ADCA 2015 - Colegio Peruano Alemán

Transcripción

ADCA 2015 - Colegio Peruano Alemán
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung
Año 9 Nº3 octubre 2015 (#27)
Festival de Música
ADCA 2015
ADCA Musik-Festival 2015
Auf der letzten Sitzung der ADCASchuldirektoren
im
November
2014haben wir uns angeboten, das
Musik-Festival 2015 auszurichten.
Zur ADCA gehören 17 Schulen und
so war es für uns eine angenehme
Überraschung und zugleich eine
Herausforderung zu erfahren, dass
in diesem Jahr alle Schulen am Festival teilnehmen würden.
Von Dienstag, den 8. September,
bis Donnerstag, den 9. September,
fand in der Aula von Humboldt I ein
wahrhaft musikalisches Fest statt.
An jedem Termin nahmen zwischen
420 und 550 Schüler aus der Grund
Mittel- und Oberstufe zusammen
mit ihren jeweiligen Lehrern und Familienangehörigen am Festival teil.
Der Zuschauerraum füllte sich an
allen drei Terminen. Während der
Präsentationen konnten wir die musikalische Arbeit der einzelnen Grup-
pen bewundern. Darunter waren
Instrumentalensembles, Chöre der
Grund, Mittel- und Oberstufe, Geigenensembles, Bands, StreicherEnsembles und auch einige Solisten,
die von den Musikern begleitet wurden. Die Vielfalt und Auswahl der
Stücke ermöglichten uns einen Einblick in die musikalische Arbeit jeder
Institution, immer mit der jeweils
persönlichen Note.
Das Festival durchzuführen war
eine anstrengende, aber auch lohnende Arbeit, bei der die Mühe und
die gute Zusammenarbeit von Lehrern, Schülern, Verwaltungs- und
Hauspersonal unserer Schule deutlich wurden. Daher möchte ich mich
bei jedem BEDANKEN, der neben
seiner normalen Tätigkeit zur Durchführung des Festivals beigetragen
hat. Es war eine Freude, Gastgeber
dieser Veranstaltung zu sein.
En noviembre del 2014 durante la
última reunión de Directores de
los colegios ADCA nos ofrecimos
para organizar el Festival de Música 2015. Somos 17 los colegios
que pertenecemos a ADCA y fue
una grata sorpresa y todo un reto
constatar, que este año iban a
participar todos los colegios.
tos de violines, bandas, conjuntos de cuerdas, así como algunos
solistas, que cantaron acompañados por los músicos. La variedad y selección de las piezas
nos permitió acercarnos un poco
al trabajo musical que se lleva a
cabo en cada institución con ese
toque propio.
Del martes 8 al jueves 9 de setiembre tuvo lugar en el auditorio
de Humboldt I una verdadera fiesta musical. En cada fecha participaron entre 420 y 550 alumnos,
de primaria y secundaria, quienes
vinieron acompañados por sus
profesores y familiares.
El auditorio se llenó en las tres fechas. Durante las presentaciones
apreciamos el trabajo musical de
cada agrupación. Tuvimos conjuntos instrumentales, coros de
primaria y de secundaria, conjun-
Organizar el festival es una labor
muy intensa y al mismo tiempo
gratificante, en la que se evidencio el esfuerzo y trabajo en conjunto de profesores, alumnos,
colegas de la administración y
personal de mantenimiento de
nuestro colegio. Por ello simplemente GRACIAS a cada uno de
los que colaboró en la realización
del Festival paralelamente a las
labores diarias. Ha sido un gusto
ser anfitriones de esta actividad
de ADCA.
Gizela Landa / Directora Peruana
Humboldt Big Band
ENTRE TODOS, PARA TODOS
Giftspinnen und Tukane:
Ein Dschungelzimmer entsteht
Kahl, gelb, fad und langweilig treffender könnte man das Klassenzimmer der 6.6 zu Beginn des
Jahres nicht beschreiben. Es war
nichts zu finden, das den Alltag etwas ansprechender aussehen ließ,
stattdessen hingen an der Wand
Poster mit Benimmregeln und
deren Konsequenzen bei Verstoß.
Diese waren zwar auf Wunsch der
Schüler entwickelt worden, doch
trugen sie nur scheinbar zur Verbesserung einzelner Probleme
bei. Tatsächlich führten sie eher
dazu, dass sich die Mitschüler
gegenseitig übermäßig beobachteten, immer mit dem Ziel, einen
Regelverstoß auch umgehend zu
melden. Da es sich bei der Klasse
6.6 jedoch um eine tolle und sehr
nette Klasse handelt, fiel nicht nur
mir auf, dass übertriebene Regeln
in einer Klasse mit sehr wenigen
Problemen nicht unbedingt der
Verbesserung des Umgangs miteinander dienten. Ein Plan musste
her. Etwas Konstruktives, das zusammenführt anstatt zu trennen.
Etwas Kreatives, bei dem sich
wirklich jeder einbringen kann.
Etwas Schönes, damit das Lernumfeld angenehmer wird.
Nach dem ersten Brainstorming
schritten wir zur Tat: ein Baum
musste gebastelt werden. Äste
wurden geschnitten, Blätter gemalt, die ersten Tiere am Baum
angebracht und langsam aber
sicher wuchs der erste Repräsentant des Dschungelzimmers. Dass
es dabei nicht bleiben konnte, war
schnell klar und so wurden auf
der Fensterbank Pflanzen aufgestellt, ein Meer aus blauer Pappe
gestaltet, Myriaden an Fischen
gebastelt, der erste Plan zur Herstellung eines Bananenbaums
Arañas venenosas y tucanes:
crear un ambiente de selva
geschmiedet und Tukane und Papageien ins Leben gerufen, welche heute das Zimmer bevölkern.
Dass es dabei nicht bleibt, ist
offensichtlich. Schließlich ist das
Zimmer noch groß, das Jahr noch
lang und die Ideen noch reichlich.
Das Ergebnis des noch andauernden Projekts ist nicht nur die Verschönerung eines Zimmers. Das
Ergebnis ist auch die Erkenntnis,
dass dieses Projekt die Schüler
mehr zusammengeführt hat als
jede andere Tutoría Stunde, welche ich zuvor auch dazu nutzte,
um im Stuhlkreis die Probleme
der Schüler zu besprechen. Das
Ergebnis ist, dass wir nie friedlicher und einträchtiger Zeit miteinander verbrachten, um an einem
gemeinsamen Ziel zu arbeiten.
Die Plakate mit den Regeln sind
überflüssig geworden und natürlich fielen sie der Ausdehnung
eines Dschungelzimmers zum
Opfer, welches wir getreu unseres
Jahresmottos miteinander und
füreinander errichteten.
Priska Döring / Mittelstufenleiterin
2
Vacío, amarillo, soso y aburrido –
con estas palabras se podría describir el salón de clases de la 6.6.
a principios de año. No había algo,
que haga el día a día un poco más
atractivo y, en vez de eso, la pared
estaba llena de carteles con normas de conducta y las sanciones
en caso de su infracción. Aunque
estos carteles habían sido colocados a solicitud de los alumnos,
aparentemente no ayudaban a mejorar los problemas individuales. De
hecho, más bien sólo contribuían
a que los alumnos se estén observando mutuamente, para de inmediato reportar una vulneración de
la norma. Pero como la 6.6 es una
clase extraordinaria y muy agradable, me di cuenta, que muchas reglas en un salón con pocos problemas no necesariamente mejoraban
el trato entre los alumnos. Se necesitaba un plan. Algo constructivo,
que uniera en vez de separar. Algo
creativo, a lo cual cualquiera pueda contribuir. Algo hermoso, para
que el ambiente de aprendizaje
sea más agradable.
Después de la lluvia de ideas inicial,
pusimos manos a la obra: Había
que diseñar un árbol. Se cortaron
ramas, se pintaron hojas, se colocaron los primeros animales en
el árbol y poco a poco la primera
pieza para lograr un ambiente de
selva estaba quedando lista. Rápidamente, se hizo evidente que eso
era muy poco y debido a ello se
colocaron plantas en las ventanas,
se creó un mar con ayuda de cartulina azul, se elaboró una miríada de
peces, se hizo un primer bosquejo
para la creación de un árbol de plátano y se diseñaron tucanes y loros,
que hoy habitan en el salón.
Es obvio que la cosa no queda allí.
En el salón sigue habiendo espacio,
el año aún es largo y las ideas todavía son abundantes.
El resultado del proyecto en curso
no sólo es embellecer un aula, sino
percibir que esta acción en común
ha estrechado los lazos entre los
alumnos más que cualquier otra
hora de tutoría, en la que anteriormente tratar sus problemas en un
círculo de conversación. Otro aspecto muy importante es que nunca antes pasamos un momento tan
tranquilo y trabajando unidos en un
objetivo común. Los carteles con
las reglas han quedado obsoletos
y por supuesto fueron absorbidos
por la expansión de la selva en el
salón. Un salón que decoramos
según nuestro lema anual: Entre
todos, para todos.
Priska Döring
Directora del Nivel de Medianos
MITEINANDER - FÜREINANDER
Ganadores de los Juegos Florales en Primaria
Nombres
Título
Seudónimo
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Nathalie Escalante
Victoria Velásquez
Fernanda Armas
Joaquín Coloma
Valeria Rivera
"La mariposa colorida"“
"La bruja Florinda"
"Al final del arco iris"
"El conejito loco"
"Stan el perro bloquero"
Sara
Super v.
Linda
Bastian
Jaguar blanco
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Arantza Bautista
Chiara Salas
Erin Dillmann
Josué Lévano
Mariana de Jesús Ramírez
"Daniela y su perro perdido"
"Cambio de planes"
"El científico vuelve a ser científico"
"La cueva mágica"
"El gato travieso"
Alexandra
Estrella
Flor de mar
Conejito guerrero
Colibrí
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Joaquín Bernal
Alonso Orbegoso
Alonso Núñez
Nicole Eisner
Sofía Gremmelspacher
"Mis últimos días"
"El colegio"
"El lobo que de no tener amigos tuvo muchos"
"Los cultivos del cielo"
"Hiack y el secreto del corazón"
iUy me olvidé algo!
Minimesa
Chancho araña
Ángel alegre
Luna negra
Terceros puestos
Karin Bartra
narró un cuento
Segundos puestos
Grupo de danza
bailó marinera
Primeros puestos
33
ENTRE TODOS, PARA TODOS
Cafetería HII
SCHLANGE stehen!
Die Klingelt läutet, oh wie schön,
jetzt kann ich in die Pause geh´n!
Doch ich bin in großer Not,
habe heut‘ kein Pausenbrot.
Werd‘ zur Cafeteria laufen,
und mir dort ‘ne Brezel kaufen.
Ach was muss ich dort nur sehen:
alle müssen Schlange stehen!
Reicht die Pause denn jetzt noch?
Such‘ mir lieber mal ein Loch ...
... in der Absperrung, eins, zwei, drei,
und schleich‘ an allen schnell vorbei.
Komme jetzt als erster dran,
was kümmert mich mein Nebenmann!
... wirklich?
Liebe Schüler,
so war es nicht gedacht, als die
Schulleitung beschloss die Cafeteria in Humboldt 2 zu renovieren!
Sie wollten den Service für EUCH
ALLE verbessern. Mit den beiden
innovativen Architektinnen wurde
überlegt und geplant, wie man
die Cafeteria umgestalten kann,
um den Raum besser zu nutzen
und den Verkauf in der Pause zu
optimieren.
Das Hauptproblem: DIE ZEIT!
1.Wie schaffen wir es den Umbau
in nur drei Wochen Ferien fertigzustellen?
2.Wie können wir die Essensausgabe beschleunigen, damit die
Schüler nicht so viel Zeit von
ihrer wohlverdienten PAUSE
verlieren?
Absperrseile, um den Verkauf zügig und geordnet, somit schnell,
durchführen zu können. Das
funktioniert aber nur, wenn alle
diese neue Ordnung respektieren!
Das heißt, die Schulleitung hat
ihren Teil erfüllt, um einen besseren Service anzubieten. Jetzt
seid IHR an der Reihe, damit es
schneller geht:
bitte stellt Euch hinten an der
Schlange an
n überlegt Euch vorher, was ihr
kaufen möchtet (nicht erst an
der Kasse)
n haltet Kleingeld bereit
n
Ihr werdet sehen, dann bleibt
Euch in der Pause noch genügend Zeit übrig, für so wichtige
Dinge wie:
in Ruhe das Frühstück zu genießen
n mit Freunden zu sprechen
nüber den Pausenhof zu spazieren
n im Garten zu relaxen
n
Ich denke wir haben beides geschafft: die Handwerker sind
pünktlich zum Semesterbeginn
fertig geworden und die neue,
farbenfrohe und modern gestaltete Cafeteria hat jetzt eine viel ... oder einfach nur frische Luft zu
größere Theke, mehr Vitrinen und
tanken!
Andrea Neumann / Secretaria en HII
BBZ
besucht die
Banco Central
de Reserva
4
4
- Inflationsbekämpfung steht
im Vordergrund Am 10. August dieses Jahres
besuchte das 2. Ausbildungsjahr des BBZ die Einrichtungen
der Banco Central de Reserva
del Perú (BCRP) im Zentrum von
Lima.
Jorge Morales, Verantwortlicher
für die Öffentlichkeitsarbeit, be-
grüßte die Gruppe von 36 Auszubildenden des Groß- und Außenhandels, Büromanagements und
den Industriekaufleuten sowie
drei Lehrkräften im großen Vortragssaal der Bank und erläuterte
kurz Organisation, Ziele und Aufgaben der peruanischen Zentralbank. Im Anschluss informierte
Marcelo Quispe, Spezialist für
wirtschaftliche Publikationen und
Ökonom, detailliert über die Ziele
und Instrumente der Geldpolitik,
Inflation und deren Bekämpfung.
Dabei wurde den aufmerksamen
Zuhörern zunächst die wichtigste
Aufgabe der Zentralbank – für die
Geldstabilität zu sorgen, ausführlich erklärt. Dabei staunten viele
der Auszubildenden über kritische
wirtschaftliche Situationen Perus
aus der älteren und jüngeren Vergangenheit mit Hyperinflation von
fast 7.500 % im Jahr 1990 und
deren Auswirkungen auf die Lebenssituation der Einwohner, die
den meisten so nicht bekannt waren. Es wurde deutlich, dass eine
der wichtigsten Voraussetzungen
für die Arbeit der Zentralbank deren Unabhängigkeit von der jewei-
ligen Regierung ist. Auf anschaulichen Folien mit vielen Zahlen und
Statistiken wurden die aktuelle
ökonomische Situation Perus und
die Folgen der Dollarisierung dargestellt. Die zahlreichen Fragen
aus dem Publikum wurden ausführlich beantwortet und von den
Auszubildenden notiert. Interessant waren dabei die Prognosen
für die Entwicklung der Inflation in
den kommenden Jahren. „Es gibt
viele weltwirtschaftliche Entwicklungen, die nur sehr schwer auf
die wirtschaftliche Situation Perus
zu prognostizieren sind“, sagte
Marcelo Quispe. Dennoch ist die
BCRP optimistisch – trotz der vielen unkalkulierbaren Risiken geht
sie von einem Rückgang aus und
prognostiziert eine Rate zwischen
2 und 3 Prozent.
Im Anschluss führte uns Jorge
Morales in ein weiteres Gebäude der BCRP in dem die Zentralbank mit didaktisch aufbereiteten
Tafeln komplexe wirtschaftliche
Themen im Rahmen eines Rundgangs anschaulich darstellt. Eine
interessante Erfahrung für alle
Beteiligten.
Alf Buddecke
Leiter der Berufsschule
MITEINANDER - FÜREINANDER
La fiesta de integración estuvo bien,
aunque la del año pasado me gustó más. Por momentos la música
no era muy bailable. Lo bueno fue
que al final remataron todo a un sol.
Espero que el próximo año podamos poner canciones que no sean
pop y que sí vayan con la ocasión.
Kiara Torres, I.2
La fiesta de integración me pareció
muy divertida, pero empezaré con
lo negativo. Los que estaban vendiendo la comida, no tenían sencillo para dar vuelto. Cuando los
papás iban a recoger a sus hijos,
no podían entrar. Eso sí me parece
que está bien, pero si no salía el
hijo o la hija, los papás tenían que
esperar en la puerta hasta que salga. Lo que me gustó fue la música
y las luces. La comida que vendieron estuvo muy rica.
La fiesta de integración fue muy divertida, pero no entiendo por qué
quitaron las canciones en castellano. La comida fue rica. El toldo
estuvo bien, había mucho espacio.
Anómino del 6.2
La fiesta de
integración de
5to a II
Gabriela Tong, 5.4
Erstes Jahr als Stufenleitung:
Meldung über verschmutzte Toilette - Mail an Tutoren zur Erziehung der Schüler - Meldung über
Vandalismus in einer Toilette und
Klage von Schülern über den Zustand der Bäder - erneute Mail an
die Tutoren, erzieherisch mit ihren
Schülern zu sprechen - Meldung
über Sand, der in Toiletten geschüttet wurde und Klage darüber,
dass dieser Zustand vor allem gegenüber dem Putzpersonal nicht
respektvoll ist - und langsam reifte die Erkenntnis, dass eine andere Lösung gesucht werden sollte.
Nachdem ich nach mehreren Unterhaltungen zu diesem Thema
wiederholt auf den Hinweis stieß,
dass sich ein sogenanntes BañoProjekt an anderen Schulen als erfolgreich erwies, begab ich mich,
zusammen mit meinen zwei Vertrauenslehrerinnen Carla Gazzolo
und Lupe Urresti, an die Planung.
Ziel war es, den Schülern mehr
Verantwortung zu übergeben und
ein Bewusstsein dafür zu schaffen,
dass man durch eigenen Einsatz
sein Umfeld selbst angenehmer
gestalten kann.
Eingeleitet wurde das Projekt mit
einer Umfrage an die Schüler, in
welcher sie unter anderem aufgefordert wurden, selbst Anregungen
einzubringen. Diese wurden dann
auch vielfältig in die Planung mit
einbezogen und das Projekt anschließend den Klassensprechern
aller Klassen vorgestellt. In diesem Projekt wird jede Klasse eine
Woche eingesetzt, um die Verantwortung für die Bäder im Bereich
Mittelstufe zu übernehmen. Zu
diesem Zweck holen sich die verantwortlichen Schüler jeden Morgen einen Kontrollbogen für ihr jeweiliges Baño und postieren sich
zu zweit vor den Bädern. Auffälligkeiten werden entweder direkt gemeldet oder in die Kontrollbögen
eingetragen. Diese werden nach
Unterrichtsschluss im Sekretariat
abgegeben. Anschließend werden
die Bäder kontrolliert und je nach
Sauberkeit mit einer entsprechenden Punkteskala versehen. Am
Ende des Jahres werden sowohl
Kontrollbögen als auch Punktestand ausgewertet und die Siegerklasse festgestellt. Diese erhält als
Belohnung für ihren zuverlässigen
Einsatz einen Extra-Ausflug am
Ende des Jahres.
Dass all dies nie eine komplette
Garantie darstellt, liegt auf der
Hand. Doch kann nach fast einem Jahr des laufenden Projektes
festgestellt werden, dass unsere
Schüler diese Aufgabe gewissenhaft wahrnehmen und dass ich
seitdem keine Meldung mehr über
Bäder in unhaltbar schlechtem
Zustand bekommen habe.
Deshalb sei an dieser Stelle zum
einen meinen beiden Vertrauenslehrerinnen für ihren Einsatz gedankt, zum anderen geht ein besonderer Dank an Maike, welche
sich unermüdlich bei der Durchführung des Projektes einbrachte.
Und als Abschluss danke ich im
Besonderen allen Mittelstufenschülern, welche diese Aufgabe
mit großer Zuverlässigkeit ausführten!
Das
Baño
Projekt
Priska Döring
Mittelstufenleiterin
5
ENTRE TODOS, PARA TODOS
Una silla para
Jair gracias al
reciclaje
Schuhe
für CIMA
Quiero agradecer a las profesoras
de labor social de nuestro colegio
por darme la oportunidad de ayudar a una pequeña persona. Él se
llama Jair, tiene 5 años y tiene parálisis cerebral, no puede controlar
sus movimientos, tampoco camina
ni habla, pero tiene unos ojos maravillosos que te dicen mucho. Debido a su parálisis, él necesitaba una
silla de ruedas a medida para que
le pueda sostener el cuerpo, cabeza y piernas. Era un sueño para su
mamá y para mí también; él tenía
que conseguirla y juntamos (tías,
primas y amigos) muchas tapitas
Die Kinder von CIMA lieben es
Fußball zu spielen. Glücklicherweise gibt es im Kinderheim
CIMA in Cieneguilla auch einen
Betonplatz und einen staubigen
Nebenplatz für diese Lieblingsbeschäftigung, die die Jungs oft
mit sehr schlechten Schuhen (und
Kleidern) ausüben.
Daneben dient der Sport auch zu
therapeutischen Zwecken neben
de plástico y material reciclable
y se las llevé a las profesoras del
colegio y con lo recaudado fuimos
a mandarle a hacer la silla. Ahora
Jair se moviliza adecuadamente y
ve el mundo de otra manera, con
su cabecita mirando al frente y ya
no inclinada hacia abajo. ¡Eso no
tiene precio alguno! Soy feliz cada
vez que veo las fotos de ese día
cuando lo sentamos en su silla.
¡Gracias, Gisella, Lupe y Eli! ¡Gracias, Humboldt! Sigamos juntando
material reciclable y ayudemos a
los que nos necesitan.
Mery Rosas
Madre de familia
den anderen Aktivitäten in den
Werkstätten und in den Ställen mit
Nutztieren. Die Kinder von CIMA
(ausschließlich Jungen) haben früher auf den Straßen gelebt oder
befanden sich in gefährlichen
oder familiär schwierigen Situationen und benötigen dringend Unterstützung. Das Kinderheim versucht diesen Jungen ein Zuhause
anzubieten und vermittelt eine
Erziehung im Einklang mit dem
christlichen Prinzip der Nächstenliebe.
Um dieses Kinderheim zu unterstützen, führte die Klasse BM1
(Kaufleute für Büromanagement)
des BBZ (Instituto) eine Sammelaktion für Sportschuhe in Humboldt II durch.
Jetzt freut sich CIMA über mehr
als 60 Paar Schuhe (überwiegend
Sportschuhe), die den Jungen
auch für ihren geliebten Fußball
zur Verfügung gestellt werden
können.
Gerald Klein
www.hogarcima.org
6
Estimados padres de
familia:
La colecta de zapatillas
realizada en Humboldt
II para CIMA - Centro
de Integración
de Menores en
Abandono en
Cieneguilla fue exitosa.
Alumnos, padres y
profesores donaron más
de 60 pares de zapatos.
Muchas gracias por su
apoyo. Los niños de
CIMA se han alegrado
mucho.
Cordiales saludos, en nombre de la
sección BM1,
Gerald Klein / Profesor BBZ
MITEINANDER - FÜREINANDER
Recuerdo que en Vto de secundaria no tenía muchas expectativas acerca del futuro. Es verdad.
¿Qué existía allá afuera para mí?
El colegio era todo lo que conocía,
pero una vez que terminara, no
habría mucho que hacer, tal vez,
administración o ingeniería. Disfrutaba de las clases de literatura
y matemáticas, pero algo faltaba.
Dije entonces que sería emocio-
nante hacer algo “distinto”. Ser
astronauta, quizás, y ver el mundo desde afuera. Eso quería: ver
el mundo desde otra perspectiva.
Fue entonces que algo pasó. En
quinto llevamos clase de filosofía.
Al principio, no fue fácil llegar
a entender; sin embargo, supe
que había que escuchar, era una
necesidad, tenía que continuar
esforzándome, la curiosidad era
más fuerte. Era emocionante vivir
así. Ya no volvería atrás. Agradecería eternamente la oportunidad
de haberla conocido, a sophĭa
(“sabiduría”), aquella caprichosa,
a veces, rechazada e incomprendida dama; pero innegablemente
bella y divina. Algún tiempo ha pasado, no obstante, sigo convencida de que ella debe ser mostrada,
la filosofía. ¡Atrévanse a mirarla!
Cómo la filosofía
cambió mi vida
Nota:
Dejanira está
próxima a viajar
a Heidelberg
para realizar allí
sus estudios de
filosofía.
Dejanira Quiroz. Prom XLVII
Los profesores erramos muy seguido cuando para enseñar creamos
una distancia entre “los que sabemos” y “los que aprenden.” Esto
genera el rechazo de los alumnos
no solo a nosotros, sino también
a la información que intentamos
hacerles llegar. Cursos como Literatura o Historia son directamente
rechazados por los alumnos como
temas aburridos, densos y sin ninguna aplicación para sus vidas. Y
ni qué decir si juntamos los dos en
Historia de la Literatura. “¡Ala, qué
denso!” pensaría cualquier alumno.
Pero ¿qué pasaría si esta historia
se les cuenta a los alumnos en “su
idioma” y creando acercamiento
en vez de distanciamiento a través
de personajes más similares a ellos,
por lo tanto, alejados del “personaje” del profesor? Justamente esto
quisimos hacer mi compañera Leticia Poirier y yo: crear un espacio
donde los alumnos podían aprender de “personas” (personajes)
como ellos, donde podían aprender de gente que se equivoca, que
se aburre y que se va del tema. Historia del Teatro EN VIVO
cuenta la historia de todas las corrientes literarias occidentales que
dan vida al teatro desde la Antigua
Grecia hasta el teatro contemporáneo (S. XX). Ambos compartimos
la pasión por el teatro y la creencia que esta es una herramienta
muy poderosa para esparcir conocimiento. Así surgió esta obra
contada por dos personajes de
entre 15 a 18 años que tienen una
pasión desbordante por el teatro y
sus corrientes. Entre amores, celos y engreimientos de esta pareja
de jóvenes actores - interpretados
por nosotros mismos - se cuentan
cronológicamente las etapas más
importantes del teatro occidental.
La obra, naturalmente, no estaría
completa sin representaciones de
escenas de obras teatrales que ya
están o estarán - dependiendo del
colegio - en el colectivo de cultura teatral de los chicos. Comenzando con la tragedia del Edipo
Rey, siguiendo con el soliloquio
de Hamlet, Fuenteovejuna, Casa
de Muñecas, y terminando con
las famosas La casa de Bernarda
Alba, Madre Coraje y Esperando
a Godot Historia del Teatro En
VIVO recorre las características
esenciales de cada corriente y las
interrelaciones entre estas. El día 9 de julio presentamos la
obra en el colegio para así poder
despertar la curiosidad en los chicos para aprender acerca de este
tema -la historia del teatro- que
casi siempre queda incompleto
en el currículo de Literatura. Ale y
Paco (los personajes que cuentan
esta historia) comenzaron la obra
irrumpiendo
intempestivamente
en la sala de música del HII donde
ya estaba la secundaria reunida. A
Paco y a Ale no les importa que los
profesores estén dando sus sermones, porque obviamente a ellos
también les aburre el bla, bla, bla,
de los profesores. Ellos se mezclan
con los alumnos y crean desde un
primer momento ese nexo que a
veces falta en las clases regulares.
Todo comienza cuando los profesores bajan del escenario dejando
así una maleta enorme con dos
máscaras teatrales a la vista. La
curiosidad de Ale hace que la abra
y descubra objetos e implementos que la ayudarán a visualizar
toda esta historia de más de dos
milenios. Con ayuda de sábanas,
carteles, sombreros y, sobre todo,
con la ayuda e interacción de los
alumnos y profesores, la historia
del teatro occidental es actuada
ante los ojos de todos. En paralelo, surge la historia de estos dos
amigos, Paco y Ale, que se van
enamorando a lo largo de la obra
para culminarla con un beso. Los
chicos, ávidos de reconocerse en
escena, terminan con una sonrisa
en la cara y sabiendo ya un poco
más sobre esta Historia que defenida en los libros suena tan aburrida. Nosotros, por nuestra parte,
seguiremos enseñando – o, mejor
dicho, compartiendo - historia del
teatro a través de él, porque qué
mejor manera de aprender sobre el
teatro que siendo parte de él.
Sebastián Reátegui
Viviendo la
Historia del
Teatro
Elenco de la reciente obra
"Der Besuch der alten Dame"
(extracurricular de teatro en alemán)
a cargo de Sebastian Reátegui.
77
ENTRE TODOS, PARA TODOS
Mädchenfußball
im Colegio
Humboldt
Ja, ihr habt richtig gesehen – seit August 2014 gibt
es an unserer Schule eine Mädchenfußball-AG!
Wir trainieren nicht nur mit großer Freude, sondern sammeln auch Spielpraxis bei verschiedenen
Freundschaftsspielen und Turnieren. Ende 2014 haben wir bei der Copa Claro (Jahrgänge 2002 und jünger) mit unserer jungen Mannschaft sogar nur ganz
knapp den Einzug ins Finale verpasst und werden
versuchen, diesen Erfolg dieses Jahr zu wiederholen oder noch zu steigern. Als Vorbereitung diente
uns die Copa Milo (Jahrgänge 2000 und jünger), an
der wir (sogar mit Mädchen des Jahrgangs 2005) als
jüngstes Team des Turniers teilgenommen haben.
Wir haben viel Spaß beim Fußballspielen, lernen
schnell, und es verbergen sich sicher noch mehr Talente in euren Reihen – traut euch! – auch Mädchen
können Fußball spielen!
Maja Farian,
Sportlehrerin und Fußballtrainerin
Remo Blondet Martínez,
dupla con Adriano Viale Aguirre
Matthias Castritius
(Salónes 6.2 y 5.4) Medalla de bronce en la categoría dobles
varones sub 13 en el Campeonato Panamericano junior de
Bádminton disputado en agosto en Tijuana en México.
(Salón 4.3) Subcampeón en la Copa BA CUP (Buenos Aires
International Soccer Tournament) en la categoría 2005 representando al Club Regatas Lima del 18 al 25 de Julio 2015.
Nos enorgullece
anunciar a los
diferentes campeones
a nivel nacional e
internacional
8
Alexander Rutzke
Almudena Boza
Francisco Boza
Itzel Delgado
(Salón I.4) Subcampeón con dos medallas
de plata del mundial de Tae Kwon Do Ata y
campeón en el Panamericano de Santiago
con 2 oros, una plata y una bronce.
(Salón IV.1) Campeona nacional de
tenis en singles y dobles categoría 16
años realizado del 7 al 10 de agosto
en Trujillo.
(exalumno prom 1979) Medalla de oro
en los juegos Panamericanos en Fosa
Olímpica - Tiro.
(Salón V.4) Campeón nacional de Standup Paddle Race del Circuito Nacional
del IPD, título que mantiene desde el
año 2013 en la categoría open.
Cali 2015
MITEINANDER - FÜREINANDER
El Colegio Alemán de Cali será la
sede de los dieciochoavos Juegos
Humboldtianos, encabezados por
la coordinación de la Profesora
Sandra Ospitia y la dirección general de su Director Andreas Irle. Este
evento se llevará a cabo del 4 al 14
de noviembre de 2015. Una competencia que reunirá en la capital
del Valle alrededor de 180 depor-
tistas y 36 entrenadores pertenecientes a 11 colegios alemanes
de Latinoamérica. Para seguir los
acontecimientos de la justa deportiva el colegio alemán de Cali tiene
preparado para una revista digital y
transmisión vía streaming, a la cual
podremos acceder a través de su
página web:
http://www.dscali.edu.co
Humboldt-Spiele 2015
Jo
J o r g e Va r a
José
Ba l l e s t y
nra
d Linder Pel
ja Prieto Díaz
nt
se
r
Ma
iag
a
Viñ
as
An
dré
oa
ra L
ozada Och
P
oR
ey Sánchez
ar
An
ton
fe
s Bellina Ho
y We s t re i c h
r
Jo
er
ann
M ó n i ca Va l l e
a Bello Soria
oa
an
Mu
Fig
u
ssa
o
S á nc h e z A c
er
Ko
Sa
Ma
Ju
rg
a Acosta Be
i
ian
bell
od
ha Bello Sor
Isa
fí
ant
rg
to Acosta Be
So
S
am
nes
o
Er
hnn
rrug
io Riverón Sala
za
a r r a P a rd o -
r
M
eli
Ira
i Pa
et
sta
s
ow de Je
Ma
ús
rc e l
Wa
no
lter
a Ve t t e r C ú n
¡Les
deseamos
mucha
suerte!
Pramer Häu
sle
r
eo
Sopa de letras
ABITUR
ADCA
ALEXANDER
ALUMNI
BBZ
BERUFSSCHULE
BIBLIOTHEK
BIOLOGIA
CAPACITACION
CERTIFICACIONES
CONVENIOS
DEUTSCH
ENGLISH
EXTRACURRICULARES
FRANCES
GERMANIA
HUAMPANI
HUMBOLDT
HUMBOLDTLIED
HUMPI
INTERCAMBIO
KALENDER
KINDERGARTEN
KOLLEGIUM
KUNST
LIMA
NOTFALLPLAN
MANTENIMIENTO
MATEMATICA
MEDIACIÓN
MUSIK
PATIO
PRACTICANTES
PROMOTORA
PSYCHOLOGIE
REFO
SCHILF
SCHULENTWICKLUNG
SCHULLEITER
SCOUTS
SEITENEINSTIEG
SOZIALPROJEKTE
SPORT
STUDIENBERATUNG
THEATER
WEITERBILDUNG
WISSENSCHAFT
Laberintos
9
ENTRE TODOS, PARA TODOS
El futuro de Latinoamérica en Alemania
Haltestelle Iberoamérica
En la foto, Fabián Olea
con la camiseta de Universitario
de Deportes, en los estudios
de la radio de Querfunk,
en Karlsruhe, Alemania.
Este alumno latinoamericano del
Colegio Alexander von Humboldt
de Lima está realizando un intercambio escolar en una escuela de
Ettlingen, Alemania. Como buen
alumno nos habló de sus experiencias en la tierra de Goethe, de las
ciudades que ha conocido en Alemania, de las anécdotas que le ha
tocado vivir, y sobre una de sus pasiones: la cultura germana, su admiración al club de fútbol Bayern München y al Universitario de Deportes
de Perú, el club de sus amores.
Las nuevas generaciones de Latinoamérica se empapan de la cultura germana y vuelven a sus países llenos de experiencias. Fabián
Olea, diestro en el idioma alemán,
invitó a todos los estudiantes de
Latinoamérica a estudiar con tesón y abrir las puertas para un intercambio escolar con las escuelas
alemanas.
Para más información en las embajadas alemanas de cada país
latinoamericano.
José Carlos Contreras Azaña
marzo de 2015
Fabián Olea en las puertas
de la oficina de la radio.
Fabián Olea con Azucena,
durante las emisiones
dominicales de
Haltestelle Iberoamerika.
Haltestelle Iberoamerika es el programa de radio bilingüe referente en
su tipo en Alemania. Fomenta la cultura latinoamericana y española
en la tierra de Mozart y Goethe, y observa iberoamérica desde una
perspectiva germana. Haltestelle Iberoamerika emite sin interrupciones desde 1997 desde la ciudad de Karlsruhe, Alemania a través de la
frecuencia de Querfunk Radio, frecuencia de cables en Baden-Würtemberg y Renania Palatinado, y por Internet www.querfunk.de
Jamboree
mundial Scout
- Japón 2015
"Beca Kirara"
Karsten
Rodríguez
10
Mi nombre es Karsten Rodríguez,
soy alumno del IV.2 de secundaria
del colegio Alexander von Humboldt y miembro del Grupo Scout
Miraflores 51. Pude participar en
el Jamboree Mundial Scouts 2015,
que este año fue en el Japón, gracias a una de las cuatro becas “Kirara” que otorga Japón. Todos los
participantes tuvimos que cumplir
una serie de retos durante un mes,
que luego fueron evaluados por un
jurado, nos calificaron y me asignaron la beca para participar como re-
presentante de los Scouts del Perú.
Un Jamboree Mundial es un encuentro de scouts de todo el mundo. El de este año duró 12 días y se
dio en Yamaguchi (Japón). Participamos un total de 40 mil scouts de
todo el mundo entre jóvenes y dirigentes. Conocí otras culturas y personas de otras religiones; además,
participé en diversas actividades
como talleres de ciencia sobre ecología y energías renovables, talleres
de la ONU y de la UNICEF, donde
se trataron temas de protección
ambiental, paz, guerra, corrupción,
etc. También tuve la oportunidad
de visitar Hiroshima, ya que este
año se conmemoró el aniversario
75 del lanzamiento de la bomba
atómica sobre esa ciudad. Esta
experiencia fue impactante por las
imágenes y el museo donde se exponían muchas fotos y objetos del
sufrimiento que pasó ese pueblo.
Como parte de la labor social fuimos a un colegio de bajos recursos
donde hicimos algunas actividades
con niños.
La experiencia de vivir este encuentro con jóvenes de mi edad de otros
países fue única, hice muchos amigos y aprendí muchas costumbres
muy diferentes a las de nuestro
país. Pude vivir, como decimos los
scouts, “la aventura de mi vida”.
Karsten Rodríguez, IV.2
MITEINANDER
GRENZEN(LOS)
- FÜREINANDER
LERNEN
Die Zeit in Peru und hier an der
Schule war toll! Alle waren sehr
nett und ich habe viel erlebt und
gelernt.
Wir (die deutsche Gruppe) haben
auch viele spannende Ausflüge
gemacht wie zum Beispiel der
Besuch einer Meerschweinchenzucht, des Inca-Markts, des Kinderdorfes oder der Umgebung
von Lima. Besonders der Ausflug
zu dem Westfalia Kinderdorf, welches von der Humboldt-Schule
unterstützt wird, hat mir sehr gefallen, weil wir den Kindern dort
mit unserem Besuch und den
Geschenken (Süßigkeiten wie
Haribo, Bonbons…) große Freude bereiten konnten.
Der tägliche Spanischkurs mit
Frau Bartra war auch immer sehr
lustig und das Spanischlernen
hat gemeinsam viel Spaß gemacht.
Auch mit meiner Gastfamilie habe
ich mich sehr gut verstanden und
sie haben mir viele wunderschöne Orte in Peru gezeigt (Paracas,
Huacachina, Lunahuana…). Sie
haben sich auch immer sehr gut
um mich gekümmert und wir hatten viel Spaß zusammen.
Es war wirklich spannend das
peruanische Alltags- und Schulleben sowie die Kultur und Gastronomie kennenzulernen und
viele nette neue Menschen kennenzulernen. Besonders das Essen in Peru ist sehr lecker! Und
alle Menschen sind total offen
und herzlich.
Ich bin wirklich sehr glücklich
über meine Erfahrungen hier und
habe jede einzelne Minute in
Peru sehr genossen.
Intercambio
Alemania – Perú
del 03.08 al
07.09.2015
Katharina (Kathi) Pütz
Laberinto
Walking dead
¡Deprisa!
Ayuda a Humpi
a escapar de los
muertos vivientes
en medio de la
noche.
Encuentra las 7
diferencias y
colorea el dibujo
11
La caja
de Pandora
Ni culturizar ni concientizar
¡Conciénciate! ¡Cultívate!
Diccionario
Humboldtdeutsch
Inglés
Inhalt
Índice
Festival de Música ADCA 2015
1
Giftspinnen und Tukane:
2
Ein Dschungelzimmer entsteht
Ganadores de los Juegos Florales en Primaria3
Cafetería HII
4
BBZ besucht die Banco Central de Reserva 4
El DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) que
otorga muchas “inflexiones” acepta recientemente los
términos “culturizar” y “concientizar” provenientes de una
innecesaria imposición de los hablantes que no conocen
o dominan las palabras adecuadas. En lugar de culturizar,
que no debería provenir de “cultura”, se tiene CULTIVAR
que corresponde con la metáfora agrícola de sembrar, cosechar y, sobre todo, cuidar el desarrollo del conocimiento.
Por su parte, concientizar se deforma sin sentido cabal
de la lógica palabra derivada de “conciencia” que corresponde con el verbo CONCIENCIAR. De manera que sin
temor, concienciémonos, es decir hagamos conciencia o
reflexionemos a conciencia sobre algo y seremos
personas cultivadas o cultas, precisamente porque nos cultivamos (como
las flores).
La fiesta de integración de 5to a II5
Das Baño Projekt
Schuhe für CIMA
6
Operación matemática
Cómo la filosofía cambió mi vida7
Complete el esquema con
los números del 1 al 9, sin
repetirlos, para llegar a los
resultados indicados de
cada fila y columna. Las
cuentas se van haciendo
de izquierda a derecha y de
arriba hacia abajo. Algún resultado parcial puede ser un
número errado.
Viviendo la Historia del Teatro7
Mädchenfußball im Colegio Humboldt
Este verbo llena un vacío en español para
la acción de pedir la palabra en clase o
inscribirse en algún orden de tareas, exposiciones y otros asuntos académicos
de cada curso. Proviene del alemán “sich
melden” que entonces también se debería conjugar como reflexivo en castellano.
Así, por ejemplo, se puede entender una
expresión como “yo me meldeo” (“yo
pido la palabra”) o “¿alguien quiere meldearse?” (“¿alguien quiere inscribirse?”) o “nadie se ha meldeado hasta ahora” (“nadie
se ha incorporado a la lista
hasta ahora”).
Por Luis Landa
Profesor de castellano
5
Una silla para Jair gracias al reciclaje6
Meldear
8
Humboldt-Spiele 20159
Sopa de letras9
Laberintos9
Jamboree mundial Scout - Japón 201510
Fiesta anual de exalumnos ADECH
Sábado 17 de octubre
¡ No faltes !
"Beca Kirara"10
El futuro de Latinoamérica en Alemania10
Intercambio Alemania – Perú11
Sudokus
Laberinto Walking dead11
Impressum
Redacción
Encuentra las 7 diferencias y colorea11
Impressum 12
RESULTADOS:
OPERACIÓN
MATEMÁTICA
ENCUENTRA
LAS 7 DIFERENCIAS
¿De qué te vas
a disfrazar en
noviembre?
SOPA DE
LETRAS
SUDOKUS:
Herausgeber / Editor:
Eberhard Heinzel, Gizela Landa
Gesamtleitung / Coordinación:
Gerhard Gremmelspacher
Textredaktion / Corrección de textos:
Luis Landa, Fabienne Seyd
Layout & Fotos / Diagram. y Fotos:
Gerhard Gremmelspacher, Oskar Saavedra
Sekretariat / Secretaría de coordinación:
Anya Hein
Ilustraciones:
Max Páucar
Druck / Impresión:
Negmann S.A.C. Impresores
Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern
und Schülern, die einen Artikel geschrieben oder Fotos gesendet haben.
Agradecemos a los profesores, padres
de familia y alumnos que han escrito un
artículo o enviado fotos.

Documentos relacionados