Elevador a Elevador a doble tijeras doble tijeras
Transcripción
Elevador a Elevador a doble tijeras doble tijeras
Elevador a doble tijeras P35 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN Tención Frecuencia Fases Potencia 230 V 400 V 60 Hz 50 Hz 1 PH 3 PH 3.0 kW 3.0 kW Productor Dirección: Termomeccanica GL Via Luciano Giangolini 42035 Felina, Castelnuovo ne’ Monti Reggio Emilia, Italia Rasgo de maquina Elevador a double tijeras Modele TERMOMECCANICA P35 Año de producción TERMOMECCANICA GL Condiciones de garancía Ese elevador es garantido por TERMOMECCANICA GL por el período de doces meses a partir de la fecha de instalación (verifiado con indicación a la prueba de compra) para ser de calidad sodisfactoria, apto al fin y en conformidad a las vigentes específicas tecnicas y en seguridad. Esta garancia no es da ritenerse válida si el elevador: 1) fue dañado por causa de un uso no correcto, dañado voluntariamente, testado impropiamente. 2) fue dañado por una no observancia de las instrucciónes o prescripciones escribidas en el manual de este producto. 3) No fue mantenido o reparado siguiendo escrupulosamente las instrucciónes donadas en el presente manual. 4) fue dañado por causa del uso de partes, acesorios o elementos no explicitamente aprovados por TERMOMECCANICA GL para el uso especifico con el elevador en objecto. 5) fue modificado o alterado en cualquier modo. 6) fue dañado por calamidad naturales como terremotos, inundaciones, etc. etc.. 7) fue instalado por personal no explicitamente autorizados por TERMOMECCANICA GL. Las condiciones de la presente garantía no tienen efecto sobre los derechos legales de los consumidores. Las condiciones de garantía puden variar a segunda del pays en quien fue adquerido el elevador. 2 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE KONFORMITATSERKLARUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARACION DE CONFORMEDAD Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore, Constructor TERMOMECCANICA GL Srl - Via Luciano Giangolini - 42035 Castelnuovo ne’ Monti - Reggio Emilia (Italia) Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto, Rasgo de producto Elevador a doble tijeras Type, Model, Type, Modello, Modele P35 Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie, Número de serie -Noi, la società dichiara di qui con la nostra responsabilità che il prodotto sopra citato è conforme al campione sottoposto a prova da parte dell'Organismo Notificato e soddisfa i requisiti delle seguenti direttive: Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine, Directiva Maquinas 2006/42/CE Low Voltage Directive, Directive Basse tension, Niederspannungsrichtlinie, Direttiva Bassa Tensione, Directiva Baja Tension 2006/95/CE Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica, Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE La conformità è stata controllata con l'ausilio delle seguenti norme armonizzate: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 60204-1 EN 1493 EN ISO 13857 EN ISO 13850 EN ISO 11202 EN ISO 14121-1 Dichiarazione relativa alla Direttiva 97/23/CE: questo impianto è escluso dal campo di applicazione della direttiva sulle attrezzature a pressione secondo quanto indicato all'articolo 1, sezione 3.6. La sicurezza relativa all’utilizzo di fluidi in pressione di pressione con questa apparecchiatura è stata valutata secondo la pratica ingegneristica consolidata (Sound Engineering Practice, SEP) Nome, indirizzo e numero di identificazione dell'organismo notificato. ANCCP Srl (Agenzia Nazionale Certificazione Componenti e Prodotti), Via Rombon, 11 – 20134 Milan – Italy – ID nr. 0302 EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo, Atestacion CE de Rasgo MAC220AT496 Dated, En date du, Datiert, Datato, con Fecha Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso, Archibado en TERMOMECCANICA GL Srl - Via Luciano Giangolini - 42035 Castelnuovo ne’ Monti - Reggio Emilia (Italia) Person authorized to compile the technical file, personne autorisée à constituer le dossier technique, befugt ist die technischen Unterlagen zusammenzustellen, persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico TERMOMECCANICA GL Srl - Via Giangolini - 42035 Castelnuovo ne’ Monti - Reggio Emilia (Italia) Castelnuovo ne’ Monti (RE - Italy) Firma (coordinatore prodotto conforme) 3 ÍNDICE 1. 2. 3. 4. 5. PREMISA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN INFORTUNIOS AMBIENTE DE TRABAJO RIESGOS RESIDUOS 4.1. Aplastamiento 4.2. Peligro de caída accidental del vehículo 4.3. Peligro de vuelco debido a la intstabilidad del cargo. 4.4. Peligros debidos a la presencia de eléctricidad. 4.5. Peligros genéricos 4.6. Arreste de Emergencia ELEVADOR A DOBLE TIJERAS P35 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 6. 7. 8. 9. Descricción de la maquina 5.1.1. Caracteristicas de la maquina 5.1.2. Comandos 5.1.3. Layout 5.1.4. Uso prevedido 5.1.5. Tarjeta de identificación y marco CE Instalación y misa en marcha de la maquina 5.2.1. Receptión y movimentación emballajes 5.2.2. Almacenaje 5.2.3. Desemballaje 5.2.4. Fundamientas 5.2.5. Encaje Montaje 5.3.1. Personal autorizado 5.3.2. Utensilios ocurrentes 5.3.3. Posicionamiento del dispositivo de elevamento 5.3.4. Enlace a la caja eléctrica 5.3.5. Enlace al circuito hídraulico 5.3.6. Controles finales Controles y operaciones preliminares al uso 5.4.1. Circuito hídraulico 5.4.2. Operaciones Preliminares genericos Uso 5.5.1. Elevamiento de los vehiculos 5.5.2. Uso del elevador 5.5.3. Precauciones de seguridad durante el uso Manutención 5.6.1. Manutención ordinaria 5.6.2. Controles especificos 5.6.3. Aceite hídraulico encomendado 5.6.4. Limpieza DESMANTELAMIENTO DE LA MAQUINA Y DESTRUCCIÓN ASISTENCIA TÉCNICA PROBLEMAS-CAUSAS-RIMEDIOS RECAMBIOS: INSTRUCCIONES GENERALES 9.1. Recambios: Base 9.2. Recambios Tijeras 9.3. Recambios: Plataforma Superior 9.4. Recambiosi: Cilindros 9.5. Recambios: Acesorios 10. PICTOGRAMA DE SEGURIDAD 11. LIBRETE METROLOGICO 11.1. Verificación Iniciál 11.2. Verificación Periódica 4 ATENCIÓN Este documento es propriedad exlusiva de TERMOMECCANICA GL que prohibe la reproducción, reproduc n, en parte p o enteramente, sin su explícita aprovacion por inscripto. ATENCIÓN La maquina no debe ser puesta en marcha antes el momento que el utente no haya leydo y comprendido todo el contenido de este manual. 1 PREMISA Este ste manual contiene las instrucciónes para la movimentación, l'instalación, el uso y la manutención manutenció del elevador a doble tijeras. P35 Este manual es una parte esencial de la maquina y debe ser conservado con cuidado con esa. Si fuera dañado o perdido, un duplicado dupl debe ser requerido al constructor que ne suministrara una copia. El contenido del presente manual manual es en conformedad a la directiva 2006/42/CE. ATENCIÓN El respeto de las instrucciones proporcionadas en el presente documento consenteran el funcionamiento en seguridad del elevador en las fases de movimentación, intallación, esercicio y manutención, asegurando segurando en el mismo tiempo el buen funcionamiento y la rentabilitad de la maquina. TERMOMECCANICA GL declina cada responsabilidad esponsabilidad por daños a cosas y/o personas consequencia del uso negligente de la maquina o del fallido respecto de las instrucciones nstrucciones contenidas en este manual. 2 NORMAS GENERALES NERALES DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN PREVENCIÓ INFORTUNIOS Tener cuidado a los siñales de pelígro gro que aparecen en este manual. Hay tres niveles de pelígro. PELÍGRO Este siñal adverte que las operaciones descriptas no son corectamente cumplidas, el operador està es expuesto a los riesgos de posibles lesiones, daños a largo termino o muerte. ATENCIÓN Este siñal adverte que las operaciones descriptas no son corectamente cumplidas, el operador està expuesto a riesgos de posibles lesiones, daños a largo termino o muerte. 5 PRECAUCIÓN Este siñal adverte que las operaciones descriptas no son corectamente eseguidas puedes conseguirne un daño à la machina. ATENCIÓN Sólo las personas autorizadas pueden utilizar el elevador. El proprietario del elevador debe aseguararse que qualesquiera persona autorizada a utilizar la maquina haya leydo y cumprendido cumprend completamente el presente manual e que, por lo tanto, sabes utilizar la maquina en condiciones de seguridad. Un utilizo seguro està garantido sólo siguiendo scrupolosamente las instruciones en este manual. Cualquier persona autorizada a utilizar el élévador debe tener una copia del manual. PELÍGRO Para prevenir los riesgos para terzos y/o daños a cosas, antes de hacer cualquiera operación y antes de empezar cualquiera operacion y sin embargo prima de empezar cualquier ciclo de trabajo, el utente tiene que averiguar que no hayas cosas o personas acerca del élévador. PELÍGRO Hacer cada rasgo de operación sobre la maquina esclusivamente después que se haya puesto adecuados dispositivos de protección individual (guantes protectivos y gafas/ pantalla protectiva). Este manual es para el utilizador izador y para quien tiene la responsabilidad del corecto y seguro utilizo de la maquina. Leer attentamente las advertencias es eso contenidas que proporcionan las indicaciones para un uso optimal y sin riesgos. Familiarizar con los controles cont y las operaciones nes prescriptas para el utilizo en condiciones de seguridad. Conservar esto manual siempre junto a la maquina de manera que sea s posible cada futura consultación. El manual debe acompañar siempre la maquina en caso de venta de la misma. PELÍGRO Señalar inmediatamente cada problema o avería, compresos eventuales defectos rilevados sobre la centralita y/o de los connectamentos hidráulicos y eléctricos, al propietario del élévador o a la persona responsabile de la seguridad. El operador encargado de utilizar la maquina debe ser idóneo por hacer el trabajo, debe tener un perfecto conocimiento de como funccióna la misma y de como debe ser utilizada. El operador debe seguir con cuidado las istruciones contenidas en el manual para garantizar la seguridad propia y de los otros. 6 3 AMBIENTE DE TRABAJO El ambiente de trabajo debe ser lindo y en condiciones ordinadas. En particular, las zonas pericolosas deben ser debidamente delimitadas. Los utensilios y los materiales de uso no deben estar sobre la maquina (o en posiciones donde puedan interferir con los movimentos mecanicos del elevador) ni adonde puedan caer causando daños a personas y/o cosas. Cualqueira utensilio deteriorado o en malas condiciones es una potencial fuente de peligros. Cada utensilios debe ser usado esclusivamente para el uso por el qual fuera previsto y en el modo màs adapto al mismo. No limpiar ni tocar las partes en movimiento. El uso de ropa no aderentes (por ejemplo bandas,empates etc.) puede ser peligroso. Llevar siempre ropa aderentes al cuerpo. Aceite o grasa sul pavimento debe ser eliminado inmediatamente para evitar cada riesgo de deslizar o caer. 7 4 RIESGOS RESIDUOS PELÍGRO Es obbligatorio que el proprietario le la maquina y/o el responsabile de esa doñe al utilizador final todas las informaciones y los aiudes necesarios a la salvaguardia de suya salud fisica. Todas las fases envueltas en el procese de fabricación fabri del élévador a doble tijeras P35- Planificación, construcción, selectión selectió de los materiales y controle final- fueran eseguidas para TERMOMECCANICA GL tenendo el máximo ximo cuidado y atención atenció al fin de garantir la máxima calidad mecanica y ingenierística stica y la conformedad del producto product a los más severos estandard standard de seguridad. Es, totavía, necesario precisar que, no obstante: • Las atenciónes en el proceso de progetacción; progetacción • El cuidado dado y el controle en el proceso de fabricación; fabricación alguno riesgos que, por el especifico rasgo de trabajo da eseguir, eseguir no pueden ser completamente eliminados con el ausilio ausi de los sistemas de protección. n. Tales riesgos son indicados en seguida. Es absolutamente utamente necesario por lo tanto que el operador sea informado y que utilize la maquina con la misma precaucion.. El utilizador debe familiarizar con los controles controles y las operaciones descriptas en e este manual para utilizar la maquina en condiciones de seguridad. segur El presente manual debe ser siempre conservado o acerca de la maquina en manera da render inmediatamente posible cada futura consultación. consultació PELÍGRO No utilizar jamas la maquina prima de habet verifiado que todos los dispositivos de emergéncia (interuptores de fin-carrera, fin zumbador) sean opportunamente montados, connectados y funccionantes. 4.1 APLASTAMIENTO. Este peligro es presente durante la fase de bajamiento del élévador. PELÍGRO Al fin de prevenir los riesgos a terzos y/o daños a cosas, antes de hacer cualquiera operación el utente debe acertarse che no hayas cosas o personas acerca del elevador. ele El elevador vador es dotado de sistema de seguridad que, durante el proceso de bajamiento, interumpe automaticamente la bajada cuando la distanza entre el borde inferior de la plataforma del élévador y el alcanzada es de 220 millimetri. Para rempezar el ciclo de trabajo el utente debe relajar el pulsante de bajada y premerlo otra vez. La fase de bajda sucesiva, hasta cuando las plataformas ataformas lleguen al suelo, está acompañada para un alarme que siñala la presencia de un peligro de aplastamiento. El circuite Hídraulico es progectado tado de manera que, aunque si uno de los dos circuitos de la alimentación de los pistónes es dañado, al cargo es sostentado da otro circuito. Si se verifiara esta eventualidad, las plataformas pueden sólo bajarse pero no será más posible afectuar un elevamiento hasta la recuperación de la linia dañada da Cada cilindro master es dotado o también de un paracaídas de seguridad que bloquea la caída del cargo en presencia de una avería averí en el circuito hídraulico draulico (por ejemplo si un cable està cortado). cortado 8 4.2 PELIGRO DE CAÍDA ACCIDENTAL DEL VEHÍCULO Este peligro es presente e durante el posicionamiento del vehículo sobre so la plataforma durante el elevamiento vamiento y el bajamiento. El utente debe asegurarse que el vehículo sea posicionado correctamente correctame sobre las plataformas de elevamiento, vamiento, segundo los requisidos indicados en el § 5,5, y que todas las acciónes sean efectuadas a velocidad ve reducida. Es buena regla pararse despues de un corto elevamiento ele para controlar que el vehículo se correctamente tamente posicionado sobre el elevador. ele PELÍGRO No substener el vehículo con cualquier rasgo de dispositivo mientras que se eleva y se baja el elevador. PELÍGRO No agitar el vehículo que està elevado vado sobre el puente. PELÍGRO No elevar sólo un lado del vehículo 4.3 PELÍGRO DE VUELCO DEBIDO A LA INES ESTABILIDAD DEL CARGO. Este pelígro es presente durante el elevamiento vamiento y el bajamiento. El utente debe asegurarse que sea posicionado corectamente sobre las plataformas de elevamento, vamento, segundo los requisitos indicados en el § 5,5, y que todas las acciones son realizadas a velocidad reducida. PELÍGRO No elevar el elevador vador si el peso del vehículo no es correctamente balanceado lanceado sobre los dispositivos de apoyo. Antes de iniciar el ciclo de trabajo verifiar la correcta disposición disposición del vehiculo sobre la plataforma del élévador interrumpiendo el proceso de elevamiento inmediatamente después después que el vehiculo has perdido el contacto con el suelo. Asegurarse que el vehículo sea correctamente balanceado sobre los patínos de apoyo y interrumpir inmediatamente cualquiera operacion del elevador ele si el cargo resultra ser balanceado. PELÍGRO No sobrecargar el elevador. El máximo peso elevable ele bruto es de 3500Kg. Cada otro utilizo del elevador no es consentido,,no fue considerado en fase de progetacción n y podria comprometer la seguridad de la maquina. La válvula de maxima presion installada sobre la centralita es un dispositivo de seguridad calibrado en fábrica fá que no debe ser manomiso de niuna manera . Así haciendo se podria dañar el elevador, elevador, exponendo el utilizador a graves riesgos, lesiones o muerte. 9 PELÍGRO Posicionar el vehiculo sobre el puente de manera que la parte más s pesante de la masa sea posicionada sobre el lado anterior de la plataforma. 4.4 PELÍGROS DEBIDOS A LA PRESENCIA DE ELECTRICIDAD. Este pelígro es presente si las connecciónes nes al impianto elécrico y/o la planta eléctrica mismo no son conformes a las normativas de seguridad localmente aplicables. ATENCIÓN Antes de connectar el elevador vador a la linia de alimentación y/o antes de una operación de manutencion, verifiar que el interuptor inter principal sea en la posicción OFF(0). ATENCIÓN No conectar el elevador vador a la linea de alimentación antes de aver verifiado que la linea misma sea completamente complet cornforme a las prescriptiones iones de seguridad aplicable localmente. Además verifiar que la linea de alimentacción n pueda fornir la potencia necesaria, que la linea sea dotada de un circuito de misa en tierra y de un circuito de protección. 4.5 PELÍGROS GENERICOS Cada utilizo del elevador vador no en conformidad con cuanto esplicado y/o prescrito prescrito en el presente manual podría generar peligros para el utilizador y para la maquina. Un uso diferente o y indicado, altera las caracteristicas de funccionamiento funccionamiento consideradas durante las fases de de cuanto previsto progetacción y producción y podria comprometer mprometer el uso seguro de la maquina. PELÍGRO El elevador vador fue progetado para un uso esclusivo al cubierto. cubierto No installarlo y/o utilizzarlo al esterno. PELÍGRO Ès prohibido elevar personas con este dispositivo. positivo. No elevarse sobre el vehículo vehí ni sobre las plataformas de apoyo apoy del cargo quando el cargo está elevado. PELÍGRO Antes de utilizar el elevador averiguar que no hayas escapes de fluidos en el vehículo de elevar. ele Quitar imediatamente la presencia de fluidos desde el suelo y/o desde el elevador 10 PELÍGRO No limpiar el vehiculo mientras que está aliviado PELÍGRO Antes de usar el elevador,hacer hacer un controle visual del mismo, verificando en particolar que los dispositivos de seguridad no presenten daños. No poner en marcha por ni un motivo el élévador si se nota la presencia del mínimo daños. PELÍGRO No es consentido ayudar en ningún modo el aliviamento del élévador. 4.6 ARRESTO DE EMERGENCIA Si fuera necesario efectuar un’interrución un’interrució de emergencia del Para rencomenciar el ciclo de trabajo interrumpido en precedencia, el utili funcionamiento del élévador, utilizar el interruptor principal sobre deberá berá resetar el interruptor principal roteandolo en senso orario sob la posición OFF “O”. posicion ON “I”. 5 ELEVADOR VADOR A DOBLE TIJERAS P35 5.1 DESCRICCIÓN DE LA MAQUINA El elevador P35 es un dispositivo del rasgo a doble tijeras progetado para cambiar las gomas, effectuar reparaciones re y manutenciones sobre autoveihiculos y su vehiculos commerciales legeros. legeros El máximo peso lordo elevable ele es 3500kg. Cada otro uso del elevador vador no es consentido, no n fuera considerado durante la progetacción de la maquina y podría comprometerne terne las caracteristicas de seguridad. 11 # DESCRIPTION 1 Plataforma izquierda 2 Plataforma derecha 3 Pistón Master 4 Pistón Slave 5 Marco de Base 6 Alargador de plataforma PELÍGRO No es permiso efectuar efectua alguna operacion de manutención/ funcción. Los dispositivos de elevacion operan por medida de p hídraulicos draulicos progetados para ser utilizados con aceite hídraulic presión máxima xima de 30MPa (300 bar). La centralita cen oleod utilizada tiene una válvula limitadora de presión que évita que e supere la presión máxima má de trabajo aconsentida. PELÍGRO No modificar por niuna razón el settage de la válvula de má rende inmediatamente nula la garantía garantí de la maquina y podria 5.1.1 CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA: 1) La centralita cent oleodinamica de producción garantece la máxima afidabilidad. a 12 2) 3) El doble circuito hídraulico draulico cruzado cruz Master/Slave garantece la 4) máxima precisión de funcionamiento y reduce al mínimo mí los La velocidad de bajada es indipendente dal cargo pres riesgos residuos. La plataforma tiene una estension regolable elevador vador y es siempre mantenuda entre limites que ga que garantece ma maxima flexibilidad de funccionamiento, un utilizo de seguridad del mismo. Los componentes dando la possibilidad ilidad de trabajar con co vehículos a pase largo y progetados en manera de ser por cuanto c posible mo con vehículos culos a paso corto también. al din de minímizar miní los tiempos de reparacción, reducie Sensories Fotoeléttricos verifí verifícan en tiempo real la montage a cobro, que a tierra. temposs en que el elevador está fuera servicio. sincronizzacion verticall de los dos dispositivos de elevamiento. ele Rampas especificas ecificas son fornidas con el elevador, ele sea por un 5.1.3 LAYOUT: El élévador fue progetado esclusivamente para ser utilizado al cubierto. No es permiso instalarlo/utilizzarlo al abierto. PELÍGRO Verifíarr siempre que acerca del vehículo elevado se haya un espacio suficiente para garantecer arantecer un uso corecto del elevador, vador, tenendo cui dado a las dimensiones del vehículo mismo y referiendose a las eventuales normativas aplicables sobre la seguridad al trabajo. PELÍGRO Evitar de utilizar el elevador si la iluminac minacción del ambiente de trabajo no es satisfaciente. 5.1.4 UTILIZO PREVEDIDO: El dispositivo en objeto fue projectado esclusivamente para elevar los vehículos . No fue proyetado proy por otro uso. En particolar es echo divieto esplícito de utilizzarlo para elevar las personas, utilizzarlo como , utilizzarlo come andamio, limpiar los vehículos o esercitar esfuerzos de compressión sobre objetos esternos. Cada acesório o o componente adjuntivo installado o utilizado con el elevador debe ser contado con en el peso elevado. TERMOMECCANICA GL no se asume la respondabilidad para eventuales daños a cosas o personas y/o al elevador que pueden ser causados da un uso impropio del elevador mismo mismo y/o en contraste con lo indicado ind sobre el presente manual. 13 PELÍGRO No sobrecargar por niuna motivaciónes el elevador. El cargo nominal elevable es da intenderse como el máximo peso o total que puede ser cargado sobre el elevador y no se refiere, por ejemplo, al sólo peso a vacío del vehiculo elevado. PELÍGRO Utilizar esclusivamente acesorios y ricambio originales aprovados aprovados esplicitamente por TERMOMECCANICA GL por el uso con el elevador. 5.1.5 PLAQUETA DE IDENTFICATION Y MARCO CE: Sobre la plaqueta de metale apliqueada sobre la maquina son reportadas de manera indelébile las siguientes informaciones: - - Nombre del fabricadór - Rasgo de maquina - Número de serie de la maquina Logo CE - Modele de la maquina - Estado de producción - Año de producción. Referirse siempre al número de serie y a la fecha de producción indicada sobre la plata de identificación si fuera necesario contactar la asistencia yo para cada demanda de ricambio. 14 5.2 INSTALACÍON Y MISA EN SERVICIO DE LA MAQUINA: MAQUINA En seguida son elencados los criterios y las proceduras para una correcta installacción del elevador, y también las operaciones preliminares da hacer para garantir la seguridad en el uso de la maquina. 5.2.1 RECEPTIÓN Y MOVIMENTACIÓN EMBALLAJES La maquina na es consiñada en opportunos opportuno emballajes. Verifiar que el contenido corrisponde a cuanto concordado en fase de orden y los emballajes no sean dañados durante el transporte. Si se verifiara la presencia de una anomalía, interrumper l’instalación del elevador elevador y contactar inmediatamente el destribuidor autorizado TERMOMECCANICA GL. El contenido estandard es: Plataforma de Izquierda (1 bulto) Cuadro de mando Plataforma de Derecha (1 bulto) Cuadro de mando Tener ner particolar cui dado en la movimentación de los emballajes emballajes y utilizar un dispositivo de elevamento como por ejemplo una grúa o una carretilla elevadora, y un abombamiento con alcance de por lo meno 500kg congruente con la massa da elevar/manear. elevar/manear El equipo utilizado por movimentar mentar el elevador debe ser apto sea por el cargo elevable que por las dimensiones del mismo. Es necesária necesá la a presencia de dos personas por lo meno para prevenir posibles y pericolosas perdidas de estabilidad del cargo. PELÍGRO Elevar, bajar y manear el cargo prestando siempre la máxima má atención n a los posibles pelígros en particolar asegurandose que no hayan personas o cosas en el rayo de acción del dispositivo de elevamento. 5.2.2 ALMACENAJE Conservar el emballaje que contine la maquina en un lugar seco y protecto ,si si se decidiera de no n proceder inmediataménte nmediataménte a la installacion de la misma. 5.2.3 DESEMBALLAJE Una vez posicionados los bultos acerca al lugar seleccionado para l’installación de la maquina, remover los emballajes.. PELÍGRO Hacer cada rasgo de operación de la maquina esclusivamente después que ayan adecuados dispositivos de protección individuales (guantos guantos protectivos y gafas/pantalla protectiva) ATENCIÓN Todos los emballajes deben ser despachados observando las disposiciones normativas en vigor en materia de basura. 15 5.2.4 FUNDACIONES Si la maquina debe ser instalada el en suelo, verifiar que este último último sea echo con concreto nivelado nive y no agrietado, con un espesor de al menos 16cm 16 y una clase de resistencia mínima nima C35/45, apto a utilizar los anclajes M12 consiñados con el elevador. PELÍGRO Antes de instalar la maquina, verifiar ar que el suelo haya una resisténcia suficiente a suportar el cargo consiguiente al uso del elevador. Proceder con l’installacción l’installac sólo si el suelo es orizzontal y libre de obstaculos. Si estas condiciones no fueran satisfactas, se debería debería por primero realizar una oportuna fundación preparando un fundo de grava de al menos 50 mm sobre lo qual se debería disponer una red electrosaldada realizada con mallas mall de 10 0 cm y con un hilo de diámetro diámetro major o igual a 8mm. Sobe la red electrosaldada se debería por lo tanto posar una capa de cemento de por lo meno 160 mm. 5.2.5 ENCAJE Si se quería instalar el elevador a suelo, seguir las dimensiones indicadas en el siguiente siguiente esquema: 16 Realizar en cada agujero un sofoco so con hormigón nivelado velado y no fixurado, con un espesor de al menos m 16cm y una clase de resisténcia ncia mínima C35/45, apto a l’utilizo l’util de los anclajes M12 consiñado con el elevador. Verifiar si: -la profundidad de las agujeras sea 105 mm. -los sofocos de las agujeras sean nivelados. velados. PELÍGRO Verifiar que acerca a la maquina haya espacio suficiente sufi para garantizar un uso en seguridad de la maquina misma. 5.3 MONTAGE Al fin de garantizar que l’instalacción sea cumplida en manera correcta y en el minor tiempo posible, el elevador es entregado premontado.Hay Hay en cada manera partes destacadas cuyo montage debe ser cumplido en el lugar de la utilización. 5.3.1 PERSONAL AUTORIZADO AUTORIZAD L’instalacción y el uso del elevador son permisos esclusivamente por personal cualifiado y competente y con conocimientos de todas las normas en vigor relativas a la seguridad en los lugares de trabajo. PELÍGRO Leer con atención el presente manual antes de proceder a la instalacción del elevador TERMOMECCANICA GL P35. P35 5.3.2 UTENSILIOS OCURRENTES Ademas a los utensilios facilmente reperibiles en cualquier taller, es requerido el uso de las siguientes atrezaduras. 1. Un barrenar in Widia por hormigón Ø18 – L=105 mm (minímo) 2. Una llave dinamomérica dinamomé 3. Aceite hídraulico de viscosidad 46 Cst a 40°C segundo la norma ISO 3448-ISO ISO VG46. 5.3.3 POSICIONAMIENTO CIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE D SUBIDA. Abrir el elevador por hacer llegar un àrnes de bajo de la copia de brazos inferiores. Asegurarse que el elevador sea en seguridad y clivia las plataformas plataformas con el aposito dispositivo de subida, subida posicionandolas en manera da respectar las distancias indicadas en precedencia. Antes de instalar el elevador, vador, verifiar que la altura mínima míni hasta ell techo sea 5000mm y que la distancia minímaídesde desde las paredes y desde otras maquinas sea por lo meno de 1000 mm.La La distancia transitable mínima acerca del elevador tiene que ser 500mm. Si el elevador está montado encajado, verifiar que cada pedana sea posicionada posicionada centrandola al interior del relatívo agujero de manera que las distancias entre los bordes de la pedana y lo del agujero seano e más posible constantes (20mm). Alinear las plataformas as y elevar las pedanas, utilizando utiliz dos bloques de madera para asegurarse egurarse que no puedan caer accidentalmente. Pinchar el suelo (18 mm diámetro x 105 mm profundidad) profundidad usando como refiere los pinchos en las bases de los elevadores, quitar el polvo y el sucio antes de insertar los anclantes. Si necesario es consentido consentid espessorar, hasta un maximo de 10mm, con de las arandelas. Estrechar los anelante y fijar antés la plataforma P1 y después de la P2, utilizando tilizando una pareja de serraje de 80N-m 17 PELÍGRO Utilizar esclusivamente los anclantes provistos con los elevadores (o equivalentes a esos) para fijar las plataformas al suelo. PELÍGRO Verifiar que todos los anelantes s sean cerrados a la pareja indicada precedentemente antes de avanzar con l’installación del elevador. Es entredicho usar o también sólo testar el elevador si antes no es seguro que todos los anclantes fueran correctamente posicionados. 5.3.4 ENLACE DE LA CAJA ELÉCTRICA. ELÉ Será cura del utilizador predisponer la connessión connessió a la linea de alimentación eléctrica. ctrica. Para hacer esto es exigido el uso de un cable cuadripolar con sección mínima mínima de 2 mm² para las fases y de 2.5 mm² para la tierra. tierra El cable deberà ser equipado de una toma conforme a las normas de seguridad localmente en vigor. En la figúra siguiente es mostrado el esquema electrico por la version 380V: P1 FC P3 P2 MAIN SWITCH IG EM 2A 2A FUSE 3x16A 24V 220V RS RS In1 400V 0V CN PT CN BUZZER CN EVD MOTOR RS EM P1 P2 P3 FC In1 CN RS EVD M ~ STOP EMERGENZA PULSANTE SALITA PULSANTE DISCESA BY-PASS FOTOCELLULA FOTOCELLULA SINCRONIZZAZIONE PULSANTE STOP SALVA PIEDI RELAY RELAY ELETTROVALVOLA DISCESA El motor electrico que aliménta la centralita hídraulica draulica es disponibile en los siguientes voltages: Voltage Frequencia Fases Potencia 400 V 50 Hz 3 PH 3.0 kW 230 V 60 Hz 1 PH 3.0 kW 18 PELÍGRO No conectar el elevador a la linea de alimentación antes de haber verifiado que la linea misma sea completamente conforme a las prescripciones de seguridad aplicables localmente. 5.3.5- ENLACE DEL CIRCUITO HÍDRAULICO: Al interior de cada cilindro master está presente una valvula paracaídas que tiene la funcción de impedir la caída accidental del cargo si se verifiara un rompimento accidental de las tubaciones hídraulicas. El circuito hídraulico del elevador es el siguiente: 19 • CIRCUITO HìDRAULICO 20 Antes de poder utilizar el elevador es necesarío riempir de aceite el tanque, conectar las cañas que aliméntan los cilindros master y lo que connectan los ciruitos itos de sincronisación master/slave y efectuar el aclaramiento del sistema. Cuando se connectan las cañas, hacer atención a posicionár los racordes a codo de manera que no sean dañados cuando el elevator se baja. Los connectamentos hídraulicos hí son los siguientes: Descripción Descripción ipción A SAE 100 R1 AT 1/4 FG 1/4 - FG 1/4 L. 4900 D SAE 100 R1 AT 1/4 FG 1/4 - FG 1/4 L. 3250 B SAE 100 R1 AT 1/4 FG 1/4 - FG 1/4 L. 4200 E SAE 100 R1 AT 1/4 FG 1/4 - MF 1/4 L. 1100 C SAE 100 R1 AT 1/4 FG 1/4 - FG 1/4 L. 2800 F SAE 100 R1 AT 1/4 MF 1/4 - FG 1/4 L. 1650 5.3.6- CONTROLES FINALES -Verifiar Verifiar los connectamentos de las bobinas de los solenoides de las válvola en el bloque hídraulico, draulico, asicurandose que no hayan pin-doblados. aciónes que los cables eléctricos elé con bandas de plástica. -Proteger ambas las tubaciónes -connectar las tubaciónes al bloque hídraulico draulico presente en la centralita de mando segundo lo indicado en las precedentes figuras. -Connectar Connectar el cable de alimentación quel lega lega dal cuadro de mando al motor electrico a los relativos terminales (U1, V1, W1), recordandose de cerrar la tapa de la caja del motor eléctrico. elé ATENCIÓN Verifiar el rasgo de connecatmiento miento utilizado en el motor eléctrico eléctrico (a delta o a triangúlo) antes de conectar el cable de alimentación . El rasgo de connectamiento (y por lo tanto la disposicion de las fases del motor) no deben ser modificadas por ni una motivación. -Instalar el fine corsa inferior y la fotocé élula que verifica el correcto alineamiento de las plataformas. PELÍGRO Se hace presente que el fín corsa y la fotocélula son de dispositivos de seguridad. Premiso esto, no se debe utilizar el elevador por ningún n motivo si no se hay antes verifiado que ambas as son installados y que funcciónan funcció correctamente. 5.4 CONTROLES ES Y OPERACIONES PRELIMINARES AL USO. ATENCIÓN Podría haber er además aire en el circuito hídraulico draulico despues de la instalacion o despues que hayan efectuado trabajos de manutencion. Drenar el circuito segundo se el procedimiento reportado en seguida antes de poner en funcción el elevador. 21 Antes de poner en marcha el elevador, se deben efectuar las siguientes operaciones: DRAULICO: 5.4.1 CIRCUITO HÍDRAULICO: 1. Haciendo referencia a la muesca de mínimo presente sobre el tanque verifiar que la cantidad de aceite del tanque sea suficiente. ATENCIÓN Utilizar esclusivamente aceite de rasgo aconsellado por TERMOMECCANICA GL (vedi §5.6.3). 2. Encender el cuadro de mando roteando el interruptor principal sobre la posicion ON “I”. 3. Alimentar la pompa prensando sobre el butón de subida “UP”. 4. Efectuar algunos ciclos completos a vacío para eliminar el aire desde el circúito de alimentacion de los cilindres master. 5. Traer las plataformas a la posicion completamente elevada. Cuando se llega a la posicion totalmente elevada , tener prensado el butón de subida “UP”. Los circuites de connectamiento master/slave serán alimentados entados automaticamente a través los bypass (#11 y #12 en el esquema de página 18) presentes al interior de los pistones master. 6. Solo quando son instaladas las válvulas opcionales de regulación: Son disponibles, como opcion, las válvulas de regulación que permiten de regular el flujo del aceite a cada peana. Si el elevador es sincronizado pero una peana se mueve antes de la otra entonces se puede reducir el flujo del aceite cerrando la válvula adecuada. En esto caso se debe girar el botón en sentido orario asta obtener la regulación deseada. OPTIONAL ATENCIÓN La velocidad de bajada del elevador està impostada en fábrica y no depende dal cargo presente sobre al elevador mismo, La velocidad de bajada podria reducirse sensiblemente si el elevador trabaja a temperadura ambiente particolarmente rigidas - abajo a los 10 ° C. Este no es da considerarse un defecto del elevador; las consequencias de la baja temperadura podrían reducirse usando un aceite a baja viscosidad. Verificar el § 5.6.3 de este manual y contactar la asistencia técnica cnica TERMOMECCANICA GL para obtener informaciones sul rasgo más apto da utilizar. 22 PELÍGRO El settaje de la válvulas vulas paracaídas es verifiado en fábrica para operar en condiciones de trabajo estandard (20 ° C y aceite 46 Cst.) y con un cargo sobre el elevador compreso entre el 40% y el 100% del cargo nominal máximo (entre los 1400 kg y 3500 kg). El funcionamiento de la válvula puede ser fuertemente influenzado da las condiciones de trabajo (entre cuales temperaduras y viscosidad del aceite, umedad y cargo mínimo sobre la plataforma). Si las condiciones de utiliz del elevador no son las indicadas ahora el settage de las válvulas paracaídas debe ser verifiado y aprovado da personal autorizado por TERMOMECCANICA ANICA GL antes que cualquier operación n de trabajo aya lugar. En caso contrario las valvolas paracaídas podrían no funcciónar como prevedido generando un grave pelígro porque, en caso de un desgaste hídraulico, podaria no parar la caida del elevador. 6.4.2 OPERACIONES PRELIMINARES GENERICAS: Es cui dado del utilizador final efectuar los siguientes controles antes de cada ciclo de trabajo: 1. Verifiar que todas los tornillos/bulónes-y tornillos/bulónes y más en generál todas las partes que podaria alentarsesean muy cerradas 2. Verifiar fiar que los anclajes al suelo del elevador sean cerrados. 3. Verifiar todos os los enlaces hídraulicos y eléctricos. eléc PELÍGRO Verifiar después és las primeras 4 horas de funcionamiento func que todas las turca/bulónes sean bien ien cerrados. Repetir este procedimento cada 50 horas de trabajo. 4. Verifiar que todos los dispositivos de seguridad, incluido el fin-carrera fin carrera inferior y la fotocélula fotocélul sean instalados y que funcionen correctamente. 5. Eseguir algunos ciclos cicl a vacío para verifiar el funcionamiento del elevador. 6. Untar, si necesario, los carriles en quien avanzan los pátines en cada plataforma. PELÍGRO Limpiar la maquina después és de cada sessión de trabajo, eliminando todos los detritos que podaria, con el tiempo, ser causa de malfunciónes y pelígros. El utente debrá utilizar utiliz el elevador con el mismo cuidado dado que tiene por el ambiente de trabajo. Secar lo antés posible los eventuales líquidos perdidos perdido desde el vehículo elevado. 5.5 USO PELÍGRO Antés de eseguir operaciones de elevamento, controlar que el vehículo sea establemente posicionado sobre los tampones de goma. 23 5.5.1 ELEVAMIENTO DE LOS VEHÍCULOS. Bajar completamente el elevador. Avanzar con el vehículo sobre las plataformas, verificando que todos los requisitos de los cuales al § 4.2 y 4.3 de e este manual sean satisfactas. Antes de solevar el vehículo controlar que el cargo sea dividido simétricamente entre las dos plataformas, hacendo de manera que el eje longitudinal del vehículo sea coincidente con el eje longitudinal del elevador. 5.5.2 UTILIZO DEL ELEVADOR . Para encender el cuadro de mandos del elevador, ruotar el interruptor principal (4) sobre la posición ON “I” . Premer el butón de subida “UP” (2) en el panele de controle y elevar el cargo hasta cuando las ruedas del vehículo no perden contacto con el suelo. Antes de continuar el elevamento, asegurarse que el vehículo sea posicionado correctamente dobre los tampones de goma. Premer nuovamente el butón de e subida “UP” (2)hasta cuando no se llega a la altura de trabajo deseada. Para bajar el elevador a tierra premer el taste “DOWN” (3). Para evitar pelígros de aplastamiento, miento, la bajada del elevador se s interrumpe automáticamente cuando la arista inferior de las plataformas llega una altura mínima de 220 milimetros da tierra. Para completar la bajada, relajar premer nuovamente el taste DOWN (3) PELÍGRO Antes y durante cada cicle de trabajo verifiar que los dispositivos d de seguridad funcciónen nen correctamente. Interromper nterromper el utilizo del elevador y llamar inmediatamente la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL, si los dispositivos de seguridad no sembran funcciónar como requerido. 24 5.5.3 PRECAUCCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL USO: Antes de solevar el vehiculo, asegurarse gurarse que sea posicionado correctamente sobre los tampones de goma. Para limitar el estress mecanico sobre los dispositivos de elevamiento0, posicionar siempre el vehículo sobre el puente de manera que la parte más pesante de su masa sea posicionada sobre al lado anteriór de la plataforma. PELÍGRO Los dispositivos de elevamento del cargo deben ser continuamente monitorados dal operador durante el funccionamiento deI elevador. El campo de moto del cargo debe ser libre de obstaculos. obstaculos En particolar es prohibída la presencia de personas en el rayo de acción de la maquina durante su funcionamiento. Sobre la centralita hídraulica es presente una presa addicciónal en la cual se puede conectar un manómetro (optional) optional) para verifiar la presión de trabajo del elevador. Es buena norma monitorar periodicamente la presión de intervento de la válvula de máxima má presión. 25 PELÍGRO Por evitar posibles pelígros derivantes dal eiección de partes, antes de cada utilizo verifiar que no hay partes que presentan deformacciónes evidentes. Las partes que presentan deformaciónes deben ser inmediatamente substituidas. Si una parte os parece deformada, es muy probable que lo sea. Substituiosla inmediatamente! 5.6 MANUTENCIÓN Para reducir loss efectos de la usura, inevitable inevitab conseguencia del uso, es necesario ario eseguir una correcta y regular manutención. n. Esto rasgo de actividad, antes de todo alarga la vida del elevador, pero es aunque fundamental por un utilizo del mismo en llena seguridad. 5.6.1 MANUTENCIÓN ORDINARIA: PELÍGRO Antes de efectuar cada operación de manutención y/o limpieza, bajar completamente las plataformas, descargar el elevador, asegurarse que no hayas presión en las tubacciónes hídraulicas y desconectar l’alimentación de la maquina. PELÍGRO Modificas no autorizadas por iscrito para el personal técnico té de TERMOMECCANICA GL podrían comprometer la seguridad de utilizo del elevador. PELÍGRO Ponerse en contacto con la asistencia técnica té TERMOMECCANICA GL para la manutención extraordinaría del elevador P35. PELÍGRO Después de cada operación de manutención manutenció y/o de limpieza, antes de utilizar nuovamente el elevador, asegurarse que todos los dispositios de protección seano montados, que no sean dañados y que funccionen corectamente. 5.6.2 CONTROLES ESPECIFICOS: ESPECIFICOS ATTENCION Utilizar esclusivamente sclusivamente ricambios originales TERMOMECCANICA GL.. Los ricambios originales TERMOMECCANICA GL son testados y aprobados para el uso especifico por el elevador P35. El uso de piezos de recambio no originales y de todos modo no aprovados por TERMOMECCANICA ERMOMECCANICA GL por el uso espécifico espécifico del elevador P35 no sólo provocan sino que renden nula la garancía, pero podria aunque comprometer las caracteristicas de seguridad de la maquina. 26 MANUTENCION PROGRAMADA PERÍODO INTERVENTO PARTE Anclantes 60 días RASGO DE CONTROLE Y/O INTERVENTO Verifiár el cierre Raccordería hídraulica 60 días Verifiár el cierre Filtre aceite 120 días Limpiar con aire comprimido, substituir cada 250 días. Pompa del aceite 120 días Verifiar los juegos y la eficiencia manutención consentida sólo por parte de personal autorizado. Guarniciones des pistónes hídraulicos 120 días Verifiar la presencia de trafilamentos y si hay necesidades substituirlos. Manutención consentida sólo por parte del personal autorizado. Tuberías hídraulicas 15 días Verifiar que sean intactas. Substituir si necesario. Patín de plástica 60 días Verifiar que no hayas mesuras anómalas y substituir si necesario. Untar las guías de fluentes. Nivel del aceite 15 días Verifiar y si es necesario completar. Utilizar esclusivamente el aceite del rasgo racomendado. 5.6.3 ACEITE HÍDRAULICO RECOMENDADO. Utilizar exclusivamente aceites equivalentes a los elencados por TERMOMECCANICA GL para elo uso con elevador P35 Si no fuera disponible niungún de los aceites elencados a lado, utilizar un aceite con viscosedad de 46 cSt a 40° segundo la norma ISO 3448-ISO VG 46. PRODUCTOR ACEITE Aral Vitam GF 46 BP HLP 46 Esso Nuto 46 Esso Hydraulioil 46 Fina hydran 46 Klockner Raab karcher Rando oil HDA 46 Aval Vitamin GF 46 27 ATENCIÓN La velocidad de bajada del elevador está empostada empostada en fábrica y no depende dal cargo presente sobre el elevador mismo. La velocidad de bajada podría reducirse sensiblemente si el elevador trabaja a temperaturas ambiente particularménte rigidas-bajo los 10 ° C. Este no es da considerarse rarse un difecto del elevador; las consequencias de la baja temperadura podrían ser riducidas utilizzando un aceite a baja viscosidad. Verifiar el § 5.6.3 de este manual y contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA ERMOMECCANICA GL para obtener mayores informaciones s sul rasgo más apto al aceite que tiene que ser utilizado. PELÍGRO Es absolutamente aconsejada la substitución substituci completa de todo el aceite hídraulico draulico y la limpieza del tanque cada 5 años y de todos modos cada 500 días de utilizo del elevador. El aceite exhausto debe ser dispuesto en acorde con las normativas vigentes. 5.6.4 LIMPIEZA: Para la conservación n del dispositivo, se debe prever la limpieza períodica de la maquina maqui eliminando el sucio accumuladose dose durante el trabajo. Mientras Mie que se ejecutan las operaciones iones de limpieza usar detergentes no corosivos y no contaminantes, verificando que no dañen las pinturas de la maquina. Limpiar la centralita hídraulica utilizzando exclusivamente aire comprimido. PELÍGRO Limpiar la maquina después de cada sesión de trabajo, eliminando todos los detridos que podrían, con el tiempo, ser causa de malfuncciónamentos y pelígros.Secar el antes posible eventuales fluidos perdidos desde el vehículo elevado. 6 DESMANTELE DE LA MAQUINA SUYA DESTRUCCIÓN El elevador debe ser miso fuera servicio y desmontado sólo cuando la decision on de suya destrucción es tomada ya. Independenteménte de cualquier consideracción sobre la conveniencia del reutilizo de la maquina (sea en parte que en todo ), se debe subrayar que la dispersión en el ambiente de los componentes potenzialmente toxicos es estremamente pelígroso. El elevador es producido utilizzando sobretodo metales, materias plasticas, p cables electricos, aceites y lubrificantes. Si es el utilizador del elevador que se hace cargo de su destrucción. Los varios componentes deben ser diferenciados por rasgo. Estos deben ser entregados a impresas especializadas, autorizadas a la éliminación iminación de los diferentes materiales: • Aluminio-hierro-cobre • Plástica-goma PELÍGRO 28 Despachar el aceite hídraulico exhausto y los chatarros sólo utilizando empresas autorizadas que obran en el rispecto de la ley localmente vigente. 7 ASISTENCIA TECNICA L’ asistencia tecnica de la empresa es siempre disponibile a responder a vuestras preguntas y a satisfacer las vuetras requestas. Productor Dirección: Via Luciano Giangolini 42035 Felina, Castelnuovo ne’ Monti Reggio Emilia, Italia Tel +39 (0522) 184 8411 Fax +39 (0522) 184 8445 Contactos: Email: [email protected] 29 8 PROBLEMAS /CAUSAS/REMEDIOS PROBLEMA El cuadro de mandos no funcciona El elevador no sube La portada del elevador está inferiór al cargo nominál. El elevador no baja completamente. El elevador se baja de lui mismo CAUSA RIMEDIO a) Fusibles quemados a) Verifiar los fusibiles y substituir lo eventualmente quemados b) Interruptor principal està en posición OFF b) Rotear el interruptor principal sobre la posición ON c) No hay corriente c) Verifiar la alimentación d) Un dispositivo de seguridad no funccióna o està activado d) Ponerse en contacto con TERMOMECCANICA GL a) No hay bastante aceite a) Completar el nível del aceite y drenar el circuite hídraulico b) Ell butón de subida no funccióna b) Verifiar el butón de subida y las relativas connecciónes c) La valvúla de bajada està bloqueada d) El filtro del aceite es sucio e) Un dispositivo de seguridad no funccióna o está activado a) electtricas. c) o necesita substituir la valúla. Verifiar, limpiar y si lo d) Verifiar, limpiar y si lo necesita substituir el filtre del aceite e) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL La válvula de máxima presión no está calibrada a) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL correctamente b) Controlar y eventualmente pulir la pompa. Si necesário substituir. b) Posible anomalía de funcciónamiento de la pompa a) La valvú valvúla de bajada no funcciona correctamente a) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL b) Un objete abajo del elevador ne impíde la bajada b) Elevar el elevador y remover el obstaculo. obstaculo a) Fugas sobre la valvúla de bajada a) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA TERMO GL b) Fugas en el circuite hídraulico b) Individuar la fuga y eliminarla a) Prensar el butón de subida para sincronizar sincr las plataformas. El elevador no baja cuando se prensa el butón a) Las dos plataformas no son sincronizadas. de bajada b) Es intervenida la válvu válvula paracaídas. Acertandose que no hayan obstaculos bajo el elevador elevad que causen problemas. Subir y bajar nuovamente. Si el problema persiste, controllar lar las tubaciones tuba hídraulicas y verifiar si hay escapes. El elevador de mueve de manera no constante, a) Ha Hay aún del aire en el ciruite eléctrico a pequeños “saltitos” b) La valvúla de bajada no funccióna correctamente. a) Effectuar nuevamente nte el drenaje del circuite hídraulico (veanse§ 5.4.1) b) Contactar la asistencia técnica té TERMOMECCANICA GL 30 PROBLEMA El motor hace un ruído anómalo Problemas durante la bajada Problemas durante la subida Contaminacción del aceite hídraulico Escape de aceite El motor no gira, emite una ruido anómalo CAUSA RIMEDIO a) Se està elevando una cargo excesivo a) Reducir el cargo da elevar b) No hay bastante aceite b) Completar el nivel del aceite y drenár el circuite hídraulico. a) Es intervenida la válvula paracaídas b) Anomalía de la planta electrica a) Perta desde los racordes hídraulicos o desde la centralita hídraulica a) Subir y bajar nuevamente. Si el problema persiste, controlar las tuberías y verifiar si hay escapes. b) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL a) Contactar la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL b) Drenar el circuite hídraulico c) Verifiár la máxima presión de trabajo. Si no corresponde al b) Movimento del elevador no constante c) Valvúla de maxima presión activada d) Presencia de grasas y de sobstancias símiles a) Tubación hídraulica defectada a) Controlar las tubérias hídraulicas y substituir b) Escape de las tuberías b) Cerrar las connectiones hídraulicas c) Guarnición de los pistónes dañadas. c) Contactar la asistencía técnica TERMOMECCANICA GL a) Substituir el motor Controlar y eventualmente substituir el fusíble dañado valor de taradura (30 MPa), rivolgerse a la asistencia tecnica TERMOMECCANICA GL a) Substituir el aceite con regolaridad (cada año y de toda manera despues los primeros dos meses de trabajo) a) Motor dañado b) b) Fusíble quemado c) c) Butón de subida no funccióna d) Amperaje alimentación insuficiente Verificar el butón de subida y las relativas connecciónes eléctricas d) Verifiar que el amperaje de la alimentacíon sea suficiente (contactar un eléctricista especializado) El teleruptor intervine a intermitencia Il motor funccióna per el elevador no sube a) Falso contacto sobre el solenoide b) Fue utilizado un teleruptor de amperaje insuficiente c) Un hilo es dañado a) b) a) b) Substituir Verifiar el valor de placa del teleruptor y si del caso substituir con uno más apto. c) Verifiar y eventualmente reparar El motor gira en una mala dirección a) Intercambiar las fases de dos hilos y rententar Una tubación Hídraulica no fue montada correctamente b) Controlar las tubaciónes hídraulicas 31 9 RECAMBIOS, INSTRUCCIÓNES GENERALES ATENCIÓN Cuando se deben exigir los piezos de recambio, se aconseja vivamente de especificar siempre, adémas al nombre de la persona que emite el orden, comprensivo de nombre de la Empresa y número de teléfono, teléfono pero también los siguientes dados: dados - DESCRICCIÓN DEL RASGO DEL ELEVADOR POR LO CUAL SE REQUIERE EL CAMBIO - NUMÉRO DE SERIE DEL ELEVADOR - DESCRICCIÓN DEL RECAMBIO - NUMÉRO DE PIEZOS REQUERIDOS 9.1 RECAMBIOS: BASE Progresívo 1 1a 2 Descricción Base P1 Base P2 Tuerca M6x10 EI Q.ad 1 1 8 32 9.2 RECAMBIOS: TIJERAS Progresívo 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descricción Brazo inferíor externo Brazo inferíor interior Brazo superior externo Brazo superior interior Rodilla Plancha desplazamiento rodilla Kit patínes inferiores Kit patínes superiores Kit pivotes centrales Kit pivotes externos Kit pivotes ruperiores Q.ad 2 2 2 2 2 1 1 1 8 4 8 33 9.3 RECAMBIOS: PLATAFORMAS SUPERIORES Progresivo 14 15 16 17 Descricción Plataforma Alargue plataforma P1 Alargue plataforma P1 Kit pivotes alargue Q.ad 2 1 1 1 34 9.4 RECAMBIOS: CILINDROS Progresivo 18 18a 19 19a 20 Descricción Pistón Master P1 Pistón Master P2 Pistón Slave P1 Pistón Slave P2 Kit pivotes inferiores pistónes Q.ad 1 1 1 1 2 35 9.5 RECAMBIOS: ACESORIOS Progresivo 21 22 23 24 Descricción Cobertura por encaje Rampa anteriór corta Kit protección tubaciones Kit patínos de goma Q.ad 2 2 4 4 36 10 PICTOGRAMAS PIC DE SEGURIDAD Los pictogramas de seguridad presentes sobre el elevador son mostraos en las paginas siguientes. PELÍGRO El utilizador de la maquina deve ser en grado de reconocer todos los pictogramas presentes sobre la misma, cumprendendone interamente el siñificado. Los pictogramas de seguridad no deben ser reducidos illegibles dañados o quitados la la maquina. El proprietario propri de la maquina y/o la persona encargada del uso de la misma deben inmediatamente substituir/remplazar cualquier pictograma que fuera dañado o aunque sólo parcialmente ilegible. 37 Alcance del elevador PELÍGRO No sobrecargar el puente Instrucciónes relativas al circuite de alimentación eléctrica elé PELÍGRO No conectar el elevador a la linea de alimentación entación antes de aver verifiado que la linea misma sea completamente conforme a los requisidos de seguridad aplicables localmente.. Verifiár además que la linea de alimentación pueda fornir la potencia necesaria, que la linea sea dotada de un circuite de misa a tierra y de un circuito de protección. ATENCIÓN La maquina do debe ser puesta en marcha hasta que el utente no haya leído y comprendido todo este manual. Un resumén de las instrucciónes de utilización, teniendo en cuento todos los posibles riesgos existentes durante el uso del elevador, està grapado en posición facilmente visible sobre el mueble de mando del elevador. 38 ATENCIÓN Verifiar siempre que acerca del vehículo elevado hayas espacio suficiente para garantir un uso correcto del elevador, haciendo particular parti attencíon a las dimensiones del vehículo ehículo mismo y referiendose a las eventuales normas aplicables en echo de seguridad de trabajo. ATENCIÓN Al fin de prevenir los riesgos para terzos y/o danos a cosas, antes de hacer cualquier operación el utente tiene iene que acertarse que no hayan cosas o personas acerca del elevador. PELÍGRO Ès s echa absoluda proibicción de elevar las personas con este dispositivo. No subir sobre el vehículo ni sobre las plataformas de apoyo del cargo cuando el cargo no está elevado. ATENCIÓN La maquina no debe ser puesta en marcia hasta cuando el utente no haya leído y comprendido todo el contenido de este manual. PELÍGRO Posicionar el vehículo sobre el puente de manera que la parte más pesante sea posicionada sobre el lado anterior de la plataforma. 39 11 LIBRITO METROLÓGICO PELÍGRO NO utilizar el elevador hasta cuando suya installacción no es ferifiada por un tecnico autorizado TERMOMECCANICA TERMO GL 11.1 VERÍFICACIÓN INICIÁL Verificación # 1 2 3 4 DESCRICCIÓN VERIFICACIÓN SI NO NOTAS Las caracteristicas del suelo sobre cuyo el elevador debe ser installado son verifiadas. Rasgo de duramen ___________ y espesor ____________ Verificación ción de las distancias minímas de seguridad desde las paredes, ottras maquinas … Verificación si las dotación de energia eléctrica es conforme a las normativas vigentes Verificación del nivelamiento de las plataformas platafo ción funcciónal del elevador Verificación - Ciclos de subida/bajada subida para drenar el aire desde el circuito - El valor del settage de la valvúla de máxima está corregido (30 hídraulico 5 MPa). - Todos los dispositivos de seguridad han sido testados y funcciónan correctamente. 6 Verificación ción funcciónal del elevador a lleno cargo 7 Verificación ción del correcto fixaje del elevador al suelo 8 Verificación ción del nivél del aceite 9 10 Verificación ción de la ausencia de eventuales escapes/entre hilamientos sobre la linea hídraulica Entrega del Manual de Uso y Manutención al utilizador junto al elevador NOTAS RISULTADO DE LA DIRECCIÓN DEL INSTALACIÓN: CLIENTE TECNICO AUTORIZADO TERMOMECCANICA GL FECHA ACEPTADO DECLINADO VERIFICACIÓN TIMBRE FIRMA TIMBRE FIRMA SIGUIENTE VERIFICACCIÓN 40 11.2 VERIFICACCIÓN PERIÓDICA Verificacción # DESCRICCIÓN VERIFICACIÓN SI 1 Verificación limpieza elevador 2 Verificación nivél aceite 3 Verificación presencia grasa en las guias de los patínes 4 Grasar las partes en movimento (pivotes y anillos) 5 6 Verificación de las tubaciónes hídraulicas y las NO NOTAS relativas conexiónes Verificación que no hayas escapes/entre hilamientos sobre el circuito hídraulico 7 Verificación de la ausencia de usura anómala de los patínes/rodillos 8 Verificación de la sincronisación de las plataformas 9 Verificación funcciónal del elevador, cargado NOTAS RESULTADO DE LA VERIFICACIÓN CLIENTE TÉCNICO AUTORIZADO TERMOMECCANICA GL FECHA ACEPTADO TIMBRE FIRMA TIMBRE FIRMA DECLINADO SIGUIENTE VERIFICACIÓN 41 Verificacción # DESCRICCIÓN VERIFICACIÓN SI 1 Verificación limpieza elevador 2 Verificación nivél aceite 3 Verificación presencia grasa en las guias de los patínes 4 Grasar las partes en movimento (pivotes y anillos) 5 6 Verificación de las tubaciónes hídraulicas y las NO NOTAS relativas conexiónes Verificación que no hayas escapes/entre hilamientos sobre el circuito hídraulico 7 Verificación de la ausencia de usura anómala de los patínes/rodillos 8 Verificación de la sincronisación de las plataformas 9 Verificación funcciónal del elevador, cargado NOTAS RESULTADO DE LA VERIFICACIÓN CLIENTE TÉCNICO AUTORIZADO TERMOMECCANICA GL FECHA ACEPTADO TIMBRE FIRMA TIMBRE FIRMA DECLINADO SIGUIENTE VERIFICACIÓN 42