Turismo de Lisboa

Comentarios

Transcripción

Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 226 noviembre november 2014
Festivales | festivals
eventos | events
LISBON & ESTORIL
FILM FESTIVAL p 5
InShadow 2014 p 6
MISTY FEST p 3
VODAFONE MEXEFEST
p4
desmontable detachable
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
2
3
Festival
MISTY FEST 2014
LO MEJOR DE LA MÚSICA INDEPENDIENTE THE BEST INDIE MUSIC
Del 4 al 14 de noviembre, en el cine São Jorge, Avenida da Liberdade (metro: Avenida), Centro Cultural de Belém
(Jerónimos/Belém) y Fundación Calouste Gulbenkian (metro: São Sebastião o Praça de Espanha).
Más información en: www.misty-fest.com. Entradas: desde 20 euros.
November 4 to 14, at Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade (metro station: Avenida), Belém Cultural Centre
(Jerónimos / Belém) and Calouste Gulbenkian Foundation (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha).
More information at: www.misty-fest.com. Tickets: from 20 euros.
Misty Fest conmemora en 2014 su 5.ª edición, en la que, una
vez más, sigue creciendo: contará con más espectáculos,
más escenarios y más ciudades en la ruta que conduce a
la mejor música en las mejores salas, donde las palabras
más significativas de algunos de los mejores compositores
nacionales y extranjeros de la actualidad se podrán apreciar
en la comodidad de un lugar sentado, algo imposible de
conseguir en la mayoría de los festivales de verano.
Misty Fest 2014 marks its 5th edition and continued
growth: this year there will be more shows, more stages
and more cities on a tour of the best music on the best
stages.
Here you can enjoy the most memorable lyrics of some
of the best contemporary Portuguese and international
songwriters in seated comfort, something impossible to
find at most summer festivals.
SUGERENCIAS DEL PROGRAMA:
4 de Noviembre | 21:00 | Maria de Medeiros | ccb
5 de Noviembre | 21:00 | Joan as Police Woman | ccb
5 de Noviembre | 21:00 | Celina da Piedade | ccb
5 de Noviembre | 21:30 | Patxi Andion | Cine São Jorge
6 de Noviembre | 21:00 | Jorge Palma | ccb
6 de Noviembre | 21:00 | Patrícia Bastos | ccb
7 de Noviembre | 21:00 | Rodrigo Leão | ccb
7 de Noviembre | 21:00 | Olavo Bilac | Cine São Jorge
8 de Noviembre | 21:30 | Lura canta Cesária Évora| Cine
São Jorge
9 de Noviembre | 21:00 | Buika | ccb
10 de Noviembre | 21:00 | Rui Massena | ccb
PROGRAM SUGGESTIONS:
November 4 | 9pm | Maria Medeiros | ccb
November 5 | 9pm | Joan as Police Woman | ccb
November 5 | 9pm | Celina da Piedade | ccb
November 5 | 9pm | Patxi Andion | Cinema São Jorge
November 6 | 9pm | Jorge Palma | ccb
November 6 | 9pm | Patrícia Bastos | ccb
November 7 | 9pm | Rodrigo Leão | ccb
November 7 | 9pm | Olavo Bilac | Cinema São Jorge
November 8 | 9pm | Lura sings Cesária Évora | Cinema
São Jorge
November 9 | 9pm | Buika | ccb
November 10 | 9pm | Rui Massena | ccb
4
Festival
VODAFONE MEXEFEST
LA MÚSICA SACUDE LA CIUDAD
MUSIC STIRS THE CITY
Días 28 y 29 de noviembre, Avenida da Liberdade (metro: Avenida o Restauradores)
www.vodafonemexefest.com. Entradas: 40 euros
November 28 and 29, Avenida da Liberdade (metro station: Avenida or Restauradores)
www.vodafonemexefest.com. Tickets: 40 euros
Vodafone Mexefest regresa con su edición de 2014 y muchos de los lugares de la Avenida da Liberdade y alrededores se llenarán al ritmo de la mejor música de los más diversos géneros. Las confirmaciones que ahora se anuncian
demuestran la diversidad artística del festival y, sobre todo,
la calidad indiscutible de los integrantes del cartel: Perfume
Genius, Capicua, Cloud Nothings y The Fresh & Onlys.
Vodafone Mexefest is back with its 2014 edition. Numerous venues on Avenida da Liberdade - and its surroundings - will fill up to the sound of the best music of the most
varied genres. The current list of performers confirms the
festival’s artistic diversity, but above all the consistent quality of the stars on show: Perfume Genius, Capicua, Cloud
Nothings, The Fresh & Onlys.
YA CONFIRMADOS: Capicua, Cloud Nothings, Perfume
Genius, Sharon Van Etten, St. Vincent, The Fresh & Onlys y
Tune-Yards
ALREADY CONFIRMED: Capicua, Cloud Nothings, Perfume Genius, Sharon Van Etten, St. Vincent, The Fresh & Onlys,
Tune-Yards
5
evento event
LISBON & ESTORIL FILM FESTIVAL
EL MEJOR CINE MUNDIAL THE BEST CINEMA IN THE WORLD
Del 7 al 16 de noviembre, en los cines de la ciudad de Lisboa,
Centro Cultural de Belém (Jerónimos/Belém), Fundación Calouste Gulbenkian
(metro: São Sebastião o Praça de Espanha) y Estoril. Más información en: www.leffest.com.
November 7 to 16, various cinemas in Lisboa, Belém Cultural Centre
(Jerónimos / Belém), Calouste Gulbenkian Foundation (metro station: São Sebastião
or Praça de Espanha) and Estoril. More information at: www.leffest.com.
Grandes artistas, directores, actores, escritores e intelectuales acudirán una vez más a la capital portuguesa para
participar en la 8.ª edición del Lisbon & Estoril Film Festival.
Además de garantizar una selección rigurosa de películas,
el festival ofrece al público una programación variada, con
conciertos, espectáculos de baile, lecturas y encuentros
que permiten la reflexión y la discusión de temas de candente actualidad. Incluido en la ceremonia de clausura
del Lisbon & Estoril Film Festival 2014, el concierto de Arto
Lindsay & Band será uno de los puntos álgidos del festival,
un concierto muy esperado que cerrará la gira europea del
músico estadounidense.
Great performers, filmmakers, actors, writers and
intellectuals will once again be present in the Portuguese capital for the 8th Lisbon & Estoril Film Festival.
In addition to ensuring a rigorous selection of films,
the Festival offers its audiences a varied program of
concerts, dance performances, readings and meetings,
which in turn invite reflection and debates on contemporary issues. As part of the closing ceremony for the
Lisbon & Estoril Film Festival 2014, Arto Lindsay & Band
will perform a concert as one of the festival highlights,
a long awaited show that will close the European tour
of this US musician.
6
EVENTOS EVENTS
InShadow 2014
¡EL CUERPO SE IMAGINA EN LA SOMBRA!
THE BODY IMAGINED IN THE SHADOW!
Festival Temps d’Images
ARTES TRANSDISCIPLINARIAS
TRANSDISCIPLINARY ARTS
Hasta el 20 de diciembre, en diversos espacios de la ciudad.
Más información en: www.tempsdimages.eu/fr
Until December 20, several venues in the city.
More information at: www.tempsdimages.eu/fr
El festival Temps d’Images presenta un conjunto de espectáculos, actuaciones, películas y exposiciones en los espacios más emblemáticos de la ciudad. Actualmente, Temps
d’Images es uno de los eventos artísticos transdisciplinarios más importantes de la capital portuguesa, en el que
escenarios y múltiples espacios expositivos de algunas de
las más estimulantes producciones artísticas combinan el
teatro, la actuación o la danza con la imagen en movimiento, a través del cine y del vídeo.
Temps d’Images Festival presents a series of shows, performances, films and exhibits at Lisboa’s most iconic venues.
Temps d’Images is one of the most important transdisciplinary arts events in the Portuguese capital, where its stages
and exhibition halls host some of the most exciting artistic
productions combining performance, drama and dance
with the moving image, using film and video.
Del 26 de noviembre al 7 de diciembre, en el São Luiz Teatro
Municipal, Teatro do Bairro (metro: Baixa Chiado) y otros
puntos de la ciudad. Más información en: www.voarte.com/pt/
festvoarte/inshadow/.
From November 26 to December 7, at São Luiz Theatre, Teatro
do Bairro (metro station: Baixa Chiado) and other venues in
the city. More information at: www.voarte.com/pt/festvoarte/
inshadow/.
La 6.ª edición del Festival InShadow regresa a Lisboa para
promocionar el diálogo y el intercambio de experiencias de
artistas consagrados y las visiones de creadores emergentes. El festival destaca por la diversidad de la programación
y por el proyecto educativo, y fomenta relaciones dinámicas con los públicos. Forman parte de la programación las
diversas formas artísticas, desde la danza al cine, en forma
de videodanza, documentales, exposiciones, instalaciones,
talleres, y clases magistrales. Este año, el país invitado es el
Reino Unido y, por primera vez, existirá una sección destinada al público infantil y juvenil: LittleShadow.
The 6th InShadow Festival returns to Lisboa to promote
dialogue and the sharing of experiences between established artists and the visions of emerging creatives. Acclaimed for the diversity of its programming and educational
nature, the festival fosters dynamic relationships with its
various audiences. The program features diverse artistic
genres, from dancing to film, in the form of video-dance,
documentaries, performances, exhibitions, installations,
workshops and masterclasses. This year the United Kingdom is the guest nation and for the first time there will be
a children’s and youth section - LittleShadow.
7
Eventos Events
Rotas & Rituais
CINE, MÚSICA Y PALABRAS
CINEMA, MUSIC AND WORDS
Del 4 al 23 de noviembre, en el cine São Jorge,
Avenida da Liberdade (metro: Avenida).
Más información en: www.rotaserituais.com
From November 13 to 23 at São Jorge cinema, Avenida
da Liberdade (metro station: Avenida). More information at:
www.rotaserituais.com
10th Tattoo & Rock Festival
Días 1 y 2 de noviembre, de 14:00 a 22:00, MEO Arena,
Parque das Nações (metro: Oriente). Entradas: 5 euros
November 1 & 2, from 2pm to 10pm, MEO Arena, Parque
das Nações (metro station: Oriente). Tickets: 5 euros
La celebración de los 40 años transcurridos desde el 25 de
abril y los 25 años que median desde la caída del muro de
Berlín sirven de punto de partida para el tema que Rotas
& Rituais propone para su edición de 2014: La libertad no
es un accesorio. Rotas & Rituais invita al público a un viaje
por las plazas en las que se fragua la lucha por los derechos
civiles y humanos.
Lisboa recibirá a más de un centenar de tatuadores nacionales e internacionales de renombre que demostrarán su
arte en el 10th Lisbon Tattoo & Rock Festival. Los más prestigiosos estudios de este arte estarán presentes en el evento
y puede que este sea el momento en el que usted se haga
el tatuaje de sus sueños. ¡Venga a descubrirlo!
The celebrations of the 40th anniversary of the April 25
Portuguese Revolution, and the 25 years ​​since the fall of
the Berlin Wall, provide the inspiration for the “Rotas & Rituais 2014” theme - “Freedom is not an Accessory “. “Rotas
& Rituais” thus invites the public on a journey through public squares where the battles for human and civil rights
are fought.
Lisboa hosts more than one hundred Portuguese
and international certified tattoo artists, who will reveal their artistic skills at the 10th Lisbon Tattoo & Rock
Festival. The leading studios of this art will be present
at the event and who knows you might be inspired to
make the tattoo you have long dreamed of. Come and
find out!
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located
on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast.
It is continental Europe’s westernmost capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin
roots, Portuguese is the third most spoken European language
in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with around
600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The
electric sockets adhere to European standards. Blade plugs
(US standard) must be used in conjunction with a 230 volts
transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated
by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days with
mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100
Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes
and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size
and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100,
200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash,
bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30am
to 3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am to 6pm.
T h e p o s t o f f i c e s a t Pr a ç a d o s
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número Nacional de Emergencias
General Emergency: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas) Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Counter - Airport:
(+351) 218 450 660
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Ángeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
A Água no Azulejo
Português do século XVIII
Hasta junio de 2015, de martes a sábado, de 10:00 a 17:30, Museo
del Agua, Mãe d’Água das Amoreiras. Entradas: desde 2,50 euros.
Until June 2015, Tuesday to Saturday from 10am to 5.30pm,
the Water Museum at Mãe d’Água das Amoreiras. Tickets: from
2.50 euros
La exposición “A Água no azulejo Português do século
XVIII” reúne un conjunto de 19 paneles de azulejo –mayoritariamente del s. XVIII–, expuestos en el depósito
Mãe d’Água das Amoreiras– que refleja la multiplicidad
de sentidos que el agua adopta en la cultura humana:
la religión y el mito, el día a día y la historia, o la relación
entre la ciudad y el río.
The exhibition “A Água no azulejo Português do século
XVIII” brings together a selection of 19 tile panels, mainly
from the 18th century, on display at Mae d’Água das
Amoreiras. The show reveals the multitude of roles that
water plays in human culture: religion and the mythology, history and the day to day, and the relationship
between the city and its river.
Boro
EL TEJIDO DE LA VIDA The FABRIC OF LIFE
Hasta febrero, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, MUDE,
Rua Augusta (metro: Terreiro do Paço). Entrada gratuita.
Until February, Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm, MUDE, Rua
Augusta (metro station: Terreiro do Paço). Free entry.
La Exposición Boro: El tejido de la vida presenta 54 prendas
(quimonos, bolsas, tatamis) elaboradas mediante el método
boro. Boro significa harapo y consiste en zurcir tejidos diferentes y teñir, posteriormente, las prendas textiles de color
añil. Esta fue una técnica habitual en Japón desde finales del
s. XVIII hasta mediados del s. XX. Los tejidos boro proliferaron por todo Japón durante 200 años, ya que la estructura
socioeconómica se mantuvo intacta hasta inicios del s. XX.
The exhibition “Boro - The Fabric of Life” presents 54
exhibits (kimonos, bags, tatami mats) created using the
Boro method. “Boro” means rags and consists of darning
different fabrics, then dyeing the textiles in indigo. This was
the standard technique in Japan from the end of the 18th
century until the mid 20th century. The Boro textiles were
disseminated throughout Japan for about 200 years, since
its socioeconomic structure remained unchanged until the
early 20th century.
11
Exposiciones exhibits
“Os Cavalos”
obras inéditas
unpublished works
Hasta el 16 de noviembre; de martes a domingo, de 10:00 a
18:00, y viernes de 10:00 a 22:00, Museo de Oriente, Avenida de
Brasília (Doca de Alcântara). Entrada gratuita a partir de las 18:00.
Entrada: 6 euros.
Until November 16, Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm and
Friday, from 10am to 10pm, Oriente Museum, Avenida Brasília
(Doca de Alcântara). Free admission from 6pm. Tickets: 6 euros.
En un conjunto de 22 obras inéditas, de óleo sobre tela,
el artista evidencia su originalidad al retratar un asunto
singular en el contexto de su obra –los elementos vivos–,
alejándose de la geometría y arquitectura de sus líneas
características. Inspirada en el libro Caballo lusitano, el
hijo del viento, de Arsénio Raposo Cordeiro, la colección
Los caballos busca captar la esencia de estos animales.
In a series of 22 unpublished works in oil on canvas, the
artist demonstrates his originality to portray a unique
subject in the context of the work - living elements moving away from the geometry and architecture for
which he is known. Inspired by the book “The Lusitano
Horse, son of the wind,” by Arsenio Raposo Cordeiro, the
series entitled “The Horses” seeks to capture the essence
of these animals.
“Quando os Deuses
Visitam Bali”
joyas, esculturas, telas y máscaras
jewelry, sculptures, fabrics and masks
Hasta enero, en el Museo de la Marioneta, Convento das Bernardas,
Rua da Esperança (Santos). Entrada gratuita.
Until January, Marionette Museum, Bernardas Convent, Rua da
Esperança, (Santos). Free admission.
Con la exposición “Quando os Deuses Visitam Bali”, el
Museo de la Marioneta presenta al público objetos del
día a día y de los rituales de Bali: joyas, esculturas, telas
y máscaras Topeng. Topeng es un teatro bailado, instrumentado y con máscaras que relata episodios históricos y
míticos de Bali. Al mismo tiempo serio y cómico, sagrado
y profano, en el teatro Topeng, los aspectos satíricos no
alteran su condición ritualista.
With the exhibition entitled “Quando os Deuses Visitam
Bali”, the Marionette Museum displays Bali’s everyday
objects and rituals: jewelry, sculptures, fabrics and
Topeng masks. Topeng is a dance theatre, with music
and masks, which tells of Bali’s mythical and historical
episodes. Simultaneously serious and comic, sacred and
profane, Topeng theatre’s satirical aspects do not alter its
ritualistic dimension.
12
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
Animalia y Naturaleza
Animalia and Nature
COLECCIÓN DEL CAM
cAM COLLECTION
“Sol” e Outras Pinturas
(2012-13)
Dibujo y pintura
Drawing and Painting
Hasta el 30 de noviembre, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00,
en el Museo de la Electricidad, Avenida de Brasília. Gratuito.
Until November 30, Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm, at the
Electricity Museum, Avenida Brasília. Free entry.
Esta muestra constituye un homenaje de la Fundación
EDP al artista, Eduardo Ney, y presenta pinturas (gouache sobre papel) que constituyen un grupo coherente
de las obras que realizó en los dos últimos años de su
vida, en una recuperación de ejercicios de op art que lo
distinguieron en los años 60 y 70.
This show is a tribute by the EDP Foundation to the artist
Eduardo Ney, presenting paintings (gouache on paper),
which comprise a coherent group of works that he made​​
in the last two years of his life, in an Op Art exercise which
he became known for in the 1960s and 1970s.
Hasta el 25 de enero, de 10:00 a 18:00, de martes a domingo,
Fundación Calouste Gulbenkian (metro: São Sebastião o Praça
de Espanha).
Until January 25, 10am to 6pm, Tuesday to Sunday, Calouste
Gulbenkian Foundation (metro station: São Sebastião or Praça
de Espanha)
Esta muestra reúne sesenta trabajos de pintura, dibujo,
fotografía, vídeo y escultura del patrimonio del CAM, y
está formada por obras posteriores a los años 60 de artistas portugueses y extranjeros de diversas generaciones, tales como Paula Rego, Julião Sarmento, Júlio Pomar, Graça Morais, Miguel Branco, Gabriela Albergaria,
Gerard Byrne, Steven Campbell o Thomas Joshua Cooper. Venga a contemplar la naturaleza, envolverse en su
misterio, entre bichos, caminos y elementos naturales.
This exhibition brings together about sixty works including
paintings, drawing, photography, video and sculpture from
the CAM. These works are from the 1960’s onwards by Portuguese and international artists from several generations
such as Paula Rego, Julião Sarmento, Júlio Pomar, Graça
Morais, Miguel Branco, Gabriela Albergaria, Gerard Byrne,
Steven Campbell and Thomas Joshua Cooper. Come contemplate nature, immerse yourself in its mystery, amongst
bugs, paths and other natural elements.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
55
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
AEROPUERTO AIRPORT
LISBOA WELCOME CENTER
ROSSIO
SINTRA
T. (+351) 218 450 660
Llegadas 7:00-24:00
Arrivals 7 am to 12 pm
Terreiro do Paço
T. (+351) 210 312 810
9:00-20:00
9 am to 8 pm
Praça D.Pedro IV
T. (+351) 910517914
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
Praça da República, 23
LISBON SHOP
Y LISBOA
Rua do Arsenal, 15
T. (+351) 210 312 802
9:30 -19:30
9.30 am to 7.30 pm
Rua Jardim do Regedor, 50
ESTACIÓN DE SINTRA
SINTRA TRAIN STATION
BELÉM
Monasterio Jerónimos
Jerónimos Monastery
T. (+351) 213 658 435
martes a sábado
10:00 -18:00
(Cerrado 13:00-14:00)
Tuesday to Saturday
10 am to 6 pm
(Closed 1 pm to 2 pm)
ESTACIÓN DE
STA. APOLÓNIA
STA. APOLÓNIA TRAIN
STATION
T. (+351) 910517982
Estação CP - Stª Apolónia
Terminal Internacional
7:30-9:30
martes a sábado,
International Terminal
7am to 9.30 pm
Tuesday to Saturday
PALÁCIO FOZ
T. (+351) 213 463 314
Praça dos Restauradores
9:00-20:00
9 am to 8 pm
SIGHTSEEING TOURS
CIRCUITOS
T. (+351) 219 231 157
9:30-18:00
9.30 am to 18 pm
T. (+351) 211 932 545
T. (+351) 213 472 134
11:00 -18:00
11 am to 6 pm
10:00-12:30/14:30-18:00
10 am to 12.30 pm/2.30 pm
to 6 pm
CASCAIS
ERICEIRA
Rua Visconde da Luz, 14
T. (+351) 214 822 327
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1am/2 pm to 6 pm
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
T. (+351) 910517886
Terreiro do Paço, nº 78
Lisboa Story Centre
10:00-20:00
10 am to 8 pm
Lisboa Card
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2015
Prices valid until March 31 st 2015
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
Use your Lisboa card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum
Cerrado temporalmente/Temporarily closed
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Monasterio de Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça Gratis/Free
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Castillo San Jorge - Olisipónia
St. George's Castle and Olisiponia
-20%
Quinta da Regaleira –­ Entradas/Entrances
-20%
Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Sotry Centre
-15%
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
-15%
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
-15%
Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace
-10%
Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10%
Parque de la Pena/ Pena Park – Sintra
-10%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Antoniano/St. Anthony Museum
Gratis/Free
Museo de la Ciudad/City Museum
Gratis/Free
Museo de la Música/Music Museum
Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidad/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antigua
National Ancient Art Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnología
National Ethnology Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
-50%
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de la Ciencia/Science Museum
-50%
Centro Científico y Cultural de Macao
Macau Cultural and Scientific Centre -50%
Planetário Calouste Gulbenkian
Calouste Gilbenkian Planetarium
-50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo San Roque/ St Roque Museum
-40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Museo de la Marina/Naval Museum
-25%
Centro de Arte Moderna/Modern Art Center
-20%
Museo de Artes Decorativas Portuguesas
Portuguese Decorative Art Museum
-20%
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
-20%
Museo Arqueológico del Carmo
Archeological Carmo Museum
-20%
Museo del Oriente/ The Orient Museum
-20%
15
Utilizar su Lisboa card aquí
-20%
-10%
PARQUES PARKS
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Convento de los Capuchos
Capuchos Convent - Sintra
Parque Monserrate – Sintra
Monserrate Park – Sintra Grátis/Free
-15%
-15%
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground
CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio
CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
PASEOS TOURS
Carristur - Belém Tour
Carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h
Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours
Gocar Tours/ GPS guided tour
Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move: Buggies
Carristur – Sintra Tour & Pena Palace Carristur – Transvias de las Colinas/Hills Tramcar Tour
Carristur – Tajo/ Olisipo Tour (hop on/ hop off)
Carristur - Fátima Tour
Citysightseeing Portugal Lisboa
Transtejo – Cruceros Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10)
Red Tour GPS Electric Move: Segways
Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours
Tours Lux Invicta Mr. Friend - Circuitos Turísticos/ Touristic tours 4 and 8 hours
Hippotrip
Cooltour Lx
Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
Exposciones/ Exhibitions
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
Oceanário/Oceanarium
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
Fado in Chiado - Show
Kidzania
-50%
-46%
-33%
-30%
-30%
-30%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-20%
-15%
-15%
-15%
-15%
-15%
-10%
-1 euro
-40%
-20%
-20%
-20%
-20%
-20%
-15%
-15%
-10%
-10%
-10%
-10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center
-10 euros
Emel - Aparcamiento/ Parking
-50%
Viniportugal - Enocard
-25%
Viniportugal - Merchandising
-10%
Lisbon Shop
-10%
Freeport Outlet Shopping
-10%
Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery
-5%
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
follow us on facebook
Descubra la Baixa
de Lisboa en 360º
El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más
importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto
de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el
recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más
antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias
sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos,
mitos y realidades.
Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history
of Portugal and today is the starting point for one of the most
fascinating journeys through time: a path through the drama,
passion and glory of one of the world’s most ancient cities.
Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in
twenty centuries of facts, myths and realities.
Arco de la Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Rua Augusta, Lisboa
Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
15, 25
Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad.
Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old.
Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de
la Rua Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de
la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que
permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río.
Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en
la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de
este monumento proporciona una perspectiva única sobre la
emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el
Castillo de São Jorge y el río Tajo.
Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua
Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the
city’s historic district​​. Now featuring a gazebo, it offers stunning
panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator,
whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated
on the terrace of this monument and provides a unique perspective
of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge
Castle and the Tagus River
Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa
Billetes
Adulto .................. 8 €
Mayor .................. 6,5 €
Los niños hasta 5 años .................. libre
Niños 6-15 años .................. 4,5 €
Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 €
16
Lisbon Story Centre
Tickets
Adult………8 €
Senior……… 6,5 €
Children until 5 years……… Free
Children 6-15 years………4,5 €
Family (2 adults + 2 children)……… 24 €
rra /
15%
Save
Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch
A ho
Lisboa Story Centre
Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa
(+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada
a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
15, 25
Follow us on Facebook • [email protected]
pt •www.lisboastorycentre.pt
Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años)
3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas):
Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card
descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €;
Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age
of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students
4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount.
Discover downtown
Lisbon 360º
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm
(last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
(+351) 213
Praça do Império, Lisboa
620 034/38 De octubre a Abril 10:0017:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo
a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada
a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembre. October to April 10am-5.30pm
(last entry at 5pm). May to September 10am6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday,
Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25.
727, 728, 729, 751
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.mosteirojeronimos.pt
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 620
034/38 De octubre a abril 10:00-17:30
(ultima entrada a las 17:00). De mayo a
septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a
las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembre. October to April 10 am-5.30
pm (last entry at 5 pm). May to September
10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed
Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 727, 728, 729, 751
15
Belém (línea de Cascais/Cascais line)
www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de
la muerte del Infante D. Enrique, promotor
de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y
del Tajo. Riverside monument built in 1960
to commemorate the 500th anniversary
of the death of Prince Henry the Navigator,
promoter of the Discoveries. Views of Lisbon
and the Tagus from the top.
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los
siglos XVIII y XIX. Entrada libre domingos y
festivos hasta las 14:00. Free entry Sunday
and holidays until 2pm. Neoclassical building
started in 1796, was official residence of the
royal family until 1910. Nineteenth century
environments and important collections of
decorative arts of the eighteen and nineteen
centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo
y 25 de diciembre. 10am to 6pm (rooms close
at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1,
Easter Sunday, May 1 and December
714, 732, 742, 760
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios
y esculpidos jardínes. A charming 18th
century palace with spacious gardens
studded with statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a
17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos
ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los
jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Equestrian shows every wednesday, at
11am, in the gardens.
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A romantic palace with exuberant
architecture, art collection and testimonies
of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219
106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las
17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950
marzo a septiembre 10:00 a las 19:00
(ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00
a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes
de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo
y 25 diciembre.
March to September 10 am to 7 pm (last ticket
6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm
(last ticket 5.30 pm). Open on Monday from
May until September. Closed: January 1st, May
1st, December 25th.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección
de escultura italiana, así como sus carrillones
y sus seis órganos, son conjuntos únicos en
el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 10:00 a 16:30.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 10
am - 4.30 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça
Monastery of Alcobaça
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales.
One of Lisbon’s most imposing churches.
The dome is a city landmark. 18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120
De octobre a marzo 09:00 a las 17:00
(ultima entrada 16:30). De abril a septiembre
09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30).
Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo,
25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 09am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa
Lisboa Cathedral
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Convent of Cristo
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre
a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De junio a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado
1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to May 9am to 5.30pm
(last entry 5pm). Jun to September 09am to
6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1,
Sunday Easter, May 1, December 25.
www.conventocristo.pt
Campo Pequeno
Campo Pequeno es un edificio histórico
considerado, desde el punto de vista
tauromáquico, la capital mundial del toreo
a caballo. Abierto todo el año. Campo
Pequeno is a historic building, regarded from
a bullfighting perspective as the Bullfighting
on Horseback Capital of the World. Open
all year.
Centro de Lazer do Campo Pequeno
1000-082 Lisboa
+351 217 998 450
744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo
Pequeno Entrecampos
E-mail: [email protected]
www.campopequeno.com
Iglesia y Monasterio
de San Vicente de Fuera
São Vicente de Fora Church
and Monastery
Monasterio de Batalha
Monastery of the Batalha
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado
1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to March 9am to 5.30pm
(last entry 5pm). April to September 09am
to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January
1, Sunday Easter, May 1, December 25.
www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional
National Pantheon
En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura
barroca en planta octogonal.
The Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Fundado en 1147, en agradecimiento por el
éxito de la conquista de Lisboa a los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
MONUMENTOS MONUMENTS
19
MUSEOS
MUSEUMS
Casa-Museo Museum-Residence
Dr. Anastácio Gonçalves
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
Casa-Museo Museum-Residence
Medeiros e Almeida
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha,
16, Lisboa (+351) 213 913270 Casa: lunes
a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas.
Painting, furniture, sacred art, jewelry, china.
Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa
(+351) 213 547 892 lunes a viernes
13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30.
Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de
mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday
1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm.
Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic.
24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774
Marquês de Pombal
www.casa-museumedeirosealmeida.pt
Centro Científico y Cultural
Cultural and Scientific Centre
Macao
Centro Cultural Cultural Centre
Belém
(+351)213540 82 Martes de 14:00
a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a
18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10
am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738,
744, 783
Picoas, Saldanha
www.cmuseuanastaciogoncalves.pt
Centro de Arte Moderno
Modern Art Centre
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 De martes a
domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from
10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746,
756 São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
20 MUSEOS MUSEUMS
Libros, multimedia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado
- 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue.
to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to
6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
Centro Cultural
Cultural Centre Casapiano
Culturgest - Fundación Foundation
Caixa Geral de Depósitos
Fundación Foundation
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 610 830 Lunes a a sábado
10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,728,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock
www.casapia.pt
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744,
749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno www.culturgest.pt
Praça das Amoreiras, 58, Lisboa
(+351)213 880 044 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos.
Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed
Monday and holidays.
www.fasvs.pt
Fundación Foundation
Batalha de Aljubarrota
Fundación Foundation
José Saramago
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
XXI Century which takes the visitor back to
1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Years War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima (+351) 244 480 060
octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a
septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25
diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April:
10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May
1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00
y12:00/7am and 12pm)
www.fundacao-aljubarrota.pt
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa
dos Bicos is the home of the José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10
1100-135 Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a Viernes10:00-18:00.
Monday to Friday 10am-6pm
www.josesaramago.org
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm
Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 737
12, 28
www.fress.pt
Museo Antoniano St. Anthony Museum
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography,
books, vestments and religious objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00.
Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm.
Closed Mon. and public holidays. 737
12, 28
MUSEOS
MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo
Archaeological Carmo Museum
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 460 473 10:00-18:00.
Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1,
May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa
758
28
Baixa / Chiado
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the
people who made the Benfica a landmark
of world sport.
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De martes a
domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6
pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May
1 and Dec. 25
716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo de la Ciudad
City Museum
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
is to understand the reason why 6 million
come to Fátima on pilgrimage each year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm.
www.mucefa.pt
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic.,
1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo.
Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon.,
Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1.
758
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de
todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings,
documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y
14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10
am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and
public holidays. 701, 736, 747, 750
Campo Grande
www.museudacidade.pt
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av General Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match
day the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
22 MUSEOS MUSEUMS
El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno
y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol,
Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great
names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador
Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800
martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm.
www.museuberardo.pt
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
Museo del Fado
Fado Museum
Documentos, piezas y equipos que dan
fe de la evolución de las comunicaciones.
Documents, objects and equipment that bear
witness to the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159 Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00
, con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra
festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2
pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am
-10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm.
Closed public holidays.
706, 714, 728, 732, 760
15, 18 e 25
Cais do Sodré (línea de Cascais/Cascais line)
Cais do Sodré
www.fpc.pt
Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728,
714, 727, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
www.fundacao.edp.pt
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about the Fado and the
Portuguese guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y
1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre.
10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed
Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208,
728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort
Museo de la Marina
Naval Museum
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680 Días laborables
10:00-18:00. Últimos domingos de mes de
14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days
from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each
month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays.
758 (Praça Luís de Camões)
28 Bica
Chiado
www.anf.pt
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates
the Monument to the Combatants of the
Overseas war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm
(last entry 5pm) April to September 10am to
6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729,
751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais
line) www.ligacombatentes.org.pt
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión
histórico. Boats, charts, instruments, plus an
historical seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 10:00 a 17:00.
Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y
festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm.
Closed Monday and public holidays. 727,
728, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais / Cascais line)
www.museumarinha.pt
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of
puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10 am
to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
MUSEOS
MUSEUMS 23
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Museo de la Música
Music Museum
Museo Nacional de Arqueología
Archaeology National Museum
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 martes a
domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de
10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre
a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to
Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30
and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am
to 12pm. 210, 728, 735
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries.
A collection housed in a Metro station
concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de
enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm
Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1.
Alto dos Moinhos
www.museudamusica.pt
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 De martes a
domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes.
Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed
Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 Miércoles a
domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a
18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana,
25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10
am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday,
Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and
May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25
www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340
De martes a domingo, 10:00 a 18:00
Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de
diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to
Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays,
Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May
1.. 718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
En un picadero siglo XVIII, amplia colección
de carruajes, accesorios, uniformes y retratos
de la familia real. A large collection of coaches,
trappings, uniforms and royal family portraits
housed in an 18th century riding ring.
Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa
(+351) 213 610 850 De martes
a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de
diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1
de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m.
Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May
1. 714, 727, 728, 729, 751 15
Belém, (Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
24 MUSEOS MUSEUMS
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes,
25 diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to Sunday 10 am to 6 pm.
Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudeetnologia.pt
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Museo del Oriente
The Orient Museum
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and more besides.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a Domingo,
10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6
pm 736, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00.
Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday
2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6
pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701,
703, 736 Lumiar
www.museudotraje.pt
Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte,
Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo de São Roque
S. Roque Museum
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo
de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
701, 703, 736, 747, 750, 768,
www.museubordalopinheiro.pt
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar
(siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture,
jewelry, illuminated manuscripts, fabrics,
reliquaries and altar frontals (14th century to
20th century ).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Oficina Museológica y Documental
de la Rádio y la Televisión
Radio and Television Museum and
Archive Office
La colección más grande de Europa de equipos
radiofónicos. The largest European collection
of radio equipments.
Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa
(+351) 217 947 923
lunes a viernes,
10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes
(sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo
y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm,
1st and 3rd Saturday of the month. (groups only > 15
peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
http://museu.rtp.pt
MUSEOS
MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
Museo del Agua
Water Museum
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
BES Arte & Finança
Roca Lisboa Gallery
Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa
(+351) 213 597 358 Lunes a viernes,
9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm.
www.bes.pt
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm,
Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Museo del Aire
Air Museum
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
Museo de la Carris
Carris Museum
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
Visita al Estadio José Alvalade
Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club
de Portugal y del estadio. Come and discover
the history of Sporting Clube de Portugal and
the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca,
Estádio José Alvalade, Lisboa
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516
000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30
y 16:00. Excepto el día del partido. El día del
partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora
del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm
and 4pm. Except match day. On match days only
visits to the Museum, from 11am until beginning
of the game. Campo Grande
747, 778,
767 www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de
la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General
Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los
días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00,
12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30,
15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25
diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every
day at 10am,10.30am,11am,11.30am,
12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm,
2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm,
5pm. Closed December 25, January 1 and
game days.
703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio
Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt
26 MUSEOS MUSEUMS
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
CULTURA
& OCIO
CULTURE
AND LEISURE
Casino Lisboa
Chapitô
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril (linea
Cascais/Cascais line)
www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3 pm to 3 am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am.
Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente
www.casinolisboa.pt
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 737
28 Rossio
www.chapito.org
Kidzania
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
© Abilio Leitão
Casino Estoril
Dolce Vita Tejo, Loja 1054
Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530 Miércoles a
viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y
festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday
10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays
11am-7pm.
www.kidzania.pt
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day. Precios:
niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65
años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12
años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€,
adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years
old- 11€. Families (2 adults and children under
12 years old) - 42€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 002 / 006 Inverno:
10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00);
verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las
19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm);
Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750.
759,782, 794
www.oceanario.pt
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Politeama
Politeama Theatre
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família:
15,00 euros. An interactive science and
technology museum. Prices: 7,00 euros,
children: 4,00 euros, family: 15,00 euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm
Oriente www.pavconhecimento.pt
Praça D. Pedro V. Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
Teatro Nacional de São Carlos
São Carlos National Theatre
Rua Serpa Pinto, 9
1200-442 Lisboa
+351 213 253 000
E-mail: [email protected]
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
[email protected]
www.adventurepark.pt
Clube Equestre de Janas
“O Paddock”
Rua do Alecrim s/n - Janas
2710-295 Sintra
(+351) 219 290 513
[email protected]
www.opaddock.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Evoa - Espaço de visitação
e observação de aves
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira
Vila Franca de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos
los días, except, lunes y julio. Open every day,
except Monday and July. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo
Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta
de los niños y representación de los pájaros y
los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile
House, Children’s Farm and Birds and Reptiles
Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April
to September, 10 am to 6 pm, from October
to March. Jardim Zoológico Sete-rios
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
Marina Parque das Nações
Monte Selvagem
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
La conservación de la vida salvaje en una
dehesa típica alentejana. Alberga animales
domésticos y salvajes. Preservation of the
wild life on a montado (typical ecosystem of
the Alentejo region). Home to both domestic
and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a
Domingo 10:00-1900, hasta Octubre.
Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until
October.
www.monteselvagem.pt
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30 am and 2 pm.
www.tapadademafra.pt
Salud y bienestar
Health & Wellness
Otros Other
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Panda Bingo
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 196 337
http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486
521. Todos los días, 15:00-3.00. Open
daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro
Parque Eduardo VII
y Invernadero
Eduardo VII Park
and Estufa Fria
Planetario Calouste
Gulbenkian
Calouste Gulbenkian
Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar.
9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746,
749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 002 714, 723, 728,
727, 729, 751
5 Estação de Belém
http://planetario.marinha.pt/
Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car
De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos /
Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/
one way single) Passeio das Tágides
Parque das Nações, Lisboa
Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00
Elohim Spa
Largo do Rato, 3-1º, 1250-186 Lisboa
(+351) 213 860 708.
E-mail: [email protected]
www.elohim.pt
Thalasso Caparica
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica (+351) 212 905 655
lunes a sábado (incluso festivos) de las
10:00 a las 20:00. Monday to Saturday
(including holidays) from 10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
RESTAURANTES
RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
Ad-Lib
Café Plaza
Comida internacional. International food. €€€
Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel)
(+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes
a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a
miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:3000:00. Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch:
Monday to Friday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-10.30pm.
Thursday to Saturday 7.30pm-12am. Brunch:
Sunday 11.30am-2.30pm.
www.restauranteadlib.com.pt
Repastos ligeros. Light meals.€€
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza)
(+351) 213 218 218
12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm.
www.heritage.pt
Barrigas
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine. €
Travessa da Queimada, 31, Lisboa
(+351) 213 471 220
Cierra Miercoles. Closed Wednesday.
Bebericar
Tasca Contemporania. Wine Bar. €
Rua da Atalaia, 56, Lisboa
(+351) 213 471 220
Cierra Lunes. Closed Monday
Belcanto
José Avillez ofrece alta cocina y comparte
sus inspiraciones. José Avillez shares his
inspirations.€€€
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607
Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 –
23:00. Abierto de martes a sábado. Domingo
y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00
pm, Dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to
Saturday. Closed Sundays and Mondays.
www.belcanto.pt
Café Martinho da Arcada
Cocina portuguesa e internacional.
Portuguese and international cooking. €€
Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259
Cierra Domingo. Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa
Largo de São Carlos 23, 1200-442 Lisboa
(+351) 211 914 498
[email protected]
www.joseavillez.pt
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
Can The Can
Los productos portugueses en
conserva y frescos se combinan con
la cocina mediterránea. Portuguese canned
and fresh foods combine with Mediterranean
cuisine. €€€
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los dias
09:00-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez
Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine
Portuguese inspired. €€€
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
(+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm3pm. Dinner 7.30pm-12am.
www.joseavillez.pt
Casa da Comida
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine. €€€
Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa
(+351) 213 860 889
Cerrado domingos, sábados y lunes al
almuerzo. Almuerzos de martes a viernes
13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:0000:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at
lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm,
Monday to Saturday dinner 8pm-12am.
www.casadacomida.pt
Cervejaria Ribadouro
El mejor marisco y platos clásicos de la
gastronomía Portuguesa. The best seafood
and classical Portuguese dishes. €€€
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
Cervejaria Trindade
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine €€
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Chiado Terrasse
R. da Trindade, 28,1200-468 Lisboa
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Duetos da Sé
Cocina inovadora de inpiración
portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos,
música en vivo. Portuguese inspired and
innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts
and live music. €€
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.
com
Gallassa Café
R. da Trindade, 36 B,1200-468 Lisboa
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Gambrinus
R. das Portas de Santo Antão,1150-264 Lisboa
+351 213 421 466 +351 213 465 032
E-mail: [email protected]
www.gambrinuslisboa.com
Hard Rock Cafe Lisboa
Cocina internacional. Internacional
cuisine. €€
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am .
www.hardrock.com/lisbon
La Brasserie de L’Entrecote
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con
18 ingredientes. Succulent Entrecote with
Brasserie Sauce made with 18 ingredients. €€€
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616
Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am.
www.brasserieentrecote.pt
Lisboa à Noite
Noori Sushi
Pizzaria Lisboa
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine. €€€
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
Noori introdujo en Portugal el concepto
"Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco,
de alta calidad y a un precio accesible. Noori has
brought the concept of “Temakeria” to Portugal.
Here the sushi is fresh, of high-quality and at an
affordable price.
Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87
1200 Lisboa
+351 918 639 287
E-mail: [email protected]
www.noori.pt
Rua dos Duques de Bragança 5H
1200-162 Lisboa
(+351)211 554 945
[email protected]
www.joseavillez.pt
Mercado de Campo de Ourique
Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de
Campo de Ourique, 1350-075 Lisboa
(+351)211 323 701
domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves,
viernes y sábado:10:00-01:00.
Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday,
Friday and Saturday: 10am-01am
[email protected]
www.facebook.com/
mercadodecampodeourique
Ministerium
Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa
(+351) 218 888 454
E-mail: [email protected]
www.ministerium.pt
Museu da Cerveja
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de
cervezas de los países de habla portuguesa.
Portuguese cuisine and more than 40 types of
beer from the Portuguese speaking countries €€
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656 Todos los dias 09:0002:00. Every day 9am-2am. [email protected]
www.museudacerveja.pt
Nata Lisboa
Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa
(+351) 213 472 744
[email protected]
www.natalisboa.com
Nata Lisboa Castelo
Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa
(+351) 218 872 050
[email protected]
www.natalisboa.com
Nectar Wine Bar
Cocina tradicional portuguesa. Con más de
quinientas referencias a los vinos portugueses.
Traditional Portuguese cooking. With over five
hundred references to Portuguese wines.
Rua dos Douradores, nº33, 1100-203 Lisboa
(+351) 969 754 573
[email protected]
Nosolo Itália Praça do Comércio
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
[email protected]
www.nosoloitalia.com
O Sitar - Indian
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004
www.ositar.com.pt
Open Brasserie Mediterrânica
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
Almuerzo/ Lunch: € Cena/Dinner € €
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900
Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena
19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados
al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to
Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and
lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Populi
Comida internacional,cocina de autor.
International food, Signature cuisine. €€€
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86,
1100-148 Lisboa
(+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo
a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado
19:30-00:00 Brunch: domingo 11:3014:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-
3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am.
Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm.
www.populi.pt
Restaurante Aura
Cocina portuguesa. Portuguese
cuisine. €€€
Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro
do Paço
(+351) 213 469 447 Todos los dias
07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.pt
Restaurante Aviz
Pap’Açorda
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table. €€€
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
Una referencia de la mejor gastronomía
portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic
Restaurante Bessa
landmarks. € € €
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30
y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes.
12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday
& Monday.
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00,
19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7
pm-10pm.
Pastelaria Suíça
Restaurante Casa do Leão
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in the Baixa. €€
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25. www.casasuica.pt
Cocina típica. Dentro del Castillo.
Trad. Portuguese dishes. Inside the castle
walls. €€€
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822
Cierra Lunes. Closed Mondays. €€
www.patiodobairro.com
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Rua Conceição Glória 27, Lisboa
(+351) 213 474 203
Disponible en cualquier Ocina de Turismo “Ask Me”. Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person
Available on any “Ask Me” Tourism Office. without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros
RESTAURANTES RESTAURANTS
31
Restaurante Dois Arcos
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 408 252
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho
Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine.
Rua do Salitre 42, Lisboa
(+351) 213 533 706 12:00-16:00,
19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00.
12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am.
www.fornovelho.com
Restaurante Granja Velha
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00,
19:00-22:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm,
7pm-10pm. Closed Sundays.
www.granjavelha.com
Restaurante Largo
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225 12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.
www.largo.pt
Restaurante Pedro e o Lobo
Rua do Salitre nº 169, Lisboa
(+351) 211 933 719
www.pedroeolobo.pt
Restaurante Sol Dourado
Restaurante Sol Dourado
Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa
(+351) 213 472 570
[email protected]
Santa Clara
dos Cogumelos
Platos a base de hongos desde
las entradas hasta los postres, aperitivos y
opciones vegetarianas. Mushroom recipes
: starters, snacks, main courses (and even
desserts!), snacks and vegetarian options. €€
Campo de Santa Clara – Mercado de Santa
Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870
661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado
12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday
7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm,
7:30pm-11pm.
www.santaclaradoscogumelos.com
32 RESTAURANTES RESTAURANTS
Restaurante Tágide
Vitaminas
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa. €€
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo y
lunes. Closed Sunday and Monday.
www.restaurantetagide.com
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590
www.vitaminas.com.pt
Restaurante Tivoli Teatro Caffé
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine. €€€
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días
10:00-23:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
Cocina internacional. International cuisine. €€
Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa
(+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30 a
las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos. Lunch
12.30pm to 3.30pm, week days. Dinners groups only.
www.casadomarques.pt
Restaurante Tibetanos
"El simple acto de compartir comida es uno de los
elementos básicos de cualquier relación" - Dalai
Lama. "The simple act of sharing food is one of the
basic elements of all relationships" - Dalai Lama.
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038/ 932 846 610
12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/
12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed
Sundays.
[email protected] www.tibetanos.com
Restaurante Varanda
de Lisboa
Zambeze
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
A Travessa
Cocina portuguesa contemporánea.
Portuguese contemporary cuisine. €€€
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos,
lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays,
mondays and saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
Café In
Cocina portuguesa e internacional,
en un ambiente sofisticado. Portuguese and
international cuisine in a refined atmosphere. €€€
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000
Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30.
Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine. €€€
Av. de Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Doca Peixe
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573 lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30.
Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed
Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm,
dinner 7.30pm-10.30pm.€€
www.restaurante-psi.com
The Decadente Restaurante & Bar
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Uchiado Trendy Bar Restaurante
Largo do Picadeiro nº 8, 1200-330 Lisboa
+351 213 430 390 www.uchiado.com
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. €€€
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30
– 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Ensaladas, solomillo, zumos
y batidos.
The best Salads, steaks, juices and shakes. €€
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Espaço Lisboa
Cocina tradicional portuguesa.
Traditional Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am.
[email protected]
www.espacolisboa.pt
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrim o n i o I n material de la H u ma n idad
INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la
Humanidad por la UNESCO desde noviembre de
2011, el fado es la más pura expresión del “alma”
de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado
es la manifestación musical del sentir portugués y
del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos
de la guitarra portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura
y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos
desde hace más de dos siglos” patrimonio de la
ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día
las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en
el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras
y es hoy apreciado por millones de seguidores en
el mundo entero. Esta internacionalización del
fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália
Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los
tiempos que, a partir de la década de los 50 del
s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón.
Más recientemente, una nueva generación de
fadistas aportó a este género musical una nueva
vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world
music.
La consagración definitiva del fado llega con el
valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de
cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo.
Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a
cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como
diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de
vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
34
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is, as
Amalia would say, “a strange form of life” that is
being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados
a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones.
Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos
que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in
the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and
Alcantara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists.
adega machado
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto,
keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte
in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most
famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday,
from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Bacalhau de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de
Linhares, lo que queda de un edificio renacentista,
el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado,
a partir de las 21:15. Housed in the foundations of
Manor of the Counts of Linhares, the remains of a
Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the
possibility to listen to some great fado, from 9.15pm.
Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa
(+351) 218 865 088
www.casadelinhares.com
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of
the most prestigious fado houses in Portugal.
Founded in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt
cascais em fado
36
Disfrute de la fusión de la cocina tradicional
portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta
jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion
of traditional Portuguese cuisine to the sound of
Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am.
Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais
(+351) 211 993 521
www.cascaisemfado.com
Clube de Fado
En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra
portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.
On entering Clube de Fado you will be able
to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every
night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa
(+351) 218 852 704
www.clube-de-fado.com
O Faia
O Faia promete noches inolvidables. Al son
de la guitarra, escuchará las palabras de
poetas y los temas clásicos del fado, de lunes
a sábado a partir de las 21:30. Faia promises
an unforgettable evening.ou can listen to the
words of great poets and classical themes of Fado to the sound of
the guitar, Monday to Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene
el honor de tener como madrina a la gran fadista
Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las
20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra
y folclore. With over 30 years of existence, this
house is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as
well as folk songs every night from 8pm.
(+351) 213 468 579 www.oforcado.com
Rua da Rosa, 221, Lisboa
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio
típicamente lisboeta en el que podrá escuchar
a uno de los más respetados intérpretes del
fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.
Installed in an 18th century building, It’s a typical
Lisboa setting, where you can listen to some
of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
(+351) 218 880 234
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
www.marquesdase.com
Parreirinha de Alfama
Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más
típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina
Santos. Is one of the oldest and most famous
Fado restaurants of Lisbon, in one of the most
typical neighborhoods. It was founded by
Argentina Santos.
Beco do Espírito Santo 1, 1100-222, Lisboa
(+351) 218 868 209 E-mail: [email protected]
www.parreirinhadealfama.com
Páteo de Alfama
Apoyado en la primera muralla de la ciudad
"la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar
de paso obligatorio para aquellos que visiten
la ciudad y quieran asistir a una noche única al
son del fado. Leaning against the first wall of
the city (Cerca Velha), Pateo de Alfama is a must
for all visitors to the city who wish to experience a unique evening
to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
Taverna d’El Rey
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias
de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto
de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00 a
3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado.
With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese
cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here
Fado shows are held every evening from 6pm to 3 am.
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
Sr. Vinho
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por
la casa Sr. Vinho es garantía de una noche
inolvidable, en la que no faltará una sesión
de fados, a partir de las 21:30. Equally refined
and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an
unforgettable evening, which will of course
include a session of fado, from 9.30pm.
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
(+351) 213 972 681
www.srvinho.com
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático, el
Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los
sentimientos cantados en el fado. Actuaciones
de fado, folclore y música popular portuguesa,
a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a
genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday.
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
MARIA DA MOURARIA
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa
(+351) 218 860 165 / 964 766 056
E-mail: [email protected]
www.mariadamouraria.pt
PASTEL DO FADO
Largo do Limoeiro, 10, 1100-307 Lisboa
(+351) 217 613 360
E-mail: [email protected]
www.pasteldofado.pt
37
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00 a
18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra
los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de
diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de
Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de
la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente
es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su
historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del
fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En
exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra
“El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por
el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino
Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João
Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo
del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s
song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the
heart of Alfama, the neighborhood most associated with
this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome
of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition
is a tribute to fado and its creators and artists, promoting
its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its
birth in the 19th century to the present. At the exhibition,
visitors can observe the emblematic work entitled “Fado”
(1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade
Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino
Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC
and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
39
Espaço Tijolinho
Nune’s - Real Marisqueira
Tertúlia do Tejo
Sólo grupos. Reservas anticipadas. Groups
only. Booking required. Cocina portuguesa.
Portuguesa cuisine. €€
Quinta Casal de Paulos, Monsanto, Lisboa,
(+351) 217 628 205/06
www.casaldepaulos.com
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts. €€
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Ciera Miércoles /
Closed Wednesday.
[email protected]
Estufa Real
Portugália Cervejaria Belém
Pescado fresco y mariscos. Fresh
fish and seafood. €€€
Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa
(+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm.
www.tertuliadotejo.com
Cocina mediterránea. Mediterranean
cooking. €€€ Jardim Botânico da Ajuda.
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€
Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante las Ficheras
Portugália Cervejaria
Cais do Sodré
Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only.
www.estufareal.com
Rua dos Remolares nº 28-38, 1200371 Lisboa
(+351) 213 470 553 [email protected]
www.lasficheras.com
Ibo Restaurante
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican. €€€
Armazém A, compartimento 2, Lisboa
(Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y
sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30.
Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am,
Sunday 12.30pm-3.30pm. Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Irish&Co
Mejor ostras, solomillo y cerveza
irlandésa.
Best oysters, steak and Irish beer. €
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente,
Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto
desde las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00
pm to 4 am.
www.grupodocadesanto.com.pt
Kais
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine. €€€
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y
lunes. Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Meninos do Rio
Cocina internacional. Eventos y reservas de
grupos. International cuisine. Events and
group bookings. €€
Rua Cintura do Porto de Lisboa,
Armazém 255, Lisboa
(+351) 213 467 251 Todos los días
12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:0023:00. Every day 12pm - 2am. Meals 12pm3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€.
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138
De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to
12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Cocina de autor | Estrella Michelin.
Signature Cuisin | Michelin Star. €€€
Altis Belem Hotel & Spa
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208
Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30
– 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner:
7.30pm – 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
Sushirio
Cocina japonesa. Japonese cuisine. €€
Rua da Cintura do Porto de Lisboa,
Arm. 255, Lisboa
(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y
19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Tasca da Esquina
Cocina Portuguesa de autor.
Author Portuguese Cuisine. €€
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday
at lunchtime.
www.tascadaesquina.com
Valle Flôr
Cocina portuguesa. Portuguese cooking. €€€
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm3.30pm, dinner 7pm-10.30pm.
www.pestana.com
5 Oceanos
Pescado y marisco. Fish and
seafood. €€€
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto todos los
días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday
from 12 pm to 1am.
www.5oceanos.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
a PARQUE DE LAS
NACIONES/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO
PARQUE DAS NAÇÕES
Bica do Sapato
“Nouvelle cuisine” top de gama.
The best of "nouvelle cuisine". €€€
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
Capricciosa
Pizzeria Napolitana. Pizzeria
Napoletana. €
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 922 595
www.grupodocadesanto.com.pt
Eat & Shop
Tarjeta válida durante 72 horas que proporciona un descuento no inferior al 10% en los restaurantes y 5%
en las tiendas. La tarjeta puede ser adquirida en las oficinas de turismo. Card valid for 72 hours which gives
a discount of at least 10% in restaurants and 5% in stores participating. The card can be purchased at
tourist offices.
RESTAURANTES RESTAURANTS
41
Irish&Co
Portugália Cervejaria
El mejor “fish and chips”, solomillo
y cerveza irlandésa. Best fish and
chips, steaks and Irish beer. € Rua da Pimenta,
57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações) (+351) 218 940 558
Abierto desde las 12:30. Opened from
12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€.
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
República da Cerveja
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza
portuguesa. The best steaks, roast pork and
Portuguese beer. €
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
Restaurante Típico
O Madeirense
Cocina tradicional de la Madeira. Traditional
Madeira cuisine. €€€
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
Fuera da la Ciudad
Out of Town
En D’Bacalhau encontrará una
gran variedad de entrantes y de platos
principales de bacalao (abierto todos los días).
In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish
starters and main courses (open every day) . €
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações
1990-254 Lisboa (+351)218 941 296
(+351)218 941 298
www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Sabor a Brasil
Alameda dos Oceanos Edf Lisboa, Fracção J,
Lisboa. (+351) 218 955 143
www.saborabrasil.com
Senhor Peixe
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and
seafood, terrace overlooking the river. €€
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday.
www.senhorpeixe.pt
AVENIDAS NOVAS
new avenues
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. €€€
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
Rodrigues, Lisboa
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restauranteleven.com
42 BARES & clubs Disco and pubs
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine. €€€
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Nata Lisboa Cascais
Alameda dos Combatentes da Grande Guerra
112, 2750-326 Cascais
(+351) 968 903 890
[email protected]
www.natalisboa.com
BARES
& clubs
Disco
and pubs
Café Bar BA
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Matiz Pombalina Bar
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am.
Closed Sundays and Mondays
www.matiz-pombalina.pt
Mini Bar Teatro
Rua António Maria Cardoso, 58
1200-027 Lisboa
(+351) 211 305 393
E-mail: [email protected]
www.minibar.pt
Páginas Tantas - Jazz Bar
Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00.
Fines de semana y festivos hasta las 03:00.
10:30pm-02am. Weekends and holidays
until 03am.
Silk Club
R. da Misericórdia, 14
1200-273 Lisboa
+351 913 009 193
E-mail: [email protected]
www.silk-club.com
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
hoteles
hotels
Eurostars das Letras
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
(+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502
Email [email protected]
www.realhotelsgroup.com
HHHH
Farol Hotel
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Altis Avenida Hotel
Hotel Real Palácio
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected]
www.farol.com.pt
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Altis Belém Hotel & Spa
Grande Real Villa Itália
Hotel & Spa
Hotel Tivoli - Lisboa
Altis Grand Hotel
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Bairro Alto Hotel
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais
(+351) 210 966 000 (+351) 210 966 001
E-mail: realvillai[email protected]
www.realhotelsgroup.com
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Hotel Cascais Miragem
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa
(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Camporeal Hotel
Hotel Dom Pedro Palace
Rua do Campo, Turcifal
(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999
E-mail: [email protected]
www.camporeal.pt
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
CS Vintage Lisboa Hotel
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409
E-mail: [email protected]
www.cshotelsandresorts.com
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Hotel Fortaleza do Guincho
Estrada do Guincho, Cascais
(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Valverde
Av. Da Liberdade, 164, 1250-146 Lisboa
(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483
E-mail: [email protected]
www.valverdehotel.com
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Rua Barbosa do Bocage, 10, Sintra
(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Vila Galé Collection
Palácio dos Arcos
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250
E-mail: [email protected]
Myriad By Sana Hotels
Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Onyria Marinha Edition
Hotel & Thalasso
Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151
E-mail: [email protected]
www.onyriamarinha.com
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Aviz Hotel
Hotel dos Templários
Penha Longa Resort
Bessa Hotel Liberdade
Hotel Estoril Eden
Rua Particular, Estoril
(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Rua Duque de Palmela, 32, Lisboa
(+351) 210 402 000 (+351) 210 402 199
E-mail: [email protected]
www.hotelaviz.com
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Avenida da Liberdade, 29-41, 1250-139 Lisboa
+351 226 050 000
+351 226 050 001
E-mail: [email protected]
www.bessahotel.com
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101
E-mail: [email protected]
www.marriottpraiadelrey.com
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
The Oitavos
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939
E-mail: [email protected]
www.theoitavos.com
Tiara Park Atlantic Lisboa
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500
E-mail: [email protected]
www.tiara-hotels.com
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
HHH
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244
E-mail: [email protected]
http://doubletree3.hilton.com
Evidencia Belverde Atitude Hotel
Av. de Belverde 70 – Belverde, Seixal
(+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901
E: [email protected]
www.evidenciabelverde.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Holiday Inn Lisboa
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa
(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Holiday Inn Lisbon Continental
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
Hotel Açores Lisboa
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Hotel Britania
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel da Estrela
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar
(+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191
E-mail: [email protected]
www.hoteldostemplarios.pt
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Hotel HF Fénix Lisboa
Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa
(+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Hotel HF Fénix Urban
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Hotel Flórida
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584
E-mail: [email protected]
www.hotel-florida.pt
Hotel Lisboa Plaza
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Lutécia
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311
E-mail: [email protected]
www.luteciahotel.com
Hotel Marquês de Pombal
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Hotel Mercure Lisboa
Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Hotel Mundial
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674
E-mail: [email protected]
www.nh-hotels.com
Hotel Novotel Lisboa
Hotel Tryp Oriente
Lisboa Almada Hotel
Hotel Olissippo Castelo
Hotel Vila Galé Cascais
Lisboa Marriott Hotel
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa
(+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Saldanha
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Santa Justa Lisboa
Rua dos Correeiros 204, Lisboa
(+351) 210 499 000
E-mail: [email protected]
www.hotelsantajustalisboa.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.14.03,
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa
(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vincci Baixa
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Hotel York House Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Hotel Zenit Lisboa
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Inspira Santa Marta Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Hotel Tivoli Sintra
Internacional Design Hotel
Praça da República, Sintra
(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Jerónimos 8
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada
(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538
E-mail: [email protected]
www.lisboaalmadahotel.com
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Neya Lisboa Hotel
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Radisson Blu Lisboa
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Sana Lisboa Hotel
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Metropolitan Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Sesimbra Hotel
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sesimbra Hotel & Spa
Praça da Califórnia, Sesimbra
+351 212 289 800
+351 212 234 865
E: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
The Beautique Hotels Figueira
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Turim Alameda Hotel
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Turim Europa Hotel
Hotel Alvorada
Hotel Lisboa Tejo
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Turim Iberia Hotel
Hotel Borges
Hotel Londres
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Turim Lisboa Hotel
Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail:[email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Botânico
Hotel Métropole
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
HH
Hotel Excelsior
Hotel Miraparque
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Ever Lisboa City Centre Hotel
Avenida da Liberdade, 189, 1050-141 Lisboa
+351 213 522 618
+351 213 526 678
E-mail: [email protected]
www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected]
www.al-foz.pt
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Hotel Expo Astória
Hotel Nacional
Rua Braamcamp, 10, 1250-050 Lisboa
+351 213 861 317
+351 213 860 491
E-mail: [email protected]
www.expoastoria.pt
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Flamingo
Hotel Príncipe Lisboa
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Hotel Lido
Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
[email protected] www.hotellido.pt
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Lisboa Prata Boutique Hotel
Rua da Prata nº 116, Lisboa
(+351)218 805 020 (+351)218 805 021
E-mail: [email protected]
www.lpboutiquehotel.com
Otros Hoteles
Other hotels
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Hotel Delta
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos
(+351)214 216 215 (+351)214 217 039
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected]
www.novasintra.com
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Princesa Hotel & Tea
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
São Pedro Lisbon Hotel
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Turim Suisso Atlântico Hotel
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Apartahoteles
Aparthotels
Altis Prime ****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Suites*****
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Pestana Cascais****
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Vivamarinha Hotel & Suites *****
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha
2750-005 Cascais
(+351)214 829 100 (+351)214 829 101
E-mail: [email protected]
www.vivamarinha.pt
Posadas
“Pousadas”
Pousada de Cascais – Cidadela
Historic Hotel
Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais
(+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Pousada do Castelo de Palmela
Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
otros
other
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Villa Albatroz *****
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
camping
Lisboa Camping & Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Alojamiento Local
Local Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: [email protected]ónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Lx Boutique Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Quinta do Tagus Village
Quinta do Tagus, 2825-075 Monte de Caparica
+351 212 951 733
E-mail: [email protected]
www.quintadotagus-village.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Guest Houses
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, 2750-808 Cascais
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Dolce Cascais Guest House
Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais
(+351)911 508 665
E-mail: [email protected]
www.dolcecascaisguesthouse.com
Espaço Edla
Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra
(+351)219 242 004
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Pergola House
Avenida Valbom 13, Cascais
(+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791
E-mail: [email protected]
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
Sweet Lisbon Guest House
Rua do Paraíso nº 15-3º, 1100-396 Lisboa
(+351) 218 870 100 (+351) 210 435 550
E-mail: [email protected]
www.lisbonholidayrentalportugal.com
hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
Baluarte Citadino Hostel
Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa
(+351)213 161 295 (+351)262 180 006
E-mail: [email protected]
www.bcitadinohostels.com
Blue Boutique Hostel & Suites
Avenida Marginal, 6538
2765-586 Estoril
( +351 214 663 006
E-mail: [email protected]
www.blueboutiquehostel.pt
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Golden Tram 242
Lisbonne Hostel
Home Hostel
Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa
(+351)218 885 312
E-mail:[email protected]
www.mylisbonhome.com
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
Lisbon Soul Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Rua de S.Tomé 23, Lisboa
(+351)211 994 226
E-mail:[email protected]
www.lisbonsoul.com
Goodmorning Hostel
Living Lounge Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
+351 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Goodnight Hostel
Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa
(+351)213 430 139
(+351)213 430 139
E-mail: [email protected]
www.goodnighthostel.com
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Nice Way Hostel
Apartamentos
Apartment
Ph In Chiado
Auris Apartamentos
Rua Conde Ferreira, 117, Cascais
(+351) 214 863 660
E-mail: [email protected]
www.nicewaycascais.com
Rua da Horta Seca 11-2º Dto
1200-221 Lisboa
(+351)918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected]
www.phinchiado.com
Ph Lisbon Hostel
Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Royal Prince Hostel
Rua de S. Julião, 61 Lisboa
968 322 989
218 884 666
E-mail: [email protected]
http://aurisapartments.blogspot.pt/
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt
Hello Lisbon
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Pensão Residencial Portuense
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Residência Mar dos Açores
Av. António Serpa, 3A,1050-026 Lisboa
(+351) 937 770 007
(+351) +351 217 815 775
E-mail: [email protected]
www.hello-lisbon.com
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
Insuites
Residencial Alegria
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
Salitre Hostel
Lisbon Lounge Suites
Rua José Estevão, 43, Lisboa
(+351)213 140 422 (+351)213 150 542
E-mail: [email protected]
www.residencialdjoao.com
Rua do Salitre 134, Lisboa
+351 218 201 433 +351 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)213 861 144 (+351)213 885 966
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
The Independente Hostel & Suites
Ondacity
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
Largo de Santos 15, 2 A, Lisboa
(+351)215 909 826
E-mail: [email protected]
www.ondacity.com
This is Lisbon Hostel
Travelling to Lisbon
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa
(+351)218 014 549
E-mail: [email protected]
www.thisislisbonhostel.com
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
Travellers House
otros alojamientos
locales
other local
accommodation
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Unreal Hostel
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.unrealhostel.com
Albergaria Residencial Insulana
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
www.insulana.net
E-mail: [email protected]
Lisboa Central Park
Residencial Dom João
Residencial Dublin
R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
E-mail: [email protected]
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouros.com
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús by Bus
Carristur
en carris
by carris
en metro | carris
by metro| carris
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses or on
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños
€7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45.
Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos
€18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour
(bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration:
1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children
€7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour
(antique tram): Adults €18,00. Children €9,00.
Duration: 1h20.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Scotturb
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
2645-019 Alcabideche, Cascais
(+351) 214 699 100
+351 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits
en el aire
by air
en barco
by boat
Lisbon Helicopters
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto
(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo)
1495 Algés
(+351) 962 966 834 / 917 225 995
E-mail: [email protected]
www.lisbonhelicopters.com
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Paseos en Speedboats.
Speedboat tours.
Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes,
n.48 – sala 2B, Estoril
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
Crucero por el Tajo
Tagus Cruises
Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en
paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre.
Salidas diárias de la estación de Terreiro do
Paço, a las 15:00. Paradas en Belém por pedido.
Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the
river Tagus, from April 1 to October 31. Daily
departures from the ferry station in Terreiro
do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request.
Adults €20, children €10.
(+351) 210 422 417 / 919 593 761
www.transtejo.pt
CONOZCA
LISBOA
GET TO
KNOW LISBOA
Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos
paisajes, admirar sitios historicos, ven a
pescar, disfrutar de una playa desierta con
los delfines. Come sail through fantastics
landscapes, admire historic points, come to
fish, enjoy deserted beaches with dolphins.
(+351) 968 883 037
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B
Amoreira, Alcabideche
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
Hippotrip
90 minutos en un recorrido
anfibio, partidas Doca de Santo
Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00,
12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos
25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90
minutes in an amphibious tour, departures in
Doca de Santo Amaro, in Alcantara; Schedules
tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or
Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15.
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
[email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el río
Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75
invitados. Exclusive events for groups on
the river Tagus. Buffet or cocktail we serve
as well. Max: 75 guests.
(+351)917862663 / 917862673
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus encantos
mientras navega por el río Tajo. Salidas
todos los días, durante todo el año. Discover
Lisbon and all its charms while browsing
the Tagus River. Departures every day, all
year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/
933 91 47 43
E-mail: [email protected], [email protected]
www.byboat.pt
Marlin Boat Tours
Excursiones de pesca, paseos en barco,
velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar.
Fishing trips, boating, sailboat or motorboat.
Departures every day, all year. Choose the
schedule and enjoy.
(+351)919 275 509
E-mail: [email protected]
www.marlinboattours.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon
view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours
from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila
franca Xira. Tours from 25 € per person.
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389/ 919 855 646
[email protected]
www.megaverde.pt
Palmayachts
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado
do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Picatejo Sea Trips
En una neumática de alta velocidade se
disfruta enormemente del paisaje del eje
de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere
ir más despacio, la mejor sugerencia será
navegar tranquilamente a vela y disfrutar
del paisaje que le rodea hasta Cascais,
Sesimbra o Troia.Disponible durante todo
el año. Take our High Powered RIBs and
enjoy the scenery of the axis of Belém to
Commerce Square. If you prefer to go slower,
then the best suggestion is to take our sailing
boats and enjoy the scenery around you
going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available
throughout the year
Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa
(+351) 917 236 720
E-mail: [email protected]
www.picatejo.pt
Lisbon Sight Sailing
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos
a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar
las atracciones de la Ciudad de las siete
colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo.
Discover the other side of Lisbon. We invite you
to sail on the Tagus River, to discover and explore
the attractions of the City of Seven Hills. Booking
online. Welcome aboard.
[email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Sado Arrábida
CCI Nº3700 Carrasqueira,
7580-613 Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.sadoarrabida.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 51
Tagus cruises
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon on board of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one hour and half to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034
[email protected]
www.taguscruises.com
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del
estuário del Sado. Dolphin watching tour
in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
[email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en
seguridad y de alta velocidad. Es un programa
Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en
cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco,
Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de Abril
al 31 de Out – Diario. Join the Wild Cat for an
exciting high-speed sightseeing cruise that takes
you comfortably and safely along the Tagus. The
perfect Lisbon cruise for all the family. Is a Hop on
Hop off tour which allows you to join and leave at
any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily.
(+351) 212 439 281
[email protected]/ [email protected]
www.veltagus.com
en carretera
by road
Adapted & Senior
Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards persons
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq
1000-287 Lisboa (+351)916 190 414
[email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Alfacinha Lx
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
[email protected]
www.alfacinhalx.com
Les Balades d’Ana - Urban Walks
Bork you
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups until 22 persons.
Marina de Oeiras, Oeiras Harbour
(+351) 919 5 0 6 136
[email protected]
www.borkyou.com
Celina Tours
Paseos a pie por Lisboa y Cascais, organisados y guiados por la Arquitecta Ana Assis
Pacheco.(inglés/francés). Urban walks in
Lisbon and Cascais, organised and guided by
Architect Ana Assis Pacheco. (english/french)
Rua do Vale de Sta. Rita, 294 – 4D, Estoril
(+351) 914 042 048
[email protected]
www.lesbaladesdana.blogspot.pt
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351)926 049 232
[email protected]
www.celina-tours.com
Around Lisbon
Cityrama & Gray Line
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más!
Encuentra tus amigos locales ahora!
Best tours AROUND! LISBON and more, meet
your local friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade
nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
[email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379,
2970-129, Lisboa
(+351) 212 686 001
[email protected]
www.texugauto.com
Baleia azul
Rua Manuel Giraldes da Silva, 84 – 3D
Montijo
(+351) 969 861 206
[email protected]
http://portugal-onhand.ru
Best Time Tour
Rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa
1750-032 Lisboa
T: +351 912 156 433
E-mail: [email protected]
www.besttimetour.com
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20
minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990
[email protected]
www.birds.pt
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fatima,
Sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78
E, Lisboa
(+351)213191090 [email protected]
www.cityrama.com
Cooltour Lx
Paseos de la región de Lisboa y
otros locales en mini-bus y a pie, a
precios low-cost. Tours of the Lisbon region
and other sites, in mini-bus and on foot, at
low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
213 951 624 [email protected]
www.cooltourlx.com
Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility
Tours. Largo Duque do Cadaval nº17; Estação
do Rossio 2ºF, Lisboa (+351)213 466 457
[email protected]
www.destinationhostels.com
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours traditional; dinner
in a Fado House or dance in a fashion disco.
Specialized LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior
Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768
[email protected] www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, 2685-339, Prior Velho
(+351)222 006 418
[email protected] www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisbon in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa
(+351) 914 925 450/914 925 472
[email protected]
www.ecotuktours.com
Estrela D’alva Tours
Paseos privados. Descubre con nosotros
Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora,
Monsaraz y más. También ofrecemos paseos
de naturaleza. Birdwatching Tours. Private
tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon,
Sintra, Fatima, Evora, Monsaraz and more. We
also provide Nature tours. Birdwatching Tours.
Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 Odivelas
(+351) 934 017 924
[email protected]
www.estreladalva.pt
Friendly Tours
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld
nº11 - Linhó, 2710-335 Sintra
+351 219 244 489
[email protected]
www.friendlytours.pt
Ghost Tours Portugal
Una visita memorable por los eventos más
inquietantes, misteriosos y extraordinarios de
la historia de Lisboa. Specialized actors telling
the shocking, macabre and bizarre secret
history of Lisbon.
Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa
(+351) 912 301 329
[email protected]
www.ghost-tours-portugal.pt
Go Car Tours
Paseos por Lisboa en vehículos
para equipados con sistema de
GPS. Tours in Lisboa in cars equipped with
GPS system.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351)210 965 030
[email protected]
www.gocartours.com
Go Run Touristic Animation
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré (+351) 262 283 475
[email protected]
Let’s Get Lost
R. Sotto Mayor, 22, 2710-628 Sintra
+351 967 224 198, [email protected]
www.lgltours.com
Lisboa Autêntica
R. Veiga da Cunha, 28, 2710-429 Sintra
+351 917 855 428
[email protected]
www.go2cintra.com
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena, 171 – 3º, 1100-319 Lisboa
(+351) 913 221 790
[email protected]
www.lisboaautentica.com
Greenwalk
Lisboa Road Tour
Go2Cintra
Con Greenwalk podrá visitar los lugares más
hermosos de Portugal.
With Greenwalk you’ll visit the most beautiful
places in Portugal.
Rua Dr. Almada Guerra nº 23, 2710-417, Sintra
(+351) 912 113 119
[email protected] www.greenwalk.org.pt
Guide2you
R. D. João V - lote 6
Bairro do Pinhal - Carapinheira
2640-308 Igreja Nova
+351 964 662 065
[email protected]
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak
trips Snorkling Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/
near the church), Cascais (+351)214
869 700 [email protected]
www.guinchotours.net
Hello Tourism Agency
Av Rio de Janeiro nº 26-1º Dto
1700-335 Lisboa
(+351)918 019 993
[email protected]
www.hellotourism.pt
Igo Portugal
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto
1350-285 Lisboa
+351 213 872 217
[email protected]
www.igoportugal.pt
Inside Tours
Paseos en Mini-bus de Lisboa
a Sintra/Cascais, Arrábida/
Sesimbra, Óbidos/Fátima. Visitas a pie por
Lisboa. Fun van tours to Sintra/Cascais,
Arrábida /Sesimbra, Óbidos/Fátima. Daily
Tours in Lisbon.
Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa
(+351)968 412 612
[email protected]
Rua Alexandre O’neill, 9 1ºDto, 1300-031 Lisboa
+351 969 976 720
[email protected]
www.facebook.com/lisboaroadtour
Lisbon By Beetle
Rua dos Douradores, Lisboa
(+351) 210 965 030
[email protected]
Lisbon By Segway
Paseos únicos de Segway con los mejores
miradores. Segway tours combined with
Lisboa belvederes. (+351) 210 965 030
[email protected]
www.lisbonbysegway.com
Lisbon By Shuttle
Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2B
Urbanização Malvarosa Parque
2615-399 Alverca
+351 914 844 456
[email protected]
www.lisbonbyshuttle.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado
con GPS Guided Tours. Tours in Lisbon in electric
vehicle equipped with GPS Guided Tours
Rua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa
(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766
[email protected]
www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo
(+351 ) 914 269 280
E-mail: [email protected]
www.greentour.pt
Lisbon Host
Paseos a pie, las escapadas de un día y las
experiencias nocturnas más divertidas de
Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day
trips and night experiences around Lisbon.
Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios
(+351 ) 911 976 700 [email protected]
www.lisbonhost.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 53
Lisbon Meeting
Rua Jardim do Regedor, 19 – 2Dt
1150-193 Lisboa
(+351) 916 405 502
E-mail: [email protected]
https://facebook.com/lisbonmeetingtour
Lisbon Riders
Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y
Óbidos con la compañía de un guía local.
We invite you to get to know Lisbon, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha
and Óbidos with a local driver.
Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa
(+351) 910 201 020
[email protected] www.lisbonriders.com
Miss Lisbon
Praça Infante D. Duarte nº 8-3º D, Infantado
Loures (+351) 964 601 916
[email protected]
www.misslisbon.com
Mr. Friend Tours
Visitas guiadas en mini-bus por
Lisboa y alrededores. Mini-bus
tours around Lisboa and
surroundings.
Tv. Santa Quitéria, R/C Esq., Lisboa
(+351)218 954 083/ 919 571 984
[email protected]
www.mrfriend.pt
Muitaventura
Real Embrace Portugal
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq
1495-062 Algés
+351 925 076 567
E-mail: [email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
Redtour - GPS
Electric Move
Paseos por Lisboa con GPS
en vehículos eléctricos. Tours in Lisboa with
a GPS in electric vehicles.
Rua dos Fanqueiros, nº18/22, Lisboa
(junto a la Praça do Comércio / next to Praça
do Comércio)
(+351) 213 466 259 / 919 433 207/
910 802 000 [email protected]
www.redtourgps.com
Lisbon Spirit
Rua Marquês de Viana 31, 2710-516 Sintra
(+351)967 021 248
[email protected]
www.muitaventura.com
Lisbon Walker
Le llevara en un coche clasico portugués
(jeep UMM) y le pondra el carismática
Paseos por los escenarios de
Lisboa y mistica Will take you on the top of
Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours
a 4 wheels classic portuguese jeep to put
around the landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida. the charismatic Lisboa and the mystic Sintra
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 –
Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa
Estúdio B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
(+351)916 828 046
[email protected]
www.naturway.pt
[email protected]
Visitas guiadas a pie para ver la Lisboa.
Guided walking tours to see the Lisbon.
(+351) 911 786 954 [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
Paseos el primer sábado del mes
y los 4 primeros domingos del mes.
Tours every first Saturday of each month and
the first four Sundays of each month.
Rua dos Remédios, 84, Lisboa
(+351)218 861 840 [email protected]
www.lisbonwalker.com
Lisbon Urban Adventures
Visitas guiadas a pie por los rincones y calles
de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour
through the character filled Lisboa quarters
Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa
(+351)968 412 612
[email protected]
www.lisbonurbanadventures.com
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa
(+351)963 967 967
[email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
Lux Invicta
La historia, el patrimonio, y la
cultura de Portugal. History,
Heritage and Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351)262 588
269 [email protected]
www.lux-invicta.pt
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Road Trip Lisboa
Naturway
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura,
gastronomía y vinos. Min-Bus Tours through
Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the
best of its culture, gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351) 912 991 664 /917 213 730
[email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Portugal Rotas e Tours
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8
1600-898 Lisboa
+351 217 552 [email protected]
www.specialimo.com
Pt Drive Way – Tours & Transfers
R. Professor Rui Luis Gomes, 34
2725-556, Mem Martins
+351 219 176 991
E-mail: [email protected]
www.ptdriveway.com
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)30 982 70 96
[email protected]
www.qtour.pt
Sabugotur
Av. Barnabé António Ferreira, 29 – 1C, Sabugo
(+351) 969 054 508
(+351) 219 624 285
E-mail: [email protected]
Sandmans New Europe Tours
Travessa Fala-Só, 9, 1250-109 Lisboa
+351 935 201 007
E-mail: [email protected]
www.newlisbontours.com
Secrets of Portugal
Paseos a pie en Lisboa: una perspectiva
histórica de la ciudad. Walking tours in
Lisbon: a historical view of the city.
Rua Professor Mário de Albuquerque
nº 5-2º A, Lisboa
(+351)915 577 940
[email protected]
www.secrets-of-portugal.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos
por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com
transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury
transportation and guide.
Rua João Infante Lote 3-R/C A
2750-384 Cascais
(+351) 965 802 459
[email protected]
www.selectiontours.com
Sintra Magik Private Tours
Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra
y más, con transporte y guia. Exclusive Private
Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more,
with transportation and guide.
Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares
(+351) 308 804 698
[email protected]
www.sintraprivatetours.com
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en grupo.
Tours thoughout Portugal, individual or in
groups. Urbanização Bragadas Grandes,
Lt. 2, 2.º Dto., Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
[email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário
en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e much more. Daily
Tour in Sintra. Come see and feel the Best of
Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq.
2710-612 Sintra (+351)969 051 959
[email protected] www.tanoir.com.pt
Taste of Lisbon Food Tours
Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E,
Paço de Arcos (+351) 915 601 908
[email protected]
www.tasteoflisboa.com
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753 – 1ºDto
1600-019 Lisboa
+351 218 352 901
F: +351 217 935 785
E-mail: [email protected]
www.tukguideportugal.pt
Tuk Tuk Lisboa
Calçada do Monte 23-A
1100-361 Lisboa
(+351) 213 478 103
[email protected]
www.tuk-tuk-lisboa.pt
Surf surf
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades y
para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels of
learning. Let us take you surfing & have one of
the best experiences of your life.
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
[email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues,
6 – 7B, Lisboa
(+351) 917 067 679
E: [email protected]
www.weekendtresure.pt
We Hate Tourism Tours
Secuestrando y obligando a los turistas a
amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping
and forcing tourists to love Lisbon since 2009.
(+351)913 776 598
[email protected]
www.wehatetourismtours.com
Wine & You
Rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cB
2600-014 Vila Franca Xira
+351 918 063 897
E-mail: [email protected]
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers takes
the visitors on a fun time travel through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa
(+351) 965 107 138
[email protected]
www.timetravellers.pt
Tuk Dreams
R. Virgilio Correia, 3B,1600-219 Lisboa
+351 917 488 674
E-mail: [email protected]
www.tukdreams.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
compras
shopping
Centros Comerciales
y Grandes Almacenas
Shopping Centers
and Department Stores
Amoreiras Shopping Center
Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta 23:00.
Until 11 pm. www.amoreiras.com
Casa da Guia
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada
1500-392 Lisboa
+351 217 113 636
www.colombo.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B
1100-241 Lisboa
+351 211 450 650
E-mail: [email protected]
www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 S. Sebastião.
lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos
10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30
p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m.
www.elcorteingles.pt
Freeport Designer
Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501
(+351) 212 343
561 domingo a jueves y festivos: tiendas
10:00-22:00. Restaurantes 12:00-23:00.
viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas
10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00.
Sunday to Thursday and holidays: shops10am10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday,
Saturday and holidays eve: Shops 10 am11pm, restaurants 12pm-00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
Gastronomía y vinos
Gastronomy
and Wines
Adega Mãe
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100 Martes a Sábado:
9:30– 18:30; Domingos: 11:00 – 18:00.
Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to Saturday:
9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed:
1pm – 2pm E-mail: [email protected] adegamae.pt
www.adegamae.pt
Rua Padre Manuel Caetano, 26
2950-253 Palmela
+351 212 337 100 +351 212 337 108
[email protected]
www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a
domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday,
6pm-2am. www.chafarizdovinho.com
Garrafeira Nacional
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De
9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00.
From 9.30 am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm.
www.garrafeiranacional.com
GN Cellar
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
Kiss The Cook
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314
Reservas martes a sábado 11:00-18:00.
Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
Coisas do Arco do Vinho
Licor Beirão
Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10h30am till 7h30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Coisas do Vinho Adega
Regional de Colares
Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32.
Colares. (+351)219 282 733
www.coisasdovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisbon Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
56 COMPRAS shopping
Comissão Vitivinícula Regional
da Peninsula de Setúbal
(+351) 239 991 114
www.licorbeirao.com
Napoleão Wine Shops
Rua dos Fanqueiros, 70, Lisboa
(+351) 218 872 042 De lunes a sábado
de 09:30 a 20:00. Monday to Saturday from
9.30 am to 8 pm.
www.napoleao.co.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes
10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 –
18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes
y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero.
Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2
pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes
on Mondays and holidays, and from December
20 to January 4.
www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Loja dos Descobrimentos
Quinta do Sanguinhal
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa
(+351) 218 865 563 Todos los días
09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm.
www.loja-descobrimentos.com
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5,
Bombarral
(+351) 262 609 190
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Sociedade Central de Cervejas
Estrada da Alfarrobeira, Vialonga
(+351) 219 528 600
www.centralcervejasbebidas.pt
ViniPortugal
Sala Ogival, Terreiro do Paço,
Lisboa
(+351) 213 420 690 11am
to 7pm Tuesday to Saturday (except holidays).
11h a 19h Martes a Sabado (salvo festivos).
www.viniportugal.pt
Souvenirs Handicrafts
A Arte da Terra
Loja Portugueza da Baixa
Popular tienda de venta exclusiva de productos
portugueses. Popular shop wich sales exclusive
Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
[email protected]
Portugal Gifts
Artesania contemporânea en una tienda
de diseño exclusivo português. Portuguese
souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store.
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm.
www.portugalgifts.com.pt
Las artes y los oficios tradicionales
portugueses. The most genuine works
from the world of art and handicrafts.
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
(+351) 212 745 975
Todos los días de las 11:00 a las 20:00.
Every day from 11am to 8pm.
www.aartedaterra.pt
moda Fashion
A Vida Portuguesa
Ks Prestige
Eléctrico de Lisboa A miniatura
original
Outra Face da Lua
Rua Anchietta 11, Lisboa
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday
to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
www.avidaportuguesa.com
Chiado Factory
Rua da Misericórdia, 79, 1200-217 Lisboa
+351 213 460 009
[email protected]
www.chiado-factory.pt
Rua Serpa Pinto, 12B
1200-445 Lisboa
+351 213 471 375
www.ks-prestige.com
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made to order.
Apartado 14334, 1064-004 Lisboa
(+351) 217 540 093
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té.
Clothes shop, vintage articles and tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Lisbon Shop
Sapataria do Carmo
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisbon and Tagus area handicraft.
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días de
09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30
pm. www.askmelisboa.com
Tienda de calzado. Shoes shop
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
Artículos de corcho
cork goods
Pelcor
Todo lo que permita su imaginación en corcho. All that your imagination allows in cork.
Rua das Pedras Negras, 32, Lisboa
(+351) 213 049 727 lunes a viernes,
10:00-13:00 y 14:30-19:00. sábado 10:0013:00. Monday to Friday, 10am-1pm and
2.30pm-7pm. Saturday 10am-1pm.
www.pelcor.pt
Joyería
Jewellery shop
Galeria Margarida Pimentel
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery
author, handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034
9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm.
[email protected]
Joalharia Ferreira
Marques
Joyería de plata, piezas decorativas
en plata, joyería de alta y media de oro, varias
marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza
en particular. Silver jewellery, pieces in Silver
for home decoration, high and average
jewellery in Gold, several branches of watches
originals from Russia, Germany and mainly
from Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
[email protected]
ÓPTICA OPTICiAns
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja
1050-116 Lisboa
(+351) 213 513 230 (+351) 213 513
239
www.olhardeprata.pt
Shoes closet
Praça do Príncipe Real, 26, 1250-184 Lisboa
+351 210 998 983 [email protected]
www.shoes-closet.net
COMPRAS
shopping 57
Tienda de música
Music shop
transPORTE CON
CONDUTOR
transPORT
WITH DRIVER
CNM - Companhia Nacional
de Música
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com
LAVANDERÍA Autoservicio
LAUNDRY - self service
Jardins da Roupa – Martim
Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68
1100-133 Lisboa
+351 910 310 040
[email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupamartimmoniz
100 Rumos (Shuttles)
Jardins da Roupa – São Bento
Amiroad – Luxury Transports
Rua dos Poços Negros, 173 - 177
1100-319 Lisboa
+351 910 310 040
[email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, 1100-319 Lisboa
+351 919 772 701
www.lavamil.pt
Millevantagens
– Praça de Espanha
Rua Basílio Teles, 26A
1070-022 Lisboa
+351 927 984 266
E-mail: [email protected]
Millevantagens II – Baixa
Rua Douradores, 120
1100-207 Lisboa
+351 927 984 266
E-mail: [email protected]
Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa
(+351) 252 116 701
[email protected]
www.100rumos.com
Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João
Talha
(+351)914 075 830
E-mail: [email protected]
www.amiroad.pt
Blessing – Transportes
Personalizados
Rua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda
do Pinheiro
(+351) 918 600 877
[email protected]
www.blessing.com.pt
Concierge Etc. Exclusive Tours
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6,
Lisboa
(+351)218 459 370
(+351)218 459 378 [email protected]
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519
[email protected] www.limousines.pt
Lucasbus.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200
[email protected] www.lucasbus.pt
Shuttle2U
Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
[email protected]
www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa
(+351) 21 324-5018
[email protected]
www.conciergeetc.com
Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa
(+351) 918 328 179
[email protected]
www.tempovip.com
Fidalguia
Tetra Rápido
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, 2685-338 Prior Velho
(+351)219 566 359
reservas: (+351)707 201257
[email protected]
www.fidalguia.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351) 210 962 853
[email protected]
www.hittheroadtransfers.com
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Tour-line Transportes
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933658491
[email protected]
www.tour-line.net
ALQUILER
DE COCHES
RENT A CAR
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072
Email: [email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110
Email: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa
(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994
Email: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707
Email: [email protected]
www.cael.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer
sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12
C.C. Palladium, Lisboa
(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126
Email: dscar.[email protected]
www.dscar.com.pt
Goodrent
Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa
(+351) 213 431 051
(+351) 213 431 006
Email: [email protected]
www.goodrent.pt
Hertz
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Iperrent
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700
(+351) 289 805 447
[email protected]
www. iperrent.pt
Japrac
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C,
Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700
(+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril,
Loja E, Estoril
(+351) 214 664 110
(+351) 214 664 109
Email: [email protected]
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000
(+351) 218 414 009
Email: [email protected]
www.olivauto.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa
(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482
Email: [email protected]
www.portugalrent.com
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa
(+351) 213 139 070
(+351) 213 560 504
Email: [email protected]
www.solcar.pt
Yes Rent a Car
otros
other
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Rua da Alegria nº 134 A
1250-007 Lisboa
(+351) 213 460 090
Email: [email protected]
www.ar-rentascooter.com
Bikeiberia.com – LisbonHub
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 / (+351) 969 630
369 [email protected]
www.bikeiberia.com
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C
1600-311 LISBOA
+351 210 143 101 +351 211 531 196
[email protected]
www.motoxplorers.com
Picnic Bikes
Rua dos Bacalhoeiros 6,1100-070 Lisboa
(+351) 213 032 035 / 913 523 719
[email protected]
www.picnicbikes.com
Scooter’s Cool
Rua do Cais de Santarém 34, 1100-104 Lisboa
(+351) 932 763 932
[email protected]
www.scooterscool.com
Scooter Lisbon
Largo Corpo Santo, 4, 1200-129 Lisboa
+351 213 470 347 +351 213 470 347
[email protected]
www.scooterlisbon.com
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
Email: [email protected]
alquiler de cohes rent
a car 59
GOLF
GOLF
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Rua Formozinho Sanchez nº 79
1600-223 Lisboa
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
[email protected]
www.golf-in-lisbon.com
www.golfepacodolumiar.pt
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Belas Clube de Campo
Dolce Campo Real
Dolce Campo Real, Rua do Campo
2565-770 Turcifal
+351 261 960 900
E-mail: [email protected]
www.dolcecamporeal.com
Quinta do Peru Golf & Country
Club
Alameda da Serra,2,
Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Golf do Estoril
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Lisbon Sports Club
Royal Óbidos Golfe Resort
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Vargem Fresca, EN 119, Infantado
Samora Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Casal da Carregueira, 2605-213 Belas
+351 214 310 077 +351 214 312 482
E-mail: [email protected]
www.lisbonclub.com
Bom Sucesso Golf
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19,
Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
Campo de Golfe do Montado
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Troiagolf Championship Course
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.bomsucesso.net
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Clube de Campo Aroeira I
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
www.aroeira.com
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
60 GOLF GOLF
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Pestana Beloura Golfe
Rua das Sesmarias, 3
Quinta da Beloura
(+351)219 106 350 (+351)219 106 359
www.pestanagolf.com
Praia d’El Rey Golf
& Beach Resort
Praia D’El Rey, Vale das Janelas, Óbidos
(+351)262 905 005 (+351) 262 905 009
www.praia-del-rey.com
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.pt
Santo Estevão Golfe
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112
(+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
61
Espectáculos shows
Lídia
COREOGRAFÍA CON EMOCIÓN
CHOREOGRAPHY WITH EMOTION
Del 7 al 16 de noviembre, jueves, viernes y sábados, a las 21:00,
domingos a las 16:00, Teatro Camões, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 5 euros.
November 7 to 16, Thursday, Friday and Saturday at 9pm and
Sunday at 4pm, Camões Theatre, Parque das Nações (metro
station: Oriente). Tickets: from 5 euros
Desde Horacio, poeta latino del siglo I a. C., hasta nuestros
días, Lídia es un nombre mayor de un personaje recurrente
en toda la poesía europea. Esta es la principal premisa de
un espectáculo de danza que promete cautivar a todos los
presentes, tanto por la música como por la coreografía.
From Horace, the Latin poet of the 1st century BC until present day, Lídia is a leading name and a recurring character
in all European poetry. This is the main premise of a dance
show that promises to captivate its audience, be it with its
music or its choreography.
Mirage
MOVIMIENTOS EN SOLITARIO
SOLO MOVEMENTS
Días 14 y 15 de noviembre, 21:30, Culturgest, edificio de Caixa
Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego (metro: Campo Pequeno).
Entradas: 14 euros (público en general) y 5 euros (hasta 30 años).
November 14 &15, 9.30pm, Culturgest, Caixa Geral Depósitos
headoffice, Rua Arco do Cego (metro station: Campo Pequeno).
Tickets: 14 euros (general public) and 5 euros (persons up to 30
years old)
Un solo de Ann Papoulis Adamovic que transmite –a
través de la danza, música y grabaciones– reflexiones
fragmentadas sobre las tinieblas de nuestro tiempo y
la búsqueda de la belleza para combatir esas tinieblas.
Déjese cautivar a través de movimiento, imágenes, sentimientos y pensamientos que evocan una dimensión
poética y luego se desvanecen, como un espejismo.
A solo by Ann Papoulis Adamovic who conveys through
dance, music and film, fragmented reflections of hardships of our times of and the pursuit of beauty to battle
these difficulties. Let yourself become immersed in the
movement, images, emotions and thoughts that evoke
a poetic atmosphere and soon disappear as though a
mirage.
62
espetáculos shows
Timber!
ARTES CIRCENSES CIRCUS ARTS
Días 21 y 22 de noviembre, sábado y domingo, 21:00, São Luiz
Teatro Municipal (metro: Baixa-Chiado) Entradas: desde 12 euros.
November 21 & 22, Saturday and Sunday, at 9pm, São Luiz
Theatre (metro station: Baixa-Chiado) Tickets: from 12 euros.
Cirque Alfonse es una joven troupe circense de Quebec,
creada en 2005, cuyos fundadores han trabajado con
las más importantes compañías circenses de renombre
internacional. Por ello, en Timber! podemos sentir el olor
del pino recién cortado mecidos por música tradicional
de la región mientras nos asombramos con aquello de
lo que son capaces los leñadores con sus increíbles
acrobacias inspiradas en el mundo de la silvicultura y
de la pequeña granja familiar.
Cirque Alfonso is young circus troupe from Quebec,
established in 2005, whose founders worked with the
leading international circus companies. Thus, in the show
Timber! we can smell the freshly chopped pine as we
are rocked by the region’s traditional music and watch
in amazement at the acrobatic feats of the lumberjacks
with their amazing stunts inspired by the world of forestry and the small family farm.
The Peking Acrobats
NUEVO CIRCO NEW CIRCUS
Días 25 y 26 de noviembre, 21:00, CCB, Centro Cultural de
Belém (Praça do Império, Belém). Entradas: desde 25 euros.
November 25 & 26, at 9pm, CCB, Belém Cultural Centre (Praça
do Império - Belém). Tickets: from 25 euros.
Al ver el extraordinario espectáculo de The Peking Acrobats uno piensa inmediatamente que las leyes de la física
no se aplican a todos y que existen aquellos que poseen
la capacidad de superarlas con tal destreza, gracia y capacidad, que sus acrobacias parecen imposibles. The Peking
Acrobats presentan en el escenario un espectáculo que
entusiasmará a toda la familia y la hará soñar e incluso
creer en lo imposible. Absolutamente imperdible.
Whilst watching the extraordinary spectacle of The
Peking Acrobats one is immediately led to believe that
the laws of physics do not apply to everyone and that
there are those who are able to overcome them, with
such expertise, grace and ability as to perform seemingly
impossible stunts. The Peking Acrobats perform a show
that will amaze the whole family, and even believe in the
impossible. Absolutely a must see.
63
Música music
Gilberto Gil
John Legend
CINCUENTA AÑOS DE CARRERA
FIFTY YEAR CAREER
UN CONCIERTO ESPECIAL
A SPECIAL CONCERT
Día 8 de noviembre, 21:00, CCB, Centro Cultural de Belém
(Praça do Império, Belém). Entradas: desde 15 euros.
Día 8 de noviembre, 21:00, MEO Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 25 euros.
November 8, at 9pm, CCB- Belém Cultural Centre (Praça do
Império, Belém). Tickets: from 15 euros.
Gilberto Gil regresa a los escenarios nacionales para
un concierto con nombre propio. El artista brasileño
se presenta solo con su guitarra y con muchas canciones históricas, menos conocidas, de su creación o
recreación.
Gilberto Gil returns to the Portuguese stages to
perform a solo concert. The Brazilian singer performs
with only his guitar and with many songs - some classics, some less well known, either created or recreated
by him.
November 8, at 9pm, MEO Arena, Parque das Nações
(metro station: Oriente). Ticket: from 25 euros.
Compositor, instrumentista e intérprete excepcional,
navega entre el funk, el soul, el R&B y el pop con destreza, energía, delicadeza y competencia irreprochables.
De un disco a otro –y ya son 5 desde 2004– Legend no
deja a nadie indiferente.
Composer, instrumentalist and exceptional performer, he
drifts through funk, soul, R&B and pop with amazing skills,
energy, and delicacy. From one album to the next - and
he has already produced 5 LPs since 2004 - Legend leaves
nobody indifferent.
64
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Convento e iglesia do Carmo: ¡donde el cielo es el límite!
Si está de paso por Chiado entenderá que esta es una de
las zonas más atractivas de Lisboa. Todos los días sucede
algo nuevo y enérgico. Existe una armonía entre el diseño
innovador de las tiendas, los restaurante y boutiques y los
diversos edificios históricos aledaños. Con la estética y el
estilo siempre presente, este es uno de los barrios de visita obligatoria. Aquí se encuentran la iglesia y las ruinas del
convento do Carmo, que constituyen uno de los espacios
más bellos y conmovedores de Lisboa y que pueden ser visitados utilizando, por ejemplo, el ascensor de Santa Justa.
Construido en 1389 por orden del condestable Nuno Álvares Pereira, nobleguerrero portugués del s. XIV, el convento
do Carmo se erige en una posición privilegiada, por encima
del Rossio (Praça de D. Pedro IV), y cercana a la colina del
castillo de São Jorge.
De trazado gótico, la iglesia del convento do Carmo presenta influencias del monasterio de Batalha y fue en tiempos una de las principales de la ciudad. Actualmente, es
un monumento que muestra la devastación causada por
el terremoto de 1755, ya que presenta marcas visibles de
este fatídico día. Tras su destrucción, la iglesia arruinada
permaneció, por falta de medios y por la extinción de las
órdenes religiosas, con el aspecto de ruina. Posteriormente
se llevaron a cabo obras de acondicionamiento y restauración, nunca terminadas. A pesar de la tragedia, el convento
do Carmo acabó por adquirir una estética interesante, con
arcos erguidos hacia la nada y unas vistas deslumbrantes
al cielo. Aquí mismo, al aire libre, están expuestas algunas
piezas que fueron encontradas tras el terremoto. Y en el antiguo altar (que mantiene la antigua cubierta) se encuentra
ahora un museo arqueológico con una colección ecléctica
de pequeños tesoros, entre los que destacan unas misteriosas momias sudamericanas.
El Largo do Carmo, lugar donde está ubicado el convento,
es también símbolo emblemático de la historia nacional
reciente en lo que concierne a la política, ya que fue escenario privilegiado de la Revolución de los Claveles, el 25 de
abril de 1974.
Las ruinas del convento do Carmo albergan actualmente
al Museo Arqueológico do Carmo y constituyen el núcleo
de la Asociación de Arqueólogos Portugueses. Asimismo,
reúnen un importante patrimonio de lápidas de diversos
orígenes, túmulos, esculturas, azulejos, cerámica y algunas
antigüedades orientales.
También es posible asistir a conciertos y coros, donde el
efecto sonoro y escénico es simplemente magnífico. ¿Se
imagina observar un cielo estrellado y una luna llena en
este lugar?
Venga a descubrir este lugar enigmático, sobre todo debido a su simplicidad, y que aunque pudiese ser solo una
iglesia más (como tantas otras en Lisboa), el hecho de no
tener techo y mantener la presencia de los fragmentos de
un tiempo pasado, pero no olvidado, las memorias de un
santo, de un guerrero medieval, de un héroe nacional y las
memorias de un terrible terremoto, lo convierte en un lugar con un aura mística.
65
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Carmo Convent and Church, where the sky is the limit!
If you are passing through Chiado you will soon realise
that this is one of Lisboa’s most attractive areas. Every day
there is something new and exciting happening. There
is a harmony between the innovative design of shops,
restaurants and boutiques and the variety of historic
buildings in the surrounding area. With aesthetics and
style always present, this is a must-see neighbourhood.
Here lies the Church and the ruins of Carmo Convent. It
constitutes one of Lisboa’s most beautiful and moving
monuments and can be visited using, for example, the
Santa Justa Elevator.
Commissioned in 1389 by Dom Nuno Alvares Pereira,
a noble Portuguese warrior of the 14th century, Carmo
Convent stands in a privileged position overlooking
Rossio (Praça Dom Pedro IV), and close to the hill of São
Jorge Castle.
Of Gothic design, the Church of Carmo Convent features
influences from Batalha Monastery and was once one of
the city’s main churches. Nowadays, it is a monument
that marks the devastation caused by the 1755 earthquake, with visible signs of this fateful day.
After its devastation, the Church remained in this ruined
state, due to a lack of funds and the eradication of the
religious orders, though restoration and improvement
works were later carried out but never finished. Despite the tragedy, Carmo Convent became an interesting
aesthetic landmark, with its roofless arches still standing
upright and enjoying a stunning view of the skies above.
Right here, in the one air, are some artefacts that were
found after the earthquake. And the old altar (which
still retains its old covering) is now an archaeological
museum with an eclectic collection of little treasures,
including some mysterious mummies from South
America.
Largo do Carmo, where the convent is situated, is also
an emblematic symbol of recent Portuguese history,
with regard to politics, having been a privileged stage
of the Carnation Revolution on April 25, 1974.
The ruins of Carmo Convent now house the Carmo
Archaeological Museum and constitute the core of
the Portuguese Archaeologists Association, bringing
together an important collection of gravestones from
various sources, as well as tumular remains, sculptures,
tiles, ceramics and some oriental antiques.
Here you can also attend concerts and choral recitals,
where the scenic effect and sound is simply magnificent. Imagine yourself gazing upon a starry sky and a
full moon on this site?
Come along and discover this enigmatic place, especially for its simplicity. Although it could be just
another church (like many others in Lisboa), the fact
that it remains roofless and the presence of fragments
of a bygone but not forgotten era - the memories of a
saint, medieval warrior and national hero and those of
a terrible earthquake - makes it a unique place with a
mystical aura.
67
música music
James
Brit Floyd
Discovery World Tour
Día 13 de noviembre, 21:00, MEO Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 25 euros.
November 13, at 9pm, MEO Arena - Parque das Nações (metro
station: Oriente). Ticket: from 25 euros.
Se llaman Brit Floyd y, juntos, en directo, recrean de
forma irreprochable los clásicos mayores de David
Gilmour, Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason y
Syd Barrett. Se esperan momentos deslumbrantes,
en los que el color, la animación, la luz y el sonido
se armonizan de forma épica, en un espectáculo arrebatador e inolvidable.
They are known as Brit Floyd and together they impeccably recreate live the classics of David Gilmour,
Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason and Syd Barrett.
Expect breathtaking moments, where colour, entertainment, light and sound harmonise homerically, to
create captivating and unforgettable performances.
¡IMPERDIBLE!
NOT TO BE MISSED!
Día 29 de noviembre, 22:00, MEO Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 25 euros.
November 29 at 10pm, MEO Arena, Parque das Nações
(metro station: Oriente). Ticket: from 25 euros.
James, una de las bandas con mayor éxito en Portugal,
actuarán nuevamente en directo en un espectáculo en
el MEO Arena, Lisboa. Después de un extraordinario
concierto en el festival MEO MARÉS VIVAS, James nos
traen La petit mort en su equipaje, un disco nuevo que
demuestra que tras 30 años siguen haciendo buena
música. ¡Portugal está en el mapa de esta enigmática
banda con un espectáculo imperdible!
James, one of the bands with greatest success in Portugal,
are back again, to perform live at MEO Arena, in Lisboa. After
an extraordinary concert at the MEO Marés Vivas Festival,
James bring“La Petit Mort”in their luggage, a new album that
shows that 30 years after the band still creates great music.
Portugal is one of the tour destinations of this enigmatic
band with an amazing show to behold!
68
música music
Guano Apes
NUEVO ÁLBUM NEW ALBUM!
Día 11 de noviembre, 21:00, MEO Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 25 euros.
November 11, at 9pm, MEO Arena, Parque das Nações (metro
station: Oriente). Ticket: from 25 euros.
Una de las bandas más queridas por el público portugués
regresa a los escenarios de este país: Guano Apes. Con una
firma sonora muy característica, esta banda ha sido siempre conocida por sus ganas de experimentar. Confirmando
la regla, su nuevo álbum, Offline, suena fresco y rebelde y,
al mismo tiempo, más distinto que nunca.
Guano Apes, one of the most beloved bands of the Portuguese public returns to the national stages. With its very
characteristic sound, this band has always been known
for its willingness to experiment. Keeping to this tradition,
their new album, “Offline”, sounds cool and rebellious and
at the same time, is more distinctive than ever.
One Republic
NATIVE WORLD TOUR
Día 21 de noviembre, 20:30, MEO Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas: desde 30 euros.
November 21, at 8.30pm, MEO Arena, Parque das Nações (metro
station: Oriente). Ticket: from 30 euros.
¡La espera ha terminado! OneRepublic, creadores del apabullante éxito Apologize, que lideró el top 50 de la Billboard
Hot 100’s All-Time Top Songs List ya han confirmado su presencia en Lisboa.
The wait is over! OneRepublic, creators of the amazing hit
“Apologize,” which led the top 50 of the “Billboard Hot 100’s
All-Time Top Songs List”, are already scheduled to perform
in Lisboa.
69
Eventos events
Lisboa Games Week 2014
LA FIESTA DE LOS VIDEOJUEGOS
VIDEO GAME FESTIVAL
Festival Música Viva 2014
20.ª EDICIÓN 20 th EDITION
Del 21 de noviembre al 13 de diciembre, en O’culto da Ajuda
(Calçada da Ajuda). Entrada gratuita.
From November 21 to December 13, O’culto Ajuda (Calçada da
Ajuda). Free entry.
Dedicado a la música contemporánea, especialmente a la
música portuguesa de la actualidad, cuenta con la presencia de intérpretes y compositores de referencia junto con
los jóvenes de la nueva generación. El festival se erige una
vez más en una amplia plataforma de circulación y contraste de ideas y de estéticas, como un espacio privilegiado de libertad.
Dedicated to contemporary music, with its main
emphasis on current Portuguese music, this festival
features leading performers and composers side by
side with a brand new generation of musicians. The
Festival once again acts as a huge stage for the confrontation and circulation of ideas and aesthetics, as
a privileged space for freedom of expression.
Días 6 y 9 de noviembre, de 10:00 a 20:00, días 7 y 8 de noviembre,
de 10:00 a 23:00, FIL, Parque das Nações (metro: Oriente). Más
información en: www.lisboagamesweek.fil.pt. Entradas: desde
7 euros.
November 6 to 9, from 10am to 8pm, November 7 & 8, from 10am
to 11pm, FIL, Parque das Nações (metro station: Oriente) More
information at: www.lisboagamesweek.fil.pt. Tickets: from 7 euros.
Lisboa Games Week es la gran convención portuguesa
de videojuegos, tecnología y entretenimiento. Un evento
formado por diversas actividades, donde los 50 000 visitantes esperados tendrán la oportunidad de probar las más
recientes novedades de la industria del entretenimiento
digital. La Lisboa Games Week proporciona a los muchos
apasionados por los videojuegos 4 días de diversión, convivencia y competición sin igual en Portugal.
Lisboa Games Week is the largest Portuguese video gaming, technology and entertainment convention. An event
consisting of various activities, where the 50,000 expected
visitors will have the opportunity to experience the latest
innovations of the digital entertainment industry. Lisboa
Games Week offers the many Portuguese video games
fans 4 days of unrivalled entertainment, conviviality and
competition in Portugal.
70
FOLLOW ME
LISBOA
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
EDICIÓN
PATROCINADA Por:
SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 226
noviembre november 2014
40.000 Ejemplares
40.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing Comercial
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
Maresias
Todavía
puede ver
You can
still catc
h
Lisboa y el Tajo, 1850 - 2014
Lisboa and the Tagus, 1850-2014
Hasta el 14 de diciembre, todos los días de 10:00 a 20:00, Torreón oeste
del Terreiro do Paço (metro: Terreiro do Paço). Entradas: 3 euros.
Until December 14, every day, from 10am to 8pm, Torreão Poente,
Terreiro do Paço (Metro station: Terreiro do Paço). Ticket: 3 euros.
La exposición Maresias, Lisboa e o
Tejo, 1850-2014, comisariada por José
Sarmento de Matos, invita a un viaje en
el tiempo, en un espacio en el que en
un futuro el Museo de Lisboa contará
con un nuevo espacio museístico. La
exposición fotográfica y documental se
encuentra organizada en seis espacios:
Muelle de los Aventureros, Terreiro do
Paço, Barcos del Tajo, Cais do Sodré,
Arsenal y Fantasías Lisboetas.
The exhibition entitled “Maresias”
- “Lisboa and the Tagus 1850-2014”,
curated by José Sarmento de Matos,
invites you on a journey in time, in
a venue where the Lisboa Museum
will soon have another exhibit space.
This photographic and documentary
exhibit is organised into six cores: Cais
dos Adventureiros, Terreiro do Paço,
the Tagus Boats, Cais do Sodré, Arsenal
and Lisboa Costumes.
Pack Interactive Lisbon
Arco da Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Adult
Senior
8€
6,5 €
Children until 5 years Free
Children 6-15 years
4,5 €
Family (2 adults + 2 children) 24 €
Every day: 10 am-7 pm
Terreiro do Paço, Lisbon
www.lisboastorycentre.pt
Save 15 %

Documentos relacionados