(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
SEEING THROUGH
VER LA PRESENCIA DE DIOS
Today's readings invite us to look more deeply, to catch a
glimpse of Divine Reality hidden within the
“stuff” of life. God challenged the elderly
Abram and his wife to leave home for a land
that God would show them. Their eyes would
see the land, but only God could “show” it as
a divine gift. Paul reminded Timothy that
God’s grace had always been available, but in
Jesus Christ was made “manifest.”
Las lecturas de hoy nos invitan a mirar más profundamente para
poder dar un vistazo a la realidad divina encerrada
en “las cosas” ordinarias de la vida. Dios retó al anciano Abram y a su esposa a que dejaran su casa
para ir “a la tierra que te mostraré”. Sus ojos verían
la tierra, pero sólo Dios “podía” mostrarla como un
don divino. Pablo recordó a Timoteo que la gracia
de Dios siempre ha estado a nuestra disposición,
pero que en Jesús se “manifestó”.
Jesus called Peter, James, and John up the
mountain and was “transfigured” for a moment, the radiance of God shining through.
Then, just as abruptly, the three looked up . . . and saw
only Jesus.
Jesús invitó a Pedro, Santiago y Juan para que
subieran al cerro y allí se “transfiguró” por un momento, y el resplandor de Dios brilló a través de él.
Luego, con la misma rapidez, los tres miraron. . . y sólo vieron a
Jesús.
During Lent we’re invited to “see through” to God’s presence in the stuff of life: prowling the supermarket, waiting
in traffic, arguing with the kids, cleaning the bathtub. We
wouldn’t really have to “do” anything, if we could only
glimpse divine love supporting us, holding us together.
Durante la Cuaresma se nos invita a “mirar más allá” para ver
la presencia de Dios en las cosas ordinarias: ambulando por el
supermercado, esperando en el tráfico, discutiendo con los hijos,
limpiando la bañera. No tendríamos que “hacer” nada más si pudiéramos divisar el amor divino que nos apoya y nos sostiene.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Second Sunday of Lent
16 March 2014
Segundo Domingo de Cuaresma
16 de marzo de 2014
Christ Jesus . . . destroyed death
and brought life and immortality
to light through the gospel.
– 2 Timothy 1:10b
Cristo Jesús . . . destruyó la muerte
y ha hecho brillar la luz de la vida y de la inmortalidad,
por medio del Evangelio.
– 2 Timoteo 1:10b
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Dn 9:4b-10; Ps 79:8, 9, 11, 13; Lk 6:36-38
Tuesday:
Is 1:10, 16-20; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23;
Mt 23:1-12
Wednesday: 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Ps 89:2-5, 27, 29;
Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a
Thursday:
Jer 17:5-10; Ps 1:1-4, 6; Lk 16:19-31
Friday:
Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Ps 105:16-21;
Mt 21:33-43, 45-46
Saturday:
Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103:1-4, 9-12;
Lk 15:1-3, 11-32
Sunday:
Ex 17:3-7; Ps 95:1-2, 6-9; Rom 5:1-2, 5-8;
Jn 4:5-42 [5-15, 19b-26, 39a, 40-42]
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Dn 9:4b-10; Sal 79 (78):8, 9, 11, 13; Lc 6:36-38
Martes:
Is 1:10, 16-20; Sal 50 (49):8-9, 16bc-17, 21, 23;
Mt 23:1-12
Miércoles: 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Sal 89 (88):2-5, 27, 29;
Mt 1:16, 18-21, 24a o Lc 2:41-51a
Jueves:
Jer 17:5-10; Sal 1:1-4, 6; Lc 16:19-31
Viernes:
Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a;
Sal 105 (104):16-21; Mt 21:33-43, 45-46
Sábado:
Mi 7:14-15, 18-20; Sal 103 (102):1-4, 9-12;
Lc 15:1-3, 11-32
Domingo: Ex 17:3-7; Sal 95 (94):1-2, 6-9; Rom 5:1-2, 5-8;
Jn 4:5-42 [5-15, 19b-26, 39a, 40-42]
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
16 March Sunday / Domingo
Cub Scout Pack 115
9:00 AM Ramada
Share-a-Lunch for Casa Maria
9:00 AM Nicholson Hall
Religious Education
11:15 AM School
Living the Eucharist Group
11:30 AM Parish Library
Baptism Preparation (English)
11:30 AM Retreat Room
African Catholics Social
1:30 PM Dougherty Hall
Mass with the African Community
3:00 PM Church
17 March Monday / Lunes
Living the Eucharist Group
10:00 AM Parish Library
Cub Scouts
6:00 PM Nicholson Hall
Boy Scouts
7:00 PM Dougherty Hall
Justice, Peace & Integrity of Creation 7:00 PM Parish Library
18 March Tuesday / Martes
3:30 PM Dougherty Hall
PALS Board
6:00 PM Dougherty Hall
Clase Pre-bautismal (Spanish)
7:00 PM Weitzel Hall
Centering Prayer
Jóvenes Adultos (Spanish)
7:00 PM Retreat Room
19 March Wednesday / Miércoles
8:00 AM North / South
Núcleos de Vida Cristiana
3:00 PM Dougherty Hall
Daisy Girl Scouts
5:00 PM Church
Rosary for Peace
Dance Rehearsal (folklórico)
6:00 PM Nicholson Hall
Choir Rehearsal
6:30 PM Choir Room
HS Youth / Confirmation
7:00 PM Dougherty Hall
20 March Thursday / Jueves
6:30 PM Church
Rosario en español
6:30 PM Nicholson Hall
Ministerio de Certificación Nivel II
Jóvenes Adultos Leaders
7:30 PM Retreat Room
21 March Friday / Viernes
Moms Prayer Group
8:00 AM Retreat Room
Living the Eucharist Group
11:00 AM Retreat Room
Knights of Columbus Fish Dinner
5:00 PM Nicholson Hall
Stations of the Cross
6:30 PM Church
22 March Saturday / Sábado
Parish Lenten Morning of Reflection
9:00 AM Nicholson Hall
23 March Sunday / Domingo
Liturgy of the Word with Children
10:00 AM Church
Religious Education
11:15 AM School
African Faith Sharing
11:30 AM North / South
Living the Eucharist Group
11:30 AM Parish Library
Baptism Preparation (English)
11:30 AM Retreat Room
Liturgia de la Palabra con Niños
1:00 PM Church
Cub Scout Pack 115 Blue & Gold
1:00 PM Nicholson Hall
Easter Flowers
Parishioners who receive donation envelopes have a
special envelope for our Easter Flowers Collection which
will be taken up next weekend. Monies from this collection provide for the floral decorations through the 50
days of Easter Time. You may simply donate to this collection, or you may make the donation in memory of a
deceased / in honor of a living family member or friend.
There is space provided on the envelope for indicating
the name(s). Special envelopes are also available on the
table in the vestibule. You may submit your donation
with any regular Sunday collection.
17–23 March
Intenciones de la semana
17–23 de marzo
Mon / Lunes
Tue / Martes
Wed / Miércoles
8 AM
8 AM
8 AM
Thu / Jueves
Fri / Viernes
8 AM
8 AM
Mary & Jack Cunningham
 Mildred Kennedy
Khamtayleuth Keothammakhoon
& the Family of Yeosook Lee
Bobby Formby
 Ronald Vaccaro
Sat / Sábado
8 AM
5 PM
 Robert Scaramuccia
 Pat Becker
8 AM
10 AM
1 PM
7 PM
 Dorothy O’sullivan
 Georgia Bensch
Familia Valdez Nogales
The People of St. Cyril
Sun / Domingo
Spanish
Bilingual
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expenses
Weekly Offerings 9 March
Electronic Funds Transfer
Deficit Reduction Donations
Other Income 3–9 March
(Raffle tickets, sacrament preparation)
Total Income
$8,273.38
$2,701.00
$528.00
$2,517.72
$14,020.10
Expenses for 3–9 March
($10,733.78)
(Employee health, maintenance, utilities,
admin)
Net Gain/Loss
$3,286.32
Ash Wednesday (St. Vincent de Paul)
$2,078.70
Thank you for your generosity, Father Ron
World Water Day – 22 March What you will do in 2014 and beyond to promote sustainable practices in the realm of water and energy? Water requires energy and energy requires water. Think of
new ways to save both energy and water, remembering that they are
interdependent.
Día Mundial del Agua – 22 de Marzo ¿Qué vas a hacer durante el
2014 y en los años venideros, para promover prácticas sostenibles en el
ámbito del agua y la energía? El agua requiere de energía y la energía requiere de agua. Pensar en nuevas maneras de ahorrar energía y agua, tomando en cuenta de que son recursos interdependientes.
Flores de Pascua
Los parroquianos que reciben sobres para donativos tienen
un sobre especial para la Colecta de nuestras Flores de
Pascua en las misas de los próximos fines de semana. Los
fondos que se recauden proporcionarán el decorado floral
de los 50 días del Tiempo Pascual. Usted puede solamente
donar o puede hacer su donativo en recuerdo a una persona fallecida / en honor de un familiar o amigo vivo. En el
sobre hay un espacio para indicar el/los nombre/s. Si usted
no recibe sobres, pero desea contribuir en recuerdo u
honor de alguien, hay sobres especiales en la mesa del
vestíbulo. Puede dar su donativo en cualquier colecta dominical.
Lent 2014 at St. Cyril’s
La Cuaresma 2014 en San Cirilo
Fridays during Lent
Fish Dinner – 21 March & 4 April
Hosted by the Knights of Columbus
5:00 – 7:30 PM in Nicholson Hall
Pollock or Cod Plate* – $7.00
Shrimp Plate* – $9.50
Soda and Dessert – $1.00 each
*Plates include French fries, cole slaw and dinner rolls
Los Viernes durante Cuaresma
Fish Dinner – 21 de marzo y 4 de abril
Patrocinado por los Caballeros de Colón
5:00 – 7:30 PM en Salón Nicholson
Plato de Pollock o Bacalao* – $7.00
Plato de Camarones* – $9.50
Soda y Postre – $1.00 cada uno
*Los platos incluyen papas a la francesa, ensalada de col y pan
Soup, Sandwich & Dessert – $3.00
Soup, Sandwich & Dessert – $3.00
28 March & 11 April
Hosted by the Development Office
5:30 – 6:30 PM in Dougherty Hall
28 de marzo y 11 de abril
Patrocinado por la Oficina de Desarrollo
5:30 – 6:30 PM en Salón Dougherty
Stations of the Cross (Bilingual) at 6:30 PM
Via Crucis (bilingüe) a 6:30 PM
Fasting and Abstaining in Lent
Ayuno y Abstinencia durante Cuaresma
The Fridays of Lent are days of abstinence. Good Friday is a day of both fast and abstinence.
The law of abstinence obliges those 14
years of age and older not to eat meat. The
law of fasting obliges all those from ages
18 through 59 to refrain from eating between
meals and to limit their eating to one full meal and two
lighter meals for the day.
Los Viernes de Cuaresma son días de abstinencia. El viernes Santo
es un día de ayuno y abstinencia.
Abstinencia significant que no podemos comer carne en
esos días si tenemos 14 años en adelante. Ayuno significa
que nos limitamos a una comida complete (también se puede
comer dos otras comidas pequeñas, pero esas dos juntas deben ser menos de la comida principal; no se puede comer entre comidas)
al día si estamos entre las edades de 18 y 59 años.
Centering Prayer Sessions
Sesiones de Centering Prayer
Tuesday evenings,
7:00 – 8:15 PM in Weitzel Hall
Los martes por la noche,
de 7:00 a 8:15 PM en el salón Weitzel Hall
Centering Prayer is a method of contemplative prayer and meditation that seeks to establish a connection with God through interior
silence, and to maintain the connection by consenting to God’s
presence and action during the time of prayer. Ideally, the prayer
will reach a point where participants become detached from their
thoughts and attain stream of consciousness.
La Oración Central es un método de oración contemplativa y
meditación, que busca establecer una conexión con Dios a través
del silencio interior, y mantener la conexión al aceptar la presencia y acción de Dios durante el tiempo de oración. Será ideal que
la oración llegue a un punto donde los participantes se desprendan de sus pensamientos y obtengan la luz de la conciencia.
Diocese of Tucson – Office of Hispanic Ministry presents...
Diócesis de Tucson – Oficina del Ministerio Hispano presenta...
Lenten Conferences 2014
Conferencias de Cuaresma 2014
Oración, Oraciones, y Más Oraciones
Prayer, Prayers, and More Prayers
with Msgr. Carlos Romero-Moreno (in Spanish)
con Monseñor Carlos Romero-Moreno
San Miguel High School Gymnasium
en el gimnasio de San Miguel High School
On the following Mondays from 7:00 to 8:30 PM
los siguientes lunes de 7:00 a 8:30 PM
(6601 S. San Fernando Road)
(6601 S. San Fernando Road)
17 March: Sources of Prayer
31 March: Prayer and Devotions 17 de marzo: Fuentes de Oración
31 de marzo: Oración y Devociones
24 March: Expresisons of Prayer 7 April: Prayer and Family
24 de marzo: Expresiones de Oración 7 de abril: Oración y Familia
This free Lenten series will be presented in Spanish.
For more information or to register contact:
Sr. Gladys Echenique ([email protected])
or Ofelia James (838-2545 or [email protected])
Estas cuatro sesiones son gratuitas.
Para mayor información e inscripción contactar a:
Hermana Gladys Echenique ([email protected])
o Ofelia James (838-2545 o [email protected])
The Sacrament of Reconciliation / El Sacramento de Reconciliación
Individual confessions at St. Cyril -- Saturdays
3:00 – 4:30 PM
Sábados -- Confesiones individuales a San Cirilo
Communal Penance Services in area parishes / Servicios de Penitencia Comunales en parroquias del area
Monday / Lunes
7 April
St. Joseph
10:00 AM & 6:30 PM
Tuesday / Martes
8 April
St. Cyril of Alexandria
7:00 PM
Wednesday / Miércoles
9 April
SS. Peter & Paul
5:30 PM
Thursday / Jueves
10 April
Sacred Heart (bilingual)
5:00 PM
Sunday / Domingo
13 April
St. Frances Cabrini
4:00 PM
Sunday / Domingo
13 April
Our Mother of Sorrows
7:30 PM
Monday / Lunes
16 April
St. Francis de Sales
10:00 AM & 7:00 PM
Various parish organizations and groups are doing one or
more of the Corporal or Spiritual Works of Mercy. This
morning of reflection is designed to provide all parishioners
an opportunity to come together and reflect on these
Christian actions to affirm, to inspire and to promote our
living in Christ. Sessions will be bilingual, and a free-will
offering will be taken to cover costs. Parishioners planning to
attend are asked to sign-up after Masses or at the Parish
Office during the week so that the Justice, Peace & Integrity
of Creation (JPIC) Community can prepare sufficient
materials and food.
Saturday, March 22nd
9:00 AM - 1:00 PM
St. Cyril Parish - Nicholson Hall
Registration:
Phyllis Reid - [email protected]
(520) 795-1633 x 107
Life in Christ: Doing the Works of Mercy
A Lenten Morning
of Reflection with
Lunch
Mañana de Reflexión
en Cuaresma
(con Almuerzo)
All parishioners are
invited to participate
Todos los feligreses
están invitados a
participar
Vida en Cristo: Haciendo los Trabajos de Misericordia
Sábado, Marzo 22
9:00 AM - 1:00 PM
Parroquia San Cirilo - Nicholson Hall
Inscripción:
Phyllis Reid - [email protected]
(520) 795-1633 x 107
Las diversas organizaciones y grupos de la parroquia están
realizando una o más de las Obras de Misericordia Corporales
o Espirituales. Esta mañana de reflexión está diseñada para
proporcionar a todos los feligreses la oportunidad de reunirse
y reflexionar sobre estos actos con el fin de afirmar, inspirar
y promover nuestra vida en Cristo. Las sesiones serán
bilingües, y se aceptarán donativos voluntarios para cubrir
los costos. Se les pide a los feligreses que planeen asistir, se
inscriban después de las Misas o en la Oficina Parroquial
durante la semana, para que la Comunidad de Justicia, Paz e
Integridad de la Creación (JPIC), pueda preparar materiales
y alimentos suficientes.
Liturgy of the Word for Children
Liturgy of the Word for Children is for all the children of our
community and visitors between six and twelve years old who attend
either the 10 AM (English) or 1 PM (Spanish) Mass. The children leave
the Sunday assembly, gathering to hear the Liturgy of the Word and
to learn about the rite (Readings, Gospel, Reflection, and Prayer of the
Faithful) in a separate environment. This allows them to become
engaged at a level more appropriate to their understanding and to
nourish their faith experience. Parents are welcome!
The Liturgy of the Word for Children is currently scheduled on the fourth Sunday of the
month through the month of May at which time it will be determined if we should expand
to additional Sundays during the month.
If you feel that God is calling you to share some of your time and talent in bringing the
Word of God to the children of our parish, please contact Bro. Jorge Monterroso or Becki
Jenkins in the parish office: 795-1633
March 23, April
27 and May 25
Marzo 23, Abril
27 y Mayo 25
Liturgia de la Palabra para Niños
La Liturgia de la Palabra para Niños es para todos los niños de nuestra comunidad,
y visitantes, que estén entre los seis y doce años de edad, y que se encuentren en la
Misa de 10 AM (Inglés) o de 1 PM (Español). En esta actividad, los niños salen de la
asamblea dominical para escuchar la Liturgia de la Palabra y para aprender más
sobre el rito litúrgico (Lecturas, Evangelio, Reflexión y Oración de los Fieles) en un
ambiente separado. Esto les permite involucrarse en un nivel más apropiado a su
edad y comprensión a fin de nutrir su experiencia de fe. ¡Los padres de familia son
bienvenidos a acompañar a sus hijos e hijas!
La Liturgia de la Palabra para Niños se lleva a cabo el cuarto domingo de cada
mes, hasta el mes de Mayo, es en este momento en donde determinaremos si
debemos ampliar el número de domingos durante el mes.
Si sientes que Dios te está llamando a compartir un poco de tu tiempo y
talento a fin de llevar la Palabra de Dios a los niños y niñas de nuestra parroquia,
por favor ponte en contacto con Bro. Jorge Monterroso o con Becki Jenkins en la
oficina parroquial al 795-1633
www.stcyril.com
@stcyrilparish
facebook.com/stcyrilparish
You’re invited to participate in CRS Rice Bowl!
¡Los invitamos a participar en Plato de Arroz de CRS!
Catholic Relief Services’ Rice Bowls are available on
in our vestibule. Please be sure to take one home
and use this easy and fun resource to deepen your
family’s Lenten experience and make a difference in
the lives of the poor.
CRS Rice Bowl Reflection: Guatemala
This week, CRS Rice Bowl invites us to enter into solidarity with
the people of Guatemala. We are encouraged to reflect on the Catholic social teaching principle, Rights
and Responsibilities, and reminded that as Christians,
we are called to uphold and protect the basic rights of
others. Let us pray this week for our brothers and sisters in Guatemala and all around the world, that we
may come to know and protect the rights of all people.
Looking for a new way to bring Lent to life? There's
an app for that! Free for iPhone and Android. Get daily
reflections, meatless recipes, and track your Lenten sacrifices.
Scan this QR code, or visit crsricebowl.org/app.
Los Platos de Arroz de Catholic Relief Services ya están disponibles en nuestro vestíbulo. Por favor lleve un Plato de
Arroz a casa y utilice este recurso fácil y divertido para profundizar la experiencia de Cuaresma en familia y mejorar la
vida de los pobres.
Reflexión de Plato de Arroz de CRS: Guatemala
Plato de Arroz de CRS nos invita esta semana a entrar en solidaridad
con el pueblo de Guatemala. Se nos anima a reflexionar
sobre el principio de la doctrina social católica, Derechos y
deberes, y recordar que como cristianos, estamos llamados
a defender y proteger los derechos fundamentales de los
demás. Oremos esta semana por nuestros hermanos y hermanas en Guatemala y en todo el mundo, que podamos
llegar a conocer y proteger los derechos de todas las personas.
¿Está buscando una nueva forma de revivir la
Cuaresma? ¡Para eso hay un app! Gratis para iPhone y Android. Obtenga reflexiones diarias, recetas sin carne, y siga
sus sacrificios de Cuaresma.
Escanee esta clave QR, o visite a crsricebowl.org/app.
Youth Ministry Update
Ministerio de la Juventud
“Cuando te concentras en ser una bendición,
Dios se asegura de que tu siempre estés
abundantemente bendecido.”
– Joel Osteen
“When you focus on being a blessing,
God makes sure that you are always
blessed in abundance.”
– Joel Osteen
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before
attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information
contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 207.
Confirmation I, II and High School Youth Group: Join
us on Wednesday 19 March as we continue our journey
through Lent. We will meet in Dougherty at 7:00 PM.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at 7951633 ext 207 or [email protected] if you would like to help
out.
Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean Confirmarse, deberán completar un año de Formación Religiosa antes de
asistir a la inmediata preparación Sacramental. Los estudiantes que
reciben la Confirmación deben ser de edad de Secundaria. Para mayores informes comuníquense con Lisa a: [email protected] o al
795-1633 ext 207.
Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Únanse a
nosotros el miércoles 19 de marzo, mientras continuamos viajando
por la Cuaresma. Nos reuniremos en Dougherty a las 7:00 PM.
Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que
buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a
Lisa a 795-1633 ext 207 o al [email protected].
Young Adults’ Retreat
Retiro para Adultos Jóvenes
(ages 18-23 out of high school)
Search for Christian Maturity is a Diocesan Retreat that brings
(edades 18-23 graduados de Secundaria)
¡Search for Christian Maturity es un Retiro Diocesano que ayuda a los
young people closer to God through talks, songs and fun activities presented by other young people! Don’t miss the next
Young Adult Search on 4–6 April. Come and learn more about
yourself and God while deepening your faith and having a
great time! Held at St. Odilia’s, cost is $40.00 (scholarships
available). For more information, please contact Bridgette Gomez-Muñoz, coordinator (404-3405; [email protected]),
Veronica Lumm, co-director (409-0809; [email protected])or
Manuel “Mito” Gonzales, co-director (954-1671; [email protected]).
jóvenes a acercarse a Dios a través de pláticas, canciones y divertidas
actividades presentados por otros jóvenes! No te pierdas la próxima
Búsqueda de Adultos Jóvenes los días 4–6 de abril. Venga y aprenda
más sobre usted mismo y Dios, mientras que profundiza su fe y se
divierte! Celebrado en Santa Odilia, el costo es de $40.00 (becas disponibles). Para obtener más información, póngase en contacto con
Bridgette
Gómez-Muñoz,
coordinadora
(404-3405;
[email protected]),
Verónica
Lumm,
co-directora
(409-0809;
[email protected]) o Manuel "Mito" González, co-director (9541671; [email protected]).
Annual Catholic Appeal (ACA)
Campaña Católica Annual
Goal $95,660 (Donations as of 10 March)
0%
25%
Meta $95,660 (Donaciones de nuestra parroquia 10 de marzo)
50%
75%
37% ($35,201)
PRESIDER SCHEDULE FOR 22–23 MARCH (Subject to change)
Saturday / Sábado
3:00 PM
5:00 PM
Sunday / Domingo 8:00 AM
10:00 AM
(Confessions) Fr. Edgar
Fr. Edgar
Fr. Ron
Fr. Edgar
Sunday / Domingo
Spanish
Bilingual
1:00 PM
7:00 PM
Fr. Edgar
Fr. Ron
100%
Development Corner
En el Área del Desarrollo
Did you know we have Just Coffee, St. Cyril T-shirts and Candles for sale after Masses on the first weekend of the month?
Stop by the table and pick up your favorite coffee and
some great St. Cyril
items. Stay tuned God’s Heroes Support St. Cyril’s
for a couple of
NEW St. Cyril items in the near future. In addition, we will get
back to our monthly Singles for the Sign collection. We are
still trying to raise enough money for a digital sign that will
call attention to St. Cyril Mass times, events, etc. This collection will resume on the first weekend of the month as well.
Just look for the giant water jug! Thank you...
Marian Plaza Nearing Completion: We still
have items available for sponsorship. Once the current engraving is finished, the cost for these items
will go up so, don’t delay in sponsoring one of the
items at this price. To be a sponsor, contact Mary
Ann at the Parish Office.
¿Sabía usted que tenemos Just Coffee, camisetas de San Cirilo y velas
en venta después de las Misas del primer fin de semana del mes? Pase
por la mesa a recoger su café favorito y algunos fabulosos artículos
de San Cirilo. Esté pendiente de un par de
Los heroes de Dios ayudan a su parroquia
NOVEDOSOS artículos
de San Cirilo en un futuro cercano. Además, volveremos con nuestra
colecta mensual de Singles for the Sign. Todavía estamos tratando de
reunir suficiente dinero para un anuncio digital que llame la atención a
los horarios de las Misas, Eventos, etc. de San Cirilo. Esta colecta también se reanudará el primer fin de semana del mes. ¡Sólo tienes que
buscar la jarra de agua gigante! Gracias...
La Plaza Mariana está a punto de concluirse: Todavía
tenemos artículos disponibles para su patrocinio. Una vez que
el grabado actual este terminado, el costo de estos artículos
subirá. No demore en patrocinar alguno de estos artículos.
Para ser un patrocinador, contacte a Mary Ann en la Oficina
Parroquial.
March Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)
Church A/C / Heating Service Fee
Assisting Clergy
(Yearly $1,000)
($800 per month / $9,600 per year)
Sanctuary Candles
Palms for Palm Sunday 2014
Music Resources & Copyrights
The bread & wine for Masses
Altar Candles
Lectors’ Workbooks Year A
Vacation Bible School June 2014
($25 per month / $300 per year)
($800 annual sponsorship)
($1200 July 2013 – June 2014 )
($95 per week / $380 per month)
($100 per month / $1200 per year)
(annual cost: $1,200)
(annual cost $4,000)
Kathryn Brown
($100 per month for 12 months sponsored to date)
In memory of deceased Borgerding / Cigrand families
Anonymous (Sponsored through Dec 2014)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
In memory of Jane Woods
St. Cyril of Alexandria School Community
Anonymous
Available (Year A : 2013 – 2014)
Available
KARAOKE FAMILY FUN NIGHT IS COMING!
SE VIENE EL KARAOKE FAMILY FUN NIGHT!
Saturday, 5 April from 6:00 PM to 8:30 PM
Sábado, 5 de Abril de las 6:00 PM a las 8:30 PM
We are looking for sponsors!
¡Estamos en la búsqueda de patrocinadores!
Start warming up your vocal chords
(solos, duets, and group categories!)
Empiecen a preparar sus cuerdas vocales
(habrán categorías de solos, dúos, y ¡grupos!)
Treat your family to a fun night of music,
food, and cash prizes!
Trae a tu familia para una noche de diversión con música,
comida y premios en ¡efectivo!
Father Ron will head up our own Carmelite Trio!
To make this a true fundraiser for St Cyril of Alexandria
Parish we need your help! We are looking for sponsors. We
need 10 sponsorships at $100 each to make this an all
fundraiser event.
¡El Padre Ron encabezará a nuestro Trío Carmelita!
Para hacer de esta actividad una verdadera recaudación de fondos para la Parroquia San Cirilo de
Alejandría, estamos en la búsqueda de 10 patrocinios de $100 cada uno. Necesitamos de tu ayuda!
All sponsors will be recognized at the event!
¡Todos los patrocinadores serán mencionados durante el evento!
If you can help, please contact Mary Ann at 795-1633 or
event organizer, Michelle Torok at 749-1284.
Si usted puede ayudar, llame a Mary Ann al 795-1633 o a la
organizadora del evento, Michelle Torok al 749-1284.
Diocese of Tucson Tribunal Office
Needs Volunteer Transcribers
The Tribunal for the Diocese of Tucson is seeking
volunteers who can transcribe depositions that
parties seeking an annulment and their witnesses
have given through an interview at the Tribunal
Office. Needed is a person or persons who can
transcribe in English. Some of the depositions are in Spanish,
therefore a person who can transcribe in both languages
would be most helpful. For further information, please contact
Fr. Manuel Viera, Judicial Vicar at 838-2514.
La Oficina del Tribunal de la Diócesis de Tucsón
Necesita Transcriptores Voluntarios
El Tribunal de la Diócesis de Tucsón está buscando voluntarios
que puedan transcribir declaraciones que han dado las personas que buscan la anulación y sus testigos, a través de una
entrevista en la Oficina del Tribunal. Se necesita una persona
o personas que puedan transcribir en Inglés. Algunas de las
declaraciones están en español, por lo tanto, sería de gran ayuda si
una persona puede transcribir en los dos idiomas. Para más información, póngase en contacto con el Padre Manuel Viera, Vicario Judicial,
al 838-2514.
St. Vincent de Paul Services
for the Month of January 2014
Home Visits
Office Visits
Bags of food
31
408
785
Homeless
Adults
Children
126
717
345
Clothing vouchers
Diapers
Furniture vouchers
75
1,579
1
The following items are needed: cereal, peanut butter, jelly,
Se necesita lo siguiente: cereal, mantequilla de maní, jalea, leche
evaporated milk, meat, coffee, deodorant, soap, toothpaste, evaporada, carne, jabón, café, desodorante, pasta de dientes, shampoo,
shampoo, razors and Ziploc bags. Contributions by your Second rastrillos de rasurar y bolsas Ziploc. Sus contribuciones del sobre de SecSunday Sharing envelope also help to provide supplies.
ond Sunday Sharing también ayudan a proporcionar productos.
Thank you for your overwhelming response to our re- Muchísimas Gracias por su abrumadora respuesta a nuestra recent invitation to serve. Several new volunteers stepped for- ciente invitación a servir. Varios nuevos voluntarios decidieron unírsenos, y
ward and Second Sunday Sharing was exceptionally generous este mes el Second Sunday Sharing [Segundo Domingo en que Compartithis month. God bless all who donated to St. Vincent de Paul. mos] fue excepcionalmente generoso. Dios bendiga a todos los que donan
a San Vicente de Paul.
Yes! I want to support
St. Cyril of Alexandria School
¡Si! Yo quiero apoyar a la
Escuela de San Cirilo de Alejandría
Arizona's Catholic Tuition Support Organization (CTSO) promotes Catholic Education by providing tuition assistance to K–12 students in Catholic
schools using funds generated by Arizona tax credit programs.
Donate by April 15, 2014 to qualify for a 2013 or 2014
dollar-for-dollar state tax credit and for a 2014 federal
charitable contribution.
La Arizona’s Catholic Tuition Support Organization
(CTSO) promueve la Educación Católica proporcionando ayuda con el pago
de matrículas a estudiantes de K a 12 grado que se encuentrán en escuelas
católicas; utilizando, para ello, fondos generados por los programas de
crédito de impuestos de Arizona.
Para ayudar deberá hacer una donación antes del 15 de Abril de 2014 para
calificar a un 2013 o 2014 dollar-for-dollar state tax credit como a una contribución de caridad federal 2014.
Arizona allows up to $2,062 if married filing jointly,
$1,031 for single filers.
Arizona permite hasta $2,062 si se declara en una planilla conjunta, o
$1,031 para contribuyentes individuales.
Ask if your employer has a matching gift program.
For more information: www.ctso-tucson.org or 838-2558
Pregunte si su empleador tiene un programa de donaciones.
Para más información: www.ctso-tucson.org o 838-2558
Book Giveaway
Libros Regalados
The Diocese of Tucson Archives will be holding a Book
Giveaway during the month of March. The books that
are available are mostly Church-related but some are
world history, philosophy, devotional, classical literature
and Spanish language. The Giveaway will take place on
Thursdays and Fridays through March from 9:00 AM–
3:00 PM at the Archives (300 S. Tucson Blvd.), and donations will be accepted. For more information call 8865201 or email Betty Wittenberg at [email protected].
Los Archivos de la Diócesis de Tucsón estarán regalando libros
durante el mes de marzo. Los libros que están disponibles son
en su mayoría relacionados con la Iglesia, pero algunos tratan
sobre la historia del mundo, la filosofía, la literatura devocional,
clásica y en la lengua española. El sorteo tendrá lugar los
jueves y viernes de todo marzo de 9:00 AM–3:00 PM en el Archivo (300 S. Tucson Blvd.), y se aceptarán donaciones. Para
más información llame al 886-5201 o por correo electrónico a
Betty Wittenberg en [email protected].
Tucson Chamber Artists presents...
Tucson Chamber Artists presenta...
Cathedral Classics [Clásicos de Catedral]
Cathedral Classics
29 March, 7:30 PM at St. Augustine Cathedral
30 March, 3:00 PM at Grace St. Paul's Episcopal Church
The program consists of some of the most famous, mostly a cappella, sacred works from the last 500 years, including Allegri’s
hauntingly beautiful Miserere, Biebl’s sumptuous Ave Maria, and
Howells’s poignant Requiem. For more information or tickets: 401
-2651 or www.TucsonChamberArtists.org.
29 de marzo, 7:30 PM en la Catedral de San Agustín
30 de marzo, 3:00 PM en Grace St. Paul's Episcopal Church
El programa está compuesto por algunas de las más famosas, la mayoría a cappella, obras sacras de los últimos 500 años, incluida la bella e
inquietante Miserere de Allegri, la suntuosa Ave Maria de Biebl y el
comovedor Requiem de Howells. Para mayor información o compra de
boletos: 401-2651 o www.TucsonChamberArtists.org.
Events in Tucson On Our Website
www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined)
 Grief Support Group for Widows & Widowers (St. Francis de
 Job Opportunities in the Diocese
Sales)
 Divorce Recovery Support Groups
 Free English Classes (Literacy Volunteers of Tucson, Wright Ele-  Redemptorist Retreats (Schedule of five events; 29 March – 19
mentary School)
April
 Cathedral Classics (Tucson Chamber Artists; St. Augustine Cathe-  Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages
dral, Saturday, 29 March and Grace St. Paul’s Episcopal,
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
Sunday, 30 March)
ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON
 Reachout Women’s Center Walk (Brandi Fenton Park Hay
Barn; Sunday, 6 April)
SUNDAY, 16 MARCH 2014
 Tucson Interfaith HIV/AIDS Network (TIHAN) Auction –
VOLUME 67 NUMBER 11 EDITOR: PHYLLIS REID
Hearts That Care: An Evening in Red Double Tree by Hilton
OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM
Tucson Reid Park; Saturday, 31 May)
FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)
Pastoral Ministry Staff
Fr. Ronald Oakham, O.Carm.
Pastor – Ext 105
[email protected]
Fr. Edgar López, O.Carm.
Parochial Vicar – Ext 111
[email protected]
Mario Aguirre, Deacon
Ext 114
[email protected]
Lisa Astrouski
Youth Minister – Ext 207
[email protected]
Mary Ann Gielow
Development Director – Ext 102
[email protected]
Becki Jenkins
Faith Formation Director – Ext 104
[email protected]
Sally Guerrero
Business Manager – Ext 118
[email protected]
Jorge Gramajo
Maintenance Supervisor – Ext 205
[email protected]
Br. Jorge Monterroso, O.Carm.
Carmelite Intern – Ext 116
[email protected]
Maria Luz Perdomo
Parish Secretary – Ext 209
[email protected]
Charmaine Piane-Dame
Liturgy & Music Director – Ext 110
[email protected]
Ann Zeches
School Principal
(520) 881-4240
[email protected]
St. Cyril of Alexandria Parish
[A Roman Catholic Parish]
4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712
Served by
Parish Center
(520) 795-1633
Parish School
(520) 881-4240
www.stcyril.com
@stcyrilparish
facebook.com/stcyrilparish
Sunday Masses
Saturday at 5:00 PM
Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00
PM (Español), 7:00 PM (Bilingual)
1st Sunday at 3:00 PM (Polish)
3rd Sunday at 3:00 PM
(with African Choir)
Weekday Masses
8:00 AM Monday to Saturday
Holy Day Eucharist
Mass schedule published in the
bulletin prior to each Holy Day
or call (520) 795-1633 Ext 204
Parish Office Hours
Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM
(Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM)
Friday by appointment only
Closed Saturday and Sunday
Infant Baptisms
Celebrated each month
Preparation class offered 5 times during the year
Registration required – (520) 795-1633
Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102
Flor Figueroa (Spanish) Ext 201
Reconciliation (Penance)
Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633
Ministry Support Staff
Carolyn Adler
Assistant Music Director – Ext 103
[email protected]
Martha Aguirre
Spanish Religious Education
Ext 109
Jorge Gramajo
1 PM & 7 PM Masses Choirs
Ext 205
[email protected]
Fr. Edward Pietrucha, CSP
Polish Community – Ext 113
Phyllis Reid
Bulletin Editor – Ext 107
[email protected]
Rachel Unger
Webmaster
[email protected]
Pastoral Council
Pete McGinnis
(520) 886-4078
Lee Oser
(520) 886-8455
Phyllis Reid
(520) 907-0602
Robert Schmit
(520) 519-1453
Marriage
Contact one of the priests at least 6 months before wedding
Anointing of the Sick / Visiting the Sick
Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633
Holy Hour and
Day of Adoration
1st Friday of each month
Holy Hour following 8:00 AM Mass
Exposition of the Blessed Sacrament
for adoration through the rest
of the day until 9:00 PM
Renovación Carismática
1er Jueves 7:00 PM – Misa
Los otros Jueves 7:00 PM
Oración Carismática
St. Vincent de Paul
(520) 323-0021

Documentos relacionados

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community con: Hna. Gladys Echenique, OP ([email protected]), Oficina del Ministerio Hispano, u Ofelia James ([email protected]), Oficina de Formación.

Más detalles