(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
Transcripción
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com SEEING THROUGH VER LA PRESENCIA DE DIOS Today's readings invite us to look more deeply, to catch a glimpse of Divine Reality hidden within the “stuff” of life. God challenged the elderly Abram and his wife to leave home for a land that God would show them. Their eyes would see the land, but only God could “show” it as a divine gift. Paul reminded Timothy that God’s grace had always been available, but in Jesus Christ was made “manifest.” Las lecturas de hoy nos invitan a mirar más profundamente para poder dar un vistazo a la realidad divina encerrada en “las cosas” ordinarias de la vida. Dios retó al anciano Abram y a su esposa a que dejaran su casa para ir “a la tierra que te mostraré”. Sus ojos verían la tierra, pero sólo Dios “podía” mostrarla como un don divino. Pablo recordó a Timoteo que la gracia de Dios siempre ha estado a nuestra disposición, pero que en Jesús se “manifestó”. Jesus called Peter, James, and John up the mountain and was “transfigured” for a moment, the radiance of God shining through. Then, just as abruptly, the three looked up . . . and saw only Jesus. Jesús invitó a Pedro, Santiago y Juan para que subieran al cerro y allí se “transfiguró” por un momento, y el resplandor de Dios brilló a través de él. Luego, con la misma rapidez, los tres miraron. . . y sólo vieron a Jesús. During Lent we’re invited to “see through” to God’s presence in the stuff of life: prowling the supermarket, waiting in traffic, arguing with the kids, cleaning the bathtub. We wouldn’t really have to “do” anything, if we could only glimpse divine love supporting us, holding us together. Durante la Cuaresma se nos invita a “mirar más allá” para ver la presencia de Dios en las cosas ordinarias: ambulando por el supermercado, esperando en el tráfico, discutiendo con los hijos, limpiando la bañera. No tendríamos que “hacer” nada más si pudiéramos divisar el amor divino que nos apoya y nos sostiene. Copyright © J. S. Paluch Co. Copyright © J. S. Paluch Co. Second Sunday of Lent 16 March 2014 Segundo Domingo de Cuaresma 16 de marzo de 2014 Christ Jesus . . . destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel. – 2 Timothy 1:10b Cristo Jesús . . . destruyó la muerte y ha hecho brillar la luz de la vida y de la inmortalidad, por medio del Evangelio. – 2 Timoteo 1:10b READINGS FOR THE WEEK Monday: Dn 9:4b-10; Ps 79:8, 9, 11, 13; Lk 6:36-38 Tuesday: Is 1:10, 16-20; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Wednesday: 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Ps 89:2-5, 27, 29; Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a Thursday: Jer 17:5-10; Ps 1:1-4, 6; Lk 16:19-31 Friday: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Ps 105:16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Saturday: Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103:1-4, 9-12; Lk 15:1-3, 11-32 Sunday: Ex 17:3-7; Ps 95:1-2, 6-9; Rom 5:1-2, 5-8; Jn 4:5-42 [5-15, 19b-26, 39a, 40-42] LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Dn 9:4b-10; Sal 79 (78):8, 9, 11, 13; Lc 6:36-38 Martes: Is 1:10, 16-20; Sal 50 (49):8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Miércoles: 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Sal 89 (88):2-5, 27, 29; Mt 1:16, 18-21, 24a o Lc 2:41-51a Jueves: Jer 17:5-10; Sal 1:1-4, 6; Lc 16:19-31 Viernes: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Sal 105 (104):16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Sábado: Mi 7:14-15, 18-20; Sal 103 (102):1-4, 9-12; Lc 15:1-3, 11-32 Domingo: Ex 17:3-7; Sal 95 (94):1-2, 6-9; Rom 5:1-2, 5-8; Jn 4:5-42 [5-15, 19b-26, 39a, 40-42] THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 16 March Sunday / Domingo Cub Scout Pack 115 9:00 AM Ramada Share-a-Lunch for Casa Maria 9:00 AM Nicholson Hall Religious Education 11:15 AM School Living the Eucharist Group 11:30 AM Parish Library Baptism Preparation (English) 11:30 AM Retreat Room African Catholics Social 1:30 PM Dougherty Hall Mass with the African Community 3:00 PM Church 17 March Monday / Lunes Living the Eucharist Group 10:00 AM Parish Library Cub Scouts 6:00 PM Nicholson Hall Boy Scouts 7:00 PM Dougherty Hall Justice, Peace & Integrity of Creation 7:00 PM Parish Library 18 March Tuesday / Martes 3:30 PM Dougherty Hall PALS Board 6:00 PM Dougherty Hall Clase Pre-bautismal (Spanish) 7:00 PM Weitzel Hall Centering Prayer Jóvenes Adultos (Spanish) 7:00 PM Retreat Room 19 March Wednesday / Miércoles 8:00 AM North / South Núcleos de Vida Cristiana 3:00 PM Dougherty Hall Daisy Girl Scouts 5:00 PM Church Rosary for Peace Dance Rehearsal (folklórico) 6:00 PM Nicholson Hall Choir Rehearsal 6:30 PM Choir Room HS Youth / Confirmation 7:00 PM Dougherty Hall 20 March Thursday / Jueves 6:30 PM Church Rosario en español 6:30 PM Nicholson Hall Ministerio de Certificación Nivel II Jóvenes Adultos Leaders 7:30 PM Retreat Room 21 March Friday / Viernes Moms Prayer Group 8:00 AM Retreat Room Living the Eucharist Group 11:00 AM Retreat Room Knights of Columbus Fish Dinner 5:00 PM Nicholson Hall Stations of the Cross 6:30 PM Church 22 March Saturday / Sábado Parish Lenten Morning of Reflection 9:00 AM Nicholson Hall 23 March Sunday / Domingo Liturgy of the Word with Children 10:00 AM Church Religious Education 11:15 AM School African Faith Sharing 11:30 AM North / South Living the Eucharist Group 11:30 AM Parish Library Baptism Preparation (English) 11:30 AM Retreat Room Liturgia de la Palabra con Niños 1:00 PM Church Cub Scout Pack 115 Blue & Gold 1:00 PM Nicholson Hall Easter Flowers Parishioners who receive donation envelopes have a special envelope for our Easter Flowers Collection which will be taken up next weekend. Monies from this collection provide for the floral decorations through the 50 days of Easter Time. You may simply donate to this collection, or you may make the donation in memory of a deceased / in honor of a living family member or friend. There is space provided on the envelope for indicating the name(s). Special envelopes are also available on the table in the vestibule. You may submit your donation with any regular Sunday collection. 17–23 March Intenciones de la semana 17–23 de marzo Mon / Lunes Tue / Martes Wed / Miércoles 8 AM 8 AM 8 AM Thu / Jueves Fri / Viernes 8 AM 8 AM Mary & Jack Cunningham Mildred Kennedy Khamtayleuth Keothammakhoon & the Family of Yeosook Lee Bobby Formby Ronald Vaccaro Sat / Sábado 8 AM 5 PM Robert Scaramuccia Pat Becker 8 AM 10 AM 1 PM 7 PM Dorothy O’sullivan Georgia Bensch Familia Valdez Nogales The People of St. Cyril Sun / Domingo Spanish Bilingual St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expenses Weekly Offerings 9 March Electronic Funds Transfer Deficit Reduction Donations Other Income 3–9 March (Raffle tickets, sacrament preparation) Total Income $8,273.38 $2,701.00 $528.00 $2,517.72 $14,020.10 Expenses for 3–9 March ($10,733.78) (Employee health, maintenance, utilities, admin) Net Gain/Loss $3,286.32 Ash Wednesday (St. Vincent de Paul) $2,078.70 Thank you for your generosity, Father Ron World Water Day – 22 March What you will do in 2014 and beyond to promote sustainable practices in the realm of water and energy? Water requires energy and energy requires water. Think of new ways to save both energy and water, remembering that they are interdependent. Día Mundial del Agua – 22 de Marzo ¿Qué vas a hacer durante el 2014 y en los años venideros, para promover prácticas sostenibles en el ámbito del agua y la energía? El agua requiere de energía y la energía requiere de agua. Pensar en nuevas maneras de ahorrar energía y agua, tomando en cuenta de que son recursos interdependientes. Flores de Pascua Los parroquianos que reciben sobres para donativos tienen un sobre especial para la Colecta de nuestras Flores de Pascua en las misas de los próximos fines de semana. Los fondos que se recauden proporcionarán el decorado floral de los 50 días del Tiempo Pascual. Usted puede solamente donar o puede hacer su donativo en recuerdo a una persona fallecida / en honor de un familiar o amigo vivo. En el sobre hay un espacio para indicar el/los nombre/s. Si usted no recibe sobres, pero desea contribuir en recuerdo u honor de alguien, hay sobres especiales en la mesa del vestíbulo. Puede dar su donativo en cualquier colecta dominical. Lent 2014 at St. Cyril’s La Cuaresma 2014 en San Cirilo Fridays during Lent Fish Dinner – 21 March & 4 April Hosted by the Knights of Columbus 5:00 – 7:30 PM in Nicholson Hall Pollock or Cod Plate* – $7.00 Shrimp Plate* – $9.50 Soda and Dessert – $1.00 each *Plates include French fries, cole slaw and dinner rolls Los Viernes durante Cuaresma Fish Dinner – 21 de marzo y 4 de abril Patrocinado por los Caballeros de Colón 5:00 – 7:30 PM en Salón Nicholson Plato de Pollock o Bacalao* – $7.00 Plato de Camarones* – $9.50 Soda y Postre – $1.00 cada uno *Los platos incluyen papas a la francesa, ensalada de col y pan Soup, Sandwich & Dessert – $3.00 Soup, Sandwich & Dessert – $3.00 28 March & 11 April Hosted by the Development Office 5:30 – 6:30 PM in Dougherty Hall 28 de marzo y 11 de abril Patrocinado por la Oficina de Desarrollo 5:30 – 6:30 PM en Salón Dougherty Stations of the Cross (Bilingual) at 6:30 PM Via Crucis (bilingüe) a 6:30 PM Fasting and Abstaining in Lent Ayuno y Abstinencia durante Cuaresma The Fridays of Lent are days of abstinence. Good Friday is a day of both fast and abstinence. The law of abstinence obliges those 14 years of age and older not to eat meat. The law of fasting obliges all those from ages 18 through 59 to refrain from eating between meals and to limit their eating to one full meal and two lighter meals for the day. Los Viernes de Cuaresma son días de abstinencia. El viernes Santo es un día de ayuno y abstinencia. Abstinencia significant que no podemos comer carne en esos días si tenemos 14 años en adelante. Ayuno significa que nos limitamos a una comida complete (también se puede comer dos otras comidas pequeñas, pero esas dos juntas deben ser menos de la comida principal; no se puede comer entre comidas) al día si estamos entre las edades de 18 y 59 años. Centering Prayer Sessions Sesiones de Centering Prayer Tuesday evenings, 7:00 – 8:15 PM in Weitzel Hall Los martes por la noche, de 7:00 a 8:15 PM en el salón Weitzel Hall Centering Prayer is a method of contemplative prayer and meditation that seeks to establish a connection with God through interior silence, and to maintain the connection by consenting to God’s presence and action during the time of prayer. Ideally, the prayer will reach a point where participants become detached from their thoughts and attain stream of consciousness. La Oración Central es un método de oración contemplativa y meditación, que busca establecer una conexión con Dios a través del silencio interior, y mantener la conexión al aceptar la presencia y acción de Dios durante el tiempo de oración. Será ideal que la oración llegue a un punto donde los participantes se desprendan de sus pensamientos y obtengan la luz de la conciencia. Diocese of Tucson – Office of Hispanic Ministry presents... Diócesis de Tucson – Oficina del Ministerio Hispano presenta... Lenten Conferences 2014 Conferencias de Cuaresma 2014 Oración, Oraciones, y Más Oraciones Prayer, Prayers, and More Prayers with Msgr. Carlos Romero-Moreno (in Spanish) con Monseñor Carlos Romero-Moreno San Miguel High School Gymnasium en el gimnasio de San Miguel High School On the following Mondays from 7:00 to 8:30 PM los siguientes lunes de 7:00 a 8:30 PM (6601 S. San Fernando Road) (6601 S. San Fernando Road) 17 March: Sources of Prayer 31 March: Prayer and Devotions 17 de marzo: Fuentes de Oración 31 de marzo: Oración y Devociones 24 March: Expresisons of Prayer 7 April: Prayer and Family 24 de marzo: Expresiones de Oración 7 de abril: Oración y Familia This free Lenten series will be presented in Spanish. For more information or to register contact: Sr. Gladys Echenique ([email protected]) or Ofelia James (838-2545 or [email protected]) Estas cuatro sesiones son gratuitas. Para mayor información e inscripción contactar a: Hermana Gladys Echenique ([email protected]) o Ofelia James (838-2545 o [email protected]) The Sacrament of Reconciliation / El Sacramento de Reconciliación Individual confessions at St. Cyril -- Saturdays 3:00 – 4:30 PM Sábados -- Confesiones individuales a San Cirilo Communal Penance Services in area parishes / Servicios de Penitencia Comunales en parroquias del area Monday / Lunes 7 April St. Joseph 10:00 AM & 6:30 PM Tuesday / Martes 8 April St. Cyril of Alexandria 7:00 PM Wednesday / Miércoles 9 April SS. Peter & Paul 5:30 PM Thursday / Jueves 10 April Sacred Heart (bilingual) 5:00 PM Sunday / Domingo 13 April St. Frances Cabrini 4:00 PM Sunday / Domingo 13 April Our Mother of Sorrows 7:30 PM Monday / Lunes 16 April St. Francis de Sales 10:00 AM & 7:00 PM Various parish organizations and groups are doing one or more of the Corporal or Spiritual Works of Mercy. This morning of reflection is designed to provide all parishioners an opportunity to come together and reflect on these Christian actions to affirm, to inspire and to promote our living in Christ. Sessions will be bilingual, and a free-will offering will be taken to cover costs. Parishioners planning to attend are asked to sign-up after Masses or at the Parish Office during the week so that the Justice, Peace & Integrity of Creation (JPIC) Community can prepare sufficient materials and food. Saturday, March 22nd 9:00 AM - 1:00 PM St. Cyril Parish - Nicholson Hall Registration: Phyllis Reid - [email protected] (520) 795-1633 x 107 Life in Christ: Doing the Works of Mercy A Lenten Morning of Reflection with Lunch Mañana de Reflexión en Cuaresma (con Almuerzo) All parishioners are invited to participate Todos los feligreses están invitados a participar Vida en Cristo: Haciendo los Trabajos de Misericordia Sábado, Marzo 22 9:00 AM - 1:00 PM Parroquia San Cirilo - Nicholson Hall Inscripción: Phyllis Reid - [email protected] (520) 795-1633 x 107 Las diversas organizaciones y grupos de la parroquia están realizando una o más de las Obras de Misericordia Corporales o Espirituales. Esta mañana de reflexión está diseñada para proporcionar a todos los feligreses la oportunidad de reunirse y reflexionar sobre estos actos con el fin de afirmar, inspirar y promover nuestra vida en Cristo. Las sesiones serán bilingües, y se aceptarán donativos voluntarios para cubrir los costos. Se les pide a los feligreses que planeen asistir, se inscriban después de las Misas o en la Oficina Parroquial durante la semana, para que la Comunidad de Justicia, Paz e Integridad de la Creación (JPIC), pueda preparar materiales y alimentos suficientes. Liturgy of the Word for Children Liturgy of the Word for Children is for all the children of our community and visitors between six and twelve years old who attend either the 10 AM (English) or 1 PM (Spanish) Mass. The children leave the Sunday assembly, gathering to hear the Liturgy of the Word and to learn about the rite (Readings, Gospel, Reflection, and Prayer of the Faithful) in a separate environment. This allows them to become engaged at a level more appropriate to their understanding and to nourish their faith experience. Parents are welcome! The Liturgy of the Word for Children is currently scheduled on the fourth Sunday of the month through the month of May at which time it will be determined if we should expand to additional Sundays during the month. If you feel that God is calling you to share some of your time and talent in bringing the Word of God to the children of our parish, please contact Bro. Jorge Monterroso or Becki Jenkins in the parish office: 795-1633 March 23, April 27 and May 25 Marzo 23, Abril 27 y Mayo 25 Liturgia de la Palabra para Niños La Liturgia de la Palabra para Niños es para todos los niños de nuestra comunidad, y visitantes, que estén entre los seis y doce años de edad, y que se encuentren en la Misa de 10 AM (Inglés) o de 1 PM (Español). En esta actividad, los niños salen de la asamblea dominical para escuchar la Liturgia de la Palabra y para aprender más sobre el rito litúrgico (Lecturas, Evangelio, Reflexión y Oración de los Fieles) en un ambiente separado. Esto les permite involucrarse en un nivel más apropiado a su edad y comprensión a fin de nutrir su experiencia de fe. ¡Los padres de familia son bienvenidos a acompañar a sus hijos e hijas! La Liturgia de la Palabra para Niños se lleva a cabo el cuarto domingo de cada mes, hasta el mes de Mayo, es en este momento en donde determinaremos si debemos ampliar el número de domingos durante el mes. Si sientes que Dios te está llamando a compartir un poco de tu tiempo y talento a fin de llevar la Palabra de Dios a los niños y niñas de nuestra parroquia, por favor ponte en contacto con Bro. Jorge Monterroso o con Becki Jenkins en la oficina parroquial al 795-1633 www.stcyril.com @stcyrilparish facebook.com/stcyrilparish You’re invited to participate in CRS Rice Bowl! ¡Los invitamos a participar en Plato de Arroz de CRS! Catholic Relief Services’ Rice Bowls are available on in our vestibule. Please be sure to take one home and use this easy and fun resource to deepen your family’s Lenten experience and make a difference in the lives of the poor. CRS Rice Bowl Reflection: Guatemala This week, CRS Rice Bowl invites us to enter into solidarity with the people of Guatemala. We are encouraged to reflect on the Catholic social teaching principle, Rights and Responsibilities, and reminded that as Christians, we are called to uphold and protect the basic rights of others. Let us pray this week for our brothers and sisters in Guatemala and all around the world, that we may come to know and protect the rights of all people. Looking for a new way to bring Lent to life? There's an app for that! Free for iPhone and Android. Get daily reflections, meatless recipes, and track your Lenten sacrifices. Scan this QR code, or visit crsricebowl.org/app. Los Platos de Arroz de Catholic Relief Services ya están disponibles en nuestro vestíbulo. Por favor lleve un Plato de Arroz a casa y utilice este recurso fácil y divertido para profundizar la experiencia de Cuaresma en familia y mejorar la vida de los pobres. Reflexión de Plato de Arroz de CRS: Guatemala Plato de Arroz de CRS nos invita esta semana a entrar en solidaridad con el pueblo de Guatemala. Se nos anima a reflexionar sobre el principio de la doctrina social católica, Derechos y deberes, y recordar que como cristianos, estamos llamados a defender y proteger los derechos fundamentales de los demás. Oremos esta semana por nuestros hermanos y hermanas en Guatemala y en todo el mundo, que podamos llegar a conocer y proteger los derechos de todas las personas. ¿Está buscando una nueva forma de revivir la Cuaresma? ¡Para eso hay un app! Gratis para iPhone y Android. Obtenga reflexiones diarias, recetas sin carne, y siga sus sacrificios de Cuaresma. Escanee esta clave QR, o visite a crsricebowl.org/app. Youth Ministry Update Ministerio de la Juventud “Cuando te concentras en ser una bendición, Dios se asegura de que tu siempre estés abundantemente bendecido.” – Joel Osteen “When you focus on being a blessing, God makes sure that you are always blessed in abundance.” – Joel Osteen Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 207. Confirmation I, II and High School Youth Group: Join us on Wednesday 19 March as we continue our journey through Lent. We will meet in Dougherty at 7:00 PM. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at 7951633 ext 207 or [email protected] if you would like to help out. Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean Confirmarse, deberán completar un año de Formación Religiosa antes de asistir a la inmediata preparación Sacramental. Los estudiantes que reciben la Confirmación deben ser de edad de Secundaria. Para mayores informes comuníquense con Lisa a: [email protected] o al 795-1633 ext 207. Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Únanse a nosotros el miércoles 19 de marzo, mientras continuamos viajando por la Cuaresma. Nos reuniremos en Dougherty a las 7:00 PM. Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a Lisa a 795-1633 ext 207 o al [email protected]. Young Adults’ Retreat Retiro para Adultos Jóvenes (ages 18-23 out of high school) Search for Christian Maturity is a Diocesan Retreat that brings (edades 18-23 graduados de Secundaria) ¡Search for Christian Maturity es un Retiro Diocesano que ayuda a los young people closer to God through talks, songs and fun activities presented by other young people! Don’t miss the next Young Adult Search on 4–6 April. Come and learn more about yourself and God while deepening your faith and having a great time! Held at St. Odilia’s, cost is $40.00 (scholarships available). For more information, please contact Bridgette Gomez-Muñoz, coordinator (404-3405; [email protected]), Veronica Lumm, co-director (409-0809; [email protected])or Manuel “Mito” Gonzales, co-director (954-1671; [email protected]). jóvenes a acercarse a Dios a través de pláticas, canciones y divertidas actividades presentados por otros jóvenes! No te pierdas la próxima Búsqueda de Adultos Jóvenes los días 4–6 de abril. Venga y aprenda más sobre usted mismo y Dios, mientras que profundiza su fe y se divierte! Celebrado en Santa Odilia, el costo es de $40.00 (becas disponibles). Para obtener más información, póngase en contacto con Bridgette Gómez-Muñoz, coordinadora (404-3405; [email protected]), Verónica Lumm, co-directora (409-0809; [email protected]) o Manuel "Mito" González, co-director (9541671; [email protected]). Annual Catholic Appeal (ACA) Campaña Católica Annual Goal $95,660 (Donations as of 10 March) 0% 25% Meta $95,660 (Donaciones de nuestra parroquia 10 de marzo) 50% 75% 37% ($35,201) PRESIDER SCHEDULE FOR 22–23 MARCH (Subject to change) Saturday / Sábado 3:00 PM 5:00 PM Sunday / Domingo 8:00 AM 10:00 AM (Confessions) Fr. Edgar Fr. Edgar Fr. Ron Fr. Edgar Sunday / Domingo Spanish Bilingual 1:00 PM 7:00 PM Fr. Edgar Fr. Ron 100% Development Corner En el Área del Desarrollo Did you know we have Just Coffee, St. Cyril T-shirts and Candles for sale after Masses on the first weekend of the month? Stop by the table and pick up your favorite coffee and some great St. Cyril items. Stay tuned God’s Heroes Support St. Cyril’s for a couple of NEW St. Cyril items in the near future. In addition, we will get back to our monthly Singles for the Sign collection. We are still trying to raise enough money for a digital sign that will call attention to St. Cyril Mass times, events, etc. This collection will resume on the first weekend of the month as well. Just look for the giant water jug! Thank you... Marian Plaza Nearing Completion: We still have items available for sponsorship. Once the current engraving is finished, the cost for these items will go up so, don’t delay in sponsoring one of the items at this price. To be a sponsor, contact Mary Ann at the Parish Office. ¿Sabía usted que tenemos Just Coffee, camisetas de San Cirilo y velas en venta después de las Misas del primer fin de semana del mes? Pase por la mesa a recoger su café favorito y algunos fabulosos artículos de San Cirilo. Esté pendiente de un par de Los heroes de Dios ayudan a su parroquia NOVEDOSOS artículos de San Cirilo en un futuro cercano. Además, volveremos con nuestra colecta mensual de Singles for the Sign. Todavía estamos tratando de reunir suficiente dinero para un anuncio digital que llame la atención a los horarios de las Misas, Eventos, etc. de San Cirilo. Esta colecta también se reanudará el primer fin de semana del mes. ¡Sólo tienes que buscar la jarra de agua gigante! Gracias... La Plaza Mariana está a punto de concluirse: Todavía tenemos artículos disponibles para su patrocinio. Una vez que el grabado actual este terminado, el costo de estos artículos subirá. No demore en patrocinar alguno de estos artículos. Para ser un patrocinador, contacte a Mary Ann en la Oficina Parroquial. March Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014) Church A/C / Heating Service Fee Assisting Clergy (Yearly $1,000) ($800 per month / $9,600 per year) Sanctuary Candles Palms for Palm Sunday 2014 Music Resources & Copyrights The bread & wine for Masses Altar Candles Lectors’ Workbooks Year A Vacation Bible School June 2014 ($25 per month / $300 per year) ($800 annual sponsorship) ($1200 July 2013 – June 2014 ) ($95 per week / $380 per month) ($100 per month / $1200 per year) (annual cost: $1,200) (annual cost $4,000) Kathryn Brown ($100 per month for 12 months sponsored to date) In memory of deceased Borgerding / Cigrand families Anonymous (Sponsored through Dec 2014) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) In memory of Jane Woods St. Cyril of Alexandria School Community Anonymous Available (Year A : 2013 – 2014) Available KARAOKE FAMILY FUN NIGHT IS COMING! SE VIENE EL KARAOKE FAMILY FUN NIGHT! Saturday, 5 April from 6:00 PM to 8:30 PM Sábado, 5 de Abril de las 6:00 PM a las 8:30 PM We are looking for sponsors! ¡Estamos en la búsqueda de patrocinadores! Start warming up your vocal chords (solos, duets, and group categories!) Empiecen a preparar sus cuerdas vocales (habrán categorías de solos, dúos, y ¡grupos!) Treat your family to a fun night of music, food, and cash prizes! Trae a tu familia para una noche de diversión con música, comida y premios en ¡efectivo! Father Ron will head up our own Carmelite Trio! To make this a true fundraiser for St Cyril of Alexandria Parish we need your help! We are looking for sponsors. We need 10 sponsorships at $100 each to make this an all fundraiser event. ¡El Padre Ron encabezará a nuestro Trío Carmelita! Para hacer de esta actividad una verdadera recaudación de fondos para la Parroquia San Cirilo de Alejandría, estamos en la búsqueda de 10 patrocinios de $100 cada uno. Necesitamos de tu ayuda! All sponsors will be recognized at the event! ¡Todos los patrocinadores serán mencionados durante el evento! If you can help, please contact Mary Ann at 795-1633 or event organizer, Michelle Torok at 749-1284. Si usted puede ayudar, llame a Mary Ann al 795-1633 o a la organizadora del evento, Michelle Torok al 749-1284. Diocese of Tucson Tribunal Office Needs Volunteer Transcribers The Tribunal for the Diocese of Tucson is seeking volunteers who can transcribe depositions that parties seeking an annulment and their witnesses have given through an interview at the Tribunal Office. Needed is a person or persons who can transcribe in English. Some of the depositions are in Spanish, therefore a person who can transcribe in both languages would be most helpful. For further information, please contact Fr. Manuel Viera, Judicial Vicar at 838-2514. La Oficina del Tribunal de la Diócesis de Tucsón Necesita Transcriptores Voluntarios El Tribunal de la Diócesis de Tucsón está buscando voluntarios que puedan transcribir declaraciones que han dado las personas que buscan la anulación y sus testigos, a través de una entrevista en la Oficina del Tribunal. Se necesita una persona o personas que puedan transcribir en Inglés. Algunas de las declaraciones están en español, por lo tanto, sería de gran ayuda si una persona puede transcribir en los dos idiomas. Para más información, póngase en contacto con el Padre Manuel Viera, Vicario Judicial, al 838-2514. St. Vincent de Paul Services for the Month of January 2014 Home Visits Office Visits Bags of food 31 408 785 Homeless Adults Children 126 717 345 Clothing vouchers Diapers Furniture vouchers 75 1,579 1 The following items are needed: cereal, peanut butter, jelly, Se necesita lo siguiente: cereal, mantequilla de maní, jalea, leche evaporated milk, meat, coffee, deodorant, soap, toothpaste, evaporada, carne, jabón, café, desodorante, pasta de dientes, shampoo, shampoo, razors and Ziploc bags. Contributions by your Second rastrillos de rasurar y bolsas Ziploc. Sus contribuciones del sobre de SecSunday Sharing envelope also help to provide supplies. ond Sunday Sharing también ayudan a proporcionar productos. Thank you for your overwhelming response to our re- Muchísimas Gracias por su abrumadora respuesta a nuestra recent invitation to serve. Several new volunteers stepped for- ciente invitación a servir. Varios nuevos voluntarios decidieron unírsenos, y ward and Second Sunday Sharing was exceptionally generous este mes el Second Sunday Sharing [Segundo Domingo en que Compartithis month. God bless all who donated to St. Vincent de Paul. mos] fue excepcionalmente generoso. Dios bendiga a todos los que donan a San Vicente de Paul. Yes! I want to support St. Cyril of Alexandria School ¡Si! Yo quiero apoyar a la Escuela de San Cirilo de Alejandría Arizona's Catholic Tuition Support Organization (CTSO) promotes Catholic Education by providing tuition assistance to K–12 students in Catholic schools using funds generated by Arizona tax credit programs. Donate by April 15, 2014 to qualify for a 2013 or 2014 dollar-for-dollar state tax credit and for a 2014 federal charitable contribution. La Arizona’s Catholic Tuition Support Organization (CTSO) promueve la Educación Católica proporcionando ayuda con el pago de matrículas a estudiantes de K a 12 grado que se encuentrán en escuelas católicas; utilizando, para ello, fondos generados por los programas de crédito de impuestos de Arizona. Para ayudar deberá hacer una donación antes del 15 de Abril de 2014 para calificar a un 2013 o 2014 dollar-for-dollar state tax credit como a una contribución de caridad federal 2014. Arizona allows up to $2,062 if married filing jointly, $1,031 for single filers. Arizona permite hasta $2,062 si se declara en una planilla conjunta, o $1,031 para contribuyentes individuales. Ask if your employer has a matching gift program. For more information: www.ctso-tucson.org or 838-2558 Pregunte si su empleador tiene un programa de donaciones. Para más información: www.ctso-tucson.org o 838-2558 Book Giveaway Libros Regalados The Diocese of Tucson Archives will be holding a Book Giveaway during the month of March. The books that are available are mostly Church-related but some are world history, philosophy, devotional, classical literature and Spanish language. The Giveaway will take place on Thursdays and Fridays through March from 9:00 AM– 3:00 PM at the Archives (300 S. Tucson Blvd.), and donations will be accepted. For more information call 8865201 or email Betty Wittenberg at [email protected]. Los Archivos de la Diócesis de Tucsón estarán regalando libros durante el mes de marzo. Los libros que están disponibles son en su mayoría relacionados con la Iglesia, pero algunos tratan sobre la historia del mundo, la filosofía, la literatura devocional, clásica y en la lengua española. El sorteo tendrá lugar los jueves y viernes de todo marzo de 9:00 AM–3:00 PM en el Archivo (300 S. Tucson Blvd.), y se aceptarán donaciones. Para más información llame al 886-5201 o por correo electrónico a Betty Wittenberg en [email protected]. Tucson Chamber Artists presents... Tucson Chamber Artists presenta... Cathedral Classics [Clásicos de Catedral] Cathedral Classics 29 March, 7:30 PM at St. Augustine Cathedral 30 March, 3:00 PM at Grace St. Paul's Episcopal Church The program consists of some of the most famous, mostly a cappella, sacred works from the last 500 years, including Allegri’s hauntingly beautiful Miserere, Biebl’s sumptuous Ave Maria, and Howells’s poignant Requiem. For more information or tickets: 401 -2651 or www.TucsonChamberArtists.org. 29 de marzo, 7:30 PM en la Catedral de San Agustín 30 de marzo, 3:00 PM en Grace St. Paul's Episcopal Church El programa está compuesto por algunas de las más famosas, la mayoría a cappella, obras sacras de los últimos 500 años, incluida la bella e inquietante Miserere de Allegri, la suntuosa Ave Maria de Biebl y el comovedor Requiem de Howells. Para mayor información o compra de boletos: 401-2651 o www.TucsonChamberArtists.org. Events in Tucson On Our Website www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined) Grief Support Group for Widows & Widowers (St. Francis de Job Opportunities in the Diocese Sales) Divorce Recovery Support Groups Free English Classes (Literacy Volunteers of Tucson, Wright Ele- Redemptorist Retreats (Schedule of five events; 29 March – 19 mentary School) April Cathedral Classics (Tucson Chamber Artists; St. Augustine Cathe- Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages dral, Saturday, 29 March and Grace St. Paul’s Episcopal, SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA Sunday, 30 March) ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON Reachout Women’s Center Walk (Brandi Fenton Park Hay Barn; Sunday, 6 April) SUNDAY, 16 MARCH 2014 Tucson Interfaith HIV/AIDS Network (TIHAN) Auction – VOLUME 67 NUMBER 11 EDITOR: PHYLLIS REID Hearts That Care: An Evening in Red Double Tree by Hilton OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM Tucson Reid Park; Saturday, 31 May) FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT) Pastoral Ministry Staff Fr. Ronald Oakham, O.Carm. Pastor – Ext 105 [email protected] Fr. Edgar López, O.Carm. Parochial Vicar – Ext 111 [email protected] Mario Aguirre, Deacon Ext 114 [email protected] Lisa Astrouski Youth Minister – Ext 207 [email protected] Mary Ann Gielow Development Director – Ext 102 [email protected] Becki Jenkins Faith Formation Director – Ext 104 [email protected] Sally Guerrero Business Manager – Ext 118 [email protected] Jorge Gramajo Maintenance Supervisor – Ext 205 [email protected] Br. Jorge Monterroso, O.Carm. Carmelite Intern – Ext 116 [email protected] Maria Luz Perdomo Parish Secretary – Ext 209 [email protected] Charmaine Piane-Dame Liturgy & Music Director – Ext 110 [email protected] Ann Zeches School Principal (520) 881-4240 [email protected] St. Cyril of Alexandria Parish [A Roman Catholic Parish] 4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712 Served by Parish Center (520) 795-1633 Parish School (520) 881-4240 www.stcyril.com @stcyrilparish facebook.com/stcyrilparish Sunday Masses Saturday at 5:00 PM Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual) 1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM (with African Choir) Weekday Masses 8:00 AM Monday to Saturday Holy Day Eucharist Mass schedule published in the bulletin prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204 Parish Office Hours Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM) Friday by appointment only Closed Saturday and Sunday Infant Baptisms Celebrated each month Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633 Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102 Flor Figueroa (Spanish) Ext 201 Reconciliation (Penance) Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633 Ministry Support Staff Carolyn Adler Assistant Music Director – Ext 103 [email protected] Martha Aguirre Spanish Religious Education Ext 109 Jorge Gramajo 1 PM & 7 PM Masses Choirs Ext 205 [email protected] Fr. Edward Pietrucha, CSP Polish Community – Ext 113 Phyllis Reid Bulletin Editor – Ext 107 [email protected] Rachel Unger Webmaster [email protected] Pastoral Council Pete McGinnis (520) 886-4078 Lee Oser (520) 886-8455 Phyllis Reid (520) 907-0602 Robert Schmit (520) 519-1453 Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding Anointing of the Sick / Visiting the Sick Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633 Holy Hour and Day of Adoration 1st Friday of each month Holy Hour following 8:00 AM Mass Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest of the day until 9:00 PM Renovación Carismática 1er Jueves 7:00 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM Oración Carismática St. Vincent de Paul (520) 323-0021
Documentos relacionados
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
con: Hna. Gladys Echenique, OP ([email protected]), Oficina del Ministerio Hispano, u Ofelia James ([email protected]), Oficina de Formación.
Más detalles