kitchen 2016

Transcripción

kitchen 2016
ITA
KITCHEN 2016
CATALOGO KITCHEN
KITCHEN CATALOGUE
CATALOGUE KITCHEN
KITCHEN KATALOG
CATÁLOGO KITCHEN
CATALOGO KITCHEN
KITCHEN CATALOGUE
CATALOGUE KITCHEN
KITCHEN KATALOG
CATÁLOGO KITCHEN
CATALOGO KITCHEN
KITCHEN CATALOGUE
CATALOGUE KITCHEN
KITCHEN KATALOG
CATÁLOGO KITCHEN
CATALOGO KITCHEN
KITCHEN CATALOGUE
CATALOGUE KITCHEN
Gli aerei avevano ancora le ali di legno, il vapore muoveva i pochi treni, si mangiava in cucina e
il petrolio serviva solo a fare luce. Guzzini azzardava i primi passi allora. La materia prima era il
corno. E nel lavorarlo scoprirono che le linee potevano cambiare, suggerire forme inconsuete, fare
più bella e sorprendente la solita posata insalata. Era Design? Oggi qualche critico ha scritto pagine
illustri sull’argomento. Per Guzzini era soprattutto amore verso il proprio lavoro. Poi la seconda
metà del ‘900 piena di sogni, di scoperte, di tecnologie che migliorano la vita: l’antibiotico, la Luna,
la Rete, il Design. Il primo amore per la posata insalata si traduce in passione per la forma e la
funzione delle cose, anche quelle di tutti i giorni e diventa il filo conduttore che lega insieme quattro
generazioni di Guzzini. Oggi lo chiamiamo Design, perché probabilmente non c’è stato giorno, per
oltre cent’anni, che nella Guzzini non si sia dedicato tempo a studiare la funzione, continuando a
migliorare la forma dell’oggetto. Per cent’anni, designer italiani e internazionali hanno dato il loro
contributo all’innovazione nel quotidiano delle cucine, delle tavole e delle case di tutto il mondo.
Forse per questo dentro Guzzini c’è un po’ della storia del design italiano.
Les avions avaient encore les ailes en bois, la vapeur faisait bouger les trains, l’on mangeait dans la
cuisine et le pétrole servait uniquement pour l’éclairage. C’est alors que Guzzini a fait ses premiers
pas. La matière première était la corne. En la travaillant, les Guzzini ont découvert que les lignes
pouvaient changer, elles pouvaient suggérer des formes inhabituelles, rendre plus beau et surprenant
le couvert à salade traditionnel. S’agissait-t-il de Design ? De nos jours, certains critiques ont écrit
des pages célèbres sur ce thème. Pour Guzzini, il s’agissait surtout d’amour pour son propre travail.
Ensuite, la seconde moitié du XXème siècle a été riche en rêves, découvertes et technologies qui
améliorent la vie : l’antibiotique, la Lune, l’Internet et le Design. Le premier amour pour le couvert
à salade se traduit en passion pour la forme et la fonction des choses, mêmes celles de tous les jours
et devient le fil rouge qui lie ensemble quatre générations de Guzzini. Aujourd’hui, on l’appelle
Design, peut-être parce que, pendant plus de 100 ans, il n’y a pas eu un seul jour où Guzzini n’ait
consacré du temps à étudier la fonction de l’objet, tout en continuant à en améliorer la forme.
Pendant cent ans, des designers italiens et internationaux ont contribué à innover le quotidien
des cuisines, des tables et des maisons du monde entier. C’est peut-être pour cela qu’une partie de
l’histoire du design italien passe par Guzzini.
Die Flugzeuge hatten noch Tragflächen aus Holz, die wenigen Züge wurden von Dampflokomotiven
gezogen, die Familien aßen am Küchentisch aus einer gemeinsamen Schüssel, die Lampen wurden
mit Petroleum betrieben - unddie Familie Guzziniwagteihre ersten Schritte als Unternehmer.
Das Rohmaterial war Hornsubstanz. Und da der individuelle Verlauf der Linien wie von selbst
neue Formen suggerierte, lag es praktisch auf der Hand, dassein banales Salatbesteck nicht nur
zweckmäßig, sondern auch schön sein konnte. War das bereits Design? Bis heute wurde zu
diesem Thema schon so manche gelehrte Abhandlung verfasst. Fürdie Guzzinis war es damals
einfach nur Freude an der Arbeit. Dann kam die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts, mit neuen
Träumen, revolutionären Entdeckungen und modernen Technologien, die das Leben nachhaltig
verbesserten - die Antibiotika, die Mondlandung, das Netz, das Design. Und aus der ersten Liebe
zum Salatbesteck wurde bei GuzziniLeidenschaft für die Form und die Funktion der Gegenstände
des alltäglichen Gebrauchs. Eine Passion, die sich weitervererbt hat und inzwischen in der
viertenGenerationgepflegt und gelebt wird. Heute nennen wir es Design. Und seit mehr als einem
Jahrhundert ist kein Tag vergangen, an dem sich Guzzini nicht mit dem Studium der Funktion
beschäftigt und die Form seiner Produkte weiter optimiert hat. Seit hundert Jahren leisten Designer
aus Italien und aller Herren Länder ihren kreativen Beitrag zur Innovation des Alltags in der Küche,
auf den Tischen und in den Häusern der ganzen Welt. Und deshalb verkörpert das Unternehmen
FratelliGuzzinieinen Teil der Geschichte des italienischen Designs.
Las alas de los aviones aún eran de madera, los pocos trenes marchaban a vapor, se comía en la
cocina y el petróleo se usaba solo para alumbrar... Es por aquel entonces que Guzzini intentaba
dar sus primeros pasos. El cuerno como materia prima que, durante su elaboración, dejó descubrir
que las líneas podían cambiar, sugerir formas insólitas, más bellas y sorprendentes para el habitual
cubierto de ensalada. ¿Se trataba de “design”? Hoy en día algunos críticos han escrito páginas ilustres
sobre este tema. Para Guzzini era sobre todo amor por su trabajo. Más tarde llegó la segunda mitad
del '900 con todos los sueños, descubrimientos y tecnologías que mejoraron la vida: el antibiótico,
la luna, Internet, el diseño. El primer amor por el cubierto para ensalada se ha transformado en una
pasión por la forma y la función de los objetos, incluso los de uso cotidiano: este el hilo conductor
que une cuatro generaciones de Guzzini. Hoy lo llamamos “design”, pues es probable que, durante
más de cien años, no haya habido un día en el que Guzzini no dedicara tiempo a estudiar la función
del objeto sin dejar de mejorar su forma. Diseñadores italianos e internacionales han contribuido
durante cien años a la innovación en el uso cotidiano de las cocinas, las mesas y las casas de todo
el mundo. Quizás esta es la razón por la que Guzzini forma parte de la historia del diseño italiano.
2
Planes still had wooden wings, the few trains around were driven by steam, people ate in their kitchens and
oil was only used for lamps. Guzzini’s origins date from this era. Horn was the raw material then. And as the
Guzzini brothers worked it, they discovered that lines could be changed, unusual shapes could be suggested and
an ordinary salad-server could be made more attractive and surprising. Was that Design? Nowadays, critics write
learned volumes on the subject. For Guzzini, it was first and foremost a love of the job in hand. Then came
the second half of the 20th Century, full of dreams, discoveries and technologies that improved people’s lives:
antibiotics, the moon, the Web and Design. That first love for a salad server grew into a passion for the form and
function of objects, even everyday items, and became the mission shared by four generations of the Guzzini family.
Nowadays they call it Design, because there has probably not been a single day, for more than a hundred years,
when people at Guzzini have not spent time studying objects’ function and continually improving their form. For
a hundred years, Italian and international designers have helped to bring innovation to the daily routine, in the
kitchens, on the tables and in the homes of the whole world. Which may be why Guzzini contains some of the
history of Italian design.
KITCHEN
3
"BEAUTIFUL AND
WELL-MADE”
IL "BELLO E BEN FATTO" | « BEAU ET BIEN FAIT » | SCHÖN UND GUT GEMACHT | BONITO Y BIEN HECHO
INTERNATIONAL AWARDS
I RICONOSCIMENTI INTERNAZIONALI | RÉCOMPENSES INTERNATIONALES | DIE INTERNATIONALEN
AUSZEICHNUNGEN | RECONOCIMIENTOS INTERNACIONALES
Anno d’iscrizione all’ADI - 1968
1991
Compasso d’Oro ADI
More than a century of design and Made in Italy, more than a century of acrylic recherche de styles, technologies et matériaux de plus en plus sophistiqués.
materials: an achievement few companies in the world of household items can
rival. A heritage of experience constantly renewed in research into more and more Mehr als ein Jahrhundert Design und Made in Italy, mehr als ein Jahrhundert
sophisticated technologies and materials.
Acryl: ein Rekord, den nur ganz wenige Produzenten von Haushaltsutensilien für
sich in Anspruch nehmen können. Ein Schatz an Erfahrungen, der sich durch die
Più di un secolo di design e di Made in Italy, più di un secolo di materiali acrilici: un Suche nach neuen Stilen sowie immer besseren Technologien und Materialien
primato che poche aziende nel mondo degli oggetti domestici possono eguagliare. kontinuierlich erneuert.
Un patrimonio di esperienza che si rinnova costantemente nella ricerca di stile,
tecnologie e materiali sempre più sofisticati.
Más de un siglo de diseño y de Made in Italy, más de un siglo de materiales acrílicos:
una primacía que solo pocas empresas en el sector de los objetos domésticos
Plus d'un siècle de design et de Made in Italy, plus d’un siècle de matériaux pueden igualar. Un patrimonio de experiencia que se renueva constantemente en
acryliques : un record que peu d'entreprises dans le monde des objets domestiques el estudio de tecnologías y materiales cada vez más sofisticados.
peuvent égaler. Un legs d'expérience qui se renouvèle constamment dans la
DESIGN: A LONG STORY WAITING TO BE TOLD
IL DESIGN: UNA LUNGA STORIA DA RACCONTARE | LE DESIGN : UNE LONGUE HISTOIRE À RACONTER |
IL DAS DESIGN: EINE LANGE GESCHICHTE | EL DISEÑO: NARRAR UNA LARGA HISTORIA
Starting in the mid 1950s, Fratelli Guzzini has worked closely and intensely
with designers which rarely end with the design of the object, but which lead to
research in productive and technological processes, to developing innovation in
searching for new materials, new production methods, new responses to needs,
formal, original solutions.
de nouveaux procédés de production et technologiques et à l’innovation par
l’identification de nouveaux matériaux, de nouvelles façons de produire, de
nouvelles réponses aux besoins et de solutions formelles inédites.
Seit der zweiten Hälfte der 50er Jahre zeitigt die enge Zusammenarbeit zwischen
Fratelli Guzzini und Designern nicht nur neue Objekte, sondern auch innovative
Fin dalla seconda metà degli anni ’50, Fratelli Guzzini si avvale della collaborazione Produktionsprozesse und neue Technologien, neue Materialien, ungewöhnliche
di designer con i quali stringe rapporti stretti ed intensi che raramente si formale und stilistische Lösungen, kreative Antworten auf bisher offene Fragen,
esauriscono nel disegno dell’oggetto ma che portano ad indagare processi unerfüllte Wünsche und Bedürfnisse.
produttivi e tecnologici, a sviluppare innovazione ricercando materiali nuovi, nuovi
modi di produrre, nuove risposte ai bisogni, soluzioni formali inedite.
Desde la segunda mitad de los años 50, Fratelli Guzzini colabora con algunos
diseñadores con quienes entabla relaciones estrechas e intensas que no suelen
Depuis la seconde moitié des années 1950, la société Fratelli Guzzini collabore terminar con el diseño del objeto, sino que llevan a investigar procesos productivos
avec des designers avec qui elle noue des relations étroites et intenses, qui y tecnológicos, a desarrollar innovación buscando materiales nuevos, formas nuevas
rarement se limitent à la conception d'un objet, mais qui conduisent à la recherche de producir, respuestas nuevas a las necesidades y soluciones formales inéditas.
Guzzini Lab
Ron Arad
Marco Acerbis
Shin & Tomoko Azumi
Angeletti Ruzza
Camillo Baldeschi
Graziella Bemporad
Marc Berthier
Alberto Berti
Rodolfo Bonetto
Enzo Calabrese
Paola Carallo
F. Castiglione Morelli
Pierluigi Cerri
Antonio Citterio
Carlo Colombo
Sebastian Conran
Continuum
4
Antonio Cos
Matali Crasset
Odile Decq
Anna Deplano
Andrea Dichiara
Tom Dixon
G. de Götzen
Fabiano & Panzini
Caterina Fadda
Frog Design
Bruno Gecchelin
Lorenzo Gecchelin
Raffaele Gerardi
David Gerstein
Roberto Giacomucci
Nilo Gioacchini
Giugiaro Design
Jacopo Grandis
Kostantin Grcic
Guzzini Lab
Makio Hasuike
Katja Horst
Martin Hunt
Giulio Iacchetti
Ora Ito
Setsu & Shinobu Ito
Niklas Jacob
Zoran Jedrejcic
Charles F. Joosten
Motomi Kawakami
Kazuo Kawasaki
Toshiyuki Kita
Masayuki Kurokawa
Fabio Lenci
Robin Levien
Arik Levy_Ldesign Studio
Ross Lovegrove
ma:design
Alberto Marangoni
Giorgio Marianelli
Luigi Massoni
Metz & Kindler
Furio Minuti
Mariano Moroni
Paola Navone
Ugo Nespolo
Toan Nguyen
Luca Nichetto
Ornella Noorda
Hiroshi Ono
Ennio Pasini
Roberto Pezzetta
Gabriele Pezzini
Ambrogio Pozzi
David Queensberry
Matteo Ragni
Karim Rashid
Ambrogio Rossari
Marc Sadler
Denis Santachiara
Roberto Semprini
Sieger Design
Sottsass Associati
George Sowden
Syn
Giovanna Talocci
Dario Tanfoglio
Jun Terao
Paolo Tilche
Kazuhiko Tomita
Pio&Tito Toso
Luca Trazzi
Shigeru Uchida
Ugolini Design
Andrea Vecera
Joe Velluto
Elisabeth Vidal
Carlo Viglino
Jean-Michel Wilmotte
Sori Yanagi
Paolo Zani
MATERIALS: FIRST IN QUALITY
I MATERIALI: PRIMATO DI QUALITÀ | LES MATÉRIAUX : RECORD DE QUALITÉ | DIE MATERIALIEN: EIN REKORD IN
SACHEN QUALITÄT | LOS MATERIALES: RÉCORD DE CALIDAD
It may seem to be an inexpensive material for large scale mass production. In reality,
acrylic resin is a complex, problematic material that only Guzzini’s constant striving
for excellence could shape to offer unexpected beauty, impossible solutions and efficient performance. A search for excellence that the company has confirmed with a
dual warranty plan, covering both the origin of the materials and the controls made
throughout the production chain. Guzzini’s products have many qualities: ergonomic,
recyclable, practical, hard-wearing and dishwasher safe. Guzzini is the only company
to be certified by the Italian Plastics Institute (Istituto Italiano Plastici), which awards its
MPI mark to certify that plastics are approved for contact with foods, making Fratelli
Guzzini the only company in the industry – worldwide – that can provide consumers
with the very best quality and safety standards. Guzzini products are also completely
free from BPA (Bisphenol A).
tout en qualifiant la Fratelli Guzzini d’entreprise unique dans ce secteur et dans le
monde entier. Une entreprise à même de fournir au public les plus hauts standards de
qualité et sécurité. De plus, les produits Guzzini sont 100 % sans BPA (Bisphénol A).
Kunststoff wurde und wird immer noch allzu oft für qualitativ minderwertiges, lediglich
zur Produktion billiger Massenware geeignetes Plastik gehalten. Dabei handelt es sich
bei Acryl um ein komplexes, hochwertiges Material, dem Guzzini dank unermüdlicher
Forschungs- und Entwicklungsarbeit zu neuem Glanz und Ansehen verhelfen konnte,
das mit zahlreichen Vorteilen überzeugt und sich bei den informierten Konsumenten
heute wieder stetig wachsender Wertschätzung und Beliebtheit erfreut. Guzzini garantiert für die Hochwertigkeit seiner Erzeugnisse in zweifacher Hinsicht – sowohl
was die Qualität und die Herkunft der verwendeten Materialien anlangt, als auch mit
der lückenlosen Überwachung des streng kontrollierten Produktionsprozesses.
Produkte von Guzzini zeichnen sich durch viele Pluspunkte aus. Sie sind ergonomisch,
recycelbar, praktisch, langlebig und selbstverständlich spülmaschinenfest. Guzzini wurde als einziger Betrieb vom Italienischen Institut für Kunststoffe (IIP) für den höchsten
zertifizierten Qualitäts- und Sicherheitsstandard von Kunststoffprodukten im Kontakt
mit Lebensmitteln ausgezeichnet, und qualifiziert sich mit dem begehrten MPI-Gütesiegel als internationaler Branchenführer, dessen Erzeugnisse selbstverständlich auch
kein BPA (Bisphenol A) enthalten.
All’apparenza un materiale povero per grandi produzioni di serie. Nella realtà l’acrilico
è materia complessa difficile a cui solo la costante ricerca Guzzini dell’eccellenza è
capace di offrire nobiltà inaspettate, soluzioni impossibili, prestazioni efficienti. Ricerca
dell’eccellenza che l’azienda ha sancito con un doppio itinerario di garanzia, relativo
sia all’origine dei materiali che ai controlli lungo tutta la filiera produttiva. Gli oggetti
Guzzini sono dotati di molteplici qualità: ergonomici, riciclabili, pratici, durevoli, lavabili
in lavastoviglie. Guzzini è l’unica azienda certificata dall’Istituto Italiano Plastici che, con
il marchio MPI, certifica l’idoneità dei prodotti in materiale plastico al contatto con gli
alimenti qualificando la Fratelli Guzzini come unica nel settore e nel mondo, in grado Aparentemente se trata de un material pobre dedicado a grandes producciones de
di fornire al pubblico i più alti standard di qualità e di sicurezza. I prodotti Guzzini sono serie. En realidad, el acrílico es un material complejo y difícil al que solo Guzzini, con
inoltre del tutto privi di BPA (Bisfenolo A).
su búsqueda constante de la excelencia, sabe ofrecer una nobleza inesperada, soluciones inconcebibles y prestaciones eficientes. Una búsqueda de la excelencia que
En apparence, un matériau pauvre pour de grandes productions en série. En réalité, la empresa ha consagrado con un doble proceso de garantía, en relación sea con el
l’acrylique est une matière complexe à laquelle seule la recherche constante de Guzzi- origen de los materiales que con los controles a lo largo de toda la cadena de producni peut offrir des noblesses inattendues, des solutions impossibles et des prestations ción. Los objetos Guzzini presentan muchas cualidades: son ergonómicos, reciclables,
efficaces. La quête de l’excellence a été établie par l’entreprise à travers un double prácticos, duraderos y lavables en lavavajillas. Guzzini es la única empresa certificada
itinéraire de garantie concernant aussi bien l’origine des matériaux que les contrôles por el Istituto Italiano Plastici que, con la marca MPI, certifica la idoneidad de los
tout au long de la filière productive. Les objets Guzzini sont dotés de plusieurs qua- productos de material plástico al contacto con los alimentos. Por tanto, Fratelli Guzzini
lités, tout en étant ergonomiques, recyclables, pratiques, durables et lavables au lave- es la única empresa del sector que puede ofrecer al público los más altos estándares
vaisselle. Guzzini est la seule entreprise certifiée par l’Institut Italien des Plastiques qui, de calidad y seguridad a nivel mundial. Además, los productos Guzzini no contienen
avec le label MPI, certifie l’aptitude des produits en plastique au contact alimentaire, absolutamente BPA (Bisfenol A).
ACRYLIC MATERIALS / I MATERIALI ACRILICI
BPA
FREE
• MADE IN ITALY
• HIGH QUALITY MATERIALS
• MATERIALI DI ALTA QUALITÀ
• DISHWASHER SAFE
• LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE
• BPA FREE - NO BISPHENOL A
• FOOD CONTACT TESTED
• TESTATO AL CONTATTO CON ALIMENTI
• 100% RECYCLABLE
• 100% RICICLABILE
KITCHEN
5
DESIGN AT THE SERVICE
OF YOUR PASSION
FOR COOKING
IL DESIGN CHE SI PRENDE CURA DELLA PASSIONE PER LA CUCINA
LE DESIGN QUI PREND SOIN DE VOTRE PASSION POUR LA CUISINE
DESIGN, DAS IHRE LEIDENSCHAFT FÜR DIE GUTE KÜCHE PFLEGT
UN DISEÑO QUE SE OCUPA DE LA PASIÓN POR LA COCINA
We were among the first – in Italy and in the
world – to take on the challenge of design for
the kitchen and for food, using new materials,
starting with plastics. This experience has made
its mark on our identity, opening the way to
new design experiences and to collaborating
on kitchen collections with the most important
designers, like Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass
and Ross Lovegrove. We were the first in
Italy, and the world, to work with design for
the kitchen and for food, trying new materials,
starting with plastics. This experience has left
its mark on our identity, opening the way to new
design experiences and partnerships for kitchen
wares with the most important designers the
likes of Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass and
Ross Lovegrove. Today, especially in the kitchen,
there is an increasing need to analyze how
we cook and transform each function into a
specialization. In order for the utensils we use in
the kitchen to be truly useful, they must improve
how we do everyday tasks while sparking our
fancy. We study, design and produce our utensils
starting from the need to make your work in
kitchen – preparing and conserving food – safer,
faster and more productive, and organizing a
more efficient and logical kitchen.
Siamo stati in Italia e nel mondo tra i primi ad
affrontare il tema del design della cucina e del
cibo, dialogando con i materiali nuovi, a cominciare
dalle materie plastiche. Questa esperienza ha
segnato la nostra identità, aprendo la strada a
nuove esperienze progettuali e a collaborazioni
nell’ambito cucina con i più grandi designer,
come Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass, Ross
Lovegrove. Oggi, soprattutto in cucina, riteniamo
sempre più indispensabile analizzare le funzioni
per trasformarle in specializzazioni. Perché
gli oggetti per essere realmente utili devono
saper migliorare i gesti di sempre e prendersi
cura delle passioni della gente. Ed è così che
studiamo, progettiamo e realizziamo i nostri
utensili a partire dalla necessità di rendere
sempre più proficuo, rapido e sicuro il lavoro
di preparazione e conservazione del cibo e più
razionale ed efficiente l’organizzazione in cucina.
En Italie et dans le monde nous avons été parmi
les premiers à aborder la question du design
de la cuisine et des aliments, dialoguant avec
les nouveaux matériaux, à commencer par les
matières plastiques. Cette expérience a façonné
notre identité, ouvrant la voie à de nouvelles
expériences de projets et collaborations dans
la cuisine avec les plus grands designers,
tels que Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass et
Ross Lovegrove. Aujourd’hui, surtout dans la
6
cuisine, nous estimons qu’il est de plus en plus
indispensable d'analyser les fonctions pour les
transformer en spécialisations. Parce que, pour
être vraiment utiles, les objets doivent pouvoir
améliorer vos gestes quotidiens et prendre
soin de vos passions. Ainsi, nous étudions,
concevons et réalisons nos ustensiles à partir
de la nécessité de rendre votre travail de
préparation et de conservation des aliments
toujours plus efficace, rapide et sûr et pour faire
en sorte que l’organisation de votre cuisine soit
plus efficace et rationnelle.
Wir waren nicht nur in Italien, sondern
weltweit die ersten, die sich mit dem Thema
Design in der Küche und auf dem Esstisch
kreativ auseinandergesetzt und nach Plastik
auch auf andere neue Materialien und
Materialkombinationen gesetzt haben. Diese
Erfahrung hat unsere Identität geprägt, neue
Horizonte eröffnet und zur erfolgreichen
Zusammenarbeit mit international renommierten
Designern wie Bruno Gecchelin, Ettore Sottsass
und Ross Lovegrove geführt. Heute sind wir
der Überzeugung, dass vor allem in der Küche
eine genaue Analyse der Tätigkeiten zur
Optimierung der Funktionsabläufe unerlässlich
ist. Und dazu braucht es perfekt durchdachte
Küchenutensilien, mit denen die Arbeit leichter
von der Hand geht und schon das Kochen zum
Genuss wird. Deshalb zielen wir bei der Planung
und der Herstellung unserer Produkte darauf
ab, Ihnen das Zubereiten, Organisieren und
Aufbewahren noch effizienter, zeitsparender
und sicherer zu gestalten
Hemos sido unos de los primeros en Italia
y en el mundo en afrontar el tema del diseño
para la cocina y los alimentos, ensayando
materiales nuevos, a partir de las materias
plásticas. Esta experiencia ha definido
nuestra identidad, abriendo camino a nuevas
experiencias proyectivas y a la colaboración con
los diseñadores más importantes como Bruno
Gecchelin, Ettore Sottsass, Ross Lovegrove.
Creemos que actualmente, sobre todo en
la cocina, es cada vez más indispensable
analizar las funciones para transformarlas en
especializaciones. Porque para que los objetos
sean realmente útiles han de saber mejorar
los gestos de siempre y ocuparse de las
pasiones de la gente. Esa es la manera en que
estudiamos, diseñamos y realizamos nuestros
utensilios, empezando por la necesidad de
hacer cada vez más provechosa, rápida y segura
tu labor de preparación y conservación de
alimentos, así como más racional y eficiente la
organización en la cocina.
KITCHEN
7
INDEX
MY KITCHEN
COFFEE
PROJECT
50
G-STYLE 54
MY KITCHEN 10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22/23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
COOKING
43
44
45
46/47
48/49
SQUEEZE&GRATE
ALL- IN
GRATE&STORE
NOT ONLY SALT
FLAT&DRAIN
TIDY&CLEAN
FILL&DRAIN
PUSH&SOAP
PUSH&STOP
SPIN&DRAIN
50/51
COOKING BOOK
52/53
NON SLIP CHOP
EVERYWHERE
3 IN 1
SLIM
5-PIECE COOKWARE SET WITH STAND
SET OF 5 KNIVES WITH BLOCK
SPATULA
55
TONGS
56
SKIMMER
57
SCISSORS
58
PEELER
59
PARING KNIFE
5-PIECE SET WITH UTENSIL HOLDER/DRAINER 60
61
UTENSIL HOLDER/DRAINER
CAKE SLICE/WHISK/SPATULA/
SPOON
MIXING BOWLS
BIS&TRIS
SALAD SPINNERS
62/63
TWO-TONE LADLE REST/
MEASURING JUG
BREAD BIN/UNIVERSAL
ROLL HOLDER
SET OF 2 TRIVETS/CITRUS JUICER/FUNNEL/
CUTLERY TRAY
REVOLVING SPICE RACK
STORAGE JARS/OVAL JARS
WATER LIFE
HOLD&ROLL
COOKING
FRYING PAN Ø28 / FRYING PAN Ø24 /
FRYING PAN Ø20/CASSEROLE Ø16 /
CASSEROLE Ø20 / SAUCEPAN Ø24 /
GLASS COVER Ø20/ GLASS COVER Ø24
COFFEE PROJECT
MACHINE (ESPRESSO/INFUSION/BEVERAGE)
CAPSULES (COFFEE/INFUSION/BEVERAGE )
G-STYLE
JUG BLENDER
ELECTRONIC TOASTER
ELECTRONIC KITCHEN SCALES
ELECTRIC CITRUS JUICER
HAND BLENDER
ELECTRIC KETTLE
CONTACT GRILL
COLOURS KEY/MATERIALS
CONTACTS
48
8
KITCHEN
9
MY KITCHEN
MY KITCHEN
SQUEEZE&
GRATE
ALL - IN
• Safe, ergonomic grip
• Presa ergonomica e sicura
• Prise ergonomique et sûre
• Ergonomischer, sicherer Griff
• Agarre fácil y seguro
Two functions in a single utensil:
an all-in-one lemon juicer and zester.
Due funzioni in un unico utensile:
spreme il limone e ne grattugia la
buccia.
Deux fonctions en un seul ustensile:
presse le citron et râpe le zeste.
Zwei Funktionen in einem – Zitrone
auspressen und Schale reiben.
Dos funciones en un solo ut ensilio:
exprime el limón y ralla la cáscara.
• Micro-perforated steel blade for easily grating the zest
of the lemon.
• Lama in acciaio microforato che consente di grattugiare
con il minimo sforzo.
• Lame en acier micro perforé qui vous permet de râper
avec un effort minimal.
• Mikroperforierter Stahl für kraftsparendes Reiben.
• Chapa de acero microperforado que permite rallar
con el mínimo esfuerzo.
Easy draining and pouring.
Scolatutto e versa facile.
La passoire verseuse facile à utiliser.
Universal-Abtropfsieb mit Präzisionsausguss.
Cuela todo y vierte fácilmente.
DRAINS/SCOLA/ÉGOUTTE/ABSEIHEN/CUELA
SQUEEZES
SPREME
PRESSE
SAFT AUSPRESSEN
EXPRIME
• Space-saving. The pull-out zester built
into the handle can be easily folded away
after use.
• Salvaspazio. Grattugia incorporata nel
manico, estraibile e facilmente riponibile.
• Gain de place. Zesteur incorporé dans
la poignée, Zesteur incorporé dans la
poignée, extractible et pliant.
• Platzsparend. Im Griff integrierte,
ausklappbare Reibe.
• Diseño compacto que ahorra espacio.
Rallador incorporado en el mango,
extraíble y retráctil.
PASTA
PASTA/PÂTES/
TEIGWAREN/PASTA
RICE
RISO/RIZ/
REIS/ARROZ
VEGETABLES/
VERDURE/LÉGUMES/
GEMÜSE/VERDURAS
LEGUMES (including lentils) /LEGUMI (anche
lenticchia)/LÉGUMINEUSES (et lentille)/
HÜLSENFRÜCHTE (auch Linsen)/LEGUMBRES (también lentejas)
ZESTS
GRATTUGIA
RÂPE
SCHALE REIBEN
RALLA
POURS/VERSA/VERSE/AUSLEEREN/VIERTE
•Keeps hands clean. Drip proof edge.
•Non sporca la mano. Bordino taglia goccia.
•Pas de mains sales. Bord casse-goutte.
•Sauberes Arbeiten. Tropfschutzrand.
•No ensucia la mano. Borde salvagota.
•Freestanding. Can be stored vertically.
•Freestanding. Riponibile anche in verticale.
•Autonome. Peut également être rangé à la verticale.
•Freistehend. Auch senkrecht verstaubar.
•Freestanding. Se puede guardar en posición vertical.
33
•Easy to clean. Dishwasher safe.
•Facile da pulire. Lavabile in lavastoviglie.
•Facile à nettoyer. Passe au lave-vaisselle.
•Einfach zu reinigen. Spülmaschinenfest.
•Fácil de limpiar. Lavable en el lavavajillas.
55
84
SQUEEZE&GRATE
LEMON JUICER AND ZESTER - Spremilimone con grattugia buccia -
• Suitable for draining even small sized foods,
thanks to the correct hole size.
• Adatto a scolare cibi di piccola dimensione
grazie al corretto diametro dei fori.
• Permet d’égoutter des aliments de petite taille,
grâce au petit diamètre des trous.
• Dank des optimal bemessenen Lochdurchmessers auch
zum Abseihen kleiner Lebensmittel geeignet.
• Ideal para colar alimentos de pequeño tamaño gracias
al diámetro perfecto de los orificios.
2
• For all types of citrus fruits. • Per tutti i tipi di agrumi. • Pour tous les types d'agrumes.
• Für alle Zitrusfrüchte. • Para todo tipo de cítricos.
ø6 x h16,5 cm
2994.00
E 12,90
11
55
84
ALL-IN
EASY POURING COLANDER - Scolatutto versa facile - Passoire verseuse facile -
Universal-Abtropfsieb mit Präzisionsausguss - Colador vierte fácilmente
design: BrogliatoTraverso
design: Niklas Jacob
PP - ABS - STEEL
• Stabilizing feet, lift the colander from the work surface
for cleanliness and hygiene.
• Piedini di appoggio: rendono stabile e sollevano
lo scolatutto garantendo pulizia e igiene.
• Pieds de soutien : assurent la stabilité et supportent
la passoire, sous le signe de la propreté et de l'hygiène.
• Füßchen: standsicher, praktisch und hygienisch.
• Patas: estabilizan y levantan el colador garantizando
la limpieza y la higiene
•Tapered edge to efficiently pour the
contents into the plate without spilling.
•Bordo svasato per versare e indirizzare
con efficacia e precisione il cibo nel piatto.
•Bord évasé pour verser et orienter avec
efficacité et précision les aliments dans votre assiette.
•Optimal geformter Ausguss zum
problemlosen Umfüllen
•Borde achaflanado para verter y dirigir con
eficacia y precisión la comida en el plato
Presse-citron avec zesteur - Zitronenpresse mit Reibe - Exprimidor de
limones con rallador de cáscara
10
•Easy, safe grip for shaking and pouring.
•Presa facile e sicura per scuotere e versare.
•Prise sûre et facile pour secouer et verser.
•Sichere, praktische Griffe zum Schütteln und Umfüllen
•Agarre fácil y seguro para agitar y verter
PP
• Easy to clean. Dishwasher safe.
• Facile da pulire. Lavabile in lavastoviglie.
• Facile à nettoyer. Passe au lave-vaisselle.
• Einfach zu reinigen. Spülmaschinenfest.
• Fácil de limpiar. Lavable en el lavavajillas.
2
29,5 x 25,5 x h12,5 cm
2995.00
E 10,90
KITCHEN
11
A system composed
of a grater, container
and lid, making it
possible to grate, serve
and store parmigiano
cheese, hard cheeses
in general, spices and
citrus fruits.
NOT ONLY
SALT
Un sistema composto
di grattugia,
contenitore e coperchio
che permette di
grattugiare, servire e
conservare parmigiano,
formaggi duri, spezie,
agrumi.
Un système constitué
par une râpe, un
conteneur et un
couvercle qui vous
permettent de râper,
servir et conserver
du parmesan, des
fromages à pâte dure,
des épices et des
agrumes.
• The food can be grated into the container or directly onto the plate.
• È possibile grattugiare nel contenitore o direttamente nel piatto.
• Il est possible de râper dans le conteneur ou directement dans l’assiette.
• Der Käse kann in die Dose und direkt auf den Teller gerieben werden.
• Es posible rallar dentro del recipiente o directamente en el plato.
• Non-slip base: the grater remains stable for
effective, safe grating.
• Base antiscivolo: la grattugia resta ferma per
grattugiare efficacemente e in tutta sicurezza.
• Base antidérapante: la râpe ne bouge pas,
ce qui permet de râper efficacement et en
toute sécurité.
• Rutschfester Boden: müheloses, effizientes
und sicheres Reiben.
• Base antideslizante: el rallador se mantiene
inmóvil para un rallado eficaz y en plena
seguridad.
• Easy to clean: dishwasher friendly
• Facilità di pulizia: lavabile in lavastoviglie
• Facilité de nettoyage: lavable au lave-vaisselle
• Einfache Reinigung – spülmaschinenfest
• Fácil de limpiar: lavable en el lavavajillas
Ein praktisches System
mit Reibe, Dose
und Deckel - zum
Reiben, Servieren
und Aufbewahren von
Parmesan, Hartkäse,
Gewürzen und
Zitrusfrüchten.
Un sistema compuesto
por rallador, recipiente
y tapa que permite
rallar, servir y
conservar quesos
duros como el
Parmigiano, especias,
cítricos.
Multipurpose kitchen
jar, perfect for keeping
salt within reach, but
also spices, legumes,
rice, sugar. It has a large
opening making it easy
to grab a “pinch” of salt
while cooking.
It contains 1 kilo of salt.
Barattolo cucina
multiuso ideale per
tenere a portata di mano
il sale, ma anche spezie,
legumi, riso, zucchero.
è caratterizzato da
una grande apertura
che consente un facile
accesso per pizzicare il
sale durante la cottura.
Può contenere 1 chilo
di sale.
Boîte de cuisine
multiusage, idéal
pour garder à portée
de main du sel, mais
aussi des épices, des
légumineuses,
du riz et du sucre.
Il est caractérisé par
une grande ouverture
qui permet un accès
facile pour pincer le sel
pendant la cuisson.
Il contient 1 kilo de sel.
Praktische
Mehrzweckdose
zum Aufbewahren
von Salz, Gewürzen,
Hülsenfrüchten, Reis,
Zucker. Und das Salz
durch die große Öffnung
auch mit den Fingern
entnommen werden.
Es enthält 1 kilo Salz.
Tarro de cocina
multiuso, ideal para
tener al alcance de la
mano tanto la sal como
también especias,
legumbres, arroz,
azúcar. Ofrece una gran
apertura que facilita el
acceso al interior del
recipiente para pellizcar
su contenido durante las
actividades culinarias.
Contiene 1 kilo de sal.
• Stay-fresh lid, with adjustable opening for
pouring and sprinkling the grated food.
• Coperchio salva freschezza dotato di dosatore regolabile per versare e spargere il
grattugiato.
• Couvercle fraîcheur doté de doseur réglable
pour verser et répandre le produit râpé.
• Frischhaltedeckel mit einstellbarem Spender
zum Dosieren des geriebenen Produkts.
• Tapa de buena conservación, con dosificador
ajustable para verter y esparcir el alimento
rallado
• Micro-perforated steel blade for easy grating.
• Lama in acciaio microforato che consente
di grattugiare con il minimo sforzo.
• Lame en acier micro perforé qui vous permet de râper avec un effort minimal.
• Klinge aus feingelochtem Stahl für müheloses
Reiben.
• Cuchilla de acero microperforado para rallar
con mínimo esfuerzo.
• The lid can be opened and closed with one hand.
• Dotato di un coperchio apribile e richiudibile con una sola mano.
• Doté de couvercle ouvrable et refermable d’une seule main.
• Der Deckel kann mit einer Hand bedient.
• Su tapa puede abrirse y cerrarse con una sola mano.
• Easy-off lid.
• Coperchio facilmente removibile.
• Couvercle facilement amovible.
• Einfach abzunehmender Deckel.
• Tapa de fácil extracción.
• Easy to clean: dishwasher friendly
• Facilità di pulizia: lavabile in lavastoviglie
• Facilité de nettoyage: lavable au lave-vaisselle
• Einfache Reinigung – spülmaschinenfest
• Fácil de limpiar: lavable en el lavavajillas
• Container for storing the grated product or a
piece of cheese.
• Contenitore per conservare il grattugiato o il pezzo di formaggio.
• Conteneur pour conserver le produit râpé ou
le morceau de fromage.
• Behälter zum Aufbewahren von geriebenem
oder noch zu reibendem Käse.
• Recipiente para conservar el queso rallado
o en trozos.
33
• Space-saving. The compact design means
Grate&Store can be kept on the refrigerator
door shelf.
• Salvaspazio. Il design compatto permette
l’alloggiamento del prodotto nel balconcino
frigo.
• Gain de place. Le design compact permet
de garder le produit sur l’étagère de la porte
du frigo.
• Platzsparend. Dank dem kompakten Design
findet die Reibe auch an der Innenseite der
Kühlschranktür genug Platz.
• Ahorro de espacio: diseño compacto del
producto que permite colocarlo en la puerta
de la nevera.
12
MY KITCHEN
MY KITCHEN
GRATE &
STORE
55
84
33
GRATE&STORE
GRATER/DISPENSER - Grattugia/Dispenser - Râpe/Doseur -
Reibe/Dosierer - Rallador/Dosificador
design: Angeletti Ruzza
55
84
NOT ONLY SALT
STORAGE JAR - Barattolo - Boîte - Vorratsdose - Tarro
design: Niklas Jacob
SAN
ABS - SAN - Stainless Steel AISI 301
2
12 x 12 x h14,5 cm - 1080cc
2902.00
E 12,00
2
19,4 x 8 x h8,5 cm - 267cc
2996.00
E 23,00
watch the video!
KITCHEN
13
MY KITCHEN
MY KITCHEN
FLAT &
DRAIN
TIDY &
CLEAN
36x36 cm.
• Up to 6 place settings
• Fino a 6 posti tavola
• Jusqu’à 6 places à table
• Fasst bis zu 6 Gedecke
• Para un juego de mesa de hasta 6 personas
• Easily stowed/Compact/Space-saving
• Facilmente riponibile/Compatto/Salvaspazio
• Facile à ranger/Compact/Economiseur d’espace
• Praktisch/Kompakt/Platzsparend
• Fácil de guardar/Compacto/Ahorra-espacio
• Maximum capacity in the minimum space
• Massima capacità nel minimo spazio
• Capacité maximum dans un espace minimum
• Viel Platz auf nur 36x36 cm
• Máxima capacidad en mínimo espacio
• Universal drainer base
• Base universale scolatutto
• Base universelle passoire
• Universalabtropfer
• Base universal escurridora
• Can be used anywhere thanks to water collection base
• Utilizzabile ovunque grazie alla base raccogli acqua
• Utilisable n’importe où grâce à la base pour recueillir l’eau
• Dank Untersatz überall benutzbar
• Se adapta a cualquier sitio gracias a la base recolectora de agua
33
• Removable base for easier water removal
and cleaning
• Base removibile per facilitare lo scarico
dell’acqua raccolta e la pulizia dell’oggetto
• Base amovible pour faciliter l’écoulement
de l’eau recueillie et le nettoyage de l’objet
• Abnehmbarer Untersatz für problemloses
Wegschütten des Tropfwassers und
einfache Reinigung
• Base extraíble para facilitar la descarga
del agua y la limpieza del objeto
14
• Holes to drain
• Fori di scolo
• Trous à couler
• Gelochter Boden
• Fondo perforado
• Dishwasher-proof
• Lavabile in lavastoviglie
• Lavable au lave-vaisselle
• Spülmaschinenfest
• Lavable en lavavajillas
• Cutlery drainer can be fixed to main unit
• Possibilità di ancorare lo scolaposate
• Possibilité d’accrocher l’égouttoir à couverts
• Fixierbarer Besteckabtropfer
• Posibilidad de fijar el escurridor de cubiertos
55
• Compact design
• Design compatto
• Design compact
• Kompaktes Design
• Diseño compacto
• Keeper for rings
• Porta anelli
• Place pour bagues
• Haken für Ringe
• Lugar para anillos
• Takes all main liquid soap
bottle types
• Allogia tutti i principali
flaconi di sapone liquido
• Possibilité d’y mettre tous
les flacons principaux
de savon liquide
• Passend für alle gängigen
Flüssigseifenbehälter
• Puede contener cualquier
envase común de jabón
líquido
33
84
• Removable base
• Base removibile
• Base amovible
• Abnehmbarer Untersatz
• Base extraíble
55
84
33
55
84
FLAT&DRAIN
TIDY&CLEAN
TIDY&CLEAN + PUSH&SOAP
Egouttoir à vaisselle/Passoire - Geschirrabtropfer/Universalabtropfer Escurreplatos/Escurridor general
Spülbecken-Organizer - Organizador para fregadero
con dosasapone - Organisateur d’évier avec distributeur de savon Spülbecken-Organizer mit Seifenspender - Organizador para
fregadero con dosificador de jabón
PLATE & GENERAL DRAINER - Scolapiatti/Scolatutto design: Niklas Jacob
PP
SINK TIDY - Organizzatore per area lavello - Organisateur d’évier design: Niklas Jacob
PP
design: Niklas Jacob
2
PP, ABS, TPR
24,2 x 8,3 x h13,4 cm
2904.00
E 19,00
2
36 x 36 x h5 cm
2905.00
E 35,00
watch the video!
SINK TIDY WITH SOAP DISPENSER - Organizzatore per area lavello
2
watch the video!
24,2 x 8,3 x h19 cm
2904.01
E 29,00
watch the video!
KITCHEN
15
MY KITCHEN
MY KITCHEN
FILL &
DRAIN
PUSH &
SOAP
• Anti-drop system
• Profilo fermagoccia
• Système anti-gouttes
• Mit Tropfschutz-System
• Sistema anti-goteo
• Maximum capacity in the minimum space:
4 sections with two different depths to take
cutlery of different heights.
• Massima capacità nel minimo spazio:
4 scomparti con due diverse profondità per
alloggiare posate di altezze diverse
• Capacité maximum dans un espace
minimum: 4 compartiments avec deux
différentes profondeurs pour ranger des
couverts de hauteur différente
• Maximales Fassungsvermögen auf
kleinstem Raum: 4 unterschiedlich tiefe
Abteile für jede Bestecklänge
• Máxima capacidad en mínimo espacio:
4 compartimentos con dos profundidades
para cubiertos de diferentes alturas
• Removable base for easier water removal
and cleaning
• Base removibile per facilitare lo scarico
dell’acqua raccolta e la pulizia dell’oggetto
• Base amovible pour faciliter l’écoulement de
l’eau recueillie et le nettoyage de l’objet
• Abnehmbarer Untersatz für problemloses
Wegschütten des Tropfwassers und einfache
Reinigung
• Base extraíble para facilitar la descarga del
agua y la limpieza del objeto
• Capacity 290 cc
• Capacità 290 cc
• Contenance 290 cc
• Inhalt 290 cc
• Capacidad 290 cc
• Holes in bottom allow water to drain out
into base
• Fori sul fondo permettono all’acqua di
defluire all’interno della base
• Les trous sur le fond permettent à l’eau de
couler à l’intérieur de la base
• Gelochter Boden – Tropfwasser sammelt
sich im Untersatz
• Fondo perforado para la salida del agua
a la base
• Fits into either cutlery drainer or sink tidy
• Riponibile sia all’interno dello scolaposate sia
all’interno dell’organizzatore per lavello
• Il peut être rangé aussi bien à l’intérieur de
l’égouttoir à couverts que dans l’organisateur
d’évier
• Passt in den Besteckabtropfer und den
Spülbecken-Organizer
• Se coloca dentro del escurridor de cubiertos
o dentro del organizador
• Can be fixed to plate & general drainer
• Possibilità di ancoraggio allo scolapiatti/scolatutto
• Possibilité de l’accrocher à l’égouttoir à vaisselle/passoire
• Zum Fixieren auf dem Geschirr-/Universalabtropfer
• Posibilidad de fijación al escurreplatos/escurridor general
33
55
84
33
84
33
FILL&DRAIN
FILL&DRAIN + PUSH&SOAP
Besteckabtropfer - Escurridor de cubiertos
con dosasapone removibile - Egouttoir à couverts avec distributeur de savon
amovible - Besteckabtropfer mit abnehmbarem Seifenspender - Escurridor
de cubiertos con dosificador de jabón extraíble
CUTLERY DRAINER - Scolaposate - Egouttoir à couverts -
PP
design: Niklas Jacob
2
PP - ABS - TPR
13 x 13 x h12,4 cm
2901.00
E 19,00
2
watch the video!
13 x 13 x h18 cm
2901.01
E 29,00
watch the video!
55
84
PUSH&SOAP
CUTLERY DRAINER WITH REMOVABLE SOAP DISPENSER - Scolaposate
design: Niklas Jacob
16
55
• Easy dispensing thanks to large pressure
surface
• Facilità di erogazione grazie all’ampia
superficie di pressione
• Distribution facile grâce à la vaste surface
de pression
• Einfache Bedienung dank großer Druckfläche
• Fácil dosificación gracias a la gran superficie
de presión
SOAP PUMP - Dosasapone - Distributeur de savon - Seifenspender Dosificador de jabon
design: Niklas Jacob
PP - ABS - TPR
4
ø7,2 x 15,7 cm - 290cc
2903.00
E 12,00
watch the video!
KITCHEN
17
Push & Stop.
Press to lock the roll
of paper and tear off
a single sheet with
ease.Quick, handy and
easily portable.
MY KITCHEN
MY KITCHEN
PUSH &
STOP
SPIN &
DRAIN
Push & Stop.
Premere per bloccare
il rotolo di carta e
strappare facilmente il
singolo foglio. Pratico,
rapido e comodamente
trasportabile.
Push & Stop.
Pousser pour bloquer
le rouleau de papier
et déchirer facilement
la feuille individuelle.
Pratique, rapide
et commodément
transportable.
Push & Stop.
Durch Drücken
die Papierrolle
arretieren und ein
einzelnes Blatt Papier
abreißen. Praktisch,
benutzerfreundlich und
handlich.
Push & Stop.
Presione para bloquear
el rollo de papel y
arrancar fácilmente
las hojas de papel.
Practico, rápido y
cómodo de transportar.
Spin & Drain is an innovative,
multipurpose product.
A bowl and colander
set for washing, draining,
serving and, if necessary,
even defrosting.
With a special spin system,
it uses the force of gravity to
speed up kitchen tasks.
Spin & Drain: innovativo
prodotto multifunzione.
Un set composto da un
contenitore ed un cestello
per lavare, scolare, servire e,
all’occorrenza, scongelare.
Con uno speciale sistema
di rotazione, usa la forza
di gravità per ottimizzare
i gesti in cucina.
Spin & Drain un produit
innovant multifonction.
Un set composé par un
conteneur et un panier
pour laver, égoutter,
servir et au cas échéant,
pour décongeler.
Avec un système spécial de
roulement, il utilise la force
de gravité pour optimiser
les gestes en cuisine.
Spin&Drain: ein innovativer
Produkt mit mehrer
Funktionen. Das Set besteht
aus einer formschönen
Schüssel und einem
praktischen Seihereinsatz
zum Waschen, Abseihen,
Servieren, und bei Bedarf
auch zum Auftauen. Dank
einem neuen Drehsystem
wird die Schwerkraft zur
Optimierung der Küchenarbeit
sinnvoll genutzt.
Spin & Drain: un innovador
producto multifuncional.
Un juego compuesto por
un recipiente y una cesta de
lavar, colar, servir y, en caso
de necesidad, descongelar.
Con un sistema de rotación
especial, este objeto
aprovecha la fuerza de
gravedad para optimizar las
tareas en la cocina.
• Easy to refill
• Facile da ricaricare
• Facile à recharger
• Einfaches Auswechseln der Papierrolle
• Fácil de cargar
• Roll retainer rim
• Bordo ferma rotolo
• Bord bloque-papier
• Hochgezogener Rand
• Tope del rollo
• Non slip base
• Base antiscivolo
• Base antidérapante
• Rutsch- und standfest
• Base antideslizante
33
55
84
• Washing/Draining
• Lava/Scola
• Lave/Égoutte
• Waschen/Seihen
• Lava y Cuela
• Defrosting
• Scongela
• Décongèle
• Auftauen
• Descongela
• Draining
• Scola
• Égoutte
• Abseihen
• Cuela
• Serving
• Serve
• Sert
• Servieren
• Sirve
• Blending
• Mescola
• Melange
• Mischen
• Mezcla
33
PUSH&STOP
KITCHEN ROLL HOLDER - Porta rotolo - Devidoir essuie-tout -
55
84
SPIN&DRAIN
Küchenpapierhalter - Portarrollos
COLANDER AND BOWL SET - Set scolatutto con contenitore - Lot passoire
avec bol - Set Abtropfsieb mit Behälter - Juego de colador con recipiente
ABS - TPR - Silicone
PP
design: Niklas Jacob
design: Nilo Gioacchini
2
2
30 x 25 x h12,5 cm
2925.00
E 18,00
ø14 x h28 cm
2924.00
E 19,00
18
• Washing
• Lava
• Lave
• Waschen
• Lava
watch the video!
watch the video!
KITCHEN
19
MY KITCHEN
MY KITCHEN
NON SLIP
CHOP
COOKING
BOOK
• Cooking Book is the system of choppingboards with container designed to reduce the
risk of cross-contamination of different types
of food. The four coloured chopping-boards
allow the absolutely safe preparation of
vegetables, fish, raw meat and cooked foods.
The container keeps the boards tidy and
always to hand.
• Cooking Book è il sistema di taglieri con
raccoglitore progettato per ridurre il rischio di
contaminazione alimentare dei diversi tipi di
cibo. I quattro taglieri colorati permettono di
preparare in tutta sicurezza verdure, pesce,
carne cruda e cibi cotti. Il raccoglitore tiene
ordinati e a portata di mano i taglieri.
• Cooking Book est le système de planches
à découper avec récupérateur, conçu pour
réduire le risque de contamination alimentaire
des types différents d’aliments. Les quatre
planches à découper colorées, permettent de
préparer en toute sécurité les légumes, les
poissons, la viande crue et les aliments cuits.
Le récupérateur permet de bien arranger les
planches à découper et de les avoir à portée
de la main.
• Cooking Book – vier Schneidbretter in einem
praktischen Ordner, mit denen dank der
farblich logischen Zuordnung das Risiko der
Geschmacksübertragung bei der Zubereitung
der Speisen wegfällt, und Gemüse, Fisch,
rohes Fleisch und gekochte Speisen sicher
voneinander getrennt verarbeitet werden
können. Der Ordner ermöglicht eine
griffbereite, platzsparende Aufbewahrung.
• Cooking Book es el sistema de tablas
de cortar, con estuche en forma de
dossier, diseñado para reducir el riesgo de
contaminación alimentaria de los distintos
alimentos. En las cuatro multicolores tablas
de cortar se pueden preparar verduras,
pescado, carne cruda y alimentos cocidos
en condiciones de seguridad. El dossier
mantiene las tablas de cortar ordenadas y al
alcance de la mano.
VEGETABLES
VERDURE
LEGUMES
GEMÜSE
VERDURAS
COOKED FOOD
CIBI COTTI
ALIMENTS CUITS
GEKOCHTE SPEISEN
ALIMENTOS COCIDOS
FISH
PESCE
POISSON
FISCH
PESCADO
RAW MEAT
CARNE CRUDA
VIANDE CRUE
ROHES FLEISCH
CARNE CRUDA
• Two-sided: juice grooves on the underside
• Double-face: scanalatura raccogli succhi sul
lato inferiore
• Double-face: rainure pour recueillir les jus sur
le côté inférieur
• Beidseitig benutzbar: Rückseite mit Saftrille
• Doble faz: canal colector de jugos por el
lado inferior
52
COOKING BOOK
SET OF 4 CHOPPING BOARDS WITH CASE - Set 4 taglieri con raccoglitore -
Lot de 4 planches à découper avec plateau - Set 4 Schneidbretter
mit Sammler - Estuche con 4 tablas para cortar
design: Angeletti Ruzza
PP - ABS
1
9 x 24 x h31 cm
2927.00
E 55,00
20
• Non Slip Chop is a chopping-board with a retainer rim allowing it to be anchored to the worksurface for completely safe cutting. • Non Slip Chop è un tagliere dotato di un bordo di battuta
antiscivolo che permette di ancorarlo alla superficie di lavoro per un’azione di taglio da svolgere in
tutta sicurezza. • Non Slip Chop est une planche à découper fournie d’un bord antidérapant qui
permet de l’accrocher à la paillasse pour couper en toute sécurité. • Das Schneidbrett Non Slip
Chop liegt dank seiner intelligenten Form fest auf der Arbeitsfläche und gewährleistet dadurch
ein sicheres Arbeiten. • Non Slip Chop es una tabla de cortar con borde de tope antideslizante
que la retiene a la superficie de trabajo, facilitando las tareas de corte en condiciones de máxima
seguridad.
• Non slip rim
• Bordo antiscivolo
• Bord antidérapant
• Rutschsicherer Rand
• Borde antideslizante
• Easy to clean: dishwasher friendly•
Facilità di pulizia: lavabile in
lavastoviglie
• Facilité de nettoyage: lavable au
lave-vaisselle
• Einfache Reinigung –
spülmaschinenfest
• Fácil de limpiar: lavable en el
lavavajillas
• The rim makes it easier to pour off the
chopped foods without spills
• Il bordo aiuta a versare il tritato senza
rovesciarlo
• Le bord aide à verser les aliments hachés
sans les renverser
• Der Rand ist so beschaffen, dass das
Schneidgut problemlos vom Brett
in die Pfanne bzw. den Topf geschoben
werden kann
• El borde ayuda a verter los alimentos
picados sin tener que volcar
11
55
84
NON SLIP CHOP
CHOPPING BOARD - Tagliere - Planche à découper - Schneidebrett -
Tabla para cortar
design: Angeletti Ruzza
PP
2
29,4 x 23 cm - Thickness 0,5 cm
2928.00
E 9,90
watch the video!
KITCHEN
21
MY KITCHEN
MY KITCHEN
EVERY
WHERE
EVERY
WHERE
Three handy, versatile bowls with lid
for preparing, storing and serving food
anywhere, every day.
Tre pratici e versatili contenitori con
coperchio per preparare, conservare
e servire ovunque e ogni giorno.
Trois conteneurs pratiques et
universels avec des couvercles pour
préparer, conserver et servir n’importe
où et chaque jour.
Drei praktische, vielseitige Behälter
mit Deckel, zum Zubereiten,
Aufbewahren und Servieren, jederzeit
und überall.
Tres recipientes prácticos y versátiles
con tapa para preparar, conservar y
servir en cualquier lugar y a diario.
• Preparation
• Preparazione
• Préparation
• Zubereiten
• Preparación
• Storage
• Conservazione
• Conservation
• Aufbewahren
• Conservación
• “EASY OPEN”: Hand opening tab
• “APRI FACILE”: Comoda linguetta di
apertura
• “OUVERTURE FACILE”: languette
d’ouverture facile
• EINFACHES ÖFFNEN: praktische Lasche
• “ABRE FACIL”: cómoda lengüeta de
apertura
• MULTICOLOUR. Lids available in 3 different
colours: red, green and grey
• MULTICOLOR. Coperchi disponibili
in 3 differenti colori: rosso, verde, grigio
• MULTICOLOR. Couvercles disponibles
en 3 couleurs différentes: rouge, vert, gris
• MULTICOLOR. Deckel in drei
unterschiedlichen Farben – Rot, Grün
und Grau
• MULTICOLOR. Tapas de 3 colores
diferentes: rojo, verde y gris
• SPACE-SAVING. Can be stacked and piled
• SALVASPAZIO. Impilabili e sovrapponibili
• ÉCONOMIE DE L’ESPACE. Empilables et
superposables
• PLATZSPAREND: in- und aufeinander
stapelbar
• DISEÑO COMPACTO. Apilables y
superponibles
33
55
84
EVERYWHERE ø20
CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec
• Serving
• Servizio
• Service
• Servieren
• Servicio
couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa
design: Guzzini Lab
PP - PE
6
ø20 x h9,4 cm - 2000cc
2926.20
E 7,90
• Dishwasher friendly. Can be used in the microwave without lid for heating foods
• Lavabile in lavastoviglie. Utilizzabile in microonde senza coperchio per il riscaldamento
dei cibi
• Lavable au lave-vaisselle. Utilisable au four à micro-ondes sans le couvercle pour le
chauffage des aliments.
• Spülmaschinenfest. Ohne Deckel zum Aufwärmen von Speisen in der Mikrowelle
geeignet.
• Lavable en el lavavajillas. Puede meterse sin tapa en el horno microondas para calentar
los alimentos.
52
33
EVERYWHERE
EVERYWHERE ø24
SET OF 3 CONTAINERS WITH LIDS - Set 3 contenitori con coperchi -
Lot de 3 récipients avec couvercle - Set 3 Schüsseln mit Deckel Juego de 3 recipientes con tapas
design: Guzzini Lab
PP - PE
ø28 x h13,8 cm
2926.00
E 29,50
84
CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec
couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa
design: Guzzini Lab
PP - PE
6
2
22
55
ø24 x h11,2 cm - 3500cc
2926.24
E 9,90
33
55
84
EVERYWHERE ø28
CONTAINER WITH LID - Contenitore con coperchio - Récipient avec
couvercle - Behälter mit Deckel - Recipiente con tapa
design: Guzzini Lab
PP - PE
6
ø28 x h13,8 cm - 5000cc
2926.28
E 11,90
KITCHEN
23
• Space-saving size
• Smooth surface: easy to clean
• White LED display: easy to read
• Maximum capacity 5 kg
• Tare function
• Complete with 4 non-slip rubber pads
• Two scales, g/oz - Division 1g - Resolution 3g
• Power source: 3 class AAA 1.5 volt batteries
• Auto switch-off function
• Two scales, g/oz - Division 1g
• Dimensioni salvaspazio
• Superficie liscia: facilità di pulizia
• Display a LED bianchi: facilità di lettura
• Portata massima 5 kg
• Funzione tara
• Dotata di 4 gommini antiscivolo
• Doppia scala g/oz – Divisione 1g –
Risoluzione 3gr
• Alimentazione: 3 batterie da 1,5 volts di
classe AAA
• Funzione autospegnimento
• Doppia scala g/oz – Divisione 1g
• MULTIPLE CONFIGURATIONS: The trivet for all sizes
• CONFIGURAZIONI MULTIPLE: Il sottopentola per tutte le taglie
• CONFIGURATIONS MULTIPLES: Le dessous-de-plat pour toutes les tailles
• PASST IMMER: Der 3-in-1-untersetzer
• MÚLTIPLES CONFIGURACIONES: El salvamanteles para todas las tallas
• Non-slip base
• Base antiscivolo
• Base antidérapante
• Rutschfest
• Base antideslizante
• Dimensions compactes
• Surface lisse : facile à nettoyer
• Affichage à LED blancs : facilité de lecture
• Portée maximum : 5 kg
• Fonction tare
• Avec 4 pieds en caoutchouc antidérapants
• Double échelle g/once – Division 1g –
Résolution 3g
• Alimentation : 3 piles de 1,5 volt AAA
• Fonction coupure automatique
• Double échelle g/once – Division 1g
• Easy to separate and combine
• Facilmente separabili ed agganciabili
• Faciles à séparer et à accrocher
• Einfaches Zerlegen und Einsetzen
• Fáciles de separar y enganchar
55
• Firm interlocking connection
• Aggancio solidale ad incastro
• Accroche solidaire à encastrement
• Perfekte Passform
• Enganche solidario por encastre
84
• Platzsparend
• Glatte Oberfläche für einfache Reinigung
• Weißes LED-Display für problemloses Ablesen
• Maximal 5 kg
• Tara
• 4 rutschfeste Gummifüßchen
• Zwei Wiegeeinheiten g/oz – Teilung 1g –
Auflösung 3g
• Batteriebetrieb 3 x 1,5V Typ AAA
• Automatische Abschaltung
• Doppelte Skala g/oz – Teilung 1g
• Tamaño ahorra-espacio
• Superficie lisa: facilidad de limpieza
• Display de LED blancos: facilidad de lectura
• Capacidad máxima: 5 kg
• Función tara
• Con 4 pies de goma antideslizantes
• Doble escala g/oz – División 1 g – Resolución 3 g
• Alimentación: 3 pilas AAA de 1,5 voltios
• Función de apagado automático
• Doble escala g/oz – División 1 g
01
22
45
65
3IN1
SET OF 3 TRIVETS - Set 3 sottopentola - Set de 3 dessous de plat -
SLIM
Set 3 Untersetzer - Juego de 3 salvamanteles
ELECTRONIC SCALES - Bilancia elettronica - Balance de cuisine électronique Elektronische Küchenwaage - Balanza electrònica
PA, Silicone
SAN, ABS, Electronic
design: Ora ïto
design: Ora ïto
2
2
15 x 15 x h1 cm
2923.00
E 15,00
24
MY KITCHEN
MY KITCHEN
SLIM
3IN1
23 x 23 x h2 cm
1685.00
E 69,00
watch the video!
KITCHEN
25
MY KITCHEN
MY KITCHEN
• Skimmer
• Schiumaiola
• Écumoire
• Schaumlöffel
• Espumadera
• Spaghetti server
• Servispaghetti
• Cuillère à spaghetti
• Spaghettilöffel
• Cuchara para espaguetis
• Serving spoon
• Cucchiaione
• Grande cuillère
• Servierlöffel
• Cuchara grande
• Slotted spatula
• Pala fritto
• Spatule
• Pfannenwender
• Pala para fritos
• Ladle
• Mestolo
• Louche
• Schöpflöffel
• Cucharón
• Ergonomic non-slip handle
• Impugnatura ergonomica e antiscivolo
• Poignée ergonomique et antidérapante
• Ergonomischer und rutschfester Griff
• Mango ergonómico y antideslizante
• Cold meats
• Affettati
• Charcuterie
• Aufschnitt
• Embutidos
• Roasts
• Arrosti
• Rôtis
• Braten
• Asados
33
55
84
5-PIECE COOKWARE SET WITH STAND - Set mestolame con base Set 5 ustensiles de cuisine avec support - Set aus 5 Kochlöffeln mit
Ständer - Conjunto de 5 cucharas con pie
design: Ora ïto
PA + FV, ABS, SAN
1
ø20 x h38 cm
1689.00
E 72,00
26
• Tool rest: it keeps uplifted the ladle
ensuring cleanliness and hygiene
• Piedino di appoggio: solleva il mestolo
garantendo pulizia e igiene
• Pied d’appui: il soulève l’ustensile afin de
garantir une hygiène optimale
• Der Stützfuß hebt den Rührlöffel und
sorgt für Sauberkeit und Hygiene
• Pie de apoyo: levanta la cuchara de palo
garantizando limpieza e higiene.
• Bread
• Pane
• Pain
• Brot
• Pan
• Kitchen
• Cucina
• Cuisine
• Küche
• Cocina
• “Finger-saving” function
• Funzione salvadita
• Fonction de protection des doigts
• Fingerschutzfunktion
• Dispositivo de protección de los dedos
• Universal
• Universale
• Universel
• Universell
• Universal
• Removable base for cleaning
• Base smontabile per una facile pulizia
• Base démontable pour un nettoyage
facile
• Ausbaubare Basis für eine einfache
Reinigung
• Base desmontable para facilitar la
limpieza
• Space-saving size
• Dimensioni ridotte salvaspazio
• Dimensions réduites pour un gain de
place
• Platzsparende geringe Größe
• Dimensiones reducidas guarda-espacio
33
55
84
SET OF 5 KNIVES WITH BLOCK - Set 5 coltelli con base - Bloc 5 couteaux Block mit 5 Küchenmessern - Juego de 5 cuchillos con base
design: Ora ïto
ABS, SAN, PP, TPR, Stainless Steel
1
16 x 7,5 x h38,5 cm
1688.00
E 90,00
KITCHEN
27
MY KITCHEN
MY KITCHEN
• Ideal for spreading, stirring and mixing food, even for stirring during cooking
• Ideale per spalmare, mescolare, impastare gli alimenti e girare il cibo durante la cottura
• Idéale pour étaler, mélanger, pétrir les aliments et les tourner pendant la cuisson
• Ideal zum Streichen, Rühren und Mischen von Lebensmitteln sowie zum Wenden der
Speisen während des Kochens
• Ideal para untar, mezclar y amasar los alimentos y dar la vuelta el alimento durante la
cocción
• Ideal for stirring during cooking or serving food at table
• Ideale per girare il cibo durante la cottura o per servire le pietanze in tavola
• Idéales pour tourner les aliments pendant la cuisson ou pour servir les plats à table
• Ideal zum Wenden der Speisen während des Kochens oder zum Servieren der
Speisen am Tisch
• Ideal para dar la vuelta a los alimentos durante la cocción o para servirlos en la mesa
• Magnet separation mechanism, enabling the product to save room and be better cleaned
• Meccanismo di separazione con calamita che rende il prodotto salvaspazio e consente una
migliore pulizia
• Mécanisme de séparation aimanté qui procure au produit un effet gain de place et qui garantit
un meilleur nettoyage
• Trennungsmechanismus mit Magnet, der das Produkt platzsparend macht und für eine bessere
Reinigung sorgt
• Mecanismo de separación con imán que hace el producto guarda-espacio y permite una mejor
limpieza
• Flex tip which follows the rim of saucepans.
• Punta pieghevole, segue i bordi delle pentole
• Extrémité pliable pour permettre à l’ustensile de suivre les bords de la casserole
• Biegsame Spitze, folgt den Topfrändern
• Punta flexible, sigue los bordes de las ollas
• Ergonomically designed handle
• Impugnatura ergonomica
• Poignée ergonomique
• Ergonomischer Griff
• Mango ergonómico
•Non-scratching. Ideal for nonstick cookware.
• Non graffia. Ideale per pentole
con rivestimento antiaderente
•Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent
•Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit
antihaftbeschichteter Verkleidung
•No raya. Ideal para ollas
con revestimiento antiadherente
33
55
11
TONGS - Pinza - Pince - Zange - Pinza
design: Continuum
SPATULA - Spatola - Spatule - Pfannenwender - Pala
design: Continuum
PA, PA+ FV, Silicone
•Non-scratching. Ideal for nonstick cookware.
• Non graffia. Ideale per pentole con rivestimento antiaderente
•Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent
•Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit antihaftbeschichteter Verkleidung
•No raya. Ideal para ollas con revestimiento antiadherente
2
2 x 5,2 x 29 cm
2331.22
E 12,50
28
watch the video!
PA, PA + FV, Magnets
2
2,5 x 7 x 29 cm
2331.23
E 14,50
watch the video!
KITCHEN
29
MY KITCHEN
MY KITCHEN
• Ideal to scoop and drain food directly from
hot liquids
• Ideale per raccogliere e scolare il cibo
direttamente da liquidi caldi,
evitando di maneggiare pentole e padelle
avoiding using pots and pans
• Idéale pour ramasser et faire égoutter la
nourriture directement des liquides chauds,
sans besoin de manier les poêles et les
casseroles
• Ideal zum Sammeln und Abgießen der Speisen
aus den heißen Flüssigkeiten,
ohne mit Töpfen oder Pfannen hantieren zu
müssen
• Ideal para recoger y escurrir los alimentos
directamente
de los líquidos calientes, evitando tocar ollas y
sartenes
• It can be hung
• Appendibile
• Peut se suspendre
• Aufhängbar
• Se puede colgar
•Non-scratching. Ideal for nonstick cookware.
• Non graffia. Ideale per pentole
con rivestimento antiaderente
•Ne raye pas. Idéale pour les casseroles à revêtement anti-adhérent
•Nicht kratzend. Das Richtige für Töpfe mit
antihaftbeschichteter Verkleidung
•No raya. Ideal para ollas
con revestimiento antiadherente
33
55
SKIMMER - Schiumaiola - Ecumoire - Schaumlöffel - Espumadera
design: Continuum
PA + FV
• Multifunktionsklingen aus Edelstahl
• Bequemer Griff aus Soft-Touch-Gummi
• Für mehr Reinheit auseinandernehmbar
• Geflügelscherefunktion
• Sichere abgerundete Spitzen
• Geeignet für die linke und rechte Hand
• Lame in acciaio inox multiuso
• Comoda impugnatura in gomma soft touch
• Smontabili per una maggiore pulizia
• Funzione trincia ossa di pollo
• Sicure, punte arrotondate
• Adatte per mano sinistra e mano destra
• Cuchillas de acero inoxidable multiuso
• Cómodo mango de goma suave
• Desmontables para facilitar la limpieza
• Dispositivo para trinchar los huesos de pollo
• Seguras puntas redondas
• Adaptas tanto para la mano izquierda como
para la derecha
• Lames en acier inox multi-usage
• Poignée pratique en caoutchouc soft touch
• Démontables pour un meilleur nettoyage
• Fonction pour couper les os de poulet
• Dents arrondies pour une sécurité optimale
• Adaptée pour la main droite et pour la main
gauche
33
55
SCISSORS - Forbici - Ciseaux - Scheren - Tijeras
design: Continuum
PA, TPR, Stainless Steel
2
2
8,5 x 2 x 20 cm
2331.26
E 12,50
34 cm
2331.27
E 13,50
30
• Multi-use stainless steel blades
• Comfortable soft-touch rubber handles
• Can be disassembled for an easy cleaning
• Chicken cutting function
• Safe, round tips
• Suitable for both left and right hands
watch the video!
watch the video!
KITCHEN
31
MY KITCHEN
MY KITCHEN
• Stainless steel blade. Ideal for peeling,
chopping and mincing
• Lama in acciaio inox. Ideale
per sbucciare, tritare, sminuzzare i cibi
• Lame en acier inox. Idéal pour éplucher, hacher, couper les aliments en petits
morceaux
• Klinge aus Edelstahl. Ideal zum Schälen
und Zerkleinern von Speisen
• Cuchilla de acero inoxidable. Ideal para pelar,
picar y desmenuzar los alimentos
• Oscillating blade to adapt to the surface
being peeled
• Lama oscillante si adatta alla superficie
da tagliare
• Lame oscillante s’adaptant à la surface
à couper
• Schwenkklinge, die sich der zu
schneidenden Oberfläche anpasst
• La cuchilla oscilante se adapta
a la superficie que debe cortarse
• “Finger-saving” function
• Funzione salvadita
• Fonction de protection des doigts
• Fingerschutzfunktion
• Dispositivo de protección de los dedos
• Ergonomic non-slip handle
• Impugnatura ergonomica e antiscivolo
• Poignée ergonomique et antidérapante
• Ergonomischer und rutschfester Griff
• Mango ergonómico y antideslizante
• Stainless steel blade ideal for peeling fruit and vegetables with soft or hard skin
• Lama in acciaio inox idonea per frutta e verdura a buccia dura e a buccia tenera
• Lame en acier inox adaptée pour les fruits et légumes à peau dure et à peau tendre
• Klinge aus Edelstahl, geeignet für Obst und Gemüse mit harter und weicher Schalehe anpasst
• Cuchilla de acero inoxidable idónea para fruta y verdura de piel dura y de piel blanda
33
55
• Protective sheath
• Custodia protettiva
• Etui de protection
• Schutzhülle
• Funda de protección
33
PEELER - Pelino - Eplucheur - Schäl - Pelador
design: Continuum
55
PARING KNIFE - Spelucchino - Couteau d’office - Spickmesser - Cuchillo
mondador
PA, PA + FV, TPR, Stainless Steel
design: Continuum
2
PA, TPR, Stainless Steel
2 x 2,5 x 20 cm
2331.25
E 10,00
32
• Ergonomic non-slip handle
• Impugnatura ergonomica e antiscivolo
• Poignée ergonomique et antidérapante
• Ergonomischer und rutschfester Griff
• Mango ergonómico y antideslizante
2
2 x 3 x 20 cm
2331.24
E 11,00
watch the video!
watch the video!
KITCHEN
33
MY KITCHEN
MY KITCHEN
• Spatula
• Spatola
• Spatule
• Pfannenwender
• Espátula
• Paring knife
• Spelucchino
• Couteau d’office
• Spickmesser
• Cuchillo mondador
• Tongs
• Pinza
• Pince
• Zange
• Pinza
• The shaped bottom keeps utensils in a vertical position
• Fondo sagomato mantiene gli utensili in posizione verticale
• Fond façonné qui maintient les ustensiles en position verticale
• Dank der speziellen Bodenausformung bleiben die Utensilien senkrecht stehen
• El fondo moldeado mantiene los utensilios en posición vertical
• Scissors
• Forbici
• Ciseaux
• Scheren
• Tijeras
33
55
33
55
84
• Perfect for larger kitchen utensils because
it is taller than a cutlery drainer
5-PIECE SET WITH UTENSIL HOLDER/DRAINER - Set 5 utensili con contenitore -
• Adatto agli utensili da cucina più grandi poiché
è più alto di un portaposate
design: Continuum
• Adapté pour les ustensiles de cuisine plus grands
car il est plus haut qu'un range-couverts
Set 5 ustensiles avec support égouttoir - Set aus 5 Küchengeräten mit
Abtropfkorb - Conjunto de 5 utensilios con colador para utensilios/portautensilios
• Peeler
• Pelino
• Éplucheur
• Schäl
• Pelador
34
SAN, PA, PA + FV, TPR, Stainless Steel, Silicone,
Magnets
• Höher als ein Besteckabtropfer und daher auch
für größereKüchenutensilien geeignet.
1
• Ideal para los utensilios más grandes, dada su altura
mayor que la de un cubertero.
18 x 16 x h30 cm
2331.19
E 80,00
watch the video!
UTENSIL HOLDER/DRAINER - Porta/Scola utensili - Support égouttoir -
Abtropfkorb- Colador para utensilios
design: Continuum
SAN
2
ø15,6 x h17 cm
2331.21
E 19,90
watch the video!
KITCHEN
35
MY KITCHEN
MY KITCHEN
11
11
CAKE SLICE - Pala dolce - Pelle à tarte - Tortenheber -
WHISK - Frusta - Fouet - Schneebesen - Batidor
design: Guzzini Lab
Pala para pasteles
design: Guzzini Lab
SMMA, ABS
2
28,5 cm
0201.10
E 9,00
1 lt
2
28,5 cm
0199.10
E 9,50
• Ideal for whipping, blending and mixing • Dishwasher-proof • Large base for outstanding
stability and rounded, deep shape for easier use • Ideali per frullare, amalgamare e
impastare • Lavabili in lavastoviglie • La base ampia assicura grande stabilità e la forma
tondeggiante e avvolgente ne facilita l’utilizzo • Idéaux pour fouetter, amalgamer et mélanger
• Lavables au lave-vaisselle • La base large assure une grande stabilité et la forme arrondie
et enveloppante en facilite l’utilisation • Ideal zum Pürieren und Mixen • Spülmaschinenfest
• Stabil dank großer Standfläche, praktisch dank ergonomischer, runder Form • Ideales para
batir, amalgamar y amasa • Lavables en lavavajillas. Su base amplia ofrece gran estabilidad
y su forma redondeada y envolvente facilita el uso • La base ampia assicura grande stabilità
e la forma tondeggiante e avvolgente ne facilita l’utilizzo
• Ergonomic handle for a firm, easy grip
• Manico ergonomico per una presa facile e
sicura
• Manche ergonomique pour une prise facile
et sûre.
• Ergonomischer Griff – sicher und handlich
• Mango ergonómico para un agarre fácil y
seguro.
• Elegant matt finish
• Elegante effetto mat
• Elégant, effet mat
• Elegante, matte Optik
• Elegante efecto mate
SPATULA - Spatola - Spatule - Pfannenwender - Pala
design: Guzzini Lab
PP, ABS
36
• Pouring spout
• Beccuccio versatore
• Bec verseur
• Schnabel zum Ausgießen
• Pico vertedor
• Smooth internal surface for easier cleaning
• La superficie interna liscia permette una
facile pulizia
• La surface lisse à l’intérieur est facile à
nettoyer
• Glatte Innenausführung für einfache
Reinigung
• La superficie interna es lisa, para una fácil
limpieza
• Non-slip base
• Fondo antiscivolo
• Fond antidérapant
• Rutschsicherer Boden
• Fondo antideslizamiento
11
1 LT MIXING BOWL - Mescolatore 1 lt - Bol mélangeur 1 lt -
1 lt Rührschüssel - Mezclador 1 lt
design: Bruno Gecchelin
PP, TPR
2
Ø14,5 x 18,5 x h16 cm - 1000 cc
0130.24
E 10,50
11
11
11
SPOON - Cucchiaio - Cuillère - Löffel - Cuchara
design: Guzzini Lab
2 LT MIXING BOWL - Mescolatore 2 lt - Bol mélangeur 2 lt -
3 LT MIXING BOWL - Mescolatore 3 lt - Bol mélangeur 3 lt -
design: Bruno Gecchelin
design: Bruno Gecchelin
SMMA, ABS
2
2
27,5 cm
0198.10
E 9,00
3 lt
PP, ABS
• Space-saving: the three mixing bowls stack
together
• Salvaspazio: i tre mescolatori sono impilabili
• Economiseurs d’espace: les trois mixeurs sont
empilables.
• Platzsparend – stapelbar
• Ahorro de espacio: los tres recipientes
mezcladores son apilables
11
2 lt
27,5 cm
0202.10
E 9,00
2 lt Rührschüssel - Mezclador 2 lt
PP, TPR
2
ø18,5x 23,5 x h15 cm - 2000 cc
0130.25
E 12,50
3 lt Rührschüssel - Mezclador 3 lt
PP, TPR
2
ø22,5 x 28,5 x h17 cm - 3000 cc
0130.26
E 15,00
KITCHEN
37
MY KITCHEN
MY KITCHEN
BIS &
TRIS
The Bis&Tris wall-mounted roll holder is a handy
accessory that keeps kitchen rolls tidy and within
reach and ensures safe, easy cutting. It can take
three different rolls: paper towel, foil, cling-film or
greaseproof paper.
Il portarotolo da parete Bis&Tris è un pratico
accessorio che permette di avere sempre ordinati
e a portata di mano i rotoli da cucina e di tagliarli
facilmente e in sicurezza. Può alloggiare tre differenti
rotoli: carta, alluminio, pellicola o carta forno.
Le dérouleur mural Bis&Tris est un accessoire
pratique qui permet d’avoir ses rouleaux de cuisine
toujours rangés et à portée de main, ainsi que
de les couper en toute sécurité. On peut y mettre
trois différents rouleaux: papier, aluminium, film ou
papier cuisson.
Mit dem praktischen Spender Bis&Tris zur
Wandmontage sind Küchenpapier, Alufolie,
Frischhaltefolie oder Backpapier stets zur
Hand und mit einem Griff sicher und gefahrlos
abgetrennt. Für drei verschiedene Rollen – Papier,
Alufolie, Frischhaltefolie oder Backpapier.
El portarrollo de pared Bis&Tris es un práctico
accesorio que permite tener los rollos de cocina
siempre en orden y al alcance de la mano, así
como cortarlos de manera fácil y segura. Puede
contener tres tipos de rollos: papel, aluminio,
película o papel para horno.
2010
• The pull-down pommel facilitates storage
and the use of the lid as a worktop
• Il pomello abbattibile facilita lo stoccaggio
e l’utilizzo del coperchio come piano di
appoggio
• Le manche se rabat pour faciliter le
rangement et permet au couvercle de se
transformer en sous-plat
• Der klappbare Handgriff erleichtert die
Lagerung und die Verwendung des Deckels
als Standebene
• El asa abatible facilita el almacenaje y la
utilización de la tapa como superficie de
apoyo
• Perfect cutting in both directions
• Taglio perfetto in entrambe le direzioni
• Coupe parfaite dans les deux sens
• Perfektes Abtrennen in beide Richtungen
• Corte perfecto en ambas direcciones
• The top is removable so that every roll
is at your fingertips.
• Parte superiore removibile per avere i rotoli
sempre a portata di mano.
• Partie supérieure amovible pour avoir en
permanence à portée de main les rouleaux.
• Oberer Teil abnehmbar, für stets
griffbereite Rollen.
• Parte superior extraíble que deja los rollos
al alcance de la mano.
• Easy roll changing.
• Facile sostituzione dei rotoli.
• Remplacement facile des rouleaux
• Einfaches Auswechseln der Rollen
• Fácil sustitución de los rollos
00
• Safe: blades are protected
• Sicuro: lame protette
• Sûr: lames protégées
• Sicher dank verdeckter Klingen
• Seguro: cuchillas protegidas
65
92
00
65
92
11
93
93
BIS & TRIS
SALAD SPINNER Ø28 - Centrifuga insalata ø28 - Essoreuse à salade ø28 -
SALAD SPINNER Ø22 - Centrifuga insalata ø22 - Essoreuse à salade ø22 -
Küchenrollenhalter mit 3-facher Funktion - Portarrollos
design: Dario Tanfoglio
design: Dario Tanfoglio
3 ROLL HOLDER - Portarotolo a 3 funzioni - Dévidoir 3 fonctions design: Ugolini Design
PMMA, POM, Stainless steel
2
40 x 25,5 x h11,5 cm
0626.00
E 49,00
38
• The basket is designed for the salad or
defrosted food not to stand in water
• Il cestello è realizzato in modo da non far
restare a bagno l’insalata o quanto scongelato
• Le panier est surélevé pour éviter de laisser
baigner la salade ou le produit décongelé
dans l’eau
• Der Korb ist erhöht, sodass der Salat oder das
Aufgetaute nicht eingeweicht werden muss
• La canasta es elevada, para que la ensalada
o lo que se ha descongelado no se quede
en el agua
• The container can be used to serve salad
• Il contenitore può essere utilizzato per servire
insalata
• Le récipient peut être utilisé pour servir de
la salade
• Der Behälter kann verwendet werden, um
Salat darzubieten
• El recipiente puede ser utilizado para servir
ensalada
Salatschleuder ø28 - Centrifugadora ensalada ø28
SAN, PA, PP, TPR
Salatschleuder ø22 - Centrifugadora ensalada ø22
SAN, PA, PP, TPR
1
1
ø28 x h18 cm
1690.00
E 39,90
ø22 x h14 cm
1691.00
E 31,00
KITCHEN
39
MY KITCHEN
MY KITCHEN
65
00
92
93
TWO-TONE LADLE REST - Poggiamestolo bicolore - Repose-cuillère bicolore - Zweifarbige Kochlöffelablage - Apoyacazo bicolor
design: Guzzini Lab
SAN
00
BREAD BIN - Cassetta pane - Boîte à pain - Brotkasten - Caja pan
design: Shin & Tomoko Azumi
SAN, PMMA, PP
4
24 x 11 x h4,5 cm
2856.00
E 11,90
1
45,3 x 27,8 x h17,9 cm
2325.00
E 50,00
• Adjustable height, to fit every roll
• Anti-slip base
• Ergonomic handle for an easy grip
• Regolabile in altezza, si adatta a qualsiasi tipo di rotolo
• Base antiscivolo
• Manico ergonomico per una presa faci
• Hauteur réglable pour tous types de rouleau
• Base anti-dérapante
• Poignée ergonomique pour une prise facile
• Höhenverstellbar und daher für alle Rollen geeignet
• Rutschsicherer Boden
• Ergonomischer Griff für sicheren Halt
• Altura regulable, se adapta a cualquier tipo de rollo
• Base antideslizante
• Asa ergonómica fácil de agarrar
00
33
MEASURING JUG - Caraffa graduata - Pichet gradué - Messkrug mit Griff - Jarra graduada
design: Bruno Gecchelin
UNIVERSAL ROLL HOLDER - Portarotolo universale - Dévidoir essuie-tout universel - Universal-Küchenpapierhalter - Portarrollos universal
design: Guzzini Lab
SAN
4
ø13 x 17 x h19 cm - 1000 cc
0132.01
E 14,50
40
55
84
ABS, TPR
2
ø12,5 x h24,5min / 33max cm
0145.15
E 21,00
KITCHEN
41
MY KITCHEN
MY KITCHEN
44
65
11
55
84
SET OF 2 TRIVETS - Set 2 sottopentola - Set de 2 dessous de plat Topfuntersetzer, 2-teiliges Set - Juego de 2 salvamanteles
CITRUS JUICER - Spremiagrumi - Presse-agrumes - Zitruspresse -
Melamine, Silicone
SAN
design: Shin & Tomoko Azumi
Exprimidor citricos
design: Giugiaro Design
2
2
ø18 x h1 cm
2327.00
E 22,00
ø16 x 20 x h11 cm
1678.20
E 17,00
The spice rack has a knob at the center to rotate the base for easy selection of the spices
needed. It can contain up to 6 different spices. The adjustable sift and pour caps keep the
spices fresh and makes pouring/sprinkling easy.
Il portaspezie è dotato di un pomello centrale che permette di ruotare la base
per raggiungere facilmente gli aromi necessari. Può contenere 6 tipi di spezie.
Il tappo dosatore preserva l’integrità del contenuto e versa correttamente le spezie
grazie all’apertura modulabile.
Le porte-épices est doté d’un pommeau central qui permet de tourner la base pour
sélectionner facilement les épices. Il peut contenir 6 pots à épices. Le bouchon doseur
protège le contenu et permet de verser correctement les épices grâce à l’ouverture
modulable.
Mit dem Knopf kann der Untersatz beliebig gedreht werden. Bietet Platz für sechs
verschiedene Gewürze. Der praktische Verschluss schützt den Inhalt und ermöglicht ein
genaues Dosieren.
El especiero va dotado de un pomo central con el que girar la base para acceder a las
hierbas aromáticas necesarias con gran facilidad. Puede contener 6 tipos de especias.
El tapón dosificador mantiene la integridad del contenido y vierte correctamente las
especias gracias a su apertura modulable.
11
55
84
FUNNEL - Imbuto - Entonnoir - Trichter - Embudo
design: Lorenzo Gecchelin
SAN
55
13,6 x 11 x h15,8 cm
2324.00
E 8,00
84
33
55
84
Portacubiertos
REVOLVING SPICE RACK - Portaspezie girevole - Porte-épices tournant Drehbarer Gewürzständer - Especiero giratorio
PP
PMMA, PP, ABS
CUTLERY TRAY - Portaposate - Range couverts - Besteckkasten design: Giugiaro Design
2
42
11
4
39,5 x 30 x h5,5 cm
1673.00
E 12,50
design: Angeletti Ruzza
2
ø16,5 x h21,5 cm
1681.00
E 50,00
KITCHEN
43
MY KITCHEN
MY KITCHEN
WATER
LIFE
XXL
XL
L
M
00
•
•
•
•
•
Stackable jars with stay-fresh seal
Barattoli impilabili con guarnizione salvafreschezza
Boîtes empilables avec joint hermétique pour conserver la fraîcheur
Stapelbare Vorratsdosen mit Aromaschutz
Tarros apilables con junta de protección
S
84
55
STORAGE JARS - Barattoli - Boîtes - Vorratsdosen - Tarros
design: Guzzini Lab
PMMA, PS, SAN, PE, Glass
2
XXL - ø12 x h32 cm - 1900 cc - 2855.31 - E 25,50
XL - ø12 x h22,5 cm - 1500 cc - 2855.22 - E 23,50
L - ø12 X h17 cm - 1000 cc - 2855.16 - E 22,50
M - ø12 x h13,5 cm - 750 cc - 2855.12 - E 21,50
S - ø12 x h10,5 cm - 500 cc - 2855.09 - E 20,00
• A simple gesture can become impossible
for the elderly, children, and disabled
people; Thus Arik Levy, famous French
designer, created the bottle cap remover,
taking inspiration from nature: “… a
river-stone was the inspiration. Water
comes from the rocks, in this case it’s a
river-stone that gives us access to water”.
Arik Levy
• Un gesto semplice può diventare
impossibile per anziani, bambini e
persone affette da malattie invalidanti;
da questa riflessione è nata l’idea di Arik
Levy, affermato designer francese, che
ha disegnato lo svitatappi ispirandosi alla
natura: “… un sasso di fiume mi ha dato
l’ispirazione. L’acqua si muove fra le rocce
e ne determina la forma, in questo caso è
la pietra stessa a dare accesso all’acqua”.
Arik Levy
L
M
S
XL
11
•
•
•
•
•
44
Stackable jars with stay-fresh seal
Barattoli impilabili con guarnizione salvafreschezza
Boîtes empilables avec joint hermétique pour conserver la fraîcheur
Stapelbare Vorratsdosen mit Aromaschutz
Tarros apilables con junta de protección
• Un geste simple peut vite devenir
impossible pour les personnes âgées, les
enfants et les personnes invalides; l’idée
d’Arik Levy, designer français affirmé qui a
dessiné le dévisse-bouchon en s’inspirant
de la nature, est née de cette réflexion.
«… un caillou dans une rivière m’a donné
l’inspiration. L’eau coule entre les rochers
et ces derniers en détermine la forme,
dans ce cas c’est la pierre elle-même qui
donne l’accès à l’eau». Arik Levy
55
84
OVAL JARS - Barattoli ovali - Boîtes ovales - Ovale Vorratsdosen Tarros ovalados
design: Guzzini Lab
SAN, PE
• Eine einfache Geste kann für ältere
Menschen, Kinder und Menschen, die
von zu Invalidität führenden Krankheiten
betroffen sind, unmöglich werden. Aus dieser
Bewusstwerdung entstand die Idee von
Arik Levy, einem bekannten französischen
Designer, der den Deckelöffner entworfen hat,
indem er sich von der Natur inspirieren ließ:
„ … ein Flussstein hat mich inspiriert. Das
Wasser bewegt sich inmitten der Felsen und
gestaltet deren Form, in diesem Fall ist der
Stein selbst, der Zugang zu Wasser gewährt“.
Arik Levy
• Un gesto simple puede ser imposible para
ancianos, niños y personas con enfermedades
discapacitantes; a partir de esta reflexión
nace la idea de Arik Levy, renombrado
diseñador francés, que diseñó el desenroscatapas inspirado a la naturaleza: “… me inspiró
una piedra de río. El agua se mueve entre las
rocas y determina su forma, en este caso es la
piedra en sí que da acceso al agua”. Arik Levy
11
WATERLIFE
BOTTLE CAP REMOVER - Svita tappi - Ouvre-bouteille - Drehverschlußöffner -
Abre botella
design: Arik Levy_Ldesign Studio
2
L - 12,5 x 9,5 x h30,5 cm - 1900 cc - 2741.31 - E 18,00
M - 12,5 x 9,5 x h19 cm - 1000 cc - 2741.19 - E 13,00
S - 12,5 x 9,5 x h12,5 cm - 500 cc - 2741.09 - E 12,00
XL - 23 x 18 x h12,4 cm - 2000 cc - 2741.00 - E 23,00
SAN
4
10 x 7x h3 cm
2168.00
E 11,90
KITCHEN
45
MY KITCHEN
MY KITCHEN
HOLD &
ROLL
FOR STORING, ORGANIZING, SORTING.
Maximum functionality and design for a cart that keeps
the ingredients you use most often within reach: fruit,
vegetables, bread, pasta, rice and anything else you use in
your kitchen.
PER CONTENERE, ORGANIZZARE, ORDINARE:
Massima funzionalità e design per il carrello che tiene
sempre a portata di mano gli ingredienti preferiti: frutta e
verdura, ma anche pane, pasta, riso e tutto ciò di cui
è ricca la tua cucina.
POUR CONTENIR, ORGANISER, RANGER.
Fonctionnalité et design au plus haut degré pour la table
roulante qui vous permet d’avoir toujours à portée de main
vos ingrédients préférés: fruits et légumes, pain, pâtes, riz
et tout ce que vous aimez dans votre cuisine.
ZUM AUFBEWAHREN, VERSTAUEN, ORDNEN.
Ein Maximum an Funktionalität und Design für einen
Rollwagen, mit dem Sie alle wichtigen Zutaten überall stets
griffbereit haben - Obst, Gemüse, Brot, Pasta, Reis und
alles, was Sie sonst noch täglich zum Kochen benötigen.
11
PARA CONTENER, ORGANIZAR Y ORDENAR.
Excelente funcionalidad y diseño para un carrito que tiene
siempre al alcance de la mano los ingredientes preferidos:
fruta y verdura, así como pan, pasta, arroz y todo lo que
abunda en tu cocina.
33
79
HOLD & ROLL
STACKABLE BOX - Cesta impilabile - Panier empilable - Stapelbarer Korb - Cesta apilable
design: Angeletti Ruzza
PP
1
44,5 x 30,5 x h22 cm
2265.04
E 25,00
• Removable basket to take the foods wherever you want.
• Cesta removibile per trasportare i cibi
comodamente dove vuoi.
• Panier amovible pour transporter
facilement les aliments.
• Abnehmbarer Korb für bequemes Transportieren der Lebensmittel.
• Cesto extraíble para transportar
alimentos con comodidad.
INDOOR
It is a modular system with stackable containers, fitted with wheels to move
it wherever and whenever you want, versatile with space-saving dimensions: made of quality, shock resistant, easy to clean plastic.
OUTDOOR
11
33
79
11
Sistema modulare grazie all’impilabilità dei contenitori, dotato di ruote per
spostarlo dove vuoi e quando vuoi, versatile e con dimensioni salvaspazio, è
realizzato in materiale plastico di qualità, resistente agli urti e di facile pulizia.
Système modulaire à conteneurs empilables, équipé de roues pour déplacer votre table roulante où vous voulez et quand vous voulez, polyvalent
et compact, réalisé en matière plastique de qualité, résistant aux chocs et
facile à nettoyer.
46
HOLD&ROLL
HOLD&ROLL
Modulares Stapelsystem mit praktischen Lenkrollen, platzsparend und
vielseitig, aus hochwertigem Plastik, stoßfest und einfach zu reinigen.
PP, PA, Steel
Set 4 roues pour le panier - 4 Rollen für vorratskiste Set 4 ruedas para cesta
Sistema modular gracias a la posibilidad de apilar los recipientes, dotado
de ruedas para llevarlo donde quieras y cuando quieras, versátil y con
un diseño compacto que permite ahorrar espacio, realizado en material
plástico de alta calidad, resistente a los golpes y fácil de limpiar.
44,5 x 30,5 x h69 cm
2265.05
E 75,00
TROLLEY - Carrello - Table roulante - Servierwagen - Carrito
design: Angeletti Ruzza
1
CASTOR SET FOR BASKET (4 CASTORS) - Set 4 ruote per cesta design: Angeletti Ruzza
Maximum weight capacity 50 Kg - PA, Steel
1
2265.01
E 14,00
KITCHEN
47
COOKING
COOKING
65
65
65
FRYING PAN Ø 28 CM - Padella Ø 28 cm - Poêle Ø 28 cm -
FRYING PAN Ø 24 CM - Padella Ø 24 cm - Poêle Ø 24 cm -
FRYING PAN Ø 20 CM - Padellan Ø 20 cm - Poêle Ø 20 cm -
SAUCEPAN Ø 24 CM - Tegame Ø 24 cm - Poêle Ø 24 cm -
design: Carlo Colombo
design: Carlo Colombo
design: Carlo Colombo
design: Carlo Colombo
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
Stielpfanne Ø 28 cm - Sartén Ø 28 cm
Stielpfanne Ø 24 cm - Sartén Ø 24 cm
4
ø 24 cm
2929.24
E 40,00
65
65
CASSEROLE Ø 20 CM - Casseruola Ø 20 cm - Casserole Ø 20 cm -
CASSEROLE Ø 16 CM - Casseruola Ø 16 cm - Casserole Ø 16 cm -
Kasserolle Ø 20 cm - Cacerola Ø 20 cm
Kasserolle Ø 16 cm - Cacerola Ø 16 cm
design: Carlo Colombo
design: Carlo Colombo
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
SAN, ABS, Bakelite, Aluminium
4
ø 20 cm
2931.20
E 50,00
Stielpfanne Ø 20 cm - Sartén Ø 20 cm
4
ø 28 cm
2929.28
E 46,00
4
ø 16 cm
2931.16
E 34,00
• Exclusive extra-thick pressed base for perfect heat conduction,
energy saving and stability on all types of burner, except induction hobs.
• Esclusivo fondo coniato ad alto spessore per una perfetta conducibilità del calore, risparmio
energetico e stabilità su tutti i fuochi, escluso induzione.
• Fond exclusif crée avec une haute épaisseur pour une conductivité parfaite de la chaleur, une
économie de l’énergie et une stabilité sur toutes les plaques, à l’exclusion de l’induction.
• Exklusiver, extrastarker Boden für eine perfekte Wärmeleitung, energiesparend, standfest, nicht für
Induktion geeignet.
• Exclusivo fondo grueso que conduce perfectamente el calor, ahorra energía y permanece estable
en todos los fogones, excepto en el de inducción.
48
65
Henkelpfanne Ø 24 cm - Cacerola Ø 24 cm
4
4
ø 20 cm
2929.20
E 33,00
ø 24 cm
2930.24
E 50,00
30
30
GLASS COVER Ø 20 CM - Coperchio in vetro Ø 20 cm -
GLASS COVER Ø 24 CM - Coperchio in vetro Ø 24 cm -
design: Carlo Colombo
design: Carlo Colombo
Couvercle en verre Ø 20 cm - Glasdeckel Ø 20 cm Tapa de vidrio Ø 20 cm
Bakelite, Glass, Stainless steel
4
ø 20 cm
2932.20
E 15,00
Couvercle en verre Ø 24 cm - Glasdeckel Ø 24 cm Tapa de vidrio Ø 24 cm
Bakelite, Glass, Stainless steel
4
ø 24 cm
2932.24
E 16,00
• Carlo Colombo’s creativity joins forces with Guzzini’s experience in the new collection of pans with Quarzotek® coating. With no less than 5 layers, the
innovative coating reinforced with mineral particles for added hardness provides excellent resistance to scratches and wear and is easier to clean and
dishwasher friendly. Its amazing non-stick properties allow fat-free cooking with perfect, extra-healthy results.
• Dalla creatività di Carlo Colombo e dall’esperienza di Guzzini nasce la nuova collezione di pentole con rivestimento Quarzotek®. Grazie ai suoi 5 strati,
l’innovativo rivestimento rinforzato con particelle minerali indurenti risulta altamente resistente ai graffi e all’usura, più facile da pulire e adatto ai lavaggi
in lavastoviglie. La sua straordinaria antiaderenza consente inoltre di cucinare senza grassi per piatti perfetti e salutari.
• La nouvelle collection de casseroles avec un revêtement Quarzotek® est née par la créativité de Carlo Colombo et par l’expérience de Guzzini. Grâce
à ses 5 couches, le revêtement innovant est renforcé avec des particules minérales endurcissant et elle se révèle très résistant aux égratignures et à
l’usure, plus facile à nettoyer et indiquée aux lavages au lave-vaisselle. Son anti-adhérence extraordinaire permet de cuisiner sans gras pour des plats
parfaits et salutaires.
• Die Kreativität von Carlo Colombo und die Erfahrung von Guzzini standen Taufpaten für diese neue Pfannenkollektion mit einer extrem robusten,
kratzfesten, einfach zu reinigenden, spülmaschinenfesten und mit Mineralteilchen verstärkten, fünffachen Quarzotek®-Beschichtung, die dank ihrer
hervorragenden Antihaft-Eigenschaft ein fettfreies und daher besonders gesundes Kochen möglich macht.
• La nueva colección de sartenes con revestimiento Quarzotek® nace de la creatividad de Carlo Colombo y de la experiencia de Guzzini. Gracias a sus 5
láminas, el innovador revestimiento reforzado con partículas minerales endurecedoras resulta muy resistentes a los arañazos y al desgaste, es más fácil
de limpiar y se puede lavar en el lavavajillas. Su antiadherencia extraordinaria también permite cocinar sin grasas ofreciendo platos perfectos y saludables.
KITCHEN
49
COFFEE PROJECT
COFFEE PROJECT
THE
GUZZINI
COFFEE
PROJECT
2
5
1
6
6
One machine for coffee and infusions.
Una sola macchina per caffè, infusi e tisane.
Une seule machine pour le café, les infusions et les tisanes.
Eine einzige Maschine für Kaffee, Tees und Kräutertees.
Un máquina única para café, infusos y tisanas
3
4
The first home machine to make perfect coffee and infusions, with the innovative Epica
capsule system, patented and produced by the oldest and most qualified Italian coffee
manufacturer: Hausbrandt.
La prima macchina per uso domestico che offre la possibilità di preparare perfettamente
caffè, infusi e tisane, utilizza l’innovativo sistema a capsule Epica, brevettato e prodotto dalla
più antica e qualificata torrefazione italiana: Hausbrandt.
1
Easy to use. One gesture, one button
Facile da usare. Un solo gesto, un solo pulsante
Facile d’utilisation. Un seul geste, un seul bouton
Leicht zu handhaben. Eine einzige Geste, ein einziger Knopf
Fácil de utilizar. Un solo gesto, un solo pulsador
2
Automatic ejection of used capsules
Espulsione automatica della capsula usata
Expulsion automatique de la capsule usagée
Automatischer Kapselauswurf
Expulsión automática de la cápsula usada
3
Adjustable metal cup holding grate, with two different heights for cups and mugs
Adjustable metal cup holding grate, with two different heights for cups and mugs
Support pour la tasse en métal réglable à deux hauteurs pour les tasses et les mugs
In zwei Höhen verstellbares Tassengitter aus Metall für Tasse und Becher
Rejilla posataza de metal regulable en dos alturas para tazas y tacitas
4
Extractable drawer to collect used capsules
Cassetto raccoglitore capsule esauste estraibile (capacità 12 capsule)
Tiroir de récupération des capsules usagées extractible
Herausnehmbares Sammelfach für Wegwerfkapseln
Cajón recogedor de cápsulas usadas extraíble
5
Transparent removable water container, with integral lid (1000 cc capacity)
Serbatoio dell’acqua removibile, trasparente con coperchio solidale (capacità 1000 cc))
Réservoir à eau amovible, transparent et avec un couvercle solidaire (capacité de 1000 cc)
Abnehmbarer und durchsichtiger Wasserbehälter mit einteiligem Deckel (Fassungsvermögen 1000 cc)
Depósito del agua removible, transparente, con tapa solidaria (capacidad 1000 cc)
6
Led lit cup compartment and rear container
Led lit cup compartment and rear container
Eclairage à LED dans le coffre à tasse et dans le réservoir postérieur
LED-Beleuchtung im Tassenbereich und im hinteren Behälter
Iluminación de LED en el compartimiento para la taza y en el depósito posterior
La première machine à usage domestique qui offre la possibilité de préparer aussi bien café,
infusion et tisane. Elle utilise l’innovant système de capsule Epica, breveté et produit par le
plus antique et le plus qualifié torréfacteur italien: Hausbrandt.
Es handelt sich um die erste Espressomaschine für den Haushalt, die eine perfekte
Zubereitung von Kaffee, Tees und Kräutertees ermöglicht. Sie bedient sich des innovativen
Kapselsystems Epica, das von der ältesten und am höchsten qualifizierten italienischen
Kaffeerösterei patentiert und hergestellt wurde: Hausbrandt.
La primera máquina para uso doméstico que ofrece la posibilidad de preparar perfectamente
café, infusiones y tisanas. Utiliza el innovador sistema de cápsulas Epica, patentado y
producido por la más antigua y calificada torrefacción italiana: Hausbrandt.
• Saves energy and respects the environment
thanks to the automatic stand-by mode:
consumption < 0,5 W.
• Risparmia energia e rispetta l’ambiente grazie
alla funzione stand-by automatica: consumo
< 0,5 W.
• Economie d’énergie et respectueuse
de l’environnement grâce à sa fonction
automatique stand-by: consommation
<0,5 W.
• Energiesparend und umweltschonend dank
der automatischen Standby-Funktion:
Verbrauch < 0,5 W.
• Ahorra energía y respeta el medio ambiente
gracias a la función stand-by automática:
consumo < 0,5 W.
10
11
55
MACHINE FOR ESPRESSO, INFUSIONS AND BEVERAGES WITH HAUSBRANDT CAPSULES - Macchina per caffè espresso, infusi e bevande
funzionante con capsule Hausbrandt - Machine pour expresso, infusion
et boissons chaudes fonctionnant avec des capsules Hausbrandt Kaffeemaschine mit Hausbrandt-Kapseln für Espresso, Tees und
Getränke - Máquina para café expreso, infusiones y bebidas que
funciona con cápsulas Hausbrandt
design: Carlo Colombo
ABS, SAN, Zamak Chrome finish, Stainless Steel
1
30 x 16,5 x h29,5 cm
Pressure 19 Bar - Weight 3920 g - Power 1200 W
2822.00
E 169,00
50
KITCHEN
51
COFFEE PROJECT
COFFEE PROJECT
nat ur al i nspira t ion
PRECIOUS HAUSBRANDT BLENDS
PREZIOSE MISCELE HAUSBRANDT | PRÉCIEUX MÉLANGES HAUSBRANDT | WERTVOLLE HAUSBRANDT-MISCHUNGEN |
PRECIOSAS MEZCLAS HAUSBRANDT
90
C/ALU
90
ALLUMINIO
C/ALU
ESPRESSO
5
ESPRESSO SUD
5
CAFFÈ CREMA LUNGO
5
2822.10
E 4,20
2822.11
E 4,20
2822.12
E 4,50
GOURMET
DECAFFEINATO
DECAFFEINATO
CREMA LUNGO
CREMA
GOURMET LUNGO
5
2822.30
E 4,50
UMIDO
Il rivoluzionario
dispositivo a capsule
che ti permette di
affrontare i più rigidi
criteri di riciclaggio
delle materie usate per
servire il tuo caffè, e
non solo...
La prima capsula riciclabile | La première capsule recyclable |
Die erste wiederverwendbare Kapsel | La primera cápsula reciclable
90
C/ALU
90
90
C/ALU
ALLUMINIO
C/ALU
90
90
ALLUMINIO
RECYCLABLE
C/ALU ALUMINIUM/
C/ALU
ALLUMINIO
RICICLABILE /
90
ALLUMINIUM
RECYCLABLE/
ALLUMINIO
C/ALU
WIEDERVERWENDBARES
ALUMINIUM/
ALUMINIO RECICLABLE
UMIDO
UMIDO
90
HUMID
HUMID
The first recyclable capsule
seulement…
Das revolutionäre
Kapselgerät, das
es ermöglicht, die
strengsten Kriterien über
die Wiederverwendung
von Altmaterialien bei
der Kaffeezubereitung
und nicht nur zu erfüllen...
ALUMINIUM
90
El revolucionario
dispositivo de cápsulas
que te permite hacer
frente a los rígidos
criterios de reciclaje de
las materias usadas para
servir tu café, y no sólo...
Le dispositif
révolutionnaire à
capsules qui te permet
d’affronter les critères
de recyclage les
plus rigides pour te
servir ton café, et pas
C/ALU
90
ALLUMINIO
C/ALU
PLASTIC
PLASTIC
PLASTIC
ALUMINIUM
ALUMINIUM
HUMID
HUMID
HUMID
PLASTIC
PLASTIC
PLASTIC
ALUMINIUM
ALUMINIUM
ALUMINIUM
HUMID
HUMID
HUMID
PLASTIC
PLASTIC
PLASTIC
ALUMINIUM
ALUMINIUM
ALUMINIUM
PLASTIC
PLASTIC
PLASTIC
HUMID
HUMID
HUMID ALUMINIUM
HUMID
HUMID
HUMID
90
C/ALU
90
C/ALU
ALLUMINIO
05
PP
90
RICICLABILE
ALLUMINIO
05
PLASTIC/PLASTICA/
C/ALU
PP
RICICLABILE
PLASTIQUE/KUNSTSTOFF /
ALLUMINIO
05
PLÁSTICO
PP
RICICLABILE
ALLUMINIO
RICICLABILE
90
ALLUMINIO
C/ALU
RICICLABILE
90
C/ALU ALUMINIUM/
RECYCLABLE
ALLUMINIO
ALLUMINIO
RICICLABILE /
RICICLABILE
90
ALLUMINIUM RECYCLABLE/
C/ALU
WIEDERVERWENDBARES
ALUMINIUM/
ALUMINIO RECICLABLE
90
90
90
PLASTICA
PLASTICA
The
capsules are contained
in the blister.
The revolutionary
capsule machine to
respect the strictest
recycling criteria for
the ingredients used to
make coffee, and much
more…
05
90
ALLUMINIO
05
PP
RICICLABILE
ALLUMINIO
RICICLABILE
90
C/ALU
Scatola realizzata
in cartone certificato
FSC per una gestione
sostenibile della
materia prima
ETHIOPIA SIDAMO
5
COSTARICA
GUATEMALA
ALTHEA
5
PLASTICA
2822.32
E 4,50
Schachtel aus FSC-zertifiziertem
Karton für das nachhaltige
Management von Rohstoffen
Boîte réalisée en carton certifié FSC
pour une gestion optimale de la
matière première
Caja de cartón certificado FSC para
una gestión sostenible de la materia
prima
Innerhalb jedes Blisters sind 10
Kapseln enthalten und der Blister
selbst kann an den Endverbraucher
einzeln verkauft werden.
Instant tea with lemon
5
2822.23
E 5,50
2822.20
E 4,50
TÈ VERDE
INFUSO FRUTTI DI
BOSCO Berry infusion
INFUSO AGRUMI
5
5
Citrus infusion
5
2822.19
E 4,50
2822.21
E 4,50
2822.27
E 4,50
INFUSO ALLA MENTA
BEVANDA BIANCA
BRODO VEGETALE
2822.25
E 4,50
Milk flavoured
beverage
5
2822.29
E 3,80
CAMOMILLA
ZUCCHERATA
Chamomille
5
2822.22
E 4,50
INFUSO MENTA
LIQUIRIZIA ORTICA
Mint, Liquorice and
nettle infusion
5
2822.26
E 4,50
Vegetable broth
5
2822.28
E 4,50
ENT
NM
LO
NM NM
E N TE N T
5
TÈ AL LIMONE
LD
PE
LO LO
Ginseng coffee
YOUR WOR
VE
RES
LD LD
PE PE
R E SR E S
LD
LO
na t ura l i nspi ra t i on
CAFFÈ AL GINSENG
90Dentro del blister hay 10 cápsulas y el
blister mismo es vendible individualmente al consumidor final.
C/PE-LD
CT
OUR WO
R
EY
C TV
T H E E N V IR O
C
5
2822.16
E 4,50
2822.24
E 5,50
Green tea leaves
90
90
C/PE-LD
C/PE-LD
90
R
VE
YOUR WOR
VE
5
2822.18
E 4,50
INFUSIONS AND BEVERAGES
na
na tt ura
ura ll ii nspi
nspi ra
ra tt ii on
on
5
Recyclable aluminium blister C/PE-LD
Blister in alluminio riciclabile
Blister en aluminium recyclable
Blister aus wiederverwertbarem Aluminium
Blister de aluminio reciclable
YOUR WO
5
2822.15
E 4,50
INDIA SPICY
POWDER
05
PP
PLASTICA
Las cápsulas Epica están guardadas
dentro del blister.
Box made of certified FSC cardboard
for a sustainable management of raw
materials
A l’intérieur de chaque blister on
retrouve 10 capsules et ce même
blister peut être vendu à l’unité au
consommateur.
SANTOS FANCY
NY 2 BRASILE
5
2822.33
E 5,50
5
Die Kapseln Epica sind in einem
Blister verschlossen
Les capsules Epica sont
All’interno di ogni blister sono
contenute 10 capsule e lo stesso
blister è vendibile singolarmente al
consumatore finale.
KENYA AA
2822.17
E 4,50
Mint infusion
10 capsules are found inside each blister,
which can be sold separately
to the end user.
52
SELEZIONE MONORIGINE 100% ARABICA | SÉLECTION MONO-ORIGINE 100% ARABICA | SORTENREINE AUSWAHL 100% ARABICA-KAFFEE |
SELECCIÓN DE ORIGEN ÚNICO 100% ARÁBICA
Soluble barley
PLASTIC
PP
100% ARABICA SINGLE ORIGIN SELECTION
ORZO SOLUBILE
PP
PLASTICA
conditionnées dans un blister.
PLASTICA
05
PLASTICA
5
2822.31
E 4,50
INFUSI E BEVANDE | INFUSIONS ET DE BOISSONS | AUS TEES UND GETRÄNKEN | INFUSIONES Y BEBIDAS
Le capsule Epica sono racchiuse
PLASTICA all’interno del blister.
PP
05
2822.14
E 4,50
90
PLASTIC
HUMID
PLASTICALUMINIUM ALUMINIUM
PLASTIC
HUMID
C/ALU
DÉCHETS
ORGANIQUES/
90
2822.13
E 4,50
5
C/ALU
C/ALU
90
UMIDO
90
C/ALU
ALLUMINIO
C/ALU
90
90
ALLUMINIO
C/ALU
WET WASTE/UMIDO/
NASSMÜLL/
RESIDUOS HÚMEDOS
ALLUMINIO
C/ALU
5
T H E E N V IR O
KITCHEN
53
G - STYLE
G - STYLE
ITALIAN
BEAUTY
• + 2 speeds (Hi/Lo) + pulse function.
Versatile, can handle any job
• 2 velocità (Hi/Lo) + funzione pulse. Versatile
per affrontare ogni situazione
• 2 vitesses (Hi/Lo) + fonction pulse. Universel
pour affronter chaque situation
• 2 Geschwindigkeitsstufen (Hi/Lo) +
Impulsfunktion. Vielseitig einsetzbar
• 2 velocidades (Hi/Lo) + función “pulse”.
Versátil para afrontar cualquier situación
• Lid with graduated container, perfect for
adding ingredients during blending
• Coperchio con contenitore graduato perfetto
per aggiungere ingredienti mentre frulla
• Couvercle avec un verre gradué parfait pour
ajouter des ingrédients en mélangeant
• Deckel mit Messbecher, ideal zum
Hinzufügen von Zutaten während der
Zubereitung
• Tapa con recipiente graduado ideal para
añadir ingredientes mientras se bate
• Effective for blending, mincing and crushing all
foods, including ice
• Efficace per frullare e tritare tutti i cibi incluso
il ghiaccio
• Efficace pour mixer et hacher tous les aliments
y compris la glace
• Perfektes Zerkleinern und Pürieren aller
Lebensmittel, auch zum Crashen von Eis
• Eficaz para batir y triturar todos los alimentos
incluso el hielo
• Effective for blending, mincing and
crushing all foods, including ice
• Efficace per frullare e tritare tutti i cibi
incluso il ghiaccio
• Efficace pour mixer et hacher tous les
aliments y compris la glace
• Perfektes Zerkleinern und Pürieren aller
Lebensmittel, auch zum Crashen von Eis
• Eficaz para batir y triturar todos los
alimentos incluso el hielo
• Two jug mounting positions. Ideal even for the
left-handed
• Doppia posizione del bicchiere sulla base.
Utilizzabile sia da destrorsi che mancini
• Double position du verre sur la base. Utilisable
autant par les droitiers que par les gauchers
• Behälter für Rechts- und Linkshänder
positionierbar
• Doble posición del vaso en la base. Fácil de
usar para zurdos y diestros
54
• 4 removable stainless steel blades. Top
performance and easy removal for optimal
cleaning
• 4 lame in acciaio inox smontabili. Massima
efficacia e facili da smontare per un’ottima
pulizia
• 4 lames en acier inox démontables. Efficacité
maximale et faciles à démonter pour un
nettoyage minutieux
• 4 abnehmbare Edelstahlklingen. Optimale
Leistung und einfaches Herausnehmen für
eine perfekte Reinigung
• 4 cuchillas desmontables de acero inoxidable.
Máxima eficacia y fáciles de desmontar para
una limpieza perfecta
• 1.5 lt tempered jug. Can even blend
very hot liquids and crush ice.
Dishwasher friendly
• Bicchiere temperato da 1,5 lt.
Permette di lavorare liquidi molto
caldi e tritare il ghiaccio. Lavabile in
lavastoviglie
• Verre Tempéré de 1,5 lt. Il permet
de mélanger les liquides très chauds
et d’hacher la glace. Lavable au
lave-vaisselle
• Behälter mit 1,5 l Fassungsvermögen
aus gehärtetem Glas, daher sowohl
für sehr heiße Flüssigkeiten als auch
Eis geeignet, und selbstverständlich
auch spülmaschinenfest.
• Vaso templado de 1,5 L. Se puede
trabajar con líquidos muy calientes
y triturar el hielo. Lavable en el
lavavajillas
11
JUG BLENDER - Frullatore a bicchiere - Mixeur - Mixer -
Batidora de vaso
design: Hiroshi Ono
ABS, SAN, Stainless Steel
1
19 x 17,5 x h39 cm - 550w - 1,5lt
2988.00
E 99,00
KITCHEN
55
G - STYLE
G - STYLE
• Space-saving dimensions
• Backlit LCD display and steel top. Easy to read and clean
• To weigh maximum 5 kg in steps of 1 g
• 3 units of measurement: grams, pounds and ounces
• Battery-saving automatic shutdown
• Low battery warning light
• Batteries included. Ready to use
• Cooks toast and sandwiches but is still cool to touch
• Tosta fette e toast ma rimane freddo al tatto
• Pour préparer des toasts et des sandwiches
chauds tout en restant froid au toucher
• Isoliert und daher auch beim Toasten
außen kalt
• Prepare tostadas o bocadillos y ¡quédese tan fresco!
• Cable tidy for a neater worktop
• Sede avvolgicavo per tenere ordinato il top
cucina
• Embrasure enrouleur pour bien arranger le
top cuisine
• Kabelaufwicklung für Ordnung auf der
Arbeitsfläche
• Alojamiento para recoger el cable y mantener
ordenada la encimera
• Defrost, reheat and cancel functions with
led indicator
• Funzioni scongela, riscalda e annulla con
indicatore a LED
• Fonctions de décongélation, réchauffage et
annulation avec indicateur lumineux
• Auftau-, Heiz- und Löschfunktion mit
LED-Anzeige
• La funciones para descongelar, calentar
y anular se señalan mediante un indicador led
• Crumb tray for easier cleaning
• Cassetto raccogli briciole per una facile pulizia
• Récupérateur de miettes pour un nettoyage
facile
• Krümellade für eine unkomplizierte Reinigung
• Cajón recolector de migas de fácil limpieza
• Rotary eletronic browning control: set the
exact settings for toast just the way you like it
• Manopola girevole per il controllo della
tostatura: per definire il grado di tostatura
preferito
• Contrôle électronique de cuisson à bouton: il
définit le degré exact du toastage que vous
préférez
• Rotary electronic browning control: 7
Bräunungsstufen
• Mando giratorio electrónico de la tostadura:
seleccione la programación exacta para
tostar el pan a su gusto
56
• Rack for warming croissants, bread and rolls
• Griglia scalda briosches, pane e panini
• Grille pour chauffer des brioches, du pain et
des sandwiches
• Aufsatz zum Aufbacken von Croissants,
Brot und Gebäck
• Rejilla para calentar brioches, pan y
bocadillos
• Cages open completely for easy
cleaning and quick toasted sandwich
making
• Pinze completamente apribili per
una facile pulizia e una veloce
preparazione dei toast
• Pinces très faciles à nettoyer pour une
préparation rapide des sandwichs
• Ganz aufklappbare Zangen für
einfache Reinigung und schnelle
Zubereitung von Sandwiches
• Pinzas de apertura completa para
limpiarse con facilidad y preparar
rápidamente las tostadas
• Dimensioni salvaspazio
• Display LCD retroilluminato e piano superiore in acciaio
• Facilità di lettura e di pulizia
• Portata massima 5kg a step di 1 gr
• 3 unità di misura: grammi, libbre, once
• Spegnimento automatico salva batteria
• Indicatore di batterie scariche
• Batterie incluse. Pronta all’uso
• Dimensions d’économiseur d’espace
• Ecran LCD retro-éclairé et plateau supérieur en acier. Facilité de lecture et de nettoyage
• Capacité maximum 5 Kg par step de 1 gr
• 3 unités de mesure: grammes, livres, once
• Éteignement automatique qui permet d’économiser la batterie
• Indicateur de batterie faible
• Piles fournies. Prêt à l’emploi
• Platzsparende Abmessungen
• LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung und obere Fläche aus Stahl. Einfaches Ablesen und einfache Reinigung
• Maximal 5 kg in 1g-Stufen
• 3 Maßeinheiten – g, lb, oz
• Automatische Abschaltung für längere Lebensdauer der Batterien
• Batterie-Ladeanzeige
• Inkl. Batterien. Gebrauchsfertig.
• Tamaño compacto
• Display LCD retroiluminado y superficie superior de acero. Fácil lectura y limpieza
• Capacidad máxima 5 kg con variaciones de 1 g
• 3 unidades de medida: gramos, libras
y onzas
• Apagado automático “salva carga”
• Indicador de batería vacía
• Baterías incluidas. Lista para usar
11
11
ELECTRONIC TOASTER - Tostapane - Grille-pain électronique -
Elektronischer Toaster - Tostadora electrónica
design: Hiroshi Ono
PP, ABS, Stainless Steel
1
28 x 19,5 x h17 cm - 850w
2993.00
E 79,00
ELECTRONIC KITCHEN SCALES - Bilancia da cucina elettronica Balance de cuisine électronique - Elektronische Küchenwaage - Balanza de cocina electrònica
design: Hiroshi Ono
ABS, Stainless Steel
1
18 x 21,5 x h2,5 cm
2987.00
E 49,00
KITCHEN
57
G - STYLE
G - STYLE
• Dismantles easily for more effective cleaning
• Facilmente scomponibile per una migliore pulizia
• Facilement démontable pour un nettoyage impeccable
• Einfaches Zerlegen für eine gründliche Reinigung
• Fácilmente desmontable para limpiar
• 600 W for quick, effective blending
• 600 W per frullare in maniera veloce ed
efficace
• 600 W pour mixer en manière rapide et
efficace
• 600 W für schnelles und effizientes Pürieren
• 600 W para batir de forma rápida y eficaz
• 2 speeds: Hi/Lo, for blending different foods
• 2 velocità: Hi/Lo adatto a frullare cibi diversi
• 2 vitesses: Hi/Lo Il est indiqué pour mixer des aliments différents
• 2 Geschwindigkeitsstufen: Hi/Lo zum
Pürieren unterschiedlicher Speisen
• Steel wand removable for quick, safe
• 2 velocidades: Hi/Lo es perfecto para
cleaning
batir varios tipos de alimentos
• Gambo smontabile in acciaio per una
facile e sicura pulizia
• Pied démontable en acier pour un
nettoyage facile et minutieux
• Abnehmbarer Stahlstab für eine
einfache, sichere Reinigung
• Pie desmontable de acero para una
limpieza fácil y segura
• 1.20 metre cable for better use
• Cavo da 1.20 m. per un migliore utilizzo
dell’oggetto
• Câble de 1.20 m. pour une très bonne
utilisation de l’objet
• 1,2 m langes Kabel für eine problemlose
Benutzung in der ganzen Küche
• Cable de 1,20 m para usar el objeto con más
comodidad
• Dishwasher-friendly 1 lt graduated beaker
with lid, with two scales (ml and oz.) for
precise measurement
• Bicchiere graduato da 1 lt con coperchio
lavabile in lavastoviglie dotato di doppia
scala (ml e oz) per una misurazione accurata
• Verre gradué de 1 lt avec un couvercle
lavable au lave-vaisselle doué d’une
double échelle (ml et oz) pour un mesurage
soigneux
• Spülmaschinenfester 1l-Messbecher mit
Deckel und doppelter Skala (ml und oz) für
genaues Dosieren
• Vaso graduado de 1 L con tapa, lavable en
el lavavajillas, dotado de doble escala (ml y
oz) para medir con precisión
• Click-on spout
• Beccuccio salvagoccia con un click
• Bec verseur anti-goutte par un click
• Tropfschutz-Ausguss
• Boquilla con función salvagotas
• Recess shaped to take large glasses
• Scasso per alloggiare bicchieri di grandi dimensioni
• Vain pour poser les verres aux grandes dimensions
• Aussparung für Platz zum Abstellen von großen Gläsern
• Hueco para alojar vasos de gran tamaño
45
ELECTRIC CITRUS JUICER - Spremiagrumi elettrico - Presseagrumes
électrique - Elektrische Zitruspresse - Exprimidor eléctrico
design: Hiroshi Ono
ABS, SAN, Stainless steel
1
ø22,7 x 17,2 x h19,5 cm - 85w
2986.00
E 79,00
58
• Shaped for firm grip
• Presa ergonomica
• Prise ergonomique
• Ergonomische Form
• Agarre ergonómico
11
HAND BLENDER - Frullatore ad immersione - Mixeur plongeant Stabmixer - Batidora de mano
design: Hiroshi Ono
ABS, SAN, Stainless Steel - 600w
1
ø6,7 x h37cm
2989.00
E 69,00
KITCHEN
59
G - STYLE
G - STYLE
2200 W 1.7 lt. Quiet and effective.
4 minutes to heat 1.7 litres of water
2200 W 1,7 lt. Efficace e silenzioso.
4 minuti di riscaldamento per 1,7lt di acqua
2200 W 1,7 lt. Efficace et silencieux.
4 minutes de chauffage pour 1,7 lt d’eau
2200 W 1,7 l. Effizient und leise.
4 Minuten zum Aufkochen von 1,7 l Wasser
2200 W 1,7 L Eficaz y silencioso.
4 minutos para calentar 1,7 L de agua
1800 W for high-temperature cooking
1800 W per cuocere ad alte temperature
1800 W pour cuire aux températures élevées
1800 W für hohe Temperaturen
1800 W para cocer a altas temperaturas
90°
• The generous top opening (90°), roomy interior and removable spout filter allow quick, convenient cleaning by hand
• L’ampia apertura del coperchio (90°), le dimensioni vano e il filtro beccuccio removibile permettono una comoda ed efficace pulizia manuale
• L’ample ouverture du couvercle (90°), les dimensions de son vain et le filtre bec amovible, permettent un nettoyage manuel facile et efficace
• Deckel mit 90°-Öffnungswinkel, großer Innenraum und abnehmbarer Schnabelfilter für eine problemlose und gründliche Reinigung
• La amplia apertura de la tapa (90°), el tamaño del alojamiento y el filtro de
boquilla extraíble ofrecen una limpieza manual cómoda y eficaz
• CLOSED. Ideal for grilling, rolls and toasted
sandwiches
• CHIUSO. Ideale per grill, panini e toast
• FERMÉ. Idéal pour les grills, les sandwichs
et les toasts
• GESCHLOSSEN - ideal zum Grillen, Toasten
und für Sandwiches
• CERRADA. Ideal para cocinar a la parrilla o
preparar bocadillos y bikinis
• The graduated water level scale allows
the exact amount of water for boiling to be
measured when required and aids energy
saving
• L’Indicatore graduato del livello dell’acqua
permette di misurare la giusta quantità
di acqua da bollire di cui hai bisogno e
risparmiare dunque energia
• L’indicateur gradué du niveau de l’eau, permet de mesurer la quantité exacte de l’eau à bouillir dont vous avez besoin et donc d’économiser l’énergie
• Wasserstandsanzeige für exaktes, energiesparendes Dosieren
• Gracias al indicador graduado del nivel del agua se puede medir la cantidad de agua que se necesita hervir, ahorrando energía
• The 360° base makes it ideal even for the
left-handed. The cable tidy helps to keep the
worktop neat
• La base a 360° rende il prodotto utilizzabile
sia da destrorsi sia da mancini. La sede alloggiacavo permette di tenere ordinato il top
cucina
• La base à 360° rend ce produit utilisable
autant par les droitiers que par les gauchers.
L’embrasure de l’enrouleur permet de bien
arranger le top cuisine
• 360°-Untersatz für Rechts- und Linkshänder.
Kabelfach für Ordnung auf der Arbeitsfläche
• La base de 360° facilita el uso del producto a
zurdos y diestros. Alojamiento para recoger el
cable y mantener ordenada la encimera
• Open to 180° for twice the cooking surface
• Apertura a 180° per raddoppiare la superficie
di cottura
• Ouverture à 180° pour dédoubler la surface
de cuisson
• 180° AUFGEKLAPPT - für extragroße
Grillfläche
• Apertura de 180° para duplicar la superficie
de cocción
• Dishwasher friendly removable nonstick plates
• Piastre antiaderenti removibili e lavabili
in lavastoviglie
• Plaques anti-adhérentes et lavables au
lave-vaisselle
• Antihaftbeschichtete Platten,
abnehmbar und spülmaschinenfest
• Planchas antiadherentes extraíbles y
lavables en el lavavajillas
11
ELECTRIC KETTLE - Bollitore elettrico - Bouilloire électrique -
Elektischer Wasserkocher - Hervidor eléctrico
PP, ABS, Stainless Steel
1
19 x 14 x h27 cm - 2200w - 1,7lt
2992.00
E 59,00
• RAISED. Ideal for open sandwiches
• SOLLEVATO. Ideale per bruschette
• SOULEVÉ. Idéal pour les bruschettas
• LEICHT ANGEHOBEN - ideal zum Toasten
von Bruschetta
• LEVANTADA. Ideal para brochetas
• Vertical. Space-saving. With safety lock and cable tidy. Easily stowed
when not in use
• Verticale. Salva spazio. Dotato di chiusura di sicurezza e sede
avvolgicavo. Facile da riporre quando non si usa
• Vertical. Économiseur d’espace. Doué d’une fermeture de sécurité et
embrasure enrouleur. Facile à ranger quand il n’est pas utilisé
• Vertikal, handlich, platzsparend, mit Sicherheitsverschluss und Kabelfach
• Vertical. Diseño compacto. Dotado de cierre de seguridad y alojamiento
para recoger el cable. Fácil de guardar cuando no se utiliza
• “Click” opening button for quick, easy filling
• Il pulsante di apertura a “click” lo rende veloce e facile da riempire
• Le bouton d’ouverture à “click” le rend rapide et facile à remplir
• Einfaches und schnelles Öffnen und Befüllen mit Klick-Deckel
• Más rápido y fácil de llenar con el pulsador de apertura con “clic”
design: Hiroshi Ono
60
• Open to 90° Ideal for barbecuing and
chargrilling
• Apertura a 90°. Ideale per barbecue e cotture
alla piastra
• Ouverture à 90°. Idéal pour les barbecues et
la cuisson sur la plaque chauffante
• 90° AUFGEKLAPPT - ideal für Barbecue
und als Platte
• Apertura de 90°. Ideal para barbacoa y
cocción a la plancha
• Drip tray for liquids and fats
• Cassetto raccogli liquidi e grassi
• Réceptacle pour recueillir les liquides
et les graisses
• Lade zum Auffangen von
Flüssigkeiten und Fett
• Cajón colector de líquido y grasa
• LED temperature level setting indicator
light.
• Indicatore a LED per regolare il livello di
temperatura
• Indicateur à LED pour régler le niveau de
la température
• LED-Anzeige zum Einstellen der
gewünschten Temperatur
• Indicador LED para regular el nivel de
temperatura
11
CONTACT GRILL - Bistecchiera elettrica - Barbecue de table -
Tisch-Grill - Grill
design: Hiroshi Ono
ABS, PA+FV, Stainless Steel
1
34,2 x 37x h14,6 cm - 1800w
2991.00
E 159,00
KITCHEN
61
COLOURS
CAPTION
Legenda/Legende/Zeichenerklärung/lLeyenda
Colori/Couleurs/Farben/Colores
Transparent | Trasparente | Transparent | Transparente
New product | Novità prodotto | Nouveau produit | Neues produkt | Novedad producto
Violet | Glicine | Gljcine | Violett | Violeta
Black | Nero | Noir | Schwarz | Negro
New colour | Novità colore | Nouvelle couleur | Neue farbe | Novedad color
White | Bianco | Blanc | Weiß | Blanco
More convenient price thanks to technical improvements | Prezzo più basso a fronte di miglioramenti tecnici |
Prix plus bas avec des améliorations techniques en supplément | Niedrigerer Preis dank technischer Verbesserungen |
Precio inferior gracias a las mejoras técnicas
Grey | Grigio | Gris | Grau | Gris
Pearly dark grey | Gris foncé perlé | Grigio scuro perlato | Dunkles Perlgrau | Gris perla oscuro
Retail packaging | Astuccio | Boîte cadeau | Verpackung | Caja regalo
Mat grey | Grigio opaco | Gris clair opaque | Heligrau matt | Gris claro opaco
Acid green | Verde acido | Vert acide | Säuregrün | Verde ácido
n°
Transparent orange | Arancio trasparente | Orange transparent | Orange transparent | Anaranjado transparente
Assorted | Colori/decori vari | Couleurs/décors assortis | Verschiedene Farben und Muster | Colores/Decoraciones surtidas
Red | Rosso | Rouge | Rot | Rojo
Number of pieces in a standard pack | Numero pezzi nell’imballo standard | Nombre de pièce par empallage
standard | Mange in Standardverpackungen | Nùmero de piezas en el embalaje stàndar
Foodstuff products, Certified by the Italian Plastics Institute | Prodotto per Alimenti, Certificato dall’Istituto Italiano dei
Plastici | Produit pour Aliments, Certifié par l’Institut Italien des Plastiques | Produkt für Lebensmittel, Bescheinigt
durch das Italienische Institut für Kunststoffe | Producto para alimentos, certificado por el Instituto Italiano de Plásticos
Dishwasher safe | Lavabile in lavastoviglie | Lavable en lave-vaisselle | Spülmaschinengeeignet |
Lavable en lavavajillas
Transparent red | Rosso trasparente | Rouge transparent | Rot transparent | Rojo transparente
Clay | Argilla | Argile | Lehm | Arcilla
Microwave safe | Idoneo al forno a microonde | Adapté pour four micro-ondes | Mikrowellengeeignet |
Apto para horno microondas
Apple green | Verde mela | Vert pomme | Apfelgrün | Verde manzana
Sky grey | Grigio cielo | Gris ciel d’hiver | Himmelgrau | Gris cielo
Transparent green | Verde trasparente | Vert transparent | Transparent grün | Verde transparente
CONTACTS
MATERIALS
Contatti/Contacts/ Kontakte/Contactos
Materiali / Matériels/ Materialien /Materiales
LIST OF PLASTIC MATERIALS
PMMA - Polymethylmethacrylate
SMMA - Styrene methyl methacrylate
PP - Polypropylene
SAN - Styrene Acrylonitrile
PE - Polyethylene
LD - low density
HD - high density
PA - Polyamide
PA+FV - Polyamide + Glass fibre
PS - Polystyrene
ABS - Acrylonitrile Butadiene
Styrene
MEL - Melamine
PCTA - Copolyester
PES - Polyethersulphone
PVC - Polyvinylchloride
TPR - Thermoplastic Rubber
POM - Polyoxymethylen
PET - Polyethylene Terephthalate
BAKELITE
STAINLESS STEEL
AISI 430 (INOX)
AISI 304 (INOX18/10)
ALUMINIUM
GLASS
Borosilicate glass
Soda-lime glass
Crystal
CERAMIC COATING
POLYESTER RESIN
PORCELAIN
Hard Porcelain - 50% caolin,
25% feldspar, 25% quartz
SILICONE RUBBER
PS - Polistirene
ABS - Acrilonitrile Butadiene
Stirenee
MEL - Melamina
PCTA - Poliestere Copolimero
PES - Polietersulfone
PVC - Polivinilcloruro
TPR - Gomma termoplastica
POM - Poliossimetilene
PET - Polietilenterftalato
BACHELITE
ACCIAIO INOSSIDABILE
AISI 430 (INOX)
AISI 304 (INOX18/10)
ALLUMINIO
VETRO/CRISTALLO
Vetro borosilicato
Vetro sodico/calcico
Cristallo
RIVESTIMENTO CERAMICO
Resina Poliestere
PORCELLANA
Porcellana dura - 50% caolino,
25% feldspato, 25% quarzo
GOMMA SILICONICA
Fratelli Guzzini spa
c.da Mattonata, 60
62019 Recanati Mc Italy
tel +39 071 9891 - fax +39 071 989260
[email protected]
[email protected]
www.fratelliguzzini.com
Guzzini Fratelli Deutschland GmbH
kostenfreie Telefonnummer 0800 18 16 876
LISTA DEI MATERIALI PLASTICI
PMMA - Polimetilmetacrilato
SMMA - Stirene metilmetacrilato
PP - Polipropilene
SAN - Stirene Acrilonitrile
PE - Polietilene
LD - bassa densità
HD - alta densità
PA - Poliammide
PA+FV - Poliammide + Fibra vetro
BPA
FREE
ALL PLASTIC MATERIALS ARE BISPHENOL A FREE (BPA FREE)
TUTTI I MATERIALI PLASTICI SONO PRIVI DI BISFENOLO A (BPA FREE)
62
PMMA SMMA SAN ABS
4
4
PP
PE
SPECIAL THANKS
concept, art direction e graphic design:
Komma
coordination /coordinamento:
Fratellli Guzzini Marketing & Communication Department
PA PCTA PS PA+FV
4
4
resistenza alla lavastoviglie dish-washer resistant
1
3
4
2
1 3 42
4
4
3
3
4
4
2
4
442 4
4
4
printing /printing stampa:
Bieffe, Recanati
resistenza al calore
heat resistant
2
2
2
2
2 2 22
3
3
1
1
4
2
1
4
421 4
4
4
Guzzini reserves the right to modify all information contained in the Catalogue.
Nella prospettiva di un continuo miglioramento la Fratelli Guzzini si riserva di apportare modifiche ai dati riportati all’interno.
resistenza al graffio
scratch resistant 3
3
2
2
1
1
4
4
4
4
resistenza all’urto
shock-proof 1 1 13
1 1 13
3
3
4
4
341 3
341 3
2
2
2
2
4 - ottimo | excellent
3 - buono | good
2
2
2 - sufficiente | adequate
3
3
2
2
opaco opaco
opaque opaque
photos /foto:
studiobuschi.com
trasparenza materiale neutro
trasparency neutral material
3
3
3 opaco traslucido traslucido opaco 3
3 opaque translucid translucid opaque 3
MEL
4
4
photolithography/fotolito:
Litho Art New, Torino
2
2
1 - scarso | poor
KITCHEN
63
KITCHEN 2016

Documentos relacionados