libertad, principio de
responsabilidad.
¿Cómo obtiene resultados?
Las métricas tradicionales no pueden ser las únicas. En nuestros proyectos, aparte de indicadores
de negocio que por supuesto los hay, contemplamos otros que nuestros clientes valoran muchísimo
más. Se trata de medir el grado de compromiso del
equipo, de la capacidad de accionar, aprender, de
colaborar e incluso de fallar. Es muy interesante
observar el valor que ellos mismos le dan a temas
que no necesariamente tienen que ver con la cuenta de resultados. Los hay tangibles, contabilizables
en un balance, si el proyecto es exitoso. Y estos
normalmente son derivados de intangibles: personas que hacen felices su trabajo porque han participado en su definición, lo ejercen con libertad y
responsabilidad y obviamente obtienen resultados
concretos.
Freshpeople Magazine
What are the benefits?
The system helps us make sense of innovation and to
incorporate creativity to business processes, which is
essential to staying competitive. It helps the organisation
understand that to solve the problem it must begin by
promoting collaboration among the company’s different
areas, to be open to the world, and that it’s essential to
listen to people. It prepares teams to work on abstract,
complex problems instead of fearing them. And it
incorporates the concept of continual learning, which is
necessary when it comes to innovating.
What problems can it solve?
We don’t like to be pretentious, because obviously it’s
not a magic formula. Indeed, the important thing is not
the process in itself but the team that is working to meet
the challenge. But while we may work on projects that
are totally different in nature, what they share is their
degree of uncertainty. Once we understand that absolute
truths do not exist, and that it’s much more interesting
to discover uncomfortable truths that present new
opportunities, is when we really see its usefulness.
What disciplines does it combine?
In our estimation, it’s a blend of psychology, philosophy,
economics and creativity. That’s why we feel that not just
on our team but in any company there must be varied
skills, a humanism that makes it possible to think and
relate, and a variety of different people from inside and
outside. Multidisciplinary teams are the key.
What’s the methodology?
We don’t like to talk about methodology but, rather, about
employment surroundings. This is more about attitude.
And starting there, about principles like freedom and
responsibility.
How do you get results?
Traditional metrics are not the only ones. In our projects,
in addition to the usual business indicators, we work
toward others that our clients value much more highly.
It’s a question of measuring the commitment of the team:
its capacity to act, learn, work together and even fail. It’s
very interesting to observe the values that managers
themselves place on subjects that don’t necessarily have
to do with the income statement. There are other values
that are intangible but that can influence the balance
sheet if the project is a success. And they normally come
from what’s intangible: people who do their jobs happily
because they have had a role in defining them, then carry
them out freely and responsibly, and obviously obtain
concrete results.
9
Freshpeople Magazine
¿Hasta qué punto influyen las
tecnologías en este cambio?
La tecnología es el medio, no el fin, y lo verdaderamente importante son los comportamientos de las
personas y cómo estos han ido cambiando a través
de la adopción de la tecnología; y, por supuesto,
cómo esto ha ido afectando a todas las industrias.
Es en eso donde debemos poner el foco, en entender a las personas. El reto fundamentalmente lo
tienen las compañías que nacieron en el siglo XX.
Les cuesta visualizar cómo va a impactar en sus
negocios y cómo adaptarse a las nuevas necesidades que demandan los usuarios. Las nuevas tecnologías son trasversales y han cambiado la manera
de trabajar. Ejemplos de economía colaborativa
como Uber, Airbnb son propuestas a seguir y han
mostrado al mundo cómo existen maneras de hacer cosas diferentes con balances saneados y gente feliz que hace al cliente feliz.
¿Qué es lo más importante cuando
se emprende un proyecto nuevo?
10
El equipo y las preguntas. Trabajar con personas
que están dispuestas a abandonarse y a confiar en
el proceso es crítico. Y por supuesto el cuestionamiento constante. La innovación está en las preguntas, no en las respuestas. Tenemos una tendencia natural a querer encontrar las soluciones y a no
darle tiempo a hacernos las preguntas correctas.
Es un tiempo de reflexión necesario para que luego
surjan posibilidades potentes, y eso todavía no lo
entienden muchos clientes. Nosotros seguimos un
proceso propio, para el cual lo más importante es
entender e identificar el problema inicial, el cual
muchas veces no coincide ni siquiera con el que se
creía que era. Hay que observar para localizarlo,
observar desde dentro, y es uno de los puntos más
importantes.
¿Qué es para vosotros
el capitalismo consciente?
Creemos que la estrategia y la manera de gestionar
una empresa no debe basarse exclusivamente en
el beneficio económico. El capitalismo consciente
crea las condiciones para que un líder, con la colaboración de todos sus stakeholders, pueda generar
un ecosistema que ponga en valor las acciones de
la empresa para que beneficien a toda la sociedad.
Es evidente que la RSC (responsabilidad social corporativa) como la conocíamos ya no es válida ante
nuevos paradigmas. El concepto de charity deja
paso a una nueva manera de responsabilidad intrínseca al proceso productivo y a las personas. Las
empresas tienen que ‘moderar la codicia’ hacia un
planteamiento más distributivo, más lógico y sobre
todo más sostenible y largoplacista.
¿Estamos ante un proceso de
nuevo humanismo?
Sí, los directivos tienen que reenfocar los equipos
en dos dimensiones: importancia de las personas y
del humanismo. Esto es, por una parte, el talento
como algo innato, además de la capacidad para
desarrollarlo desde la propia organización; y por
otra, contar con perfiles diversos y complementarios que puedan aportar planteamientos holísticos
a la resolución de un problema y a la puesta en
marcha de proyectos.
¿Utiliza el Design Thinking en su
vida personal?
El Pensamiento de Diseño tiene que ver mucho con
el proceso creativo y el ser humano necesita de la
creatividad para sobrevivir. Es una herramienta
que necesitamos para adaptarnos, evolucionar y
progresar. Por eso, a veces me gusta recurrir a este
concepto desde un plano mucho más mundano,
lejos de lo profesional, donde parece que la creatividad es más elitista y que está al alcance de unos
pocos. Porque es ahí donde nos damos cuenta de
la importancia de entender la creatividad como la
búsqueda de la sencillez, por un lado, y del sentido común, por otro. Cuando entendemos que para
nuestra propio proceso vital necesitamos creatividad, cuando entendemos que la vida es prueba y
error, es aprendizaje, es curiosidad, es inspiración.
Es cuando nos damos cuenta de que el «Design
Thinking» o como lo queramos llamar, es necesariamente parte de nuestra vida.
Freshpeople Magazine
To what degree does technology influence
this change?
Technology is a means, not an end, and what’s really
important is the behaviour of the people and how it has
changed by adopting technology, and naturally how this
has affected all industries. It is there that we should focus
our attention, in understanding people. The challenges
are greatest for the companies that were set up in the
20th century. It’s often hard for them to understand how
technology is going to impact their business and how
they must adapt to the new needs of their clients. These
new technologies are transversal and have changed the
way work is carried out. Examples of the collaborative
economy such as UBER and AIRBNB should be followed,
and have shown the world that there are different ways
of doing things, with healthy balance sheets and happy
people that make the customer happy.
What’s the most important thing when
beginning a new project?
The team and the questions. It’s essential to work with
people who are willing to go all out and have confidence
in the process. And of course there will be continual
questioning. Innovation is in the questions, not the
answers. We have a natural tendency to want to find
solutions, and thus we don’t take the time to ask ourselves
the right questions. There must be time to reflect so that
powerful possibilities can emerge, but many customers
still don’t understand this. We follow our own process,
in which the most important thing is to understand and
identify the initial problem, which often turns out to be
entirely different from what people thought it was… To
locate those problems, it’s necessary to observe, from the
inside, and this is one of the most important points.
What does the term conscious capitalism mean to you?
We think that a company’s strategy and management
should not be based exclusively on profits. Conscious
capitalism makes it possible for a leader to generate
an ecosystem, with his stakeholders, in which the
company’s shares benefit all of society. It’s evident that
CSR (corporate social responsibility) as we knew it is no
longer valid in the face of new paradigms. The concept
of charity is giving way to a new kind of responsibility
that is intrinsic to the production process and to people.
Companies have to ‘moderate their greed’ in favour of
an approach that is more distributive, more logical and,
above all, more sustainable and long-term.
Are we looking at a process of new humanism?
Yes. Managers have to refocus their teams toward two aspects:
the importance of people and humanism. In other words, on
one hand, promoting talent as something innate, in addition
to the capacity to develop it from within the organisation itself;
and on the other, have people of diverse and complementary
backgrounds who can contribute holistic approaches to
solving problems and to initiating projects.
Do you use Design Thinking in your personal life?
Design Thinking has a lot to do with the creative process,
and human beings need creativity to survive. It’s a tool
that we need to adapt, evolve and progress. That’s why I
sometimes use this concept in a much more mundane
way, far from the professional world, which often regards
creativity as something more elitist and within range
of only a chosen few. Because this is where we see the
importance of understanding creativity as a search for
what is simple, on the one hand, and common-sense on
the other. When we understand that we need creativity
for our own vital process, when we realise that life is trial
and error –that it’s apprenticeship, curiosity, inspiration–
that’s when we realise that Design Thinking, or whatever
else you want to call it, is necessarily a part of our life.
Cada trabajador debería involucrarse con su empresa,
sentirse parte del proyecto y participar en sus
decisiones. El desarrollo del mismo y la consecución de
los objetivos contribuyen a conseguir tu felicidad, ya
que el trabajo es parte de nuestro día a día.
Each worker should get involved with his company,
feel part of the project and participate in its decisions.
Developing it and achieving its objectives helps bring
happiness, because work is part of our day-to-day.
Gabriela Aliaga
Directora de Personas y Bienestar de Artiem Fresh People
Personnel and Wellbeing Director at Artiem Fresh People
11
Freshpeople Magazine
Un alimento
en forma
de e spiral
Juanjo Moreno
Food in the form
of a spiral
It was a day like any other. Or at least that’s what Unai
Dorronsoro thought as he travelled to the university in Las
Palmas de Gran Canaria.And yet that class in aquaculture at
the Sciences of the Sea faculty would change his life. It was
there that he heard for the first time about the microscopic
alga called spirulina and its exceptional qualities. And it
was then that he became fascinated by this food and got the
idea for a business venture to develop it.
12
Era un día como otro cualquiera. O eso pensaba
Unai Dorronsoro cuando se dirigía a la universidad.
Sin embargo, aquella clase de acuicultura en la Facultad de Ciencias del Mar de Las Palmas de Gran
Canaria iba a cambiar su vida. Allí escuchó por primera vez hablar de la espirulina y de las cualidades
que hacen tan excepcional esta microalga. Y fue en
ese momento cuando surgió la fascinación por este
alimento y nació la idea de crear un proyecto empresarial para desarrollarla.
La espirulina es un alga unicelular que tiene forma
de espiral, de ahí su nombre. Es de color verde azulado por la presencia de clorofila, que le da el tono
verde, y de ficocianina, pigmento que le aporta el
color azulado. Este microalga se remonta a unos
3.500 millones de años, lo que la convierte en uno
de los organismos más antiguos de la tierra y uno
de los responsables del oxígeno en la atmósfera. Actualmente ha sido denominada por la comunidad
científica como el ‘superalimento del futuro’, debido
a sus propiedades nutricionales.
Spirulina is a unicellular alga with a spiral shape, and
thus its name. It has a greenish-blue colour because of
the presence of chlorophyll, which it gives it the green
hue, and of phycocyanan, which has a blue tone. This
microalga goes back some 3,500 million years, which
makes it one of the oldest organisms on Earth and one of
those responsible for oxygen in the atmosphere. Because
of its nutritional properties, today’s scientific community
has dubbed it “the superfood of the future”.
The budding young entrepreneur found it hard to specialise
in the cultivation of this substance. There were hardly
any producers of it in Spain, and the few who did exist
didn’t seem especially interested in helping him. So when
someone in the south of France offered help, Unai hurried
there to learn the techniques he needed to develop his
project in Spain.
Now he only needed the right place to work. A warm
place, but not too warm. A place that was not very humid
but not very dry. And he found these conditions in Sierra
de Gata, in the northern part of the province of Cáceres, a
natural area surrounded by oak, cork and chestnut trees.
“And not only the climate was optimum,” says Unai.
“The quality of the spring water that is used to cultivate
spirulina is very high and environmental conditions are
excellent, with no contamination.”
Freshpeople Magazine
13
La especialización en este cultivo no fue fácil. Apenas hay fabricantes en España y los pocos que existían no parecían muy dispuestos a ayudar a este
joven emprendedor. Por eso, cuando alguien le ofreció ayuda en el sur de Francia, Unai no dudó en desplazarse y permanecer allí el tiempo necesario para
aprender todas las técnicas que necesitaba para poder desarrollar su proyecto en España.
Solo faltaba un lugar. Un lugar cálido, pero no demasiado. Un lugar ni muy húmedo ni muy seco. Y
todas las condiciones climatológicas las encontró
en Sierra de Gata, en el norte de la provincia de Cáceres, un paraje natural rodeado de robles, alcornoques y castaños. «Y no solo el clima era el óptimo»,
señala Unai, «sino que la calidad del agua que se
utiliza para cultivar la espirulina, que proviene de un
manantial ubicado en el propio terreno, es muy alta
y la calidad medioambiental del entorno es inmejorable con una nula contaminación».
Pero esta historia no es solo la de un éxito empresarial. También es una historia de éxito personal. Y
también una historia de amor. Y sí, la chica apareció
en mitad de este proceso. El flechazo entre Ainhoa y
Unai se produjo en un momento en el que la idea de
formar una empresa para cultivar espirulina empezaba a ser un proyecto más que viable. A partir de
But this is not just the story of a company’s success. It’s also
a love story. And yes, the girl appeared halfway through the
process. It was love at first sight between Ainhoa and Unai,
at just the time when the idea of a company to cultivate
spirulina was becoming a viable project. Starting then,
Ainhoa Zabala left her job in the quality control division
of an American multinational firm and went to Sierra de
Gata: her knowledge was the perfect complement to Unai’s
efforts to sell spirulina.
Ainhoa and Unai feel it is essential to reduce their
environmental footprint, and thus they have a solar
photovoltaic installation that serves the whole operation.
“The plant to cultivate spirulina is small in comparison
with the enormous industries that exist right now,” Ainhoa
Freshpeople Magazine
entonces, Ainhoa Zabala deja su trabajo en el departamento de calidad de una multinacional americana y se desplaza a Sierra de Gata para, con sus
conocimientos, complementar las labores de Unai
en la comercialización de espirulina.
Para Ainhoa y Unai, reducir la huella ambiental es
vital, de ahí que dispongan de una instalación solar
fotovoltaica para el suministro integral de la empresa. «Se trata de una pequeña planta de cultivo de
espirulina, en comparación con las enormes industrias que hay en el mundo, en la que se prioriza la
calidad del producto por medio de procesos artesanales, cuidando el detalle en todas las fases de producción», explica Ainhoa. En esta misma línea destaca el secado a baja temperatura (40 ºC) –frente a
otras empresas del sector que lo hacen a 200 º– en
un secadero solar, lo que permite mantener todas las
propiedades de la espirulina.
14
La mayoría de la espirulina que se comercializa actualmente se vende en formato de pastillas. También la hay mezclada con pasta, pero la cantidad de
espirulina es mínima. «Nuestra espirulina se presenta en un novedoso formato en hebras. Una especie
de pequeños fideos, lo que facilita la introducción en
nuestras recetas de cocina diaria», indica Unai.
Koru fue el nombre que finalmente eligieron Unai y
Ainhoa para lanzar su espirulina. Pero… ¿qué significa Koru? «Es un símbolo de la cultura maorí, población nativa de Nueva Zelanda, que tiene forma
de espiral y representa el crecimiento y la vitalidad.
También la nueva vida y la necesidad del esfuerzo
para lograr ese crecimiento», explica Ainhoa. «Nos
gustaba el significado de la palabra Koru y enlazaba
perfectamente con la forma espiral de la espirulina».
¿Sabías que un gramo de espirulina seca equivale
nutricionalmente a un Kilo de frutas y verduras variadas? Es uno de los motivos por los que la espirulina
es consumida en los viajes espaciales, ya que concentra en poco espacio una gran cantidad de proteínas, minerales y vitaminas.
La espirulina es un alimento tan completo que actúa por sí solo como un complemento alimenticio
que ayuda a equilibrar y regular el organismo frente
a posibles carencias. Según Ainhoa, su gran virtud
frente a complementos dietéticos de origen químico
—conglomerado de vitaminas y minerales de laboratorio— es que «al ser una fuente natural, nuestro
organismo la reconoce y asimila en mayor grado sin
crear reacciones adversas».
explains. “Our priority is the quality of the product, which
we achieve through artisanal methods, taking care of every
detail of production.” Thus the drying process, at a low
temperature (40º C) –as against other companies in the
sector, that do so at 200º– in a solar dryer, which makes it
possible to maintain all the properties of the spirulina.
Most of the spirulina that is sold today is in the form of
pills. It also is mixed with pasta, but there the quantity of
spirulina is minimal. “Our spirulina comes in a new form,
in strands. A kind of small noodles, which makes it easier to
introduce our recipes into daily cooking,” says Unai.
Koru was the brand name that Unai and Ainhoa finally
chose to launch their spirulina. But what does Koru mean?
“It’s a symbol of the Maori culture, the natives of New
Zealand, and it has a spiral form that represent growth and
vitality. Also new life and the need for effort to achieve that
growth,” explains Ainhoa. “We liked the significance of the
word Koru because it connected perfectly with the natural
spiral form of spirulina.”
Did you know that a gram of dry spirulina is the nutritional
equal of a kilo of different fruits and vegetables? This is one
of the reasons why spirulina is consumed in the travels
of astronauts, because it concentrates a large quantity of
proteins, minerals and vitamins in very little space.
Spirulina is such a complete food that it acts as a nutritional
complement to help balance and regulate the body against
possible deficiencies. According to Ainhoa, its great
advantage when compared to dietary supplements of a
chemical nature –a conglomerate of vitamins and minerals
produced in the laboratory– is that “because the source is a
natural one, our body recognises it and assimilates it better,
without any adverse reactions.”
Freshpeople Magazine
Principales beneficios de
la espirulina
Es la mayor fuente conocida de proteínas (65%) y
contiene los 8 aminoácidos esenciales —los aminoácidos no producidos por nuestro cuerpo—, por lo que
su digestión y asimilación es mucho mayor que la de
cualquier proteína de origen animal.
Es excepcionalmente rica en vitamina B-12 y hierro, ideal para estados de anemia y apropiada para
vegetarianos. La biodisponibilidad del hierro es del
60% mayor que cualquier otra forma conocida de
administración de este metal al organismo.
Es muy rica en vitaminas A, B1, B2, B3, B5, B6, B9, B12, E,
D y K. Contiene grandes cantidades de betacaroteno o
provitamina A, de 30 a 50 veces más que la zanahoria.
Es un gran remineralizador, cuya composición es sumamente rica en calcio, magnesio, potasio, hierro y
fósforo y aporta cantidades suficientes de una gran
variedad de oligoelementos.
Contiene grandes cantidades de clorofila, ficocianina y betacarotenos.
El perfil lipídico (grasas) es bajo, entre el 4 y el 7%. Sin
embargo predominan los omega 3 y omega 6, que contiene el beneficioso Ácido Gamma Linolénico (GLA).
The principal benefits of spirulina
It is the greatest source of proteins (65% of its composition
is protein) and contains the eight essential amino acids –the
amino acids not produced by our body. As a result, it is much
easier to digest and assimilate than protein of animal origin.
It is exceptionally rich in vitamin B12 and iron, and is
thus ideal for people who suffer from anaemia or who are
vegetarians. Its bioavailability of iron is 60% greater than
any other way of taking this substance into the body.
It is very rich in vitamins A, B1, B2, B3, B5, B6, B9, B12, E, D
and K. It contains large amounts of beta-carotene and
provitamin A, from 30 to 50 times more than in carrots.
It is a great remineraliser, and is very rich in calcium,
magnesium,potassium,iron and phosphorous,and it provides
sufficient quantities of a great variety of oligo elements.
It has high levels of chlorophyll, phycocyanin and betacarotene
Its lipid profile (fats) is low, between 4% and 7%. Nevertheless
it provides omega-3 and omega-6, which contains the
beneficial Gamma Linolenic Acid (GLA).
Cultivo ecológico
Desde el punto de vista ecológico, el cultivo de espirulina no sólo favorece la disminución de CO2 atmosférico. «También es la producción más efectiva de
proteínas en función de los requerimientos de agua y
terreno, siendo además prácticamente nula la generación de residuos o desechos», subraya Unai.
En la siguiente tabla se muestra el gasto de agua y
terreno necesario para producir 1 Kg. de proteínas en
4 alimentos representativos:
Ecological cultivation
From an ecological point of view, the cultivation of spirulina
not only helps diminish CO2 emissions into the air. “This
is also the most effective way to produce proteins, since it
uses much less land and water than traditional methods
and generates practically no residuals or waste matter,”
Unai stresses.
15
The following table compares the requirements for water and
land to produce a kilo of proteins by four different methods.
Alimento | Food
Proteínas | Proteins (%)
Agua | Water (l)
Terreno | Land (m2)
Espirulina | Spirulina
65
2.100
0.6
Soja | Soya
34
9.000
16
Maíz | Corn
9
12.500
22
Vacuno | Beef
20
105.000
190
Cuida tu cuerpo. Es el único lugar que
tienes para vivir.
Care for your body. It’s the only place you
have to live.
Mari Casado y Carla Magnani
Terapeutas del Blue Spa del Hotel
Artiem Audax
Therapists at the Blue Spa of the
Hotel Artiem Audax
Freshpeople Magazine
Cinco p osturas
de yo ga
p ara relajar te
Manuela Rosenberg
16
En Asia llevan más de veinte siglos practicando
yoga. En Occidente llegó hace unos cincuenta
años, pero, desde entonces, cada día es más popular. Esta serie de ejercicios aportan vitalidad,
elasticidad, fortaleza y relajación. Algunas posturas calman y ayudan a la concentración. Otras,
despiertan, aumentan la flexibilidad, tonifican,
expanden y favorecen la adopción de una actitud
más receptiva frente al mundo.
Uno de los objetivos más comunes del yoga es enseñar a centrarse y sentir el momento presente.
Por eso ayuda a calmar la ansiedad. Porque aleja
los pensamientos relacionados con el pasado (ansiedades, nostalgias…) y el futuro (preocupaciones, expectativas…).
La clave del yoga consiste en concentrarse en la
respiración y poner toda la atención en la postura
que estás haciendo. ¡Pruébalo!
Five yoga postures
for relaxing
In Asia they’ve been practising yoga for 20 centuries. It
reached the West some 50 years ago, but since then it’s
become more popular every day. This series of exercises
brings vitality, elasticity, strength and relaxation. Some
of the poses are calming and help concentration. Others
awaken you, augment flexibility, tone up, expand and favour
the adoption of a more receptive attitude toward the world.
One of the most common aims in yoga is to teach the
person to be centred and feel the present moment. For
that reason it helps calm anxiety. It wards off thoughts
related to the past (anxieties, nostalgia…) and the future
(worries, expectations…).
The key to yoga is to concentrate on the breathing and
pay the fullest attention to the posture that you’re
assuming. Try it!
Freshpeople Magazine
La postura del árbol
De pie, coloca la planta del pie sobre el abductor
de la otra pierna y sitúa los brazos frente al pecho.
Si puedes, eleva los brazos al cielo. Permanece varias respiraciones y mira un punto fijo.
Esta asana favorece el equilibrio, la memoria y la
concentración. Ayuda a sentir el eje del cuerpo y
a que seas consciente de una postura correcta.
También fortalece los tobillos y las rodillas.
Evita esta postura si alguna de las articulaciones
de tus piernas están lesionadas.
The tree pose
Sukhasana
Siéntate con la espalda recta, cruza las piernas
sin forzar las articulaciones y lleva ligeramente el
mentón hacia la garganta. Cierra los ojos o mira a
un punto fijo. Relaja tu respiración e intenta centrarte únicamente en el aire que tomas y el aire
que expulsas.
Este es un método clásico de meditación. Es una
forma sencilla de recoger tu mente y reducir la
agitación nerviosa.
No luches contra la postura ni contra tu mente.
Corrige tu espalda y tus piernas cada vez que lo
necesites y no te alteres si ves cientos de pensamientos ante ti. Déjalos pasar. No te detengas en
ninguno. Pronto empezarás a sentir más tu cuerpo
y tu vitalidad.
Sukhasana
Sit with your back straight, cross your legs without
forcing the joints, and lightly move the chin toward the
throat. Close the eyes or look at a fixed point. Relax your
breathing and try to concentrate only on the air you’re
taking in and expelling.
This is a classic method of meditation. It’s a simple way
of gathering your mind and reducing nervous agitation.
Don’t fight against the posture or against your mind.
Correct the position of your back and your legs each time
you need to and don’t get upset if you see hundreds of
thoughts before you. Let them pass by. Don’t stop for any
one of them. Soon you will begin to feel your body more
and your vitality.
While standing, place the flat of one foot over the
abductor of the other leg and hold the arms in front of
the chest. If you can, lift the arms toward the sky. Hold
this position for several breaths and look at a fixed point.
This asana favours balance and concentration. It helps
to feel the axis of the body and make you conscious of
having assumed a correct posture. It also strengthens
the ankles and the knees.
Avoid this pose if any of the joints of your legs are injured.
17
Freshpeople Magazine
La p ostura de la
p a loma
Túmbate sobre el estómago. Dobla una pierna bajo
el abdomen y estira los brazos hacia el frente. Deja
que el peso de tu cuerpo vaya cayendo sobre el suelo,
despacio, sin forzar ninguna articulación y estirando
hasta que tus músculos te digan cuándo debes parar.
Esta asana ayuda a relajar y flexibilizar los músculos
de la cadera. Resulta muy beneficiosa a las personas
que pasan mucho tiempo sentadas.
No cuentes el paso del tiempo. Déjate llevar por el
recogimiento de la postura y disfruta de la concentración. Después de unos minutos, cuando sientas
que te encuentras más relajado, cambia de pierna y
repite el ejercicio.
The dove p ose
18
Lie flat on your stomach. Bend one leg under the
abdomen and stretch the arms forward. Let the weight of
your body fall onto the floor, slowly, without forcing any
joints and stretching until your muscles tell you when
you should stop.
This asana helps to relax and make the muscles of the
waist more flexible. It is very beneficial for people who
spend a lot of time seated.
Don’t count the passing of time. Let yourself be carried
along by the calmness of the pose and enjoy the
concentration. After a few minutes, when you feel more
relaxed, change legs and repeat the exercise.
La postura
de la vela
Sarvangasana invierte el flujo de la sangre y ayuda a aumentar el riego sanguíneo al cerebro y la
cara. Al hacer esta postura, intenta que la columna
quede lo más recta posible y equilibra el peso del
cuerpo para que no recaiga todo sobre los hombros.
Respira con normalidad y trata de estirar tus piernas hacia el techo. Pon los pies en punta.
Esta postura alivia el estrés y mejora el humor.
Estimula la tiroides y los órganos abdominales.
Además, mejora la digestión, reduce la fatiga y el
insomnio, y ayuda a mejorar los síntomas de la menopausia.
Shoulder stand
Sarvangasana inverts the blood flow and helps increase
it to the brain and the face. When assuming this pose, try
to keep your backbone as straight as possible, and balance
the weight of your body so that you don’t fall back on your
shoulders. Breathe normally and try to stretch your legs
toward the ceiling. Put your feet in a pointed position.
This pose alleviates stress and improves your mood. It
stimulates the thyroid and the abdominal organs. It also
improves digestion, reduces fatigue and insomnia, and
helps alleviate the symptoms of menopause.
Freshpeople Magazine
La torsión
ab dominal
Túmbate sobre la espalda. Extiende los brazos en
la línea de los hombros. Lleva las rodillas hacia un
lado y gira la cara hacia el lado opuesto. Mantén la
postura durante varias respiraciones y ve dejando
caer el peso de tu cuerpo contra el suelo.
19
Siente cómo tus músculos se van relajando por el
peso de la gravedad. No fuerces. Con cada respiración irán cediendo suavemente. Cierra tus ojos o
mira a un punto fijo. Haz esta asana hacia un lado
y después hacia el otro.
Esta postura ayuda a relajar los músculos y proporciona sensación de ligereza. Al levantarte, te sentirás
con más movilidad y más enérgico.
B elly t wist
Lie down on your back. Extend the arms along the line
of the shoulders. Move the knees to one side and turn
the face in the opposite direction. Maintain this position
for several breaths as you let the weight of your body fall
onto the floor.
Feel how your muscles relax from the force of gravity.
Don’t force anything. With each breath the muscles will
smoothly give way. Close your eyes or look at a fixed point.
Do this asana first to one side and then to the other.
This pose helps to relax the muscles and brings a
sensation of lightness. When you get up, you’ll feel you
have more mobility and are more energetic.
Lo que importa en la vida es
estar bien contigo mismo. Es
la única forma de poder estar
bien con los otros y con tu
entorno.
What’s important in life is to
be comfortable in your own
skin. It’s the only way to be at
ease with others and with your
surroundings.
Laura Cappelli
Asistente de CEO Artiem Fresh People
Assistant to the CEO Artiem Fresh People
Freshpeople Magazine
Chris Stewar t,
un hombre feliz
(o casi)
Escribe y fotografía
Manuel Montaño
20
Freshpeople Magazine
Después de ascender por un sinuoso camino flanqueado por los árboles y las huertas que pueblan
el cortijo de El Valero se percibe una impronta wabi-sabi que emana de su tosca e imperfecta arquitectura. Es la conmovedora belleza que encierra la
sencillez de lo rústico.
Han transcurrido 17 años desde que apareció la novela Entre limones en la que Chris Stewart narra su
odisea por convertir el recóndito cortijo, que compró con su mujer Ana en 1988 en las Alpujarras, en
un paraíso a medida. El trabajo titánico no ha cesado y a sus 65 años continúa levantando muros de
piedra y puentes, preparando cultivos, canalizando
el agua, produciendo energía solar y pastoreando con su rebaño de ovejas. Los agentes del caos,
como él llama a los jabalíes, son ahora su mayor
quebradero de cabeza e impedir que devoren sus
bancales absorbe todo su tiempo y energía.
Es de tal calibre el envite de las alimañas que,
para disgusto de sus millones de lectores, durante dos años no ha escrito una línea. Al bestseller
le siguieron otros cuatro libros que desgranan sus
peripecias para levantar este vergel a partir de la
nada, incluyendo sus relaciones con un elenco de
peculiares personajes de la serranía granadina. «El
éxito del libro fue una casualidad que nos vino muy
bien. Si no hubiese sido por ello, la vida hubiera
sido más difícil» Puede que la clave radique en que
contó su experiencia vital de renuncia a la comodidad y a la seguridad para trabajar duro en busca
de un sueño.
A happy many
(or almost)
After climbing along a winding road flanked by the trees
and orchards of the farm called El Valero, one comes
across a house of rustic, minimalist beauty.
It’s been 17 years since the appearance of Driving Over
Lemons, the book in which Chris Stewart narrates
his adventure of turning a remote farmhouse in the
mountainous Alpujarra region of southern Spain –he
bought it with his wife Ana in 1988– into a madeto-measure paradise. His titanic efforts have not
diminished, and now at the age of 65 he continues to
erect stone walls and bridges, grow crops, channel water,
produce solar energy and graze his herd of sheep. Much
of his time and energy go into preventing the wild boar
–now his greatest headache, the ‘agents of chaos’ he calls
them–from devouring his produce.
In fact so great is the onslaught of these animals that
it’s been two years since he’s written a line, to the
disappointment of his many readers. That bestseller
was followed by four other books that described his
adventures in creating this oasis out of nothing,
including his relations with a cast of colourful characters
in the mountains of Granada province. “The success of
the first book was a surprise that helped a great deal. If
it hadn’t been for that, life would have been much more
difficult”. Perhaps the key to its success was in telling of
his quest to renounce comfort and security and instead
work hard to fulfil a dream.
21
Freshpeople Magazine
En su literatura, con un permanente sustrato antropológico, prevalece un sentido del humor en sintonía
con la clásica ironía inglesa. Stewart sabe arrancarnos la sonrisa porque se ríe de todos y de sí mismo:
«Soy un payaso y me encanta serlo». Este talante es
una estrategia infalible ante las adversidades de la
vida que combina con un optimismo inquebrantable. De hecho, su célebre novela iba acompañada del
subtitulo Un optimista en Andalucía.
Uno de los enganches publicitarios que empleó la
editorial para vender Entre limones fue su pasado
como batería en la primera formación de la banda
Génesis. Corría el año 1967 y tras grabar el primer
single fue invitado a dejar el grupo. Esta experiencia no mermó su pasión por la música y por ello
no produce ninguna sorpresa cuando afirma que la
guitarra es, sin duda, la pertenencia más preciada
de su cortijo.
22
Fue precisamente aprender a tocar la guitarra flamenca lo que le llevó a Sevilla tres años después de
dejar Génesis. Abandonó pronto los bordones porque se dio cuenta de que se enfrentaba a un arte
virtuoso para el que hay que comenzar a rasgar la
guitarra desde la cuna. Pero en aquel viaje ya llevaba en la maleta esa fascinación colectiva que los
ingleses tiene hacia España alimentada por tantos
pintores y viajeros románticos. La lectura de Al sur
de Granada de Brenan fue el estímulo suficiente
para iniciar la búsqueda de su refugio soñado. Y de
manera inconsciente el músico frustrado comenzaba el camino hacia su don.
Desde la compraventa del cortijo Chris tuvo que
aprender a convivir con los lugareños. Era un extranjero en una comarca tradicionalmente cerrada
al exterior. De algunos, como su amigo Matías (Domingo en el libro) aprendió a utilizar lo que la naturaleza proporcionaba. Con él construyó, utilizando
vigas de castaño, el puente que le salvaba del aislamiento. Lo hicieron en ocho ocasiones porque la
fuerza del río imponía su ley. Ahora, ha descubierto
la utilidad de los juncos que abundan en las veredas
de los ríos y serán la barrera natural para disuadir
a los jabalíes. Pero nunca sublimó la sabiduría popular. Siente orgullo por haber conseguido construir
una vida digna a partir de un cortijo perdido que,
como otros cortijos, eran despreciados por la gente
de la Alpujarra. Su llegada, como la de otros forasteros, ha sido fructífera para sacar a la comarca del
estancamiento. En su equipaje traen ideas nuevas.
His writings, with their anthropological subtext, are
characterised by a sense of humour and the classic
British irony. Stewart makes us laugh because he laughs
at everyone, himself included: “I’m a clown and I love it.”
This is an infallible strategy when adversity strikes, and
he combines it with indefatigable optimism. Indeed, his
book was subtitled An Optimist in Andalucia.
One of the advertising ploys the publisher used to sell
Driving Over Lemons was the fact that Stewart had been the
original drummer in the musical group Genesis. That was
in 1967 and after recording their first single he was invited
to leave. But this didn’t dim his passion for music, and so
it comes as no surprise when he says that the guitar is
doubtless the most prized possession on his farm.
In fact it was a wish to learn to play the flamenco guitar
that, after leaving Genesis, led him to Sevilla for three
years, although he abandoned the strings after realising
that this was a virtuoso art that must be cultivated from
infancy. But like many English painters and writers
of the Romantic period, he was fascinated by Spain.
When he read South From Granada by Gerald Brenan it
was enough to seek out his own dreamed-of refuge.
And unconsciously the failed musician began the road
toward his own literary gift.
When he bought the farmhouse Chris had to learn to live
with the locals. He was a stranger in an area traditionally
closed off from the outside. From some of them, like his
friend Matías (‘Domingo’ in the book) he learned to use
what nature had to give. Together, using the beams made
Freshpeople Magazine
23
Freshpeople Magazine
Cuando se lo permitan las bestias, comenzará a
escribir su próximo libro que se centrará en la agricultura, la ecología y la naturaleza. En un rincón
del jardín un azulejo acoge una frase de Cicerón:
«La agricultura es la profesión propia del sabio, la
más adecuada al sencillo y la ocupación más digna
para todo hombre libre»
Stewart es consciente de que el medio rural consigue un perfecto equilibrio entre hombre y naturaleza. Esta armonía sostenible es además un bálsamo medicinal. «Vivir en el campo es lo mejor para
la salud física y espiritual. Si además eliges la pareja adecuada, podrás disfrutar de la vida porque
serás emocionalmente estable ».
24
La mente de Chris es un prodigio por su capacidad de albergar visiones opuestas. No duda en
proclamar sin ambages el estado de felicidad en el
que vive, para un instante después invocar el pesimismo más absoluto parafraseando a JFK: «no se
puede crear un paraíso dentro mientras hay un infierno fuera». Porque él no ha fabricado una felicidad egoísta dando la espalda al mundo. Posee una
conciencia plena sobre las trágicas consecuencias
del cambio climático y corrobora las predicciones
que Lovelock hizo sobre el sureste de Andalucía:
en medio siglo será inhabitable. Stewart lo está
sufriendo con sequías frecuentes y un clima cada
vez más violento. No cree en ninguna solución por
la codicia de los poderosos y por nuestra cómplice
ceguera para cambiar nuestro estilo de vida.
Este socialista radical piensa que es la hora de gritar,
pero reconoce que se ha aprovechado del capitalismo. «Siento una angustia moral por beneficiarme
de un sistema que condena al hambre y la guerra
a millones de personas. Me consuela que mis libros
entretengan, diviertan y espero que hagan pensar».
«Bebemos su agua, comenos sus frutos, nos calentamos con su leña y nos cobijamos en la sombra de
los árboles». Chris y Ana se sienten una parte integral de este parche de tierra. Con la fuerza del optimismo y sin cerrar los ojos viven en armonía con
la naturaleza esperando la llegada del caos. Piensan
en su hija Chloé que ahora vive en China... Sólo se
arrepienten de no haber llegado antes a este indómito lugar.
Freshpeople Magazine
of climate change and agrees with the predictions that the
British scientist James Lovelock made about southeast
Andalusia: within half a century it will be uninhabitable.
Stewart is already suffering frequent droughts and an
increasingly violent climate. He doesn’t believe in any
solution: there is the greed of the powerful and our
complicit blindness and inability to change our lifestyle.
from chestnut trees, they built the bridge that would save
Chris from complete isolation. And they did it eight times
because the powerful river kept laying down its law. And
now he has learned how the reeds that line the riverbank
can be used as a natural barrier to dissuade those wild
boars. But he never glorified the popular wisdom. He’s
proud of having been able to build a good life starting
with a lost farmhouse that, like others, was scorned by
many people in the Alpujarra. He and other foreigners
have breathed new life into an area that was in some ways
stagnating. In their baggage they carry new ideas.
When the animals allow him, he will begin writing his
next book, which will be about agriculture, ecology and
nature. In a corner of his garden there’s a tile inscribed
with a phrase by Cicero: Agriculture is the inherent profession
of the wise man, the most adequate to the uncomplicated man,
and the most honourable occupation for the free man.
Stewart is conscious of the fact that rural life provides
a perfect balance between man and nature. This
sustainable harmony is also medicinal. “Living in the
country is the best thing for physical and spiritual
health. And if you also choose the right mate, you can
enjoy life because you’ll be emotionally stable.”
Chris’s mind is prodigious in its capacity to entertain
conflicting visions. One minute he unequivocally proclaims
how happy he is, and a second later he invokes the deepest
pessimism by citing president Kennedy: “You can’t create
a paradise within when there’s a hell outside.” He has not
fabricated an egotistical happiness by turning his back on
the world. He is fully conscious of the tragic consequences
This radical socialist thinks the time has come to shout,
but he recognises that he himself has taken advantage
of capitalism. “I feel moral anxiety for having benefited
from a system that condemns millions of people to
hunger and war. It consoles me that my books entertain,
amuse and, I hope, make people think.”
25
Chris and Ana feel they’re an integral part of this patch
of land. “We drink its water, we eat its fruits, we warm
ourselves with its firewood and we take shelter in the
shade of its trees,” he says. With the strength that comes
from optimism, and not shutting their eyes, they live in
harmony with nature as they await the chaos. They think
of their daughter Chloé, who now lives in China… They
only regret not having come earlier to this untamed place.
La pasión y diversión son las
fuerzas más poderosas a la hora
de conseguir las cosas que nos
proponemos.
Passion and fun are the most powerful
forces in achieving our aims.
Marga Allés
2ª de recepción del Hotel Artiem Capri
Assistant receptionist at the Hotel Artiem Capri
Freshpeople Magazine
Paisaje s
de cine
Javier Meléndez
Decimos que amamos la naturaleza, pero paseamos por el campo con los ojos en el Whassap o nos
hacemos selfis para las redes sociales ignorando el
murmullo de un arroyo. A veces el cine nos recuerda
esta dualidad: el amor que decimos sentir por la naturaleza y cómo realmente la tratamos. El cine que
profesa su amor por la naturaleza se remonta al cine
mudo y ha dado lugar a bellas imágenes y profundas
películas. No está de más recordar algunas que destacan por su mensaje o la huella que dejaron.
Cinematic landscapes
26
We say that we love nature but we walk through fields with
eyes glued to our WhatsApp, or we take selfies to post on
social media as we ignore the gurgle of a brook. Sometimes
movies make us aware of this conflict: the love we say we
feel for nature and the way we really treat her. Cinema that
professes a love of nature goes back to to silent films, and
has produced beautiful images and profound movies. It’s
worth remembering some of them that are outstanding
for their message or the influence they had.
En Artiem dedicamos un día de agosto
a limpiar el mar. Nosotros ponemos
nuestros recursos (kayaks, barcas y
personal) y ofrecemos a los clientes la
posibilidad de ayudarnos a limpiar las
aguas de Cala Galdana.
At Artiem we dedícate one day in August
to cleanning de sea. We provide our
resources (kayaks, boats and people) and
offer customers the chance to help us
clean the waters of Cala Galdana.
Óscar Barber
Departamento financiero
Finance department
Cine pionero | Pioneering cinema
Nanuk, el esquimal | Nanook of the North (1922)
Probablemente, el documental Nanuk el esquimal
(1922) rodado por Robert Flaherty es el primer alegato
del cine en favor de los pueblos indígenas y de la de la
naturaleza en la que encuentran su sustento y mantienen sus tradiciones. Ha llovido mucho, pero Nanuk
nos recuerda que entre todos hemos deteriorado
nuestro planeta. (Tenemos la suerte de que Nanuk es
una obra de dominio público y puede encontrarse en
distintas plataformas de emisión de vídeo).
The documentary film Nanook of the North (1922), from
director Robert Flaherty, is probably cinema’s first
statement in favour of indigenous peoples, and of the
natural surroundings that sustain them and help
maintain their traditions. A long time has gone by since
then, but Nanook reminds us that we have all contributed
to the degradation of our planet. (Luckily Nanook is now
part of the public domain, with videos of it in different
Internet platforms.)
Freshpeople Magazine
Cine nostálgico | Nostalgic cinema
Tarzán de los monos | Tarzan of the Apes (1932)
Para quienes pasan de los cuarenta, las primeras películas sobre la naturaleza salvaje tienen como protagonista al Tarzán interpretado por Johnny Weissmuller.
En la España de los años 80, cada sábado, la familia se
reunía frente al televisor para ver a Tarzán rescatando
a Jane de hombres sin escrúpulos que pretendían el
marfil de los elefantes o extraer las riquezas de montañas sagradas para los pueblos del lugar.
For many people over 40, the first wild nature films they
saw were the Tarzan films of actor Johnny Weissmuller.
In the Spain of the 1980s, every Saturday the family
would gather around the telly to watch Tarzan rescue
Jane from unscrupulous men intent on getting the ivory
of elephant tusks or extracting the wealth of mountains
that the local people considered to be sacred.
Metacine | Metacinema
Cazador blanco, corazón negro | White Hunter
Black Heart (1990)
Una película dirigida por Clint Eastwood en la que el
actor interpreta a John Huston en el rodaje de La reina
de África. Es sabido que el director de El halcón maltés
se empeñó en rodar La reina de África en escenarios
naturales por dos motivos: evitar la intromisión de los
ejecutivos de los estudios y cazar un elefante.
El guionista de La reina de África habla claro a
Huston: «Matar a un elefante no es un delito; es un
pecado. Uno de los pocos que se pueden cometer
comprando una licencia». La matanza de un elefante
como metáfora de la autodestrucción de Huston: la
autodestrucción, en fin, del ser humano.
A movie directed by Clint Eastwood in which he also plays
director John Huston when Huston was making The African
Queen. Huston insisted that The African Queen be filmed
in natural settings for two reasons: to keep the studio
executives from interfering and to shoot an elephant.
The scriptwriter on The African Queen speaks clearly about
Huston: “Killing an elephant is not a crime, it’s a sin. One
of the few that can be committed by buying a license.” The
killing of an elephant serves here as a metaphor for Huston’s
self-destruction: the self-destruction of human beings.
27
Freshpeople Magazine
Cine histórico | Historical Films
El Renacido | The Revenant (2015)
28
Cine de fantasía | Fantasy film
Avatar (2009)
Avatar parte de un sueño, dice James Cameron. Y aunque la película tiene en su mayor parte efectos digitales, es un canto a la ecología. En Avatar hay un drama
antiguo: la industria capitalista devora materias primas y para conseguirlas destruye ecosistemas.
Los grandotes y estilizados Na’vi, los habitantes de
Pandora, son el perfecto retrato del buen salvaje descrito por los ilustradores franceses: ingenuo, generoso,
sencillo, en comunión con la naturaleza.
Avatar is based on a dream, says its director, James
Cameron. And while the movie largely used digital
special effects, it is a hymn to ecology. Avatar presents
an old drama: of how industry devours natural resources
and in the process destroys whole ecosystems.
The large, stylised Na’vi people who inhabit Pandora
are the perfect portrait of the ‘noble savage’: innocent,
generous, simple, in communion with nature.
El renacido (The Revenant) dirigida por Alejandro Iñárritu es una historia verdadera: Hugh Glass (Leonardo DiCaprio) fue un trampero atacado por un oso en
1830 y abandonado por sus compañeros. Tras recuperarse atraviesa la nevada Dakota del Sur en busca de
venganza. Una historia de aventuras que acoge un
alegato ecologista y de defensa de los pueblos indígenas. Para mostrar la majestuosidad de los parajes,
Iñárritu trasladó el rodaje a escenarios naturales con
temperaturas hasta -30 grados.
El documental A World Unseen recoge las vicisitudes del rodaje y muestra la decadencia de la cultura
indígena cuyos últimos descendientes viven olvidados
en casas prefabricadas. Mientras, grandes corporaciones explotan los últimos territorios vírgenes. El
cambio climático también fue protagonista del rodaje: el equipo técnico y artístico se trasladó con urgencia de Canadá a Argentina sólo para encontrar nieve.
The Revenant, directed by Alejandro Iñárritu, is based on a
true story: Hugh Glass (Leonardo DiCaprio) was a trapper
who was attacked by a bear in 1830 and abandoned by his
companions. After recovering, he crosses snowy South
Dakota in search of vengeance. It’s an adventure story in
favour of ecology and a defence of native peoples.To show the
majesty of the natural surroundings, Iñárritu often had to
shoot when temperatures were below 30 degrees centigrade.
The documentary film A World Unseen shows the
hardships of this film production, along with the
degradation of some of the descendants of those early
Native Americans and their current life in prefabricated
homes. Meanwhile, large corporations continue to exploit
the last virgin territories. Climate change also affected this
film: global warming forced the cast and crew to urgently
move from Canada to Argentina just to find enough snow.
Freshpeople Magazine
Cine para pensar | Thought-Provoking films
La vida secreta de Walter Mitty
The Secret Life of Walter Mitty (2013)
Cine para niños | Movies for children
Happy Feet (2006)
La idea de cuidar nuestro planeta ha aparecido
en algunas de las últimas películas de animación.
Wall-E recoge y ordena basura, y en Bee-Movie nos
advierten del peligro de las explotaciones granjeras.
Pero quizá la australiana Happy Feet es la película
con el mensaje más claro.
Happy Feet muestra problemas actuales: la pesca indiscriminada, la matanza innecesaria de focas
y la contaminación del mar. Por ejemplo, el pingüino autodenominado Doctor Amor lleva al cuello un
aro plástico de agrupar latas de cerveza que está
a punto de matarlo. (¡Qué sencillo evitar cosas así
usando las tijeras para cortar estos plásticos).
The idea of protecting our planet has come up in several
of the most recent animated films. Wall-E collects and orders garbage, and in Bee-Movie we are warned of the dangers of some agricultural practices. But the Australian
movie Happy Feet brings the clearest message.
Happy Feet reflects current problems: overfishing, the
unnecessary slaughter of seals, and the contamination of
the sea. For example the penguin calling himself Doctor
Love has a plastic ring around his neck, the kind that is
used to hold tins of beer –and it’s about the kill him. (How
easy it would be avoid such situations using some scissors
to cut the plastic.)
La película interpretada por Ben Stiller (Walter
Mitty) es un homenaje a un periodismo que
desaparece: un periodismo que recorría miles de
kilómetros para conseguir una imagen. La vida
secreta de Walter Mitty también es un canto a
la naturaleza. Walter busca una imagen para la
última edición de la revista Life y para ello va de
Nueva York a Islandia pasando por Groenlandia.
En el lugar más inhóspito de Islandia, Walter encuentra al fotógrafo Sean O’Connell (Sean Penn)
que lleva meses esperando la aparición del último
leopardo de las nieves. Walter le acompaña en la espera y aprende a disfrutar del silencio (tan raro en
Nueva York) y de la contemplación del momento.
Cine para para disfrutar, cine para pensar y para
tomar conciencia de que pequeños gestos individuales pueden ser grandes.
This film starring Ben Stiller (Walter Mitty) pays homage
to a kind of journalism that is disappearing: reporters
would travel thousands of kilometres to get a good story.
The Secret Life of Walter Mitty is also a celebration of
nature. Walter is looking for a photo for the most recent
edition of Life magazine, and to get it he travels from New
York to Iceland, passing through Greenland.
In the bleakest part of Iceland, Walter finds
photographer Sean O’Connell (Sean Penn) who for months
has been waiting to photograph the last snow leopard.
Walter accompanies him during Sean’s wait, and learns to
enjoy the silence (something so rare in New York) and the
peace of the moment.
Movies to enjoy and movies to think about: realise
that small, individual gesture can be important.
29
Freshpeople Magazine
Con el
optimismo
a prueb a
de b omb as
Javier Meléndez
Es raro encontrar personajes optimistas en las series
de televisión de nuestros días, en parte por culpa de
los manuales de guion de Hollywood. Estos dicen
que los personajes optimistas son «un error» porque
siguen adelante con sus propósitos sin pasar por un
periodo de negación o drama. Estos manuales llaman a los optimistas «personajes Pollyanna».
30
Levantarse con una sonrisa
pensando que va a ser un
gran día, poner ilusión en las
pequeñas cosas, sacar la parte
buena de cada momento… el
vaso siempre medio lleno.
Waking up with a smile and
thinking it’s going to be a great
day, doing even the smallest
things well, finding the good part
of each moment… the glass is
always half full.
Ana Panera
Directora del Hotel Artiem Carlos III
Manager of the Hotel Artiem Carlos III
Pollyanna es una huerfanita obligada a vivir con su
severa tía. Es un personaje de la escritora americana
Eleanor H. Porter. La filosofía de Pollyanna encuentra el lado bueno incluso de las peores situaciones.
Pollyana fue un bestseller en 1913, y a los críticos no
les gustan los bestsellers; de ahí que llamaran «personajes Pollyanna» —como insulto— a los personajes
optimistas. Pero el público adora a estos personajes,
por eso, cuando aparecen nos enamoramos de ellos.
Recordemos optimistas recientes:
Bombproof
optimism
It’s rare to find optimistic characters in today’s television
series, in part because Hollywood’s scriptwriting manuals
dictate that optimistic characters are “a mistake”: these
characters work toward their goals without going through
a necessary period of negation or drama. The manuals refer
to them as “Pollyanna characters”.
Pollyanna, created by American novelist Eleanor H. Porter, is
an orphan who is obliged to live with her rather severe aunt.
Pollyanna’s philosophy is to look on the bright side of life, even
in the worst situations. Pollyanna was a bestseller in 1913, and
critics usually don’t like bestsellers. Ever since then optimistic
characters have been called “Pollyanna characters”. But the
public still adores them, and falls in love with them whenever
they appear.Among such recent optimists:
Freshpeople Magazine
31
Kimmy S chmidt
Unbre akable Kimmy Schmidt
Kimmy Schmidt era adolescente cuando un pastor postapocalíptico la encerró en un búnker en 1999. Durante
quince años, Kimmy creyó que la Tierra se había convertido en un mar de fuego. Por esto, cuando Kimmy
Schmidt es rescatada por el FBI, se convence de que las
cosas irán a mejor. Se marcha a un Nueva York frenético
y descubre que los urbanitas pasan más tiempo buscando la aprobación ajena que atendiendo a las propias
necesidades; más tiempo con lamentos que buscando
soluciones a los problemas. Problemas que en ningún
caso pueden compararse a quince años de secuestro.
Kimmy Schmidt was an adolescent when a postapocalyptic preacher shut her up in a bunker in 1999.
For 15 years, Kimmy believed the Earth had turned
into a sea of fire. So when the FBI rescues her, she’s
convinced things will be better. She makes a frenetic
journey to New York and discovers that these urbanites
spend more time seeking the approval of others than in
taking care of their own needs; more time complaining
than looking for solutions to problems –problems
that in no way can be compared to the 15 years of her
kidnapping.
Kimmy Schmidt ve la realidad con perspectiva. Si hay
un problema, Kimmy no pierde tiempo en «ayes».
Kimmy se enfurruña un momento, escoge la solución
más directa y la lleva a cabo. Por esto, Kimmy se convierte en un ejemplo de quienes la conocen. Kimmy
hace lo que tiene que hacer.
Kimmy Schmidt sees reality with a certain perspective.
If there’s a problem, Kimmy doesn’t waste time moaning.
Kimmy gets cross for a moment, decides on the most
direct solution and then applies it. That’s why Kimmy
becomes an example for those who know her. Kimmy
does what she must.
Freshpeople Magazine
32
Carol Pilb asian
The Last Man on Ear th
Si tras un cataclismo te consideraras el último superviviente, deberías toparte con Carol Pilbasian.
Ella no es experta en supervivencia ni es especialmente divertida, pero sabe escuchar, buscar el lado
bueno de las personas y unas inmensas ganas de
vivir. Es un personaje alocado de Capra trasladado
a nuestro tiempo. Solo a ella se le ocurre celebrar
las primeras Navidades del nuevo mundo convirtiendo cada rincón de una mansión de Malibú en
un escenario de Santa Claus. Solo a ella se le ocurriría hablar con alegría de comer grillos y tener fe
en quien no tiene fe en sí mismo. Cuando algo malo
pasa dice: «bueno, al menos...». Por su incombustible ánimo y capacidad para minimizar lo malo
y resaltar lo bueno, los protagonistas de El último
hombre en la tierra la adoran. Y el público también.
If after a cataclysm you thought you might be the last
survivor, you should meet Carol Pilbasian. She’s not an
expert in survival or especially amusing, but she knows
how to listen and look for the good side of people, and
she has a tremendous love of life. She’s a crazy character
out of director Frank Capra’s work, but transported to
our era. Only she could think of celebrating the first
Christmas of the new world by converting every corner
of her Malibu mansion into a setting for Santa Claus.
Only to her would it occur to talk happily about eating
crickets and having faith in someone who had no faith
in himself. When something bad happens she just says:
“Well, at least…” For her boundless spirit and capacity
for minimising the bad and stressing the good, the
characters in The Last Man on Earth adore her. As does
the public.
Freshpeople Magazine
33
La enfermera Zo ey B arkow
Nurse Jackie
¿Quién no querría al levantarse cada mañana descubrir que, como por arte de magia, la cocina está
recogida y que en la mesa hay café recién hecho
y tostadas francesas? Solo por esto cualquiera
querría a Zoey Barkow como compañera de piso.
Y lo mejor es que no hace reclamaciones del tipo
«deberías hacer esto porque yo hice…». Zoey sabe
mostrar su agradecimiento y si te riñe, es por algo
serio (y lo hace con dulzura).
Who wouldn’t want to wake up each morning and
discover that, as if by magic, that the kitchen had been
cleaned up and there was a tableful of fresh coffee and
French toast? If only for these reasons anybody would
want Zoey Barkow as a flat-mate. And the best thing is
that she never nags anyone with talk like “you should
do this because I did…” Zoey knows how to express
her gratitude and if she does scold you it’s because of
something serious –and she does it sweetly.
Como enfermera, Zoey sabe del sufrimiento de los
demás y ella no quiere contribuir a traer más amarguras al día a día. Zoey quiere que los pacientes se
sientan cómodos y para ello viste batas de ositos o
piruletas, y habla en un tono dulce. Es optimista por
naturaleza y necesita contagiar su optimismo a sus
compañeros y a sus pacientes.
As a nurse, she knows the suffering of others, and she
doesn’t want to bring any more sorrow to daily life. Zoey
wants her patients to feel comfortable and so she wears
white coats with little bears and lollipops, and speaks in
a sweet tone. She’s an optimist by nature and wants to
infect her co-workers and patients with that optimism.
Freshpeople Magazine
34
Phil Dunphy
Mo dern Famil y
Phil Dunphy tiene obligaciones como padre, esposo y trabajador, pero no quiere desprenderse de su
parte de niño. Para algunos es un tonto, pero no lo
es; de hecho es un exitoso vendedor inmobiliario.
Phil Dunphy has obligations as a father, husband and
worker, but he doesn’t want to give up his childish side.
Some people think he’s dumb, but he isn’t; in fact he’s a
successful estate agent.
Phil es un hombre de cuarentaitantos de nuestros
días: aunque el cuerpo le haga «crack» en algún
momento, no se siente viejo como lo era su padre
a su edad. Ve películas tontas, maquina inventos
con su hijo y entre sus aspiraciones está que su hijo
piense en él como «uno de sus amigos idiotas».
Phil is a fortyish man of our times: while his body may
go ‘crack’ on occasion, he doesn’t feel as old as his father
did at that age. He watches dumb movies, dreams up
inventions with his son, and among his ambitions is
that this son consider him as “one of his idiot friends.”
Phil vive en un estado adolescente premeditado en
el que todo es posible. A diferencia de los adultos
que se llevan las manos a la cabeza ante cualquier
problema, Phil se empeña en buscar soluciones, por
complicadas que sean, y contagiar a quienes están
a su alrededor de que no hay que vivir en el drama.
Phil lives in a premeditated state of adolescence,
where everything is possible. Unlike those adults who
throw up their hands at any problem, Phil insists on
looking for solutions, no matter how complicated, and
convincing people around him that life is not a drama.
Freshpeople Magazine
35
Mike Henr y
The Michael J. Fox Show
Mike Henry es el alter ego de MIchael J. Fox. Un
presentador de televisión apartado de la carrera
por el Parkinson que vuelve a los platós. Esta serie que pasó desapercibida por su humor blanco
tiene momentos hilarantes a cuenta del Parkinson
de Michael J. Fox. Y aquí está la gran virtud de El
Show de Michael J. Fox: el protagonista se ríe de sí
mismo, pero de paso da una lección: baila, juega al
golf, juega al hockey sobre hielo (¡no es un doble!)…
Fox no utiliza la enfermedad para dar pena u obtener ventajas, al contrario, como Marty McFly dice:
«¿Me estás diciendo que no puedo?».
De todos los personajes optimistas Mike Henry o
Michael J. Fox (lo mismo da uno que otro) debería
ganar la medalla de oro.
Mike Henry is the alter ego of MIchael J. Fox, playing
a television presenter who’s interrupted his career
because of Parkinson’s disease, and who then comes
back to the studios. This series, which went almost
unnoticed because of its ‘white’ humour, has some
hilarious moments at the expense of Michael J. Fox’s
ailment. And this is the great virtue of The Michael J.
Fox Show: the star laughs at himself, but in the process
he gives us a lesson. He dances, plays golf and ice
hockey –and without a double! Fox doesn’t use his
medical condition to gain sympathy or take advantage
of anyone. Quite the opposite: as his Marty McFly
character in films has said: “Are you telling me I can’t?”
Of all the optimistic characters, Mike Henry or Michael
J. Fox –they’re both the same– deserves the gold medal.
Freshpeople Magazine
D ani Molina,
movido p or el dep or te
y la sup eración
Eva Fernández
36
Freshpeople Magazine
«Trabajo, constancia y sacrificio» han sido los
acompañantes inseparables de Dani Molina en el
camino hacia el primer puesto en el Campeonato del Mundo de Acuatlón y hacia el segundo en el
de Triatlón para discapacitados. Sin embargo, y a
pesar de que obtener esos títulos es toda una proeza, ninguno de estos ha sido el mayor reto de su
vida: cuando tenía 22 años perdió la pierna derecha
por debajo de la rodilla en un accidente de moto.
Desde ese momento, hace casi dos décadas, todo
cambió y el deporte y la competición se convirtieron en su forma de vida.
Hoy, con 41 años y convertido en triatleta profesional, Dani Molina reconoce que el accidente le cambió «la vida para bien, me puso un poco en mi sitio
y me hizo ver que lo más importante son la familia
y los amigos». Antes «andaba un poco distraído»,
tenía un bar de copas con su hermano y vivía más
de noche que de día. También había dejado la natación, una actividad que le hacía feliz y que había
practicado desde pequeño.
Tras el accidente pasó tres meses en el hospital, superó 14 operaciones y un año de recuperación para
volver a andar. «Cualquier cosa por la que pase,
nunca será tan dura como aquello», reconoce Dani.
Ahí fue cuando decidió volcarse en el deporte porque sabía que le haría feliz; este, además, le hizo
«ser más fuerte, tanto mental como físicamente».
Volvió a nadar, como cuando era pequeño, y consiguió una beca para ir a los Juegos Olímpicos de
Atenas 2004 en representación de España.
Dani Molina,
moved by sport and ambition
“Work, perseverance and sacrifice” have been the
constant watchwords of Dani Molina on his rise to
first place in the Aquathlon World Championship and
to second place in the World Paratriathlon Event for
disabled athletes. But while winning these titles has
been a real accomplishment, they cannot compare to his
biggest challenge in life: almost two decades ago, when
he was 22 years old, he lost his right leg below the knee
in a motorcycle accident. Everything changed, and sports
and competition became a way of life.
Today, aged 41 and a professional triathlon athlete, Dani
Molina recognises that the accident “changed my life for
the better, put me in my place and made me see that the
most important things in life are family and friends.” He
says that before the accident he “was kind of distracted”:
he ran a bar with his brother and lived more by night than
by day. He had also given up swimming, something that
had always made him happy since taking it up as a child.
After the accident he spent three months in hospital,
went through 14 operations and spent a year in recovery
learning to walk again. “Nothing I may do in the future
will be as tough as that,” Dani says now. That’s when he
decided to throw himself into sports because he knew
it would make him happy: “It made me stronger, both
mentally and physically.” He went back to swimming, as
he had done as a child, and earned a grant to go to the
2004 Paralympic Games in Athens, representing Spain.
37
Freshpeople Magazine
Dani confiesa que nunca ha sido un hombre fiel a
una única modalidad deportiva. Por eso, cuando en
2012 un amigo le propuso participar en un triatlón
—una prueba conjunta de natación, ciclismo y carrera a pie— no dudó en apuntarse. Aprendió a andar en bicicleta y a correr con unas prótesis adaptadas para ello y entrenó durante nueve meses sin
descanso. Después, viajó hasta Nueva Zelanda para
participar en el Campeonato del Mundo de Triatlón.
No ganó, pero se clasificó en segundo lugar. ¿Cuál
es la clave según él? «Disciplina y mucho esfuerzo».
Desde entonces no ha dejado de entrenar y de superarse a sí mismo cada día. Cuatro años después,
luce en su palmarés los títulos de doble subcampeón del mundo de triatlón (Auckland 2012 y Londres 2013) y doble campeón del mundo de acuatlón
(2013, 2015), entre muchos otros.
38
Para Dani el deporte y la competición se han convertido en una filosofía de vida y no deja de buscar
nuevos retos a los que enfrentarse. Entre ellos se
encontraban las Olimpiadas de Río 2016; sin embargo, aunque el triatlón paralímpico estará por
primera vez presente en los Juegos, Dani no podrá
asistir porque su categoría no ha sido seleccionada
por el Comité Paralímpico Internacional (IPC). Este
tomó la decisión de que los triatletas invidentes y
los clasificados como PT3, personas a quienes les
falta una extremidad o que no pueden usarla, y
donde está incluido Dani, no competirán en Río. «Al
principio fue duro, pero nos supimos reponer y no
pienso mucho en ello porque tengo otros objetivos
que me atraen mucho y me tienen muy concentrado», dice. Uno de ellos es la paternidad, una experiencia que le tocará vivir en breve y que admite,
entre risas, será «más dura que cualquier triatlón».
El deporte ha sido para Dani la mejor terapia para
superar las secuelas físicas y psíquicas que le dejó
el accidente. Con él ha sabido reinventarse, sobreponerse, superarse... Ha sido su compañero, junto
con su familia, en el camino hacia el éxito profesional y personal. Trabajo, constancia y sacrificio
durante todos estos años. Y una actitud positiva y
siempre optimista: «cuando te pasa algo así hay
que salir a la calle, no te puedes quedar en casa.
Tienes que vivir la vida. Es maravillosa como para
dejarla pasar sin más».
Freshpeople Magazine
Dani says he’s never limited himself to a single sport. So
when a friend proposed that he take part in a triathlon
–a test that includes swimming, cycling and running– he
didn’t hesitate. He learned how to ride a bike and to run
with a prosthetic device, and trained continuously for
nine months. Then he travelled to New Zealand to take
part in the World Triathlon Championship. He didn’t
win, but he came second. What’s the key to all this?
“Discipline and lots of effort.” Since then, he has trained
constantly, seeking to do better every day. And four years
later his many titles include two second-place finishes in
the World Triathlon Championships (Auckland 2012 and
London 2013) and two Aquathlon World Championships
(2013, 2015).
For Dani, sports and competition have become a
philosophy of life, and he’s always looking for new
challenges. Among them: the 2016 Olympic Games in Rio.
But while the Paralympic Triathlon will be held there for
the first time ever, Dani won’t be able to attend, because
his category has not been selected by the International
Paralympic Committee (IPC). The Committee ruled that
triathletes classified as PT3 –people who are missing a
limb or cannot make use of it, Dani’s category– will not
compete in Rio. “At first it was tough, but we recovered
and I don’t think much about it now. I have other,
attractive goals where I’m concentrating my efforts,”
he says. One of them is being a father, something he’ll
experience soon and that, he admits with a laugh, “will
be harder than any triathlon.”
For Dani, sport has been the best therapy for overcoming
the physical and psychological consequences of the
accident. Sport has allowed him to reinvent himself,
overcome, excel... It has been his companion, along with
his family, on the road toward professional and personal
success. Work, perseverance and sacrifice all these
years. And a positive, always optimistic attitude. “When
something like that happens to you, you have to get out
of the house, you have to live life. Life is too wonderful to
just let it pass by.”
39
“El dolor es temporal. El orgullo es para siempre”. Esta es la
frase que me repito cuando las fuerzas flojean en carreras
y entrenamientos. No sé ni dónde la leí, pero me encanta su
significado: saber sufrir para alcanzar tus metas.
“Pain is temporary, pride is forever.” This is the phrase I repeat when I
get tired in a race or when training. I don’t know where I read it, but I
love its meaning: knowing how to suffer so as to achieve your goals.
Lorenzo Vilariño
Jefe de recepción del Hotel Artiem Madrid
Chief receptionist at the Hotel Artiem Madrid
Freshpeople Magazine
La alimentación
no te curará
el cáncer
(p ero sí pue de
ayudar te)
Carlos Carabaña
40
Freshpeople Magazine
41
Freshpeople Magazine
Las cifras son espeluznantes. La Organización
Mundial de la Salud estima que los casos de cáncer
aumentarán un 70% en las próximas décadas, pasando de los 14 millones de nuevos enfermos anuales de hoy hasta los 22 millones en 2032. Pero hay
un factor a tener en cuenta. Cerca del 30% de las
muertes causadas por esta enfermedad se deben
a cuatro actitudes sobre las que el futuro enfermo,
a nivel personal, puede influir: índice de masa corporal elevado, falta de actividad física, consumo
de alcohol y tabaco y poca fruta y verdura con una
dieta insana.
Esta realidad trae un problema. En redes sociales
como Facebook es habitual leer bulos tan estrafalarios como que el cáncer se puede curar con bicarbonato y zumo de limón o mezclando aloe vera
con miel y ron. También existen curanderos que
aseguran poder tratar la enfermedad con cánticos y ondas cerebrales, estafando miles de euros a
42
Food won’t cure your cancer
(but it can help you)
The figures are hair-raising. The World Health
Organisation estimates that cases of cancer will increase
by 70% in coming decades, from 14 million new cases
each year to 22 million in 2032. But there is a factor to take
into account. Close to 30% of the deaths caused by this
disease are attributable to four personal attitudes over
which possible future patients can have an influence:
high body mass, a lack of physical activity, consumption
of alcohol and tobacco, and a lack of fruit and vegetables
in the diet.
But this situation causes a problem. In social networks
like Facebook it is common to read outlandish hoaxes:
that cancer can be cured with bicarbonate and lemon
juice or by mixing aloe vera with honey and rum. There
are also quacks that claim they can treat the disease with
chants and brain waves, thus cheating desperate people
out of thousands of euros. But the immense majority
of people are reasonable and want to be in the hands
of doctors should they suffer from what’s called the
epidemic of the 21st century.
But what happens when it is precisely a doctor who
claims that she cured herself by changing her diet? This
is what happened in 2013 when Odile Fernández, a doctor
specializing in family medicine and a cancer survivor,
Freshpeople Magazine
43
gente desesperada. Sin embargo, la inmensa mayoría de la población es razonable y prefiere ponerse en manos de los doctores en el desafortunado caso de sufrir la llamada epidemia del siglo XXI.
Pero ¿qué pasa cuando precisamente es un médico
quien asegura que ha sido capaz de curarse cambiando de dieta? Este es el caso que se dio cuando en 2013 la médica de familia y superviviente de
cáncer Odile Fernández publicó su libro Mis recetas
anticáncer. Alimentación y vida anticáncer. Este
volumen es un compendio del cambio de dieta que
Freshpeople Magazine
realizó cuando le encontraron células cancerosas
en los ovarios con metástasis en pulmón, sacro y
vagina, y le dieron un pronóstico de meses con una
posibilidad de cura del 5%.
Los títulos de los capítulos son muy explicativos: La
cebolla hace llorar al cáncer; Las algas, la quimioterapia del mar; Las semillas de sésamo ahuyentan
al cáncer; El jengibre, la raíz que acaba con el cáncer; Las setas invitan a nuestro cuerpo a eliminar el
cáncer... y así con un largo listado de alimentos.
Entre sus recomendaciones está dejar lo refinado
y azucarado, eliminar lo frito y lo precocinado, por
algún motivo nunca usar la olla exprés e introducir
mucha fruta y verdura.
44
Cuando comenzó a salir en prensa con titulares
como «Me despedí de la vida… y me curé con la
dieta anticáncer» o a dar charlas en algunas universidades, la contestación desde la Academia no
se hizo esperar. Aunque muchos consideraban que
sus argumentos eran paracientíficos ya que es imposible curar el cáncer con comida, algunos alababan el mensaje que mandaba por un motivo: la
alimentación puede influir a la hora de prevenirlo.
El consumo excesivo de sal, ahumados, alcohol...
es decir, una mala dieta y la obesidad asociada, es
un factor de riesgo importante para desarrollar un
cáncer, pero, como explicaba la experta Elizabeth
Platz al portal de ciencia Materia, «no hay evidencia de que determinadas comidas alteren el entorno de un cáncer existente a nivel celular y lo hagan
crecer o morir».
Libros como Comer para vencer el cáncer, de Paula
Jiménez, oncóloga del Hospital Central de Asturias, son más recomendables. Este volumen, que
cuenta con la aprobación de la Sociedad Española
de Oncología Médica, da consejos para prevenir la
enfermedad —comer mucha fruta y verdura, más
pescado azul y menos carne, nada de bebidas azucaradas o bollería industrial— y sobrellevar mejor
los tratamientos, teniendo mucho cuidado en afirmar que una dieta puede vencer la enfermedad.
Las cifras, conviene repetirlo, son espeluznantes.
De 14 millones de nuevos enfermos anuales hoy a
22 millones para 2032. Si esta cuenta puede reducirse, aunque sea un poco, cambiando de alimentación, vale la pena intentarlo; pero no dejar que
se sustituya la evidencia científica por la creencia
pseudomédica. La salud es un tema demasiado
importante como para jugar con él.
Freshpeople Magazine
published My Anticancer Recipes: Food and Life. The book
describes the diet changes she undertook after cancerous
cells were detected in her ovaries, with metastasis to the
lungs, sacrum and vagina, and she was given only a 5%
possibility of being cured and just months to live.
The titles of the chapters are quite eloquent: Onions Make
Cancer Cry; Alga, the Chemotherapy of the Sea; Sesame Seeds
Scare Off Cancer; Ginger, the Root That Finishes Cancer Off;
Mushrooms Invite Our Body to Eliminate Cancer... And from
there to a long list of foods.Among her recommendations:
eliminate refined, sweetened, fried and pre-cooked foods,
never use a pressure cooker, and introduce lots of fruit
and vegetables into the diet.
When the news media started publishing articles titled
“I said goodbye to life… and cured myself with the anticancer diet” or people began to give lectures about all
this in some universities, the medical establishment
was quick to respond. Although many authorities
though it was all rather unscientific, because it is
impossible to cure cancer through food, some did praise
the message for the simple fact that food can play a role
in preventing cancer.
Elegir los alimentos con atención,
guardarlos en el sitio adecuado,
prepararlos con cariño, combinarlos
entre sí y aderezarlos con especias.
Todo esto transforma el hecho de
cocinar y comer en un arte mágico
placentero y terapéutico.
Carefully choosing the rights foods,
keeping them in the right place,
preparing them with affection,
combining them with each other and
seasoning them. All of this transforms
the acts of cooking and eating into a
magic art that’s pleasant and therapeutic.
Vania Boato
Monitora de Sport & Nature del Hotel Artiem Audax
Sport & Nature monitor at the Hotel Artiem Audax
The excessive consumption of salt, smoked foods,
alcohol –in other words a bad diet and the obesity it
can cause– is an important risk factor in developing
cancer. But as an expert, Elizabeth Platz, observed in the
scientific website Materia, “there is no evidence that
certain foods can alter an existing cancer at a cellular
level or make it grow or die.”
Books like Eating to Beat Cancer, by Paula Jiménez, an
oncologist at the Hospital Central de Asturias, are to
be recommended instead. This book, which has been
approved by the Spanish Society of Medical Oncology,
gives advice on how to prevent the disease –by eating lots
of fruits and vegetables, more blue fish and less meat, no
sugary drinks or industrial baking– and better endure
the treatment. It is very careful not to state that a diet
can reverse a cancer.
It’s worth repeating that the figures are frightening.
From the present 14 million new patients each year to 22
million by 2032. If these numbers can be reduced, even
just a little, by changing our diet, then it’s worth trying.
But we must not let scientific evidence be replaced
by pseudoscientific beliefs. Health is too important a
subject to play around with.
45
Freshpeople Magazine
El cuerp o
como
instrumento
musical
Ximena Arnau
46
Photo by
Betânia Ramos Schröder
Freshpeople Magazine
La excusa de no dedicarse a la música porque se
carece de medios para comprar un instrumento ya
no es válida. Quizá, en realidad, nunca lo ha sido
y no sólo porque existen otras maneras de hacerse
con una guitarra, una trompeta o una batería que
no pasen exclusivamente por la compra. ¿Acaso no
venimos todos con un instrumento de serie? Nuestro cuerpo es capaz de interpretar música.
Eso es lo que hace el brasileño Diego Ain, conocido también como Ain TheMachine (www.ainthemachine.com), el creador de la música Biotronica,
música electrónica creada con la voz, el cuerpo y
los objetos cotidianos. Un sonido totalmente nuevo.
Ain quiso dedicarse a la percusión, pero la situación económica de su familia, que había empeorado drásticamente debido a una de las muchas
crisis que ha vivido su país cada cierto tiempo, no
le permitía comprarse una batería. No había para
gastos extra, mucho menos para música. Así que
apostó por los bongos y se las apañó para convencer a un profesor del conservatorio de Souza Lima
para que le dejara estudiar percusión aunque no
dispusiese de medios económicos para ello.
Sin embargo, pronto de se dio cuenta de que nunca podría destacar en ese campo, así que se lanzó
a probar otros caminos menos ortodoxos. Y de esa
manera nació la música Biotronica, en un proceso
que a Ain le gusta comparar con el cine dogma.
«Quería huir de todo lo que se había hecho anteriormente con el cuerpo y la voz», comenta.
Su aventura musical comenzó en un pequeño pueblo costero de Brasil, donde la música electrónica
llegó con fuerza. «De repente estábamos en el circuito mundial y empezó a venir gente de fuera a ver
qué estaba pasando», recuerda Ain. Fue allí donde
conoció a unos ibicencos que le hablaron de la isla
blanca y se decidió a viajar hasta aquel lugar en España con apenas un puñado de euros en el bolsillo,
pero con el equipaje repleto de ilusiones. Aquello
ocurrió en 2004. Desde entonces, la esencia de Ibiza
fue calando poco a poco en él incorporando sus ritmos sincopados a la música biotronica.
En la música de Ain todo vale para crear canciones
excepto los instrumentos musicales. La batería y el
ritmo son las distintas partes de su cuerpo. El pecho es el bombo, los dedos simulan el sonido de la
The body
as a musical instrument
The excuse for not dedicating oneself to music –because
one lacks the money to buy an instrument– is no longer
valid. And maybe in reality it never has been, and not just
because there are other ways of getting hold of a guitar, a
trumpet or some drums than purchasing them. Don’t we
all come into the world with an instrument? Our body is
capable of interpreting music.
That’s what Diego Ain does. A Brazilian also known as Ain
the Machine (www.ainthemachine.com), he is the creator
of Biotronic music: electronic music produced by the
voice, the body and everyday objects. A totally new sound.
Ain wanted to be a percussionist, but his family’s
economic situation, which had worsened drastically due
to one of the many crises that periodically afflict Brazil,
made it impossible for him to buy a drum. There was no
extra spending money, and much less for music. So he
tried the bongos, and was able to convince a professor
at Souza Lima conservatory to let him study percussion,
even though he didn’t have the money for it.
But he soon realised he would never stand out in that
field, and so he went down other, less ortodox roads. And
that’s how Biotronic music was born, in a process that Ain
likes to compare with the Dogma style of filmmaking. “I
wanted to break away from what had been done before
with the body and the voice,” he says.
His musical adventure began in a small Brazilian coastal
town, where electronic music had made a big splash.
“Suddenly we were on the world scene and people came
from outside to see what was happening,” Ain recalls. It
was there that he met two fellows from Ibiza who told
47
Freshpeople Magazine
Photo by
Betânia Ramos Schröder
caja y el chasquido de sus dedos son el charles. La
voz aporta las armonías, las guitarras, los instrumentos y las líneas de bajo. Los objetos cotidianos
que encuentra por allí, desde juguetes rescatados
de la basura hasta servilleteros, son el último ingrediente que añade una sensación distinta a su
música. El proyecto lo llama Ain TheMachine, «una
relación simbiótica entre humano y máquina en la
que la tecnología sirve para mejorar la calidad de
vida», explica el músico.
Con un procesador sintetiza todos esos sonidos
procedentes de la voz, de su cuerpo o de objetos
y crea sonidos nuevos. Además del procesador, Ain
usa otros aparatos como una grabadora, incorpora la imagen en sus directos y con todo, mediante
la manipulación de audio y vídeo, crea nuevos instrumentos como el «tambor audiovisual».
48
El brasileño es uno de los muchos músicos que han
aprovechado la mejora en tecnología de sampleados y loops para desarrollar proyectos solistas. Lo
primero permite pregrabar muchos sonidos que
Ain junta con imágenes específicas en directo. Lo
segundo es la posibilidad de grabar sonidos en directo y ponerlos en repetición para ir construyendo
una canción sobre la marcha.
«Empiezo con la línea de bajo que preparo con la
voz. Puedo llegar a hacer más de 100 tomas para
encontrar una sonoridad que me convenza», explica el brasileño. Las ideas son solo un pequeño chispazo que requieren horas de posproducción. «Las
melodías te vienen en los lugares más extraños,
pero representan tan solo el comienzo del viaje».
Además de su faceta como productor musical, Ain
ha desarrollado varios trabajos para marcas. Proyectos como hacer percusión con elementos del
interior de un Mercedes-Benz o una web serie que
realizó para Bosch/Siemens en la que aprovechó
los electrodomésticos de la compañía para hacer
música electrónica. «Siempre me ha gustado la
música fuera de su contexto natural», explica.
Sus últimos trabajos le han llevado a mezclar música Biotronica y gastronomía. Para ello, ha buscado la colaboración de chefs como Juliana Aguiar
o el bartender Tupac Kirby. Con ellos, al ritmo de
batidoras, sartenes, cuchillos y cocteleras, crea
nuevas experiencias musicales. Y se ha atrevido
también con la música Biotronica colaborativa a
través de su plataforma online, experiencia que le
ha llevado a recoger los sonidos que le llegan de
todos los rincones del mundo.Su único disco por el
him about the White Island, and he decided to travel to
that point in Spain with just a few euros in his pocket,
but with a suitcase full of dreams. That was in 2004. Since
then, the essence of Ibiza has become more and more a
part of him, its syncopated rhythms incorporated in his
Biotronic music.
To create Ain’s music, just about anything goes… except
musical instruments. The drums and rhythm are the
different parts of his body. The chest is the bass drum,
the fingers simulate the sound of the music box, and the
snap of the fingers is the percussion instruments. The
voice brings the harmonies, the guitars, the instruments
and the bass lines.
Everyday objects that turn up –from toys plucked out of
the dustbin to napkin rings– and are the last ingredients
to be added, thus giving his music a different sensation.
He calls the product Ain The Machine, “a mix of the
human and machine they want to make us into,” the
musician explains.
With a processor he synthesises all those sounds that
come from the voice, his body or the objects to create
new sounds. In addition to the processor, Ain uses other
Freshpeople Magazine
momento es Time to Be a Machine, un trabajo que
ha realizado entre el salón de su casa y su estudio
situado en el subsuelo de Utopic_US en Madrid. Las
17 canciones que componen este LP son el resultado de toda una vida dedicada a la investigación
musical. «La música no es estática, mis proyectos
no son cerrados, crecen, evolucionan, tienen vida
propia». El ritmo no debe parar.
devices like a tape recorder, and incorporates images into
his live performances. By manipulating audio and video
he creates new instruments like “the audio-visual drum.”
This Brazilian is one of many musicians who have
taken advantage of improved digital technology and
loops to develop solo projects. The first technique makes
it possible to pre-record many sounds that Ain then
joins with specific live images. The second permits
the recording of live sounds that are then repeated to
construct a song as he goes along.
“I begin with a bass line that I prepare with my voice. It
may need up to one hundred takes to find a sonority that
convinces me,” the Brazilian explains. These ideas are
just a small spark that require hours of post-production.
“The melodies come to you in the strangest places, but
they represent just the beginning of the voyage.”
In addition to his work as a music producer, Ain has done
several projects for companies: making percussion from
parts of a Mercedes-Benz engine or launching a web
series for Bosch/Siemens in which he used the company’s
appliances to create electronic music. “I’ve always liked
music outside its natural context,” he explains.
In his most recent work he has wedded Biotronic music
and cuisine. To do so he has sought the help of chefs like
Juliana Aguiar or bartender Tupac Kirby. With them –to
the rhythm of blenders, frying pans, knives and cocktail
shakers– he creates new musical experiences. And he’s
ventured into collaborative Biotronic music through
his online platform, an experience that has led him to
collect sounds that reach him from all over the world.
To date, his only record is Time to Be a Machine, recorded
in his studio located in the basement of Utopic_US in
Madrid. The 17 songs on this LP are the result of whole
life dedicated to musical research. “Music isn’t static and
my projects are not closed. They grow, evolve, have a life
of their own.” This beat must go on.
La música suena a través del
cuerpo y el alma como suena el
viento a través del mar.
Music echoes across the body and
the soul just as the wind echoes
over the sea.
Cristian Alfonso
Camarero del Hotel Artiem Madrid
Waiter at the Hotel Artiem Madrid
49
Freshpeople Magazine
El ar te de
cone ctar
mente,
cuerp o y
emociones
Mariángeles García
50
Freshpeople Magazine
Este mundo gira demasiado rápido. Nuestro ritmo es frenético, aunque no siempre seamos conscientes de la velocidad que llevan nuestras vidas.
¿Y si pudiéramos parar 10 minutos al día y concentrarnos en nuestra respiración, en nosotros
mismos, dejar que todo pase de largo por unos
momentos y tomar fuerzas para seguir andando?
Quizá sea la hora de practicar mindfulness. Pero
¿en qué consiste? En palabras de Marina Ayán, bailarina y coach en Educación transpersonal, sería
practicar la «atención plena» (esa es la traducción de la palabra), «prestar atención deliberada
al momento presente, sin juzgarlo, aceptando la
experiencia tal cual es en cada momento». Silvia
Escribano, socia de Isavia, coach y conferenciante,
precisa aún más: «Es la ciencia de estar presente
sin esforzarse en conseguir nada. Ser consciente
de lo que estás haciendo. Es una forma de conectar y poner en el mismo lugar y al mismo tiempo la
mente, el cuerpo y las emociones».
Esta disciplina, que parece tan novedosa, no es
una metodología nueva en realidad. Aúna un conjunto de técnicas milenarias de las tradiciones
espirituales orientales, según explica la socia de
Isavia, que potencian la atención, la concentración y la claridad mental. Llegó a Occidente y se
dio a conocer gracias al doctor Jon Kabat-Zinn,
fundador y director de la Clínica para Reducción
del Estrés y del Centro para la Atención Plena
(Mindfulness) en la Medicina, el Cuidado de Salud y la Sociedad, en la Escuela de Medicina de la
Universidad de Massachusetts, en 1979. «El doctor
estudiaba y practicaba por aquel entonces la meditación y comenzó a incorporarlo a la terapia de
sus pacientes psiquiátricos, obteniendo notables
beneficios y mejoras en la vida de estos», continúa
Ayán. «Para desligar estas prácticas meditativas
de un contexto religioso decidió llamarlo ‘Mindfulness’. Con los años se ha ido introduciendo en
el ámbito de la salud, y se ha ido abriendo paso
en el campo de la psicoterapia, de la educación y
de la empresa. Kabat-Zinn tomaba lo esencial de
la filosofía budista y lo presentaba desprovisto de
creencias religiosas».
The art of connecting mind,
body and emotions
This world is spinning too fast. Our rhythm is frenetic,
even though we may not always be conscious of
the speed in our lives. And if we could pause for 10
minutes each day and concentrate on our breathing, on
ourselves, and let everything just go past us for a few
moments and then gather strength to go on walking?
Maybe the time has come to practise mindfulness.
But what does it consist of? In the words of Marina
Ayán, a ballerina and coach in transpersonal
education, it means practising “full attention”, of
“paying deliberate attention to the present moment,
without judging it, of accepting experience just as
it is at each moment.” Silvia Escribano, a member of
Isavia and a coach and lecturer, is even more precise:
“It is the science of being present without making
an effort to achieve anything. Being conscious of
what you are doing. It is a way of connecting and
putting in the same place and at the same time the
mind, the body and the emotions.”
This discipline, which may appear so new, in reality
is not a new method at all. It blends a series of ancient
techniques from Oriental spiritual traditions, this
Isavia member explains, that enhance attention,
concentration and mental clarity. It reached the
West and was popularised thanks to Dr Jon KabatZinn, founder and director of the Stress Reduction
Clinic –and of the Center for Mindfulness in
Medicine, Health Care and Society at the School
of Medicine of the University Massachusetts– in
1979. “At that time the doctor studied and practised
meditation and began to incorporate it into the
therapy of his psychiatric patients, obtaining marked
benefits and improvements in their lives,” Ayán
goes on. “To separate these meditative practices
from any religious context, he decided to called it
‘mindfulness’. Over the years it has been introduced
into the healthcare sphere and into psychotherapy,
education and company life. Kabat-Zinn took the
essential elements of Buddhist philosophy and
presented it without the religious beliefs.”
51
Freshpeople Magazine
52
Al hablar de ‘tradiciones espirituales orientales’ y
‘prácticas meditativas’, es fácil relacionarlo con la
meditación. En opinión de Marina Ayán, «la meditación es una práctica milenaria que el mindfulness utiliza como herramienta. El mindfulness es un
concepto más amplio, que implica desarrollar un
estado sostenido de neutralidad y ecuanimidad. Es
abrirse a la experiencia tal cual se presenta, aceptándola aunque la etiquetemos de positiva o negativa». Pero quizá la diferencia se comprenda mucho
mejor explicando lo que NO es mindfulness, tal y
como coinciden en resaltar las dos profesionales.
El mindfullness no es dejar la mente en blanco o
una técnica de relajación ni sirve para entrar en
trance. Tampoco se trata de repetir mentalmente frases positivas ni es para iluminados que viven
aislados del sistema. Y mucho menos, una manera
de huir de la realidad.
Diversos estudios científicos avalan los beneficios
de la práctica de la conciencia plena en la salud y
bienestar de las personas. Facilita la neuroplasticidad, la productividad y la optimización del tiempo.
«Estar plenamente presentes nos permite priorizar
e incluso desechar aquellas actividades que son
improductivas», comenta Escribano. Al estar más
centrados, consigue que nos demos cuenta de cómo
funciona nuestra mente y mejora nuestra atención.
«En los procesos de aprendizaje, el mindfulness es
también una herramienta muy eficaz. Aumenta el
conocimiento, comprensión y control de las propias
emociones», opina Ayán. Desarrolla la empatía, genera sentimientos de bienestar y satisfacción, así
como de seguridad y confianza. Nuestra energía y
vitalidad serán también mayores si lo practicamos,
y refuerza nuestro sistema inmunológico. Nos lleva a tener una actitud más positiva ante la vida y,
sobre todo, consigue que «estar plenamente presentes en cada momento de nuestra vida hace que
cada día cuente», remata Escribano la copiosa lista
de beneficios de esta práctica.
Freshpeople Magazine
53
When speaking about ‘Oriental spiritual traditions’ and
‘meditative practices’, it’s easy to relate it to meditation.
In the opinion of Marina Ayán, “meditation is an ancient
practice that mindfulness uses as a tool. Mindfulness is
a broader concept that implies developing a sustained
state of neutrality and equanimity. It means opening
yourself to experience just as it presents itself,
accepting it even though we might label it positive or
negative.” But as these two professionals state, perhaps
the difference can be understood much better by
explaining what mindfulness is not.
Mindfulness does not mean leaving the mind blank and
it is not a relaxation technique or something by which
to enter into a trance. Neither does it mean mentally
repeating positive phrases, and it’s not something for
visionaries who live isolated from the system. Much
less is it a way of fleeing from reality.
Different scientific studies have endorsed the benefits
of the practice of full consciousness for the health
and wellbeing of people. It facilitates neuroplasticity,
productivity and making the most of time. “Being
Freshpeople Magazine
No son pocos quienes recomiendan iniciarse en
esta disciplina si se padecen dolores crónicos y
problemas o trastornos relacionados con el estrés o la depresión. O simplemente, aquellos «con
ganas de autoindagar en sus emociones básicas,
descubrir la importancia de la respiración y utilizarla en su favor; reconocer sus fortalezas y debilidades, conectar y aumentar la conciencia corporal reconociendo sus sensaciones», añade Marina
Ayán. Adultos, niños, ancianos, cualquier edad es
buena para practicar mindfulness y sus beneficios
pueden ser aplicados en todos los campos: empresa, salud, enseñanza…
54
Practicar mindfulness requiere de cierto tiempo y
ciertas dinámicas que engloban lo físico y lo mental. En opinión de Escribano, la práctica se puede
abordar desde varios enfoques: uno más informal que consiste en aprovechar situaciones rutinarias de la vida como una ducha o una comida.
Pero también a través de la meditación, la exploración corporal, las caminatas de atención o los
movimientos conscientes, que fortalecen nuestra
atención. Para empezar, nos invita Silvia Escribano, basta con dedicar 10 minutos de nuestro día.
Inspirar… Expirar… Inspirar… Y dejar que fluyan los
pensamientos y preocupaciones hasta que poco a
poco seamos conscientes de nuestra respiración y
seamos capaces de poner distancia entre ellos y
nosotros. «Tu capacidad respiratoria se vuelve más
regular y tu mente deja pasar los pensamientos sin
ansiedad, sin apego, con distancia pero con mayor claridad. Eso es meditar, eso es mindfulness. El
culto a la atención plena».
«Con sólo practicar unos minutos al día de mindfulness puedes cambiar la estructura física de tu
cerebro», afirma la coach de Isavia. «La práctica
de la consciencia crea y refuerza las conexiones
del mismo y te permite lograr una mayor estabilidad emocional». No en vano, el último fin que persigue esta disciplina es conseguir que seamos más
felices y vivamos una vida más plena. Bien merece
la pena dedicar 10 minutos al día para conseguirlo.
fully present allows us to prioritise and even reject
those activities that are unproductive,” says Escribano.
When we are more centred, we realise how our mind
works and our attention improves. Mindfulness is also
a very effective tool in learning processes. It increases
knowledge, comprehension and control of our feelings,”
says Ayán. It develops empathy and generates feelings
of wellbeing and satisfaction, as well as security and
confidence. Our energy and vitality will also be greater
if we practise it, and it reinforces our immune system.
It leads us to have a more positive attitude toward life
and, above all, “to be fully present in each moment of
our life, to make every day count,” concludes Escribano
in her long list of the benefits of this practice.
Many people recommend this discipline for those who
suffer chronic pain and problems or disorders related
to stress or depression. Or simply for those people who
“want to explore their own basic emotions, discover
the importance of correct breathing and use it in their
favour, recognise their strengths and weaknesses,
connect and augment their bodily consciousness by
recognising these sensations,” adds Marina Ayán.
Adults, children, old people… any age is a good age
for practising mindfulness, and its benefits can be
applied almost everywhere: in companies, for health,
in teaching…
Practising mindfulness requires a certain time, along
with certain dynamics that encompass the physical
and the mental. In the opinion of Escribano, this
practise can be approached from several angles: a
more informal one consists of taking advantages of
routine situations in life like a shower or a meal. But
also through meditation, bodily exploration, attentive
walking or conscious movements, which fortify our
attention. To begin, says Silvia Escribano, it’s enough
to dedicate 10 minutes a day. Breathe in… breathe out…
breathe in… And let our thoughts and worries flow away
until little by little we are aware of our breathing and
are capable of putting some distance between us and
them. “Your respiratory capacity become more regular
and your mind lets thoughts move without anxiety,
without attachment, with distance but with greater
clarity. That’s what meditation is, that’s mindfulness.
The cult of full attention.”
“By practising mindfulness just a few minutes a
day you can change the physical structure of your
brain,” according to this Isavia coach. “The practise of
consciousness creates and reinforces connections and
allows you to achieve greater emotional stability.” The
ultimate aim of this discipline is for us to be happy and
live a fuller life. It’s well worth dedicating 10 minutes a
day to achieving that.
Freshpeople Magazine
55
Sufrimos más por lo que imaginamos
que va a suceder que por lo que
realmente sucede.
We suffer more by imagining what is going
to happen than by what really happens.
Gustavo Coll
Monitor de Sport & Nature del Hotel Artiem Audax
Sport & Nature monitor at the Hotel Artiem Audax
Freshpeople Magazine
La dictadura
del café
con le che
pro gramado
Cristina Sánchez
56
Freshpeople Magazine
Desde que su personalidad comenzó a ser escrutada por decenas de dispositivos, su existencia fue
perfecta. Su cocina se encargaba de que no le faltasen sus víveres favoritos, su ducha se ocupaba
de que el agua rozara su piel a una temperatura
óptima y su televisión hacía que llegaran a su retina los fotogramas más emocionantes.
La rígida previsibilidad acabó por amargarle. La
omnipresente internet de las cosas sabía más de él
que su pareja, a la que conoció precisamente porque una app sugirió que eran compatibles, y hasta
el placer compartido perdió el encanto cuando su
actividad sexual se plasmó en gráficos almacenados en el servidor de un completo desconocido.
Si la bola de cristal de los interesados —como el
gigante Cisco— funciona bien, obedeceremos las
órdenes de 50.000 millones de dispositivos capaces de charlar por wifi o Bluetooth en 2020. No solo
tendremos la batalla perdida porque nos sextupliquen en número, sino porque seguiremos sus designios voluntariamente hasta convertirnos en ese
sujeto que ha perdido su identidad a fuerza de que
los chips le recuerden cuál es.
Spotify o Netflix le dicen lo que sus sentidos quieren percibir, sus wearables cuándo debe dormir o
caminar y su propia camiseta le ha prohibido que
The dictatorship of programmed
white coffee
Since his personality started to be scrutinised by dozens
of devices, his existence had been perfect. His kitchen
made sure that his favourite foods were never lacking,
his shower guaranteed that the water caressed his skin
at the ideal temperature and his television delivered
the most exciting of images.
That rigid predictability ended up making him bitter.
The omnipresent internet of things knew more than
he did about this partner, whom he’d met precisely
because an app suggested that they were compatible.
Even the pleasure they shared lost its appeal when his
sexual activity was transformed into graphs stored in
the server of a complete stranger.
If the crystal ball of the interested parties — such as
the giant-sized Cisco — is right, we’ll be obeying the
orders of 50 billion devices capable of chatting by wifi
or bluetooth by 2020. We’ll have lost the battle not only
because they’ll be six times our number, but because
we’ll voluntarily act in accordance with their designs,
each becoming that subject who has no identity unless
the chips remind him who he was.
Spotify or Netflix tell him what his senses want to
perceive, his wearables inform him when to sleep or
57
Freshpeople Magazine
58
Photo by
PeoGeo/Shutterstock
tirite o sude. Incluso los sensores del colchón, invento de una empresa gallega, le impiden ser infiel. Alertan al móvil de su pareja si perciben los
movimientos de otro humano.
En un mundo en el que los billetes, aunque sean
virtuales, siguen manejando los algoritmos, hay
quien se lucra con que cada una de sus conductas
se haya transformado en datos cuantificables. Los
inventores de los aparatos espías los perfeccionan
analizando sus secretos mientras hacen caja vendiendo esa información (agregada y anonimizada,
menos mal) a terceros.
El infeliz no recuerda que vendió su alma al big
data sin leer siquiera las cláusulas del contrato.
Engañó a sus dispositivos y a sí mismo cada vez
Freshpeople Magazine
que afirmó haber leído los cientos de términos y
condiciones de cada una de sus aplicaciones.
Si monitorizarse podía ayudarle a aumentar su
bienestar, ¿le importaba realmente dónde iban a
parar los pormenores de su ritmo cardíaco? ¿No
era mejor sacrificar una parcela de su privacidad
para que los dispositivos que hablaban de él a sus
espaldas satisficieran mejor sus necesidades?
Poco a poco, las máquinas determinaron su conducta subrepticiamente, una potestad que él mismo las había concedido. Su cafetera conectada le
preparaba una taza caliente en cuanto se levantaba, sin posibilidad de elección. Se instauró la
dictadura del café con leche programado. Aunque
peor era la del frigorífico.
Nadie reparó en ello cuando Samsung presentó en
el CES de 2016 una revolucionaria nevera provista de una pantalla táctil desde la que controlar el
hogar y cámaras para vigilar los alimentos incluso
con el smartphone.
Con el tiempo, las marcas de alimentación acabaron subvencionando los frigoríficos inteligentes,
para alegría de sus propietarios. La jugada les salía
rentable: podían adaptar sus productos al paladar
del dueño. Al fin y al cabo, conocían hasta su secreta costumbre de picotear a hurtadillas en mitad de
la noche. Empresas de tomate frito, queso y refrescos peleaban por aparecer las primeras en la panta-
walk, and his shirt has prohibited him from shivering
or sweating. The sensors in his mattress, invented by
a Galician company, even prevent him from being
unfaithful. They alert his parter’s mobile if they sense
the movements of another human being.
In a world where money, although virtual, still pulls the
algorithmic strings, plenty are profiting from the fact that
each of his actions has become quantifiable. The inventors
of these spy machines perfect them by analysing his secrets,
and rake in the cash by selling that information (gathered
together and anonymised, at least) to third parties.
The unhappy character doesn’t remember that he sold
his soul to big data without even checking the clauses
of the contract. He tricked his devices and himself every
time he claimed to have read the hundreds of terms and
conditions of each application he acquired.
If monitoring himself could help improve his wellbeing,
did he really care where the details of his heart rate
would end up? Wasn’t it better to sacrifice part of his
privacy so that the devices which spoke about him
behind his back could better satisfy his needs?
Little by little, the machines surreptitiously determined
his conduct, a power that he himself had granted them.
His connected coffee machine prepared a warm cupful
as soon as he woke up, without offering another option.
The dictatorship of programmed white coffee was
established. But the fridge was even worse.
No-one paid much attention when, at CES 2016,
Samsung presented a revolutionary fridge with a
touch-screen to control the household and cameras to
view the food inside via smartphone.
Photo by
Photo by
Tw i n D e s i g n /S h u t t e r s t o c k
Denys Pr ykhodov/Shutterstock
59
Freshpeople Magazine
lla de la nevera. Cuando lograban hacerse un hueco,
convencían al inocente consumidor para que solicitara sus manjares envasados automáticamente.
60
El usuario ya no tenía que decidir si prefería degustar otro alimento o saltarse los estrictos horarios de comida. Su plato le dictaba lo que debía
comer, porque además charlaba con las zapatillas
que monitorizaban las calorías quemadas o con la
pulsera que cuantificaba los niveles de azúcar en
sangre. Su cuerpo estaba más sano, pero se había
olvidado de la improvisación en los pequeños detalles que su mente necesitaba.
Las compañías que habían creado gadgets tan imprescindibles como una huevera que avisaba cuando sus productos estaban próximos a caducar, un
botón para alertar de que el rollo de papel higiénico
estaba próximo a su fin o un sujetador que medía la
actividad física no eran las únicas que se beneficiaban del hype de la internet de las cosas.
Los ciberatacantes veían los dispositivos conectados como potentes puertas virtuales que derribar,
ya que permitían el acceso incluso al estado de salud de sus potenciales víctimas. Ya en 2015, habían
salido a la luz las vulnerabilidades de algunos de
esos indiscretos cacharros.
Bajo tortura, las neveras inteligentes de Samsung
acababan confesando las credenciales de Gmail.
Forzando la cerradura del sistema de navegación,
dos magos de la seguridad informática demostraron que podían apagar el motor de un Jeep Cherokee conectado sin siquiera ir a bordo. Una Barbie
In time, food producers began to subsidise the cost of
smart fridges, to the delight of users. It was a profitable
strategy: products could be tailored to the fridgeowner’s tastes. After all, firms even knew his secret
habit of midnight snacking. Manufacturers of canned
tomato, cheese and soft drinks battled to appear first
on the fridge’s screen. And when they’d secured a place,
they convinced the naive consumer to order their prepacked delights automatically.
Freshpeople Magazine
charlatana ocultaba tras su falsa sonrisa que el registro de su conversación con menores podría llegar
a oídos de los ciberdelincuentes más avezados.
A todo ello se sumaban las enfermedades repentinas que sufrían hasta los dispositivos suministrados por la todopoderosa Google. En cierta ocasión,
sus termostatos Nest enfriaron repentinamente a
sus clientes, propietarios de unos hogares que comenzaron a dominarlos.
Cuando reinaba la calma en la vivienda, la situación no era precisamente ideal. Parecía gobernar
el silencio, pero los cacharros no paraban de cuchichear. Las cosas funcionaban demasiado bien
desde que estaban conectadas. Tanto que habían
arrebatado al dueño de los datos que almacenaban, clasificaban y mandaban muy lejos de aquellas paredes su humana capacidad de decidir.
Sin embargo, aquel mortal todavía sentía. Por eso,
aquella vida supuestamente de ensueño cuyos detalles regalaba no sabía bien a quién le hacía profundamente infeliz. Tampoco hizo nada por cambiarlo. No había un artilugio para eso.
Descubrir la importancia de lo
que realmente tiene valor es lo
que te llena como persona. Date
un tiempo a ti mismo, actúa
con sinceridad y conciencia y,
sobre todo, busca la felicidad
para ti y los tuyos y no dejes que
los demás la quieran encontrar
por ti.
Discovering the importance of what
is really valuable is what fulfils you as
a person. Take some time for yourself,
act sincerely and consciously and,
above all, seek happiness for you and
yours and don’t allow other people
find it for you.
Francesc Pons
Director financiero de Artiem Fresh People
Financial Director at Artiem Fresh People
The user no longer had to decide if he preferred to try
another food or skip part of his strict dietary timetable.
His plate dictated what he ate; what’s more, it chatted
to his trainers that monitored the calories he’d burnt
and with the wrist band that kept an eye on his blood
sugar levels. His body was healthier, but it had forgotten
how to improvise the small details, and his mind
needed that.
The companies that had created such essential gadgets
as an egg holder that let users know when the expiry
date was approaching, an alarm button for when the
toilet paper was running out, or a bra that measured
physical activity, weren’t the only ones to benefit from
all the hype on the internet of things.
Cyber-criminals saw connected devices as powerful
virtual doors to break down, as they granted access even
to their potential victims’ state of health. In 2015, the
vulnerabilities of some of these indiscreet gadgets had
already surfaced.
Under torture, the Samsung smart fridges ended
up handing over Gmail credentials. By cracking
its navigation system, two IT security wizards
demonstrated that they could turn off the engine of a
connected Jeep Cherokee without even being on board.
A talking Barbie hid behind her false smile the fact that
a register of her conversations with kids could reach
the ears of the most experienced cyber-criminals.
To add to this were the sudden illnesses these gadgets
suffered, even those supplied by the almighty Google.
On one occasion, the firm’s Nest thermostats suddenly
chilled all their clients, owners of homes that had
begun to dominate them.
When calm reigned in the home, the situation wasn’t
exactly ideal. It seemed like silence ruled, but the
gadgets never stopped murmuring. Things worked too
well since they were connected. So much so that they
had snatched from the owner of all that information
they stored, classified and distributed beyond those
walls his human capacity for decision-making.
Yet that mortal kept on going. Which is why the
supposedly ideal life, whose details he gave away, failed
to notice that it was making him profoundly unhappy.
Nor did it do anything to change the situation. There
wasn’t a gadget for that.
61
Freshpeople Magazine
He alth p ar t y
ve sp er tina
en la azote a
Isabel Garzo
62
Freshpeople Magazine
Evening health party
on the roof terrace
More and more people, instead of hanging on indefinitely
to those “five minutes longer,” cheek stuck to the pillow,
are voluntarily bringing forward the wake-up time on
their alarm clock.
Cada vez son más las personas que, lejos de apurar
hasta el infinito esos «cinco minutos más» con la
cara pegada a la almohada, adelantan voluntariamente la hora de su despertador.
Lo hacen para aprovechar el tiempo desde que se
levantan hasta que entran a trabajar: tienen comprobado que esto las hace más felices.
Aprovechan esos minutos u horas extra para prepararse un desayuno digno de un hotel, hacer algo
de deporte o relajarse con meditación o leyendo
las noticias del día.
Tan aceptados están los beneficios de activarse antes de empezar la jornada laboral que han
empezado a proliferar los encuentros a horas muy
tempranas para hacer todo eso en compañía de
otros ‘locos’ de los madrugones. Un ejemplo de
una de estas iniciativas es el SoundRise, una fiesta que ya se ha realizado en distintas partes del
mundo, que comienza justo antes de que amanezca y que incluye sesiones de mindfulness, música
chill-out en directo y un desayuno saludable. Todo
ello mucho antes de la hora de fichar en el trabajo.
They do so to make the most of their time between
getting up and starting work: they’re sure that it makes
them happier.
Those extra minutes or hours give them to time to
prepare a breakfast fit for a hotel, do some sport, or relax
through meditation or by reading the day’s news.
And the benefits of getting active before the working
day starts are so widely acknowledged that there’s now
a proliferation of events first thing in a morning, where
you can do all of these things in the company of other
“crazy” early risers. One example of these initiatives is
SoundRise, a party that’s already taken place in different
locations across the globe. It starts just before dawn and
includes mindfulness sessions, live chill-out music and a
healthy breakfast. All long before you start work.
And if you recharge your batteries at the end of
the day instead of the start?
Charging your energy levels as soon as you wake up, before
taking on the day, makes sense. But recharging your batteries
after having run them down wouldn’t be a bad idea either. In
the evening you plug in your phone, letting it recover from the
long working day.Why not do the same with body and mind?
63
Freshpeople Magazine
64
¿Y si recargas las pilas al
final del día y no al
principio?
Cargar la batería tras desperezarse y justo antes
de afrontar el día tiene sentido. Pero recargar las
pilas después de haberlas agotado tampoco sería
una mala idea. El final del día es el momento en el
que pones el teléfono a cargar, a recuperarse de la
larga jornada. ¿Por qué no hacer lo mismo con el
cuerpo y con la mente?
Muchas de las actividades planteadas para disfrutarse después del trabajo son una especie de ‘traca
final’ para llegar a casa absolutamente agotados.
Como los famosos afterwork, o las cenas, o las cañas y los snacks para ver un partido en la tele con
los amigos. Todos tienen un punto de ‘destrucción’,
quizá por la ocasional presencia del alcohol y comida no demasiado sana o por tratarse de planes
pasivos pensados para ser llevados a cabo cuando
el cuerpo está agotado.
Desde Artiem queremos proponer un tipo de reunión vespertina desintoxicante y saludable. Cualquiera puede organizar una de estas health parties
reuniéndose con sus amigos a la caída de la tarde.
Esta fiesta sin efectos secundarios en el rendimiento del día siguiente (al menos, ningún efecto
nocivo) constaría de los siguientes ingredientes,
en la proporción que cada uno estime oportuna:
Many of the leisure activities we enjoy out of hours are
a kind of “final flourish,” to then make it back home
completely worn out. Like the famous after-work drinks,
dinners, beers and snacks with friends while watching
a match on TV. All of them include some “destructive”
element, perhaps due to the occasional presence of alcohol
or not-so-healthy food, or because they’re passive plans
designed to be realised when our bodies are exhausted.
At Artiem we’d like to suggest a healthy,detox kind of evening
get-together. Anyone can organise one of these health
parties, meeting up with their friends as night falls. These
events, which have no side effects on your performance the
following day (at least not negative), combine the following
ingredients, in the measure you see fit:
Location
In the open air, for example at one of Artiem’s rooftops.
Nightfall is no reason to shut yourself inside, like at
the cinema or at home. Let your lungs fill up with all
that air you couldn’t breathe in at the office. Enjoy that
Freshpeople Magazine
Ubicación
Al aire libre, por ejemplo en una de las azoteas de
Artiem. La caída de la tarde no es motivo para recluirse en un espacio interior como un cine o una
casa. Deja que tus pulmones respiren el aire que
no pudieron respirar en la oficina. Disfruta de ese
momento en el que los colores de la ciudad se van
apagando hasta ser casi irreconocibles, para dar
paso después al juego de la iluminación callejera,
si el lugar elegido para la reunión te permite apreciar esa metamorfosis.
Relajación
El cuerpo debe irse preparando para el descanso. No
estarían mal unos estiramientos musculares o algún
masaje que elimine la tensión acumulada durante el
día. Si se ha realizado deporte (la tarde es una buena
hora para aprovechar al máximo los ejercicios anaeróbicos, mientras que los aeróbicos son igual de eficaces a cualquier hora del día), llega el momento de
relajar el cuerpo y prepararlo para el sueño.
Pero, más que el cuerpo, es sobre todo la mente la
que debe llegar a la cama libre de preocupaciones.
Para deshacerse de los asuntos que la atormentan
se pueden realizar sesiones de disciplinas como
yoga, tai chi o mindfulness, entre muchas otras.
Actualmente es fácil dar con numerosos profesionales que ofrecen sesiones periódicas o clases
puntuales, y que podrían guiar con su voz y sus
instrucciones una sesión de relajación colectiva. El
mindfulness o conciencia plena es una de las corrientes más de moda en los últimos años. Aboga
por vivir cada momento siendo consciente de uno
mismo y del entorno sin fijar la mente en el pasado
ni en el futuro, entre otros preceptos.
moment when the city’s colours fade and become almost
unrecognisable, giving way to a new palette of street
lighting, if the location you’ve chosen lets you appreciate
this metamorphosis.
Relaxation
The body should be prepared to rest. A few stretching
exercises would be great, or a massage to eliminate the
stress accumulated during the day. If you’ve done sport
(evening is a great time to get the most benefit from
anaerobic exercise, while aerobic activity is equally
effective at any time of day) it’s time to relax your body
and prepare for sleep.
More than your body, however, it’s your mind that should
go to bed free of concern. Sessions of yoga, tai chi or
mindfulness, among many other disciplines can help to
calm a worried mind. Nowadays it’s easy to find a whole
range of professionals who can offer periodic or occasional
sessions, and can guide you through a collective relaxation
session with their voice and instructions. Mindfulness is
one of the most fashionable approaches in recent years. It
champions living each moment conscious of yourself and
your surroundings, without letting your mind centre on
the past or the future, among other things.
65
Freshpeople Magazine
Healthy cuisine
At the end of the day, our bodies thirst detoxification,
natural products and light foods that don’t interfere with
our sleep patterns. At these health parties, there should be
smoothies, detox drinks and green shakes in abundance.
Pineapple and cucumber are two highly recommendable
ingredients because they help, naturally, to free the toxins
accumulated in the body. Smoothies containing raw green
leaves with a high chlorophyll content (like lettuce, chard
or parsley) ease digestion, improve skin condition, reduce
aches and pains, and improve sleep quality.
Gastronomía saludable
66
Al final del día, el cuerpo pide desintoxicación, productos naturales y comida ligera que no interfiera
en la conciliación del sueño. En estas health parties
no deben faltar los smoothies o desintoxicantes y
batidos verdes. La piña y el pepino son dos ingredientes altamente recomendables porque ayudan a
liberar de forma natural algunas de las toxinas acumuladas en el cuerpo. Los batidos que contienen
hojas verdes crudas con alto contenido en clorofila
(como la lechuga, la acelga o el perejil) facilitan la
digestión, mejoran el estado de la piel, reducen los
dolores y mejoran la calidad de tu sueño.
Música
Las propiedades terapéuticas y relajantes de una
música bien elegida están más que comprobadas. Busca melodías acordes con tu evento. Por
ejemplo, música chill-out, música clásica o temas
orientales, por poner algunos ejemplos. Es frecuente el uso de música en las terapias relacionadas con las emociones y la autoconciencia. Para
terminar de construir el ambiente, se puede recurrir a alguna nota de aromaterapia (por ejemplo,
colocando unas velas de olores suaves).
No hay por qué elegir entre fiestas alocadas o planes saludables. Ni entre quedar con los amigos o
cuidar el cuerpo y la mente. Las formas de ocio habituales son solo las que eligieron muchos antes de
nosotros, pero nada quita que inventemos fórmulas nuevas para equilibrar la mente y el cuerpo al
tiempo que compartimos experiencias de calidad
con los que nos rodean.
Music
The relaxing and therapeutic properties of well-selected
music have been amply demonstrated.Search out melodies
to fit with your event. Chill-out, classical or oriental music,
to name but a few examples. Music is frequently used in
therapies related to emotions and self-awareness. As a
finishing touch for your party atmosphere, you could
incorporate aspects of aromatherapy (for instance, by
placing lightly scented candles).
There’s no need to choose between mad parties and
healthy plans. Nor between meeting up with friends
and taking care of body and mind. Our leisure habits are
simply based on the choices of those who came before
us, but that doesn’t mean we can’t invent new formulas
to achieve balance for our body and mind while also
sharing quality experiences with those around us.
Algunas personas sueñan con
hacer grandes cosas. Otras
están despiertas y las hacen.
Some people dream of doing great
things. Others are awake and do
them.
Daniela Lannaccone
Recepcionista del Hotel Artiem Carlos III
Receptionist at the Hotel Artiem Carlos III
Freshpeople Magazine
67
Ar te
re ciclado
Mariángeles García
68
Escultura de
Daniel Agdag
Freshpeople Magazine
La energía ni se crea ni se destruye: se transforma. Esta
ley de la Física bien podría aplicarse, al menos en parte, a la vida de muchos materiales cotidianos que son
carne de vertedero. ¿Por qué no dar una segunda vida
al tetrabrik de la leche? ¿O a la caja de cartón en la que
venía embalada nuestra flamante nueva nevera?
El arte tiene su peculiar forma de reciclar. Y hoy son
muchos los artistas que se deciden por materiales
desechables para crear su obra, para darles una
nueva vida que, sin dejar de ser práctica, es ahora
mucho más bella.
Chimi, un diseñador industrial de Ciudad de México,
utiliza el tetrabrik (Tetra Pak) para crear las lámparas
Etla, que por no llevar, «ni siquiera llevan pegamento». La idea le vino tras pasar unos días en San Agustín Etla Oaxaca y «después de mucho cutter y ensayos fallidos». «Al final salió el prototipo. Se trata de
un rediseño de una lámpara de Ed Chew basado en el
sistema de tejido de Heinz Strobl. En este caso, está
hecha de un ensamblaje de Tetra Pak reciclado y sin
una gota de pegamento», da los detalles técnicos.
Por su parte, el también mexicano Silvio Margain
quiso dar una nueva vida a los palitos de madera
que se usan para remover el café o las infusiones
y los reutiliza para crear lámparas como las Nido
Lamp y las Hexa. Con ellas pretende sintetizar el
buen gusto, la responsabilidad verde y el espíritu
solidario a base de palitos de remover el café del
vaso. Esos que simplemente tiramos.
¿Y qué hay de un material mucho más humilde
que los anteriores? ¿Podría ser hermoso algo hecho con cartón? La respuesta es un rotundo sí. El
cartón también puede servir para hacer muebles.
Aparentemente frágil, bien trabajado puede ser un
material lo suficientemente resistente como para
convertirse en una mesa, un sillón o una estantería. Así lo creen los diseñadores valencianos Ana
Yago y José Antonio Giménez, de Sanserif Creatius.
Suya es una línea de muebles en cartón ondulado,
100% biodegradable que, según dicen, «muestran
otra forma de entender el hábitat».
Recycled
art
Energy can neither be created nor destroyed; rather,
it transforms from one form to another. This law of
Physics might be applied, at least in part, to the lives of
many everyday materials that are usually thrown into
the dustbin. So why not give a second life to that milk
container? Or to that cardboard box that enclosed our
brand-new refrigerator?
Art has its unique way of recycling. And today there are
many artists who opt for disposable materials to create
their works, to give these materials a new life that, while
still practical, is now much more beautiful.
Chimi, an industrial designer in Mexico City, uses Tetra
Brik (Tetra Pak) to create Etla lamps, which are so simple
“that they don’t even have glue.” He got the idea after
spending a few days in San Agustín Etla Oaxaca and
“after lots of using a cutter and many failed experiments.
I finally got a prototype. It is a re-design of an Ed Chew
lamp, based on the Heinz Strobl system of interweaving.
In this case it is made by assembling recycled Tetra Pak
and without a drop of glue.”
For his part, another Mexican, Silvio Margain, wanted to
give new life to the wooden sticks that are used to stir
coffee and teas. He uses them to create lamps like the
Nido Lamp and the Hexas. The idea is to blend good taste,
environmental responsibility and a spirit of solidarity
from simple objects that we usually just throw away.
Atipik
Cartonnerie
69
Freshpeople Magazine
70
No son los únicos en descubrir nuevos y artísticos
usos para este humilde material hecho a base de
papel reciclado. El arquitecto japonés Shigeru Ban
ha creado estructuras elaboradas principalmente
con cilindros de cartón tratados con poliuterano,
que aportan solidez. Sus creaciones fueron especialmente útiles para proporcionar viviendas temporales
para víctimas de los terremotos de Haiti y Kobe. Y de
cartón era también el pabellón japonés que realizó
para la Expo de Hannover del año 2000, que fue reciclado y convertido en papel al finalizar el evento.
And what about a material even more humble than those
described? Could something made from cardboard be
beautiful? The answer is a resounding ‘yes’. Cardboard
can even be used to make furniture. Though apparently
fragile, if it is worked carefully it is a sufficiently resistant
material to be transformed into a table, a chair or a
bookcase. That’s the idea of two designers from Valencia,
Ana Yago and José Antonio Giménez, of Sanserif Creatius.
They have a line of furniture made from corrugated
cardboard, 100% biodegradable, that they say “shows a
different way of understanding the habitat.”
Otro ejemplo de muebles de cartón son los que realiza
Steph Baudouin, una escenógrafa francesa afincada
en Madrid, que lanzó Atipik Cartonnerie, una pequeña empresa que hace muebles de cartón ondulado y
otros objetos de decoración como estanterías y relojes.
They are not the only ones to discover new and artistic
uses for this humble material made from recycled
paper. The Japanese architect Shigeru Ban has created
some solid furniture made essentially from cardboard
cylinders treated with polyurethane. His creations were
especially useful in providing temporary homes for
victims of the earthquakes in Haiti and Kobe. Also made
of cardboard is the Japanese pavilion that he erected for
the Expo in Hannover in 2000, which was recycled and
converted into paper at the end of the event.
Dejando aparte el lado pragmático de este material, también encontramos ejemplos artísticos
de aplicaciones creativas con el cartón, como es
el caso de Havec. Este diseñador gráfico francés
«lleva años creando figuras humanizadas y tipografías nuevas jugando con las texturas de este
material». Daniel Agdag, artista australiano afincado en Melbourne, crea con este material detallistas máquinas voladoras que parecen salidas de
la imaginación de Julio Verne. Empeñado en elevarlo a mayor categoría, el australiano se confiesa
entusiasta de este tipo de material. «Me sorprende
constantemente ver hasta dónde puedo llegar con
él. Es un medio que no me ofrece límites ni resistencia para concebir y expresar mis ideas».
Another example of cardboard furniture comes from
Steph Baudouin, a French theatre set designer based in
Madrid, who launched Atipik Cartonnerie, a small firm
that makes pieces from corrugated cardboard, along with
other decorative objects like bookcases and clocks.
Leaving aside the pragmatic aspect of this material, we
also find examples of artistic creations in cardboard, as
is the case with Havec. This French graphic designer
has “for years been creating humanised figures and new
typographies playing with the texture of this material.”
Daniel Agdag, an Australian artist based in Melbourne, uses
cardboard to create highly detailed flying machines that
seem to have leaped from the imagination of Jules Verne.
He is enthusiastic about this material and wants to do
more important things with it. “I’m constantly surprised
to see how far it can be taken. It’s a medium without limits
or resistance to me in expressing my ideas.”
Lámpara Etla
Hierbamala
Freshpeople Magazine
Yiyí Gutz
On Wood
La madera puede tomar también una segunda vida
artística. Así lo creen artistas como el artista mexicano Rubén Palomino, que se dedica a esculpir el tronco
de los árboles secos que se mantienen en pie en las
calles de Ciudad de México. «Antes de que este tronco
tan valioso acabe en la basura yo puedo esculpirlo y
dejarlo de regalo para los vecinos», declaraba en alguna entrevista. A su proyecto se unió otro compañero, Alejandro Sulvarán, y juntos han creado la plataforma Ajolote Escultores, cuyo objetivo es crear una
red de artistas que hagan lo mismo que ellos: dar un
destino más bello a los árboles muertos.
Con árboles muertos trabaja también el diseñador
brasileño Hugo França, quien desde hace 25 años se
dedica a recuperar residuos forestales, sobre todo de
la Mata Atlántica. Lo suyo no son esculturas. Él hace
bancos para sentarse. Pero no como los que estamos
acostumbrados a ver en las ciudades. Los suyos son
enormes y de diseño, como el que está ubicado en
el barrio residencial de Pinheiros en Sao Paulo, tallado a mano y de siete toneladas de peso. Su proyecto pretende reaprovechar los residuos urbanos de
madera a través de la producción de piezas de uso
colectivo y público. También introduce nuevas posibilidades sustentables y estéticas en el mobiliario
público de la ciudad. Hugo França utiliza técnicas
desarrolladas por él y su equipo a lo largo de los últimos 20 años, en el intento de evitar que los residuos
de madera acaben en los basureros de la ciudad.
Wood can also take on a second artistic life. At least that’s
the opinion of the Mexican artist Rubén Palomino, who
sculpts the trunks of dried trees that are still standing
in Mexico City. “Before this valuable tree trunk ends
up as rubbish, I can sculpt it and leave it as a gift for
the neighbours,” he recently told an interviewer. A
companion, Alejandro Sulvarán, joined the project and
together they have created Ajolote Escultores, whose aim
is to create a network of artists to do the same thing:
provide a more beautiful destiny for dead trees.
Dead trees are also used by the Brazilian designer Hugo
França, who for 25 years has been recovering natural
materials, especially from the country’s Atlantic Forest.
But he doesn’t do sculpture: his speciality is benches to
sit on. Not, however, the kind we are used to seeing in
cities. His are enormous designer objects, like the one
located in the Pinheiros residential neighbourhood in
Sao Paulo, fashioned by hand and weighing seven tons.
His project also seeks to reutilise wooden urban residuals
by producing pieces for collective public use. He is also
introducing sustainable and aesthetic possibilities into
the city’s street furniture. Hugo França uses techniques
that he and his team have developed over the past 20
years in an effort to prevent the wood residuals from
ending up in the city’s rubbish tips.
Using dried branches that have fallen from trees, Spanish
designer Yiyí Gutz has created the On Wood collection
of pendants, which combine gold and small branches in
their natural, untreated state. The design of the pieces is
simple so as not to compete with the natural turns, veins
and knots of the wood.
These are not the only examples of how almost any
material, no matter how humble it might first appear, can
be converted into art. The next time you throw away that
milk container, the stick you use to stir coffee or that piece
of branch you have played with during s stroll through
the park, think again. Maybe you’re holding the basis for
a masterpiece that will make it into the annals of design.
71
Freshpeople Magazine
Lámpara Etla
Hierbamala
72
Con ramas secas caídas de árboles del bosque, la
diseñadora española Yiyí Gutz ha creado la colección de colgantes On Wood, que combinan oro y
plata con ramitas de árboles en su estado natural,
sin tratar. El diseño de las piezas es sencillo para no
competir con los giros, vetas y nudos que la propia
vida ha impreso en la madera.
No son los únicos ejemplos de que cualquier material puede convertirse en arte por humilde que nos
parezca. La próxima vez que tires el brik de leche, el
palito de remover el café o esa ramita con la que has
jugueteado en tu último paseo por el parque, piénsalo bien. Quizás tengas entre las manos la base de
una obra maestra que pase a los anales del diseño.
Escultura de
Daniel Agdag
Nido Lamp
(opqrs design-studio)
Freshpeople Magazine
Nido Lamp
(opqrs design-studio)
En 1974 se instaló el primer escritorio en una habitación del hotel
Capri. Hoy, con una pila encima, es un bonito mueble de baño. Todos
tenemos derecho a una segunda oportunidad. Los objetos también.
Parece que tengo el síndrome de Diógenes. Pero en realidad guardo para
dar una segunda vida a esos objetos. Hago broches, bolsos y fundas
de móvil con ropa vieja y mis portavelas están hechos de frascos de
aceitunas. Cuando regalo algo de esto, el éxito está asegurado.
In 1974 the first desk was installed in a room at the Hotel Capri. Today, with a sink
on top of it, it is a beautiful piece in the bathroom. We all have a right to a second
chance. Even objects.
It looks as if I have Diogenes syndrome. But in fact I save things so as to give them
a second life. I make brooches, bags and cell phone cases out of old clothes, and my
candle holders are made from olive tins. When I make a gift of something like this,
everyone loves it.
Sonia Riera y Janka dulovcova
Recepcionistas del Hotel Artiem Capri
Receptionists at the Hotel Artiem Capri
73
Freshpeople Magazine
¡Eureka!, gritaba Arquímedes al dar con la fórmula para medir el volumen de los cuerpos irregulares
mientras se daba un baño. Un momento de epifanía, una revelación. La inspiración llega cuando
llega. Y si no, que se lo digan a alguno de estos
cinco “inventores” contemporáneos que dio con su
idea mientras se duchaba, igual que Arquímedes, o
mientras observaba una obra. Todos ellos han contribuido a hacer del mundo un lugar mejor.
5 ideas that have made the world better recently
74
“Eureka!” cried Archimedes when he stumbled upon the
formula for measuring the volume of irregular-shaped
objects. A moment of epiphany; a revelation. Inspiration
comes when it’s ready.And if not, just ask one of these five
contemporary “inventors” who came up with their ideas
in the shower —like Archimedes — or while observing a
building site. All of them have contributed to make the
world a better place.
5 ideas que
han mejorado
el mundo
recientemente
Eva Fernández
Una “recicladora” de aceite
¿Qué hacer con el aceite usado después de cocinar?
Algunos lo depositan en puntos de reciclaje y otros lo
hacen desaparecer por el desagüe. Estos últimos, con
ese gesto, habrán contaminado 1.000 litros de agua
por cada litro de aceite vertido.
Las abuelas tenían una solución para esto: con el
aceite elaboraban jabón casero. Una joven argentina,
Analía Blanco, inspirada en esta vieja costumbre, ha
creado un pequeño electrodoméstico que mecaniza
este proceso. Sólo hay que introducir el aceite, agua
y sosa caustica en la máquina. Esta remueve la masa
durante 20 minutos y después se deja reposar durante
48 horas. Pasado ese tiempo, se saca del molde y ya se
puede utilizar el excelente jabón casero.
An oil recycler
What can we do with used cooking oil? Some people take
it to recycling points and others pour it down the drain.
The latter group, with this action, contaminate 1,000
litres of water for every litre of oil they dispose of.
Our grandmothers had a solution for this: they produced
home-made soap with cooking oil. A young Argentinian,
Analía Blanco, inspired by this old tradition, has created a
small appliance to mechanise this process. You just have
to pour in the oil, water and caustic soda. The machine
stirs the mixture for 20 minutes, then lets it stand for 48
hours. After this time, take out the mould and you have
excellent home-made soap, ready to use.
Freshpeople Magazine
75
Un ladrillo a prueba de terremotos
An earthquake-resistant brick
Andrés Villamarín Mora era otro jubilado más que se
entretenía observando una obra cercana a su casa
en Aranjuez. Dedicándose toda la vida a reducir los
tiempos de ensamblaje en piezas de locomoción,
pronto se fijó en cuánto tardaban los albañiles en
colocar cada ladrillo. Un día tuvo una idea que le empujó a encerrarse en su garaje a trabajar.
Andrés Villamarín Mora was just another pensioner who
whiled away his time watching progress on a building
site close to his home in Aranjuez. He’d spent his whole
life working to reduce assembly times for locomotive
parts, so he soon noticed how long it took the builders to
lay each brick. One day, he had an idea that led him into
his garage and back to work.
Un año y muchos diseños después fabricó el primer
Ladrillo Autocentrable hecho de cemento y arena. Su
modelo incorpora seis varillas metálicas de acero que
sobresalen de cada pieza haciendo que unos encajen
sobre otros a la perfección y cuatro patas que mantienen la separación entre los mismos. Con su invento no
sólo reduce de 30 segundos a 6 el tiempo de colocación
de cada ladrillo, sino que además son resistentes a los
terremotos. Con 72 años, Andrés consiguió la patente y montó una empresa. Las ofertas no se han hecho
esperar y llegan de lugares tan diversos como Japón,
Colombia o India. ¡Quién se lo iba a decir a él!, pero
es que su invento podría revolucionar la construcción.
One year and many designs later, he made the first SelfCentring Brick made of sand and cement. His model
incorporates six protruding steel rods which enable
each brick to fit perfectly on top of another, and four legs
to maintain the correct separation distance between
them. His invention not only reduces the time employed
to lay each brick from 30 seconds to 6 seconds, but also
makes the bricks resistant to earthquakes. At 72, Andrés
got the patent on his idea and set up a firm. The offers
haven’t been slow in coming, and have arrived from as
far afield as Japan, Colombia and India. Who would have
imagined it? An invention that might well revolutionise
the building trade.
Freshpeople Magazine
El aspirador de océanos
Boyan Slat es un chico holandés que lleva desde
los 16 años trabajando para eliminar la basura que
inunda los océanos. Con su proyecto, The Ocean
Cleanup Project, pretende instalar unas barreras
flotantes en forma de ‘v’ que se aprovechen de los
vientos y las mareas para recoger los residuos. Una
vez reunidos, se extraen del agua gracias a una
plataforma que los succiona y un barco los recoge
cada 45 días. Con 100 metros de envergadura, es
el ‘aspirador’ más grande y potente de la historia.
El año pasado el joven de 20 años consiguió reunir
los dos millones de dólares necesarios para poder
llevar a cabo una prueba en escala real. Esta tendrá
lugar a lo largo de 2016 en el Mar del Norte, en la
costa de Holanda.
The sea gets a vacuum cleaner
Una máquina milagrosa
76
Obtener agua de la nada podría parecer imposible,
pero no lo es. Enrique Veiga, jubilado y gallego afincado en Sevilla, ha creado una máquina que captura el agua disuelta en la atmósfera, por escasa
que sea, y provoca su condensación. Las gotitas pasan por unos filtros potabilizadores y se almacenan
en un depósito listas para el consumo. El Sistema
Aquaer, así lo han llamado, es capaz de producir
3.000 litros de agua potable al día. Incluso en condiciones extremas de 50º de temperatura y un 8%
de humedad. No existe nada igual en el mercado.
En algunos lugares del mundo el invento de Enrique
puede parecer casi milagroso. En Namibia, en pleno
desierto del Kalahari, por ejemplo, ya funcionan a
pleno rendimiento 1.500 de estas máquinas.
A miraculous machine
Getting water out of thin air might seem impossible,
but it’s not. Enrique Veiga, a Galician pensioner now
living in Seville, has created a machine that captures
the water vapour in the atmosphere, however scarce it
may be, then condenses it. The droplets pass through
purification filters and are then stored in deposits ready
for drinking. The Aquaer System, as they’ve called it, is
able to produce 3,000 litres of potable water per day, even
in extreme conditions with temperatures of 50ºC and
just 8% humidity. There’s nothing like it in the market.
In some parts of the planet, Enrique’s invention seems
nothing short of a miracle. In Namibia, in the middle of
the Kalahari desert, for example, 1,500 of these machines
are already fully functional.
Boyan Slat is a Dutch guy who’s been working since he
was 16 years old to address the issue of waste at sea. With
his Ocean Cleanup Project, he aims to install v-shaped
floating barriers, which take advantage of winds and
tides to clean up rubbish. Once the waste is gathered, it’s
extracted from the sea thanks to a suction platform; a
boat then collects it every 45 days. At 100 metres wide, it’s
the biggest, most powerful “vacuum cleaner” in history.
Last year, the 20-year-old inventor managed to raise the
two million dollars required to carry out a full-size trial.
This will run throughout 2016 in the North Sea, off the
coast of Holland.
Freshpeople Magazine
El primer electrodoméstico para ahorrar agua
Ocurre a diario: abrimos el grifo y, utilizando el dedo
a modo de termómetro, esperamos unos segundos
a que salga agua caliente. Mientras, una gran cantidad de líquido desaparece por el desagüe. ¿Cuántos litros estamos desperdiciando con este gesto?
Según los cálculos de Alfonso Cuervo, un ingeniero
alicantino, unos 8.000 por persona cada año.
Tras años de trabajo y de prototipado, Alfonso dio
con el electrodoméstico que acabaría con el despilfarro: AquaReturn. Se trata de un pequeño dispositivo que se instala en el lavabo del cuarto de baño.
Cuenta con un sensor de temperatura que reacciona en tres milésimas de segundo y que emite una
señal acústica cuando aparece el agua caliente.
¿Qué hace con la fría? La bombea hasta la tubería principal para que pueda ser reutilizada en otro
momento. El proceso es automático y la instalación del aparato es sencilla. Una familia de cuatro
miembros puede ahorrarse unos 70€ al año y habrá
amortizado en cuatro el coste de Aqua Return que
asciende a unos 297€.
The first domestic appliance that saves water
It happens every day: we turn on the tap and, using
our finger as a thermometer, wait a few seconds until
the water runs warm. Meanwhile, a huge quantity of
water disappears down the drain. How many litres are
we wasting in this way? According to calculations by
Alfonso Cuervo, an engineer from Alicante, some 8,000
litres per person, each year.
After years of work and prototype trialling, Alfonso
developed the appliance that could put and end to
this waste: AquaReturn. It’s a small device that can be
installed in the bathroom sink. It has a temperature
sensor that reacts within three milliseconds and emits
a sound when the water is warm. And the cold water?
That’s pumped to the main water pipe so that it can be
used at another time. The process is automatic and the
device is easy to install. A family of four could save some
€70 per year and would have covered their investment in
around four, as Aqua Return costs €297.
77
No fracasé, sólo descubrí 999 maneras
de no hacer una bombilla. Es de Thomas
Edison, y dice mucho en muy poco: desde
el optimismo hasta la perseverancia,
sin pasar por el desánimo. ¡Y al final lo
logró! A mi esta frase me hace seguir
hacia adelante. Y... Edison fue, junto
con Nikola Tesla, un genio.
I didn’t fail. I just discovered 999 ways not
to make a light bulb.’ The quotation is from
Thomas Edison, and it says a lot in a short space:
from optimism to perseverance, without going
through discouragement. And in the end he did
it! This phrase makes me go forward. And Edison,
along with Nikola Tesla, was a genius.
Dani Barquilla
Jefe de mantenimiento del Hotel Artiem Audax
Head of maintenance at the Hotel Artiem Audax
Freshpeople Magazine
La e conomía
del círculo
Carlos Carabaña
The economy
of the circle
78
Dioses griegos del pensamiento, como Pitágoras o
Ptolomeo, lo tenían claro. El círculo era la geometría
más pura, una imagen de perfecto esplendor cósmico. Un fragmento del diálogo Timeo de Platón decía
que «por esto [Dios] redondeó el mundo hasta hacer
de él una esfera…que es la más perfecta de las figuras». Aunque el avance de la astronomía y la ciencia
fue demostrando que no todo en el universo era tan
circularmente perfecto como creían, sigue habiendo
una belleza intrínseca en sus modelos. Desde hace
más de una década, se usa esta figura para definir
la que podría ser la más pura de todas las maneras
de estudiar los recursos, la creación de riqueza y la
producción, distribución y consumo de bienes y servicios, para satisfacer las necesidades humanas: la
economía circular.
Este sistema se inspira en la naturaleza, donde el
concepto de residuo no existe. Así, la economía circular aspira a erradicar los desperdicios mediante el
aprovechamiento máximo de los ciclos de vida de los
productos y sus componentes. Estos se dividen en
biodegradables y técnicos. Los primeros pueden ser
reintroducidos en la naturaleza cuando ya no puedan ser usados, volviendo al lugar de origen. Nada
nuevo bajo el sol. El chiste está en el segundo grupo,
cuyos componentes deben ser diseñados para poder ser reusados de una manera simple y continua,
facilitando su montaje y desmontaje mediante una
estandarización completa de los procesos fabriles.
Según un estudio de la consultora McKinsey & Company, aplicar esta idea introduciría un billón de dólares a la economía global y generaría 100.000 nuevos
empleos.
Greek thinkers like Pythagoras and Ptolemy were sure
about it: the circle is geometry at its purest, a perfect
image of cosmic splendour. A fragment of dialogue from
Plato’s Timaeus said that “for this [God] rounded the world
until making of it a sphere… which is the most perfect
of the figures.” Although advances in astronomy and
science would demonstrate that not all of the universe
was as circularly perfect as they believed, its models are
still intrinsically beautiful. For more than a decade now,
the circle is used to define what could be the purest of
ways to study resources, create wealth and production,
and distribute and consume goods and services to satisfy
human needs: the circular economy.
This system is inspired by nature, where the concept of
waste doesn’t exist. Thus the circular economy seeks to
eradicate waste by using to the best possible advantage
the life cycles of products and their components, which
are divided into ‘biodegradable’ and ‘technical’. The former
can be reintroduced into nature when they can no longer
be used, thus returning to their place of origin. Nothing
new under the sun. The interesting thing is in the second
group, whose components must be designed so as to be
re-used in a simple, continual way: their assembly and
dismantling should be via a complete standardization of
factory processes. According to a study by the McKinsey
& Company consulting firm, applying this idea would
introduce a trillion dollars into the global economy and
create 100,000 new jobs.
One of the best examples of this system can be seen
in the book Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make
Things, published in 2002 by the German chemist
Michael Braungart and the American architect William
McDonough. The book advocates establishing some new
Freshpeople Magazine
79
Uno de los mayores ejemplos de este sistema puede
verse en el libro De la cuna a la cuna. Rediseñando
la forma en que hacemos las cosas, publicado en
2002 por el químico alemán Michael Braungart y
el arquitecto norteamericano William McDonough.
Este volumen plantea erigir unos nuevos cimientos
para crear un diseño inteligente que cierre el ciclo de
vida de los productos, imitando a la naturaleza. Para
aplicar su criterio al mundo, los autores plantean algunas líneas básicas para pensar más allá del clásico dicho ecologista de «reusar, reducir y reciclar».
Los autores conciben la basura como alimento; eligen solamente materiales que estén dentro de estos
ciclos cerrados y usan siempre energía procedente
de fuentes renovables.
bases to create an intelligent design that will end the life
cycle of products, as is done in nature. To apply this system
to the world, the authors lay out some basic lines, such as
thinking beyond the classic ecological refrain of “reusing,
reducing and recycling.” The authors conceive of garbage
as food; choose only the materials that are part of those
closed cycles, and always use energy that comes from
renewable sources.
Freshpeople Magazine
80
Otro de los aspectos principales es entender las diferencias entre el downcycling y el upcycling. El primero es lo que comunmente conocemos como reciclaje, mientras que el segundo es una nueva manera
de pensar la producción industrial. Por ejemplo, en
el downcycling, el plástico de una botella se recicla
en materia prima y luego se vuelve a manufacturar
para hacer bolsas de plástico, pero en el upcycling,
los vinilos usados para banderolas de publicidad se
convierten en bolsos sin necesidad de ser reducidos
de nuevo a materiales básicos.
Markus Zils, un investigador alemán asociado a McKinsey & Company, describió en otro estudio cómo
funcionaría con un ejemplo perfectamente aplicable a la vida real. En el modelo de producción actual, 1.000 taladros se manufacturarían en China y
se venderían en la Unión Europa. En un ecosistema
Another key aspect is to understand the differences
between downcycling and upcycling. The first one is what
is commonly known as recycling, while the second is a new
way of thinking about industrial production. For example,
in downcycling, a plastic bottle is recycled into materia
prima that is then used to manufacture plastic bags. But
in upcycling, the vinyls used for advertising banners are
converted into bags without the need to first reduce the
basic materials.
In another study, Markus Zils, a German researcher
associated with McKinsey & Company, described how all
this would work by using an example perfectly applicable
to real life. In the current production model, 1,000 power
drills would be manufactured in China and sold in the
European Union. In an ecosystem of minimal re-use, 800
drills are sold at the original price and 200 of them are reused and sold at 80% of that price. So as to have an incentive
Freshpeople Magazine
de reutilización mínima, 800 taladros son vendidos
al precio original y 200 de ellos son reutilizados y vendidos al 80% del precio. Para tener un incentivo para
devolver el aparato utilizado, los consumidores recibirían un 10% de su pago original.
El mejor escenario para el futuro es una combinación de sus dos últimos modelos. Uno es el del reciclaje, en el que tanto los taladros nuevos como los
reutilizados son vendidos, pero además los consumidores llevan todos los productos a reciclar, recuperando sobre el 80% de los materiales de base. A este
se añade lo que este experto en logística llama additional sales, asumiendo que los taladros reutilizados
no compiten con los nuevos, sino que son vendidos
a otro segmento de consumidores, creando todo un
nuevo mercado.
Aunque muchos ven que no hay vuelta atrás y que
si queremos seguir en este planeta sin cargárnoslo no hay otra opción que la economía circular, la
transición a este nuevo paradigma no será sencilla.
Harán falta un rediseño global y nuevas habilidades,
no solo en los aspectos más técnicos sino también en
los creativos. La ciencia, la tecnología, la ingeniería,
el diseño de productos, la publicidad... Los Gobiernos deberán involucrarse y habrá que educar a las
nuevas generaciones en esta nueva manera de hacer
las cosas.
Pero, poco a poco, el propio mundo va entrando en
este modelo casi sin darse cuenta. En un análisis de
los ciclos de materiales llevado a cabo en Reino Unido por el Waste & Resources Action Programme en
2010, se estimó que una quinta parte de la economía
del país ya está dentro de estos conceptos. Es más,
proyecciones de cara al futuro de la misma organización estimaban que para 2020, el total llegará ya
al 27%. Básicamente, lo que hoy es un residuo mañana será, queramos o no, un recurso.
to turn in the used device, consumers would receive 10% of
the original purchase price.
The best scenario for the future is a combination of the last
two models. One is the recycling model, in which both the
new drills and the re-used ones are sold; but in addition,
the consumers take all their products to be recycled, thus
recovering around 80% of the basic materials. To this is
added what this expert in logistics calls ‘additional sales’,
assuming that the re-used drills do not compete with the
new ones but are sold to another segment of consumers,
thus creating a whole new market.
Many people feel that there is no way back, and that if we
want to go on living on this planet without destroying it,
there is no other option but to adopt this circular economy.
But the transition to this new paradigm will not be easy.
It will be necessary to have a global redesigning and new
skills,not only regarding the most technical aspects but also
the creative ones. Science, technology, engineering, product
design, advertising… Governments should get involved and
it will be necessary to educate coming generations about
this new way of doing things.
But little by little the world is adopting this model without
realising it. In a 2010 analysis of the cycle of materials in
the UK by the Waste & Resources Action Programme, it
was estimated that a fifth of the country’s economy is
already part of these two concepts. What’s more, the same
organisation predicts that by 2020 the total will reach 27%.
Basically, whether we like it or not, what is today a residual
will tomorrow be a resource.
81
La eficiencia, la reutilización de
recursos y el ser capaces de convertir
las debilidades en oportunidades de
mejora es lo que hace del modelo
Artiem un modelo sostenible en el
tiempo. Ese círculo es la fuerza que nos
ayuda a crear valor.
Efficiency, reusing resources, and being
capable of converting weaknesses into
opportunities for improvement… This is
what makes the Artiem model a model that’s
sustainable over time. That circle is the power
that helps us create value.
Willy Díaz
Director del Hotel Artiem Madrid
Manager of the Hotel Artiem Madrid
Freshpeople Magazine
82
¿Te ha gustado Fresh
People Magazine?
Llévatela. Es para ti.
Have you enjoyed reading
Fresh People Magazine?
Take it home with you.
It´s yours to keep.
Una revista de:
Editado por:
Han colaborado:
Artiem Fresh People Hotels
C/ Capifort 6, Bajos
07714 Mahón (Menorca)
Tel. (+34) 971 356 935
[email protected]
artiemhotels.com
Brands & Roses
C/ Acebo 13
28016 Madrid
Tel. (+34) 914 157 283
brandsandroses.com
Diseño:Temabcn
temabcn.com
Ilustración: Francisco
Javier Marcos
Fotografía: Manuel
Montaño
Redacción: Carlos Carabaña,
Cristina Sánchez, Eva Fernández,
Isabel Garzo, Javier Meléndez,
Juanjo Moreno, Manuela
Rosenberg, Mariángeles García y
Ximena Arnau.
SONRÍE
El hotel Artiem Madrid, el primer
urban-green de Artiem Fresh People
Hotels, ha sido diseñado para
aumentar tus niveles de endorfinas
y hacerte aún más feliz. Una
experiencia vital en etapas capaz de
transformar por completo tu idea de
lo que es estar en un hotel porque
sin duda Artiem Madrid es algo más
que un lugar para dormir.
C U Í D AT E
F LO W
CO M PA R T E
D ES CO N E C TA
The Hotel Artiem Madrid, the first
urban-green hotel of Artiem Fresh
People Hotels, has been designed
to guarantee you a pleasurable stay
and to make you a happier person.
A life experience that will certainly
transform your idea of what staying in
a hotel is all about. Artiem Madrid is
definitely something more than just a
place to sleep.

Documentos relacionados