ADCA 2015 - Colegio Peruano Alemán
Transcripción
ADCA 2015 - Colegio Peruano Alemán
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 9 Nº3 octubre 2015 (#27) Festival de Música ADCA 2015 ADCA Musik-Festival 2015 Auf der letzten Sitzung der ADCASchuldirektoren im November 2014haben wir uns angeboten, das Musik-Festival 2015 auszurichten. Zur ADCA gehören 17 Schulen und so war es für uns eine angenehme Überraschung und zugleich eine Herausforderung zu erfahren, dass in diesem Jahr alle Schulen am Festival teilnehmen würden. Von Dienstag, den 8. September, bis Donnerstag, den 9. September, fand in der Aula von Humboldt I ein wahrhaft musikalisches Fest statt. An jedem Termin nahmen zwischen 420 und 550 Schüler aus der Grund Mittel- und Oberstufe zusammen mit ihren jeweiligen Lehrern und Familienangehörigen am Festival teil. Der Zuschauerraum füllte sich an allen drei Terminen. Während der Präsentationen konnten wir die musikalische Arbeit der einzelnen Grup- pen bewundern. Darunter waren Instrumentalensembles, Chöre der Grund, Mittel- und Oberstufe, Geigenensembles, Bands, StreicherEnsembles und auch einige Solisten, die von den Musikern begleitet wurden. Die Vielfalt und Auswahl der Stücke ermöglichten uns einen Einblick in die musikalische Arbeit jeder Institution, immer mit der jeweils persönlichen Note. Das Festival durchzuführen war eine anstrengende, aber auch lohnende Arbeit, bei der die Mühe und die gute Zusammenarbeit von Lehrern, Schülern, Verwaltungs- und Hauspersonal unserer Schule deutlich wurden. Daher möchte ich mich bei jedem BEDANKEN, der neben seiner normalen Tätigkeit zur Durchführung des Festivals beigetragen hat. Es war eine Freude, Gastgeber dieser Veranstaltung zu sein. En noviembre del 2014 durante la última reunión de Directores de los colegios ADCA nos ofrecimos para organizar el Festival de Música 2015. Somos 17 los colegios que pertenecemos a ADCA y fue una grata sorpresa y todo un reto constatar, que este año iban a participar todos los colegios. tos de violines, bandas, conjuntos de cuerdas, así como algunos solistas, que cantaron acompañados por los músicos. La variedad y selección de las piezas nos permitió acercarnos un poco al trabajo musical que se lleva a cabo en cada institución con ese toque propio. Del martes 8 al jueves 9 de setiembre tuvo lugar en el auditorio de Humboldt I una verdadera fiesta musical. En cada fecha participaron entre 420 y 550 alumnos, de primaria y secundaria, quienes vinieron acompañados por sus profesores y familiares. El auditorio se llenó en las tres fechas. Durante las presentaciones apreciamos el trabajo musical de cada agrupación. Tuvimos conjuntos instrumentales, coros de primaria y de secundaria, conjun- Organizar el festival es una labor muy intensa y al mismo tiempo gratificante, en la que se evidencio el esfuerzo y trabajo en conjunto de profesores, alumnos, colegas de la administración y personal de mantenimiento de nuestro colegio. Por ello simplemente GRACIAS a cada uno de los que colaboró en la realización del Festival paralelamente a las labores diarias. Ha sido un gusto ser anfitriones de esta actividad de ADCA. Gizela Landa / Directora Peruana Humboldt Big Band ENTRE TODOS, PARA TODOS Giftspinnen und Tukane: Ein Dschungelzimmer entsteht Kahl, gelb, fad und langweilig treffender könnte man das Klassenzimmer der 6.6 zu Beginn des Jahres nicht beschreiben. Es war nichts zu finden, das den Alltag etwas ansprechender aussehen ließ, stattdessen hingen an der Wand Poster mit Benimmregeln und deren Konsequenzen bei Verstoß. Diese waren zwar auf Wunsch der Schüler entwickelt worden, doch trugen sie nur scheinbar zur Verbesserung einzelner Probleme bei. Tatsächlich führten sie eher dazu, dass sich die Mitschüler gegenseitig übermäßig beobachteten, immer mit dem Ziel, einen Regelverstoß auch umgehend zu melden. Da es sich bei der Klasse 6.6 jedoch um eine tolle und sehr nette Klasse handelt, fiel nicht nur mir auf, dass übertriebene Regeln in einer Klasse mit sehr wenigen Problemen nicht unbedingt der Verbesserung des Umgangs miteinander dienten. Ein Plan musste her. Etwas Konstruktives, das zusammenführt anstatt zu trennen. Etwas Kreatives, bei dem sich wirklich jeder einbringen kann. Etwas Schönes, damit das Lernumfeld angenehmer wird. Nach dem ersten Brainstorming schritten wir zur Tat: ein Baum musste gebastelt werden. Äste wurden geschnitten, Blätter gemalt, die ersten Tiere am Baum angebracht und langsam aber sicher wuchs der erste Repräsentant des Dschungelzimmers. Dass es dabei nicht bleiben konnte, war schnell klar und so wurden auf der Fensterbank Pflanzen aufgestellt, ein Meer aus blauer Pappe gestaltet, Myriaden an Fischen gebastelt, der erste Plan zur Herstellung eines Bananenbaums Arañas venenosas y tucanes: crear un ambiente de selva geschmiedet und Tukane und Papageien ins Leben gerufen, welche heute das Zimmer bevölkern. Dass es dabei nicht bleibt, ist offensichtlich. Schließlich ist das Zimmer noch groß, das Jahr noch lang und die Ideen noch reichlich. Das Ergebnis des noch andauernden Projekts ist nicht nur die Verschönerung eines Zimmers. Das Ergebnis ist auch die Erkenntnis, dass dieses Projekt die Schüler mehr zusammengeführt hat als jede andere Tutoría Stunde, welche ich zuvor auch dazu nutzte, um im Stuhlkreis die Probleme der Schüler zu besprechen. Das Ergebnis ist, dass wir nie friedlicher und einträchtiger Zeit miteinander verbrachten, um an einem gemeinsamen Ziel zu arbeiten. Die Plakate mit den Regeln sind überflüssig geworden und natürlich fielen sie der Ausdehnung eines Dschungelzimmers zum Opfer, welches wir getreu unseres Jahresmottos miteinander und füreinander errichteten. Priska Döring / Mittelstufenleiterin 2 Vacío, amarillo, soso y aburrido – con estas palabras se podría describir el salón de clases de la 6.6. a principios de año. No había algo, que haga el día a día un poco más atractivo y, en vez de eso, la pared estaba llena de carteles con normas de conducta y las sanciones en caso de su infracción. Aunque estos carteles habían sido colocados a solicitud de los alumnos, aparentemente no ayudaban a mejorar los problemas individuales. De hecho, más bien sólo contribuían a que los alumnos se estén observando mutuamente, para de inmediato reportar una vulneración de la norma. Pero como la 6.6 es una clase extraordinaria y muy agradable, me di cuenta, que muchas reglas en un salón con pocos problemas no necesariamente mejoraban el trato entre los alumnos. Se necesitaba un plan. Algo constructivo, que uniera en vez de separar. Algo creativo, a lo cual cualquiera pueda contribuir. Algo hermoso, para que el ambiente de aprendizaje sea más agradable. Después de la lluvia de ideas inicial, pusimos manos a la obra: Había que diseñar un árbol. Se cortaron ramas, se pintaron hojas, se colocaron los primeros animales en el árbol y poco a poco la primera pieza para lograr un ambiente de selva estaba quedando lista. Rápidamente, se hizo evidente que eso era muy poco y debido a ello se colocaron plantas en las ventanas, se creó un mar con ayuda de cartulina azul, se elaboró una miríada de peces, se hizo un primer bosquejo para la creación de un árbol de plátano y se diseñaron tucanes y loros, que hoy habitan en el salón. Es obvio que la cosa no queda allí. En el salón sigue habiendo espacio, el año aún es largo y las ideas todavía son abundantes. El resultado del proyecto en curso no sólo es embellecer un aula, sino percibir que esta acción en común ha estrechado los lazos entre los alumnos más que cualquier otra hora de tutoría, en la que anteriormente tratar sus problemas en un círculo de conversación. Otro aspecto muy importante es que nunca antes pasamos un momento tan tranquilo y trabajando unidos en un objetivo común. Los carteles con las reglas han quedado obsoletos y por supuesto fueron absorbidos por la expansión de la selva en el salón. Un salón que decoramos según nuestro lema anual: Entre todos, para todos. Priska Döring Directora del Nivel de Medianos MITEINANDER - FÜREINANDER Ganadores de los Juegos Florales en Primaria Nombres Título Seudónimo 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Nathalie Escalante Victoria Velásquez Fernanda Armas Joaquín Coloma Valeria Rivera "La mariposa colorida"“ "La bruja Florinda" "Al final del arco iris" "El conejito loco" "Stan el perro bloquero" Sara Super v. Linda Bastian Jaguar blanco 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Arantza Bautista Chiara Salas Erin Dillmann Josué Lévano Mariana de Jesús Ramírez "Daniela y su perro perdido" "Cambio de planes" "El científico vuelve a ser científico" "La cueva mágica" "El gato travieso" Alexandra Estrella Flor de mar Conejito guerrero Colibrí 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Joaquín Bernal Alonso Orbegoso Alonso Núñez Nicole Eisner Sofía Gremmelspacher "Mis últimos días" "El colegio" "El lobo que de no tener amigos tuvo muchos" "Los cultivos del cielo" "Hiack y el secreto del corazón" iUy me olvidé algo! Minimesa Chancho araña Ángel alegre Luna negra Terceros puestos Karin Bartra narró un cuento Segundos puestos Grupo de danza bailó marinera Primeros puestos 33 ENTRE TODOS, PARA TODOS Cafetería HII SCHLANGE stehen! Die Klingelt läutet, oh wie schön, jetzt kann ich in die Pause geh´n! Doch ich bin in großer Not, habe heut‘ kein Pausenbrot. Werd‘ zur Cafeteria laufen, und mir dort ‘ne Brezel kaufen. Ach was muss ich dort nur sehen: alle müssen Schlange stehen! Reicht die Pause denn jetzt noch? Such‘ mir lieber mal ein Loch ... ... in der Absperrung, eins, zwei, drei, und schleich‘ an allen schnell vorbei. Komme jetzt als erster dran, was kümmert mich mein Nebenmann! ... wirklich? Liebe Schüler, so war es nicht gedacht, als die Schulleitung beschloss die Cafeteria in Humboldt 2 zu renovieren! Sie wollten den Service für EUCH ALLE verbessern. Mit den beiden innovativen Architektinnen wurde überlegt und geplant, wie man die Cafeteria umgestalten kann, um den Raum besser zu nutzen und den Verkauf in der Pause zu optimieren. Das Hauptproblem: DIE ZEIT! 1.Wie schaffen wir es den Umbau in nur drei Wochen Ferien fertigzustellen? 2.Wie können wir die Essensausgabe beschleunigen, damit die Schüler nicht so viel Zeit von ihrer wohlverdienten PAUSE verlieren? Absperrseile, um den Verkauf zügig und geordnet, somit schnell, durchführen zu können. Das funktioniert aber nur, wenn alle diese neue Ordnung respektieren! Das heißt, die Schulleitung hat ihren Teil erfüllt, um einen besseren Service anzubieten. Jetzt seid IHR an der Reihe, damit es schneller geht: bitte stellt Euch hinten an der Schlange an n überlegt Euch vorher, was ihr kaufen möchtet (nicht erst an der Kasse) n haltet Kleingeld bereit n Ihr werdet sehen, dann bleibt Euch in der Pause noch genügend Zeit übrig, für so wichtige Dinge wie: in Ruhe das Frühstück zu genießen n mit Freunden zu sprechen nüber den Pausenhof zu spazieren n im Garten zu relaxen n Ich denke wir haben beides geschafft: die Handwerker sind pünktlich zum Semesterbeginn fertig geworden und die neue, farbenfrohe und modern gestaltete Cafeteria hat jetzt eine viel ... oder einfach nur frische Luft zu größere Theke, mehr Vitrinen und tanken! Andrea Neumann / Secretaria en HII BBZ besucht die Banco Central de Reserva 4 4 - Inflationsbekämpfung steht im Vordergrund Am 10. August dieses Jahres besuchte das 2. Ausbildungsjahr des BBZ die Einrichtungen der Banco Central de Reserva del Perú (BCRP) im Zentrum von Lima. Jorge Morales, Verantwortlicher für die Öffentlichkeitsarbeit, be- grüßte die Gruppe von 36 Auszubildenden des Groß- und Außenhandels, Büromanagements und den Industriekaufleuten sowie drei Lehrkräften im großen Vortragssaal der Bank und erläuterte kurz Organisation, Ziele und Aufgaben der peruanischen Zentralbank. Im Anschluss informierte Marcelo Quispe, Spezialist für wirtschaftliche Publikationen und Ökonom, detailliert über die Ziele und Instrumente der Geldpolitik, Inflation und deren Bekämpfung. Dabei wurde den aufmerksamen Zuhörern zunächst die wichtigste Aufgabe der Zentralbank – für die Geldstabilität zu sorgen, ausführlich erklärt. Dabei staunten viele der Auszubildenden über kritische wirtschaftliche Situationen Perus aus der älteren und jüngeren Vergangenheit mit Hyperinflation von fast 7.500 % im Jahr 1990 und deren Auswirkungen auf die Lebenssituation der Einwohner, die den meisten so nicht bekannt waren. Es wurde deutlich, dass eine der wichtigsten Voraussetzungen für die Arbeit der Zentralbank deren Unabhängigkeit von der jewei- ligen Regierung ist. Auf anschaulichen Folien mit vielen Zahlen und Statistiken wurden die aktuelle ökonomische Situation Perus und die Folgen der Dollarisierung dargestellt. Die zahlreichen Fragen aus dem Publikum wurden ausführlich beantwortet und von den Auszubildenden notiert. Interessant waren dabei die Prognosen für die Entwicklung der Inflation in den kommenden Jahren. „Es gibt viele weltwirtschaftliche Entwicklungen, die nur sehr schwer auf die wirtschaftliche Situation Perus zu prognostizieren sind“, sagte Marcelo Quispe. Dennoch ist die BCRP optimistisch – trotz der vielen unkalkulierbaren Risiken geht sie von einem Rückgang aus und prognostiziert eine Rate zwischen 2 und 3 Prozent. Im Anschluss führte uns Jorge Morales in ein weiteres Gebäude der BCRP in dem die Zentralbank mit didaktisch aufbereiteten Tafeln komplexe wirtschaftliche Themen im Rahmen eines Rundgangs anschaulich darstellt. Eine interessante Erfahrung für alle Beteiligten. Alf Buddecke Leiter der Berufsschule MITEINANDER - FÜREINANDER La fiesta de integración estuvo bien, aunque la del año pasado me gustó más. Por momentos la música no era muy bailable. Lo bueno fue que al final remataron todo a un sol. Espero que el próximo año podamos poner canciones que no sean pop y que sí vayan con la ocasión. Kiara Torres, I.2 La fiesta de integración me pareció muy divertida, pero empezaré con lo negativo. Los que estaban vendiendo la comida, no tenían sencillo para dar vuelto. Cuando los papás iban a recoger a sus hijos, no podían entrar. Eso sí me parece que está bien, pero si no salía el hijo o la hija, los papás tenían que esperar en la puerta hasta que salga. Lo que me gustó fue la música y las luces. La comida que vendieron estuvo muy rica. La fiesta de integración fue muy divertida, pero no entiendo por qué quitaron las canciones en castellano. La comida fue rica. El toldo estuvo bien, había mucho espacio. Anómino del 6.2 La fiesta de integración de 5to a II Gabriela Tong, 5.4 Erstes Jahr als Stufenleitung: Meldung über verschmutzte Toilette - Mail an Tutoren zur Erziehung der Schüler - Meldung über Vandalismus in einer Toilette und Klage von Schülern über den Zustand der Bäder - erneute Mail an die Tutoren, erzieherisch mit ihren Schülern zu sprechen - Meldung über Sand, der in Toiletten geschüttet wurde und Klage darüber, dass dieser Zustand vor allem gegenüber dem Putzpersonal nicht respektvoll ist - und langsam reifte die Erkenntnis, dass eine andere Lösung gesucht werden sollte. Nachdem ich nach mehreren Unterhaltungen zu diesem Thema wiederholt auf den Hinweis stieß, dass sich ein sogenanntes BañoProjekt an anderen Schulen als erfolgreich erwies, begab ich mich, zusammen mit meinen zwei Vertrauenslehrerinnen Carla Gazzolo und Lupe Urresti, an die Planung. Ziel war es, den Schülern mehr Verantwortung zu übergeben und ein Bewusstsein dafür zu schaffen, dass man durch eigenen Einsatz sein Umfeld selbst angenehmer gestalten kann. Eingeleitet wurde das Projekt mit einer Umfrage an die Schüler, in welcher sie unter anderem aufgefordert wurden, selbst Anregungen einzubringen. Diese wurden dann auch vielfältig in die Planung mit einbezogen und das Projekt anschließend den Klassensprechern aller Klassen vorgestellt. In diesem Projekt wird jede Klasse eine Woche eingesetzt, um die Verantwortung für die Bäder im Bereich Mittelstufe zu übernehmen. Zu diesem Zweck holen sich die verantwortlichen Schüler jeden Morgen einen Kontrollbogen für ihr jeweiliges Baño und postieren sich zu zweit vor den Bädern. Auffälligkeiten werden entweder direkt gemeldet oder in die Kontrollbögen eingetragen. Diese werden nach Unterrichtsschluss im Sekretariat abgegeben. Anschließend werden die Bäder kontrolliert und je nach Sauberkeit mit einer entsprechenden Punkteskala versehen. Am Ende des Jahres werden sowohl Kontrollbögen als auch Punktestand ausgewertet und die Siegerklasse festgestellt. Diese erhält als Belohnung für ihren zuverlässigen Einsatz einen Extra-Ausflug am Ende des Jahres. Dass all dies nie eine komplette Garantie darstellt, liegt auf der Hand. Doch kann nach fast einem Jahr des laufenden Projektes festgestellt werden, dass unsere Schüler diese Aufgabe gewissenhaft wahrnehmen und dass ich seitdem keine Meldung mehr über Bäder in unhaltbar schlechtem Zustand bekommen habe. Deshalb sei an dieser Stelle zum einen meinen beiden Vertrauenslehrerinnen für ihren Einsatz gedankt, zum anderen geht ein besonderer Dank an Maike, welche sich unermüdlich bei der Durchführung des Projektes einbrachte. Und als Abschluss danke ich im Besonderen allen Mittelstufenschülern, welche diese Aufgabe mit großer Zuverlässigkeit ausführten! Das Baño Projekt Priska Döring Mittelstufenleiterin 5 ENTRE TODOS, PARA TODOS Una silla para Jair gracias al reciclaje Schuhe für CIMA Quiero agradecer a las profesoras de labor social de nuestro colegio por darme la oportunidad de ayudar a una pequeña persona. Él se llama Jair, tiene 5 años y tiene parálisis cerebral, no puede controlar sus movimientos, tampoco camina ni habla, pero tiene unos ojos maravillosos que te dicen mucho. Debido a su parálisis, él necesitaba una silla de ruedas a medida para que le pueda sostener el cuerpo, cabeza y piernas. Era un sueño para su mamá y para mí también; él tenía que conseguirla y juntamos (tías, primas y amigos) muchas tapitas Die Kinder von CIMA lieben es Fußball zu spielen. Glücklicherweise gibt es im Kinderheim CIMA in Cieneguilla auch einen Betonplatz und einen staubigen Nebenplatz für diese Lieblingsbeschäftigung, die die Jungs oft mit sehr schlechten Schuhen (und Kleidern) ausüben. Daneben dient der Sport auch zu therapeutischen Zwecken neben de plástico y material reciclable y se las llevé a las profesoras del colegio y con lo recaudado fuimos a mandarle a hacer la silla. Ahora Jair se moviliza adecuadamente y ve el mundo de otra manera, con su cabecita mirando al frente y ya no inclinada hacia abajo. ¡Eso no tiene precio alguno! Soy feliz cada vez que veo las fotos de ese día cuando lo sentamos en su silla. ¡Gracias, Gisella, Lupe y Eli! ¡Gracias, Humboldt! Sigamos juntando material reciclable y ayudemos a los que nos necesitan. Mery Rosas Madre de familia den anderen Aktivitäten in den Werkstätten und in den Ställen mit Nutztieren. Die Kinder von CIMA (ausschließlich Jungen) haben früher auf den Straßen gelebt oder befanden sich in gefährlichen oder familiär schwierigen Situationen und benötigen dringend Unterstützung. Das Kinderheim versucht diesen Jungen ein Zuhause anzubieten und vermittelt eine Erziehung im Einklang mit dem christlichen Prinzip der Nächstenliebe. Um dieses Kinderheim zu unterstützen, führte die Klasse BM1 (Kaufleute für Büromanagement) des BBZ (Instituto) eine Sammelaktion für Sportschuhe in Humboldt II durch. Jetzt freut sich CIMA über mehr als 60 Paar Schuhe (überwiegend Sportschuhe), die den Jungen auch für ihren geliebten Fußball zur Verfügung gestellt werden können. Gerald Klein www.hogarcima.org 6 Estimados padres de familia: La colecta de zapatillas realizada en Humboldt II para CIMA - Centro de Integración de Menores en Abandono en Cieneguilla fue exitosa. Alumnos, padres y profesores donaron más de 60 pares de zapatos. Muchas gracias por su apoyo. Los niños de CIMA se han alegrado mucho. Cordiales saludos, en nombre de la sección BM1, Gerald Klein / Profesor BBZ MITEINANDER - FÜREINANDER Recuerdo que en Vto de secundaria no tenía muchas expectativas acerca del futuro. Es verdad. ¿Qué existía allá afuera para mí? El colegio era todo lo que conocía, pero una vez que terminara, no habría mucho que hacer, tal vez, administración o ingeniería. Disfrutaba de las clases de literatura y matemáticas, pero algo faltaba. Dije entonces que sería emocio- nante hacer algo “distinto”. Ser astronauta, quizás, y ver el mundo desde afuera. Eso quería: ver el mundo desde otra perspectiva. Fue entonces que algo pasó. En quinto llevamos clase de filosofía. Al principio, no fue fácil llegar a entender; sin embargo, supe que había que escuchar, era una necesidad, tenía que continuar esforzándome, la curiosidad era más fuerte. Era emocionante vivir así. Ya no volvería atrás. Agradecería eternamente la oportunidad de haberla conocido, a sophĭa (“sabiduría”), aquella caprichosa, a veces, rechazada e incomprendida dama; pero innegablemente bella y divina. Algún tiempo ha pasado, no obstante, sigo convencida de que ella debe ser mostrada, la filosofía. ¡Atrévanse a mirarla! Cómo la filosofía cambió mi vida Nota: Dejanira está próxima a viajar a Heidelberg para realizar allí sus estudios de filosofía. Dejanira Quiroz. Prom XLVII Los profesores erramos muy seguido cuando para enseñar creamos una distancia entre “los que sabemos” y “los que aprenden.” Esto genera el rechazo de los alumnos no solo a nosotros, sino también a la información que intentamos hacerles llegar. Cursos como Literatura o Historia son directamente rechazados por los alumnos como temas aburridos, densos y sin ninguna aplicación para sus vidas. Y ni qué decir si juntamos los dos en Historia de la Literatura. “¡Ala, qué denso!” pensaría cualquier alumno. Pero ¿qué pasaría si esta historia se les cuenta a los alumnos en “su idioma” y creando acercamiento en vez de distanciamiento a través de personajes más similares a ellos, por lo tanto, alejados del “personaje” del profesor? Justamente esto quisimos hacer mi compañera Leticia Poirier y yo: crear un espacio donde los alumnos podían aprender de “personas” (personajes) como ellos, donde podían aprender de gente que se equivoca, que se aburre y que se va del tema. Historia del Teatro EN VIVO cuenta la historia de todas las corrientes literarias occidentales que dan vida al teatro desde la Antigua Grecia hasta el teatro contemporáneo (S. XX). Ambos compartimos la pasión por el teatro y la creencia que esta es una herramienta muy poderosa para esparcir conocimiento. Así surgió esta obra contada por dos personajes de entre 15 a 18 años que tienen una pasión desbordante por el teatro y sus corrientes. Entre amores, celos y engreimientos de esta pareja de jóvenes actores - interpretados por nosotros mismos - se cuentan cronológicamente las etapas más importantes del teatro occidental. La obra, naturalmente, no estaría completa sin representaciones de escenas de obras teatrales que ya están o estarán - dependiendo del colegio - en el colectivo de cultura teatral de los chicos. Comenzando con la tragedia del Edipo Rey, siguiendo con el soliloquio de Hamlet, Fuenteovejuna, Casa de Muñecas, y terminando con las famosas La casa de Bernarda Alba, Madre Coraje y Esperando a Godot Historia del Teatro En VIVO recorre las características esenciales de cada corriente y las interrelaciones entre estas. El día 9 de julio presentamos la obra en el colegio para así poder despertar la curiosidad en los chicos para aprender acerca de este tema -la historia del teatro- que casi siempre queda incompleto en el currículo de Literatura. Ale y Paco (los personajes que cuentan esta historia) comenzaron la obra irrumpiendo intempestivamente en la sala de música del HII donde ya estaba la secundaria reunida. A Paco y a Ale no les importa que los profesores estén dando sus sermones, porque obviamente a ellos también les aburre el bla, bla, bla, de los profesores. Ellos se mezclan con los alumnos y crean desde un primer momento ese nexo que a veces falta en las clases regulares. Todo comienza cuando los profesores bajan del escenario dejando así una maleta enorme con dos máscaras teatrales a la vista. La curiosidad de Ale hace que la abra y descubra objetos e implementos que la ayudarán a visualizar toda esta historia de más de dos milenios. Con ayuda de sábanas, carteles, sombreros y, sobre todo, con la ayuda e interacción de los alumnos y profesores, la historia del teatro occidental es actuada ante los ojos de todos. En paralelo, surge la historia de estos dos amigos, Paco y Ale, que se van enamorando a lo largo de la obra para culminarla con un beso. Los chicos, ávidos de reconocerse en escena, terminan con una sonrisa en la cara y sabiendo ya un poco más sobre esta Historia que defenida en los libros suena tan aburrida. Nosotros, por nuestra parte, seguiremos enseñando – o, mejor dicho, compartiendo - historia del teatro a través de él, porque qué mejor manera de aprender sobre el teatro que siendo parte de él. Sebastián Reátegui Viviendo la Historia del Teatro Elenco de la reciente obra "Der Besuch der alten Dame" (extracurricular de teatro en alemán) a cargo de Sebastian Reátegui. 77 ENTRE TODOS, PARA TODOS Mädchenfußball im Colegio Humboldt Ja, ihr habt richtig gesehen – seit August 2014 gibt es an unserer Schule eine Mädchenfußball-AG! Wir trainieren nicht nur mit großer Freude, sondern sammeln auch Spielpraxis bei verschiedenen Freundschaftsspielen und Turnieren. Ende 2014 haben wir bei der Copa Claro (Jahrgänge 2002 und jünger) mit unserer jungen Mannschaft sogar nur ganz knapp den Einzug ins Finale verpasst und werden versuchen, diesen Erfolg dieses Jahr zu wiederholen oder noch zu steigern. Als Vorbereitung diente uns die Copa Milo (Jahrgänge 2000 und jünger), an der wir (sogar mit Mädchen des Jahrgangs 2005) als jüngstes Team des Turniers teilgenommen haben. Wir haben viel Spaß beim Fußballspielen, lernen schnell, und es verbergen sich sicher noch mehr Talente in euren Reihen – traut euch! – auch Mädchen können Fußball spielen! Maja Farian, Sportlehrerin und Fußballtrainerin Remo Blondet Martínez, dupla con Adriano Viale Aguirre Matthias Castritius (Salónes 6.2 y 5.4) Medalla de bronce en la categoría dobles varones sub 13 en el Campeonato Panamericano junior de Bádminton disputado en agosto en Tijuana en México. (Salón 4.3) Subcampeón en la Copa BA CUP (Buenos Aires International Soccer Tournament) en la categoría 2005 representando al Club Regatas Lima del 18 al 25 de Julio 2015. Nos enorgullece anunciar a los diferentes campeones a nivel nacional e internacional 8 Alexander Rutzke Almudena Boza Francisco Boza Itzel Delgado (Salón I.4) Subcampeón con dos medallas de plata del mundial de Tae Kwon Do Ata y campeón en el Panamericano de Santiago con 2 oros, una plata y una bronce. (Salón IV.1) Campeona nacional de tenis en singles y dobles categoría 16 años realizado del 7 al 10 de agosto en Trujillo. (exalumno prom 1979) Medalla de oro en los juegos Panamericanos en Fosa Olímpica - Tiro. (Salón V.4) Campeón nacional de Standup Paddle Race del Circuito Nacional del IPD, título que mantiene desde el año 2013 en la categoría open. Cali 2015 MITEINANDER - FÜREINANDER El Colegio Alemán de Cali será la sede de los dieciochoavos Juegos Humboldtianos, encabezados por la coordinación de la Profesora Sandra Ospitia y la dirección general de su Director Andreas Irle. Este evento se llevará a cabo del 4 al 14 de noviembre de 2015. Una competencia que reunirá en la capital del Valle alrededor de 180 depor- tistas y 36 entrenadores pertenecientes a 11 colegios alemanes de Latinoamérica. Para seguir los acontecimientos de la justa deportiva el colegio alemán de Cali tiene preparado para una revista digital y transmisión vía streaming, a la cual podremos acceder a través de su página web: http://www.dscali.edu.co Humboldt-Spiele 2015 Jo J o r g e Va r a José Ba l l e s t y nra d Linder Pel ja Prieto Díaz nt se r Ma iag a Viñ as An dré oa ra L ozada Och P oR ey Sánchez ar An ton fe s Bellina Ho y We s t re i c h r Jo er ann M ó n i ca Va l l e a Bello Soria oa an Mu Fig u ssa o S á nc h e z A c er Ko Sa Ma Ju rg a Acosta Be i ian bell od ha Bello Sor Isa fí ant rg to Acosta Be So S am nes o Er hnn rrug io Riverón Sala za a r r a P a rd o - r M eli Ira i Pa et sta s ow de Je Ma ús rc e l Wa no lter a Ve t t e r C ú n ¡Les deseamos mucha suerte! Pramer Häu sle r eo Sopa de letras ABITUR ADCA ALEXANDER ALUMNI BBZ BERUFSSCHULE BIBLIOTHEK BIOLOGIA CAPACITACION CERTIFICACIONES CONVENIOS DEUTSCH ENGLISH EXTRACURRICULARES FRANCES GERMANIA HUAMPANI HUMBOLDT HUMBOLDTLIED HUMPI INTERCAMBIO KALENDER KINDERGARTEN KOLLEGIUM KUNST LIMA NOTFALLPLAN MANTENIMIENTO MATEMATICA MEDIACIÓN MUSIK PATIO PRACTICANTES PROMOTORA PSYCHOLOGIE REFO SCHILF SCHULENTWICKLUNG SCHULLEITER SCOUTS SEITENEINSTIEG SOZIALPROJEKTE SPORT STUDIENBERATUNG THEATER WEITERBILDUNG WISSENSCHAFT Laberintos 9 ENTRE TODOS, PARA TODOS El futuro de Latinoamérica en Alemania Haltestelle Iberoamérica En la foto, Fabián Olea con la camiseta de Universitario de Deportes, en los estudios de la radio de Querfunk, en Karlsruhe, Alemania. Este alumno latinoamericano del Colegio Alexander von Humboldt de Lima está realizando un intercambio escolar en una escuela de Ettlingen, Alemania. Como buen alumno nos habló de sus experiencias en la tierra de Goethe, de las ciudades que ha conocido en Alemania, de las anécdotas que le ha tocado vivir, y sobre una de sus pasiones: la cultura germana, su admiración al club de fútbol Bayern München y al Universitario de Deportes de Perú, el club de sus amores. Las nuevas generaciones de Latinoamérica se empapan de la cultura germana y vuelven a sus países llenos de experiencias. Fabián Olea, diestro en el idioma alemán, invitó a todos los estudiantes de Latinoamérica a estudiar con tesón y abrir las puertas para un intercambio escolar con las escuelas alemanas. Para más información en las embajadas alemanas de cada país latinoamericano. José Carlos Contreras Azaña marzo de 2015 Fabián Olea en las puertas de la oficina de la radio. Fabián Olea con Azucena, durante las emisiones dominicales de Haltestelle Iberoamerika. Haltestelle Iberoamerika es el programa de radio bilingüe referente en su tipo en Alemania. Fomenta la cultura latinoamericana y española en la tierra de Mozart y Goethe, y observa iberoamérica desde una perspectiva germana. Haltestelle Iberoamerika emite sin interrupciones desde 1997 desde la ciudad de Karlsruhe, Alemania a través de la frecuencia de Querfunk Radio, frecuencia de cables en Baden-Würtemberg y Renania Palatinado, y por Internet www.querfunk.de Jamboree mundial Scout - Japón 2015 "Beca Kirara" Karsten Rodríguez 10 Mi nombre es Karsten Rodríguez, soy alumno del IV.2 de secundaria del colegio Alexander von Humboldt y miembro del Grupo Scout Miraflores 51. Pude participar en el Jamboree Mundial Scouts 2015, que este año fue en el Japón, gracias a una de las cuatro becas “Kirara” que otorga Japón. Todos los participantes tuvimos que cumplir una serie de retos durante un mes, que luego fueron evaluados por un jurado, nos calificaron y me asignaron la beca para participar como re- presentante de los Scouts del Perú. Un Jamboree Mundial es un encuentro de scouts de todo el mundo. El de este año duró 12 días y se dio en Yamaguchi (Japón). Participamos un total de 40 mil scouts de todo el mundo entre jóvenes y dirigentes. Conocí otras culturas y personas de otras religiones; además, participé en diversas actividades como talleres de ciencia sobre ecología y energías renovables, talleres de la ONU y de la UNICEF, donde se trataron temas de protección ambiental, paz, guerra, corrupción, etc. También tuve la oportunidad de visitar Hiroshima, ya que este año se conmemoró el aniversario 75 del lanzamiento de la bomba atómica sobre esa ciudad. Esta experiencia fue impactante por las imágenes y el museo donde se exponían muchas fotos y objetos del sufrimiento que pasó ese pueblo. Como parte de la labor social fuimos a un colegio de bajos recursos donde hicimos algunas actividades con niños. La experiencia de vivir este encuentro con jóvenes de mi edad de otros países fue única, hice muchos amigos y aprendí muchas costumbres muy diferentes a las de nuestro país. Pude vivir, como decimos los scouts, “la aventura de mi vida”. Karsten Rodríguez, IV.2 MITEINANDER GRENZEN(LOS) - FÜREINANDER LERNEN Die Zeit in Peru und hier an der Schule war toll! Alle waren sehr nett und ich habe viel erlebt und gelernt. Wir (die deutsche Gruppe) haben auch viele spannende Ausflüge gemacht wie zum Beispiel der Besuch einer Meerschweinchenzucht, des Inca-Markts, des Kinderdorfes oder der Umgebung von Lima. Besonders der Ausflug zu dem Westfalia Kinderdorf, welches von der Humboldt-Schule unterstützt wird, hat mir sehr gefallen, weil wir den Kindern dort mit unserem Besuch und den Geschenken (Süßigkeiten wie Haribo, Bonbons…) große Freude bereiten konnten. Der tägliche Spanischkurs mit Frau Bartra war auch immer sehr lustig und das Spanischlernen hat gemeinsam viel Spaß gemacht. Auch mit meiner Gastfamilie habe ich mich sehr gut verstanden und sie haben mir viele wunderschöne Orte in Peru gezeigt (Paracas, Huacachina, Lunahuana…). Sie haben sich auch immer sehr gut um mich gekümmert und wir hatten viel Spaß zusammen. Es war wirklich spannend das peruanische Alltags- und Schulleben sowie die Kultur und Gastronomie kennenzulernen und viele nette neue Menschen kennenzulernen. Besonders das Essen in Peru ist sehr lecker! Und alle Menschen sind total offen und herzlich. Ich bin wirklich sehr glücklich über meine Erfahrungen hier und habe jede einzelne Minute in Peru sehr genossen. Intercambio Alemania – Perú del 03.08 al 07.09.2015 Katharina (Kathi) Pütz Laberinto Walking dead ¡Deprisa! Ayuda a Humpi a escapar de los muertos vivientes en medio de la noche. Encuentra las 7 diferencias y colorea el dibujo 11 La caja de Pandora Ni culturizar ni concientizar ¡Conciénciate! ¡Cultívate! Diccionario Humboldtdeutsch Inglés Inhalt Índice Festival de Música ADCA 2015 1 Giftspinnen und Tukane: 2 Ein Dschungelzimmer entsteht Ganadores de los Juegos Florales en Primaria3 Cafetería HII 4 BBZ besucht die Banco Central de Reserva 4 El DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) que otorga muchas “inflexiones” acepta recientemente los términos “culturizar” y “concientizar” provenientes de una innecesaria imposición de los hablantes que no conocen o dominan las palabras adecuadas. En lugar de culturizar, que no debería provenir de “cultura”, se tiene CULTIVAR que corresponde con la metáfora agrícola de sembrar, cosechar y, sobre todo, cuidar el desarrollo del conocimiento. Por su parte, concientizar se deforma sin sentido cabal de la lógica palabra derivada de “conciencia” que corresponde con el verbo CONCIENCIAR. De manera que sin temor, concienciémonos, es decir hagamos conciencia o reflexionemos a conciencia sobre algo y seremos personas cultivadas o cultas, precisamente porque nos cultivamos (como las flores). La fiesta de integración de 5to a II5 Das Baño Projekt Schuhe für CIMA 6 Operación matemática Cómo la filosofía cambió mi vida7 Complete el esquema con los números del 1 al 9, sin repetirlos, para llegar a los resultados indicados de cada fila y columna. Las cuentas se van haciendo de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo. Algún resultado parcial puede ser un número errado. Viviendo la Historia del Teatro7 Mädchenfußball im Colegio Humboldt Este verbo llena un vacío en español para la acción de pedir la palabra en clase o inscribirse en algún orden de tareas, exposiciones y otros asuntos académicos de cada curso. Proviene del alemán “sich melden” que entonces también se debería conjugar como reflexivo en castellano. Así, por ejemplo, se puede entender una expresión como “yo me meldeo” (“yo pido la palabra”) o “¿alguien quiere meldearse?” (“¿alguien quiere inscribirse?”) o “nadie se ha meldeado hasta ahora” (“nadie se ha incorporado a la lista hasta ahora”). Por Luis Landa Profesor de castellano 5 Una silla para Jair gracias al reciclaje6 Meldear 8 Humboldt-Spiele 20159 Sopa de letras9 Laberintos9 Jamboree mundial Scout - Japón 201510 Fiesta anual de exalumnos ADECH Sábado 17 de octubre ¡ No faltes ! "Beca Kirara"10 El futuro de Latinoamérica en Alemania10 Intercambio Alemania – Perú11 Sudokus Laberinto Walking dead11 Impressum Redacción Encuentra las 7 diferencias y colorea11 Impressum 12 RESULTADOS: OPERACIÓN MATEMÁTICA ENCUENTRA LAS 7 DIFERENCIAS ¿De qué te vas a disfrazar en noviembre? SOPA DE LETRAS SUDOKUS: Herausgeber / Editor: Eberhard Heinzel, Gizela Landa Gesamtleitung / Coordinación: Gerhard Gremmelspacher Textredaktion / Corrección de textos: Luis Landa, Fabienne Seyd Layout & Fotos / Diagram. y Fotos: Gerhard Gremmelspacher, Oskar Saavedra Sekretariat / Secretaría de coordinación: Anya Hein Ilustraciones: Max Páucar Druck / Impresión: Negmann S.A.C. Impresores Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern und Schülern, die einen Artikel geschrieben oder Fotos gesendet haben. Agradecemos a los profesores, padres de familia y alumnos que han escrito un artículo o enviado fotos.