Episodio 1 œ temporada 1 EN EL QUE MONICA

Transcripción

Episodio 1 œ temporada 1 EN EL QUE MONICA
Episodio 1 – temporada 1
EN EL QUE MONICA TIENE UNA COMPAÑERA (EL PILOTO)
ESCENA 1: CENTRAL PERK. (TODOS PRESENTES EXCEPTO RACHEL Y ROSS)
Monica: No hay nada que contar! Sólo es un compañero más!
Joey: Confiesalo...vas a salir con ese tío! Algo raro tiene que tener!
Chandler: Qué pasa, tiene joroba? Joroba y bisoñe?
Phoebe: Espera, suele mascar tiza?
(LA MIRAN EXTRAÑADOS)
Phoebe: No me gustaría que pasase por lo que pasé yo con Carl...
Monica: Tranquilizaos todos. Ni siquiera es una cita. Solo somos dos personas que van a
cenar y que no harán el amor.
Chandler: A mi me suena a cita.
(CORTE AL MISMO SET)
Chandler: Añoche soñé que estaba de pie en medio de la cafeteria, cuando me di cuenta
de que estaba completamente desnudo.
Todos: Es muy comun. Yo he soñado eso.
Chandler: Entonces mire hacia abajo y vi que tenia un teléfono entre...las piernas.
Joey: En vez de...?
Chandler: Exacto.
Joey: Eso no lo he soñado nunca...
Phoebe: No lo he soñado nunca.
Chandler: En aquel momento empezo a sonar el teléfono y resulto que era mi madre, lo
cual es muy, muy extraño porque ella no me llama nunca!
(CORTE AL MISMO SET, ROSS YA HA ENTRADO)
Ross: (TRISTE) Hola.
Joey: Cada vez que le veo me dan ganas de suicidarme.
Monica: Estas bien cariño?
Ross: Me siento como si alguien me hubiese metido la mano por la garganta, me hubiese
sacado el intestino por la boca y me lo hubiese atado alrededor del cuello...
Chandler: Una galleta?
Monica: (EXPLICANDOSELO A LOS OTROS) Carol se ha llevado hoy sus cosas.
Todos: Ah!
Monica: (A ROSS) Te traeré un cafe.
Ross: Gracias
Phoebe: Ooh! Oh! (MOVIENDO LAS MANOS SOBRE ROSS)
Ross: No hagas eso por favor...Deja de limpiarme el aura! Por favor...dejame ahora en
paz...de acuerdo? Os aseguro que casi lo he superado, espero que ella sea muy feliz.
Monica: No es cierto.
Ross: Claro que no, la odio por haberme abandonado!
Joey: Y tu no sabías que era lesbiana...?
Ross: No!! No lo sabia! Por que todo el mundo alucina tanto con eso? Si ella no lo sabia,
como iba a saberlo yo?
Chandler: A veces me gustaria ser lesbiana... (LOS DEMAS LE MIRAN) He dicho eso
en voz alta?
Joey: Está bien Ross, mira. Se que estas pasando por un mal momento. Estas enfadado,
dolido. Aceptarias un consejo?
(ROSS ASIENTE)
Joey: Buscate un ligue! Vamos eres soltero! Libera tus hormonas!
Ross: A mi nunca me ha gustado estar soltero, entiendes? Solo quiero volver a casarme lo
antes posible!
(ENTRA RACHEL VESTIDA DE NOVIA Y EMPIEZA A BUSCAR A ALGUIEN)
Chandler: Y yo sólo quiero un millon de dolares! (EXTIENDE SU MANO
ESPERANZADO)
Monica: Rachel?
Rachel: Oh, gracias a Dios Monica, por fin te encuentro! He pasado por tu casa pero
habia un señor con un martillo enorme que me dijo que a lo mejor estabas aquí y lo
estas...lo estas!
Camarera: Le apetece una taza de cafe?
Monica: (SEÑALANDO A RACHEL) Descafeinado. Ven (A LA PANDILLA) Atencion
todo el mundo...Esta es Rachel, una antigua amiga del colegio. (A RACHEL) Os
presentaré, este es Chandler, esta es Phoebe, ese es Joey, y...te acuerdas de mi hermano
Ross?
Rachel: Claro,hola!
Ross: Hola.
(ELLA VA A SALUDAR A ROSS PERO A ESTE SE LE ABRE EL PARAGUAS Y
NO PUEDE DARLE LA MANO)
(TRAS UN SILENCIO RACHEL SE SIENTA...LOS DEMAS ESPERAN SU
EXPLICACION)
Monica: Lo explicas ya? O esperamos a que llegen tus damas de honor?
Rachel: Está bien veréis... todo empezo media hora antes de la boda. Entre en la
HABITACIÓN donde guardabamos los regalos y me quede mirando una salsera. Os
aseguro que es la salsera mas bonita que jamas he visto... cuando de repente... (LA
CAMARERA LE DA EL CAFE) Sacarina? Me di cuenta...me di cuenta de que aquella
salsera me excitaba más que Barry! Al principio alucine un poco, pero entonces descubri
lo mucho que Barry se parece al hombre del tiempo.Ya me entendeis me resultaba
alguien familiar... pero que mas da...(ROSS ECHA EL AZUCAR Y REMUEVE SU
CAFE) Tenia que largarme de alli, así que empecé a preguntarme, por que estoy haciendo
esto y por quien lo estoy haciendo? La verdad es que no sabia donde ir y ya sé que con el
tiempo nos hemos ido distanciando...pero...eres la unica persona que conozco en la
ciudad...
Monica: Y la unica que no invitaste a la boda.
Rachel: Oh, esperaba que no te lo tomaras tan a pecho...
ESCENA 2: APARTAMENTO DE MONICA (TODOS PRESENTES VIENDO UN
CULEBRONEN LA TV)
Monica: Esta enfadada porque no le gusta el organo que le ha regalado y ahora se lo esta
reprochando.
Rachel: (AL TELÉFONO) Papa entiendelo...no puedo casarme con el, lo siento...pero la
verdad es que no le quiero.(PAUSA) Oye...pues a mi si que me importa!
Joey: (VIENDO LA TV) Nunca deberia haberse puesto esos pantalones.
Joey: Voto porque la tire escalera abajo.
Phoebe+Ross+Chandler+Joey:Si tirala...vamos...vamos....biennn! (ELLA CAE Y
TODOS APLAUDEN) abajo con ella!
Rachel: Por favor papa...escuchame. Es como si toda mi vida la gente me hubiese
dicho...eres un zapato,eres un zapato,eres un zapato, eres un zapato!!! Y hoy me he
preguntado por primera vez...y si no quiero ser un zapato???...qué pasa si quiero ser...un
bolso??? entiendes??? o un sombrero??? No...no quiero un sombrero...digo que yo soy un
sombrero...Es una metáfora papa!!!
Ross: Es lógico que le cueste entenderlo.
Rachel: Papa...se trata de mi vida. Pues...puede que me quede a vivir una temporada con
Monica.
Monica: Está claro que va a quedarse a vivir con Monica...
Rachel: Esa decision debo tomarla yo...tal vez no necesite tu dinero. Espera, he dicho tal
vez!
(CORTE AL MISMO SET.RACHEL ESTA RESPIRANDO EN UNA BOLSA DE
PAPEL)
Monica: Respira hondo, eso es así,intenta pensar en cosas bonitas y tranquilas...
Phoebe: (CANTANDO) La lluvia empapa al pobre gatito...su dueña le ha puesto nosequé
para taparle...(RACHEL Y MONICA SE GIRAN HACIA ELLA) la la la noseque con...
Rachel: Ya estoy mucho mejor.
Phoebe: (SONRIE Y VA HACIA LA COCINA HACIA CHANDLER Y JOEY) Vaya.
Le ha ayudado!
Monica: Mira Rachel es lo mejor que podias hacer...Independizate...coge el control de tu
vida.
Joey: (SENTADO A SU LADO Y TOCANDOLA EL HOMBRO) Y oye, si necesitas
algo siempre puedes acudir a mi. Chandler y yo vivimos en el piso de enfrente...pero el
nunca esta en casa.
Monica: Joey, deja de ligar con ella, es el dia de su boda!
Joey: Qué pasa existe algúna ley que lo prohiba?
(EL TELEFONILLO SUENA. CHANDLER LO COGE)
Chandler: Por favor no vuelvas a hacer eso, es un ruido espantoso.
Paul: (POR EL INTERFONO) Hola, soy Paul.
Monica: Abrele!
Joey: Quien es Paul?
Ross: Paul... el representante de vinos?
Monica: Tal vez.
Joey: Un momento..tu cita que no es una cita es con Paul el representante de vinos?
Ross: Por fin te ha invitado a salir?
Monica: Si!
Chandler: Ooh, ya tienes algo para escribir en tu diario.
Monica: Rachel, si quieres puedo anularla...
Rachel: No vete, ya estoy mucho mejor!
Monica: (A ROSS) Ross estas bien...? Quieres que me quede?
Ross: (EMOCIONADO) Te lo agradeceria...
Monica: (TRISTE) En serio?
Ross: (VOZ NORMAL VOICE) No...lárgate. Es Paul el tío de los vinos!
(LLAMAN A LA PUERTA. MONICA ABRE. ES PAUL)
Monica: Hola...pasa! Paul, estos son... (ESTAN TODOS EN FILA AL LADO DE LA
PUERTA)...todo el mundo, todo el mundo, este es Paul.
Todos: Pero si es Paul! Paul! Hola! El representante de vinos! Hola!
Chandler: Lo siento no he entendido tu nombre...Paul verdad?
Monica: (INVITANDOLE A PASAR) Sientate tardo dos minutos.
Phoebe: Acabo de arrancarme cuatro pestañas...no es una buena señal.
Ross: Oye Rachel que vas a hacer esta noche...?
Rachel: Bueno se supone que tendria que estar volando rumbo a Aruba de luna de
miel...así que nada!
Ross: Bueno...lo siento...ni siquiera vas a ir de luna de miel. No, bueno aunque Aruba en
esta epoca del año, bah!!!esta lleno de... (PENSANDO) lagartos enormes... Quiero decir
que si esta noche no te apetece estar sola Joey y Chandler van a ayudarme a montar mis
nuevos muebles.
Chandler: (IRONICO) Si estamos realmente emocionados.
Rachel: Os lo agradezco pero creo que me quedaré en casa, estoy agotada. Ha sido un dia
muy largo..
Ross: Oh, claro es logico.
Joey: Phoebe...quieres ayudarnos?
Phoebe: Oh, me encantaria ...pero no me apetece.
(PAUSA COMERCIAL)
ESCENA 3: APARTAMENTO DE ROSS (LOS CHICOS ESTAN MONTANDO LOS
MUEBLES)
Ross: (AGACHADOS Y LEYENDO LAS INSTRUCCIONES) Debemos sujetar una
especie de escuadra a la estructura lateral utilizando las herramientas con forma de
gusano... No veo ninguna escuadra ni herramientas con forma de gusano y no sé si podre
levantarme...
(CHANDLER Y JOEY APARENTEMENTE HAN TERMINADO LA LIBRERIA
PERO LES SOBRA UNA PIEZA)
Joey: Qué es esto?
Chandler: No tengo ni puñetera idea.
(JOEY VE QUE ROSS NO MIRA Y ESCONDE LA PIEZA EN UN TIESTO)
Joey: Ya esta montado!
Chandler: Hemos terminado!
Ross: (SUJETANDO UNA LATA Y TRISTE) Esta era la cerveza favorita de Carol. Le
gustaba bebersela en la lata. Debí imaginarmelo.
Joey: Déjame que te haga una pregunta. A ella le tocaron los muebles, el equipo de
musica, la tele que funciona. Que te queda a ti?
Ross: Vosotros.
Chandler: Oh, vaya!
Joey: Te han fastidiado.
Chandler: Qué fatalidad!
(CORTE A MONICA Y PAUL COMIENDO EN UN RESTAURANTE)
Monica: Es increíble!
Paul: Lo sé, lo sé soy un idiota, deberia habermelo imaginado cuando ella empezo a ir al
dentista cuatro o cinco veces por semana. Cuanto vale un empaste?
Monica: Mi hermano esta pasando por algo así, esta destrozado. Como lo superaste tu?
Paul: Dile que intente romper algo que sea muy valioso para ella, por ejemplo...
Monica: ...una pierna?
Paul: (RIENDO) Bueno eso es una posibilidad sí...Yo me conformé con su reloj.
Monica: De verdad le rompiste el reloj?
(CORTE A RACHEL EN EL APARTAMENTO DE MONICA,HABLANDO POR
TELÉFONO Y ANDANDO)
Rachel: Barry, lo siento, lo siento mucho...creerás que esto tiene que ver con lo que te
dije la otra noche sobre hacer el amor con los calcetines puestos, pero no es así, esta vez
se trata de mi, cuando...(PARA DE HABLAR Y MARCA UN NUMERO DE
TELÉFONO) Hola se ha cortado otra vez pero no importa...
(CORTE AL APARTAMENTO DE ROSS)
Ross: Sabéis que es lo que mas me asusta. Qué pasa si en este mundo solo hay una mujer
para cada uno. Qué pasa si solo te toca una mujer y se acabó! Desgraciadamente en mi
caso solo habia una mujer, para la otra...
Joey: De qué estas hablando? Una mujer? Eso es como decir que solo hay un sabor de
helado para ti...Deja que te explique algo Ross. Ahí fuera hay muchos sabores distintos,
hay ron con pasas, chocolate con almendras y si! vainilla y fresa...Puedes pedirlo con
chocolate caliente o con nueces o con nata montada... Es lo mejor que te podría haber
pasado. Se te ocurrió casarte cuando tenias cuantos... ocho años? Bienvenido al mundo
libre! Coge un cucurucho!
Ross: La verdad es que no se si estoy caliente o hambriento.
Chandler: Aléjate de mi nevera!
(CORTE AL RESTAURANTE)
Paul: Desde que ella me abandono...yo...
Monica: Qué?.....Qué pasa? Vas a deletrearlo con los fideos?
Paul: No... es que es algo que deberia contarte en la proxima cita.
Monica: Oh, así que va a haber una quinta cita?
Paul: Crees que la habra?
Monica: Si si...creo que sí. Que ibas a decirme?
Paul: Bueno...verás... desde que ella me abandono yo… no he conseguido volver a
funcionar...(MONICA BEBE UN POCO)... sexualmente
Monica: (ESCUPE LA BEBIDA EN SU CORBATA) Oh, perdona Paul...lo siento... lo
siento muchisimo...
Paul: No te preocupes...
Monica: Se que lo que menos necesitas ahora es que te escupan. Brrr... cuanto hace?
Paul: Dos años.
Monica: Vaya! me alegro de que le rompieras el reloj!
Paul: Sigues creyendo que... habra una quinta cita...?
Monica: (PAUSA)...Si claro que sí.
(CORTE A RAQUEL VIENDO EN LA TELE “JOANIE AMA A CHARLIE”)
TV: Yo Joani te acepto a ti Charles como mi legitimo esposo...’
Rachel: Lo ves? Pero Joanie amaba a Charlie...! Ésa es la diferencia!
(CORTE A ROSS’)
Ross: (AFLIGIDO) Que coga un cucurucho...? Sabes cuanto hace que no cogo un
cucurucho? Las palabras “No te hagas el heroe significan algo para ti? Os dire cual es el
problema... Aunque yo consiguiera armarme del suficiente valor para pedirle una cita a
una mujer...a quién se la iba a pedir? (MIRA POR LA VENTANA)
(CORTE A RACHEL MIRANDO POR LA VENTANA)
ESCENA 4: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL HACE CAFE
PARA JOEY Y CHANDLER)
Rachel: No es increíble? Es la primera vez que preparo cafe en toda mi vida.
Chandler: Si es increible.
Joey: Enhorabuena...y ya que estas tan inspirada si te apetece preparar una tortillita o
algo...(JOEY Y CHANDLER PRUEBAN EL CAFE LES DA ASCO Y LO TIRAN A
UN TIESTO)...aunque la verdad es que no tengo mucho apetito esta mañana...
(SALE MONICA DE SU HABITACIÓN)
Todos: Buenos días, buenos días, buenos días.
(SALE PAUL DE LA HABITACIÓN DE MONICA)
Paul: Buenos días.
Joey: Buenos días, Paul.
Rachel: Hola, Paul.
Chandler: Hola Paul verdad?
(MONICA Y PAUL VAN HACIA LA PUERTA HABLANDO EN VOZ BAJA LOS
DEMAS ACERCAN LA MESA A LA PUERTA PARA OIRLES)
Monica: Lo he pasado muy bien.
Paul: Gracias.
Monica: Hablaremos luego,vale?.
Paul: (LA BESA) Gracias. (PAUL SALE)
Joey: No ha sido una cita de verdad.... Que diablos haces en las citas de verdad?
Monica: Callate y pon la mesa en su sitío.
Joey: Lo que tu digas! (LO HACE)
Chandler: Bueno chicos es hora de irse a trabajar... Hay que ingresar pasta en la
cuenta...aunque veo que no os importa mucho.
Rachel: Entonces...todos trabajais?
Monica: Si todos tenemos un empleo...esa es nuestra manera de mantenernos.
Joey: Si yo soy actor.
Rachel: Vaya! Te he visto en algúna pelicula?
Joey: Bahh!lo dudo,suelo actuar en provincias.
Monica: Espera!!! a no ser que hayas visto el reestreno de Pinocho.
Chandler: Mira Gepetto soy un niño de carne y hueso.
Joey: No pienso aguantar vuestras burlas. (ANDA HACIA LA PUERTA LA ABRE Y
SALE)
Chandler: Tienes razon lo siento...(CANTA Y BAILA HACIENDO BURLA HACIA LA
PUERTA) Antes era un muñeco de madera,de madera,de madera...
(SALEN JOEY Y CHANDLER)
Monica: Como te encuentras hoy...? Has dormido bien? Has hablado con Barry? No
puedo dejar de sonreir.
Rachel: Ya lo veo...parece que hayas dormido con una percha en la boca.
Monica: Lo sé...lo sé, pero es que es tan... Te acuerdas de lo tuyo con Tony de Marco?
Rachel: Oh si!.
Monica: Pues es algo parecido pero con sentimientos.
Rachel: Oh vaya!. Estas en apuros.
Monica: Está bien... Está bien...voy a levantarme de la mesa, ire a trabajar y no pensare
en el en todo el dia. O simplemente me levantare e ire a trabajar.
Rachel: Deséame suerte!
Monica: Porqué?
Rachel: Voy a salir a buscar un... empleo de esos.
(SALE MONICA)
ESCENA 5: IRIDIUM (SOLO MONICA, TRABAJANDO)
(ENTRA FRANNIE)
Frannie: Hola Monica!
Monica: Hola Frannie, bienvenida, qué tal por Florida?
Frannie: Has ligado verdad?
Monica: Como te has enterado?
Frannie: Y bien? Con quien?
Monica: Conoces a Paul?
Frannie: El representante de vinos? Oh si le conozco!
Monica: Conoces a Paul como yo conozco a Paul?
Frannie: Bromeas? Yo me atribuyo todo el merito. Antes de conocerme a mi, su tortugita
no habia salido del caparazon en dos años.
(CORTE A LA PANDILLA EXCEPTO RACHEL EN EL CENTRAL PERK)
Joey: (TUMBADO EN UN LADO DEL SOFA)Está claro que fue un farol!
Monica: Porque..porque motivo iba a decirme semejante mentira?
Ross: Supongo que buscas una respuesta mas sofisticada que para...llevarte a la cama.
Monica: Seré yo? Acaso emito una especie de señal que solo pueden oir los perros y los
hombres con graves problemas emocionales?
Phoebe: Ven aquí, acercame tus pies. (ELLA LE HACE UN MASAJE)
Monica: Me parecio muy simpatico, sabeis?
Joey: (SE RIE DE NUEVO) No puedo creer que no supieras que era un farol!
(MONICA LE TIRA DEL SOFA Y ENTRA RACHEL CON UNA BOLSA)
Rachel: Sabeis qué?
Ross: Has conseguido un empleo?
Rachel: Te burlas de mi? No estoy preparada para nada...Hoy se han reido de mi en doce
entrevistas.
Chandler: A pesar de eso estas muy animada.
Rachel: Bueno tu tambien lo estarias si hubieses encontrado unas botas de piel a mitad de
precio!
Chandler: Oh, que bien me conoces...
Rachel:(CANTANDO) No necesito un empleooo ni necesito a mis padresss porque tengo
unas botas precioooosas!
Monica: Como las has pagado?
Rachel: Con la tarjeta de credito.
Monica: Umm..y quien paga la tarjeta?
Rachel: Mi padre.
(CORTE AL APARTAMENTO. TODOS ALREDEDOR DE UNA MESA CON LAS
TARJETAS DE RACHEL Y UNAS TIJERAS)
Monica: Venga no puedes seguir viviendo a costa de tus padres.
Rachel: Ya lo sé...precisamente por eso iba a casarme.
Phoebe: Dale un respiro es dificil ser independiente por primera vez.
Rachel: Gracias.
Phoebe: De nada. Recuerdo que cuando llegue a esta ciudad tenia catorce años. Mi madre
acababa de suicidarse y mi padrastro estaba en la carcel...otra vez! No conocia
absolutamente a nadie y acabe viviendo con un tipo albino que limpiaba parabrisas
enfrente de la estacion de trenes...hasta que se suicidó...entonces descubri la
aromaterapia. Así que creeme se exactamente como te sientes.
(UNA PAUSA)
Ross: La expresion que estas buscando es...no me extraña...
Monica: Bueno...preparada?
Rachel: Me parece que no.
Ross: Venga corta,corta,corta,corta...
Todos: Corta,corta,corta... (ELLA LAS CORTA Y TODOS APLAUDEN)
Monica: Bienvenida al mundo real...es una mierda...pero te gustará!
(CORTE AL MISMO SET. MONICA, RACHEL Y ROSS ACABN DE VER UNA
PELICULA)
Monica:Bueno se acabo.
Monica: (A ROSS) Vas a dormir en el sofa?
Ross:No tendre que ir a casa tarde o temprano .
Monica: Ohh!! estas seguro?
Ross: Si.
Rachel: Esperad...mirad lo que me he encontrado en el suelo. (MONICA SONRIE) De
quien es?
Monica: Es el reloj de Paul. Puedes dejarlo donde lo has encontrado. Bueno hasta
mañana...buenas noches a todos. (APLASTA EL RELOJ DE PAUL Y VA A SU
HABITACIÓN)
Ross: Mmm. (LOS DOS VAN A COGER LA ÚLTIMA GALLETA) Oh, lo siento
Rachel: Perdona
Ross: No no no, cogela tu...
Rachel: No, de verás, no me apetece
Ross: La partimos?
Rachel: Vale.
Ross:(LA PARTE) Probablemente no lo sepas...pero en el colegio estaba... bastante loco
por ti.
Rachel: Lo sabia.
Ross: En serio...vaya...vaya...Creia que para ti sólo era el idiota del hermano de Monica.
Rachel: Así es.
Ross: Ah!! Oye crees que...no permitas que mi intensa vulnerabilidad influya en tu
respuesta. Crees que algúna vez podria invitarte a salir a cenar por ahi?
Rachel: Sí es posible...
Ross: De acuerdo...está bien...quizá lo haga...
Rachel: Buenas noches.
Ross: Buenas noches.
(RACHEL VA AL DORMITORIO. ENTRA MONICA EN PIJAMA Y ROSS SALE)
Monica: Hasta mañana...espera. Oye, qué te pasa?
Ross: Acabo de coger un cucurucho. (SALE ROSS)
(TITULOS DE CREDITO)
CREDITOS: CENTRAL PERK
Joey: No puedo creer lo que estoy oyendo.
Phoebe: (CANTANDO) No puedo creer lo que estoy oyendo...
Monica: Solo he dicho que tenias...
Phoebe: (CANTANDO) Solo he dicho que tenias...
Monica: (A PHOEBE) Quieres parar?
Phoebe: Oh! Lo estaba haciendo otra vez?
Todos: Si
Rachel: (ANDA CON UNA JARRA DE CAFE) Alguien quiere mas cafe?
Chandler: Lo has preparado tú o sólo lo sirves?
Rachel: Solo lo sirvo.
Todos: Si... me encantaria...
Chandler: Sabesis que soñe anoche? Estaba en Las Vegas y era Liza Minelli
FIN
Episodio 2 – temporada 1
EL DE LA ECOGRAFÍA AL FINAL
(ESCENA PRE-INTRO : CENTRAL PERK)
(TODOS PRESENTES)
Monica: Lo que vosotros no entendeis es que para nosotras besar es algo tan importante
como lo demas.
Joey: Sí, ya lo sé!... en serio?
Phoebe: Oh, sí!
Rachel: Todo lo que necesitas saber esta en ese beso.
Monica: Desde luego.
Chandler: Creo que para nosotros besar es mas bien como un telonero... es decir, como
un comicastro al que tienes que aguantar antes de que salga Pink Floyd al escenario.
Ross: Si...y no es que no nos guste el cómico...lo que pasa es que... es que no...no nos
hemos gastado la pasta para... para verle a el exclusivamente.
Chandler: Veréis el problema es que cuando ha terminado el concierto por muy bueno
que haya sido, las chicas insisitis siempre en volver a ver al comicastro, mientras nosotros
estamos en el coche aguantando el trafico y procurando no dormirnos.
Rachel: Si pues os doy un consejo: que vuelva a salir el comico...porque de lo contrario la
proxima vez os quedareis en casa escuchando ese disco a solas.
Joey: (PAUSA)....Todavía estamos hablando de sexo?
(ESCENA 1: MUSEO DE HISTORIA NATURAL (ROSS Y MARSHA MONTAN
UNA EXHIBICION QUE INCLUYE ALGÚNOS MANIQUIS DE GENTE DE LAS
CAVERNAS)
Ross: No si a mi me parece muy bien...pero no crees que ella esta un poco...enfadada?
Marsha: Bueno...tiene problemas.
Ross: De veras?.
Marsha: El golpea el trasero a otras mujeres con su garrote mientras ella se queda en casa
quitando el olor a mastodonte de la moqueta!
Ross: De acuerdo...vale...Marsha verás...ellos son cavernicolas y tienen grandes
problemas como...vaya ese glaciar se esta acercando mucho...comprendes?
Marsha: Hablando de problemas no es tu ex-esposa?
(CAROL ESTA DETRAS DE EL, TRAS LA VALLA)
Ross: (TRATANDO DE IGNORARLA) No. No.
Marsha: Si lo es! Carol hola!
Ross: Bueno si es ella...adiós. (SALUDANDO) Qué tal si me esperas en la epoca glaciar?
(SALE MARSHA. ROSS SALUDA A CAROL Y LA LLEVA A LA EXHIBICION)
Ross:Hola.
Carol: Hola...Bien.
Ross: Estás estupenda...eso no lo soporto.
Carol: Lo siento...gracias...tu tambien estas bien.
Ross: Bueno ya sabes...aquí dentro cualquiera... que este erguido. Y qué hay de
nuevo...sigues siendo...?
Carol: Lesbiana?
Ross: Bueno...nunca se sabe. Qué tal...qué tal la familia?
Carol: Marty sigue estando totalmente paranoico, oh... y mi tia...
Ross: Carol, que haces aquí?
Carol: Estoy embarazada.
Ross: Embarazada?
(CORTE AL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, DONDE CHANDLER,
JOEY, PHOEBE Y MONICA ESTAN VIENDO APARTAMENTO PARA TRES)
Chandler: Oh, creo que en este episodio de Apartamento para tres va a haber algún
malentendido.
Phoebe:...pues entonces ya lo he visto! (APAGA LA TV)
Monica: (COGIENDO LA BEBIDA DE JOEY) Has terminado?
Joey: Si...siento que al tragarmelo me haya entretenido.
Monica: De quien es esa bolita de papel?
Chandler: Oh, es mia...habia escrito una nota y luego me di cuenta de que no la
necesitaba asique hice una bolita con ella y ahora...(MIRANDO A MONICA)...desearia
estar muerto.
(MONICA AHUECA LOS COJINES)
Phoebe: Ya lo habia ahuecado...Monica sabes que ya lo habias ahuecado? (MONICA LA
MIRA)
Monica: Lo siento chicos...pero no quiero darles mas municiones de las que ya traeran.
Chandler: Y ya sabemos lo crueles que son los padres respecto a lo apelmazados que
esten los cojines de sus hijos.
Phoebe: Monica Hola! Uh!!, Monica, me das miedo. Quiero decir que estás como muy
caotica y frenetica, sabes? Pero no en el buen sentido.
Joey: Oye tranquilizate. Nunca verás a Ross ponerse caotico y frenetico cuando vienen
vuestros padres.
Monica: Eso es porque segun ellos Ross es incapaz de equivocarse... él es el principe,al
parecer le coronaron antes de que yo naciera.
Chandler: (EN LA VENTANA) Eh, eh, eh, eh eh!
Monica: Qué?
Chandler: Un tipo desnudo haciendo flexiones!
Todos: Eeaagh!
(SALE RACHEL DE SU HABITACIÓN)
Rachel:Alguien ha visto mi anillo de compromiso?
Phoebe: Si es precioso.
Rachel: Oh señor,señor,señor,señor,señor... (MIRA BAJO LOS ALMOHADONES)
Phoebe: No, no toques eso...ella...!
Rachel:Ohh como si no me horrorizara lo suficiente el tener que devolverselo
mañana...Hola Barry!! Te acuerdas de mi?? De aquella novia de blanco que te rompió el
corazón delante de tu familia? Señor...y ahora tendre que devolverle el anillo sin tener el
anillo...lo que todavía es mas dificil
Monica: Tranquila Rachel, lo encontraremos...(A TODOS) Verdad?
Chandler+Joey: Oh! Si!
Monica: Vamos a buscarlo.
Joey: Cuando lo llevavas por última vez?
Phoebe: Jolines! Probablemente antes de perderlo!
Chandler: No se oye mucho jolines hoy día...
Rachel: Se que lo tenia esta mañana...se que lo llevaba cuando estaba en la cocina con...
Chandler: ...Arguiñano?
Rachel: (MIRANDO LA LASAÑA) Ohhhhh, no te enfades...
Monica: No puede ser...
Rachel: Oye, lo siento...
Monica: Te dije que hicieras solo una cosa! (EXAMINANDO LA LASAÑA A TRAVES
DEL CRISTAL)
Rachel: Pero fijate en lo preciosa que esta la pasta!
Chandler: Oye, Monica, ya sabes que no es así como se busca un anillo de compromiso
en la lasaña...
Monica: (SOLTANDO LA LASAÑA) No puedo hacerlo.
Chandler: Chicos? Vamos a atacar.
(CHANDLER, JOEY Y PHOEBE EMPIEZAN A REMOVER LA LASAÑA. LLAMAN
A LA PUERTA. ES ROSS)
Ross: .....Holaaaahhh.
Monica: Ohhh. ese no ha sido un hola feliz.
Ross: Carol está embarazada.
Phoebe: (MIENTRAS TODO EL MUNDO ESCUCHA) Ooh! Lo he encontrado!
Monica: Pero que...co...que...co
Ross: Si. Di eso durante un par de horas más e igual te sientes como yo ahora. (ENTRA)
Chandler: Eso le da una nueva perspectiva al asunto de los cojines, no?
Rachel: Pero como encajas tu en todo ese lío?
Ross: Bueno Carol dice que ella y Susan quieren que yo este involucrado pero no me
siento nada comodo con eso, no quiero estar comprometido. Básicamente todo depende
de mi
Phoebe: Ella es estupenda.La echo de menos.
Monica: A que se refieren con lo de involucrado?
Chandler: Se supone que la parte mas importante de tu trabajo ya esta hecha.
Ross: De todas formas quieren que las acompañe mañana cuando le hagan la ecografia.
Monica: Vaya!
Rachel: Y qué vas a hacer?
Ross: No tengo ni idea...haga lo que haga seguire siendo el padre.
(CUANDO ESCUCHAN A JOEY COMIENDO LA LASAÑA SE GIRAN HACIA EL)
Joey: .....Habia que tirarla no?
ESCENA 2: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. (MONICA Y ROSS
PONEN VINO A MR. AND MRS. GELLER)
Mrs Geller: Oh, te va a llamar la hija de Martha Ludwin. (PROBANDO UN
APERITIVO) Mmm! Que es lo que sabe a curry ?
Monica: El curry.
Mrs Geller: Mmmm!
Ross: Yo...yo...yo creo que estan muy buenos...de verdad que si.
Mr Geller: (A ROSS) Te acuerdas de los Ludwins? La hija mayor estaba loca por
ti,verdad?
Mrs Geller: Todas estaban locas por el.
Ross: Umm, Mama...
Monica: Perdona por que va a llamarme esa chica?
Mrs Geller: Oh...acaba de graduarse y quiere trabajar en algo de cocina o comida...o
nosequé....es igual le dije que tu tenias un restaurante
Monica: No mama no tengo ninguno...trabajo en un restaurante.
Mrs Geller: Pero no hace falta que ellos lo sepan... (EMPIEZA A AHUECAR LOS
COJINES)
Monica: Ross, quieres venir a ver como van los spaghetti?
Ross: Sí. (VAN A LA COCINA)
Mrs Geller: Ohhh...estas haciendo spagetti eh? Qué fácil!.
Monica: Esto te parecera increiblemente egoista por mi parte,pero tenias pensado
mencionar todo ese asunto del bebe y las lesbianas? Porque creo que eso podria darme un
respiro.
(CORTE A LA COMIDA FAMILIAR)
Mrs Geller: Ummm!!!Es horrible lo que ha hecho Rachel con su vida, nos encontramos a
sus padres en el club y no jugaron nada bien.
Mr Geller: No voy a deciros lo que se gastaron en esa boda...pero cuarenta mil dolares es
mucho dinero!
Mrs Geller: Por lo menos tuvo la oportunidad de abandonar a un hombre en el altar...
Monica: Que has querido decir?
Mrs Geller: Nada...es una expresión!
Monica: No lo creo.
Mr Geller: No le hagas caso a tu madre!!! Eres independiente y siempre lo has sido!
Incluso cuando eras pequeña y rechoncha y no tenias amigos te sentias perfectamente
bien...Leias a solas en tu HABITACIÓN y... hacias puzzles...
(CORTE A LA MISMA ESCENA)
Mr Geller: Mira hay personas como Ross que necesitan aspirar a lo mas alto, tiene su
museo y va publicando sus articulos. Otras personas estan satisfechas con su manera de
ser y te aseguro que esas jamas tendran un cancer.
(DE NUEVO A LA MISMA ESCENA)
Mr Geller: ...leo algúnas cosas sobre esas mujeres que quieren abarcarlo todo y doy
gracias a Dios de que nuestra pequeña armonica no tenga nunca ese problema.
Monica: (INTENTANDO CAMBIAR DE CONVERSACION) Y bien Ross que puedes
contar sobre ti?? ALGÚNa historia, noticia o anecdota que compartir con tus padres?
Ross: De acuerdo...vale(A MR.+MRS. GELLER) Veréis yo...se que os estareis
preguntando que habra pasado exactamente entre Carol y yo...así que esto es lo que pasa.
Carol es lesbiana. Vive con una mujer que se llama Susan. Ahora esta embarazada de mi.
Pero ella y Susan van a criar al bebe.
(SILENCIO)
Mrs Geller: (SE GIRA HACIA MONICA) Y tu no has podido evitarlo?
(PAUSA COMERCIAL)
ESCENA 3: CENTRAL PERK (TODOS PRESENTES)
Joey: Tan terribles son vuestros padres?
Ross: Pues verás...ellos son como profesionales..saben lo que estan haciendo, se toman su
tiempo y consiguen hacer su trabajo.
Monica: Ya sé que se dice que uno no puede cambiar a sus padres, pero si pudiera
hacerlo yo querria los tuyos .
Ross: Ummm,Voy a mear. (VA A MEAR)
Phoebe: Aun es peor cuando eres gemela.
Rachel: Tu eres gemela?
Phoebe: Ah!! si...no nos hablamos...ella es una de esas mujeres profesionales
superpreparadas.
Chandler: A que se dedica?
Phoebe: Es camarera.
Rachel: Muy bien chicos tengo que recoger un poco todo esto. (EMPIEZAN A SALIR)
Monica: Chandler, tu eres hijo unico no??? A ti no te pasan estas cosas...
Chandler: Pues verás no... Aunque yo tenia un amigo imaginario al que mis padres
querian mas que a mi...
Rachel: Apagad las luces por favor.. (JOEY APAGA LAS LUCES. SALEN TODOS
MENOS RACHEL Y ROSS. RACHEL EMPIEZA A BARRER Y ROSS VUELVE DEL
BAÑO)
Ross: ...tanto rato he estado?
Rachel: Estoy recogiendo.
Ross: Ohhh y necesitas ayuda?
Rachel: Oh...de acuerdo! Gracias! (LE DA LA ESCOBA A ROSS Y SE SIENTA)
Ross: Escucha...(EMPIEZA A BARRER)...estas nerviosa por lo de la cita de mañana con
Barry?
Rachel: Ohh...un poco...
Ross: Mm-hmm..
Rachel: Mucho.
Ross: Mm-hmm.
Rachel: Qué?...puedes aconsejarme? Ya sabes... alguien a quien tambien hayan
abandonado?
Ross: Pues a lo mejor deberias evitar la palabra abandonado,eh??? Seguramente te
encuentres con un hombre roto y destrozado...sabes?Así que procura no aparentar que
estas estupendamente aunque te cueste. Sabes que yo podria...? Verás...yo ire alli y le
devolvere el anillo a Barry...y tu puedes acompañar a Carol y a Susan al tocologo...os
divertireis...
Rachel: Tienes que ver a Carol mañana...que complicada es la vida?
Ross: Ya lo creo.
Rachel: Recuerdas cuando ibamos al colegio?
Ross: Si.
Rachel: No creias que simplemente conocerias a alguien te enamorarias y serias feliz??
(ROSS SE ACERCA A ELLA) ...Ross?
Ross: Si, aquí estoy!
Rachel: Vaya...nunca creí que acabaria así...(SE APOYA EN SU MANO)
Ross: Yo tampoco... (SE LEVANTA Y SE SIENTA PERO NO SE PUEDE IR PORQUE
NO PUEDE SACAR LA MANO)
(CORTE A LA CLINICA. CAROL ESTA SENTADA ESPERANDO, ENTRA ROSS)
Ross: Hola...siento llegar tarde...se ha complicado el trabajo...un asunto con un
dinosaurio enorme.
(ENTRA SUSAN, CON UNA BEBIDA)
Susan: Hola.
Carol: Ross, te acuerdas de Susan.
Ross: Como iba a olvidarme?
Susan: Ross.
Ross: (SE DAN LA MANO) Qué hay, Susan. (TO CAROL) Bien fuerte,bien fuerte.
Bueno estamos esperando a...?
Carol: A la Dr.Oberman.
Ross: ...Dr.Oberman, es una...?.
Susan: mujer...
Ross: una mujer claro... y ella conoce nuestra situacion especial?
Carol: Si y nos apoya muchisimo.
Ross: Bien...bien...es genial. (SUSAN LE PASA LA BEBIDA) No, gracias. (SE LA
PASA A CAROL)
Carol: Gracias.
Ross: (COGE UN APARATO E IMITA A UN PATO) Quack, quack..
Carol: Eso…es para abrirme el cuello del utero. (LO SUELTA HORRORIZADO)
(CORTE A LA CONSULTA DE BARRY. ESTA TRABAJANDO CON LA BOCA DE
ROBBIE. ENTRA RACHEL)
Rachel: Barry?
Barry: Adelante.
Rachel: (INTRANQUILA) Seguro?
Barry: Oh...tranquila! Robbie aun tiene para varias horas.
Robbie: Eh?!
Barry: Bien cómo estas?
Rachel: Estoy...estoy bien. Tienes buen aspecto!
Barry: Ya ves...jeje...
Bernice (POR EL INTERCOM): Dr. Farber, Jason Greenstein se ahoga.
Barry (AL INTERCOM): Voy para allá!! (TO ROBBIE+RACHEL) Vuelvo enseguida.
(ROBBIE SE QUEDA CON RACHEL)
Rachel: Le he dejado.
Robbie: Me parece bien.
(CORTE A LA CLINICA)
Ross: Entonces...como va...como va a funcionar ya sabes...entre nosotros... es decir
cuando haya que tomar algúna decision importante?
Carol: Ponme un ejemplo...
Ross: Pues yo que se...vale...vale...qué tal lo del nombre del niño?
Carol: Marlen
Ross: Marlen?!
Carol: si es un chico, Minnie si es chica.
Ross: ...como la ratoncita?
Carol: Como el de mi abuela.
Ross: ...vale...pues a mi lo de Minnie, me suena a ratoncita. Qué tal...qué tal Julia?
Carol: Julia...
Susan: Decidimos que Minnie.
Ross: Si nosotros decidimos pasar el resto de la vida juntos...Las cosas cambian hay que
adaptarse...Creo que yo he hecho una propuesta?
(CORTE A LA CONSULTA. RACHEL SE ESTA MAQUILLANDO CON EL ESPEJO
DE LA SILLA. ENTRA BARRY)
Barry: Lo siento mucho...bien que has estado haciendo?
Rachel: Oh...no mucho...he conseguido un empleo.
Barry: Estupendo.
Rachel: Porque...porque estas tan moreno?
Barry: Ahh..si...me fui a Aruba.
Rachel: Oh no. Te fuiste solo en nuestra luna de miel?
Barry: No. Verás... fui con... Quizá esto te duela un poco.
Robbie: A mi?!
Barry: No, Robbie! (A RACHEL) Fui con Mindy.
Rachel: Mindy?! Mindy mi dama de honor?!
Barry: Si bueno...ahora somos pareja.
Rachel: Oh! verás estoy... (TOCANDO SU CABEZA) Te has injertado pelo!
Barry: Cuidado...cuidado todavía no esta arraigado!
Rachel: Y llevas lentillas! No soportabas meterte el dedo en el ojo!
Barry: Si..si si lo hace ella.Escucha queria darte las gracias...
Rachel: De acuerdo...
Barry: Hace cosa de un mes queria hacerte daño. Mas del que haya hecho a nadie en mi
vida...y yo soy dentista.
Rachel: Vaya.
Barry: Tu tenias razon...yo creia que eramos felices...y no lo eramos...pero con Mindy,si
soy feliz! Escupe.
Rachel: Qué?
Robbie: Yo. (ESCUPE)
Rachel: De todas formas...(SE QUITA EL ANILLO) supongo...supongo que esto te
pertenece. Y gracias por habermelo regalado.
Barry: Pues...gracias por devolvermelo.
(BARRY Y RACHEL SE SONRIEN)
Robbie: Hola?
(CORTE A LA CLINICA)
Susan: Oh, por favor! Que tiene de malo Helen?
Ross: Helen Geller? No me parece bien.
Carol: De acuerdo no se llamara Helen Geller.
Ross: Gracias!
Carol: No, quiero decir Geller.
Ross: Que...?Como se llamara? Willick?
Carol: No exactamente...Habiamos dicho Helen Willick-Bunch.
Ross: Pero...Un momento...porque su apellido?
Susan: Porque tambien será hijo mío.
Ross: De veras... yo...yo no recuerdo que tu aportaras esperma.
Susan: Te das cuenta del desafio que eso representa!
Ross: Carol a veces...
Carol: A los dos...ya basta!
Ross: No no no, solo cuentas con ella y creo que yo tambien he contribuido.
Carol: Ross. No estarás sugiriendo Helen Willick-Bunch-Geller? Porque eso roza la
crueldad infantil.
Ross: Por supuesto que no...Estoy sugiriendo Geller-Willick-Bunch.
Susan: Oh, no, nonononono, no ves lo que intenta hacer...??? Sabe que nadie diria tantos
apellidos que acabarian llamandola Geller y se saldria con la suya!
Ross: Con la mia...? Crees que esto es salirme con la mia? Creeme...de todas las cosas
que me habia imaginado sobre este momento de mi vida...nunca imagine algo así...es
demasiado complicado...no estoy...no no no puedo seguir.
Dr. Oberman: (ENTRANDO) Toc Toc!Cómo estamos hoy? ALGÚN mareo?
Todos: ALGÚNo...si uno y grande.
Dr. Oberman: Bueno solo me preocupaba la futura madre,pero gracias por compartirlo.
(A CAROL) Ummm...Echese...muy bien
Ross: Eh..bueno...yo...me voy a ir...yo no creo que pueda estar involucrado especialmente
en estos momentos. (SE VA,PERO AL OIR LA ECOGRAFIA SE DA LA VUELTA
EMOCIONADOT IT, TRANSFIXED)
Ross: Oh Dios mío.
Susan: Fijaos.
Carol: Lo veis?
CREDITOS: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL.(TODO VIENDO LA
ECOGRAFIA)
Ross: Bueno...no es increible?
Joey: Que estamos viendo?
Chandler: No se creo que esta a puinto de atacar al Enterprise.
Phoebe: Si inclinas la cabeza a la izquierda y relajas los ojos se parece un poco a una
patata vieja...
Ross: Entonces no lo hagas...vale?
Phoebe: Vale!
Ross: (ANDANDO HACIA MONICA) Monica. Que te parece?
Monica: (EMOCIONANDOSE) Mm-hmm.
Ross: No te emocionas?
Monica: No.
Ross: Si... si estas emocionada.
Monica: No lo estoy!
Ross: Vas a ser tia.
Monica: (LE EMPUJA Y EMPIEZA A LLORAR) Oh callate!
Rachel: (AL TELÉFONO) Hola...Mindy?. Hola soy Rachel. Si estoy bien...Hoy he visto
a Barry...Oh...si...si me lo ha contado...no...todo va bien, de veras, no pasa nada y espero
que seais muy felices, de verdad...si y oye Mindy sabes??? si todo sale bien y acabais
casandoos y teneis hijos...y todo eso...espero que tengan su calvicie y tu antigua
nariz!!!(CUELGA) (A LA PANDILLA QUE ESPERA) Vale ha sido un golpe bajo pero
ahora me siento mucho mejor...
FIN
Episodio 3 – temporada 1
EL DEL PULGAR
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS MENOS PHOEBE QUE LLEGA EN ESE
MOMENTO]
Phoebe: (ENTRANDO) Hola chicos!
Todos: Hola, Phoebe! Hola!
Ross: Hola. Por cierto, cómo te ha ido?
Phoebe: Um, no muy bien. Me ha acompañado hasta el metro y me ha dicho ‘Tenemos
que repetirlo!’
Todos: Ohh. Ouch. Qué lastima.
Rachel: Qué pasa? Ha dicho que tienen que repetirlo, y eso es bueno, no?
Monica: Uh, no. El auténtico significado de esa frase es ‘Jamás me verás desnudo’.
Rachel: Desde cuando?
Joey: Desde siempre. Es un lenguaje preestablecido. La típica frase, ‘No es por ti’
significa ‘Es por ti’.
Chandler: O ‘Eres tan simpático’ significa ‘Voy a salir con aficionados al
sadomasoquismo y desahogaré mis penas con ellos’.
Phoebe: O por ejemplo, ‘Deberíamos salir más a menudo’ significa ‘Ha, ha, yo ya lo
hago’.
Rachel: Y todo el mundo lo sabe?
Joey: Oh, sí, amortigua el golpe.
Chandler: Sí, es como cuando eres pequeño, y tus padres sacrifican a tu perro pero dicen
que se lo han llevado a vivir al campo.
Ross: Ese ejemplo, no es válido, porque nuestros padres enviaron, realmente a nuestro
perro a vivir al campo.
Monica: Uh, Ross.
Ross: Pero-pero bueno? No recuerdas la granja que los Millners tenían en Conneticut, era
una granja increíble, en la que había caballos, y conejos a los que podía perseguir y
...Dios mío, pobre Chi Chi!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. JOEY ESTÁ ENSAYANDO
UN PAPEL Y CHANDLER LE AYUDA]
Chandler: ‘Cómo se siente uno al saber que va a morir?’
Joey: ‘Alcaide, dentro de cinco minutos, habrá acabado mi sufrimiento. Pero usted tendrá
que vivir sabiendo que ha ejecutado a un hombre honrado’
Chandler: Estás muy convincente!
Joey: En serio? Gracias. Sigamos.
Chandler: De acuerdo. ‘Bien, qué quieres de mi, Damone, eh?’
Joey: ‘Sólo quiero volver a mi celda, porque en mi celda puedo fumar’
Chandler: ‘Adelante, fuma’
(JOEY SACA UN MECHERO Y UN PAQUETE DE CIGARRILLOS. EL MECHERO
SE LE ESCAPA Y LE SALE VOLANDO DE LAS MANOS PERO LO VUELVE A
COGER. ENTONCES COGE UN CIGARRILLO Y LO ENCIENDE. DA UNA
CALADA Y EMPIEZA A TOSER)
Chandler: Esa es la razón por la que Damone fuma en su celda, a solas.
Joey: Cuál?
Chandler: Relaja la mano! Suelta la muñeca
(JOEY DEJA LA MANO MUERTA)
Chandler: No tanto!
Joey: Alto!
Chandler: Ahora, dale una calada, eso es.
(JOEY LO INTENTA PERO PONE CARA DE ASCO)
Chandler: Espera, no. Pásamelo.
Joey: No ni hablar, no quiero que vuelvas a fumar por mi culpa.
Chandler: Tranquilo, oye, quieres conseguir el papel o no, venga.
(JOEY LE PASA EL CIGARRILLO REACIO)
Chandler: Fíjate en mí. Olvídate de que es un cigarrillo. Imaginate que es un apéndice
que a veces se separa de tu mano. Cuando lo sujetas te sientes bien, te sientes completo.
Joey: Lo añoras?
Chandler: No, no tanto. Bien, ahora le daré una calada. (Da una calada) Oh. Dios.. mío.
(SIGUE FUMANDO)
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS MENOS PHOEBE. RACHEL ESTÁ POR ALLÍ
TRABAJANDO.]
Monica: No, no, no. El tamaño corresponde a la distancia que hay entre la punta del dedo
pulgar y la punta del dedo índice.
(LOS CHICOS ESTIRAN SUS DEDOS AL MÁXIMO)
Joey: Eso es ridículo!
Ross: Puedo utilizar cualquier dedo?
Rachel: (TRAYENDO LAS BEBIDAS) Esperad, no digáis nada (PASÁNDOSELAS)
Un descafeinado para Joey.. Café solo?.. Con leche.. Y un té helado. Ya empiezo a
hacerlo bien!
Todos: Sí. Muy bien. Excelente. Felicidades.
Rachel: (YÉNDOSE A SERVIR A OTROS) Qué buena soy!
(LOS CHICOS SE INTERCAMBIAN LAS BEBIDAS)
(ENTRA PHOEBE, HABLANDO SOLA, Y SE SIENTA SIN SALUDARLOS)
Joey: Te encuentras bien?
Phoebe: Sí, bueno, es una tontería.. Es mi banco.
Monica: Qué diablos te han hecho?
Phoebe: No tiene importancia, está bien. Estaba comprobando el extracto mensual, dónde
pone el saldo..
Ross: Tranquila.
Phoebe: -y resulta que han ingresado 500 dólares de más en mi cuenta.
Chandler: Vaya, ya han vuelto a actuar los secuaces de Satanás..
Phoebe: Sí, y ahora tengo que ir al banco a devolvérselos.
Joey: De qué estás hablando? Quédatelos!
Phoebe: No son míos, no me los he ganado, si me los quedara sería como robar.
Rachel: Sí, pero si te los gastaras, sería como ir de compras!
Phoebe: Está bien. Vale. Supongamos que me compro un par de bonitos zapatos. Sabéis
que oiría a cada paso que diera? ‘No son míos. No son míos. No son míos.’ Y aunque
fuera por la calle dando saltos de alegría oiría- ‘No son míos, no son míos, no son míos,
no son míos’..
Monica: Lo entendemos. Está claro.
(CHANDLER SE INCLINA DETRÁS DEL SOFÁ, QUEDANDO FUERA DE VISTA)
Phoebe: En fin, creo que no podría disfrutarlos, por que me sentiría en gigantesca deuda
con mi karma..
Monica: Chandler, qué estás haciendo? (ESTIRÁNDOLO) Oye. Qué estás haciendo?
(CHANDLER TRATA DE PONER CARA DE QUE NO PASA NADA PERO TIENE
QUE SOLTAR UNA BOCANADA DE HUMO DE GOLPE)
Todos: Oh! No! Chandler! Dios!
Ross: Que haces?!
Chandler: Está bien, lo admito, estoy fumando.
Phoebe: No puedo creerlo! Hacía tres años que no lo probaba!
Chandler: Y esta es mi recompensa!
Ross: Espera un momento, quieres? Recuerda cuánto sufriste la última vez que lo dejaste.
Chandler: Vale, pues esta vez no lo dejaré!
Todos: Ohhh! Apágalo!
Chandler: Está bien! Lo apagaré, lo apagaré. (ECHA EL CIGARRILLO EN EL CAFÉ
DE PHOEBE)
Phoebe: Oh, no! Creo que ya no me apetece!
Monica: Muy bien. Voy a cambiarme, tengo una cita.
Rachel: Vuelves a salir con Alan? Qué tal os va?
Monica: Bastante bien. Es agradable y nos divertimos.
Joey: Y cuando vamos a conocerle?
Ross: Sí!
Monica:
Veamos, hoy es lunes.. Nunca.
Todos: Oh, vamos! Venga ya!
Monica: No. Y menos después de lo que pasó con Steve.
Chandler: De qué estás hablando? Nos encanta Zteve! Zteve era muy zexy! Perdona.
Monica: Ya, todavía no sé lo que siento por él. Dadme la oportunidad de averiguarlo.
Rachel: Pero podremos conocerle?
Monica: No. Lo ziento.
[ESCENA: IRIDIUM. MONICA Y PAULA ESTÁN TRABAJANDO.]
Monica: Por qué debería presentárselo? Si lo hiciera, a los cinco minutos ya lo estarían
atacando. Son como.. coyotes. Acaban con los miembros más débiles del rebaño.
Paula: Oye. Hablando como alguien que ha visto más carne de tercera que nadie en el
mundo, opino que tampoco es tan terrible. Vamos, son tus amigos, sólo intentan
protegerte.
Monica: Lo sé, lo sé. Pero me gustaría que algúna vez les cayera bien alguien.
Paula: Te das cuenta de que las posibilidades de que eso ocurra son prácticamente nulas,
si nunca le conocen?.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. CHANDLER ESTÁ
FUMANDO EN LA TERRAZA Y PHOEBE NO ESTÁ.]
Joey: Déjalo ya, Ross.
Ross: Sí, pero tu no conocías a Chi Chi.
Monica: Me lo prometéis?
Todos: Sí! Lo prometemos! Seremos buenos!
Monica: (LE GRITA A CHANDLER) Chandler? Prometes portarte bien?
(CHANDLER HACE LA SEÑAL DE ‘LO JURO POR MI CORAZÓN’. EMPIEZA A
LLOVER Y TOCA EN LA VENTANA PARA VER SI LE DEJAN ENTRAR)
Joey: Tú puedes entrar, pero tu amiguito con filtro, tiene que quedarse fuera!
(CHANDLER, RESIGNADO, COGE LA TAPADERA DEL CUBO DE LA BASURA
Y SE TAPA CON ELLA PARA NO MOJARSE)
(ENTRA PHOEBE. SE VA DIRECTA AL SOFÁ Y SE SIENTA SIN DECIR NADA)
Ross: Hola, Phoebe.
Phoebe: (EMPIEZA A LEER UNA CARTA) ‘Estimada Srta. Buffay. Gracias por
advertirnos sobre nuestro error. Por lo que hemos abonado 500 dólares en su cuenta.
Lamentamos las molestias, y esperamos que acepte este- (BUSCANDO EN SU BOLSO)
-teléfono de fútbol como obsequio.’ Podéis creerlo!? Ahora tengo mil dólares y un
teléfono de fútbol!
Rachel: Qué banco es ese?
(SUENA EL TIMBRE)
Monica: Atención. Es él. (AL TELEFONILLO) Quién es?
Alan: (POR EL TELEFONILLO) Alan.
Joey: (LLAMÁNDOLO) Chandler! Ya está aquí!
(CHANDLER ENTRA, CHORREANDO)
Monica: (A TODOS) Chicos, procurad ser buenos, por favor. Recordad lo bien que os
caigo a todos.
(ABRE LA PUERTA, Y ENTRA ALAN)
Monica: Hola. Alan, estos son mis amigos. Chicos, este es Alan.
Alan: Hola.
Todos: Hola, Alan.
Alan: Me ha hablado mucho de todoz vozotros!
(HISTERIA GENERAL)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. UN POCO MÁS TARDE]
Monica: (EN LA PUERTA, DESPIDIÉNDOSE DE ALAN) GRACIAS, TE LLAMARÉ
MAÑANA. (A TODOS) Bueno, venga, podéis empezar a machacar a Alan. Quién soltará
el primer golpe, hum?
(NADIE DICE NADA)
Monica: Vamos!
Ross: ..Yo mismo. Me he fijado que tiene la costumbre de morderse las.. lo siento chicos,
no puedo hacerlo. Nos ha encantado.
Todos: Nos ha encantado! Sí! Es genial!
Monica: Un momento! Estamos hablando del chico con el que salgo?
Todos: Sí!
Rachel: Os habéis fijado..? (EXTENDIENDO SUS DEDOS)
Los chicos: (REACIOS) Sí.
Joey: Lo que más me ha gustado es la sonrisa tan peculiar que tiene.
Phoebe: Sí! Es como la del hombre del zapato!
Ross: ..De qué zapato?
Phoebe: El de la canción infantil. ‘Había una hombre peculiar, con una sonrisa peculiar,
que vivió en un zapato, durante una temporada..’
(NO SABEN QUÉ DECIR)
Ross: ..Yo creo que Alan se ha convertido en el punto de referencia, para juzgar a los
futuros novios.
Rachel: Qué futuros novios? No, no, yo creo que este puede ser el definitivo, sí.
Monica: En serio!
Chandler: Sí. Yo me casaría con él, sólo por su imitación de David Hasselhof. Pienso
intentarla en algúna fiesta, sabes? (LO HACE)
Ross: Sabéis que es lo que más me ha gustado de él?
Todos: Qué?
Ross: Que hace que me sienta bien conmigo mismo.
Todos: Sí..
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. MONICA ESTÁ SOLA, Y LLEGAN ROSS, RACHEL,
CHANDLER Y JOEY CON ROPA DE BÉISBOL, UN POCO DEPRES.]
Monica: Hola. ¿cómo ha ido el partido?
Ross: Bueno.
Todos: Hemos ganado!! Gracias! Sí!
Monica: Fantástico! Una pregunta: cómo lo habéis conseguido?
Joey: Alan.
Ross: Ha estado realmente increíble. Parecía uno de esos dibujos de Bugs Bunny en los
que juega en todas las posiciones, pero, en vez de Bugs, allí estaba Alan..
Rachel: Verás ha sido como si, como si nos hubiera transformado en un equipo.
Chandler: Sí, les hemos dado una buena lección sobre béisbol a esos joyeros judíos.
Monica: Puedo haceros otra pregunta? No os parece que Alan a veces es demasiado..
Ross: Qué?
Monica: .no sé, es demasiado Alan?
Rachel: Oh no, eso es imposible. Nunca podría ser demasiado.
Ross: Sí, creo que es su innata calidad humana lo que más apreciamos.
Chandler: Sí, me gustaría parecerme a Alan.
[ESCENA: UNA CALLE. LIZZIE, UNA VAGABUNDA, ESTÁ SENTADA Y SE LE
ACERCA PHOEBE ANDANDO.]
Phoebe: Hola, Lizzie.
Lizzie: Hola chica rara.
Phoebe: Te he traído sopa de letras.
Lizzie: Le has quitado las vocales?
Phoebe: Sí, pero le he dejado las y griegas, porque ya sabes, siempre van bien. Uh, y
tengo otra cosa para ti. (BUSCA EN SU BOLSO)
Lizzie: Galletas?
Phoebe: No, pero te conformarías con mil dólares y un teléfono?
Lizzie: Qué? (ABRE EL SOBRE QUE PHOEBE LE HA DADO) Oh Dios mío, Dios
mío, esto es dinero de verdad.
Phoebe: Lo sé.
Lizzie: Chica rara, qué intentas hacer?
Phoebe: No, me gustaría que lo aceptases, yo no lo quiero.
Lizzie: No, tengo, tengo, que regalarte algo a cambio.
Phoebe: No, no es necesario, gracias.
Lizzie: Quieres mi sombrero de aluminio?
Phoebe: No. Tú lo necesitas. Tranquila, gracias, de veras.
Lizzie: Por favor, tengo que compensarte.
Phoebe: Está bien, hagamos una cosa, cómprame un refresco y estaremos en paz. De
acuerdo?
Lizzie: Está bien.
Phoebe: Estupendo.
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER.]
(CHANDLER MIRA A SU ALREDEDOR, ENTONCES ABRE SU ESCRITORIO Y
DA UNA UNA CALADA A UN CIGARRILLO QUE TENÍA DENTRO. LUEGO
ECHA UNA POCO DE AMBIENTADOR Y CON UN MINIVENTILADOR LE HACE
AIRE PARA EXTENDERLO, Y SE ECHA SPRAY PARA EL ALIENTO EN LA
BOCA. ESCRIBE UN POCO EN EL ORDENADOR. Y DA ENSEGUIDA OTRA
CALADA. SIN DARSE CUENTA ENCIENDE EL MINIVENTILADOR Y ECHA AL
AIRE SPRAY PARA EL ALIENTO, Y LUEGO SE ECHA EN LA BOCA EL
AMBIENTADOR. NOTA EL GUSTO, PONE CARA DE ASCO, Y SE HACE AIRE
EN LA LENGUA CON EL MINIVENTILADOR)
[ESCENA: LA CALLE. PHOEBE Y LIZZIE ESTÁN JUNTO A UN VENDEDOR DE
BEBIDAS.]
Lizzie: Quédese con el cambio.
Phoebe: Gracias, Lizzie,
Lizzie: (A PHOEBE) Seguro que no quieres un pastelito?
Phoebe: No, de verdad, gracias.
Lizzie: (YÉNDOSE) Hasta la vista.
(PHOEBE ABRE LA LATA, MIRA DENTRO Y PONE CARA DE ASCO)
Phoebe: Huh!
[ESCENA: CENTRAL PERK. PHOEBE LES ESTÁ CONTANDO A LOS CHICOS LO
QUE LE HA PASADO.]
Ross: Un dedo pulgar?!
(PHOEBE ASIENTE)
Todos: Eww!
Phoebe: Lo sé! Lo sé, la abrí y ahí estaba, flotando, como un diminuto autoestopista!
Chandler: Quizá sea un concurso. Sabes si se tiene que coleccionar los cinco?
Phoebe: En fin, alguien quiere verlo?
Todos: Nooo!
(CHANDLER ENCIENDE UN CIGARRILLO)
Todos: Vamos! No empieces! Vamos!
Rachel: Eso es peor que lo del dedo!
Chandler: Eh, esto es injusto!
Monica: Oh, por qué es injusto?
Chandler: Sólo tengo un pequeño defecto! Y qué importa! Acaso no os molesta que Joey
haga crujir sus nudillos? Y que Ross utilice ese lenguaje tan pedante? Y que Monica haga
ese ronquido cuando se ríe? Por cierto, que es ese ruido? ..Yo acepto todos vuestros
defectos, por qué no podéis aceptar el mío?
(SILENCIO INCÓMODO)
Joey: ..Lo de los nudillos os molesta a todos o sólo a él?
Rachel: Bueno, creo que podría vivir sin eso.
Joey: Sólo es un poco molesto, o es como cuando Phoebe se muerde el pelo?
(PHOEBE ESCUPE EL PELO QUE TENÍA EN LA BOCA)
Ross: Oh, no le hagas caso, Phoebe, es un gesto entrañable.
Joey: Oh, (IMITANDO A ROSS) ‘lo dices en serio?’
(MONICA SE RÍE Y LE SALE UN RONQUIDO)
Ross: Sabéis, no tiene nada de malo hablar correctamente.
Rachel: ‘Por supuesto que no lo tiene’.. Será mejor que vuelva al trabajo.
Phoebe: Sí, no vaya a ser que a alguien le sirvan lo que ha pedido.
Rachel: Ohh-ho-hooohhh. Se quita el pelo de la boca y empieza a echar sapos.
(TODOS EMPIEZAN A DISCUTIRSE Y CHANDLER SE APARTA CONTENTO A
FUMAR PORQUE NADIE LE MOLESTA A ÉL.)
[ESCENA: IRIDIUM. DE NUEVO MONICA Y PAULA TRABAJANDO.]
Monica: ALGÚNa vez has salido con un hombre que les gustara a todos tus amigos?
Paula: No.
Monica: Entiendo.. Pues yo salgo con un tío que les encanta a todos mis amigos.
Paula: Vaya.. estamos hablando de aquella manada de coyotes.. ja! eso está bien! Ha
sobrevivido una vaca!
Monica: No es increíble? ..El problema es que yo no siento eso. Ellos sienten eso, pero yo
no lo siento.
Paula: Querida.. siempre deberías sentir eso. Oye Monica, sin no sientes eso por él,
déjalo!
Monica: Lo sé, pero va a resultar muy duro.
Paula: Sí, pero ya es mayorcito, lo superará.
Monica: No, no me refiero a él. Son mis amigos los que me preocupan.
[ESCENA: CENTRAL PERK. JOEY Y ROSS ESTÁN INTENTANDO CONVENCER
A CHANDLER DE QUE DEJE DE FUMAR.]
Joey: No sientes ningún respeto por tu cuerpo?
Ross: No te das cuenta del daño que te estás haciendo?
Chandler: Mirad chicos, estoy harto de vosotros, del cáncer, del enfisema y de la
insuficiencia cardíaca. Lo que pasa es que fumar mola y lo sabéis.
Rachel: (CON EL TELÉFONO) Chandler? Es Alan, quiere hablar contigo.
Chandler: En serio? Conmigo? (COGE EL TELÉFONO) Hola, colega, cómo va eso? Oh,
te lo ha contado, eh. Sí, me fumo uno de vez en cuando. Bueno, sí, ahora. Tampoco es tan
grave- .eso es cierto,. La verdad es que nunca me lo había planteado así. Sí, lo haré,
gracias! (LE DEVUELVE EL TELÉFONO A RACHEL Y APAGA EL CIGARRILLO)
Rachel: (A ROSS, QUE ESTÁ ALUCINADO) Es un gran tipo.
Ross: Ojalá fuera mujer.
Rachel: Sí.
(LOS DOS SE MIRAN CON CARA RARA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN ALLÍ,
VIENDO LA TELE, MENOS JOEY Y MONICA.]
Chandler: Ooh, chuletita de cordero. Cuántos años tendrá ese calcetín? Si yo llevara un
calcetín durante treinta años también hablaría.
Ross: Bueno, creo que es hora de cambiarle el parche de nicotina a alguien. (LO HACE)
(ENTRA MONICA)
Monica: Hola. Dónde está Joey?
Chandler: Me ha cogido el último chicle de nicotina así que le he matado. Crees que he
obrado mal?
Rachel: Me parece que está en su piso.
Monica: Gracias. (VA A BUSCARLO)
Ross: (ACABA DE CAMBIARLE EL PARCHE) Ya está.
Chandler: (SARCÁSTICO) Ooh, ahora si que reboso de placer.
Ross: Oye, vas a comerte el resto del pastel?. Phoebe?
Phoebe: Alguien quiero el resto de este pastel?
Ross: Me muero de hambre!
Phoebe: Perdona.. El dueño de la casa de los refrescos me ha dado siete mol dólares por
lo del dedo.
Todos: Siete mil dólares.
Phoebe: Y cuando venía hacía aquí, he pisado un chicle. ..Qué le pasa al universo?!
Joey: (ENTRA ESTIRADO POR MONICA. ACABA DE SALIR DE LA DUCHA Y
VA EN ALBORNOZ) Qué ocurre?
Monica: Nada. Me encanta que pasemos las veladas todos juntos.
Joey: (SE SIENTA EN EL SOFÁ, DESPATARRADO) Sería más agradable si todos
llevásemos ropa interior..
Rachel: Eh, Joey.
Joey: Oh, vaya! (JUNTA SUS RODILLAS RÁPIDAMENTE)
Monica: (APAGA LA TELEVISIÓN) Bueno, ya estamos todos.
Todos: Oye pero qué haces! Lo estaba viendo!
Monica: Por favor chicos, tenemos que hablar.
Phoebe: Espera, espera, creo que es un deja vu.. no, no lo es.
Monica: Chicos tenemos que hablar.
Phoebe: Ahora sí!
Monica: Bien. Se-se trata de Alan. Hay algo que deberíais saber. La verdad es que se me
hace muy difícil decirlo. uh. he decidido romper con Alan.
(TODOS SE QUEDAN BOQUIABIERTOS Y SE MIRAN UNOS A OTROS)
Ross: Hay otro hombre en tu vida?
Monica: No, no no no no. pero es que. ya sabéis.. las cosas cambian. La gente cambia.
Rachel: Nosotros no hemos cambiado.
Joey: Así que ya está? Se acabó? Así, sin más?
Phoebe: Veréis. no se debe bajar la guardia, cuando alguien te empieza a importar mucho
una no.. (SE MUERDE EL PELO)
Monica: Mirad, yo podría seguir fingiendoJoey: Pues hazlo!
Monica: -no, eso no sería justo ni para mí, ni para Alan, ni para vosotros!
Ross: Bueno y quien quiere justicia? Yo sólo quiero que todo siga igual, entiendes, tal y
como era antes.
Monica: Lo lamento..
Chandler: (SARCÁSTICO) Oh, ha dicho que lo lamenta! Como si fuera suficiente!
Rachel: (A PUNTO DE LLORAR) Me cuesta creerlo! Ahora que se acercan las
vacaciones, quería presentarle a mi familiaMonica: Ya conoceré a otro hombre. Tiene que haber más Alans.
Todos: Oh, sí! Claro!
Monica: Creéis que podréis superarlo?
Ross: Tranquila, nos recuperaremos. Pero necesitaremos algún tiempo.
Monica: (ALUCINADA) Lo entiendo.
[ESCENA: UN RESTAURANTE. MONICA ESTÁ CORTANDO CON ALAN.]
Alan: Vaya.
Monica: Lo siento mucho.
Alan: Sí, yo también lo lamento. Pero debo confesarte que me siento aliviado.
Monica: Aliviado?
Alan: Sí, verás, lo he pasado muy bien contigo. Pero.. pero no soporto a tus amigos.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LOS CHICOS ESTÁN ALLÍ,
TRISTES, COMIENDO HELADO Y TARTA.]
Rachel: Os acordáis de cuando fuimos a Central Park y alquilamos barcas?. Fue muy
divertido.
Ross: Sí. Él remaba como un vikingo.
(ENTRA MONICA)
Monica: Hola.
Todos: Mmm. Hola.
Ross: Qué tal ha ido?
Monica: Um, ya sabes.
Phoebe: Ha hablado de nosotros?
Monica: Ha dicho que os echará mucho de menos. (PONE CARA DE ALUCINADA
OTRA VEZ)
Ross: Ha sido un día duro, eh?
Monica: Uh, no lo sabes bien.
Ross: Ven aquí. (SE SIENTA Y ROSS LE MASAJEA LA FRENTE)
Chandler: ..Se acabó. Voy a por tabaco.
Todos: No no no! Chandler, no lo hagas!
Chandler: (YÉNDOSE) No me importa lo que digáis! Se acabó el juego! Soy débil!
Tengo que fumar! Necesito fumar un cigarrillo!
Phoebe: (LE GRITA PARA QUE NO SE VAYA) Si no fumas nunca más, te daré siete
mil dólares!
Chandler: (VOLVIENDO A ENTRAR) Acepto.
FIN
Episodio 4 – temporada 1
EL DE GEORGE STEPHANOPOULOS
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODA LA PANDILLA MENOS JOEY.]
Monica: Venga. Ahora te toca a ti.
Phoebe: Está bien. Ya voy. Si fuera omnipotente por un día desearía, um, la paz mundial,
que nadie pasara hambre, respeto por la selva tropical.. Y unas tetas más grandes!
Ross: Vaya, yo hubiese dicho lo mismo. Y tú que harías?
Chandler: Uh, si yo fuera omnipotente por un día, me haría omnipotente para siempre.
Rachel: Lo veis? Siempre hay alguien que dice. (IMITÁNDOLO) ‘Si me concedieran un
deseo, pediría tres más.’
(ENTRA JOEY)
Todos: Hola Joey. Hola. Hola colega.
Monica: Eh, Joey, qué harías tú si fueses omnipotente?
Joey: Suicidarme, seguramente.
Monica: .Cómo dices?
Joey: Oye, si no me funcionara, no tendría motivos para vivir!
Ross: Joey, uh- omnipotente.
Joey: Lo eres? Ross, lo siento.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS Y MONICA ESTÁ MIRANDO A PHOEBE
COMO DUERME.]
Monica: ¿Cómo lo conseguirá?
Ross: Yo no puedo dormir en sitíos públicos.
Monica: Fíjate en ella? Está tan relajada.
Phoebe: (SE DESPIERTA DE GOLPE ASUSTÁNDOLOS) Oh! Qué pasa?!..Hola.
Ross: Tranquila, has vuelto a quedarte dormida.
Monica: Qué te ocurre cariño?
Phoebe: No he pegado ojo esta noche!
Ross: Por qué?
Phoebe: Mi abuela materna tiene un novio nuevo, y los dos se sienten muy inseguros en
la cama. Y temen morir. Así que tienen que asegurarse de que lo están pasando bien
constantemente. No podéis imaginaros el jaleo que arman!
Monica: Si quieres puedes quedarte con Rachel y conmigo.
Phoebe: Gracias.
(ENTRAN JOEY Y CHANDLER. JOEY VIENE CONTANDO SUS PASOS)
Joey: ..Noventa y cinco, noventa y seis, noventa y siete. Lo ves, te lo he dicho! Hay
menos de cien pasos desde nuestra casa hasta aquí.
Chandler: Te sobra demasiado tiempo libre.
Joey: (A ROSS) Eh! Aquí está el gran homenajeado! Mira que tengo aquí: entradas para
el partido de esta noche de los Rangers, y te vamos a invitar.
Chandler: Feliz cumpleaños, amigo!
Joey: Te queremos tío. (LE DA UN BESO)
Ross: Es curioso, mi cumpleaños fue hace siete meses.
Joey: Y?
Ross: Os sobraba una entrada y no os pusisteis de acuerdo en quién de los dos iría
acompañado?
Chandler: Vaya si es Don ‘El vaso está medio vacío’.
Ross: (MIRANDO LA FECHA DE LAS ENTRADAS) Dios mío, es día veinte, veinte de
octubre?
Monica: Oh, esperaba que no te acordaras.
Ross: Ohhh.
Joey: Qué pasa con el día veinte?
Chandler: Falta poco para Halloween. y ya no quedarán disfraces originales?
Ross: Fue el día que Carol y yo. consumamos nuestra primera relación sexual. (JOEY
NO LO PILLA) Nos acostamos. .Creo que voy a pasar del partido. Me quedaré en casa
pensando en mi ex-mujer y su amante lesbiana.
Joey: No se hable más, hagamos todos lo mismo!
Chandler: (INTENTANDO QUE ROSS NO SE VAYA) Anímate, Ross! Tú, Joey y yo
saldremos por ahí esta noche, venga, qué me dices, grandullón, (SIMULANDO
PEGARLE EN EL ESTÓMAGO) eh? eh? eh?
Ross: Qué estás haciendo?
Chandler: (PARA) Y yo qué sé.
Joey: Vamos, Ross!
Ross: De acuerdo, está bien, quizá me ayude a no pensar en eso. Prometéis comprarme
una gran bola de algodón?
Chandler: Dalo por hecho.
(RACHEL SALE CORRIENDO DEL DESPACHO CON UN SOBRE)
Rachel: Mirad, mirad, mirad, mirad, mi primera paga! Mirad en la ventanilla, pone mi
nombre! Hola, yo!
Phoebe: Recuerdo el día que cobré mi primera paga. Hubo un derrumbamiento en una de
las minas, y murieron ocho personas.
Monica: Vaya, trabajabas en una mina?
Phoebe: No, en una heladería, por qué?
Rachel: Oh, no os parece emocionante? Me lo he ganado. He tenido que limpiar mesas y
fregado suelos, y la verdad es que- (ABRE EL SOBRE) -no ha valido la pena. Quién es
hacienda? Y por qué se queda con mi dinero? No hay derecho, Chandler, fíjate.
Chandler: (MIRÁNDOLO) Oh, no está nada mal.
Joey: Puedes estar contenta, para ser tu primer empleo.
Rachel: Tú crees?
Ross: Con esa mensualidad podrás vivir sin problemas.
Monica: Oh, sí. (EN VOZ BAJA) Ya lo creo.
Ross: Oh, por cierto, el servicio es estupendo.
Todos: Oh! Sí! (SACAN SU CARTERAS Y LE DAN GENEROSAS PROPINAS)
Los chicos: Hockey! (VAN A SALIR PERO ENTRAN TRES CHICAS, LESLIE, KIKI,
Y JOANNE, CON BOLSAS Y CON UN ASPECTO MUY PIJo. Se quedan un momento
mirándolas) Hockey! Hockey. (SE VAN)
Leslie: (MIRANDO ALREDEDOR) Rachel?
Rachel: Oh Dios mío! (RACHEL, LESLIE, KIKI Y JOANNE GRITAN TODAS Y SE
ABRAZAN)
Monica: (A PHOEBE) Juraría que he visto eso en un programa de mundo salvaje.
Rachel: Qué hacéis vosotras tres por aquí?
Kiki: Hemos salido de compras, y tú madre nos dijo que trabajabas aquí, y veo que no
nos ha engañado!
Joanne: Mírate con ese delantal. Pareces una actriz de teatro.
Rachel: (A, LESLIE, QUE ESTÁ EMBARAZADA) Madre mía, pero si estás enorme, no
me lo puedo creer!
Leslie: Lo sé. Lo sé. Soy un dúplex.
Rachel: (A JOANNE) Oye, y a ti, cómo te va?
Joanne: Bueno, adivina quién es la nueva socia de mi padre? (SE SEÑALA A ELLA
MISMA, Y TODAS GRITAN)
Kiki: Y hablando de buenas noticias. (LEVANTA SU DEDO ENSEÑÁNDOLES UN
ANILLO. TODAS GRITAN)
Rachel: Déjame verlo!
Phoebe: (A MONICA) Mira, tengo dos brazos! (LAS DOS GRITAN)
[ESCENA: UNA CALLE. LOS CHICOS VAN ANDANDO. CHANDLER Y JOEY SE
PASAN UNA LATA, Y ROSS VA DETRÁS TRISTE.]
Chandler: ..Poulet abre juego sobre Leech! (SE LA PASA A JOEY)
Joey: Leech ve a Messier desmarcado en la banda y.! (SE LA CHUTA A ROSS, PERO
ÉL ESTÁ MIRANDO EL ESCAPARATE DE UNA TIENDA.)
Chandler: El entrenador pide un tiempo muerto para que Messier pueda mirar zapatos de
mujer.
Ross: Carol llevaba unas botas muy parecidas a esas las noche que nosotros- ya sabéis.
De hecho, ella ni si quiera se las quitó, recuerdo que- (ve la cara que pone Chandler) Lo
siento. Perdona.
Joey: Oye, no crees que las cosas cambiarían sí..
(SIGUEN. CHANDLER Y JOEY EMPIEZAN A ANDAR PERO ROSS SE PARA Y
SUSPIRA)
Joey: Qué?
Ross: Melocotón.
Chandler: Sí, cariño?
Ross: (SEÑALA EN EL SUELO) Melocotón. Aquella noche nosotros..
Joey: Comisteis melocotones?
Ross: De hecho fueron nectarinas, pero básicamente..
Chandler: (A JOEY) Son muy parecidas.
Ross: Entonces, uh, recuerdo que nos vestimos, y yo la acompañé..hasta- (LEVANTA
LA VISTA, VE LA PARADA Y SEÑALA) -la parada del autobús.. Estoy bien.
Joey: Oye, esa tiene un culo como el de Carol! (ROSS Y CHANDLER SE QUEDAN
MIRÁNDOLO) Qué? Creí que la estábamos recordando.
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL, LESLIE, JOANNE Y KIKI SIGUEN
HABLANDO.]
Rachel: Venga, chicas, contadme los últimos cotilleos.
Kiki: Bueno, la gran noticia sigue siendo que plantaras a Barry en el altar!
Joanne: Vamos a hablar en serio por un momento.
Rachel: Vale.
Joanne: Cuándo vuelves a casa?
Rachel: Qué? No pienso volver.
Joanne: Vamos, somos nosotras.
Rachel: Lo digo en serio! He empezado una nueva vida. He conseguido un empleo.
Kiki: De camarera?
Rachel: Kiki, no sólo trabajo como camarera. Umm. en fin.. a veces también escribo los
platos del día en la pizarra, y, uh.. a veces quito las flores mustias de los jarrones .. Oh, y,
um, a veces Arturo me deja decorar las galletas con chocolate.
Leslie: Verás, tu madre no nos había contado lo de las galletas.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA Y PHOEBE
ESTÁN EN PIJAMAS Y MONICA ESTÁ PREPARANDO ALGÚNA BEBIDA CON
LA BATIDORA.]
(ENTRA RACHEL)
Monica: Hola, Rachel. Qué tal te ha ido con tus amigas? (ELLA Y PHOEBE GRITAN)
Está bien! A quién le apetece un poco de Ponche Mortal Tiki? (ECHA UN POCO EN
UN VASO)
Rachel: Qué lleva?
Monica: Pues lleva ron, yRachel: A mí. (COGE LA JARRA DE LA BATIDORA Y EMPIEZA A BEBER)
Monica: Ya que Phoebe se queda aquí esta noche, vamos a montar la fiesta del pijama.
Tenemos revistas pornográficas, un montón de galletas, juegos de mesa. (SUENA EL
TELÉFONO Y MONICA VA A CONTESTAR)
Phoebe: Ooh! Ooh! Y yo he traído Operación! Pero, como, um, he perdido las pinzas, no
podemos operar. Le haremos un reconocimiento!
Monica: Uh, Rachel, son los de la tarjeta de crédito.
Rachel: Oh, vaya, pregúntales que quieren.
Monica: (AL TELÉFONO) Podría decirme cuál es el motivo de su llamada? ..Un
momento. (A RACHEL) Um, dice que ha habido una actividad poco frecuente en tu
cuenta.
Rachel: Pero si hace semanas que no utilizo la tarjeta!
Monica: Precisamente a eso se refieren. Sólo quieren saber si estás bien.
Rachel: Quieren saber si estoy bien. Vale. quieren saber si estoy bien, vamos a ver.
Bueno, esos tipos de hacienda se han quedado con mi dinero, y todas mis amigas o se han
casado, o están embarazadas o las han ascendido, mientras yo sirvo café! Y ni si quiera es
para mí! Así que si eso es estar bien, adelante, diles que estoy bien, de acuerdo?
Monica: (NO DICE, NADA Y LUEGO, A LOS DE LA VISA) Uh- Rachel no está en
casa en este momento, puede llamar más tarde?
Rachel: Muy bien, venga! (TRISTEMENTE) Vamos a jugar una partida!
[ESCENA: MADISON SQUARE GARDEN. LOS CHICOS BUSCAN SU ASIENTOS.]
Ross: (PASANDO DELANTE DE LA GENTE) Perdone, disculpe.. Uh-oh.
Chandler: Qué? Había hielo aquella noche con Carol? Asientos de plástico? Cuatro mil
seguidores cabreados de Pittsburgh?
Ross: No, sólo iba a decir que creo que no podemos sentarnos juntos. Pero ya que lo has
mencionado, sí que había hielo aquella noche.. Fue la primera helada..
Joey: Venga siéntate.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS CHICAS INTENTAN
ANIMAR A RACHEL.]
Monica: Deberías sentirte orgullosa! Es increíble que te hayas independizado!
Rachel: Monica, que tiene de increíble? He sacrificado casi.. todo lo que tenía. Y para
qué?
Phoebe: Eres igual que Jack.
Rachel: ..el vecino de abajo?
Phoebe: No, el de las judías mágicas.
Monica: Ah, el otro Jack.
Phoebe: Sí, exacto! El sacrificó algo, pero consiguió las judías mágicas, cuando se
despertó, descubrió una enorme planta que le abría el camino hacía un mundo lleno de
posibilidades. Él vivía en un pueblo, y tú te comportas como si fueras de pueblo..
Rachel: Espera un momento Phoebe, Jack sacrificó una vaca, y yo sacrifiqué a un
dentista. sí, ya sé que dirás que no le quería, pero..Phoebe: Pero Jack adoraba a su vaca.
Rachel: Yo tenía grandes planes, lo veía todo muy claro, había organizado mi vida pero
ahora lo veo todo un poco..
Phoebe: Oscuro?
Rachel: Sí.
Phoebe: Ya.
Monica: Oye, tú no eres la única. Nadie sabe qué va a pasar mañana. Tienes que pensar
que pronto se arreglarán las cosas y lo verás todo mucho más claro.
Phoebe: Eso sí que es.. lo siento.
Rachel: Pero, Monica, qué pasa si no se arreglan las cosas?
Monica: ..Phoebe?
Phoebe: Oh, bueno.. supongo que.. no me gusta esa pregunta.
Rachel: Entonces, contestadme a esto, y si no conseguimos judías mágicas? Qué pasa si
sólo conseguimos judías?
[ESCENA: MADISON SQUARE GARDEN. LOS CHICOS ESTÁN VIENDO EL
PARTIDO.]
Ross: Dale! VENGA! Dale fuerte! Destrózalo- Eso es! Ahora ya no te ríes, verdad,
amigo!
Chandler: (A ROSS) Lo ves? Eso era lo que necesitabas, ver a un montón de tíos dándose
de palos.
Ross: Venga, pásalo! Pásalo!
Chandler: Están apartados!
Todos: Dispara! Dispara! Dispara!
(EL JUGADOR DISPARA, Y EL DISCO SALE VOLANDO FUERA DE LA PISTA Y
LE DA A ROSS EN TODA LA NARIZ. JOEY COGE EL DISCO CONTENTO,
CHANDLER NO SABE QUÉ HACER NI DECIR HASTA QUE SE DA CUENTA DE
QUE..)
Chandler: Eh, mirad, salimos en la pantalla!
(CHANDLER Y JOEY ENSEÑAN EL DISCO Y SALUDAN A LA CÁMARA)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: URGENCIAS. CHANDLER Y JOEY LLEVAN A ROSS.]
Chandler: (A LA RECEPCIONISTA) Disculpe.
Recepcionista: (ELLA LEVANTA LA MANO DICIÉNDOLE QUE SE ESPERE, ESTÁ
AL TELÉFONO) Aquí pone, llame a este número si no está completamente satisfecho
con esta chocolatina. Pues no estoy completamente satisfecha.
Chandler: Oiga, se trata de una urgencia. Si no fuese así, no hubiéramos venido.
(RECEPCIONISTA LE ECHA UNA MIRADA QUE PODRÍA CONGELAR EL
INFIERNO)
Recepcionista: (AL TELÉFONO) Un momento. (A CHANDLER) Rellenen esto y
siéntense ahí. (LE TIRA UNOS FORMULARIOS)
Ross: (ACERCÁNDOSE) Disculpe enfermera, no quisiera ocasionarle ninguna molestia,
pero eso me duele mucho, vale? Tengo la cara abollada.
Recepcionista: Espere a que llegue su turno.
Joey: Cuándo cree que le tocará?
Recepcionista: (SARCÁSTICA) En cualquier momento.
Ross: Oiga (ELLA LE ECHA UNA MIRADITA DE LAS SUYAS Y LOS CHICOS SE
ECHAN HACÍA ATRÁS) Uh..
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. AHORA LAS TRES ESTÁN
DEPRIMIDAS Y TIRADAS, MONICA EN EL SILLÓN, RACHEL EN EL SOFÁ, Y
PHOEBE EN EL SUELO.]
Rachel: Lo siento mucho chicas. No pretendía deprimiros.
Monica: No, tienes razón. Yo no tengo ningún plan. (LLAMAN A LA PUERTA)
Repartidor de pizza (DESDE FUERA): Repartidor de pizza.
Rachel: Gracias a Dios. (VA A COGERLA)
Monica: Phoebe?
Phoebe: Qué?
Monica: Tiene algún plan?
Phoebe: Ni si quiera tengo ‘pla’.
Repartidor de pizza: Hola, una de champiñones, pimientos y cebolla?
Rachel: (TRISTE) No, no, no, esa no es la que pedimos.. Hemos pedido una con masa sin
grasa y queso extra.
Repartidor de pizza: Espere, usted no es ‘G.Stephanopoulos’?
Rachel: No!
Repartidor de pizza: Oh, vaya, mi padre me va a matar!
Monica: (SE LEVANTA Y VA CORRIENDO HACÍA LA PUERTA) Espera! Has dicho
‘G.Stephanopoulos’?
Repartidor de pizza: Sí, esta era para la casa de enfrente, debo haberle entregado a él la
suya. Oh, qué idiota, qué idiota!
Monica: Espera, es un hombre bajito, mediterráneo, de aspecto curiosamente inteligente?
Repartidor de pizza: Sí, me parece que sí.
Monica: Iba vestido con un elegante traje azul?
Phoebe: Y una bonita corbata?
Repartidor de pizza: No, sólo llevaba una toalla.
Monica: (EMOCIONADA) Oh Dios.
Repartidor de pizza: Entonces quieren que me la lleve?
Monica: Qué? Estás loco?! Tenemos la pizza de George Stephanopoulos! Sí.
(RACHEL LE PAGA Y MONICA COGE UNOS PRISMÁTICOS Y SE VA A LA
VENTANA)
Rachel: Oye, Phoebe? Quién es George Snuffalopagus?
Phoebe: Un personaje de dibujos.
Monica: Veo una pizza!
Phoebe: Espera, déjame ver! Déjame ver! Déjame ver! (CORRE y coge los prismáticos)
Rachel: Chicas, a quién estamos espiando?
Monica: Conoces al consejero de la casa Blanca? La mano derecha de Clinton? El del
pelo bonito, la sonrisa sexy, y el culo tan mono?
Rachel: Oh, ese tío tan bajito? Oh, me encanta!
Phoebe: Ooh, esperad. esperad, veo a una mujer.
Monica: Dime que es su madre.
Phoebe: Definitivamente no lo es.
Monica: Oh, no..
Phoebe: Ahora está atravesando la habitación. sigue andando. y andando. se acerca a la
pizza- (GRITANDO) Oye, esa no es la tuya, zorra!
(PHOEBE SE TAPA LA BOCA CON LA MANO Y SE APARTA DE LA VENTANA)
[ESCENA: URGENCIAS. JOEY ESTÁ SIMULANDO QUE LE VIENE EL DISCO
JUSTO A LA FRENTE. CHANDLER SE DA CUENTA DE QUE ROSS SE ESTÁ
ENFADANDO Y SE VA HACÍA LA RECEPCIONISTA OTRA VEZ.]
Chandler: Disculpe, señorita, llevamos aquí más de una hora y han atendido a gente que
ha llegado después que nosotros. Seguro que el del pie roto se acuesta con alguien.
(ELLA CIERRA LA VENTANILLA DE CRISTAL. Chandler habla a través de ella, en
voz más alta)
Chandler: Oh, vamos Dora, no te enfades.. Sé que los dos dijimos cosas que no
pensábamos, pero, eso no significa que no sigamos queriéndonos. (AL RESTO DE LA
SALA) Sabéis, me parece que la he perdido. (ELLA ABRE LA VENTANILLA,
CHANDLER SE GIRA Y SE ASUSTA) Ba-!
[ESCENA: BALCÓN DEL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS
CHICAS ESTÁN ESPIANDO A GEORGE STEPHANOPOULOS.]
Monica: Sigue apagada la luz?
Rachel: Sí.
Monica: Bueno, puede que estén durmiendo.
Rachel: Oh por favor, están haciendo el amor.
MONICA Y Phoebe: Cierra el pico!
Rachel: Decidme, cómo creéis que será ese George?
Monica: Yo creo que es tímido.
Phoebe: Sí?
Monica: Sí, primero se le tiene que provocar. Y luego, cuando lo consigues, se convierte
en un animal.
[ESCENA: URGENCIAS. ROSS LES ESTÁ CONTANDO SU PRIMER VEZ CON
CAROL. LOS CHICOS ESTÁN CLARAMENTE AGOBIADOS.]
Ross: Recuerdo que la luz de la luna entraba a través de la ventana- y su cara tenía un
resplandor brillante.
Chandler: Sí, la luna, el resplandor, la sensación mágica, ya nos lo has explicado, Podrían
darnos unos sedantes, por favor?
Joey: Tiene razón. Deberías dejarlo. Por qué es tan importante la fecha de hoy? Te
acostaste con ella por primera vez, y qué? Después lo hiciste durante siete años.
Ross: Es un poco más complicado que todo eso..
Chandler: Pero, cuál? Cuál es el problema? Que te dejara? Que le gusten las mujeres?
Que te dejara por otra a la que le gustan las mujeres?
Ross: Dilo más alto, quieres? Creo que hay un señor en coma en el piso doce que no te ha
oído bien..
Chandler: Qué pasa?
Ross: Mi primera vez con Carol fue.. (DICE ALGO QUE NO SE ENTIENDE)
Joey: Qué?
Ross: Fue la primera vez que hice el amor.
Joey: Con Carol?
(ROSS LO MIRA)
Joey: Oh.
Chandler: Entonces, en toda tu vida, solo has estado con una- (ROSS LO MIRA A ÉL
TAMBIÉN) -oh.
Joey: Pues, vaya, lo del hockey ha sido un gran error! Hubiéramos podido hacer un
montón de cosas!
[ESCENA: BALCÓN DEL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS
CHICAS SE ESTÁN HACIENDO CONFESIONES.]
Monica: Vale, ya tengo una. Te acuerdas de aquel paté vegetariano que hice y que tanto
te gustó?
Phoebe: Uh-huh.
Monica: A no ser que la oca sea un vegetal..ha haaaah!
Phoebe: Oh! Oh! Oh! Está bien, vale, vale. Ahora no lamento tanto haberme acostado
con Jason Hurley.
Monica: Qué?! Te acostaste con Jason?
Phoebe: Entonces ya habíais roto.
Rachel: Cuánto hacía?
Phoebe: Un par de horas.
Monica: Oh, qué bonito!
Rachel: Espera, espera, espera, tengo una! (SE SIENTA, Y EL COJÍN EN EL QUE
ESTABA RECOSTADA SE CAE POR EL BALCÓN, LO MIRA, PERO LUEGO
PASA) Da igual.. La tarjeta de San Valentín que Tommy Rollerson te dejó en la taquilla,
la escribí yo.
Monica: Cómo dices?!
Rachel: Ah, sé realista. Cómo iba a escribirte él esa tarjeta? (A PHOEBE) Era una chica
muy gorda.
Monica: Uh, ah, sí? Bueno, pues al menos, las chicas gordas, no nos meábamos en los
pantalones en séptimo!
Rachel: Me estaba riendo! Hiciste que me riera! (MONICA Y RACHEL EMPIEZAN A
DISCUTIR)
Phoebe: Allí está! Allí está!
Monica: Dónde?
Phoebe: Dónde hemos estado mirando toda la noche!
Rachel: Oh, es tan atractivo!
Monica: Oh, George, anda, quítate la toalla!
Todas: Sí, quítatela! Quítate la toalla! Por favor quítate la- (PAUSA) -vaaaya.
[ESCENA: URGENCIAS. ROSS NO ESTÁ.]
Joey: Tío. Puedes creer que sólo se haya acostado con una mujer?
Chandler: Me parece estupendo. Sabes, es bonito, es romántico.
Joey: De veras?
Chandler: No, bromeas? Es rarísimo, yo también le hubiese dejado.. Eh, ahí está.
(SALE ROSS DE QUE LE CUREN)
Los dos: Hola colega.
Ross: Eh, eh. (LLEVA UN BENDAJE CON UN TROZO DE METAL ENCIMA, EN
LA NARIZ. TIRA LOS FORMULARIOS EN LA MESA DE RECEPCIÓN.)
Recepcionista: (SARCÁSTICA) Oh, ahora sí que es atractivo.
Chandler: Estuviste genial en El silencio de los corderos. Oh, vamos, reconócelo!
Pensándolo bien, esta noche te has divertido.
Ross: Dónde está la diversión? Explícame claramente cuál ha sido la parte divertida?
Dónde está mi disco?
Joey: Uh, ah- lo tiene ese niño.
Ross: Qué niño.? (AL NIÑO) Perdona, uh, ese, ese disco es mío.
Niño: Ahora es mío. Santa Rita Rita, lo que se da no se quita.
(ROSS MIRA A CHANDLER BUSCANDO AYUDA)
Chandler: No hay alternativa.
Ross: (AL NIÑO) Por un oído me entra, y por el otro me sale, tú no lo quieres- (A
CHANDLER) -lo siento. (AL NIÑO) Oye, vas a devolvérmelo.
Niño: No.
Ross: ‘Sí’, claro que sí. Vamos. Devuélvemelo!
Niño: No! No!
(SE PELEAN POR ÉL.)
Recepcionista: Eh! Eh! Eh! No quiero peleas en mi sala de urgencias!
Ross: (INTENTA COGERLO-) DEVUÉLVEMELO!! (-PERO SE LES ESCAPA Y
SALE VOLANDO JUSTO HACÍA LA CARA DE LA RECEPCIONISTA)
Ross: ..Eso sí que es divertido.
CRÉDITOS DEL FINAL:
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. JOEY Y LAS CHICAS
ESTÁN JUGANDO AL TWISTER.]
Ross: (HACIENDO GIRAR LA FLECHA) Bien, Monica: el pie derecho en el rojo.
Monica: Podríamos haber jugado al Monopoly, pero no.
(LLAMAN A LA PUERTA. Chandler abre y es un tío que no dice nada y le da el cojín)
Chandler: Gracias. (EL TÍO ASIENTE Y SE VA)
Ross: Bueno, Phoebe: la mano derecha en el azul. (PHOEBE TIENE QUE
AGACHARSE.)Bien. (JOEY SE QUEDA MIRÁNDOLE EL CULO, Y SONRÍE)
(SUENA EL TELÉFONO, Y CONTESTA CHANDLER)
Chandler: Diga? Oh, uh, Rachel, son los de la tarjeta de crédito.
Rachel: Oh, está bien. Quieres sustituirme?
Chandler: De acuerdo. (AL TELÉFONO) Sí, soy Rachel.
Rachel: No! (COGE EL TELÉFONO; CHANDLER SE PONE EN SU SITIO) Diga? Oh,
sí, lo sé, lo sé, últimamente no la utilizo mucho. Oh, bueno, gracias, pero estoy bien, de
veras.
Ross: En el verde. En el verde.
Rachel: Tengo unas judías mágicas. No, no se preocupe, olvídelo.
Chandler: A la izquierda, a la izquierda- aww! (TODOS SE HACEN UN LÍO Y SE
CAEN)
Rachel: Ohhh.. Estoy bien.
FIN
Episodio 5 – temporada 1
EL DEL DETERGENTE GERMANO ORIENTAL
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODA LA PANDILLA ESTÁ AHÍ.]
Monica: Quieres dejarlo ya? Tampoco es para tanto.
Ross: Que no es para tanto? Es increíble. Sólo tenéis que meter la mano, hacer una
pequeña maniobra, y bam, un sujetador sacado de la manga. Si queréis saber mi opinión,
no hay ningún hombre que sea capaz de hacer algo parecido. Tengo razón?
Rachel: Vamos! Los chicos podéis hacer pipí de pie.
Chandler: En serio? Oye, tengo que probarlo.
Joey: Sabéis que es lo que me alucina? Las mujeres podéis ver tetas cuando os apetece.
Miráis hacía abajo y ahí están. No entiendo como conseguís trabajar.
Phoebe: Oh, sabéis que me fastidia a mi? La capacidad de los hombres para cometer
crueldades sin importaros nada.
[PAUSA LARGA.]
Ross: Los orgasmos múltiples!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS ALLÍ.]
Chandler: Por fin ha llegado la gran noche, la noche de las citas, la fiebre del sábado
noche!
Joey: No tienes planes, eh?
Chandler: Ninguno.
Ross: Por qué no aprovechas para romper con Janice?
Chandler: Oh, claro, claro, cierra el pico.
Monica: Chandler, a nadie le gusta romper con su pareja. Pero tienes que hacerlo.
Chandler: Lo sé, lo sé, pero es una experiencia tan traumática. Primero te sientas junto a
ella, sin que sospeche nada, hasta que reúnes el valor suficiente para hacerlo, y entonces
llega el horrible momento de darle la nota.
Joey: Por qué tienes que romper con ella? Se un hombre, simplemente deja de llamarla.
Phoebe: Mira, si quieres, podemos hacerlo juntos.
Chandler: Oh, gracias, pero parecería que la estamos atacando.
Phoebe: No, tú rompes con Janice, y yo rompo con Tony.
Ross: Con Tony?
Monica: Oh, vas a romper con Tony?
Phoebe: Sí, ya sé que es un ángel, pero no me divierto a su lado. No sé si soy yo o es su
huelga de hambre, o es otra cosa.
Rachel: Os apetece tomar algúna cosa más?
Ross: Oh, sí, la semana pasada teníais una especie de pastel de nueces con chocolate que..
(RACHEL LO MIRA MAL) Déjalo, estoy servido.
Phoebe: (A RACHEL) Qué te pasa? Por qué estás tan depre?
Rachel: Es por mi padre. Quiere regalarme un deportivo descapotable.
Ross: Ese tío es superior a mis fuerzas.
Rachel: Sí, pero sólo me lo regala si decido volver a casa. Oh, es horrible. Me ha llamado
jovencita.
Chandler: Ooh, detesto que mi padre me llame así.
Monica: Ha vuelto a soltarte el rollo sobre tu falta de madurez?
Rachel: Oh, sí. Me ha soltado la versión extra larga con tres estrofas de ‘Nunca podrás
montártelo tú sola’.
Phoebe: (CANTANDO) Aja, aja.
(ANGELA, UNA MUJER GUAPA, ENTRA CON UN VESTIDO MUY CEÑIDO.)
Angela: Hola, Joey.
Joey: Dios mío, es Angela. (ANGELA SE SIENTA EN LA BARRA.)
Monica: Vaya, es evidente que le ha sentado bien romper contigo.
Phoebe: No vas a hablar con ella?
Joey: No, sí, no. Vale, pero aún no. No quiero parecer ansioso. Uno, uno y medio, dos,
dos y medio, tres tres y medio. Creo que ya ha llegado la hora. (SE ACERCA A ELLA)
Hola, Angela.
Angela: (DESINTERESADA) Joey.
Joey: Tienes buen aspecto.
Angela: Es porque llevo un vestido ceñido que realza mi figura.
Joey: No me digas.
(CORTE A ROSS Y RACHEL, HABLANDO CERCA DE UNA DE LAS MESAS.)
Ross: Oye, Rachel, qué has planeado para esta noche?
Rachel: Oh, será una velada romántica. Monica y yo en la lavandería.
Ross: Oh, quieres, quieres saber una increíble coincidencia? Adivina quién irá allí a lavar
su ropa?
Rachel: Quién?
Ross: Yo. No estaba claro? Oye, por qué no, por qué no nos encontramos los tres allí?
Rachel: No hay cuarto de lavadoras en tu edificio?
Ross: Sí, tenemos uno estupendo en el sótano, um, pero hay una plaga de ratas. Por lo
visto se sienten atraídas por la secadora, y claro, entran bien, pero salen un poco..
despeinadas. Quedamos sobre las siete?
Rachel: Vale.
(CORTE A JOEY Y ANGELA.)
Angela: Olvídalo Joey. Ahora salgo con Bob.
Joey: Con Bob? Qué has visto en él?
Angela: Bob es genial. Es inteligente, es sofisticado, y tiene un trabajo de verdad. Tú, tú
vas a tres cástings al mes y te llamas actor, pero Bob..
Joey: Vamos, formábamos buena pareja. Y no sólo haciendo cosas divertidas, sino,
hablando también.
Angela: Sí, pero lo siento Joey. Tú querías que sólo fuésemos amigos, así que está claro?
Joey: Qué?
Angela: Sólo seremos amigos.
Joey: Vale, vale, y porqué no salimos a cenar los cuatro esta noche, como simples
amigos?
Angela: A quién te refieres?
Joey: Ya sabes, tú irás con Bob, y yo iré con mi novia, Monica.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. JOEY ESTÁ ALLÍ,
INTENTANDO CONVENCER A MONICA DE QUE VAYA CON ÉL. PERO NO LE
DICE QUE VA A IR COMO SU NOVIA, SI NO COMO PAREJA PARA EL
HERMANO DE ANGELA, BOB.]
Joey: Monica, te lo juro, ese tío es perfecto para ti.
Monica: Olvídalo. El último sabía decir el alfabeto con eructos.
Joey: Vamos. Es estupendo. Se llama Bob. Angela es su.. hermana. Es inteligente, es
sofisticado, y tiene un trabajo de verdad. Yo voy a tres cástings al mes y me llamo actor,
pero Bob es..
Monica: (MIRANDO POR LA VENTANA) Oh, que Dios nos ayude
Joey: Qué?
Monica: Hay un hombre desnudo en el piso de enfrente. Eww!
Joey: Eww! Oye, te lo pido como un favor especial. Puede que si hago esto por su
hermano Angela, vuelva a salir conmigo.
Monica: Qué te pasa? Tú sueles salir con montones de chicas.
Joey: (ORGULLOSO) Lo sé, pero, cometí un gravísimo error. Nunca debí romper con
ella. Me ayudarás? Por favor?
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. CHANDLER ESTÁ ALLÍ CON ÉL.]
Ross: (AL TELÉFONO) De acuerdo, adiós. (CUELGA) Bueno, Monica no puede ir, así
que sólo estaremos Rachel y yo.
Chandler: Oh. Espera un momento, estás seguro de lo que vas a hacer?
Ross: Voy a la lavandería porque tengo que hacer la colada.
Chandler: Dices que sólo vais a ir Rachel y tú?
Ross: Sí.
Chandler: Es una cita. Vas a tener una cita.
Ross: Noo-oh.
Chandler: Ya loo-oh creo.
Ross: Qué intentas decirme? Que debería afeitarme, comprar un poco de vino, o qué?
Chandler: Bueno, deberías replantearte lo de la ropa interior. Será la primera vez que ella
vea tu ropa interior.. quieres que esté sucia?
Ross: [DESCONCERTADO] No.
Chandler: Oh, y qué me dices del suavizante?
Ross: Espera, espera, qué tiene de malo mi suavizante? Oye, puedo saber qué le pasa?
Indica que soy un tío sensible y afectuoso como un osito de peluche. Está bien, compraré
otro de camino.
Chandler: Bien pensado.
[ESCENA: UN RESTAURANTE ELEGANTE. JOEY Y MONICA ESTÁN AHÍ
ESPERANDO A ANGELA Y BOB.]
Monica: Gracias. Bueno, como es ese tal Bob? Es alto? Bajo?
Joey: Síp.
Monica: Cómo es?
Joey: Quién?
Monica: No conoces a Bob, verdad?
Joey: No, pero es.
Monica: Dios mío, Joey, ese hombre podría ser terriblemente..
[ANGELA Y BOB LLEGAN. BOB ES MUY GUAPO.]
Angela: Hola, Joey.
Monica: ..terriblemente atractivo. Vamos a dejarlo por ahora.
[ESCENA: CENTRAL PERK. CHANDLER Y PHOEBE ESTÁN AHÍ, ESPERANDO
PARA ROMPER CON SUS RESPECTIVAS PAREJAS.]
Chandler: Dónde estarán? Dónde estarán?
Phoebe: Es estupendo. Nunca hacemos nada los dos solos.
Chandler: Sí, es genial. Podríamos alquilar un coche y atropellar algún perro.
Phoebe: Eww, no me apetece hacer eso.
(JANICE Y EL NOVIO DE PHOEBE, TONY, ENTRAN.)
Chandler: Aquí está.
Phoebe: Bien, que tengas una buena ruptura.
Chandler: Hola, Janice.
Janice: Oh, Chandler, me alegro de que me hayas llamado. Probablemente ha sido el día
más horrible de mi vida.
Chandler: Vaya, cuánto lo siento. Me traes un café y un café con leche, por favor?
Janice: Nos han devuelto las últimas pruebas, ya sabes, las de las verduritas. La verdad es
que eran horribles, así que me he escaqueado el resto de la tarde, he ido de compras y te
he comprado... (MIRA ENTRES SUS BOLSAS). a ver si lo encuentro, a ver si lo
encuentro, a ver si lo encuentro..te he comprado…
[CHANDLER VE A PHOEBE ROMPIENDO CON TONY, ELLA HABLA CON ÉL
UNOS SEGUNDOS, LO ABRAZA Y ÉL SE VA. CHANDLER ESTÁ ALUCINADO
DE LO FÁCIL QUE LE HA RESULTADO.]
Chandler: Qué?
Janice: Qué?
Chandler: Qué.. me has comprado?
Janice: Te he comprado.. esto. (SACA UN PAR DE CALCETINES DE
BULLWINCKLE)
Chandler: Oh, calcetines con dibujitos. Menudo detalle.
Janice: Sabía que tenías los de Rocky, así que he pensado que podrías ponerte dibujitos
con dibujitos, o Rocky con Rocky, o puedes combinarlos, alce con ardilla. Como mejor te
parezca.
Chandler: Eso es genial.
(LES TRAEN LOS CAFÉS, CHANDLER SE BEBE EL SUYO DE UN SÓLO
SORBO.]
Chandler: Bueno, voy a pedir otro café. Te apetece algo más?
Janice: (SOSTENIENDO LA TAZA LLENA) No, no, aun estoy peleándome con el
primero.
(CHANDLER VA HACÍA LA BARRA DONDE ESTÁ PHOEBE, Y LE PREGUNTA
CÓMO LO HA HECHO.]
Chandler: Ya habéis terminado?
Phoebe: Sí ha sido muy duro.
Chandler: Oh, sí, el abrazo ha sido muy forzado.
Phoebe: Oye, tú no estabas aquí.
[ESCENA: LA LAVANDERÍA. RACHEL ESTÁ ALLÍ, ESPERANDO A ROSS. UNA
MUJER VIEJA QUITA LA ROPA DE RACHEL DE ENCIMA DE LA LAVADORA Y
EMPIEZA A METER SUS COSAS DENTRO.]
Mujer: Apártese. Vamos, vamos.
Rachel: Oh, disculpe, disculpe. Yo estaba utilizando esta máquina.
Mujer: Me temo que ha dejado de hacerlo.
Rachel: La tenía reservada. He dejado la cesta encima.
Mujer: Oh, lo siento, esa es tu cesta? Es muy bonita. Pero por desgracia no veo el
detergente.
Rachel: Qué?
Mujer: Sin detergente no hay reserva. Entendido?
(ROSS LLEGA.)
Ross: Qué sucede?
Rachel: Hola, uh, nada. Esa señora me ha quitado la lavadora.
Ross: Habías dejado tu cesta encima?
Rachel: Sí, pero, había olvidado el jabón.
Ross: Y qué?
Rachel: Ya sabes, si detergente, no hay reserva.
Ross: Sin detergente? Perdona, espere un momento. (A LA MUJER) Mi amiga estaba
utilizando esta lavadora.
Mujer: Eh, eh, eh, su ropa no estaba dentro.
Ross: Eh, eh, eh, esto no funciona así y usted lo sabe.
(LA MUJER Y ROSS SE MIRAN EL UNO AL OTRO. AL FINAL ELLA SACA SUS
COSAS DE LA LAVADORA Y SE VA.)
Ross: (A LA GENTE QUE LOS ESTABA MIRANDO) Muy bien, se acabó el
espectáculo. Aquí no hay nada que ver. (A RACHEL) Adelante, hagamos la colada.
Rachel: Ha estado fantástico. Yo soy incapaz de hacer algo así.
Ross: Bueno, eso es porque eres un ser dulce, y amable, uh.. Tú, tú, oye, necesitarás un
detergente.
(SACA UNA CAJA DE DETERGENTE.)
Rachel: Qué es eso?
Ross: Uberveiss. Es un nuevo detergente germano oriental, extra-fuerrrte.
(RACHEL EMPIEZA A ECHAR TODA SU ROPA DENTRO.)
Ross: Rachel, no vas a separar la ropa?
Rachel: Oh vaya. Oh, soy una novata haciendo la colada? Tengo que hacer una lavadora
con las camisas y otra con los pantalones?
Ross: Entonces, no habías hecho esto nunca?
Rachel: Personalmente, no, pero conozco a mucha gente que sí. De acuerdo, lo
reconozco. Soy virgen en esto.
Ross: Bueno, no te preocupes, utilizaré el ciclo suave, en serio. Verás, um, básicamente
se tiene que hacer una lavadora con la ropa blanca, y otra lavadora con la ropa de color, y
por último una tercera, con uh, la ropa delicada, como uh, los sujetadores y las braguitas,
y cosas muy similares.
Rachel: (PONE UNAS BRAGUITAS JUSTO DELANTE DE LA CARA DE ROSS)
Entiendo, pero, qué hago con estas bragas de algodón? Van con la ropa blanca o con la
delicada?
Ross: (VISIBLEMENTE NERVIOSO) Uh, sí, sí. Eso, eso, eso es una cuestión de
criterio, supongo.
[ESCENA: RESTAURANTE. MONICA, JOEY, ANGELA, Y BOB ESTÁN
SENTADOS EN LA MESA.]
Monica: (A JOEY) Está buenísimo. (A ANGELA Y BOB) Decidme, dónde os habéis
criado?
Angela: En Brooklyn Heights.
Bob: En Cleveland.
Monica: Ah, cómo fue eso?
Joey: Dios mío.
Monica: Qué pasa?
Joey: De repente he tenido la sensación de que me caía. Pero no es verdad.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: RESTAURANTE. LAS CHICAS NO ESTÁN. JOEY Y BOB ESTÁN
HABLANDO.]
Joey: Así que sales con Angela, eh?
Bob: Sí. Algo parecido.
Joey: Eres muy afortunado. Sabes lo que más hecho de menos de ella? Esa especie de
ruidito que hace cuando come. Como si fuera una ardillita feliz o una comadreja.
Bob: Vaya, la verdad es que no me he fijado.
Joey: Oh, sí, sí, fíjate bien.
Bob: Monica, parece una chica estupenda.
Joey: Sí, sí lo es, pero no duraremos mucho. Es demasiado para mí en la cama.
Sexualmente.
[ESCENA: LAVABO DE LAS CHICAS, DEL RESTAURANTE. MONICA Y
ANGELA ESTÁN HABLANDO.]
Monica: Tengo que reconocerlo, Bob es fantástico.
Angela: Verdad que sí?
Monica: Oh, es una suerte conocer a un hombre inteligente, divertido y que tenga una
edad emocional de más de ocho años.
Angela: Quieres saber algo más? Es realmente increíble en la cama.
Monica: Vaya. Mi hermano ni si quiera me dijo cuando perdió su virginidad.
Angela: Ah. Eso está bien.
[ESCENA: CENTRAL PERK. PHOEBE ESTÁ ACONSEJANDO A CHANDLER
CÓMO ROMPER CON JANICE.]
Phoebe: Oye, puedes hacerlo. Es como quitarte una tirita. Tiene que hacerlo muy deprisa,
y la herida queda expuesta. Ande ve.
(CHANDLER VUELVE AL SOFÁ, DONDE ESTÁ JANICE.)
Chandler: Janice. Hola, Janice. Bien, vamos allá. Creo que deberíamos dejar de vernos.
Janice.
Janice: Entiendo. Bueno, lo que tú digas. (ELLA SE PONE MUY NERVIOSA, COMO
SI SE AHOGARA, E INTENTA HACERSE AIRE Y CALMARSE) Necesito aire,
necesito aire.
[ESCENA: LA LAVANDERÍA.]
Rachel: En fin, ya sé que esto puede parecer una tontería, pero creo que si puedo hacer
esto, me refiero, a que si consigo lavar mi ropa, no habrá nada que no pueda hacer.
Ross: Pues eso no me parece ninguna tontería. No, es como la primera ver que tuve que
hacerme la cena yo solo, cuando Carol me abandonó? (SUENA EL TIMBRE DE LA
LAVADORA) Lo siento, pero se nos ha acabado el tiempo. No se pierdan el próximo
episodio..(ABRE LA LAVADORA) Uh-oh.
Rachel: Qué pasa?
Ross: (NO QUIERE DECIRLE QUÉ PASA) Uh-oh, uh-oh, la ropa ya está. Es una vieja
canción. Cantamos la canción de la ropa. (CANTANDO) Uh-oh la ropa ya está, uh-oh,
uh-oh.
Rachel: Ross, qué le ha pasado a la ropa?
Ross: Nada, nada, nada. Sonríe, la ropa ya está.
Rachel: Vamos, déjame ver qué ha pasado.
Ross: Está bien, está bien, has metido un calcetín rojo con el resto de la ropa blanca y
ahora se ha teñido de rosa.
Rachel: Oh, todo está rosa?.
Ross: Sí, excepto el calcetín rojo que sigue siendo rojo. Tranquila Rachel, no te
preocupes, podría pasarle a cualquiera.
Rachel: Pero, no, me ha pasado a mí. Ahora voy a parecer un enorme algodón de azúcar.
Qué estoy haciendo? Qué estoy haciendo? Mi padre tiene razón. No sé vivir sola! Ni si
quiera se hacer la colada!
(LA MUJER VIEJA DE ANTES, PASA POR DETRÁS Y SE RÍE.)
[ESCENA: RESTAURANTE. ANGELA TIENE LA MANO EN LA CAMISA DE
BOB, MONICA SE SIENTE INCÓMODA.]
Monica: Algo falló en el globo y no pudieron hinchar la cabeza del Superperro. Como
decía, um, iba arrastrando la cabeza por todo Broadway, ¿sabéis? aunque estoy pensando
que esto es muy poco apropiado. Um, se me ha metido algo en el ojo, uh, Joey, quieres
mirármelo a la luz, por favor?
(ELLA Y JOEY SE APARTAN DE LA MESA.)
Monica: Te has fijado?
Joey: Qué?
Monica: Pero, bueno! Estábamos en la misma mesa? Son como dos gatos en celo.
Joey: Vamos, están muy unidos.
Monica: Unidos? Ella tiene la lengua en su oreja.
Joey: Oh, sí, claro, como si tú nunca hubieras jugueteado con Ross.
Monica: Joey, esto es enfermizo, es, es asqueroso, es.. claro, no es cierto, ¿es eso?
Joey: Quien puede determinar si es cierto o no? En fin.
Monica: Dios mío, en qué estabas pensando?
Joey: De acuerdo, no me siento orgulloso de esto, vale? Bueno, quizá un poquito.
Monica: (LE PEGA) Oh!
Joey: Ow!
Monica: (YÉNDOSE) Me largo de aquí.
Joey: Espera, espera, espera, vamos. Él te gusta, yo la quiero a ella, y tú le gustas a él.
Monica: Tú crees?
Joey: Sí. Oye, estoy seguro de que si unimos nuestras fuerzas, conseguiremos separarles.
(CORTE A MÁS TARDE. MONICA SIN QUERER LE TIRA SU BEBIDA POR
ENCIMA A BOB, Y SE LO LIMPIA. JOEY LE ESTÁ ECHANDO MIRADAS A
ANGELA.)
Monica: Lo siento mucho, he sido muy torpe. Pero es que no he podido dejar de reírme
con lo de Norman Mailer.
(ANGELA ESTÁ COMIENDO ALITAS DE POLLO Y HACE EL RUIDITO QUE
JOEY DECÍA.)
Joey: Uh, camarero, otro plato de alitas de pollo.
[ESCENA: CENTRAL PERK. CHANDLER AUN INTENTA ROMPER CON JANICE,
Y TIENE COMO UNAS DOCE TAZAS DE CAFÉ DELANTE SUYO. EL POBRE VA
COMO UNA MOTO.]
Chandler: Eso es lo que pasa. Nosotros somos muy diferentes. Yo soy como bing, bing,
bing. Y tú eres como boom, boom, (CHANDLER EXTIENDE SU MANO Y LE DA A
JANICE EN EL OJO).. boom.
Janice: Ow!
Chandler: Oh, dios mío! Lo siento mucho, te encuentras bien?
Janice: Ay. Sólo me has dado en la lentilla. Voy al tocador. Vuelvo enseguida.(SE VA)
Chandler: (A PHOEBE) Le he pegado en el ojo! Le he pegado en el ojo! Es la peor
ruptura en toda la historia del mundo.
Phoebe: Oh Dios mío
Chandler: Necesito un café. (CHANDLER SE BEBE OTRO CAFÉ.)
Phoebe: Oye, cuántos cafés te has tomado?
Chandler: No tengo ni idea, un millón?
Phoebe: Chandler, tranquilo, tranquilo. Piensa en cosas alegres. La la la la la la la.
Chandler: Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.
Phoebe: Vale, de acuerdo.
(JANICE VUELVE DEL BAÑO.)
Chandler: No estoy bien, viene hacía aquí, y no sé qué voy a decir.
Phoebe: Espera aquí y respira. Respira.
(PHOEBE VA A HABLAR CON JANICE. HABLA CON ELLA UNOS SEGUNDOS,
Y ENTONCES, INMEDIATAMENTE JANICE SONRÍE, SE ABRAZAN, LE DICE
ADIÓS CON LA MANO A CHANDLER Y SE VA.)
Chandler: Cómo lo has hecho?
Phoebe: Tengo ese don, supongo.
Chandler: Siempre deberíamos romper con nuestras parejas juntos.
Phoebe: Oh, me encantaría.
[ESCENA: LA LAVANDERÍA. RACHEL ESTÁ SACANDO SU ROPA ROSA.]
Ross: Has conseguido lavar la ropa. Eso es lo único que importa.
Rachel: Sí, supongo. Aunque ahora toda mi ropa parece un pijama.
(LA MISMA MUJER QUE ANTES SE ACERCA Y LE QUITA EL CARRITO A
RACHEL.)
Rachel: Eh, alto ahí. Este carrito lo teníamos nosotros.
Mujer: Y yo tenía una cintura de 60 centímetros. Las cosas se pierden. Venga apártate de
mi camino.
(RACHEL MIRA A ROSS, QUE NO CEDA HASTA QUE TENGA EL CARRO.]
Rachel: Lo siento, puede que no me haya expresado bien. Este carrito es nuestro.
Mujer: Eh, eh, eh, no había ropa dentro.
Rachel: Eh, eh, eh, deje de inventarse las normas!
Mujer: Suéltalo!
(EMPIEZAN A PELEARSE. AL FINAL, RACHEL COGE Y SE METE DENTRO.)
Rachel: Muy bien, señora, si quiere llevarse este carrito tendrá que arrastrarme a mí con
él!
(LA MUJER RESIGNADA SE VA.)
Rachel: (A ROSS) Sí! Has visto lo que he hecho?
Ross: Has estado increíble! Es una mujer nueva, señoras y señores.
Rachel: Es lo más increíble que he hecho en toda mi vida. No hubiese podido hacerlo sin
ti.
(RACHEL LO COGE Y LO BESA. ÉL SE QUEDA DE PIEDRA. ENTONCES SE
QUEDA CALLADO UN MOMENTO.)
Ross: En fin, um, uh, la meto en la secadora? De acuerdo.. (ROSS SE GIRA Y SE DA
EN TODA LA CABEZA CONTRA LA PUERTA DE LA SECADORA Y SE CAE AL
SUELO.) Estoy bien, estoy bien.
Rachel: Estás seguro?
Ross: No.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS, RACHEL, Y PHOEBE ESTÁN AHÍ. ROSS
TIENE UNA BOLSA DE HIELO EN LA CABEZA.]
Rachel: Oh, estás seguro de que te encuentras bien?
Ross: Sí.
Rachel: Te duele mucho?
Ross: Sí.
Phoebe: (VIENDO LA ROPA DE RACHEL) Ha sido una buena idea. Todo hace juego.
Voy a hacer lo mismo.
(ENTRAN MONICA Y JOEY.)
Monica: Hola.
Phoebe: Qué, cómo ha ido?
Joey: Excelente.
Monica: Hemos destrozado a esa pareja, y nos hemos repartido las migajas.
Ross: Que historia tan romántica. Ah, por cierto, estoy bien, gracias.
Monica: (VE SU CABEZA) Oh, lo siento.
Rachel: Dónde está Chandler?
Phoebe: Creo que está desahogando sus penas.
(VEMOS A CHANDLER CORRIENDO POR FUERA DEL CENTRAL PERK, MUY
CONTENTO.)
Chandler: Soy libre! Soy libre!
Phoebe: Ya ha terminado.
FIN
Episodio 6 – temporada 1
EL DEL CULO
[ESCENA: TEATRO. LA PANDILLA ESTÁ ALLÍ PARA VER UNA OBRA DE
JOEY]
Rachel: (LEYENDO EL PROGRAMA) Ooh! Mirad! Mirad! Mirad! Está la foto de Joey!
Qué bien! esto es tan emocionante!
Chandler: Es fácil reconocer a alguien que nunca ha visto una de sus obras. Fijaos, no
tiene miedo, no intuye el desastre inminente..
Phoebe: El signo de admiración del título me asusta. (GESTICULANDO) No es solo
Freud, es Freud!
(LAS LUCES SE APAGAN)
Ross: Oh, shhh, shh. Empieza el espectáculo.
(LAS LUCES SE ENCIENDEN EN EL ESCENARIO: JOEY (COMO FREUD)
HABLANDO CON UNA PACIENTE)
Joey: Bien, Eva, acabo de psicoanalizarrrla con el éxito acostumbrrrado, y quierrro que
sepa que su prroblema está bastaaante clarro.
(EMPIEZA A CANTAR Y BAILAR)
No me pida su pirulí,
si necesita un rabito,
Algo para que pueda hacer pipí,
Y poder jugar, o dejarlo colgar..
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: TEATRO. JUSTO DESPUÉS DE LA OBRA. TODOS ESTÁN
APLAUDIENDO. EN CUANTO SE VAN LOS ACTORES SE SIENTAN TODOS
CANSADOS.]
Rachel: Oh, es como si me hubiesen violado.
Monica: ALGÚNo de vosotros ha pensado en arrancarse la piel a tiras si llega a durar un
poco más?
Todos: Síí.
Chandler: (MIRANDO UNA MUJER EN LA OTRA PUNTA DE LA HABITACIÓN)
Ross, a las diez en punto.
Ross: Pues parece que sean las dos.
Chandler: No, mira a las diez.
Ross: Qué?
Chandler: (MIRA Y GESTICULA EXPLICÁNDOSE) Hay una mujer preciosa, a las
ocho, nueve, diez en punto!
Ross: Oh. Vaya!
Chandler: Es maravillosa! Hace que todas las mujeres que conozco parezcan hombres
bajitos, gordos y calvos!
Monica: Ve a hablar con ella! No está acompañada.
Chandler: Oh, sí, claro, y cual sería mi primer comentario? ‘Perdona. Blarrglarrghh.’
Rachel: Vamos, es una persona. Puedes hacerlo!
Chandler: Por favor, no ves que es inasequible para mí? Ross, apóyame un poco.
Ross: No conseguiría una mujer así ni en un millón de años.
Chandler: Gracias, colega.
Phoebe: Un momento, siempre se ve mujeres muy guapas acompañadas de hombres que
no valen nada. Ese podría ser tu caso.
Monica: Es cierto. Tienes posibilidades!
Chandler: Seguro?
Todos: Sí, desde luego!
Chandler: Oh Dios, no puedo creer lo que voy a hacer.. Me noto la garganta un poco
seca..
Ross: Venga! Vamos!
Chandler: Allá voy. (VA HACÍA ELLA PERO SE QUEDA ALLÍ DE PIE Y YA ESTÁ)
Aurora: ..Sí?
Chandler: Hola.. um.. bueno, la próxima palabra.. sería.. Chandler! Así es como me llamo
y , uh.. (TOSE)..hola.
Aurora: Sí. Eso ya lo habías dicho.
Chandler: Sí, es cierto, pero lo que no he dicho es lo que estaba a punto de decirte y me
preguntaba si .. te gustaría salir conmigo? Gracias, buenas noches. (SE VUELVE CON
LOS DEMÁS PERO ELLA LE LLAMA)
Aurora: Chandler?
(SALE JOEY DE DETRÁS DE UNA CORTINA. LOS OTROS HABLAN TODOS A
LA VEZ)
Todos: Hola! Sales en una obra! No sabía que supieras cantar! Llevas una barba!
Joey: Os ha gustado?
(PAUSA)
Todos: ..Eh! Sales en una obra! No sabía que supieses cantar! Llevas una barba!
Joey: Vamos, chicos, no ha sido tan horrible. Yo era el protagonista. He estado mejor que
en la obra de los gnomos, al menos se me ha visto la cabeza.
Todos: (ADMITIÉNDOLO) Sí, es cierto, la hemos visto todos.
Chandler: (VUELVE CORRIENDO) Ha dicho que sí!! Ha dicho que sí!! (A JOEY) Una
obra horrible tío. (A TODOS) Se llama Aurora y es italiana, y pronuncia mi nombre
‘Chand-lrr’. ‘Chand-lrr’. Creo que me gusta más así. (A JOEY) Por cierto, me ha dado
esto para ti. (SE SACA UNA TARJETA DEL BOLSILLO)
Rachel: Qué es?
Joey: Es de la Agencia de Talentos Estelle Leonard. Vaya, es de una agencia artística! A
lo mejor quieren contratarme!
Phoebe: Gracias a esta obra? ..Gracias a esta obra!
[ESCENA: CENTRAL PERK. ENTRA CHANDLER. LOS DEMÁS YA ESTÁN
ALLÍ.]
Chandler: Hola, chicos.
Todos: Hola.
Phoebe: (LEYENDO LA MANO DE MONICA) No, porque esa es la línea de la pasión,
y esta.. no es nada.
Chandler: No puedo creer, que lleve aquí siete segundos y que no me hayáis preguntado
por mi cita.
Monica: Oh, es cierto. Qué tal tu cita, ‘Chand- lrr’?
Chandler: Fue algo increíble. Nunca había conocido a nadie como ella, ha tenido una vida
de lo más excitante! Estuvo en el ejército Israelí..
(FLASHBACK DE AURORA Y CHANDLER, EN SU CITA EN EL CENTRAL PERK
[EN CURSIVA])
Aurora: ..Por suerte ninguna bala impacto en el bloque del motor. Así que, llegamos hasta
la frontera, pero por poco, y yo, yo- ..Llevamos toda la noche hablando de mi, lo siento.
Y tú qué? Cuéntame algúna anécdota.
Chandler: De acuerdo. Una vez.. una vez me subí al metro, sabes? Era de noche, y viaje
en él hasta Brooklin.. sólo por el placer de hacerlo.
Chandler: Estuvimos hablando hasta las dos. Fue una noche perfecta.., más o menos.
Aurora: ..De repente nos dimos cuenta de que estábamos en Yemmon.
Chandler: Oh, perdona, os distéis cuenta?
Aurora: Um, me refería a Rick y a mí.
Joey: Quién es Rick?
Chandler: Quién es Rick?
Aurora: Mi marido.
Todos: Ooooohhh.
Chandler: Oh, entonces estás divorciada?
Aurora: No.
Chandler: Oh, lo-lo siento, eres viuda?..Espero.
Aurora: No, aún estoy casada.
Chandler: Cómo crees que se sentiría tu marido si supiera que estás aquí sentada
conmigo?.. Acariciándome el pantalón tan arriba que podrías contar las monedas de mi
bolsillo?
Aurora: No te preocupes. Imagino que no pasaría nada porque no le molesta lo de Ethan.
Chandler: Ethan? También hay un Ethan?
Aurora: Mmmm.. Ethan es mi.. novio.
Todos: Qué?!
Chandler: Oye, explícame una cosa, uh, qué clase de relación se supone que
mantendríamos si ya tienes un marido y un novio?
Aurora: Supongo que básicamente sexual.
Chandler: ..Hm.
Monica: Oh. Siento que no haya funcionado.
Chandler: Cómo que no ha funcionado? Volveremos a vernos el jueves. No has oído lo
que he dicho?
Monica: Eres consciente de lo que has dicho? Estás enfermo! Cómo podrías enrollarte
con una mujer así?
Chandler: Verás, al principio a mi también me preocupaba, pero tal y como yo lo veo, a
mi me toca lo bueno: la diversión, las charlas, el sexo; y ninguna responsabilidad. Es la
fantasía de cualquier hombre!
Phoebe: Un momento, eso no es cierto. Ross, tú tienes esa fantasía?
Ross: No, claro que no! (PIENSA) ..Sí, sí.
Monica: Oh! No os importa salir con alguien que ya está saliendo con otra persona?
Joey: Yo no podría hacerlo.
Monica: Así me gusta, Joey.
Joey: Cuando estoy con una mujer, necesito saber que yo salgo con más gente que ella.
Ross: Pues veréis, la monogamia puede ser, uh, un concepto muy complejo,
antropológicamente hablando..
(TODOS HACEN VER QUE SE DUERMEN)
Ross: Vale, vale, ahora nunca lo sabréis.
Monica: Es broma. Venga cuéntanoslo!
Todos: Sí! Venga!
Ross: De acuerdo. Hay una teoría expuesta por Richard Leakey..
(VUELVEN A DORMIR)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ ALLÍ.
ENTRAN TODOS MENOS JOEY.]
Rachel: Tah-chaaan!
Chandler: Vamos a saludarnos de esa forma? Porque me gusta.
Rachel: Mirad! He hecho limpieza! He limpiado los cristales, he fregado el suelo.. He
utilizado todos los accesorios de la aspiradora, excepto uno redondo con pelos, que no sé
para qué sirve.
Ross: Oh, nadie lo sabe. Y no deberíamos preguntarlo.
Rachel: Bien, qué os parece?
Todos: Está muy limpio! Estupendo! La verdad es que me gusta!
Monica: ..Oh! Veo que has movido la banqueta verde.
Todos: Oh-oh..
Monica: A qué se debe el cambio?
Rachel: No sé. me ha parecido que quedaba mejor ahí. Y además es otro asiento para
cuando estemos todos en casa.
Monica: Sí, sí, es interesante.. pero ¿sabes qué? Sólo por divertirnos, veamos cómo queda
en el sitío de siempre. (LA MUEVE) Es sólo para comparar. Veamos. Ah! Vaya, pues
también queda bien aquí. La dejaremos aquí durante un rato.
Phoebe: (A RACHEL) No sé cómo te has atrevido a tocar la banqueta.
Chandler: Afortunadamente no has ordenado las revistas. Podría arrancarte los ojos por
eso.
Monica: Oye, no soy tan histérica!
Phoebe: Sí lo eres Monica. Recuerdas que yo vivía contigo? Eras como una especie de,
ya sabes, (IMITANDO LA MÚSICA DE PSICOSIS) I! Cuí! Cuí! Cuí!
Monica: Ese comentario es injusto!
Ross: Oh, vamos! Cuando éramos pequeños, la tuya era la única muñeca repollo que iba
peinada!
Monica: Está bien, soy responsable y organizada. Pero, cuidado, también puedo pasar de
todo.
Ross: Está bien, enrollada de la vida. Intenta imaginarte esto. Llega la factura del
teléfono, pero decides no pagarla enseguida.
Monica: Por qué no?
Ross: Porque pasas de todo! En lugar de eso esperas a que te envíen el aviso.
Monica: Podría hacerlo.
Rachel: Está bien, está bien, supongamos que me dejas hacer la compra a mí, y traigo un
detergente, pero no es el que tiene ese pitorro tan fácil de usar.
Monica: Por qué iba a hacer alguien algo así? ..Cabría preguntarse.
Chandler: Alguien ha dejado un vaso sobre la mesa. No hay posavasos. Es una bebida
fría y el día es caluroso. Las gotitas de la condensación se acercan cada vez más y más al
barniz de la madera..
Monica: Basta!! ..Es increíble, pero es cierto! Quien soy?
Ross: Monica? Eres mamá.
(MONICA SE QUEDA BOQUIABIERTA)
Phoebe: Cuí! Cuí! Cuí! Cuí! Cuí!
(ENTRA JOEY HABLANDO POR TELÉFONO)
Joey: En serio. ajá.. Dios mío! Estupendo! Bien, allí estaré! (A TODOS) Era mi agente.
(TIRA EL TELÉFONO Y LO VUELVE A COGER) Mi agente acaba de conseguirme un
papel.. en la nueva película de Al Pacino!
Todos: Dios mío! Vaya! Lo sabía, lo sabía!
Monica: Pero, qué papel es?
Joey: No es increíble? Al Pacino! Me decico a esto porque siempre he admirado a ese
actor! ‘Me acusa de desacato? Oiga, es usted el que lo ha cometido! La sala entera lo está
cometiendo!’
Phoebe: Pero dinos, cuál es el papel?
Joey: ‘Justo cuando pensé que era libre, van y me encierra de nuevo!’
Ross: Venga, en serio, Joey, qué papel es?
Joey: ..Soy el doble de su (DICE ALGO QUE NO SE ENTIENDE)
Rachel: .Qué eres el doble de qué?
Joey: ..Soy el doble de su trasero, vale? Seré el trasero de Al Pacino en el baño. Veréis, él
se mete en la ducha y entonces.. aparezco yo.
Monica: (INTENTANDO NO REÍRSE) Oh Dios mío.
Rachel: Monica!
Joey: Venga ya, tíos. Es una importante película, en la que Al Pacino sale en persona!
Chandler: Oh no, si es estupendo, creo que te lo mereces, después de tanto años de
sacrificio, por fin has conseguido meter el trasero en el mundo del cine.
Joey: Vale, vale, adelante! Burlaos, no me importa! Es una gran oportunidad para mí!
Ross: Es posible que tengas razón.. Nos invitarás al estreno o irás de culo?
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA VA A ABRIR LA
PUERTA.]
Monica: Ya voy, ya voy, ya voy.. Hola
(ENTRA JOEY CON EL PERIÓDICO DE MONICA Y SE LO DA)
Joey: Ten. Necesito tu crema hidratante.
Monica: Para qué?
Joey: A ti qué te parece? Hoy es el gran día!
Monica: Oh, lo había olvidado. Está bien, ve al cuarto de baño y utiliza lo que quieras,
pero nunca me expliques lo que has hecho.
Joey: Gracias! (SE VA AL LAVABO)
(ENTRA CHANDLER CON EL TELÉFONO)
Chandler: Dónde está Joey? Le llama su madre.
Monica: En el cuarto de baño. Creo que no deberías entrar ahí!
Chandler: Oh, vamos, somos compañeros de piso! (ENTRA EN EL LAVABO, GRITA
Y SALE CORRIENDO) Mis ojos!! Mis ojos!
Monica: Te lo he advertido..
(SALE RACHEL DE SU HABITACIÓN)
Rachel: Quién arma tanto jaleo?
Chandler: Oh, debe ser Monica. Necesito un par de cosas, Aurora está en casa, y quiero
prepararle el desayuno.
Monica: Ui, te ha tocado toda la noche, eh?
Chandler: Sí, y nos quedan veinte minutos antes de que llegue Ethan, así que. (EMPIEZA
A ATACAR LA NEVERA)
Rachel: Ooh, percibo cierto tono de resentimiento?
Chandler: No, no no no, no es resentimiento, créeme, merece la pena. Vale? Sabes
cuando en una relación hay momentos que recordarás el resto de tu vida? Bueno, pues
cada segundo es así con Aurora.. y acabo de malgastar unos treinta y cinco con vosotras
así que, eh. Monica, me abres la puerta por favor? (TIENES LOS BRAZOS LLENOS
DE COMIDA Y COSAS)
Monica: Claro. Oh, um, Chandler? Verás la Monica de antes te recordaría que fregaras la
sartén de teflón con un cepillo de plástico.. Pero no voy a hacerlo.
(ELLA LE ABRE LA PUERTA Y ÉL SE VA)
[ESCENA: SET DE LA PELÍCULA. JOEY ENTRA PARA SU ESCENA.]
Director: (AL TELÉFONO) ..Maldita sea, hudler, Contrata a esa chica! (CUELGA) Está
preparado todo el mundo?
Joey: Uh, oiga, sólo quería darle las gracias por esta gran oportunidad.
Director: Quítate el albornoz.
Joey: Quién, yo?
Director: Quién si no?.
Joey: Está bien. Vale. Enseguida me lo quito. (SE QUITA EL ALBORNOZ) Bueno, ya
me he quitado el albornoz.
Director: Atención, me gustaría rodar esto en una sola toma, por favor. Así que adelante..
conectad el agua (EMPIEZA A CAER AGUA DE LA DUCHA). y.. acción.
(JOEY EMPIEZA A DUCHARSE CON UNA CARA QUE NO PODRÍA EXPLICAR)
Director: Corten. Chico, que diablos haces?
Joey: Me estoy duchando.
Director: No, has apretado el culo.
Joey: Oh. Tal como yo o veo, el personaje está preocupado. En fin, su mujer ha muerto, y
su hermano a desaparecido.. Creo que su trasero debería estar enfadado.
Director: A su trasero le gustaría rodar la toma antes de comer. Otra vez, rodando..
conectad el agua.. y acción.. Corten. Que ha sido eso?
Joey: Buscaba una desesperación silenciosa. Pero.. si ha tenido que preguntármelo..
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. AURORA Y CHANDLER
ESTÁN EN LA CAMA, EN LA HABITACIÓN DE CHANDLER.]
Chandler: No sabes cuánto me gustan estos dedos..
Aurora: Gracias.
Chandler: No, de hecho me refería a los míos. Fíjate en lo contentos que están.
Aurora: (COGE EL BRAZO DE CHANDLER Y MIRA EL RELOJ) Oh Dios mío, llego
tarde. (EMPIEZA A LEVANTARSE)
Chandler: Oh no nonononononnononono, no te vayas., no te vayas, no te vayas.. (LA
BESA, Y LA ESTIRA PARA QUE SE QUEDE)
Aurora: Está bien. Está bien.
Chandler: No te vayas.
Aurora: Está bien.. Oh no, tengo que irme.
Chandler: (A SÍ MISMO) Era pedir demasiado.
Aurora: (SE LEVANTA Y SE VISTE) Lo siento. Pero está esperándome.
Chandler: Creía que ya se lo habías explicado a Rick.
Aurora: No, no es Rick.
Chandler: Otra vez Ethan? Él se pasa todo el día contigo!
Aurora: No, es Andrew.
Chandler: Sé que habrá muchos momentos en el futuro en los que me arrepentiré de
haberte hecho esta pregunta, pero.. quién es Andrew?
Aurora: Uno.. nuevo.
Chandler: Estás diciendo que no te sientes completamente satisfecha con Rick, Ethan y
un servidor?
Aurora: Bueno, eso no es exactamente lo que yo...
Chandler: Verás, cualquier tía, mataría por tres tíos como nosotros..
Aurora: Qué es lo que quieres?
Chandler: A ti.
Aurora: Ya me tienes!
Chandler: No, sólo a ti.
Aurora: Qué quieres decir?
Chandler: Déshazte de los otros.
Aurora: ..dejarlos, ..a todos?
Chandler: Venga, formamos buena pareja, por qué no?
Aurora: Por qué no podemos seguir cómo hasta ahora? Por qué no podemos hablar,
reírnos, y hacer el amor sin tener obligaciones el uno con el otro.. creía que tu también
querías que las cosas fuesen así.
Chandler: ..Bueno, verás, una parte de mí, querría eso, pero.. es como si hubiese dos
hombres distintos? Uno dice, ‘cállate! Esto es genial!’ Pero luego está el otro. De hecho
es el típico tío sensiblón que se emociona cada vez que va al cine y ve morir a la madre
de Bambi.. Es de los que dicen ‘Es demasiado complicado! Déjalo! Déjalo!’
Aurora: Bien.. y a cuál de los dos vas a hacerle caso?
Chandler: No lo sé, tengo que hacerle caso a los dos, ninguno deja que acabe de hablar el
otro..
Aurora: A cuál de ellos?
Chandler: ..al segundo.
Aurora: Está bien. (SE LEVANTA PARA IRSE) En fin, llámame si cambias de opinión.
(ELLA LE BESA A ÉL. ÉL LA ABRAZA Y LA BESA APASIONADAMENTE)
Chandler: Perdona, el primero controla mis labios.
(ELLA SE VA. CHANDLER LA MIRA Y SE DEJA CAER EN LA CAMA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y CHANDLER. ROSS ESTÁ
INTENTANDO ANIMAR A CHANDLER. LOS DEMÁS TAMBIÉN ESTÁN AHÍ,
MENOS JOEY.]
Ross: Plantéatelo así: tú la has dejado a ella. A fin de cuentas, esa mujer era
increíblemente sexy, hermosa, inteligente, inasequible.. Quieres volver a explicármelo?
(ENTRA JOEY)
Todos: Hola!
Rachel: Hola! Pero si es la estrella!
Phoebe: Sí, es él!
Monica: Eh, un momento, tú no eres el doble del trasero de Al Pacino en su última
película?
Joey: No.
Ross: No? Qué ha pasado, tío grande?
Chandler: (A ROSS) ‘Tío grande’?
Ross: Creí que el momento lo requería.
Chandler: Es cierto.
Joey: Me ha despedido.
Todos: Oh! Vaya!
Joey: Sí, me han dicho que sobreactuava. Se lo había dicho a todos mis amigos! Ahora
irán al cine, esperando verme, y..
Rachel: Tranquilo, Joey, nadie notará la diferencia.
Joey: Mi madre sí.
Chandler: Resulta tan bonito.. y tan inquietante a la vez.
Joey: Veréis, llevo actuando en obras de tercera desde hace seis años. Y por fin cuando
tengo mi oportunidad, meto la pata!
Monica: Tal vez no fuera tu oportunidad.
Ross: Sí, creo que si.. hubiese sido tu oportunidad, te hubieses dado cuenta
inmediatamente. Te-te ha parecido tu oportunidad.?
Joey: Es difícil saberlo, estaba en pelotas.
Phoebe: Yo no creo que fuera tu oportunidad. Nunca he creído que uno tenga una sola
oportunidad. Presiento que van a pasarte cosas muy importantes, de veras! Y vete
haciendo a la idea de que algún día un joven irá corriendo a sus amigos y decirles ‘Me
han dado el papel! Lo he conseguido! Voy a hacer del trasero de Joey Tribbiani!’.
Joey: Oye, eso es muy bonito! (SE ABRAZAN)
(ROSS Y CHANDLER SE MIRAN Y SE ABRAZAN TAMBIÉN)
Monica: Lo siento, Joey. Es hora de acostarme.
Todos: Buenas noches.
Rachel: Uh, Monica, vas a dejar los zapatos aquí fuera?
Monica: (DECIDIDA) Ah-hah!
Rachel: Estás segura de que vas a dejarlos ahí tirados de cualquier manera sin importarte
el desorden?
Monica: No importa, los recogeré mañana. O no. Puede que nunca. (SE VA A SU
HABITACIÓN)
Ross: Ella pasa de todo.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: HABITACIÓN DE MONICA. ESTÁ EN LA CAMA DESPIERTA.]
Monica: (ESTÁ TARAREANDO SIN PODER DORMIRSE.) (PIENSA) Si tanto te
molesta, sal ahí y recoge los zapatos. No. No lo hagas. Sería una estupidez! No tengo por
qué demostrarles nada, voy a salir a buscarlos.. Pero se enterará todo el mundo. A no ser
que los recoja, y mañana temprano vuelva a dejarlos ahí! Oh.. Necesito ayuda! (PONE
LA CABEZA CONTRA LA ALMOHADA)
FIN
Episodio 7 – temporada 1
EL DEL APAGÓN
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL PRESENTA A PHOEBE, QUE VA A
TOCAR LA GUITARRA.]
Rachel: Atencion...Shhhh... el Central Perk tiene el honor de presentar la musica de la
señorita Phoebe Buffet.
[APLAUSOS]
Phoebe: Gracias...Hola. Empezaré con una cancion sobre ese momento en el que de
repente te das cuenta de qué va realmente la vida...Bien vamos allá. [TOCA UN
ACORDE Y ENTONCES SE VA LA LUZ] Vale...muchas gracias.
[CORTE A UN CAJERO,CHANDLER ESTA DENTRO.LAS LUCES SE VAN Y SE
QUEDA ATRAPADO DENTRO.]
Chandler: Que...Oh...genial,esto es...
[CHANDLER VE QUE HAY UNA MODELO CON EL ENCERRADA Y SE
EMOCIONA.]
CREDITOS
[ESCENA 1: APARTAMENTO DE LAS CHICAS.MONICA HABLA POR
TELÉFONO CON SU MADRE.PHOEBE,RACHEL Y ROSS ESTAN CON ELLA.]
Rachel: Vaya...que plan toda la cuidad esta realmente a oscuras!
Monica: Mama dice que afecta a Manhattan, parte de Brooklyn y Queens y que no saben
cuando se arreglara.
Rachel: Chicos es un gran apagon .
Monica: [AL TELÉFONO] Pantalon y jersey? Porque mama? A quien voy a conocer a
oscuras...a los de la compañia electrica?...a saqueadores solteros?...ya hablaremos mas
tarde de acuerdo? [CUELGA]
Phoebe: Puedo hacer una llamada? Quiero hablar con mi casa a ver cómo esta mi abuela.
[A MONICA] Cual es mi numero?
[MONICA Y RACHEL LA MIRAN EXTRAÑADA.]
Phoebe: Bueno... es que como nunca me llamo...
[CORTE AL CAJERO. JILL GOODACRE ESTA HABLANDO POR TELÉFONO.
CHANDLER ESTA PENSANDO...NO HABLA.]
Chandler: Oh Dios mío es ella...es esa modelo de Victoria’s Secret...noseque...noseque
Goodacre.
Jill: [AL TELÉFONO] Hola mama...soy Jill.
Chandler: Tiene razon es Jill...Jill Goodacre. Dios mío estoy encerrado en el vestibulo del
banco con Jill Goodacre! [PAUSA] Es un vestibulo? Quizá sea un templo! Como si eso
fuera lo importante...pobre idiota!
Jill: [AL TELÉFONO] Si estoy bien...estoy encerrada en el banco...en el vestibulo del
cajero automatico.
Chandler: Jill dice que es un vestibulo...yo opto por vestibulo.
Jill: [AL TELÉFONO] Estoy bien! No...no estoy sola.No lo sé... algún tío .
Chandler: Oh! ALGÚN tío!Vaya...algún tío! Oye Jill,anoche te vi con algún tío! Sii.. y
menudo tío era....
[CHANDLER ANDA HACIA JILL SONRIENDO Y GESTICULANDO.]
[CORTE AL APARTAMENTO DE LAS CHICAS JOEY ENTRA CON UN
MENORAH CON VELAS.]
Joey: Hola a todos.
Ross: Y oficiando el apagon de esta noche el rabino Tribbiani.
Joey: Bueno...el ex-compañero de piso de Chandler es judío y son las unicas velas que
tenian,así que...feliz Hanukah a todos!
Phoebe: [A LA VENTANA] Oh...mirad el tío feo desnudo ha encendido cantidad de
velas!
[TODOS MIRAN POR LA VENTANA Y PONEN CARA DE DOLOR]
Rachel: Tiene que haberle dolido
[OTRA VEZ AL CAJERO]
Chandler: De acuerdo...ya está bien...ya está bien!Han pasado catorce minutos y medio y
aun no le has dicho ni una sola palabra. Haz algo...contacta con ella...sonrie!
[CHANDLER LA SONRIE Y ELLA LE DEVUELVE LA SONRISA]
Chandler: Ya esta!
[LE SIGUE MIRANDO COMO UN IDIOTA Y ELLA SE ASUSTA]
Chan: Está claro que la has asustado.
Jill: [EDUCADA] Quieres llamar a alguien? [LE OFRECE EL TELÉFONO]
Chandler: Si a trescientos tíos que fueron al colegio conmigo.[EMPIEZA A HABLAR
CON ELLA] Si gracias. [COGE EL TELÉFONO]
[CORTE AL APARTAMENTO DE LAS CHICAS, EL TELÉFONO SUENA,ES
CHANDLER]
Monica: Diga?
Chandler: Hola soy yo.
Monica: [A TODOS] Es Chandler! [AL TELÉFONO] Estas bien?
Chandler: Si muy bien. [INTENTA HABLAR SIN ABRIR LA BOCA PARA QUE NO
SE LE ENTIENDA] Estoy encerrado en el cajero del banco con Jill Goodacre!
Monica: Qué?
Chandler: Estoy encerrado en el cajero del banco con Jill Goodacre!!
Monica: No tengo ni idea de lo que me has dicho.
Chandler: [ENFADADO] Pasame con Joey.
Joey: Que, colega...
Chandler: Estoy encerrado en el cajero del banco con Jill Goodacre!
Joey: [A TODOS] Dios Mío! Esta encerrado en el cajero del banco con Jill Goodacre!
[AL TELÉFONO] Chandler, escucha...escucha. [DICE ALGO QUE NO SE ENTIENDE
NADA]
Chandler: Como si eso no hubiese pasado por mi mente.
[CORTE AL APARATAMENTO DE LAS CHICAS,EL TIEMPO HA PASADO.LOS
CINCO ESTAN SENTADOS BEBIENDO CAFE Y HABLANDO]
Rachel: Venga empezad.
Monica: Bueno...en mi último año en la universidad sobre una mesa de billar.
Todos: Guauuuu!En una mesa de billar!
Ross: Esa es mi hermana.
Joey: Vale...vale...el sitío mas raro en mi caso tuvo lugar, en el lavabo de señoras de la
segunda planta de la biblioteca publica de Nueva York.
Monica: Oh Dios mío...!!!Y que hacias tu en una biblioteca?
Ross: Y tu, Phoebe, qué?
Phoebe: Oh... en Milwaukee.
Rachel: Ahh... Ross?
Ross: Disneylandia, año 89, en un pequeño mundo al fin y al cabo.
Todos: No puede ser...es posible???
Ross: Si veréis...la atracccion se averio,asique Carol y yo nos pusimos detras de un par de
aquellos niños holandeses mecanicos,luego repararon la atraccion y nos dijeron que no
volvieramos nunca mas al reino magico...
Phoebe: Y tu Rachel?
Rachel: Pero si ya os lo he dicho.
Monica: No has dicho nada...venga!
Todos: Vamos cuenta...vamos.
Rachel: De acuerdo. El sitío mas raro donde yo lo he hecho ha sido...al pie de la cama.
Ross: Qué atrevido.
Joey: Tenemos una ganadora!
[ESCENA 2: EL TIEMPO HA PASADO.ROSS Y RACHEL HABLAN, JOEY ESTA
EN EL SOFA Y MONICA Y PHOEBE HAN SALIDO
Rachel: Sencillamente nunca he tenido una relacion con esa clase de pasion, sabes?...en
la que tengas que poseer a alguien alli en medio de un parque tematico.
Ross: Porque era lo unico que se podia hacer sin guardar cola...sabes Rachel?
Rachel: Si lo sé verás...una vez Barry ni siquiera quiso besarme en un minigolf.
Ross: Venga ya!.
Rachel: No...dijo que haciamos esperar a la gente que venia detras.
Ross: [SARCÁSTICO] Y no te casaste con el por eso...?
Rachel: Crees que hay... personas que se pasan toda su vida sin tener nunca esa clase de...
Ross: Probablemente.
Rachel: De veras?
Ross: Pero te diré una cosa, la pasion se sobrevalora demasiado.
Rachel: Sí...claro.
Ross: En serio...con el tiempo se va apagando...pero con un poco de suerte lo que te
queda es confianza y seguridad y en el caso de mi ex-esposa...el lesbianismo.Así que...ya
sabes...para la gente que no ha experimentado eso de la pasion estan todas esas otras
cosas tan buenas.
Rachel: [ASINTIENDO] De acuerdo.
Ross: Pero no creo que tu seas una de ellas.
Rachel: Ah no?
Ross: Uh-uh. Mira...yo veo mucha pasion en tu futuro.
Rachel: De veras?
Ross: Mmmm.
Rachel: Eso crees?
Ross: Así es.
Rachel: Oh Ross, eres estupendo. [JUEGA CON SU CABEZA Y SE LEVANTA]
[ROSS SE LEVANTA ENCANTADO CONSIGO MISMO.]
Joey: No pasará nunca.
Ross: [INOCENTEMENTE] El qué?
Joey: Tú y Rachel.
Ross: [SORPRENDIDO] Pero de qué estas hablando? [PAUSA] Y porque no?
Joey: Porque has esperado demasiado tiempo para atacar y ahora estas en la zona de los
“amigoooos”.
Ross: No, no, no. No estoy en esa zona.
Joey: Oye Ross, eres el alcalde de esa zona.
Ross: Mira me tomo mi tiempo...de acuerdo...estoy...estoy poniendo los cimientos,si en
fin, cada dia me acerco mas al...
Joey: Al sacerdocio! Oye Ross te lo aseguro,ella no tienen ni idea de lo que piensas y si
no la invitas a salir pronto,acabarás atrapado en la zona para siempre...
Ross: Lo hare...lo hare...so...so...solo estoy esperando el momento oportuno. [JOEY LE
MIRA] Qué? Que...ahora?
Joey: Siiii..ahora! Que problema tienes? El vino? Las velas? La luz de la luna? Eh? Solo
tienes que acercarte a ella y decirle...mira Rachel creo que eres... [RACHEL ENTRA EN
LA HABITACIÓN]
Ross: Shhhh!
Rachel: Porque siseais?
Ross: Siseamos porque...estamos intentando oir...algo.[TODOS CALLAN]
Rachel: El qué?
Ross: Que...no lo oyes?
Rachel: Ahhhh!
Ross: Ves?
Rachel: Huh. [ELLA ASIENTE,PERO LOS MIRA EXTRAÑADA]
[CORTE AL CAJERO]
Jill: Te apetece un chicle?
Chandler: Oh, es sin azucar?
Jill: [CONTARIADA] Lo siento,no.
Chandler: Entonces no...gracias.[PENSANDO] Que gilipollez has hecho? Nota mental: si
Jill Goodacre te ofrece un chicle,aceptalo...aunque te ofrezca el cadaver de un animal
mutilado...aceptalo!.
[OTRA VEZ AL APARTAMENTO,PHOBE ESTA CANTANDO]
Phoebe: [CANTANDO] La luz en Nueva York se ha apaagado y la leche se ha
cortadoooo...pero a mi no me da miedoooo...porque yo la leche no la beboooo... la la la,
la la, la la... [ESCRIBE LA LETRA]
Ross: [A JOEY] Bien, vamos allá.
Joey: Vas a hacerlo?
Ross: Voy a hacerlo.
Joey: Quieres ayuda?
Ross: Si lo haces eres hombre muerto.
Joey: Ross...Ross...buena suerte, tío.
Ross: Gracias...Vale. [JOEY LE ABRAZA] Si...De acuerdo.
[ROSS VA AL BALCON A HABLAR CON ELLA]
[MONICA ENTRA Y VA HACIA EL BALCON]
Joey: Oye...a donde vas?
Monica: Fuera.
Joey: No...no puedes salir ahi.
Monica: Porque no?
Joey: Pues...por...por...por la razon.
Monica: Y esa cual es?
Joey: Yo...no puedo decirtelo.
Monica: Joey, qué pasa?
Joey: De acuerdo...escucha...tienes que prometerme que no le dirás nunca a Ross que te
lo he dicho.
Monica: Pero el qué?
Joey: Organiza tu fiesta de cunmpleaños.
Monica: Oh Dios mío, cuanto le quiero!
Joey: [ENTRA PHOEBE] Tu finge estar sorprendida.
Phoebe: De qué?
Monica: Mi fiesta sorpresa!
Phoebe: Que fiesta sorpresa?
Monica: Ohhh...basta Joey ya me lo ha contado.
Phoebe: Pues a mi no!
Joey: Oye a mi no me mires...es cosa de Ross.
Phoebe: Esto es tan tipico...siempre soy la última en enterarme.
Monica: No,no es cierto...te contamos cosas.
Phoebe: Aha...fui la última en saber que un pavo real mordio al pobre Chandler en el zoo.
Fui la última en saber que estabas loca por Joey cuando se mudo aquí. [MONICA HACE
CALLAR A PHOEBE Y JOEY LA MIRA EXTRAÑADO PERO ALEGRE]
Ahh...bueno,parece que fui la penultima.
[CORTE A LA TERRAZA,RACHEL Y ROSS HABLAN]
Rachel: Sí...es tan bonita.
Ross: Tengo una pregunta...bueno...de hecho no...no...no es una pregunta sino un
pensamiento general...pero
Rachel: Dime.
Ross: Vale...allá va.Eh...bueno ya hace mucho tiempo que quiero...verás
Rachel: Ohhh!!!! [MIRA ALGO DETRAS DE ROSS]
Ross: Si..si...exacto
Rachel: Mira ese gatito...miralo! [UN GATO ESTA EN EL TEJADO SOBRE ROSS]
Ross: Qué? [EL GATO SALTA SOBRE SUS HOMBROS] Ow!
[DENTRO,MONICA,JOEY Y PHOEBE ESTAN CANTANDO MIENTRAS FUERA
ROSS Y RACHEL ESTAN INTENTANDO QUE EL GATO BAJE DEL HOMBRO DE
ROSS]
Monica/Joey/Phoebe: [CANTANDO] En la cima del mundo estoy...contemplando la
creacion... pues queda ya explicacion...al amor que yo te di...desde que tu estas por aquí...
PAUSA COMERCIAL
[ESCENA 3: APARTAMENTO DE LAS CHICAS.PHOEBE TIENE AL GATO,
MONICA ESTA CURANDO A ROSS Y JOEY ESTA SUJETANDO EL MENORAH]
Monica: [A ROSS] Solo es un desinfectante no te dolera.
[ROSS SALTA DE DOLOR.]
Joey: Perdona solo es cera.
Phoebe: Oh, el pobre Tooty esta asustado, tenemos que encontrar a su dueño.
Ross: Porque no dejamos al pobre Tooty en el pasillo?
Rachel: Durante un apagon...? Lo pisotearan!
Ross: Y?
[CORTE AL CAJERO]
Chandler: Pensandolo bien un chicle seria la perfeccion!!![PENSANDO] [JILL LE DA
UN CHICLE Y LE MIRA EXTRAÑADA] Un chicle seria la perfeccion??? Un chicle
seria la perfeccion... Podria haber dicho un chicle estaria bien, me apetece uno, pero
nooo....no, no, no, no. Para mi un chicle es la perfeccion...Ohh...me aborrezco!!!
[CORTE AL PASILLO RACHEL Y PHOEBE BUSCAN AL DUEÑO DEL GATO]
Rachel: [PARADA EN UNA PUERTA] Oh no, son monjas...odian toda cosa viva.
Rachel: [LLAMA A LA PUERTA DE MR. HECKLES] Hola,hemos...hemos encontrado
este gato y estamos buscando a su dueño.
Heckel: Ah...si...si, es, es mío.
Phoebe: [INTENTANDO SUJETAR AL GATO] Pero parece que le odia,está seguro?
Heckel: Sí es mío...es mi gato
Phoebe: Espere un momento...como se llama?
Heckel: Eh... Bo...botones.
Rachel: Bob Botones?
Heckel: Mmm. Bob Botones ven, Bob Botones.
Phoebe: [EL GATO SALE CORRIENDO] Oooh! Es usted un hombre muy malo!
Heckel: [CUANDO SE VAN PHOEBE Y RACHEL] Me debeis un gato.
[SIGUE BUSCANDO AL DUEÑO DEL GATO]
Rachel: Ven gatito gatito... ven gatito... donde estas gatito gatito...?...smuackkk gatito
gatito...ven aquí...gatito gatitito...ga-ti-to...hola...
[MIENTRAS BUSCA AL GATO POR EL SUELO SE ENCUENTRA DOS PIERNAS
SUBE LA MIRADA Y VE A UN ITALIANO SUJETANDO AL GATO AL QUE
ODIAREMOS MUY MUY PRONTO]
Paolo: Buona sera...
Rachel: Wow. [RESOPLA APAGANDO LA VELA]
[CORTE AL APARTAMENTO,ROSS,MONICA Y JOEY JUEGAN AL MONOPOLY]
Ross: Vamos doble seis....
Rachel: [ENTRA CON PAOLO DEL BRAZO] Atención chicos...este es Paolo...Paolo
quiero presentarte a mis amigos. Esta es Monica...
Monica: Hola!
Rachel: Y Joey....
Monica: Hola!
Rachel: Y Ross.
Monica: Hola!
Paolo: Ragazzi sono apena arrivatto vivo alpiamo di sotto...qinci vederemo molto
espesso...Benne
Rachel: No habla muy bien nuestro idioma .
Paolo: Monopoly!
Rachel: Aquí está...!
Ross: Bien...Paolo de donde ha salido?
Rachel: De Italia creo.
Ross: No esta...noche...en este edificio y de repente en nuestras vidas.
Rachel: Pues el gato...resulta que es el gato de Paolo!No es gracioso?Aun no pudo creer
que sea tu gato!
Ross: Si...Si es gracioso... [A JOEY]....y Rachel no para de tocarle.
[PHOEBE ENTRA.]
Phoebe: Hola. He buscado al gato por todo el edificio y no lo he encontrado.
Rachel: Lo he encontrado yo. Es el gato de Paolo.
Phoebe: Ah! Lo ves? Soy la última en enterarme...e imagino ya que nadie me lo ha dicho
que ese es Paolo.
Rachel: Ah, Paolo, esta es Phoebe.
Paolo: Phoebe an qui tu bellisima si se te tutti cossi belle me transferisco propio qui
Phoebe: Mas te vale!
[CORTE AL CAJERO]
Chandler: Muy bien...y ahora qué? Haz un globo...un globo queda bien... tiene un encanto
juvenil...es travieso. Allá voy![ESCUPE EL GLOBO]
Chandler: Bien hecho pillín...vale...vale...no no pasa nada...lo unico que tengo que hacer
es cogerlo y volver a metermelo en la boca.
Chandler: Bien pensado vamos otra vez por buen camino... [ASQUEADO] ...estoy
mascando el chicle de otra persona...este no es mi chicle...Dios mío! Dios mío! Y ahora
te estas ahogando
[EMPIEZA A TOSER]
Jill: Te encuentras bien?
[PONE CARA DE BIENESTAR E INTENTA HACER EL SIGNO DE OK CON LA
MANOS PERO NO PUEDE RESPIRAR
Jill: Dios mío ,te estas ahogando! [LE HACE EL MOVIMIENTO HEIMLICH Y EL
CHICLE SALE VOLANDO] Mejor?
Chandler: Si... gracias ha sido...ha sido......
Jill: La perfeccion?
[CORTE AL APARTAMENTO. RACHEL Y PAOLO ESTAN EN LA VENTANA Y
ROSS Y JOEY LES MIRAN DISGUSTADOS]
Paolo: Guarda la Luna...guarda la estelle...guarda tutte la cosa belle
Ross: [IMITANDO A PAOLO] Blah blah blah, blah blah blah... blah blaaaaaah....
Ross: Que es lo que ha dicho que sea tan gracioso?
Rachel: No tengo ni la menor idea.
Ross: Es un clasico.
Rachel: [A MONICA Y PHOEBE] Dios mío chicas que estoy haciendo? Que estoy
haciendo?No es normal en mi...!
Monica: Si quieres yo lo hare.
[ROSS MIRA A JOEY]
Phoebe: Te entiendo...tengo ganas de morderle el labio inferior...pero no lo hare.
Rachel: Sabéis la primera vez que me ha sonreido...esos tres segundos han sido mas
emocionantes que tres semanas en las Bermudas con Barry.
Phoebe: Pero fuisteis en velomotor?...porque he oído que...Oh no es el momento de
No.hablar de eso...ya!
Rachel: Dios mío ya sé que es totalmente superficial y que no tenemos nada en comun y
que ni siquiera hablamos el mismo idioma pero...ohohohohohohhhhhhhhh
Ross: Paolo. Hola.
Paolo: Rass!?
[ROSS VE QUE PAOLO ES MAS ALTO YA QUE ESTA SOBRE UN ESCALO SE
SUBE A UN ESCALON Y VE QUE ES MAS BAJO]
Ross: Escucha...Oye verás...hay algo que deberías saber...Raquel y yo estamos...tenemos
una especie de lío,sabes?.
Paolo: Lío?
Ross: Si lío.
Paolo: Hacéis sexo?
Ross: No, no, no. Técnicamente el sexo no se ha llevado a cabo todavía...Pero ese no es
el problema...verás...la cuestíon es que..,bueno Rachel y yo deberiamos estar...bueno
Rachel y yo deberiamos estar juntos...Verás y si tu estas en...
Paolo: La cama?
Ross: No, no, no me refería a eso..si tu estas en medio, en medio y no podemos tener ese
lío...entonces yo estaria muy triste.
Paolo: Oh!
Ross: Así que tu...se dice?
Paolo: Si.
Ross: Si..si bien...entonces entiendes un poco mi idioma.
Paolo: Poco... muy poco.
Ross: Sabes que significa cretino de mierda?
Paolo: No.
Ross: No lo sabes? Que curioso porque eres un gran cretino de mierda!
[SE ABRAZAN]
[CORTE AL CAJERO JILL Y CHANDLER JUEGAN CON DOIS BOLIGRAFOS
COLGADOS POR UNAS CADENAS
Jill: Chandler, ya llevamos una hora haciendo lo mismo...fijate bien es facil.
Chan: Aja.
Jill: De acuerdo...intentalo? [ELLA ESQUIVA EL BOLI CON LA CABEZA PERO
CHANDLER NO]
Jill: No, tienes que hacerlo girar.
[LO INTENTA OTRA VEZ PERO NO LO CONSIGUE]
[CORTE AL APARTAMENTO]
Phoebe: Mirad mirad la última vela esta a punto de apagarse. 10, 9, 8, 7... [CORTE]...46,-47,-48.... [ALGUIEN APAGA LA VELA Y TODO QUEDA A OSCURAS]
Ross: Gracias.
Phoebe: Gracias.
Ross: Da un poco de miedo estar sin luz.
Joey: [SE RIE DE FORMA ESTRIDENTE] Bwah-hah-hah!
[LOS DEMAS LE IMITAN]
Ross: Vale Joey...callate ahora va la definitiva. Mwwwooooo-hah-hah...
[LAS LUCES VUELVEN,RACHEL Y PAOLO SE BESAN Y ROSS DEJA DE
REIRSE]
Ross: Oh.. oh... oh.
Joey: Eh...Ross...seguramente no es el mejor momento para comentarlo pero has
organizarle un fiesta a Monica.
CREDITOS FINALES
[CORTE AL CAJERO]
Jill: Oye ha sido muy divertido .
Chandler: Si...si y gracias por dajarme tu teléfono y salvarme la vida.
Jill: Bueno adiós Chandler. Ha sido un apagon genial. [LE BESA] Nos vemos.
Chandler: Hola...tengo la cuenta 7143457 y no se si se habra grabado algo pero me
gustaria tener una copia de la cinta del video.
FIN
Episodio 8 – temporada 1
EN EL QUE NANA MUERE DOS VECES
[ESCENA: OFICINA DE CHANDLER. CHANDLER ESTÁ TOMÁNDOSE UN
DESCANSO PARA UN CAFÉ.]
(ENTRA SHELLEY)
Shelley: Hola precioso, cómo va todo?
Chandler: Estoy comiendo fideos deshidratados bajo la luz de los fluorescentes.. podría
desear algo más?
Shelley: Pregunta. Tu no sales con nadie, verdad, por que conozco a alguien que sería
perfecto para ti.
Chandler: Eso podría suponer un problema. Si hubieras dicho ‘co-dependiente’, o ‘auto
destructivo’..
Shelley: Quieres tener una cita el sábado?
Chandler: Sí, por favor.
Shelley: Es apuesto, divertido, y..
Chandler: Es un hombre?
Shelley: Pues sí! ..Oh vaya. Yo creía que .. como eras tan simpático..Genial, Shelley, eres
única. Meteré la cabeza en el water y tiraré de la cadena.. (SE VA DE LA
HABITACIÓN) ..bueno, hasta luego..
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN ALLÍ.]
Chandler: ..No pude seguir comiendo después de oír eso. Decidme, no os parece ridículo?
Podéis creer que pensase eso de mí?
Rachel: Um.. sí. Verás, cuando te conocí, me dio la impresión de que probablemente lo
eras..
Chandler: En serio?
Rachel: Sí, pero luego te pasaste toda la fiesta hablándole a Phoebe de mis tetas, así que
pensé que igual no.
Chandler: Decidme una cosa.. alguien más pensó eso de mí cuando me conoció?
Monica: Sí.
Phoebe: Sí, yo también lo pensé.
Joey: Yo no.
Ross: No no, yo tampoco. Aunque en la universidad, Susan Sallidore creía que lo eras.
Chandler: Bromeas! Le dijiste que no lo era?
Ross: No. No lo hice porque yo también quería salir con ella, así que le dije que estabas
saliendo con Bernie Spellman.. es lógico, él también le gustaba, así que..
(JOEY FELICITA A ROSS, VE LA CARA DE CHANDLER Y LO DEJA DE GOLPE.)
Chandler: Vaya, esto es fascinante. Chicos, qué tengo yo de marica?
Phoebe: No lo sé, eres inteligente, divertido..
Chandler: Ross también lo es, pensasteis lo mismo de él?
Todos: (PARTIÉNDOSE EL CULO) Sí! Claro!
Chandler: De qué os reís tanto?
Monica: Bueno, no sé, sencillamente tienes cualidades.
Rachel: Sí. Cualidades.
Phoebe: Yo estaba pensando lo mismo.
Ross y Joey: Es cierto.
Chandler: Así que tengo cualidades, genial, por que me preocupaba que fueseis precisos
al respecto.
(SUENA EL TELÉFONO, Y MONICA LO COGE.)
Monica: Diga? Diga? Oh! Rachel, es Paolo, te llama desde Roma.
Rachel: Dios mío! Me llama desde Roma! (COGE EL TELÉFONO) Bon giorno, caro
mío.
Ross: (A JOEY) La llama desde Roma. Yo también podría hacerlo. Sólo tendría que ir a
Roma.
Rachel: Monica, te llama tu padre, pero podrías darte prisa? Estoy hablando con Roma.
(SE VA HACIA PHOEBE Y CHANDLER.) Estoy hablando con Roma.
Monica: Hola papá, qué pasa? Dios mío. Ross, es Nana.
[ESCENA: HOSPITAL. EL SR. Y LA SRA. GELLER ESTÁN ALLÍ ASÍ COMO LA
TÍA LILLIAN. ROSS Y MONICA ENTRAN. TODOS SE DICEN HOLA Y SE DAN
UN BESO.]
Ross: Bueno, cómo está?
Tía Lillian: Los médicos dicen que es cuestión de horas.
Monica: Cómo estás, mamá?
Sra. Geller: Yo? Estoy bien, bien. Me alegro de que hayáis venido. ..Qué te pasa en el
pelo?
Monica: Qué?
Sra. Geller: Qué te has hecho?
Monica: Nada.
Sra. Geller: Oh, quizá sea eso.
(MONICA SE VA HACÍA ROSS, QUE SE ESTÁ HACIENDO UN CAFÉ, Y LE
HABLA A ÉL SOLO.)
Monica: Es increíble, su madre está en coma y..
Ross: Monica, relájate, relájate. Me parece que vamos a estar aquí bastante rato y aun
tenemos que repasar la larga lista de novios que has tenido. Vale?
Monica: Oh Dios!
(SE ABRAZAN)
(CORTE AL HOSPITAL, UN POCO MÁS TARDE. TODOS ESTÁN HABLANDO DE
NANA.)
Monica: Recuerdo que siempre llevaba caramelos en el bolso.
Ross: Oh! ..Eran asquerosos. Sabéis que me gustaba de ella? Los sobres de sacarina.
Solía robarlos cuando comía en los restaurantes.
Sr. Geller: No sólo en los restaurantes, también lo hacía en casa.
(LA ENFERMERA SALE DE LA HABITACIÓN DE NANA.)
Enfermera: Sra. Geller?
(TODOS SE LEVANTAN.)
[ESCENA: HABITACIÓN DE NANA EN EL HOSPITAL. ROSS Y MONICA.]
Ross: Se la ve tan pequeña.
Monica: Sí.
Ross: Ahora se reunirá con el abuelo y con tía Phyllis.
Monica: Sí. Adiós, Nana. (LE DA UN BESO EN LA FRENTE.)
Ross: Adiós, Nana.
(ÉL VA A DARLE UN BESO PERO ELLA SE MUEVE. MONICA GRITA. ROSS
GRITA Y LA MIRA INCRÉDULO. MONICA SALE CORRIENDO DE LA
HABITACIÓN.)
Monica: Ross! Enfermera! Enfermera!
(ROSS TAMBIÉN SALE CORRIENDO)
Ross: Se ha movido!
Sra. Geller: Qué ha pasado ahí dentro?!
Ross: Recuerdas que la enfermera dijo que Nana había muerto? Pues, el informe no es
exacto.
Sra. Geller: Qué?
Ross: Que no ha- muerto, está viva, ha resucitado.
Tía Lillian: (VOLVIENDO A ENTRAR) De qué estáis hablando?
Sr. Geller: De que es posible que haya fallecido.
Tía Lillian: Es posible que haya fallecido?
Sr. Geller: Lo estamos investigando.
(MONICA VUELVE CON LA ENFERMERA Y ENTRAN EN LA HABITACIÓN DE
NANA.)
Ross: Esperad, voy a ver qué pasa. (ÉL ENTRA)
Enfermera: Esto es muy poco frecuente!
(NANA SE MUERE POR SEGUNDA VEZ, Y LA ENFERMERA LA TAPA CON LA
SÁBANA. ROSS Y MONICA SALEN A DECÍRSELO A SU FAMILIA.)
Ross: Ha fallecido del todo.
[ESCENA: CENTRAL PERK. LOS OTROS CUATRO ESTÁN ALLÍ.]
Chandler: Oye, necesito saberlo, ¿vale? Es por mi pelo?
Rachel: (CANSADA DE QUE SE LO PREGUNTE) Sí, Chandler, el problema está ahí,
en tu pelo.
Phoebe: Sí, tienes pelo de homosexual.
(ENTRAN ROSS Y MONICA)
Rachel: Entonces ya ha..
Ross: Dos veces.
Joey: Dos veces?
Phoebe: Vaya una mierda!
Joey: Vosotros estáis bien?
Ross: No sé, me siento raro. Sé que se ha ido, pero no tengo la sensación de..
Phoebe: Puede que no se haya ido del todo.
Ross: No no, se ha ido del todo.
Monica: Lo hemos comprobado. Y mucho.
Phoebe: No, me refiero a que no creo que las almas se vayan. Veréis, desde que murió mi
madre, de vez en cuando tengo la sensación de que está aquí mismo, entendéis? (HACE
CÍRCULOS CON SU MANO SOBRE SU HOMBRO DERECHO. Chandler, que está
sentado a su derecha se aparta nervioso.) Oh! Y a Debbie, mi mejor amiga del colegio, -le
cayó un rayo mientras jugaba al minigolf- y acostumbro a notar una fuerte vibración de
su karma cuando utilizo un lápiz amarillo pequeño, en serio ..La echo de menos.
Rachel: Ah. Espera un momento. Quieres este? (LE DA SU LÁPIZ)
Phoebe: Gracias!
Rachel: De nada. Le he sacado punta esta mañana.
Joey: Veréis, yo no creo en todo eso. Creo que cuando te mueres, estás muerto! Ya no
estás! Eres pasto de los gusanos! (SE DA CUENTA QUE ESTÁ TENIENDO POCO
TACTO.) ..Chandler parece gay, verdad?
Phoebe: No sé quién está aquí, pero no es Debbie. (LE DEVUELVE EL LÁPIZ A
RACHEL)
[ESCENA: CASA DE NANA. ROSS, LA SRA. GELLER Y LA TÍA LILLIAN ESTÁN
BUSCANDO ROPA.]
Ross: Creí que iba a ser un ataúd cerrado.
Sra. Geller: Eso no significa que no deba tener buen aspecto!
(ABREN UN ARMARIO, Y DELANTE DE TODO, HAY UNA CÓMODA CON
CAJONES, QUE NO DEJA LLEGAR A LO DEMÁS)
Sra. Geller: Cariño, crees que podrás entrar ahí?
Ross: (SARCÁSTICO) No veo por qué no.
(INTENTA EMPUJAR LA CÓMODA HACÍA DETRÁS, PERO NO PUEDE.
ENTONCES ABRE UNO DE LOS CAJONES Y SALTA POR ENCIMA DE LA
CÓMODA, Y SE CAE DENTRO DEL ARMARIO CON UN GRITO)
Ross: He encontrado mi ortodoncia!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ
HABLANDO CON SU PADRE]
Sr. Geller: Estaba pensando, que cuando llegue mi horaMonica: Papá!
Sr. Geller: Tienes que escucharme! Cuando llegue mi hora, quiero que me enterréis en el
mar.
Monica: Que qué?
Sr. Geller: Quiero ser enterrado en el mar, parece divertido.
Monica: Define divertido.
Sr. Geller: Vamos, será una buena excursión! Alquilaréis un barco, os llevaréis la
comida..
Monica: ..Y luego tiraremos tu cadáver al agua.. Vaya, eso sí que suena divertido.
Sr. Geller: Todo el mundo cree que me conoce. Todos dicen ‘Jack Geller es de lo más
previsible’. Puede que cuando ya no esté, digan ‘Enterrado en el mar! Vaya!’.
Monica: Sí, probablemente dirán eso.
Sr. Geller: Me gustaría mucho.
[ESCENA: EDIFICIO DEL TRABAJO DE CHANDLER. SHELLEY ESTÁ
BEBIENDO UN CAFÉ, Y CHANDLER ENTRA]
Chandler: Hola, preciosa.
Shelley: (TÍMIDA) Hola. Oye, siento mucho lo que pasó ayer..
Chandler: No, no no, no te preocupes por eso. Creéme, otras personas han cometido el
mismo error.
Shelley: Oh! Me alegro! Fiu!
Chandler: Oye,.. por qué doy esa impresión?
Shelley: No sé el motivo,.. creo que tienes cualidades..
Chandler: ..Cualidades, claro.
Shelley: Es una lástima, porque tu y Lowell hubieseis hecho muy buena pareja.
Chandler: Lowell? e refieres al de Finanzas, me veías saliendo con él?
Shelley: Qué pasa? Es guapo!
Chandler: Ya lo sé.. pero no es como Brian, el de nóminas.
Shelley: Brian es..?
Chandler: No! Es decir, no lo sé! La verdad es que, puestos a emparejarme con alguien,
me gustaría pensar que sería con alguien como él.
Shelley: Mira Chandler, no creo que Brian esté a tu alcance.
Chandler: Perdona? Crees que no podría conquistarle? Porque si quisiera podría hacerlo.
Puedes estar bien segura. ..Pero no me interesa.
[ESCENA: CASA DE NANA. ROSS ESTÁ DENTRO DEL ARMARIO SACANDO
LAS COSAS QUE LE PIDEN]
Ross: (SACA UN VESTIDO Y SE LO ENSEÑA A SU TÍA Y A SU MADRE) Y ESTE?
Tía Lillian: No.
Ross: Os he enseñado todos los vestidos que tenía. Así, que si no queréis que la entierren
con un mono de color amarillo limón, escoged el vestido morado.
Tía Lillian: Escojamos el que escojamos, ella nos habría dicho que era el equivocado.
Sra. Geller: Es cierto. Vamos a ponerle el morado.
Ross: Oh! Una excelente elección. Voy a salir. (EMPIEZA A SUBIRSE A LA
CÓMODA PARA SALIR DEL ARMARIO)
Tía Lillian: No, espera! Faltan los zapatos!
(ROSS SE CAE DENTRO DE NUEVO)
Ross: Vamos a ver. Um, qué os parecen estos? (SACA UN PAR DE ZAPATOS)
Sra. Geller: Oh, esos zapatos son de uso diario.
Ross: Y donde va ella es costumbre vestir más elegante?
Tía Lillian: Podríamos ver algo con un tacón más fino?
Ross: (BUSCA POR ALLÍ DENTRO) Lo siento, pero en este momento no me queda
ningún zapato de noche en morado. Si lo desean puedo enseñarles algo en plateado.
Tía Lillian: No, debería ser de color morado.
Sra. Geller: Mm. A no ser que escojamos otro vestido..
Ross: No! No no no, ni se os ocurra. Esperad. Veré si me queda algúno en el almacén.
(ENCUENTRA UNA CAJA DE ZAPATOS POR ENCIMA DE SU CABEZA, Y
FUERA DE NUESTRA VISTA, LA COGE Y LA ABRE Y ESTÁ LLENA DE
SOBRES DE SACARINA.)
Ross: Oh, Dios mío.
Sra. Geller: Va todo bien , cariño?
Ross: Sí, sólo.. sólo son las cosas de Nana.
(ALARGA EL BRAZO UN POCO MÁS ARRIBA Y ESTIRA LA TAPA DE OTRA
CAJA DE ZAPATOS. Y EMPIEZAN A LLOVERLE SOBRES SE SACARINA.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ELLAS DOS SE ESTÁN
PREPARANDO PARA IR AL FUNERAL]
Ross: (ENTRANDO) Venga chicas, estáis listas?
Monica: Me ha llamado mamá para recordarme que no llevara el pelo recogido. Sabías
que mis orejas son horribles?
Ross: No hay día que no piense en ello.
Phoebe: (ENTRANDO) Hola, siento llegar tarde, no encontraba mis dependientes.
Rachel: Oh, querrás decir tus pendientes?
Phoebe: Qué he dicho yo?
Rachel: (ENSEÑANDO SUS ZAPATOS) Hm-m.
Monica: Son esos los zapatos?
Rachel: Sí. Paolo me los ha enviado desde Italia.
Ross: Qué pasa, es que no tenemos zapatos aquí..?
Joey: (ENTRA CON CHANDLER) Buenos días. Ya estamos listos?
Chandler: Vaya, estáis muy guapos cuando os vestís así.. (TODOS SE QUEDAN
MIRÁNDOLO) Es por cosas como esta, verdad?
(SE VAN TODOS)
[ESCENA: EL CEMENTERIO, DESPUÉS DEL FUNERAL]
Monica: Ha sido un funeral muy hermoso.
Sra. Geller: Sí, desde luego que sí. Oh, ven aquí, cariño. (LA ABRAZA) Sabes? creo que
ya va siendo hora de que utilices una crema de noche.
(JOEY ESTÁ ESCUCHANDO ALGO DEBAJO DE SU GABARDINA Y MIRA,
ENTONCES VE A CHANDLER QUE LO MIRA)
Joey: Qué?
Chandler: Nada, nada, sólo que tu abrigo parece una unidad móvil de radio.
Joey: Fíjate, los Gigantes contra los Cowboys. (LLEVA UNA TELE DE BOLSILLO)
Chandler: Ha estado viéndolo durante el funeral?
Joey: No, sólo están calentando. Lo veré en la recepción.
Chandler: Eres un hombre sin escrúpulos.
(RACHEL PISA UN MONTÓN DE BARRO)
Rachel: Oh no! Mis zapatos nuevos!
Ross: Oh, espero que no se hayan estropeado.
Monica: Estás bien?
Phoebe: Dios, que día tan estupendo.. Bueno me refiero al tiempo!
Ross: Desde luego, uh, el aire, los árboles.. aunque Nana se haya ido, hay algo en el aire,
uh-no sé, es una especia de- (SIN MIRAR POR DÓNDE ANDA, SE CAE DENTRO
DEL AGUJERO DE UNA TUMBA ABIERTA)
Todos: Dios mío! Ross!
Ross: Estoy bien, estoy bien. Aunque esto.. es algo que siempre había temido..
[ESCENA: LA RECEPCIÓN, EN CASA DE LOS GELLER. ROSS ESTÁ TUMBADO
EN EL SUELO, Y PHOEBE LE ESTÁ PALPANDO, PARA VER SI SE HA HECHO
DAÑO]
Phoebe: Venga, no te preocupes, sólo estoy comprobando si tienes espasmos.. Uy.
Ross: Qué, qué-qué pasa?
Phoebe: Te ha saltado una presilla.
Ross: Oh! No-no-no-no
Phoebe: Está claro, tienes espasmos.
Sra. Geller: Toma cariño, ten. Yo las tomaba cuando sufrí el accidente de golf. (LE DA
UN BOTE DE PASTILLAS A ROSS.)
Ross: Gracias, mamá.
(ENTONCES LA SEÑORA GELLER SE GIRA HACÍA MONICA Y LE ECHA EL
PELO HACÍA DELANTE, TAPÁNDOLE LAS OREJAS)
(CORTE A UN POCO MÁS TARDE. CHANDLER Y UNA MUJER, ANDREA, VAN
A COGER EL MISMO TROZO DE CARNE)
Chandler: Oh, no, adelante
Andrea: Perdona. Hola, soy Andrea, la hija de Dorothy.
Chandler: Hola, yo soy Chandler, y no tengo ni idea de quién es Dorothy.
(SE DAN LA MANO. CORTE A ROSS BAJANDO POR LAS ESCALERAS,
SONRIENDO EXAGERADAMENTE. ESTÁ CLARAMENTE DROGADO)
Phoebe: Mirad, quién se ha levantado!
Ross: Hola!
Phoebe: Cómo te encuentras?
Ross: Me encuentro genial. Me encuentro genial, me encuentro genial.
Monica: Vaya, esas pastillas han funcionado, eh?
Ross: Sí, las dos primeras no, pero las otras dos- woooo! ..Os quiero, chicas. Vosotras
sois las mejores. Quiero a mi hermana (LE DA UN BESO A MONICA), quiero a
Phoebe. (ABRAZA A PHOEBE)
Phoebe: Ooh! Y yo también.
Ross: ..Chandler!
Chandler: Hola.
Ross: (LO ABRAZA) Te quiero tío. Y escucha tío, si quieres ser gay, sé gay. A mi no me
importa.
Andrea: (SE GIRA HACÍA UNA AMIGA) Tenías razón. (SE VAN Y DEJAN A
CHANDLER.)
Ross: Rachel. Rachel, Rachel. (SE SIENTA A SU LADO) Te quiero más que a nadie.
Rachel: (SIGUIÉNDOLE LA CORRIENTE) Oh, ya, sabes a quién quiero yo más que a
nadie?
Ross: No.
Rachel: A ti!
Ross: Oh. pues no se nota! (Y ENTONCES SE CAE ENCIMA DE SU FALDA)
(Corte a Joey viendo la tele en un rincón. Hace un gesto exagerado de enfado)
Sr. Geller: Qué llevas ahí?
Joey: (ESCONDE LA TELE PERO AUN TIENE EL AURICULAR) Tengo un.. defecto
de audición.
Sr. Geller: Cómo va el partido?
Joey: Diecisiete a catorce, ganan los Gigantes.. a tres minutos del tercer tiempo.
Sr. Geller: Estupendo! (SE GIRA A VER LA TELE CON ÉL)
(LAPSUS DE TIEMPO. HAY UN MONTÓN DE HOMBRES MÁS VIENDO EL
PARTIDO.)
Rachel: (ATRAPADA AÚN DEBAJO DE ROSS) Phoebe, podrías pasarme una galleta?
Sra. Geller: (A MONICA) A tu abuela no le hubiese gustado esto.
Monica: Bueno, es lógico, estamos celebrando su funeral.
Sra. Geller: No, estará diciendome ‘Por qué no compraste más jamón ahumado?’, o ‘No
te has gastado suficiente en flores’ y si hubiese gastado más hubiese dicho ‘Por qué
derrochas el dinero? No necesito flores, estoy muerta’.
Monica: Muy típico de Nana.
Sra. Geller: Te imaginas lo que es crecer junto a alguien que critica constantemente cada
cosa que dices?
Monica: ..Puedo imaginármelo.
Sra. Geller: Te lo juro, es asombroso que tu madre haya resultado una persona tan
positiva y alentadora como es.
Monica: Realmente asombroso. Oye, dime una cosa, mamá. Si pudieras volver a hacerlo
todo, quiero decir, si ella estuviera aquí, en este momento, se lo dirías?
Sra. Geller: Decirle qué?
Monica: Que te sacaba de quicio, criticándote cada detallito, como tu pelo.. por ejemplo.
Sra. Geller: No estoy segura de haber captado lo que pretendes decir.
Monica: Crees que te sentirías mejor si le hubieses dicho la verdad?
Sra. Geller: ..No. Creo que hay cosas que es mejor no comentarlas. Creo que es más
agradable cuando la gente se lleva bien.
Monica: Huh.
Sra. Geller: Un poco más de vino?
Monica: Oh, me parece que sí.
Sra. Geller: Por cierto, cariño (ALARGA EL BRAZO PARA ECHARLE EL PELO
HACÍA DELANTE OTRA VEZ, Y SE DA CUENTA) Estos pendientes te quedan
francamente bien.
Monica: Gracias. Son tuyos.
Sra. Geller: De hecho eran de Nana.
(LOS HOMBRES PROTESTAN POR UNA MALA JUGADA.)
Sr. Geller: Estoy muy deprimido! ..(A TODO EL MUNDO) Incluso más de lo que
estaba.
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODO EL GRUPO ESTÁ VIENDO FOTOS VIEJAS.]
Rachel: Eh, quién es el renacuajo que está desnudo?
Ross: Me temo que ese renacuajo soy yo.
Rachel: Aww, fijaos en su cosilla.
Ross: Sí, exacto, eso es mi pene. Podemos volver a ser adultos?
Chandler: Quienes son esos?
Ross: Ni idea.
Monica: Oh, esta de aquí es Nana, la de en medio. A ver.. (LEE LO QUE PONE
DETRÁS DE LA FOTO) ‘La chicos y yo en la boda de Joe’.
Rachel: Caramba, Monica, eres clavada a tu abuela. Cuántos años tenía aquí?
Monica: 1939. Pues, 24, 25..
Ross: Parecen muy divertidos. (LOS CHICOS SE MIRAN UNOS A OTROS Y
SONRÍEN)
Joey: Ooh, mirad, mirad, mirad, mirad! Tengo una de Monica desnuda!
Ross: (MIRANDO LA FOTO) No no, soy yo otra vez. Sólo, estaba probando una cosa.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: TRABAJO DE CHANDLER, DE NUEVO CHANDLER, TOMÁNDOSE
UN CAFÉ. ENTRA LOWELL..]
Chandler: Hola, Lowell.
Lowell: Ah, hola, Chandler.
Chandler: Cómo os va en el departamento de finanzas?
Lowell: Es como el carnaval pero sin los cabezudos de cartón piedra. Y tú qué tal?
Chandler: Bien, bien. Oye, no sé que te dijo Shelley respecto a mi, pero, uh.. no lo soy.
Lowell: Lo sé. Se lo dije.
Chandler: En serio?
Lowell: Sí.
Chandler: Pero.. podéis adivinarlo?
Lowell: Normalmente, solemos acertar. Tenemos una especie de.. radar.
Chandler: Entonces, no crees que tenga, cualidades?
Lowell: Si quieres que te sea sincero, tengo que decir que no. Por cierto, tu amigo Brian,
el de nóminas, sí lo es.
Chandler: En serio?
Lowell: Sí, pero está fuera de tu alcance. (SE VA)
Chandler: Fuera de mi alcance. Podría conquistarle. (BRIAN ENTRA DETRÁS DE ÉL)
Si quisiera ligar con Brian, lo conseguiría. (LO VE) Hola, Brian.
FIN
Episodio 9 – temporada 1
EN EL QUE EL GLOBO DE ACCION DE GRACIAS SE ESCAPA
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ HABLANDO CON SU JEFE, TERRY]
Rachel: Terry, ya, ya sé que llevo poco tiempo trabajando aquí, pero quería saber si sería
posible que me adelantaras cien dólares a cuenta de mi sueldo?
TERRY: Un adelanto?
Rachel: Es para poder pasar el día de Acción de Gracias con mi familia. Verás, cada año
vamos a esquiar a Vail, y hasta ahora mi padre me pagaba el billete, pero, como acabo de
embarcarme en todo eso de ser independiente, sabes, de hecho, por eso acepte este
trabajito.
TERRY: Rachel, Rachel, cariño. Eres la camarera más horrorosa que he tenido. Nunca
había visto nada igual.
Rachel: Está bien, yo entiendo lo que dices. Y tienes razón. Um, pero, últimamente me
estoy esforzando mucho y creo que cada día lo hago mejor. Lo digo muy en serio.
Alguien quiere más café? (TODO EL MUNDO LEVANTA LA MANO) Oh, lo ves.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL SE ACERCA A UN CLIENTE.]
Rachel: Disculpe, señor. Hola, usted suele venir muy a menudo. Y quería saber si, cree
que existe algúna posibilidad de que me pague las propinas por adelantado?
TÍO: Olvídalo.
Rachel: Está bien, está bien, sólo era una pregunta. Y siento haberle derramado el café
por encima. (COGE LA PROPINA Y SE VA) Sólo me faltan noventa y ocho con
cincuenta.
(MONICA ENTRA.)
Monica: Hola. Ross, sabías que papá y mamá se van a Puerto Rico el día de Acción de
Gracias?
Ross: Qué? eso no es cierto.
Monica: Ya lo creo. Les han invitado los Blymen.
Ross: Te equivocas.
Monica: Me temo que no.
Ross: Te equivocas.
Monica: No, acabo de hablar con ellos.
Ross: (LEVANTÁNDOSE, TRISTE) Voy a llamar a mamá.
(JOEY ENTRA. SU CARA ESTÁ ALGO COLOREADA.)
Joey: Hola a todos.
Chandler: Hola.
Phoebe: Hola.
Chandler: Los ciudadanos de a pie se preguntan, llevas maquillaje?
Joey: Sí, así es. A partir de hoy soy oficialmente Joey Tribbiani, actor guión modelo.
Chandler: Es curioso, porque más bien te pareces a Joey Tribbiani, hombre guión mujer.
Phoebe: Para quién has posado?
Joey: Os habéis fijado en los carteles del hospital municipal?
Monica: Vaya, vas a ser uno de esos hombres tan tan tan sanos?
Phoebe: Sabes, el tío del asma es muy mono.
Rachel: En serio?
Chandler: Ya sabes cual te ha tocado?
Joey: No, no, pero he oído que el escorbuto esté disponible.. (cruza sus dedos)
Chandler: Suerte. Espero que lo pilles.
Joey: Gracias.
(ROSS VUELVE AL SOFÁ)
Ross: (A MONICA) Bueno, tenías razón. Cómo pueden hacernos esto el día de Acción
de Gracias?
Monica: Oh, tengo una idea. Que te parece si cenamos en mi casa? Haré la cena igual que
mamá.
Ross: Harás el puré de patatas con pequeños grumos?
Monica: Verás, el puré de patatas no debería tener.. (ROSS LE MIRA COMO UN
CORDERITO) Lo haré con grumos. Joey, tu irás a tu casa, no?
Joey: Sí.
Monica: Y supongo que tú, Chandler, sigues boicoteando todo este tipo de fiestas.
Chandler: Sí, absolutamente todas.
Monica: Phoebe, cenarás con tu abuela?
Phoebe: Sí, con ella y con su novio. Pero lo celebraremos en diciembre porque él va con
el año lunar.
Monica: Mm, entonces, podrás venir el jueves.
Phoebe: Sí. Oh, puedo ir?
Monica: Sí. Rachel, sigues creyendo que irás a esquiar?
Rachel: Desde luego. Shup, shup, shup. Sólo me faltan ciento dos dólares.
Chandler: Creí que eran noventa y ocho.
Rachel: Sí, eran. Pero he roto una taza. Así que…
Ross: Bueno, me voy a casa de Carol.
Phoebe: Eh, eh! Por qué no la invitamos?
Ross: (IMITÁNDOLA) Eh, eh, porque conozco a mi exmujer, y seguramente traerá a su
eh, eh, novia lesbiana.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CAROL Y SUSAN. SUSAN ESTÁ AHÍ Y ROSS
LLEGA.]
Ross: Hola, está aquí Carol?
Susan: No, está en una reunión de la facultad.
Ross: Oh, verás, he venido a buscar mi cráneo. Bueno, no me refiero al mío, sino..
Susan: Pasa.
Ross: Gracias. Carol me lo pidió prestado para dar un clase, y ahora tengo que devolverlo
al museo.
Susan: Pero, cómo es?
Ross: Como, como una cara normal pero sin piel.
Susan: Sí, ya conozco ese concepto. Busquémoslo entre los dos.
Ross: De acuerdo. (BUSCANDO POR EL APARTAMENTO) Vaya, tenéis cantidad de
libros sobre cómo ser lesbiana.
Susan: Bueno, ya sabes, hay que hacer un cursillo. De lo contrario, no te dejan serlo.
Ross: (COGIENDO UN LIBRO) Vaya, es Yertle la tortuga. Un clásico.
Susan: De hecho, se lo voy leyendo al bebé.
Ross: Qué? Se lo estás leyendo al bebé que aun no ha nacido? Eso no significa que estás..
chiflada?
Susan: Crees que no oyen sonidos desde ahí dentro?
Ross: No lo dirás en serio, verdad, porque.., oye, de verdad le hablas?
Susan: Sí, constantemente. Quiero que el bebé reconozca mi voz.
Ross: Dime, le habláis de mí?
Susan: Sí, sí, todos los días.
Ross: En serio?
Susan: Pero, nos referimos a ti como Bobo el de los espermas.
Ross: Sí, claro. Me voy.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN AHÍ
MENOS RACHEL.]
Ross: Oye, si ella le habla creo que yo también debería disponer de un horario para
hacerlo, no os parece? Aunque de hecho no creo que sirva de nada.
Phoebe: Oh, claro que sí. Estoy segura de que el bebé puede oírlo todo.
Ross: En serio?
Phoebe: Te lo demostraré. Esto te parecerá un poco raro, pero tú mete la cabeza dentro
del pavo, nosotros te criticaremos, y ya verás como se oye todo.
Chandler: Sólo quiero deciros que apoyo totalmente este experimento. De hecho, me
gustaría untarte con mantequilla.
(RACHEL ENTRA)
Monica: Hola, Rachel? Has conseguido el dinero?
Rachel: No, ni mucho menos. Me olvidaré de Vail, me olvidaré de ver a mi familia, y me
olvidaré de shup, shup, shup.
Monica: Rachel, aquí tienes el correo.
Rachel: Gracias, déjalo sobre la mesa.
Monica: (INSISTIENDO) No, aquí tienes el correo.
Rachel: Gracias, puedes dejarlo sobre la mesa.
Monica: (LE DA UN SOBRE) Quieres abrirlo?
(RACHEL LO ABRE. DENTRO HAY EL DINERO QUE ELLA NECESITABA.)
Rachel: Oh Dios mío, oh, sois todos geniales.
Monica: Todos hemos contribuido.
Ross: (A MONICA) Ah, sí?
Monica: (A ROSS) Me debes 20 pavos.
Rachel: Gracias. Muchísimas gracias!
Monica: (LE DA UNA BOLSA A CHANDLER) Chandler, te he traído tu tradicional
cena de Acción de Gracias, un bote de sopa de tomate, un paquete de queso en lonchas, y
un manojo de cebollas tiernas.
Rachel: Un momento, Chandler, eso es lo que cenarás el día de Acción de Gracias? Pero,
qué problema tienes con esa fiesta?
Chandler: Está bien, tenía nueve años..
Ross: Oh, odio esa historia.
Chandler: Estábamos terminando la cena de Acción de Gracias. Yo tenía, y recuerdo
vivamente este detalle, la boca llena de tarta de calabaza, y en ese momento mis padres
decidieron decirme que iban a divorciarse.
Rachel: Oh, pobrecillo.
Chandler: Sí, resulta difícil disfrutar de la cena de Acción de Gracias después de haberla
vomitado.
[ESCENA: EL METRO. JOEY VE UNA MUJER MUY GUAPA ESPERANDO. SE
ACERCA A ELLA.]
Joey: Uh, hola. Nosotros uh, hemos trabajado juntos.
Mujer: De veras?
Joey: Sí, en Macy’s. Eres la de Obsession, verdad?
Mujer: Sí.
Joey: Yo era el chico de Aramis. (HACE COMO SI ECHARA COLONIA) Aramis?
Aramis?
Mujer: Sí, claro.
Joey: Tengo que reconocerlo eres la mejor de ese mundillo.
Mujer: Venga ya.
Joey: En serio. Eres increíble. Sabes cuando rociarles, cuando dejarles en paz..
Mujer: De veras? No sabes cuanto significa eso para mí.
Joey: Ooh, esta noche hueles muy bien. Qué llevas?
Mujer: (PROVOCATIVAMENTE) Nada.
Joey: Oye, te apetece ir a tomar una copa por ahí?
Mujer: Sí, será... (SE LEVANTA Y VE ALGO DETRÁS DE JOEY) Oh.
Joey: Qué sucede?
Mujer: Acabo de recordar que tengo algo que hacer.
Joey: Oh. Qué?
Mujer: Um, irme.
Joey: Espera, espera, espera!
[JOEY SE GIRA Y VE UN CARTEL CON SU CARA EN EL METRO. EL PÓSTER
DICE: LO QUE MARIO NO TE CUENTA.. ENFERMEDADES VENÉREAS.,
NUNCA SE SABE QUIÉN PUEDE TENERLAS. ENTONCES PONEN UNA
SEQÜENCIA DE IMÁGENES DE TODOS LADOS DE NUEVA YORK Y VEMOS
QUE LOS PÓSTERS ESTÁN POR TODOS LADOS.]
[ESCENA: CENTRAL PERK. JOEY ENTRA, Y TODO ESTÁN PARTIÉNDOSE DE
RISA.]
Joey: Bien, supongo que ya lo habéis visto.
Rachel: Ver el qué?
Phoebe: Sólo nos reíamos. Ya sabes, que la risa es contagiosa.
[SIGUE LA SEQÜENCIA DE LA CIUDAD CON LOS CARTELES.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA Y PHOEBE
ESTÁN PREPARANDO LA CENA, Y CHANDLER TAMBIÉN ESTÁ ALLÍ. JOEY
ENTRA TRISTE.]
Monica: Hola.
Joey: Id poniendo otro cubierto en la mesa. Mi familia cree que tengo una enfermedad
venérea.
Chandler: Esta noche, enfocaremos un caso real.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ
HACIENDO LA CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS. CHANDLER ESTÁ DE PIE EN
EL UMBRAL DE LA PUERTA, SIN QUERER PARTICIPAR EN LA FIESTA.]
Monica: Mmm, todo está en orden. Estupendo, la salsa se está calentando, el pavo
pavoneando, y los boniatos, boniateando. (SE DA CUENTA DE QUE ROSS ESTÁ
DEPRIMIDO) Qué pasa?
Ross: No lo sé. Es que no es lo mismo sin mamá en la cocina.
Monica: Bien, se acabó. Quítate del medio, y deja de molestarme.
Ross: Oh, eso está mejor. Mucho mejor, sí.
(RACHEL ENTRA, MUY CONTENTA)
Rachel: Ya tengo el billete! Ya tengo el billete! Dentro de cinco horas, shup, shup, shup.
Chandler: Con suerte te romperás una pierna.
Rachel: Voy a por mis cosas.
Joey: Chandler, quieres entrar de una vez?
Chandler: No, gracias, prefiero estar a cierta distancia de tanta alegría.
(PHOEBE COGE UN PASTEL DE CALABAZA Y LO MUEVE DELANTE DE LA
CARA DE CHANDLER.)
Phoebe: Cuidado, allá va la tarta de calabaza!
Chandler: Nos hemos reído cuando lo has hecho con el relleno, pero ahora ya no tiene
gracia.
(CHANDLER SE VA)
Joey: Oye, Monica, tengo una pregunta. No veo patatas fritas.
Monica: Eso no es una pregunta.
Joey: Mi madre siempre las hace. Es como una tradición. Pinchas un poco de pavo con el
tenedor, lo mojas en la salsa de arándanos y coges una patata! En fin, ya es bastante
horrible no poder estar con mi familia por lo de mi enfermedad..
Monica: De acuerdo, está bien. Esta noche habrá puré de patatas con grumos, y patatas
fritas.
Ross: De acuerdo chicos, me voy a hablar con mi hijo no nato.
(ROSS COGE UN POCO DE COMIDA, MONICA LE DA EN LA MANO.)
Monica: Ah!
Ross: Mamá nunca me pega.
(ROSS SE VA.)
Phoebe: (CON LA BATIDORA) Esto ya está.
Monica: Pero, Phoebe, has batido el puré? Ross lo quiere con grumos!
Phoebe: Oh, lo siento, verás es que, he pensado que podíamos batirlo y luego añadirle
guisantes y cebolla.
Monica: Y por qué íbamos a hacer eso?
Phoebe: Porque entonces sería como el que solía hacer mi madre, ya sabes antes de
morir.
Monica: De acuerdo, marchando tres tipos de patatas.
Rachel: Bueno, hasta la vuelta chicos. Gracias por todo. (VA A SALIR Y LE PEGA A
TODO Y A JOEY CON SUS SKIS) Oh, lo siento!
(CHANDLER ENTRA, CORRIENDO)
Chandler: Acaba de pasar algo increíble, se ha escapado Superperro.
Joey: El globo?
Chandler: No, no, el personaje de los dibujos. Por supuesto que el globo. Ha salido en las
noticias. Justo antes de llegar a Macy’s, se les ha escapado y se le ha visto volando por
encima de Washington Square. Voy a la azotea, venís?
Todos: Yo sí, yo voy.
Rachel: Yo no puedo. Tengo que irme.
Chandler: Vamos, hay un perro de treinta metros sobrevolando la ciudad. Cada cuánto
pasa eso?
Phoebe: Casi nunca.
Monica: Controláis la llave?
Rachel: De acuerdo
(TODOS SALEN DEL APARTAMENTO)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CAROL Y SUSAN. ROSS ESTÁ PREPARADO
PARA HABLAR A LA BARRIGUITA.]
Carol: Cuando tú quieras.
Ross: De acuerdo, bien, allá voy. (SE ESTIRA EN EL SOFÁ Y SU CARA QUEDA
JUSTO AL LADO DEL ESTÓMAGO DE ELLA) Oye, hacía dónde tengo que hablar,
exactamente? Verás, hay un ángulo que parece ofrecer cierta ventaja acústica, pero..
Carol: Apunta hacía el bulto.
Ross: De acuerdo, en fin, estoy listo. Bien, allá voy. No, lo siento, creo que no puedo
hacerlo. Esto es demasiado raro, ¿me entiendes? Me siento estúpido.
Carol: Si no te apetece, no lo hagas. No estás obligado sólo porque Susan lo haga.
Ross: (HABLANDO DESPACITO) Hola, bebé. Hola, hola.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS VUELVEN DEL
TEJADO.]
Rachel: Me ha impresionado ver la sombra de ese perro gigante obre el parque.
Phoebe: Sí, pero era necesario dispararle? Ha sido muy cruel.
Monica: Bueno, el pavo ya debería estar doradito por fuera y jugoso por dentro. Qué
hacemos aquí?
Rachel: Estamos esperando a que abras la puerta. Tú tienes la llave.
Monica: Yo no la tengo.
Rachel: Sí, la tienes tú. Al salir has dicho “yo controlo la llave.”
Monica: No, no es verdad. He preguntado, “alguien controla la llave?”
Rachel: No, no, no, has dicho, “yo controlo la llave”.
Chandler: Alguna de las dos tiene la llave?
Monica: (CON PÁNICO) El horno está encendido.
Rachel: Oh, tengo que coger mi billete!
Joey: Esperad un momento, nosotros tenemos una copia.
Monica: Pues corre, ve a buscarla!
Joey: Tranquila, ese tono no hará que corra más.
Monica: (ENFADADA) Joey!
Joey: Pero ese sí.
(JOEY SE VA A BUSCAR LA COPIA DE LA LLAVE.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CAROL Y SUSAN. CAROL ESTÁ LEYENDO,
ROSS ESTÁ HABLANDO AL BEBÉ.]
Ross: Y todo el mundo me decía, escoge una especialidad, escoge una especialidad. Así
que, como desafío, escogí paleontología. Pero no sabes de que estoy hablando, porque,
reconozcámoslo, sólo eres un feto. Eres feliz porque no tienes responsabilidades.
Carol: Oye, no hace falta que le hables, puedes cantarle si lo prefieres.
Ross: Oye. Por favor. No pienso cantarle a tu barriga, de acuerdo?
(SUSAN ENTRA.)
Susan: Qué tal va?
Ross: Shh! (CANTANDO) Allá vamos, paseando por la calle, nos sentimos observados,
por extrañas miradas. Hey, hey! (A CAROL) Oye, uh, has notado eso?
Carol: Desde luego.
Ross: Y siempre lo hace?
Carol: No, ha sido la primera vez.
Susan: Sigue cantando! Sigue cantando!
Ross: Eres mi bebé, y me muero por conocerte. Cuando salgas de ahí te compraré un
bollo, y luego iremos al zoo.
Susan: Sigue cantando!
Ross: Yo, yo soy tu padre. El que no tiene tetas.
[ESCENA: PASILLO, FUERA DEL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL.
JOEY TIENE UN CAJÓN LLENO DE LLAVES, Y LAS ESTÁ PROBANDO.]
Joey: No, está no es.
Monica: No puedes hacerlo un poco más rápido?
Joey: Oye, tengo una cerradura, y un billón de llaves. Haz cálculos.
Monica: Por qué tenéis tantas llaves en ese cajón?
Chandler: (SARCÁSTICO) Para emergencias como ésta?
Rachel: (COGE A CHANDLER DE LA CAMISA) Está bien, escúchame, listillo. Si no
hubiese sido por ti, y por tu estúpido globo, ahora mismo estaría en un avión, viendo a
una azafata hacer esto (HACE GESTOS COMO UNA AZAFATA SEÑALANDO LAS
SALIDAS) pero aquí me tienes.
Monica: Me dijiste que controlabas la llave.
Rachel: No, no es cierto. Lo habría dicho si la hubiese controlado, pero resulta obvio que
no la tengo.
Phoebe: Venga chicas, ya es suficiente. Que nadie diga llave.
(UNA PAUSA CORTA.)
Monica: Por qué iba a tener yo la llave?
Rachel: A parte del hecho de decir que la tenías?
Monica: Pero no la tenía.
Rachel: Pues deberías tenerla.
Monica: Por qué?
Rachel: Porque sí!
Monica: Por qué?
Rachel: Porque sí!
Monica: Por qué? o qué todo es responsabilidad mía? No es suficiente estar haciendo la
cena de Acción de Gracias para todo el mundo? Todo el mundo quiere las patatas de
forma distinta, así que las he preparado de distintas formas. Pero alguien se ha
preocupado de saber cómo me gustan a mí? Nooooo, no, no! (EMPIEZA A LLORAR) A
quién le importa, mientras Phoebe tenga las suyas con guisantes y cebollas, y Joey tenga
las suyas fritas. Porque esta es mi primera cena de Acción de gracias, y no puedo, no
podré a.. a..
Chandler: Oye, Monica, ahora sólo pueden entenderte los perros, así que, la puerta ya
está abierta, podemos entrar.
(ENTRAN. EL APARTAMENTO ESTÁ LLENO DE HUMO.)
Monica: Bueno, el pavo está quemado. (MIRANDO EN LOS CAZOS) Patatas
estropeadas, patatas estropeadas, patatas estropeadas.
(ROSS ENTRA, CANTANDO)
Ross: Allá vamos, paseando por la—esto no huele como en casa de Mamá.
Monica: No, no huele así, verdad? Pero tu querías puré con grumos? (COGE CON LA
ESPÁTULA LAS PATATAS CON GRUMOS QUEMADAS) Pues aquí lo tienes,
cómetelo.
Rachel: Oh, vaya, estupendo! He perdido el avión, así que tendré que quedarme aquí con
vosotros.
Joey: Oye, todos habíamos hecho planes, vale? Nadie deseaba quedarse aquí.
Monica: Oh, de veras? Entonces por qué he estado preparando esta deliciosa cena de
Acción de Gracias?
Joey: Ha eso le llamas una cena deliciosa?
(EMPIEZAN TODOS A GRITAR)
Monica: Basta, basta, basta!
Chandler: Empieza a parecerse al día de Acción de Gracias.
(LAPSUS DE TIEMPO. TODOS ESTÁN ENFADADOS CON LOS DEMÁS. PHOEBE
ESTÁ JUNTO A LA VENTANA.)
Phoebe: Ooh.
Rachel: Qué pasa?
Phoebe: El tío feo exhibicionista está sacando el pavo del horno. (TODOS PASAN DE
ELLA) Dios mío. No está solo. El muy asqueroso se dispone a compartir su cena con una
chica desnuda.
(TODOS CORREN HACÍA LA VENTANA)
Joey: Bien por el exhibicionista!
Monica: Mirad, ahora se ha puesto a bailar!
Phoebe: Es bonito que tenga a alguien.
(OTRO LAPSUS DE TIEMPO. TODOS ESTÁN ALREDEDOR DE LA MESA
COMIENDO SÁNDWICHS DE QUESO.)
Chandler: Reparto yo?
Rachel: Por mí, adelante.
Chandler: Bien. De acuerdo. Veamos, quién quiere queso tierno, y quién lo quiere queso
seco?
Ross: No quiero saber nada del queso seco.
Monica: (COGIENDO UN SÁNDWICH) Alguien quiere compartirlo?
Joey: Yo mismo.
Phoebe: Ooh, tenéis que pedir un deseo.
Monica: Pedir un deseo?
Phoebe: Sí mujer, como Acción de Gracias. (LOS DOS ESTIRAN DEL BOCADILLO Y
JOEY SE QUEDA EL TROZO MÁS GRANDE) Ooh, te ha tocado la parte más grande.
Que habías pedido?
Joey: La parte más grande.
Chandler: Atención, quiero proponer un brindis. Vamos a brindar, ding ding. Sé que no
es exactamente el día de Acción de Gracias que habíais planeado, pero para mí, ha sido
fantástico, sabéis? Porque esta vez, no ha habido ningún divorcio ni he vomitado nada.
Además si te hubieses ido a esquiar, o si vosotros hubieseis estado con vuestras familias,
o si tú no tuvieras sífilis y todo eso, ahora no estaríamos juntos, sabéis? Lo que estoy
intentando decir es que me alegro mucho de que vuestro Día de Acción de Gracias haya
sido una mierda.
Todos: Sí, desde luego.
Ross: Y, oye, por una Navidad horrible.
Rachel: Y un asqueroso año nuevo.
Chandler: Brindo por eso!
CRÉDITOS DEL FINAL
[JOEY ESTÁ EN EL METRO OTRA VEZ. ARRANCA LAS LETRAS DEBAJO DE
SU FOTO, DEJANDO VER EL TEXTO DE OTROS PÓSTERS. SEGÚN ARRANCA
LAS LETRAS QUE SALEN SON:
PROBLEMAS DE CONTROL DE VEJIGA
BASTA DE ESPOSAS MALTRATADAS
HEMORROIDES?
GANADOR DE TRES PREMIOS TONY .. Y ESTE ES EL QUE DEJA]
FIN
Episodio 10 – temporada 1
EL DEL MONO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ENTRA ROSS]
Ross: Chicos? Quiero presentaros a un nuevo amigo.
(UN MONO (ADIVINAD QUIÉN) SALTA SOBRE SU HOMBRO.)
Todos: Oooh!
Monica: Espera, espera. Qué es eso?
Ross: ‘Esto’ es Marcel. Quieres decirle hola?
Monica: No, prefiero no hacerlo.
Rachel: Oh, es precioso! De dónde le has sacado?
Ross: Mi amiga Bethel lo rescató de un laboratorio.
Phoebe: Eso es tan cruel! Por qué motivo sus padres le pusieron Bethel?
Chandler: Oye, ese mono tiene un Ross en el culo!
Monica: Ross, va a vivir contigo, es decir, en tu piso?
Ross: Sí, verás, está muy tranquilo desde que se fue Carol, así que..
Monica: Por qué no lo compartes con alguien?
Ross: Nah, no sé.. Creo que compartir piso cuando se llega a cierta edad, resulta patet(SE DA CUENTA) ..como decía, resulta ‘patet’, que en Sánscrito significa ‘de lo más
enrollado’.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. PHOEBE ESTÁ A PUNTO DE CANTAR. JOEY ES EL
ÚNICO QUE FALTA]
Phoebe: Esta noche interpretaré mi nuevo repertorio. Tengo doce canciones sobre el
suicidio de mi madre, y una sobre un muñeco de nieve.
Chandler: Deberías empezar por la última.
(ENTRA JOEY)
Todos: Hola, Joey. Hola colega
Monica: Qué tal te ha ido?
Joey: Ahhhhhh, no me han dado el trabajo.
Ross: Cómo que no te lo han dado? Ya has hecho de Papá Noel antes.
Joey: No lo sé. Hay un gordinflas que debe acostarse con el dueño. Ni si quiera es alegre,
todo es política.
Monica: Y ahora qué vas a hacer?
Joey: Ah, voy a ser uno de sus ayudantes. Pero me sienta como una patada en el hígado,
sabéis?
Rachel: Chicos, qué planes tenéis para nochevieja? (TODOS PROTESTAN
‘TIRÁNDOLE’ COSAS) Eh, qué pasa?! Qué tiene de malo la nochevieja?
Chandler: Ah, para ti nada, tú estarás con Paolo. No tendrás que aguantar la horrible
presión de esa fiesta, la búsqueda desesperada de alguien que esté dispuesto a besarse
contigo cuando toquen las doce!! Dios, que alto estoy hablando!
Monica Tiene razón
Rachel: Pues para vuestra información, Paolo pasará el fin de Año en Roma, así que voy
a ser tan patética como vosotros.
Phoebe: Sí, ya te gustaría!
Chandler: Yo estoy harto de la típica fiesta con Dick Clark. Propongo que este año no
haya parejas, hagamos un pacto. Cenemos nosotros seis solos.
Todos: Sí. Vale. Podríamos hacerlo.
Chandler: Veréis, esperaba un poco más de entusiasmo.
Todos: Yupi! Sí! Bien!
Rachel: Phoebe, te toca.
Phoebe: Vale, ya voy.
Rachel: (COGIENDO EL MICRÓFONO) Hola a todos. Señoras y señores, una vez más
a petición del público, la señorita Phoebe Buffay. Wooh!
Phoebe: (COGE EL MICRÓFONO) Hola, gracias a todos. Um, quiero empezar con una
canción que significa mucho para mí en esta época del año. (HACE SONAR SU
CAMPANILLA) (CANTANDO:)
Era un hombre con ojos carbón
y una sonrisa como un camión,
Queréis saber como le llego
A mi madre la defunción?
(HACE SONAR LA CAMPANILLA) La lalala la la la la lalala la la..
(CORTE A MÁS TARDE. TODOS ESTÁN MUY DEPRIMIDOS.)
Phoebe: (CANTANDO)
..De mi madre, las cenizas
reposan junto a papá
pero que triste calamidad,
..
(CORTE A MÁS TARDE.)
Phoebe: (CANTANDO)
..A veces cuando amanece..
(POR ENCIMA DE LA VOZ DE PHOEBE CANTANDO SE OYEN A DOS
CIENTÍFICOS, MAX Y DAVID, DISCUTIENDO]
Phoebe: (CANTANDO)
..mi cuerpo se estremece
Y ahora he- (DE GOLPE DEJA DE CANTAR)
Perdonad, perdonad! Sí, los escandalosos! (ELLOS DEJAN DE HABLAR Y LA
MIRAN) Hay algo que os gustaría compartir con todos nosotros?
Max: No. Creo que no es necesario.
Phoebe: Si es tan importante como para discutirlo mientras estoy tocando, supongo que
los aquí presentes tienen derecho a oírlo!
Chandler: (EN VOZ BAJA, A LOS DEMÁS) Le dará una nota para sus padres!
Joey: Eso parece
David: Verá, estaba diciéndole a mi amigo
Phoebe: Puedes hablar más alto?
David: (SE LEVANTA Y HABLA EN VOZ MÁS ALTA) Lo siento, verá, estaba
diciéndoles a mi amigo que usted es la mujer más hermosa que he visto en mi vida, sabe?
Y entonces él ha dicho que
Max: Daryl Hannah.
David: Daryl Hannah es la mujer más hermosa que él ha visto en toda su vida, y yo he
dicho, sí me gustó mucho en Splash, pero lo tuvo muy mal en Wall Street, creo que ella
es muy
Max: Agresiva.
David: -agresiva. Y entonces le he dicho que Daryl Hannah es hermosa de forma
convencional, pero tú tienes luz propia y una especie de gracia delicada. Luego ha sido
cuando has empezado a gritar. (SE SIENTA)
Phoebe: Vamos a hacer un pequeño descanso. (SE VA HACIA SU MESA)
Joey: Creo que va a darle algo más que una notita!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. DE NUEVO SIN JOEY. LA
PANDILLA ESTÁ DECORÁNDOLO TODO PARA NAVIDAD]
Ross: Ven aquí, Marcel. Siéntate. (MARCEL PASA DE ÉL)
Rachel: Phoebe, no puedo creer que no te haya besado todavía. En mi sexta cita con
Paolo, él ya les había puesto nombre a mis dos tetas! ..Ooh. Creéis que estoy hablando
demasiado?
Ross: Sólo un poquito.
Phoebe: David se comporta como el clásico científico. Es muy metódico.
Monica: Creo que es romántico.
Phoebe: Yo también! Oh! Habéis visto algúna vez Oficial y Caballero?
Rachel: Sí!
Phoebe: Pues se parece un poco al tipo con el que fui a verla. Excepto, excepto que es
más inteligente, amable, y dulce.. Os aseguro que me gustaría estar con él
constantemente. Ya sabéis, día y noche, noche y día.. y en las ocasiones especiales..
Chandler: Un momento, espera, vas a invitarle para fin de año, verdad? Vas a romper el
pacto. Va a romper el pacto.
Phoebe: No, no, no, no, no, no. Sí, me gustaría.. Puedo?
Chandler: Sí, porque yo ya he invitado a Janice.
Monica: Qué?!
Ross: Qué? Vamos hicimos un pacto! Y fue idea tuya!
Chandler: Me he rendido, vale? No soportaba la presión y me he hundido.
Monica: Sí, pero Janice? Tuvisteis la peor ruptura de toda la historia!
Chandler: Sé que no es una buena idea, pero me he rendido!
(ENTRA JOEY. LLEVA ZAPATOS CON CASCABELES QUE SUENAN MIENTRAS
ANDA. LLEVA TAMBIÉN UN ABRIGO LARGO.)
Joey: Hola, siento llegar tarde.
(SE QUITA EL ABRIGO Y VEMOS QUE VA VESTIDO DE DUENDE)
Chandler: Controla tu mente.. intenta no burlarte de Joey!
Joey: Bonitos zapatos, eh? (MUEVE EL PIE Y SUENAN LOS CASCABELES)
Chandler: Dios, me estás matando!
(MARCEL EMPIEZA A DAR GOLPES CON UTENSILIOS DE LA COCINA)
Monica: Ross! Mira, está jugando con mis utensilios de cocina otra vez!
Ross: Eh, tranquila Monica, no va a romperlos..
Monica: Tienes que traerle aquí siempre?
Ross: Verás, no he querido dejarle solo, entiendes? Esta mañana hemos tenido nuestra
primera pelea. Se ha metido con mi horario de trabajo. Yo le he dicho algúnas cosas que
no debía, y él me ha tirado excrementos..
Chandler: Oye, si tienes trabajo, yo puedo pasar por tu casa a vigilarlo.
Ross: Eso sería genial! Vale? Pero si lo haces, procura que parezca que has pasado a
verle a él, de acuerdo? Que no note que me estás haciendo un favor.
Chandler: Está bien, pero si me pregunta, no pienso mentirle.
[ESCENA: LABORATORIO DE MAX Y DAVID. DAVID LE ESTÁ EXPLICANDO
ALGO A PHOEBE ESCRIBIENDO EN LA PIZARRA.]
David: ..Pero, no se puede demostrar esta teoría, porque los aceleradores de partículas
actuales no son lo bastante potentes como para simular estas condiciones.
Phoebe: Vale, entendido, tengo una pregunta.
David: Sí.
Phoebe: Tienes pensado besarme algún día?
David: Uh, esa es una pregunta muy acertada. Y, uh, la respuesta debe ser (ESCRIBE
YES (SÍ) EN LA PIZARRA) sí. Pero, verás, quería darte un beso especial y en un
momento especial, porque, bueno, se trata de ti.
Phoebe: Claro.
David: Exacto. Pero, cuanto más esperaba, más especial tenía que ser el beso, y ahora
hemos llegado a un punto en el que tendría que ser una situación de esas en las que yo
barriera todo lo de la mesa, y te recostara sobre ella. Aunque de hecho, esa violencia, no
es propia de mí.
Phoebe: Oh, David, yo, creo que eres un hombre de lo más impetuoso. Quiero decir que
eres un hombre apasionado! ..atrapado en el cuerpo de un físico.
David: De veras?
Phoebe: Oh, sí, estoy convencida, deberías hacerlo. Bárrelo y recuéstame.
David: ..Ahora mismo?
Phoebe: Sí, por supuesto.
David: Bueno, de acuerdo, lo haré. (ESTÁ A PUNTO PARA TIRARLO TODO PERO
ENTONCES COGE UN ORDENADOR PORTÁTIL) Espera. esto, esto vale mucho
dinero. (LO PONE EN OTRO SITIO. Y entonces coge un microscopio) Listo. Ah,
espera, esto fue un regalo. (LO QUITA)
Phoebe: Qué aprovechas para hacer limpieza.
David: Vale, vale, vale, vale. (APARTA EL RESTO DE LOS PAPELES DE UN
MANOTAZO Y COGE A PHOEBE) Quieres que te recueste yo, o prefieres subirte tu?
Phoebe: Me subiré yo. (ELLA SALTA DE UN SALTITO A LA MESA)
(FINALMENTE, SE BESAN)
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS LA PANDILLA ESTÁ ALLÍ. ROSS Y
MONICA ENTRAN EN ESE MOMENTO.]
Ross: Aclárame una cosa. Qué significa para ti, pacto de no traer pareja?
Monica: Oye, lo siento, vale? Pero resulta que Chandler vendrá acompañado, y Phoebe
también, así que voy a invitar a Bobby el divertido.
Chandler: A Bobby el divertido? Tu ex-novio?
Monica: Sí.
Joey: Es que hay más de un Bobby el divertido?
Chandler: Yo conozco a otro Bobby el divertido.
Rachel: (LE DA UNA TAZA DE CAFÉ A JOEY) Bueno, aquí tienes..
Joey: Alto, alto, alto, no queda sitío para la leche!
Rachel: (MIRA A JOEY, Y ENTONCES LE DA UN SORBO AL CAFÉ) Ya está. Ahora
sí.
Ross: Bueno, así que en nuestra noche sin parejas, tres de vosotros tendréis pareja.
Joey: Uh, cuatro.
Ross: Cuatro.
Rachel: Seremos cinco.
Ross: Cinco. (SE PONE LA CABEZA EN LAS MANOS)
Rachel: Lo siento. Paolo ha conseguido un billete.
Joey: Sí, y yo he conocido a una madre soltera, muy guapa en la tienda. No he podido
evitarlo.
Ross: De acuerdo. Así que yo seré el único que estará solo cuando den las doce
campanadas?
Rachel: Oh, vamos. Será una gran fiesta y nadie sabrá quién está con quién.
Ross: Es lo último que necesitaba en este momento.
Monica: Qué te pasa?
Ross: Oh, se trata de Marcel. Pasa completamente de mí, ¿sabéis? Se pasa todo el día
caminando por ahí, arrastrando las manos..
Chandler: Qué extraño, yo me lo pasé muy bien con él la otra noche.
Ross: En serio?
Chandler: Sí, estuvimos mirando la tele, hizo unos juegos malabares increíbles.
Ross: Qu-qué?.. Qué juegos malabares?
Chandler: Con calcetines enrollados? Creí que se lo enseñaste tú.
Ross: No.
Chandler: Tampoco fue gran cosa. Jugó con unos calcetines enrollados.. y con un melón..
(MAX ENTRA CORRIENDO)
Max: Phoebe. Hola.
Phoebe: Hola Max! Conoces a todo el mundo?
Max: No. Has visto a David?
Phoebe: No, no ha pasado por aquí.
Max: Pues si le ves, dile que vaya haciendo las maletas. Nos vamos a Minsk.
Phoebe: Minsk?
Max: A Minsk. Está en Rusia.
Phoebe: Ya sé dónde está Minsk.
Max: Nos han dado la beca. Tres años, con todos los gastos pagados.
Phoebe: Y cuándo pensáis marcharos?
Max: El 1 de Enero.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: LABORATORIO DE MAX Y DAVID. LOS DOS ESTÁN TRABAJANDO
Y PHOEBE LLAMA A LA PUERTA]
Phoebe: Hola?
David: Eh! Phoebe!
Phoebe: Hola.
David: Hola! (LA BESA) Qué haces aquí?
Phoebe: Um, bueno, Max me contó lo de Minsk, así que he venido a (CON UNA VOZ
ALEGRE FALSA) Felicitarte! Es muy emocionante!
Max: Sería mucho más emocionante si fuésemos.
Phoebe: Oh, no vais a ir? (CON UNA FALSA VOZ TRISTE) Oh, por qué?
Max: Díselo, David. ‘Yo no quiero ir a Minsk a trabajar con Lifson y Yamaguchi y
Flench, oh nonononononono. Prefiero quedarme aquí y enrollarme con mi novia!!’ (SE
VA ENFADADO)
David: Te agradezco la explicación, Max. Gracias.
Phoebe: Entonces, de verdad no te vas?
David: no lo sé. No sé qué es lo que debo hacer. Decide tú.
Phoebe: No me hagas esto.
David: Por favor.
Phoebe: Oh no no.
David: Tienes que ayudarme, no puedoPhoebe: Oh, no puedo hacerloDavid: Tienes que ayudarmePhoebe: Debes decidirlo túDavid: -por favor
Phoebe: De acuerdo, quédate.
David: Me quedo?
Phoebe: Sí.
(LO PIENSA UN MOMENTO Y APARTA DE UN GOLPE TODO LO DE ENCIMA
DE LA MESA)
Phoebe: Lo has hecho muy bien! (ELLA SALTA A LA MESA)
David: Eran cosa de Max. (SE BESAN)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LA FIESTA]
Janice: Me encanta la salsa de alcachofa! Oh, no me digas lo que lleva, empiezo el
régimen mañana! (SE RÍE COMO TODOS SABÉIS)
Chandler: Te acuerdas de Janice.
Monica: Oh, intensamente.
(ALGUIEN LLAMA A LA PUERTA Y MONICA VA A ABRIR)
Monica: Hola.
Sandy: Hola, soy Sandy.
Joey: Sandy! Hola! Adelante! (ENTRA, SEGUIDA DE UN NIÑO Y UNA NIÑA).. Has
traído a los niños.
Sandy: Sí. No te importa, verdad?
Monica: No hay inconveniente.
(JOEY Y MONICA SE MIRAN EL UNO AL OTRO Y PONEN CARA DE QUE LES
DA IGUAL. ROSS ENTRA CON MARCEL EN EL HOMBRO)
Ross: Fiesta!
Monica: Esa cosa no va a entrar aquí.
Ross: ‘esa cosa’? Así que es como saludas a los invitados de una fiesta? Oye, si me
hubiese presentado aquí con mi nueva novia, no sería bien recibida en tu casa?
Monica: Supongo que tu nueva novia no se haría pipí sobre mi mesa.
Ross: Oye. Te aseguro que a él le supo peor que a nadie. De acuerdo? Y que haya tenido
coraje, para volver a esta casa, como si no hubiese pasado nada..
Monica: De acuerdo. Está bien. Pero manténlo lejos de mí.
Ross: Gracias. (ELLA SE VA) Vamos, Marcel, qué te parece si tú y yo alternamos un
poco? (MARCEL SALE CORRIENDO) Ya hablaremos más tarde.
(LA PUERTA SE ABRE, RACHEL ESTÁ ALLÍ DE PIE. SU ABRIGO ESTÁ SUCIO
Y MOJADO, SU PELO ECHO UN LÍO. Y LA CARA CON UN MORATÓN Y SUCIA.
TODO EL MUNDO SE QUEDA MIRÁNDOLA.)
Monica: Oh dios mío! Rachel, cariño. Te encuentras bien? Dónde está Paolo?
Rachel: En Roma. El idiota ha perdido el avión.
Phoebe: Oh, y por eso te ha explotado la cara?
Rachel: No. Veréis, estaba en el aeropuerto, subiéndome a un taxi, cuando una mujer, una
especie de planeta rubio con bolso, empezó a gritarme. Y dijo que ella había visto el taxi
primero. Antes de darme cuenta, empezó a.. empezó a tirarme del pelo! Yo hice sonar mi
silbato antiagresión Y De repente aparecieron tres taxis más, así que mientras me subía a
otro taxi, ella me placó, me golpeé la cabeza contra la acera, y me corté el labio con el
silbato.. oh.. todo el mundo se lo está pasando bien? (A MONICA) Les ha gustado mi
salsa?
Monica: sí.
(MONICA ASIENTE)
(LAPSUS DE TIEMPO. MONICA Y RACHEL, UN POCO MÁS DECENTE, SALEN
DE SU DORMITORIO)
Sandy: Cuando te vi en la tienda la semana pasada, creo que fue la primera vez que
desnudé mentalmente a un duende.
Joey: Vaya, eso es muy, uh, obsceno.
Sandy: Sí.
(ESTÁN A PUNTO DE BESARSE Y ENTONCES JOEY VE QUE LOS NIÑOS LOS
ESTÁN MIRANDO.)
Joey: Hola, niños..
Ross: (MIRANDO A MARCEL QUE JUEGA CON PHOEBE. A CHANDLER) Mírale.
No digo que tenga que pasarse toda la noche conmigo, pero al menos podría venir a
verme.
Janice: (ASUSTÁNDOLOS) Estás aquí! Haaah, te había perdido de vista!
Chandler: (IMITÁNDOLA) Pero me has encontrado!
Janice: Anda, Ross, haznos una foto. (LE PASA UNA CÁMARA Y EL EMPIEZA A
HACER FOTOS) Sonríe! Sales en la cámara de Janice!
Chandler: Mátame. Mátame ahora mismo.
(LLAMAN A LA PUERTA. MONICA MIRA POR LA MIRILLA.)
Monica: Atención! Es Bobby el divertido!
(TODOS SE ALEGRAN. MONICA ABRE LA PUERTA. BOBBY ESTÁ
CLARAMENTE MUY DEPRIMIDO.)
Bobby el divertido: Hola cariño, siento llegar tarde. Pero es que, uh, mi abuelo, ha muerto
hace un par de horas y no-no-no puedo coger un avión hasta mañana, así que, aquí estoy!
Joey: (ACERCÁNDOSE) Pero si es Bobby el divertido! Cómo te va tío?! Oye! Quién se
ha muerto!?
(MONICA LE HACE GESTOS DESESPERADAMENTE POR DETRÁS DE BOBBY
EL SIMPÁTICO)
(LAPSUS DE TIEMPO. BOBBY ESTÁ HABLANDO SOBRE SU ABUELO. TODOS
LOS DEMÁS ESTÁN CASI LLORANDO.)
Bobby el divertido: Pero el ataúd estará abierto, sabéis? Así que, al menos, podré verle
por última vez.
Janice: (ROSS SIGUE HACIENDO FOTOS) Oh, esta pienso ampliarla y encima pondré
‘Reconciliados’ con purpurina.
Chandler: Muy bien, Janice, se acabó! Janice.. Janice.. Mira, Janice, cuando te invité a
esta fiesta, no pensé que eso implicaría necesariamente que fuéramos aJanice: Oh, no. Oh, no.
Chandler: Siento mucho el malentendido..
Janice: Dios mío. Escúchame bien, Chandler, escúchame bien. Un día de estos será tu
última oportunidad conmigo. (SALE CORRIENDO)
(ROSS SIGUE HACIENDO FOTOS)
Chandler: Oh, quieres darme ese trasto. (LE INTENTA COGER LA CÁMARA)
(David está dándole palomitas a Phoebe. Max se acerca.)
Phoebe: Hola, Max!
Max: Yoko. (A DAVID) He decidido irme a Minsk sin ti.
David: Vaya.
Max: No será lo mismo, pero al menos estaré en Minsk. Feliz año nuevo. (SE VA)
Phoebe: Estás bien?
David: Sí, muy bien, muy bien.
(PHOEBE LLEVA A DAVID A LA HABITACIÓN DE RACHEL)
Phoebe: Te vas a Minsk.
David: No, no me voy a Minsk.
Phoebe: Oh, claro que te vas a Minsk. Tu trabajo está en Minsk. No puedes quedarte aquí
sólo por mí.
David: Desde luego que sí. Porque si me fuese tendría que romper contigo, y no puedo
hacerlo.
Phoebe: Oh, sí, claro que puedes. Tú di, um, ‘Phoebe, te quiero, pero mi trabajo es mi
vida y tengo que dedicarme plenamente a él’. Y yo contestaré ‘Tu trabajo?! Tu trabajo?!
Cómo puedes decir eso?!’. Y entonces tú me dices, um, ‘me está destrozando, pero no
tengo elección. No puedes entenderlo?’. Y yo diré (LE PEGA) ‘No! No! No puedo
entenderlo!’.
David: Uh, duele.
Phoebe: Ooh, perdona. Um, y luego me estrechas entre tus brazos. Me estrechas entre tus
brazos.
David: Oh, sí, claro (ÉL LO HACE)
Phoebe: Y ahora, um, dime que me quieres y que no me olvidarás nunca.
David: No, no te olvidaré nunca.
Phoebe: Y dime que casi ya es medianoche y que te vas porque no quieres empezar el
año conmigo si no podemos acabarlo juntos. (SE BESAN) Te echaré de menos,
científico.
Dick Clark (TV): Hola, soy Dick Clark, en directo desde Times Square. Donde estamos
viviendo una auténtica tormenta de confetti aquí en Times Square..
(JOEY PONE UNA MANTA ENCIMA DE LOS HIJOS DE SANDY)
Joey: Aquí tenéis, niños.
Chandler: (A UNA MUJER QUE, CLARAMENTE, ACABA DE CONOCER) Y
entonces el pavo, me mordió. (SE RÍE) Me besarás a media noche? (ELLA SE VA)
Joey: Oye, has visto a Sandy?
Chandler: Ooh. Uh, no sé cómo decírtelo, pero está el dormitorio de Monica enrollándose
con Max, el otro científico. Ooh, fíjate, he sabido decírtelo.
Rachel: BChrricos, yia cgasi es lra hrora.
La pandilla: (EN LA COCINA) Qué?
Rachel: Que ya cgasi es la hrora!
Dick Clark (TV): Dentro de veinte segundos será medianoche..
Chandler: Se acerca el gran momento de la noche.
Joey: Lo del pacto de no tener pareja ha funcionado bien.
Phoebe: Todo el mundo parece feliz. No lo soporto.
Monica: No todo el mundo está contento. Hola Bobby!
(BOBBY SALUDA Y EMPIEZA A LLORAR. LA MEDIANOCHE LLEGA Y TODOS
LOS DE LA FIESTA SE BESAN Y GRITAN, MENOS NUESTRA PANDILLA)
Chandler: Mirad, chicos. quiero comentaros una cosa. No soy un experto en mates, pero
me parece que somos tres chicas y tres chicos. Así que.. (HACE RUIDO DE BESOS)
Phoebe: Uh, no tengo ganas de besar a nadie.
Rachel: Yo no puedo besar a nadie.
Monica: Tengo que besaros a todos?
Joey: No no no, no puedes besar a Ross, es tu hermano.
Ross: Ah vale, estupendo. A todos os dan un beso menos a mí.
Chandler: Que alguien me bese. Tenéis que besarme, es medianoche! Que alguien me
bese, que alguien me bese! Es medianoche, que alguien me bese!
Joey: Valevalevalevalevalevale. (LE DA UN BESO Y ROSS HACE UNA FOTO) Ya
está.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. SIGUE CON LA FIESTA.
UN POCO MÁS TARDE.]
Ross: (MIRANDO A MARCEL Y HABLANDO CON RACHEL) Tenía tantas ganas de
que esto funcionara. Yo sigo luchando, sabes? Le cambio los pañales, le quito las pulgas..
pero él no me hace el menor caso. Resulta difícil aceptar el hecho de que alguien al que
quieres no te quiera a ti. No crees?
Rachel: ..Me parece que esa zorra me ha roto un diente.
FIN
Episodio 11 – temporada 1
EL DE LA SRA. BING
[ESCENA: UN KIOSCO. MONICA Y PHOEBE PASAN POR AL LADO]
Phoebe: Crees que encontraré el daily news de ayer?
Monica: Por qué?
Phoebe: Quiero comprobar si mi horóscopo había acertado.
Monica: Dios mío. (AGARRA A PHOEBE Y LA HACE GIRARSE) Phoebe. No mires
ahora, pero detrás de ti hay un hombre que tiene potencial para destrozar nuestros
corazones.
Phoebe: Dónde? (SE DA LA VUELTA PARA MIRARLO) Ooh, ven con mamaíta.
Monica: Cuidado. Ahí viene. Disimula.
(EL CHICO PASA AL LADO DE ELLAS)
Tío: Bonito sombrero.
Monica y Phoebe (A LA VEZ): Gracias.
(EL TÍO SE ALEJA)
Phoebe: Tendríamos que hacer algo. Sílbale.
Monica: No pienso silbarle.
Phoebe: Venga, hazlo.
Monica: No!
Phoebe: Hazlo!
Monica: No!
Phoebe: Hazlo, hazlo, hazlo!
Monica:(GRITANDO AL CHICO) Woo-woo!
(EL CHICO SE GIRA, SORPRENDIDO. MONICA SEÑALA A PHOEBE. Y UN
CAMIÓN ATROPELLA AL CHICO.)
Phoebe: Cómo has podido hacer eso?
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: HOSPITAL. EL CHICO ESTÁ EN COMA Y PHOEBE Y MONICA
ESTÁN VISITÁNDOLO.]
Monica: Por qué habré hecho ‘woo-hoo’? Qué esperaba que pasase? Que se diese la
vuelta y dijese ‘Oh, me encanta ese sonido, tengo que poseerte ahora mismo’?
Phoebe: Ojalá pudiésemos hacer algo por él. (SE ACERCA PARA HABLAR CON ÉL)
Hola. Hola, hombre del coma. LEVÁNTATE, BLANDENGUE! VAMOS! VAMOS!
VAMOS!
Monica: Phoebe, qué estás haciendo?
Phoebe: Quizá nadie lo haya probado.
Monica: Ojalá supiéramos como se llama.. Mira que carita. Incluso durmiendo, parece
inteligente. Seguro que es abogado.
Phoebe: Sí, pero has visto los hoyos de sus nudillos? Significa que es un artista.
Monica: De acuerdo, es una abogado, que da clases de escultura. Y además sabe bailar!
Phoebe: Oh! Mira, es la clase de hombre que cuando le hablas te escucha, sabes, y no te
dice ‘Sí, te entiendo’ mientras te desnuda con la mirada.
Monica: Dejémoslo. Todos los hombres deberían ser como él.
Phoebe: Así sea.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN ALLÍ.]
Chandler: Acaso no hay suficientes hombres conscientes en el mundo?
Monica: Él no tiene a nadie.
Phoebe: Y además, no sentimos responsables del accidente.
Joey: No te imagino haciendo woowoo. Ni si quiera yo hago woowoo.
Rachel: Oh, ya sale! Ya sale! (ENCIENDE LA TELEVISIÓN)
Jay Leno (TV): Dentro de un momento, les hablaremos de su nuevo libro, ‘Euforia
Ilimitada’: escrito por la interesante Nora Tyler Bing. Así que tal vez quieran aprovechar
para acostar a los niños.
(TODOS ESTÁN SENTADOS PARA VERLO MENOS CHANDLER.)
Chandler: Chicos, esto es un rollo. Ponen ‘Este muerto está muy vivo’ en Showtime,
Cable y Cinemax.
Rachel: Ni hablar, olvídalo.
Joey: Oh, vamos, es tu madre!
Chandler: Exacto. Prefiero la película! Es un muerto al que le pegan en las pelotas veinte
o treinta veces!
Rachel: Chandler, debo confesar que he leído todos los libros de tu madre y me encantan!
No puedo subir a un avión sin llevarme uno! Creo que es fantástica!
Chandler: No te parecería tan fantástica si a los once años tus amigos hicieran circular la
página 69 de ‘Lady Zorra’.
Ross: Vamos, Chandler, tu madre me parece de lo más divertido.
Chandler: Eso lo dices porque no es tu madre.
Ross: Oh, por favor.
(RACHEL ABRE LA PUERTA Y RESULTA QUE ES PAOLO.)
Paolo: Bona sera.
Rachel: Oh, hola cariño. (SE BESAN)
Ross: Cuando ha vuelto besuconi de Roma?
Monica: Anoche.
Ross: De veras, entonces su avión no se estrelló envuelto en una enorme bola de fuego?..
Sólo fue un sueño- pero, qué susto.
Phoebe: Silencio, chicos, ya sale!
Paolo: Eh! Nora Bing!
Jay Leno (TV): ..Acláranos una cosa. Qué hay de cierto sobre el rumor de que te
detuvieron en Londres? Qué sucedió realmente?
Phoebe: Detuvieron a tu madre?
Chandler: Shhh, estoy sonriendo con orgullo.
Sra. Bing (TV): ..Bueno, verás, esto me da un poco de vergüenza, pero a veces después
de tener relaciones íntimas con un hombre..
Chandler: Por qué dirá que eso le da vergüenza?
Todos: Shhh.
Sra. Bing (TV): ..Tengo el antojo de comer Pollo Kung Pow.
Chandler: ESO ES DAR DEMASIADA INFORMACIÓN!!
Jay Leno (TV): Oye, ahora estás haciendo una gira para promocionar tu libro, qué tal va?
Sra. Bing (TV): Oh, bien. Salgo para Nueva York mañana por la mañana, muy a pesar
mío, pero podré ver a mi hijo, al que adoro..
Todos: Awww!
Chandler: Así es como tengo que enterarme. La mayoría utiliza el teléfono.
Jay Leno (TV): Nora, no te lo tomes a mal, pero no te imagino como a una madre, oye,
no lo digo en el mal sentido..
Mrs. Bing (TV): Oh no, soy una madre fantástica! Yo le compré sus primeros condones.
Es que en el fondo estamos muy unidos.
(LA PANDILLA SE QUEDA MIRANDO A CHANDLER.)
Chandler: ..Y luego él saltó por los aires.
[ESCENA: UN MONTAJE DE LAS VISITAS DE MONICA Y PHOEBE AL
HOSPITAL, CON LA CANCIÓN ‘MY GUY’ DE FONDO. EMPIEZA CON MONICA
LEYÉNDOLE EL PERIÓDICO AL TÍO DEL COMA]
Monica: Veamos. El congreso está debatiendo la nueva ley para reducir el déficit.. el
ayuntamiento ha vuelto a subir las tarifas del metro.. la máxima de hoy ha sido de quince
grados.. y bueno, se han jugado varios partidos.
[LUEGO SALEN LAS DOS TRAYENDO UNA ENORME PLANTA A LA
HABITACIÓN. LUEGO MONICA TEJIENDO UN JERSEY, PHOEBE CANTANDO,
Y LUEGO PHOEBE AFEITÁNDOLO MIENTRAS HABLA CON MONICA]
Phoebe: Qué te parece, Glen? Podría llamarse Glen.
Monica: Nah.. no es lo bastante especial.
Phoebe: Ooh! Y qué tal Agamenon?
Monica: Demasiado especial.
[ESCENA: UN RESTAURANTE MEXICANO. MONICA, PHOEBE, JOEY,
CHANDLER Y SU MADRE ESTÁN ALLÍ.]
Sra. Bing: Estoy muerta de hambre. No sé qué voy a pedir.. (MIRANDO EN LA CARTA
DE CHANDLER)
Chandler: Por lo que más quieras, que no sea pollo Kung Pow.
Sra. Bing: Oh, has visto el programa! Qué te ha parecido?
Chandler: Bueno, creo que hablaste más de la cuenta, aunque no estuvo mal del todo.
Ross: (ENTRANDO) Qué antro es este? Sólo usted podría haberlo elegido.
Sra. Bing: Oooh, este sitío es muy divertido. (LOS DOS SE SIENTAN) Bien, ya estamos
listos para un trago de tequila.
Chandler: te aseguro que sí.
Sra. Bing: Quién quiere un chupito?
Monica: Me apunto.
Phoebe: Sí, yo también.
Sra. Bing: Aquí tenéis. Ross?
Ross: Uh, la verdad es que los chupitos nunca me han sentado muy bien.
(ENTRA RACHEL CON PAOLO. LOS DOS PARECEN HABER ESTADO
OCUPADOS.)
Rachel: Hola! Siento mucho llegar tarde, estábamos, uh, bueno, ya sabéis, y hemos
perdido la noción del tiempo.
Ross: ..Pero un hombre puede cambiar. (SE LO BEBE DE UN TRAGO)
(LAPSUS DE TIEMPO. ROSS ESTÁ AHORA BORRACHO. TIENE UN CHUPITO
EN EL OJO COMO SI FUERA UN JOYERO.)
Ross: Alguien quiere que le tase algún objeto?
(RACHEL LE DA DE COMER ALGO A PAOLO. ÉL SE LO COME Y DESPUÉS LE
LAME LA MANO.)
Rachel: Sra. Bing, tengo que confesarle que he leído todos los libros que ha escrito. En
serio, cuando leí, Euforia a Medianoche, lo único que quería era ser escritora.
Sra. Bing: Oh, por favor, cariño, si puedo hacerlo yo, puede hacerlo cualquiera. Describes
media docena de ciudades europeas, incluyes treinta eufemismos de genitales masculinos
y bam! Ya has conseguido escribir un libro.
Chandler: Miii madre, damas y caballeros.
(CORTE A LA SEÑORA BING, AL TELÉFONO)
Sra. Bing: Sí, hay algún mensaje para la 226?
(ROSS SALE DEL LAVABO EN EL QUE PONE ‘CHICAS’)
Sra. Bing: Te encuentras bien?
Ross: Oh, sí. Estoy muy bien. (UNA MUJER SALE DEL LAVABO DETRÁS DE ÉL Y
ÉL DISIMULA COMO SI HUBIESE ESTADO EN EL OTRO.)
Sra. Bing: Qué te pasa esta noche?
Ross: Nada. Nada nada nada nada.
Sra. Bing: (AL TELÉFONO) De acuerdo, gracias. (A ROSS) Es ese lamemanos italiano,
verdad?
Ross: No. Es ella la que lame.
Sra. Bing: Rachel debería salir contigo.
Ross: Es cierto.
Sra. Bing: Oh, Ross, escúchame. He vendido cien millones de ejemplares de mis libros, y
sabes por qué?
Ross: Porque en la portada sale una chica desnuda?
Sra. Bing: No. Porque sé crear el tipo de hombres del que se enamoran las mujeres.
Créeme, no podría vender a un Paolo. La gente no leería trescientas veinticinco páginas
por un Paolo. Que va! Es un personaje secundario, es la típica, ya sabes, complicación
que a la larga te cargas.
Ross: Cuándo?
Sra. Bing: No es el clásico héroe. ..Sabes quién es el verdadero héroe.
Ross: El chico que sale desnudo en la portada?
Sra. Bing: No, eres tú!
Ross: Por favor.
Sra. Bing: No, de veras, vamos. Tú eres inteligente y sexy..
Ross: Claro.
Sra. Bing: Procura animarte, todo se arreglará. Vamos.
(LE DA UN BESO EN LA MEJILLA)
Ross: Uh-oh..
(...Y ENTONCES UNO EN LA BOCA)
(ENTRA JOEY)
Joey: Uh.. Creo que lo haré en la calle.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. POR LA MAÑANA. JOEY
VA A ABRIR LA PUERTA EN BATÍN, Y ES ROSS]
Ross: Oye, está Chandler?
Joey: Sí.
Ross: Pues ven aquí. (COGE A JOEY DEL BATÍN Y LO SACA FUERA, CERRANDO
LA PUERTA TRAS ELLOS) Bien, en cuanto a lo de anoche, ya sabes. espero que no se
lo hayas contado.. (JOEY DICE QUE NO CON LA CABEZA) Verás, he pensado que no
hace falta decirle nada, sólo fue un beso, un beso no tiene importancia, no?
Joey: No, no la tiene.
Ross: Bien.
Joey: En un mundo de locos!! Has violado el código!
Ross: Qué código?
Joey: No se besa a la madre de un amigo! A una hermana tiene un pase, incluso a una tía
que esté buena, pero no a una madre, nunca a una madre!
(CHANDLER ABRE LA PUERTA Y LOS SORPRENDE. Coge el periódico)
Chandler: Qué diablos estáis haciendo aquí?
Ross: Uh. uh. Verás, Joey y yo habíamos quedado a primera hora, para jugar al squash.
Pero, por lo visto, el muchacho se ha dormido.
Joey: Sí, pero tu no has traído la raqueta.
Ross: No, porque le están cambiando el cordaje, alguien tenía que conseguirme una.
Joey: Ya, pero no me dijiste la talla del puño.
Chandler: Creo que pasáis demasiado tiempo juntos. (VUELVE DENTRO Y CIERRA
LA PUERTA)
Ross: De acuerdo, soy asqueroso, soy asqueroso.
Joey: Cómo has podido dejar que pasara?
Ross: No lo sé, ella no es la típica madre de un amigo, sabes? Nora es, Nora es muy sexy,
es…
Joey: Crees que mi madre no es sexy?
Ross: Bueno, no de la misma manera..
Joey: Oye, quiero que sepas que Gloria Tribbiani fue una mujer muy guapa en su época,
vale? Crees que es fácil dar a luz a siete hijos?
Ross: Mira, estamos entrando en un terreno peligroso..
(LA PUERTA DEL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL SE ABRE Y SALEN
RACHEL Y PAOLO)
Rachel: Hola.
Ross: Hola.
Rachel: Qué hacéis aquí fuera?
Ross: Pues no, no, no estamos jugando al squash!
Joey: Olvidó decirme la talla del puño!
Ross: Pero no se molestó en preguntarlo!
Rachel: Bueno, veo que tenéis asuntos que arreglar.
(ELLA Y PAOLO SE APARTAN UN POCO)
Rachel: Adiós cariño.
Paolo: Ciao, bella.
(SE BESAN ROSS LO ESTÁ MIRANDO)
Ross: No crees que lo hacen a propósito?
(JOEY Y ROSS ENTRAN EN EL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL.)
Joey: Se lo vas a contar?
Ross: No, no pienso contárselo. Por qué iba a hacerlo?
Joey: Porque a lo mejor se lo cuenta su madre.
Ross: Oh..
Monica: (SALIENDO DE SU HABITACIÓN) Qué estáis haciendo aquí?
Joey: Uh.. ni si quiera lleva suspensorios!
Monica: ..Qué os he preguntado?
[ESCENA: HOSPITAL. PHOEBE ESTÁ PEINANDO AL CHICO DEL COMA,
CUANDO ENTRA MONICA CON UN MONTÓN DE GLOBOS]
Monica: Hola.
Phoebe: Hola.
Monica: Qué haces aquí?
Phoebe: Nada, se me ha ocurrido venir al salir del.. bueno, ya sabes.. oye. y tú que haces
aquí?
Monica: De hecho no estoy. Sólo he venido a dejar esto.. porque. me iba de camino.. Y tú
sueles venir aquí a menudo? Sin mí?
Phoebe: No. (MONICA PEINA AL CHICO DEL COMA PARA EL OTRO LADO) No!
No! ..Dime, um, has notado algúna mejoría desde esta mañana?
Monica: Cómo voy a saberlo? No he estado aquí.
Phoebe: De veras? Ni si quiera, para cambiarle el PIJAMA?! (RETIRA LA MANTA
PARA DEJAR VER EL PIJAMA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ROSS ESTÁ HABLANDO
CON CHANDLER. JOEY ESTÁ COMIENDO EN LA BARRA]
Chandler: Oh Dios mío.
Ross: Eres mi amigo, y tenía que decírtelo.
Chandler: No puede creerlo. Paolo besó a mi madre?
Ross: Sí, así es, no sé si te fijaste pero bebió mucho y, bueno, ya sabes como se pone
cuando se emborracha, uh.. (ÉL PILLA LA MIRADA QUE LE ECHA JOEY) No puedo
seguir. Fui yo quién la besó. Lo siento, yo besé a tu madre.
Chandler: Qué?
Ross: Mira, estaba muy mal por lo de Rachel y Paolo, y creo que bebí demasiado tequila,
y Nora- um, tu Sra madre- Nora Bing- sólo quiso ser amable, conmigo, pero no pasó
nada, pregúntaselo a Joey, Joey, uh, apareció-
Chandler: (A JOEY) Tú sabías todo eso?
Joey: Uh.. el conocimiento es algo muy complejo.
Chandler: Hemos estado juntos todo el día, por qué no me lo has dicho?!
Joey: Eh, eh, eh, si no llego a cogerlos in fraganti, quién sabe lo que hubiese pasado.
Ross: Gracias, tío, te debo una.
Chandler: (A ROSS) Esto es increíble! En qué estabas pensando?
Ross: No estaba pensando, no se qué meChandler: De todos mis amigos, nadie sabe mejor que tú la mierda que aguanto con mi
madre.
Ross: Lo séChandler: No puedo creer que me hayas hecho esto. (SE VA HACIA LA PUERTA)
Ross: ChandlerJoey: Yo tampoco, sabía queChandler: Estoy enfadado contigo por no habérmelo dicho.
Joey: Por qué estás enfadado conmigo?!
Ross: ChandlerChandler: Dejad que cierre la puerta de golpe! (SE VA, DANDO UN PORTAZO)
Joey: (GRITANDO DETRÁS DE ÉL) Chandler, no fui yo quién la besó, fue Ross! (A
ROSS) Ves lo que pasa cuando violas el código?
Ross: JoeyJoey: Ah! (SEÑALA LA PUERTA) Huh? (SE VA DANDO UN PORTAZO)
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS MENOS CHANDLER. RACHEL ESTÁ
ESCRIBIENDO ALGO Y MONICA SE ACERCA]
Monica: Rachel.
Rachel: Hola.
Monica: (LEYENDO) ‘Una mujer deshecha, de Rachel Karen Green’.
Rachel: Sí. He decidido intentarlo. Aun estoy en el primer capítulo. Oye, tú crees que se
puede ‘liberar la vara del amor de su bragueta vaquera’?
Monica: (LEE) Sí, yo diría que sí. Pero hinchada se escribe con hache.
Phoebe: (SE ACERCA CON SU GUITARRA) Hola, Rachel.
Rachel: Hola.
Phoebe: Hola.
Monica: Hola.
Phoebe: Irás al hospital esta noche?
Monica: No, y tú?
Phoebe: No, y tú?
Monica: Acabas de preguntármelo.
Phoebe: Bueno, era una pregunta con segundas. (TOCA UNOS ACORDES) Um, Rachel
podríamos empezar ya?
Rachel: De acuerdo. (ESCRIBE UN POCO MÁS) Soy un hacha!
Joey: (A ROSS EN EL SOFÁ) Esta es una foto de mis padres el día de su boda. Ahora
dime que no está buenísima.
Ross: No puedo creer que tengamos esta conversación.
Joey: Venga! Intenta imaginártela sin estar embarazada.
Rachel: (POR EL MICRÓFONO) El Central Perk se complace en presentarles a la
señorita Phoebe Buffay.
Phoebe: Gracias. Hola, bien. Quisiera empezar con una canción sobre un hombre que
conocí hace poco y… que es muy importante para mí. (MONICA LA MIRA) Bien.
(CANTANDO):
Mientras tú sigas durmiendo, hombre mío,
Puedo sentir en mi mano tus buenas ondas cerebrales.
Y sin conocerte vida mía,
Pienso en ti noche y día..
(VE QUE MONICA SE VA HACÍA LA PUERTA) Bien, muchas gracias, tengo que
hacer un pequeño descanso! (SALE CORRIENDO, TIRANDO EL MICRO Y TODO.)
Rachel: (POR EL MICRÓFONO) Vale, esa era Phoebe Buffay, señores. Woo!
(ENTRA CHANDLER)
Chandler: Qué ha pasado?
Ross: Oh, uh, Phoebe había empezado aChandler: estaba hablando con Joey, vale? Besucón de madres? (SE VA A LA BARRA)
Joey: (RIÉNDOSE) Besucón de madres.. (VE LA CARA QUE PONE ROSS.) Ya me
callo.
Ross: Chandler, puedo decirte algo? Ya sé que aun estás enfadado conmigo, pero la otra
noche había dos personas, vale? Había dos juegos de labios.
Chandler: Sí, pero de ella me espero cualquier cosa. Siempre ha sido una pesadilla
freudiana.
Ross: Oye, si siempre se ha comportado así, por qué no te enfrentas a ella?
Chandler: Porque es muy complicado, es complejo- Oye tú besaste a mi madre!
(LA GENTE SE QUEDA MIRÁNDOLOS)
Ross: (A TODO EL MUNDO) Estamos ensayando una obra griega.
Chandler: Muy gracioso. Has terminado?
Ross: No! Espera, no piensas hablar con ella, no vas a decirle cómo te sientes?
Chandler: La respuesta es no. Mira, el hecho de que besaras a mi madre no significa que
la conozcas. Entiendes? Créeme, no se puede hablar con ella.
Ross: Espera, no se puede, o (SEÑALA A CHANDLER) no puedes tú? (CHANDLER
LE COGE EL DEDO) Vale, ese es mi dedo. (CHANDLER LE DOBLA EL DEDO Y
HACE QUE ROSS SE TENGA QUE ARRODILLAR) De acuerdo, esta es mi rodilla.
(AL CENTRAL PERK) Seguimos ensayando. Aaah!
[ESCENA: HOSPITAL. MONICA ENTRA CORRIENDO, SEGUIDA DE CERCA
POR PHOEBE. NO HAY SEÑAL ALGÚNA DEL CHICO DEL COMA, LA CAMA
ESTÁ VACÍA]
Phoebe: Está bien, qué has hecho con él?
(SUENA LA CADENA DEL WATER Y SALE EL CHICO DEL COMA DEL
LAVABO.)
Monica: Oh! Has despertado!
Phoebe: Es cierto! Cómo te encuentras?
Tío del Coma: Uh, un poco mareado, pero básicamente bien.
Monica: Vaya, tienes muy buen aspecto!
Tío del Coma: Me encuentro bien! ..Quiénes sois?
Monica: Oh, perdona.
Phoebe: Yo soy Phoebe Buffay.
Monica: Y yo Monica Geller. He estado cuidándote.
Phoebe: Las dos lo hemos hecho.
Tío del Coma: Entonces la pizarra mágica es vuestra?
Phoebe: De hecho fue un regalo mío.
Monica: Yo compré el hidromasaje.
Phoebe: sabes quién te ha afeitado? He sido yo.
Monica: Yo he leído para ti.
Phoebe: Y yo he cantado. (A MONICA) Hah!
Tío del Coma: Pues,.. gracias.
Monica: Oh, ha sido un placer.
Phoebe: No se merecen.
Tío del Coma: Bueno. Supongo que ya nos veremos.
Phoebe: Eso es todo?
Monica: ‘Ya nos veremos’?
Tío del Coma: Y qué queréis que os diga?
Monica: Pues no sé. Tal vez, um, ‘Qué amables’? ‘Significáis mucho para mí’? ‘Os
llamaré’?
Tío del Coma: De acuerdo os llamaré.
Phoebe: No creo que lo hagas.
Monica: Esto es tan típico. Nosotras damos, damos, y seguimos dando. Pero luego no
recibimos nada a cambio! Y un buen día te despiertas y dices ‘Ya nos veremos’!
Vámonos, Phoebe.
Phoebe: Sabes qué? Creíamos que eras diferente. Pero supongo que sólo era el coma.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. CHANDLER ESTÁ
HABLANDO CON SU MADRE]
Sra. Bing: El coche me está esperando pero quería dejar estos ejemplares de mi libro para
tus amigos. Quieres algo de Lisboa?
Chandler: No, no, me basta con saber que estarás allí.
Sra. Bing: Me marcho entonces, se bueno, te quiero. (LE DA UN BESO, Y VA PARA
IRSE)
Chandler: Besaste a mi mejor Ross! ..O algo por el estilo.
Sra. Bing: (VOLVIENDO A ENTRAR) Está bien. Mira, ya sé que fue una estupidez.
Chandler: Una gran estupidez.
Sra. Bing: Una gran estupidez. Y ni si quiera sé cómo ocurrió. Lo siento, cariño, te
prometo que no volverá a pasar nunca más. Es suficiente?
Chandler: Sí. No. No..
(CORTE A JOEY ESCUCHANDO DETRÁS DE LA PUERTA. LLEGA ROSS)
Ross: Ah, el amor prohibido entre un hombre y su puerta.
Joey: Shh. Lo ha hecho. Se lo ha dicho, y no sólo lo del beso, absolutamente todo
Ross: Bromeas?
Joey: No, no. Ha dicho ‘Cuando vas a crecer y empezar a ser una madre?’
Ross: Vaya!
Joey: Espera, espera, y ella le ha contestado ‘La pregunta es, cuando vas a crecer tú y
darte cuenta de que tengo un catre?’
Ross: Espera un momento, seguro que no le ha dicho ‘Cuando vas a crecer y a darte
cuenta de que soy tu madre?’?
Joey: Eso tiene más sentido.
Ross: Eso creo. Qué está pasando ahora?
Joey: No lo sé, he estado aquí contándotelo todo! (VUELVE A LA PUERTA) No oigo
nada. Oh, espera, espera. (MIRA POR LA MIRILLA)
Ross: Qué ves?
Joey: Es difícil saberlo, los veo muy pequeños y boca abajo. Espera, se están alejando..,
se están alejando.. No, no, vienen directos hacía nosotros! Corre! Corre!
(JOEY SALE CORRIENDO ESCALERAS ABAJO. ROSS INTENTAN ENTRAR EN
EL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL PERO ESTÁ CERRADO. ASÍ QUE
SE QUEDA EN EL PASILLO DISIMULANDO. CHANDLER Y SU MADRE SALEN)
Sra. Bing: Te sientes mejor?
Chandler: Sí, estoy bien.
Sra. Bing: Me alegro. Sé bueno. (LE DA UN BESO)
Chandler: Cuídate mucho.
(ELLA SE DIRIGE A LA ESCALERA)
Ross: (MUY EDUCADAMENTE) Sra. Bing.
Sra. Bing: Sr. Geller.
(ELLA SE VA)
(ROSS LLAMA A LA PUERTA DE MONICA Y RACHEL)
Chandler: Hola.
Ross: Lo dices en serio?
Chandler: Sí, por qué no. (SE DAN LA MANO) Se lo he dicho.
Ross: Ah, y cómo ha ido?
Chandler: Fatal. Fatal. No podía haber ido peor.
Ross: En fin, cómo te sientes?
Chandler: Muy bien! Se lo he dicho.
Ross: Claro, lo ves? Bueno, tal vez no fue tan mala idea que yo besara a tu madre, eh?
eh? (PONE EL DEDO DELANTE DE CHANDLER, Y LO QUITA) Aunque. será mejor
que dejemos ese tema.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL LES ESTÁ
PASANDO UNAS COPIAS DE SU LIBRO A LA PANDILLA]
Rachel: tomad. Sólo es el primer capítulo, pero quiero vuestra más sincera opinión. De
acuerdo? Oh, oh, y en la página dos, él no va a tocar ‘sus abultados techos’.
Monica: Que es un ‘pecón’?
Joey: Se suelen encontrar en los ‘abultado techos’.
Rachel: Vale, vale, vale, no soy muy buena mecanógrafa..
Ross: Ya veréis cuando lleguéis a la parte que habla sobre su ‘enorme ene’? Desde luego,
no me gustaría estar cuando empiece el próximo capítulo!
Rachel: Está bien! Devolvédmelo ya! Se acabó!
Todos: Nooo!
FIN
Episodio 12 – temporada 1
EL DE LA DOCENA DE LASAÑAS
[ESCENA: TODA LA PANDILLA ESTÁ SENTADO EN EL CENTRAL PERK.]
(ROSS ESTÁ HACIENDO HACIENDO UN PASATIEMPOS Y EMPIEZA A
TARAREAR LA CANCIÓN DE LA SERIE “ENREDO”. CHANDLER SE LE UNE,
SEGUIDO POR MONICA Y PHOEBE, Y LUEGO TODO EL GRUPO. ACABAN Y
LUEGO ROSS EMPIEZA A TARAREAR LA CANCIÓN DE “I DREAM OF
JEANNIE”]
Chandler: No no no no, ya está, hemos terminado.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE LAS CHICAS; MONICA ESTÁ EN LA COCINA]
MONICA (AL TELÉFONO): Por favor deja de gritarme! Te aseguro que si me hubieses
pedido lasaña vegetariana, la hubiese hecho con mucho gusto. (ESCUCHA A LA
PERSONA QUE ESTÁ AL TELÉFONO) Bueno, sólo hay carne cada tres capas, a lo
mejor puedes quitarla.
(LA CÁMARA CAMBIA A CHANDLER, PHOEBE, ROSS Y JOEY SENTADOS EN
EL SALÓN]
Joey: Ross, has leído todos estos libros sobre bebés?
Ross: Sí! Ahora mismo podría introducirme en el útero de cualquier mujer, sin brújula, y
encontraría la salida así de fácil! (CHASQUEA LOS DEDOS)
Phoebe: Ooh, esto es muy interesante.. dice que en algúnas partes del mundo, la gente se
come la placenta. (JOEY PONE CARA DE ASCO)
Chandler: Ya tengo bastante yogur. (DEJA EL YOGUR EN LA MESA)
Phoebe: (EN VOZ BAJA) Lo siento. (LA CÁMARA NOS ENSEÑA DE NUEVO A
MONICA, QUE AÚN ESTÁ HABLANDO POR TELÉFONO)
Monica: Tía Sylvia, lo he hecho como un favor, no trabajo en la hostelería. Qué quieres
que haga con una docena de lasañas? (ESCUCHA A LA TÍA SILVIA AL TELÉFONO,
Y PONE CARA DE SORPRENDIDA) Muy bonito, tía Sylvia. Y besas a tío Freddie con
esa boca?
(LA CÁMARA VUELVE AL GRUPO EN EL SALÓN)
Joey: Eh Ross, escucha, sabías que en estos momentos, el bebé es así de pequeño?
(PONE LOS DEDOS MUY JUNTOS, COMO SI SU HIJO ESTUVIESE ALLÍ) Esto es
tu hijo. (CON VOZ DE BEBE) Hola papá!
Ross: (LO SALUDA) Hola!
JOEY (CON LA VOZ DE BEBÉ) Por qué no vives con mamá? (ROSS YA NO SE
DIVIERTE TANTO) Porqué mamá vive con esa otra mujer? (AÚN MENOS
DIVERTIDO, Y JOEY SONRÍE) Qué es una lesbiana? (PEGA FLOJITO A ROSS)
(ENTRA RACHEL CON PAOLO, HABLANDO ITALIANO. ROSS PARECE
MOLESTO)
Rachel: Paolo, claro que puedes, di Poconos, Poconos, es así Poc-o-nos (TOCANDO LA
NARIZ DE PAOLO CON LA PUNTA DEL DEDO EN CADA SÍLABA)
Paolo: Ah, Poc- (PAOLO TOCA LA NARIZ DE RACHEL) -o- (la vuelve a tocar) -nos,
mmm (SE FRIEGAN LAS NARICES Y LUEGO ÉL LA BESA)
Joey, Chandler, Ross (SENTADOS EN EL SALÓN, IMITANDO A PAOLO): Mma,
Mma, Mmaah
(LA CÁMARA ENSEÑA A RACHEL, MONICA, Y PHOEBE EN LA COCINA)
Monica: Oye, alguien ha dicho Poconos?
Rachel: Sí, mi hermana nos deja su casa durante el fin de semana.
Phoebe: Woo-hoo, vuestro primer fin de semana fuera!
Monica: Sí, es un gran paso.
Rachel: No sé..
(LA CÁMARA ENSEÑA A ROSS, QUE ESTÁ TRISTE)
Chandler: Ah, es sólo un fin de semana!
Ross: No ha dicho que iba a echar una cana al aire? Y no debería.. haberla echado antes?
(LA CÁMARA VUELVE A RACHEL)
Rachel: Esto es mucho más que echar una cana al aire, siento cosas que sólo había leído
en las novelas de Danielle Steele, lo entendéis? Cuando estoy con él me siento
completamente, completamente..
(LA CÁMARA VUELVE A ROSS QUE SE PONE LA MANO EN EL ESTÓMAGO)
Ross: ..mareado, me siento completamente mareado. Qué se supone que debo hacer?
Llamar a los de inmigración? (PAUSA, DE REPENTE, INSPIRADO) Podría llamar a los
de inmigración.
[ESCENA: CHANDLER Y JOEY, SALIENDO DEL APARTAMENTO DE LAS
CHICAS, CON UNA LASAÑA]
Joey: Me encantan los bebés, con esos zapatitos de bebé, y esos deditos de bebé, y esas
manitas de bebé..
Chandler: Oye, tienes que dejar de hacer eso, para siempre!
(JOEY ABRE LA PUERTA DE SU APARTAMENTO, TIRA LAS LLAVES EN LA
MESA DE LA COCINA, Y LA MESA SE ROMPE)
Joey: Necesitamos otra.
Chandler: Tú crees?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CAROL Y SUSAN. LLAMAN A LA PUERTA]
Carol: Hola, adelante!
(ROSS ENTRA, CON UNA LASAÑA)
Ross: Hola, qué tal? (LE DA UN BESO A CAROL) Te he traído todos los libros, y
Monica te manda un beso, y esta lasaña.
Carol: Oh gracias! Espero que sea vegetariana, porque Susan no come carne.
Ross (LO PIENSA): Estoy bastante seguro de que si..
Carol: Hoy me han dado los resultados de la ecografía.
Ross : Oh, dime, dime, todo marcha, uh..?
Carol: Está completamente sano!
Ross: Oh, estupendo, estupendo! (ABRAZA Y BESA A CAROL. Entonces coge una
foto) Eh, oye, cuando habéis conocido a Huey Lewis?
Carol: Uh, esa es nuestra amiga Tanya.
Ross (SORPRENDIDO, Y NERVIOSO): Claro, claro que es vuestra amiga Tanya.
(LEVANTA LA VISTA ASUSTADO)
Carol: No vas a preguntarme por el sexo?
Ross: El sexo? Um, mira, ya me cuesta lo mío imaginarme a Susan y a ti juntas, pero,
pero si además añades a Tanya (HACIENDO CON LAS MANOS COMO SI TUVIERA
UN LÍO MENTAL), yaw..
Carol: El sexo del bebé, Ross.
Ross: Oh, ya sabes el sexo del bebé? Oh, oh oh oh!
Carol: Sí, me lo han dicho! Quieres saberlo?
Ross: No, no, no, no, no, no quiero saberlo, ni hablar de eso. Yo creo, que no debería
saberse hasta que mirases hacía abajo, y dijeras, oop, hay está! (PAUSA) O no..
(ENTRA SUSAN)
Susan: Oh, hola Ross!
Ross: Susan..
Susan: Y bien, ya os lo han dicho?
Ross: Sí, lo han hecho, todo va estupendamente!
Susan: Oh, es fantástico.. (SUSAN ABRAZA A CAROL, LAS DOS SE RÍEN, ROSS
SE APARTA) Oye, ya lo sabemos..?
Carol: Por supuesto que sí, va a ser..
ROSS (MOVIENDO LOS BRAZOS EN PROTESTA): Oh, eh eh, ho ho ho, hola, veréis,
aquí tenéis a alguien que no quiero saberlo!
Susan: Oh, oye, va a ser lo que creíamos que iba a ser?
Carol: Mm-hmmm (SUSAN Y CAROL SE ABRAZAN, CONTENTAS. Ross está
detrás, y se acerca y le da un golpecito en el hombro a Susan)
Ross: Oye, qué, qué..venga, que creíamos que iba a ser?
Carol Y Susan: Es --Ross (INTERRUMPIÉNDOLAS): No, no, no quiero saberlo, no quiero saberlo. Bueno,
supongo que lo mejor que puedo hacer es irme.
Carol: Gracias por los libros.
Ross: No se merecen, bueno, muua (LE DA UN BESO A CAROL) oh, muua (besa la
barriguita de Carol, entonces le da un golpecito a Susan en el hombro) Susan.. (Y SE
VA)
Susan: Muy bien, a quien llamamos primero, a tus padres o a Debon Romana? (SUENA
EL INTEFONO)
Carol: Quién es?
Ross (POR EL INTERFONO) Uh, da igual, no quiero saberlo. (CAROL Y SUSAN SE
RÍEN)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. JOEY Y CHANDLER
UTILIZAN SUS RODILLA PARA COMERSE LA LASAÑA]
Chandler: Veamos, sólo porque era mi mesa, tengo que comprar una nueva?
Joey: Así son las normas.
Chandler: Qué normas? No hay ninguna norma, en todo caso, tú me debes una mesa!
Joey: A qué viene eso?
Chandler: Bueno, creo que esa mesa estaba perfectamente hasta tu aventura en el
desayuno con Angela Delvecchio
Joey: Te enteraste de eso?
Chandler: Las huellas que dejasteis en la mantequilla no dejaron lugar a la imaginación.
Joey: Vale, vale, compartimos el gasto?
Chandler: Qué quieres decir, comprarlas a medias?
Joey: Sí
Chandler: Estamos preparados para ello?
Joey: Por qué no?
Chandler: Bueno, es un compromiso muy grande, qué pasará si uno de los dos se va?
Joey: Por qué, piensas irte?
Chandler: Ni mucho menos.
Joey: Me lo dirías si fueras a irte, no?
Chandler: Sí, sí, pero mi anterior compañero de piso, Kip
Joey: Aw, ya estás hablando otra vez de Kip!
Chandler: Compramos una barbacoa a medias, pero cuando se fue a vivir con su novia
terminamos peleándonos.
Joey: Dime una cosa, Kip era mejor compañero que yo?
Chandler: Aw, no me hagas esto.
[ESCENA: PHOEBE EN EL TRABAJO. LE ESTÁN DICIENDO LOS ÚLTIMOS
CAMBIOS]
Ayudante de Phoebe: Ha habido un par de cambios en tu horario. Han retrasado el masaje
de hierbas de las 4 hasta las 4 y media y la señorita Somerfield ha anulado su sesión de
shiatsu, de acuerdo?
Phoebe: Gracias. (LA AYUDANTE SE VA, PERO VUELVE A ENTRAR)
Ayudante: Oh, tienes una visita. Y no quiero parecer poco profesional, pero, um (PAOLO
ENTRA DE NUEVO)
Paolo: Buon Giorno, Bella Phoebe!
Phoebe: Oh, Paolo, hola, qué haces tú aquí?
Paolo: Uh, Racquela decirme tu massage, eh?
Phoebe: Sí, pues, Racquela tiene razón, sí, así es!
(PAOLO LE DICE ALGO EN ITALIANO)
Phoebe: Oh, vale, no tengo ni idea de lo que has dicho, pero vamos a empezar.
Paolo: Uh, io, tengo que desnudarme?
Phoebe: Um, verás, eso es decisión tuya, quiero decir que hay gente que prefiere quitarse
el albornoz y..oh wooo! Quedarse desnudo!
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODA LA PANDILLA, MENOS PHOEBE.]
Rachel (A ROSS): No entiendo porqué no quieres saberlo. Creo que yo no podría
ignorarlo, en fin, si lo sabe el médico, lo sabe Carol, y lo sabe Susan..
Monica: Y lo sabe Monica..
Ross: Qué, pero, cómo es posible, si ni si quiera lo sé yo!
Monica: Me llamó para darme las gracias por la lasaña, se lo pregunté y me lo dijo.
Joey: Bueno, y qué va a ser? (MONICA SE LO DICE A JOEY A LA OREJA. Ross se
levanta protestando)
Ross: Eh—oh—eh—eh, estupendo, ahora él lo sabe, y yo no!
Monica: Lo siento, pero me hace mucha ilusión ser tía!
Joey: O tío..
(PHOEBE ENTRA)
Joey y Chandler: Hola Phoebe!
Ross: Hola Phoebe!
Rachel: Hola Phoebe!
Phoebe: Bien!
Monica: Phoebe, qué te pasa?
Phoebe: Nada, lo siento, estoy un poco cansada.
Cliente: Oiga, alguien nos puede traer unos capuccinos?
Rachel: Oh, claro, me toca a mí!
Joey: Oye, Chandler, la tienda de las mesas cierra a las siete, vamos.
Chandler: De acuerdo. (JOEY Y CHANDLER SE LEVANTAN Y SE PONEN LAS
CHAQUETAS PARA IRSE)
Monica: Phoebe, qué te pasa?
Phoebe: Veréis, conocéis a Paolo?
Ross: Estoy familiarizado con su obra, sí..
Phoebe: Pues, me ha tirado los tejos.
(JOEY Y CHANDLER DA MEDIA VUELTA, QUITÁNDOSE LAS CHAQUETAS)
Joey: Espera, ya iremos mañana!
Chandler: Un poco más de café!
Monica: Pero qué ha pasado?
Phoebe: Ha venido para darse un masaje, y todo iba muy bien hasta que.
[FLASHBACK: PAOLO, TUMBADO EN LA CAMILLA, LE TOCA LAS PIERNAS A
PHOEBE]
JOEY, Chandler: Oooohhh..
Ross: Qué fuerte!
Monica: Estás segura?
[FLASHBACK: PAOLO, TUMBADO EN LA CAMILLA, LE TOCA EL CULO A
PHOEBE]
Phoebe: Oh, sí, del todo. (VEMOS EL FLASHBACK, MIENTRAS PHOEBE HABLA)
De repente sus manos dejaron de ser el problema. (FLASHBACK CONTINUA: Paolo se
da la vuelta, Phoebe mira abajo, luego mira hacía arriba, se muerde el labio, y mueve su
cabeza)
Monica: Era su..?
Phoebe: Oh, aquello parecía una tienda de campaña.
Los chicos: Uh..
(RACHEL SE ACERCA)
Rachel: “Uh”, qué?
Phoebe: Uma Thurman.
Monica: Eso es!
Ross: La actriz!
(EMPIEZAN TODOS A CELEBRARLO)
Ross: Gracias, Rachel.
(RACHEL SE VA)
Chandler: Y qué piensas hacer?
Ross: Debes decírselo! Tienes que hacerlo! Es tu obligación moral, como amiga, y como
mujer, creo que es un asunto feminista! No os parece? Chicos? (ESPERANDO QUE
LOS CHICOS LE APOYEN)
Chandler: Oh, sí, tienes que decírselo.
Joey: Un asunto feminista? Estoy de acuerdo!
Phoebe: Me odiará para siempre.
Ross : Sí, bueno..
[ESCENA: TIENDA DE MUEBLES. CHANDLER Y JOEY INTENTAN COMPRAR
LA MESA PARA LA COCINA]
Joey: Quieres elegir una, venga, ¡elige una! Mira, qué te parece esa? (SEÑALA UNA
MESA)
Chandler: Son muebles de jardín!
Joey: Y qué, crees que la gente entrará y pensará, “Oh, ya estamos otra vez fuera?”
Chandler (SEÑALA A OTRA MESA): Vale, qué tal la de los pájaros?
Joey: No sé, los pájaros no me dicen, “Hola, ven aquí y siéntate a comer”
Chandler: Pues escoge tú.
Joey: De acuerdo, qué tal la de las mariquitas?
Chandler: Espera, pasas de los pájaros, pero unos enormes insectos te evocan una buena
comida!
Joey: Bien, te gusta la de los pájaros? Pues cómprala!
Chandler: Ya no me gusta! (PAUSA) A Kip le hubiese gustado! (JOEY SE GIRA Y
MIRA MAL A CHANDLER)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ
HACIENDO LAS MALETAS PARA SU FIN DE SEMANA CON PAOLO. PHOEBE
ENTRA.]
Phoebe: Hola!
Rachel: Hola Phoebe!
Phoebe: Vas a mudarte?
Rachel: No, no son mías todas las maletas. (COGE UNA MALETA PEQUEÑA Y SE
LA ENSEÑA A PHOEBE) Esta es de Paolo.
Phoebe: Um, um, Rachel podríamos hablar un momento?
Rachel: Sí, claro,.. pero sólo un momento, Paolo viene hacía aquí.
Phoebe: Oh! (SE SIENTA) Bueno, um, bueno, um,
Rachel: Oh, Phoebe, por favor..
Phoebe: Bueno, um, (TOSE UN POCO) no nos conocemos desde hace mucho, pero, um,
hay tres cosas que deberías saber de mí. Una, mis amigos son lo más importante en mi
vida; dos, nunca miento, y tres, hago las mejores galletas con pasas del mundo.
(PHOEBE ABRE UNA LATA Y LE OFRECE A RACHEL UNA GALLETA)
Rachel (COGIENDO UNA GALLETA): Está bien, gracias Phoebe (DA UN
MORDISCO Y LE ENCANTA) Oh Dios mío,
Phoebe: Lo ves.
Rachel: Por qué no había probado estas galletas hasta ahora?
Phoebe: Oh, no las hago muy a menudo, por que no creo que sea justo para las demás
galletas.
Rachel: Vaya, pues.. pues, tenías razón, son las mejores galletas con pasas que he
probado.
Phoebe: Lo cual demuestra que nunca miento.
Rachel: Supongo que no.
Phoebe: Paolo me tiró los tejos.
(RACHEL SE QUEDA DE PIEDRA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ROSS, CHANDLER, JOEY,
Y MONICA ESTÁ VIENDO SU NUEVA MESA]
Chandler: Qué os parece?
Ross: Creo que es la mesa más bonita que he visto nunca.
(LA CÁMARA NOS MUESTRA LA MESA Y RESULTA QUE ES UN FUTBOLÍN)
Chandler: Lo sé!
Monica: Cómo os lo montaréis, colocaréis los platos sobre sus cabezas?
Joey: Qué va, comeremos en el fregadero! Venga, juguemos!
Monica: Levantad los mandos! (MONICA MARCA UN GOL) Gol! (SEÑALA A
CHANDLER) Jugáis fatal!
(CHANDLER MIRA A JOEY, ALUCINADO)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. PHOEBE AUN ESTÁ CON
RACHEL]
Phoebe: Te encuentras bien?
Rachel: Necesito leche.
Phoebe: Tranquila, he traído el termo (SACA UN TERMO DE SU BOLSO Y EMPIEZA
A LLENAR UNA TAZA) Aquí tienes.. (RACHEL BEBE DIRECTAMENTE DEL
TERMO) Oh! (RACHEL ACABA CON TODA LA LECHE) Mejor?
Rachel: No.. oh!, Me siento tan estúpida! Acabo de acordarme del numerito del otro día
“Oh, Paolo es tan increíble, hace que me sienta tan..” Oh, Dios, estoy avergonzada!
Phoebe: Soy yo la que está avergonzada, me tiró los tejos a mí!
Rachel: Phoebe, él fue a verte por mi culpa. Si no me hubiese conocido no te habría
pasado nunca. Lo siento mucho
Rachel y Phoebe: Lo siento! No, lo siento yo! No, lo siento yo! No, lo siento yo!
Phoebe: Espera un momento, por qué los sentimos?
Rachel: No lo sé.. es cierto, él es el cerdo!
Phoebe: Claro que sí!
Rachel: Oh, Dios, y menudo cerdo,
Phoebe: Oh es como un..
Rachel: Cerdo asqueroso..
Phoebe: ..sí, como un..
Rachel: ..un ..hombre cerdo!
Phoebe: Sí, exacto! Eso es..
Rachel: (CON VOZ TRISTE OTRA VEZ) Oh, pero era mi hombre cerdo.. cómo no he
sabido verlo?
Phoebe: (LEVANTA LA MANO) Oh! Yo lo sé! (RACHEL SE ASUSTA) Porque.. es
atractivo, encantador, y cuando te mira a los ojos..
Rachel: Sí, está claro, Phoebe..
Phoebe: Dejémoslo.
Rachel: Oh, Dios..
Phoebe: Debería habértelo ocultado?
Rachel: No, no, créeme, es, es, es mucho mejor que lo sepa. Uh, pero, creo que me
gustaba más antes, estaba mejor..
(PHOEBE ACERCA SU SILLA A LA DE RACHEL Y LA ABRAZA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. SIGUEN JUGANDO AL
FUTBOLÍN. PHOEBE ESTÁ CON ELLOS]
Phoebe: Se lo ha tomado bastante bien. Ahora está hablando con Paolo así que..
Monica: Deberíamos ir a ver cómo está ella (cambiando el sitío con Ross) Sólo será.. un
segundo! Gol! (MONICA MARCA, Y CHOCA LOS CINCO CON ROSS) Oh, sí!
Vámonos. (MONICA Y PHOEBE SE VAN)
Ross: Ah.. ooh! Bueno, creo que os hemos dado un buen repaso.
Joey: No-no, nos lo ha dado ella. Tú podrías ser del equipo Olímpico de inútiles.
Ross: Venga, dos contra uno.
Chandler: Qué haces aquí todavía? Acaba de romper con ese tío, es el momento para
atacar!
Ross: Ahora?
Joey: Sí, ahora es cuando debes atacar! Asegúrate de que cuando se marche Paolo, el
primer tío que vea Rachel seas tú. Tiene que saber que tú eres todo lo que él no es. Eres
como el anti-Paolo!
Chandler: El padre tiene razón. Se sienta angustiada. Si estás a su lado y la consuelas,
marcarás el inicio de.. la era de Ross! (ROSS Y CHANDLER MIRAN A LO LEJOS.
Joey, preguntándose que miran, mira en la misma dirección)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ TIRANDO
TODA SU ROPA POR EL BALCÓN]
Rachel: No puedo creer que me hayas hecho una cosa así!
Paolo: No, escolta, escolta..
(Corte a dentro del apartamento)
Ross: Cómo va?
Monica: Tú disimula. Ella acaba de tirar su ropa por el balcón, y ahora gesticula y mueve
los brazos, (ENSEÑA A RACHEL GESTICULANDO SUS MANOS DELANTE DE
SUS PECHOS), eso significa, cómo has podido? o pechos enormes! Ya vienen!
Phoebe: Ooh!
(PAOLO ENTRA. ROSS, PHOEBE Y MONICA SE APARTAN)
Paolo: Uh, io vengo para despedirme.
Phoebe: Vale, adiós.
Monica: Paolo, no me ha gustado lo que le has hecho a Rachel, (LE PASA UNA
LASAÑA) pero aun me quedan cinco lasañas, así que caliéntala al horno hasta que se
funda el queso.
Paolo: Grazie.
Ross: Paolo, sólo quiero decirte y creo que hablo en nombre de todos cuando digo que..
(LE CIERRA LA PUERTA EN LA CARA)
Phoebe: Oh, miradla.. (LAS CHICAS VAN A SALIR AL BALCÓN)
Ross: Oíd chicas, creo que sólo debería salir uno de nosotros para que no se sienta
agobiada..
Monica: Oh, es cierto.
Ross: (ESTIRA A MONICA) ..y creo que ese debería ser yo.
(CORTE AL BALCÓN. ROSS HA PASADO POR LA VENTANA)
Ross: Hola.
Rachel: Hola.
Ross: Estás bien?
Rachel: Bueno, he estado mejor..
Ross: Ven aquí. (ABRAZA A RACHEL) Oye, te mereces a alguien mucho mejor que él..
lo que quiero decir es que deberías salir con un hombre que sepa valorar lo que tiene.
Rachel: Oh, Ross..
Ross: Qué?
Rachel: Estoy tan harta de los hombres. No quiero volver a ver a otro hombre, no quiero
pensar en otro hombre, ni si quiera quiero estar cerca de otro hombre. (ROSS SE CRUZA
DE BRAZOS)
Ross: Huh.
Rachel: Oh Ross, eres estupendo!
Ross: Ohhhh (LA ABRAZA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. UN POCO MÁS TARDE.
RACHEL YA HA ENTRADO DEL BALCÓN]
Monica: Ooh.. cariño, te encuentras bien?
Phoebe: Estás bien?
Rachel: ..umm, más o menos.. quedan galletas?
Phoebe: Sí!
Ross: Oye, Rachel, no creo que renunciar a los hombres por completo sea la solución. De
verdad que no. Creo que lo que necesitas es desarrollar un proceso de selección más
sofisticado.
Rachel: No. No, necesito estar sola durante algún tiempo, sabes? Tengo que averiguar
qué es lo que quiero.
Ross: Uh, no, no, verás, no todos los hombres que encuentres serán como Paolo.
Rachel: No, lo sé, lo sé, y seguro que tu hijito de mayor no será como él.
Ross (ATÓNITO): Qué?
Rachel: Qué?
Ross: Perdona, has dicho que voy a tener un niño?
Rachel: Uh..no. No, no, de hecho, no vas a tener un niño.
Ross: Espera, has dicho que voy a tener un niño! (BALBUCEANDO) Huh, voy a tener a
un niño?
Chicas: Sí, vas a tener un niño! (MONICA CORRE A ABRAZAR A ROSS)
Ross: Voy a tener un niño!
(JOEY Y CHANDLER ENTRAN CORRIENDO)
Chandler: Qué está pasando aquí?
Joey: Qué pasa?
Ross: Voy a tener un niño! Voy a tener un niño!
Joey: Eh!
Chandler: Eh!
Joey y Chandler: Ya lo sabíamos! (SE ABRAZAN)
Ross: Voy a tener un niño. Um..
(ROSS PONE CARA DE ASUSTADO)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ELLOS Y MONICA ESTÁN
JUGANDO AL FUTBOLÍN.]
Monica: Sí! Tengo el récord de imparcialidad!
Joey y Chandler: Imbatibilidad! (LOS CHICOS SE VAN HACÍA SUS DORMITORIOS)
Monica: Pero qué hacéis? Venga, echemos otra partida!
Joey: Son las dos y media de la mañana!
Chandler: Sí! Lárgate!
Monica: Vosotros siempre estáis rondando por mi piso! Y si sólo juego con la mano
izquierda, eh? Vamos, mariquitas! (JOEY Y CHANDLER COGEN A MONICA) Vale,
está bien, tengo que irme. Me voy, (Y LA ECHAN FUERA) ya me he ido.
Chandler: Otra partida?
Joey: Sí, Claro!
Chandler: De acuerdo!
FIN
Episodio 13 – temporada 1
EL DE LAS TETAS
[ESCENA PRE-INTRO: APARTAMENTO DE LAS CHICAS. CHANDLER VA
HACIA LA NEVERA, ENTONCES SALE RACHEL SOLO CON UNA TOALLA, SE
LE CAE Y ENTONCES COGE UN EDREDON DEL SOFA]
Rachel: Por el amor de Dios,Chandler! Porque has entrado aquí sin llamar a la puerta?
Chandler: Lo siento!
Rachel: Acaso no respetas la intimidad de nadie?
Chandler: Rachel,escucha,escucha.
Rachel: No, escuchame tu...esta situacion es inadmisible!
Chandler: Puedo decirte una cosa ?
Rachel: Que,qué?!
Chandler: Ese tejido es relativamente transparente y aun puedo ver...la zona de los
pezones.
Rachel: Oh!!
[SE VA A SU HABITACIÓN]
[INTRO]
[ECENA 1: CENTRAL PERK. PHOEBE ESTA CON SU NOVIO ROGER,
HABLANDO CON RACHEL Y MONICA]
Phoebe: Anda...cariño...cuentales lo de aquel paciente que confundia unas cosas con
otras.Ya sabes...lo de cuando sonaba el teléfono y se duchaba.
Roger: Eso es lo que hacia.
Phoebe: Oops!
Roger: Pero lo has descrito muy bien cariño.
Phoebe: Si gracias...vaya...ahora vete para que podamos criticarte.
Roger: Te echaré de menos.
Phoebe: Habeis oido?No es genial?
Rachel: Es una monada!.Y parece que le gustas muchiisimo.
Phoebe: Lo sé..lo sé...es muy simpatico y muy cerebral...aunque para ser psicoanalista no
es demasiado analitico.
Monica: Crees que os lo montareis en el divan?
Phoebe: Bueno...no se...no se resultaria muy incomodo sabeis?... es de sky.No...no
Rachel: Vamos a ver. [A LA PANDILLA EN EL SOFA] Alguien quiere tomar algo
mas?
Chandler: Oh,sí...podrías traerme...
Rachel: No, lo siento se nos han acabado, alguien mas?
Chandler: Ah!.
Roger: Me he perdido parte de la conversacion?
Chandler: No, sigue enfadada porque le vi los melones.
Ross: Pero oye...que...que ...que hacias mirandole los melones?
Chandler: Fue un accidente. No es estuviera en mi HABITACIÓN observandola con un
telescopio.
Rachel: Vale,vale podriamos cambiar de tema, por favor?
Phoebe: Si...porque enterate no son sus melones...son sus pechos.
Rachel: Bueno Phoebe, me referia a un cambio mas radical,entendido?
Chandler: Oye no se porque te averguenzas tanto...son unos melones muy monos.
Rachel: Monos? Que significa monos...solo se te ocurre eso?. Unos guantes son monos.
Chandler: Valeee,[GESTICULANDO] la espada,la pared y yo...
Roger: Oye en serio,eres muy gracioso! Es muy gracioso!
Chandler: no es para tanto.
Roger: Aunque no quisiera estar presente cuando se acaben las risas.
Chandler: Espera rebobinemos,listillo. Que has querido decir?
Roger: Bueno me parece que tienes problemas en tus relaciones intimas,creo que utilizas
tu humor para mantener a la gente a distancia.
Chandler: Huh.
Roger: Pero oye acaban de presentarnos...no te conozco en absoluto. Eres hijo unico no?
Tus padres se divorciaron durante tu adolescencia?
Chandler: Uh-huh, como lo sabes?
Roger: Es un caso clasico.
Chanbder: qué se ha creído.
[JOEY ENTRA CON SU PADRE]
Joey: Hola chicos,ya conoceis a mi padre,verdad?
Todos: Hola! Hola, señor Tribbiani!
Monica: Hola señor Tribbiani cuanto tiempo va a estar en la ciudad?
Mr. Tribbiani: Solo un par de dias...tengo trabajo en el centro y he pensado que estaria
mejor en casa de mi hijo que arrastrandome todo el dia arriba y abajo [MIRANDO A
ROGER] No conozco a este.
Phoebe: Oh, este es mi amigo Roger.
Roger: Hola.
Mr. Tribbiani: Hola, encantado de conocerte.
Roger: Lo mismo digo señor.
Mr. Tribbiani: [A PHOEBE] Que paso con el de las marionetas?
Joey: Papa... [MOVIENDO LA CABEZA]
Mr. Tribbiani: Oh, perdona. Oye Ross, qué tal tu esposa? [ROSS PONE LA CABEZA
SOBRE EL HOMBRO DE ROSS] Cero de dos, eh? Chandler, rapido di algo gracioso!
[CHANDLER ESTA ENFADADO]
[ESCENA 2: APARTAMENTO DE LOS CHICOS. MR. TRIBBIANI ESTA AL
TELÉFONO]
Mr. Tribbiani: Tengo que colgar...Yo tambien te echo de menos...Te quiero pero ya se
esta haciendo tarde...y no!! pero...
Joey: [COGIENDO EL TELÉFONO] Hola Mama, oye ya he pedido hora con el Dr.
Bazida, y... Como dice? [A SU PADRE] Sabías que no era mama?
[CORTE, JOEY CORTA CHAMPIÑONES]
Mr. Tribbiani: Se llama Ronni. Trabaja en pompas funebres.
Joey: Claro...y cuanto hace que estais?... [VUELVE CON LOS CHAMPIÑONES]
Mr. Tribbiani: Recuerdas cuando eras pequeño e ibamos al astillero a ver como
construian los barcos?
Joey: Desde entonces?
Mr. Tribbiani: No, solo llevamos seis años, queria que tuvieras un buen recuerdo para
que vieras que no siempre he sido tan horrible...Joey, has estado enamorado?
Joey: ...no lo sé.
Mr. Tribbiani: Ah! entonces no.Se te queman los tomates.
Joey: Mira quien habla. [PONE LOS CHAMPIÑONES EN SALSA]
Mr. Tribbiani: Joey, tu padre esta muy enamorado y lo peor del caso... es que de dos
mujeres diferentes.
Joey: Oh vaya. Por favor dime que una de ellas es mama.
Mr. Tribbiani: Por supuesto.Claro que una es tu madre...en que estas pensando.
[ESCENA 3: APARTAMENTO DE LAS CHICAS]
Joey: Es como si un dia te levantaras y descubrieras que tu padre lleva una doble vida,
como si de hecho fuera un espia que trabaja para la CIA. [Considerandolo] No estaria
mal...vaya una mierda!
Rachel: Si, te entiendo...por que los padres no pueden seguir siendo padres? [ANDA
HACIA CHANDLER QUE SE QUEDA MIRANDO SU PECHO] Porque tienen que
convertirse en personas? Porque tienen que...[A CHANDLER] Por que no haces el favor
de dejar de mirarme los pechos?
Chandler: [SIN MIRARLA] Qué? [MIRA PARA ARRIBA] Qué?
Rachel: No te fijaste lo suficiente el otro día?
Ross: Está bien... Está bien...todos somos adultos,solo hay una manera de solucionar esto.
Puesto que le viste los melones deberias enseñarle tu cosa de hacer pipi.
Chandler: No creo que eso suceda.
Rachel: Vamos...tiene razon...así estaremos en paz.
Chandler: Pues me temo que no habra paz, ¿está claro?
[SUENA EL TELEFONILLO]
Monica: Quien es?
Phoebe: (INTERCOM) Soy Phoebe.
Roger: (INTERCOM) Y Roger.
Monica: Ya esta abierto.
Chandler: [SARCÁSTICO] Oh, genial, ha llegado Roger.
Joey: Que te ocurre con Roger?
Ross: Si.
Chandler: No pasa nada es una tonteria.No soporto a ese tío!
Ross: Por que...porque te hizo un pequeño psicoanalisis?,a eso se dedica, recuerdas?
Venga, no es tan terrible.
[CORTE A CHANDLER, ROSS Y ROGER SENTADOS A LA MESA. ROSS ESTA
ENFADADO]
Ross: En eso te equivocas,por que iba a casarme con ella si hubiera sospechado que era
lesbiana..?
Roger: No lo sé.Tal vez querias que tu matrimonio fracasara.
Ross: Por qué? Porque iba a quererlo? Por qué? Por qué? Porqué?
Roger: No lo sé.Tal vez por tu falta de amor propio o puede que para compensar el haber
eclipsado a tu hermana o puede que...
Monica: Espera...repite eso de la hermana.
Roger: Bueno...solo era una idea...verás...seria comprensible que hubieras sabotaedotu
matrimonio para que tu hermana se sintiera menos fracasada ante tus padres.
Ross: Comprensible? Oye,eso es ridiculo...no me he sentido culpable de sus fracasos!Lo
digo en serio!
Monica: Oh! Así que crees que soy una fracasada!
Phoebe: Verdad que es bueno?
Ross: Si...no...en serio...eso no era lo que queria decir...creeeme...
Monica: Todos estos años he creido que estabas de mi parte,pero sospecho que has estado
haciendo la pelota a papá y a mamá para caerles mejor!
Ross: Oye...me case con una lesbiana para protegerte!
[CORTE A RACHEL LLORANDO]
Rachel: Tienes razon! Esa es la verdad! No solo queria esa muñeca tambien queria el
palacio de juegos. El crucero de los enamorados...oh! ese que tenia un bote salvavidas por
si habia un naufragio.
Roger: Lo siento. Es algo muy duro.Venga Phoebe tenemos que irnos o no llegaremos al
cine.
Phoebe: De acuerdo. Espero que lo superes pronto.
Roger: Phoebe, vamos a llegar tarde cariño...
Phoebe: Ya voy!Por cierto...gracias por todo Monica.
Monica: No hay de que.
Roger: Bueno chicos, me alegro de haberos visto.
Ross: Y yo.
Roger: Monica...ten cuidado con esas galletas, recuerda, solo son comida...no son amor.
[CIERRA LA PUERTA Y ROSS Y MONICA LE TIRAN UNAS GALLETAS]
Monica: Destesto a ese tío! [TIRA OTRA GALLETA]
Ross: Y yo.
[ESCENA 4: PASILLO. CHANDLER Y JOEY DEJAN A LAS CHICAS]
Joey: Buenas noches, chicas.
[VEN QUE HAY UNA MUJER EN SU PUERTA]
Chandler: Oh, mira...es la mujer que encargamos.
Joey: Oiga...puedo ayudarla en algo?
Ronni: No, gracias solo estoy esperando a Joey Tribbiani.
Joey: Yo soy Joey Tribbiani.
Ronni: No tu no...el grandullon! Oh, Dios mío! eres mucho mas guapo que en las
fotos...yo soy Ronni....un quesito?
Chandler: Joey esta sufriendo una embolia...pero a mi me apetece uno, gracias
[PAUSA COMERCIAL]
[ESCENA 5: APARTAMENTO DE LOS CHICOS. RONNI HABLA CON
CHANDLER.]
Ronni: Casi todo el mundo, cuando fallece su mascota quieren que la amortaje como si
estuviera durmiendo...pero...de vez en cuando alguien quiere que este en pose...como
persigiendo su cola, [DEMOSTRANDOLO] o intentando coger algo.
Chandler: Joey, me gustaria que me amortajasen buscando mis llaves.
Ronni: Jajajajaja esa es muy buena!
[ENTRA EL PADRE DE JOEY]
Mr. Tribbiani: Hola Joey.
Joey: Papa, Ronni esta aquí.
Mr. Tribbiani: Qué?
Ronni: Hola, qué tal?
Mr. Tribbiani: Hola...menuda sorpresa...pero que haces aquí?
Ronni: Oh!! bueno.Te dejaste el peluquin en mi piso y pense que lo necesitarias para la
reunion de mañana. [LE DA EL PELUQUIN]
Mr. Tribbiani: Eh...Gracias.
Chandler: Bien...a quien le apetece jugar al burro?
Ronni: Mira..yo...ya sé que no deberia haber venido...será mejor que me vaya...no quiero
perder el último tren.
Mr. Tribbiani: No...no...no quiero que cojas ese tren tu sola.
Ronni: Oh, y donde voy a dormir...¿aquí?
Joey: Imposible.
Mr. Tribbiani: Iremos a un hotel.
Ronni: Vayamos a un hotel.
Joey: Ni hablar
Ronni: Ni hablaaaar.
Joey: Si vais a un hotel...hareis de las vuetras.Os quiero aquí donde pueda vigilaros.
Mr. Tribbiani: Tu vas a vigilarnos a nosotros?
Joey: Así es amigo...y me da igual la edad que tengais...mientras esteis bajo mi techo
seguireis mis reglas,vale,eh?. Y eso significa nada de dormir con tu novia.
Ronni: Vaya! Es muy estricto.
Joey: Papa...tu dormirás en mi habitación y Ronni puede dormir en... la de Chandler.
Ronni: Gracias. Veo que eres un buen chico.
Chandler: Ven te enseñare mi habitación...Suena muy raro cuando no le sigue un...No
gracias es muy tarde.
Joey: Bueno...esto es solo por esta noche...a partir de mañana tienes que plantearte algún
cambio...seis años ya es suficiente.
Mr. Tribbiani: Que clase de cambio...?
Joey: Bueno o rompes con Ronni de una vez...
Mr. Tribbiani: No puedo hacer eso!
Joey: Entonces tienes que decirselo a Mama!Esto no está bien!
Mr. Tribbiani: Si pero ella...
Joey: No quiero ni oirlo! Y ahora vete a mi habitación!
[ESCENA 6: APARTAMENTO DE LOS CHICOS. CHANDLER Y JOEY ESTAN
DURMIENDO EN EL SOFA]
Chandler: Oye, pateador...que estas haciendo?
Joey: Intento ponerme comodo...no puedo dormir en ropa interior.
Chandler: Pues vas a hacerlo.
Joey: He estado pensando...ultimamente no dejo de ver a una chica tras otra...
Chandler: Chicas haciendo cola o persigiendote por la calle?
Joey: Ya sabes a que me refiero...nunca salgo dos veces con la misma chica...Y siempre
he pensado que cuando encuentre a la apropiada seré un tío valiente y me casare con ella
Pero ahora veo a mi padre y pienso...
Chandler: Oye...tu no eres el...eres tu. Cuando querian que te metieras en el negocio de la
fontaneria ¿cediste?
Joey: No.
Chandler: No. Decidiste meterte a actor sin trabajo...No fue nada facil pero lo hiciste. Y
me gustaria pensar que cuando encuentres a la mujer apropiada tendras el valor suficiente
para decirle: No gracias estoy casado.
Joey: De verdad crees eso...?
Chandler: Si por supuesto que si.
Joey: Gracias, Chandler. [LE ABRAZA]
Chandler: Apartate!
[ESCENA 7: APARTAMENTO DE LAS CHICAS.ALGUIEN LLAMA A LA
PUERTA]
Ronni: Hola.
Monica: Hola, puedo ayudarla?
Ronni: Pues si, Joey me ha dicho que puedo utilizar tu ducha porque Chadler esta en la
nuestra.
Monica: De acuerdo...quien es usted?
Ronni: Oh, soy Ronni... Ronni Rappelano? La amante?
Monica: Oh, adelante.
Ronni: Muchas gracias.
Rachel: Hola, yo soy Rachel.
Ronni: Hola.
Rachel: El baño esta ahi.
Ronni: De acuerdo.
Rachel: Escucha, Ronni, cuanto rato calcula que lleva Chandler en la ducha?
Ronni: Oh, unos cinco minutos.
Rachel: Perfecto. Abrochense los cinturones, es la hora del pipi. [VA AL
APARTAMENTO DE LOS CHICOS DONDE EL PADRE DE JOEY LEE EL
PERIODICO] Hola señor Tribbiani.
Mr. Tribbiani: Hola.Buenos días, cariño.
[RACHEL VA AL BAÑO]
Rachel: Chandler Bing? Es hora de verte la cositaaa...
[ABRE LA CORTINA DE LA DUCHA.ESTA JOEY. AMBOS GRITAN]
Joey: [SALE CON UNA TOALLA] Pero que te pasa?!
Rachel: Creí que eres Chandler!
Chandler: [SALE DE SU HABITACIÓN] Quien me llama?
Rachel: Tu tenias que estar ahi dentro para que pudiera verte la cosa!
Chandler: Lo siento pero mi cosa estaba ahi dentro conmigo.
[ESCENA 8: CENTRAL PERK. PHOEBE ENTRA]
Todos: Hola Phobe.
Phoebe: Hola.
Monica: Como va?
Phoebe: Bien...Por cierto,Roger va a organizar una fiesta y quiere que vayais todos.
[CHANDLER RÍE]
Phoebe: Que esta pasando aquí?
Monica: Nada...solo que...es Roger.
Ross: No se, tiene algo que...
Chandler: Básicamente pensamos que es...
Rachel: Detestamos a ese tío.
Todos: Le odiamos.
Ross: Lo sentimos,Phoebe,lo sentimos.
Phoebe:Si entiendo...No, si lo entiendo pero...no creeis que lo que pasa es que es tan
perceptivo que os asusta?
Todos: ...No, le odiamos.
Rachel: Lo siento.
[CORTE AL APARTAMENTO DE LOS CHICOS.JOEY INTENTA CERRAR EL
SOFA CAMA.ALGUIEN LLAMA A LA PUERTA Y VA A ABRIR]
Joey: Mama! Que haces aquí?
Mrs. Tribbiani: He venido a darte esto... [LE DA UNA BOLSA] y esto. [LE DA UNA
TORTA]
Joey: Huy! Que daño!
Mrs. Tribbiani: PorqUe has tenido que llenarle la cabeza a tu padre con esas tonterias de
arreglar las cosas.Las cosas ya estaban bien tal como estaban.Hay pollo ahi
dentro...guardalo.Por el amor de Dios Joey no te entiendo . [METE EL SOFA A LA
PRIMERA]
Joey: Espera...lo, lo sabías?
Mrs. Tribbiani: Claro que lo sabia! que te creias?Tu padre no es ningun James
Bond.Tendrias que oir algúna de sus coartadas.”Me quedo a dormir en casa de mi
contable”..¿quien va a tragarselo? Por favor!
Joey: Entonces como has podido? Quiero decir...como has podido!
Mrs. Tribbiani: Te acuerdas de como era tu padre hace algún tiempo?Siempre estaba
gritando! Siempre gritaba! Nada le hacia feliz...absolutamente nada.Ni el taller de
carpintería. ni esos estupidos barcos en miniatura. nada. Ahora es feliz,. se encuentra
bien.Tiene un hobby.
Joey: Mama, no quisiera ser irrespetuoso pero...de que diablos me estas hablando?Que
me dices de ti!
Mrs. Tribbiani: Yo? estoy bien. Mira, cariño si el mundo fuera perfecto ella no existiria y
tu padre se pareceria a Sting.Y te dire otra cosa, desde que aparecio esa disecadora de
caniches, el siente tanta verguenza que suele ser mas atento y mas cariñoso. Es como si
cada dia fuera nuestro aniversario.
Joey: Me alegro por ti...?
Mrs. Tribbiani: Claro que no...porque ahora se ha estropeado todo...Yo lo quiero tal como
era...
Joey: Mama, lo siento. yo...he hecho lo que creia que tu querrias.
Mrs. Tribbiani:Oh...ya lo sé, cariño..eso ya lo sé.Bueno, dime, la has visto?
Joey: Si. Tu eres diez veces mas guapa que ella.
Mrs. Tribbiani: Eres un angel. Podria con ella?
Joey: Con este anillo no tienes rival.
[ESCENA 9: CENTRAL PERK. PHOEBE ESTÁ CON ROGER]
Roger: Que te pasa?
Phoebe: Nada,nada.
Roger: no,no,no que te pasa? Vengaaa. [SE TUMBA SOBRE SUS PIERNAS]
Phoebe: Está bien. No es nada serio, estoy bien. Pero, verás...son mis amigos,tienen un
problema de simpatia hacia ti... o sea que...no la tienen.
Roger: Oh, no la tienen?
Phoebe: Pero bueno...es porque no ven lo mismo que yo veo en ti,sabes? No ven las cosas
buenas y las cosas bonitas.Ellos creen que eres un poco...
Roger: Qué?
Phoebe: Plasta e idiota.
Roger: Oh.
Phoebe: Pero yo no...yo Phoebe!!Frigui!!.
Roger: La verdad es que no me sorprende que piensen eso.
Phoebe: A no...lo ves? Por eso eres tan genial!
Roger: De hecho la cosa esta muy clara, es un comportamiento tipico cuando se crea esa
clase de dinamica de grupo disfuncional.Ya sabes, tan codependientes y emocionalmente
mal desarrollados sentados aquí en este estupido cafe con vuestras estupidas y enormes
tazas, que y siento decirtelo, bien podrian tener hasta pezones! Implorando...Oh
defineme!Defineme! Quiereme!Necesito amor!.
[CORTE A MONICA Y RACHEL]
Monica: Así que has hablado con tu padre,eh?
Joey: Si,seguira engañando a mi madre tal como ella queria, mi madre seguira fingiendo
que no lo sabe aunque lo sabe y mi hermanita Tina no podra ver a su marido porque le
han impuesto unas restriccion legal, lo cual no tiene nada que ver,pero me lo han dicho
hoy y...
Rachel: Vaya.
Chandler: Está claro que las cosas han cambiado.
Ross: Joey, estas bien?
Joey: Si supongo...solo que, ya sabes son padres, uno tiene que saber desprenderse de
ellos, aunque sepas que no tienen razon deben cometer sus propios errores.
Rachel: Y pensar que dentro de un par de años nos convertiremos en eso...
Chandler: Si me convierto en mis padres...o seré un rubio alcoholizado que persigue a
chicos de veinte años...o acabare como mi madre.
[ENTRA PHOEBE]
Phoebe: Hola.
Todos: Hola, Phoebe.
Monica: Cómo estas?
Phoebe: Muy bien pero he roto con Roger.
Todos: Ohhhhh.
Phoebe: Si...es lo mejor.
Todos: Oh...no digas eso!
Rachel: Pero que ha pasado?
Phoebe: No lo sé veréis...es una buena persona...y puede ser muy dulce...y en cierto modo
creo que era el hombre idoneo para mi...solo que detesto a ese tío!
Todos: sí!!!
[CREDITOS FINALES]
[ESCENA DE CREDIRTOS: APARTAMENTO DE LAS CHICAS. PHOEBE LEE EL
PERIODICO Y ENTRA JOEY]
Phoebe: Hola, Joey. Que estas tramando?
Joey: Despejen la via. Viene el expreso de los melones. Proxima parada: Rachel Green.
[VA AL BAÑO, SE OYE UN GRITO Y SALE MONICA CON UNA TOALLA]
Monica: Joey! Qué diablos estabas haciendo?
Joey: Perdona, me he equivocado de melones.
[SE VA.CORTE A MONICA ENTRANDO AL APARTAMENTO DE LOS CHICOS.
SE ACERCA A LA DUCHA]
Monica: Hola, Joey.
[CORRE LA CORTINA Y APARECE EL PADRE DE JOEY]
Mr. Tribbiani: Oh! ...Hola, cariño. [CIERRA LA CORTINA HORRIRIZADA]
FIN
Episodio 14 – temporada 1
EL DE LOS CORAZONES DE CARAMELO
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS DESDE EL SOFÁ, ESTÁ MIRANDO A UNA
CHICA MUY GUAPA QUE ESTÁ EN LA BARRA Y JOEY AND CHANDLER LE
ESTAN INSISTIENDO PARA QUE VAYA A HABLAR CON ELLA]
Joey: Te lo aseguro Ross, ella te desea.
Ross: Apenas nos conocemos, (ELLA LO MIRA) simplemente vivimos en el mismo
edificio.
Chandler: ¿Algún contacto?
Ross: Una vez me prestó un huevo.
Joey: ¡Ya es tuya!
Ross: Am, claro... (RÍE)
ELLA: Hola, Ross.
Ross: Hola!
(ROSS SE LEVANTA, VA A UN LADO DEL CENTRAL PERK, JOEY Y
CHANDLER LE SIGUEN)
Chandler: Vamos Ross, tienes que volver a ponerte en circulación. Lo de Rachel no
funciona... tu ex-esposa es lesbiana... no añadiré nada más
Joey: (A LA CAMARERA) Perdona, ¿podrías traernos un huevo con cáscara y todo?
Gracias.
Ross: ¿Un huevo?
Joey: Sí, acércate a ella y dile (PONE VOZ ROMÁNTICA) “lo prometido es deuda, te
devuelvo el huevo”
Chandler: No puede fallar.
Ross: Vamos, es una locura!
Chandler: Le encatará.
(LA CAMARERA LE DA UN HUEVO A JOEY)
Joey: Gracias... (LE DA EL HUEVO A CHANDLER)
Chandler: Gracias... (A ROSS) toma!
Ross: Esto es...
Chandler: Utiliza el huevo, amigo mío!
(ROSS LO COGE Y DECIDIDO VA HACIA ELLA)
Chandler: Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos...!
(SE QUEDAN JOEY Y CHANDLER VIENDO LA ESCENA Y COMENTÁNDOLA)
Joey: Funcionará.
Chandler: Ni hablar, es un suicidio. Va a darle un huevo.
(PLANO DE ROSS EN LA BARRA, ENSEÑÁNDOLE EL HUEVO A LA CHICA)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. MONICA, RACHEL, PHOEBE, JOEY, CHANDLER
ESTÁN ALLÍ. ROSS AUN ESTÁ HABLANDO CON LA CHICA GUAPA.]
Monica: (A PHOEBE) No puedes hacerlo.
Rachel: ¿Hacer, qué?
Monica: Roger quiere salir con ella mañana.
Rachel: No! Phoebe, ¿no recuerdas por qué dejaste a ese tío?
Phoebe: Porque era idiota, y cruel, y un tanto repulsivo... (VA HACIA EL SOFÁ,
ENFADADA) aun así es bonito tener una cita el día de San Valentín! (A CHANDLER Y
JOEY, AUN ENFADADA) Hola!
Joey y Chandler: Hola!
(PHOEBE SE SIENTA Y MONICA Y RACHEL LA SIGUEN)
Monica: Phoebe, puedes salir con un idiota cualquier noche del año! (MIRA A
RACHEL) Yo lo hago! (MIRA A JOEY Y A CHANDLER) Hola!.
Chandler y Joey: ¡Hola!
Rachel: ¿Qué vais a hacer mañana por la noche?
Joey: La verdad es que todo depende de como me vaya esta noche.
Chandler: Oh, escucha, hablando de esta noche...
Joey: No, no, no, no! Ni se te ocurra fallarme! Accedió a salir conmigo porque le dije que
llevaría un acompañante para su amiga.
Chandler: Sí, lo sé, pero intuyo que su amiga será...
Joey: Un callo malayo, lo sé! (MONICA Y RACHEL SE MIRAN CON CARA DE
PENA) Venga, hombre, está necesitada, es vulnerable y puede que... chug cling!
(RACHEL LE TIRA UN BOLLO A JOEY A LA CABEZA. ÉL LO COGE Y SE LO
COME) Gracias. Oye, no has salido con ninguna mujer desde que rompiste con Janice,
tienes que hacerlo!
(ROSS VA HACIA LOS CHICOS)
Ross: (SALUDA A LAS CHICAS Y ELLAS LO SALUDAN) Hola. (A JOEY Y A
CHANDLER, TRIUNFANTE) Ha dicho que sí.
Chandler: Oh, sí! Así se hace tío! (CHANDLER Y ROSS SE ABRAZAN. Algo cruje en
el bolsillo de la camisa de Ross) Aun tienes el huevo, eh?
[ESCENA: UN RESTAURANTE. JOEY Y CHANDLER ESTAN ESPERANDO A
QUE LLEGUEN SUS CITAS.]
Joey: (MIRANDOSE EN EL REFLEJO DE UN CUCHILLO PARA VER QUÉ TAL
ESTÁ) (A CHANDLER) ¿Qué tal estoy?
Chandler: Oh, mmm... me da lo mismo.
(ENTRA UNA CHICA)
Joey: Ahí está Lorraine.
(SE LEVANTAN LOS DOS)
Chandler: Bien, pero recuerda, nada de intercambios, tu te quedas con la guapa y yo con
la fea.
Joey: De acuerdo!
Lorraine: (MUY SENSUAL) Hola Joey...
(SE ABRAZAN Y SE BESAN)
Joey: Hola.
Lorraine: (MIRANDO A CHANDLER DE ARRIBA A ABAJO) Pero vaya, mira lo que
has traido! Es muy atractivo!
Chandler: ...¿Y tu qué has traido?
Lorraine: (RÍE) Está dejando el abrigo... (A JOEY) Joey, voy a quitarme el olor a gato de
las manos... Me pides una copa de vino blanco y uno de tinto para Janice.(NO PREG)
(LORRAINE SE VA) (JOEY Y CHANDLER SE MIRAN)
Chandler: ¿Janice?
Joey: No...
Chandler: ¿Janice?
(JANICE ENTRA AL COMEDOR Y VE A CHANDLER)
Janice: Oh...Dios...mío!
Chandler: (AL OIR SU VOZ LE CAMBIA LA CARA, SE GIRA, LA MIRA, Y MIRA
A JOEY) Vaya... (MUY ENFADADO) es Janice!
[ESCENA: EL LAVABO DEL RESTAURANTE. CHANDLER ESTÁ DÁNDOSE
GOLPES CONTRA LA PARED, JOEY ESTÁ MEANDO, LOS DOS EMPIEZAN A
HABLAR]
Chandler: Escucha, tengo que largarme... saldré por la ventana.
Joey: No, no lo hagas, por favor! Oye, he estado esperando desde siempre para salir con
Lorraine. Procura calmarte!.
Chandler: (MUY EXCITADO) ¿Cómo quieres que me calme? Me has emparejado con
una mujer a la que he dejado dos veces en cinco meses!
Joey: (DESDE EL ORINAL) Oye, quieres dejar de gritar... me pones nervioso y... y (SE
MIRA ABAJO) no puedo hacerlo cuando estoy nervioso.
Chandler: Perdona, lo siento... tienes razón. (SE ACERCA Y LE GRITA AL OIDO)
Venga, hazlo, hazlo, hazlo, venga!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS CHICAS ESTAN
DISCUTIENDO SOBRE SU MALA SUERTE CON LOS HOMBRES.]
Rachel: Vale, vale, Roger es un idiota, pero mucho menos que Pete Carney.
Monica: ¿Quién es Pete Carney?
Rachel: Pete, el llorón! ¿No te acuerdas del que lloraba cada vez que hacíamos el amor?
(IMITÁNDOLO) “Oh! ¿Ha estado bien para ti?”
Phoebe: Uh!
Monica: Sí, pues yo preferiría eso antes que aguantar a Howard-el-de-“he-ganado!”.
(IMITÁNDOLO) “He ganado! He ganado!” (RÍEN) Salí con él durante dos meses y no
gané ni una sola vez!
Rachel: ¿Por qué nos liaremos siempre con cretinos? Somos buena gente!
Monica: No lo sé. Creo que somos una especie de imán.
Phoebe: Ah! Es posible! Por eso no puedo llevar relojes digitales.
Monica: Queda cerveza, ¿verdad?
Phoebe: Oh! ¿Conoceis a Abby, la que se afeita la cabeza? (MONICA Y RACHEL
ASIENTEN) Dice que para acabar con una racha de desengaños amorosos se debe hacer
un ritual de limpieza.
Rachel: Phoebe, esa mujer es calva por voluntad propia.
Phoebe: Sí. (RÍE) Oíd, podriamos hacerlo mañana por la noche, chicas! Es San Valentín,
es perfecto!
Monica: Vale, pero, ¿qué clase de ritual?
Phoebe: Veréis, podemos... eh... quemar las cosas que nos regalaron.
Rachel: ¿O?
Phoebe: O... podemos cantar y bailar desnudas agitando un palo.
Monica: Quemar está bien.
Rachel: Quemar está bien, sí, tengo cosas para quemar.
[ESCENA: EL RESTAURANTE. JOEY, LORRAINE, CHANDLER, Y JANICE
ESTAN EN LA MESA. JOEY Y LORRAINE ESTAN SENTADOS MUY JUNTOS,
CHANDLER Y JANICE MUY SEPARADOS UNO DELANTE DEL OTRO.]
Lorraine: (A JOEY) Sabes, desde que era pequeña puedo coger monedas con los dedos
de los pies.
Joey: ¿En serio? Me alegro por ti. (SE exalta y mira a lorraine) ¿Monedas, o rollos de
monedas?
Janice: Por cierto, Chandler. Te he recortado de todas mis fotos así que si quieres, tengo
una bolsa de cabezas tuyas.
Chandler: Puedes quedártelas.
Janice: ¿Estás seguro? ¿De verdad? Porque podrías convertirlas en pequeños títeres y
utilizarlas en tu teatro de crueldad.
(LORRAINE LE ESTÁ DICIENDO ALGO AL OIDO DE JOEY)
Joey: (A LORRAINE) No podemos hacer eso...
Chandler: (A JOEY, DISGUSTADO) A ver, ¿qué es lo que no podeis hacer?
Joey: (A CHANDLER) Oye, ¿podría hablar contigo... a solas?
(CHANDLER Y JOEY SE LEVANTAN DE LA MESA; VAN A UN RINCÓN)
Joey: Eh... estamos a punto de irnos.
Chandler: Dime que te refieres a ti y a mi.
Joey: Oye, me ha dicho que quiere untarme el cuerpo con no se que y luego quitármelo
con la lengua! Ni siquiera sé con que quiere untarme! Pero te aseguro que quiero
averiguarlo!
Chandler: Joey, no puedes hacerme esto!
Joey: Tienes razón, perdón, tienes razón!
Chandler: Vale.
Lorraine: (AL CAMARERO) Oiga, nos trae tres mousses de chocolate para llevar, por
favor...?
Joey: (MIRA A LORRAINE Y LE DICE A CHANDLER) Tengo que irme. Mira, te doy
mi tarjeta de crédito, yo pago la cena. Lo siento, Chandler.
Chandler: Espero que vomite sobre ti!
Joey: Bien!
(JOEY SE VA CON LORRAINE. CHANDLER SE SIENTA CON JANICE.)
Chandler: Bueno...
Janice: Al fin solos.
Chandler: Oh, qué mierda de noche!
Janice: Aunque… yo he disfrutado viendo como te asoma la camisa por la bragueta desde
que has vuelto del servicio...
Chandler: Disculpa. (SE LEVANTA Y VA HACIA OTRA MESA DONDE LOS
CLIENTES LE MIRAN COMO SE SUBE LA BRAGUETA.) ¿Cómo estáis?
Janice: Bueno, ¿tenemos los mejores amigos, o no?
Chandler: Ja... Joey no es un amigo, es... un estúpido que nos ha dejado su tarjeta de
crédito! ¿Otra copa? ¿Algún postre? ¿Un televisor en color?
Janice: Creo que me apuntaré a la copa.
Chandler: De acuerdo! Señorita... (EL CAMARERO SE GIRA, ES UN HOMBRE!)
Traiganos una botella del champagne más caro que tenga!
Janice: Dos.
Chandler: Exacto, dos! Oh... y un Rob Roy. (A JANICE) Siempre he querido saber que
era! ¿Tu no?
[ESCENA: HABITACIÓN DE CHANDLER. CHANDLER SE DESPIERTA Y
ENCUENTRA LA MANO DE ALGUIEN EN SU PECHO. SE GIRA Y AL VER A
JANICE SE ASUSTA.)
Janice: Feliz día de San Valentín!
PAUSA COMERCIAL
[ESCENA: EN EL RELLANO. CHANDLER ESTÁ HECHANDO A JANICE DE SU
APARTAMENTO.]
Janice: Oh, ya te hecho de menos! (LO SACA AL RELLANO) ¿Puedes creer que haya
pasado esto?
Chandler: No... no! Y aun así ha pasado! Adiós Janice!
Janice: Dame un beso!
(JANICE BESA A CHANDLER. MONICA SALE DE SU APARTAMENTO PARA
COGER EL PERIÓDICO.)
Monica: Oh, Chandler, perdona.
(JANICE SE GIRA, MONICA VE QUIEN ES Y CAMBIA EL TONO DE SU VOZ,
RADICALMENTE.)
Monica: Ohhh, Chandler, perdona! Hola, Janice.
Janice: Hola, Monica.
Chandler: Bueno, reconozco que ha sido muy especial.
Monica: Rachel, ven a ver quien está aquí!
(RACHEL ENTRA EN EL RELLANO)
Rachel: ¿Qué pasa? (VE A JANICE) Oh, Dios mío! Janice! ¿Qué tal? (le da la mano)
Janice: Hola...
Chandler: Janice estaba a punto de largarse!
Monica: Vuelvo enseguida.(SE VA HACIA DENTRO DE SU APARTAMENTO)
(JOEY ENTRA POR LAS ESCALERAS, VA SILBANDO)
Rachel: Joey, mira quien está aquí.
Joey: (SIN CREER LO QUE ESTÁ VIENDO) Vaya...
Chandler: Mira que bien, Joey ya está en casa! (SE PONE LAS MANOS EN LA CARA)
Janice: Esto es de lo más divertido! Es como un reencuentro en el pasillo!
(ENTRA MONICA HABLANDO POR UN TELÉFONO INALÁMBRICO)
Monica: Hola Ross. Sí. Hay alguien a quien quiero que saludes... (LE DA EL
TELÉFONO A JANICE) (A CHANDLER) Ha llamado por casualidad!
Janice: Hola Ross, sí soy yo! ¿Cómo lo sabías? (RÍE A LO JANICE)
[ESCENA: UN RESTAURANTE CHINO. ROSS ESTÁ ALLÍ CON SU CITA.]
Ross: Solo digo que si un perro experimenta un cambio horario y, teniendo en cuenta que
siete años perrunos equivalen a uno humano, pues... pues cuando vuela de Nueva York a
Los Ángeles, no solo pierde tres horas, pierde como... com una semana y media.
(ROSS EMPIEZA A REIR, PONE CARA DE “¿QUÉ ACABO DE DECIR?”, PERO
ELLA TAMBIÉN RÍE. CAROL Y SUSAN ENTRAN EN EL RESTAURANTE, ROSS
ESTÁ JUSTO DELANTE DE ELLAS.)
Kristen: Tiene gracia.
Ross: (VE A CAROL Y A SUSAN) Oh... sí!
Kristen: ¿Qué? (ROSS SEÑALA CON LA CABEZA A CAROL Y SUSAN) ¿Quienes
son?
Ross: La rubia es mi ex-mujer y la chica que la toca es... su amiga personal íntima.
Kristin: ¿Insinuas qué son amantes?
Ross: Oh, eh... Bueno, si quieres ponerle una etiqueta.
Kristen: Vaya! ¿Hay algo más que debería saber?
Ross: No, no, no, no, eso es todo.
(CAROL SE LEVANTA Y SE QUITA LA CHAQUETA, SE LE VE SU BARRIGA DE
EMBARAZADA)
Ross: Oh... y está embarazada de mi... (CON TODA NORMALIDAD) Siempre olvido
ese detalle... (A CAROL Y A SUSAN) Hola!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA. LAS CHICAS ESTÁN HACIENDO EL
FUEGO PARA QUEMAR LAS COSAS DE SUS NOVIOS]
Phoebe: Vale, ahora necesitamos ramas de salvia y vino sacramental.
Monica: Em... (COGE DOS BOTES) Lo único que tengo es orégano y un refresco.
Phoebe: (MIRA EL PAPEL DEL RITUAL) Em... servirá! (lo hecha dentro y coge el
papel del conjuro) Veamos... ahora necesitamos el semen de un hombre honrado.
Rachel: Eh... oye Phoebe, si tuvieramos eso no estariamos aquí haciendo este ritual.
Monica: (ANIMADA) Venga, ¿empezamos a quemar cosas?
Phoebe: Eh... sí, vale! (TIRA EL PAPEL DEL RITUAL DENTRO)
Rachel y Monica: Oh!
Phoebe: Da igual!
Rachel: (COGE UN MONTÓN DE CARTAS) Ahí van las cartas de Barry, (PHOEBE
HACE UN RUIDO COMO DE BRUJA) los calzoncillos de Adam Ritter.
Phoebe: Oh... aquí tengo la factura de mi cena con Noka Nujkula...(LO DICE SIN
SABER EL NOMBRE)
Monica: Aquí tengo una foto de Scotty Jared desnudo.
(RACHEL Y PHOEBE SE LEVANTAN PARA VER LA FOTO Y HABLAN A LA
VEZ)
Rachel: (MIRANDO LA FOTO) Dejame verla!
Phoebe: (MIRANDO LA FOTO) Anda!
Rachel: Pero si lleva un jersey...
Monica: No...
RACHEL / PHOEBE / Monica: Aggg!
Rachel: Bueno, (COGE UNA BOTELLA Y VA A VERTER EL LÍQUIDO DENTRO
DEL FUEGO) y aquí tenemos els resto de la grappa de Paolo...
Monica: Espera! Eso es alcohol puro!
(RACHEL TIRA EL LÍQUIDO EN EL FUEGO. SALE UNA GRAN LLAMA Y
TODAS SE ECHAN PARA ATRÁS.)
[ESCENA: CENTRAL PERK. CHANDLER Y JOEY ESTAN ALLÍ. CHANDLER SE
ESTÁ PREPARANDO PARA ROMPER OTRA VEZ CON JANICE.]
Chandler: ¿Cómo voy a dejar a esa mujer el dia de San Valentín?
Joey: No lo sé, la dejaste en fin de año...
Chandler: Te lo juro, en mi próxima vida me reencarnaré en escobilla de váter.
(ENTRA JANICE)
Janice: (LO ABRAZA Y LO BESA EN LA MEJILLA) Hola, mi divertido novio...
Chandler: Hola... sencillamente Janice.
Janice: (A JOEY) Hola Joey, nuestro pequeño casamentero... podría besarte por todas
partes... Y Es lo que voy a hacer! (LO EMPIEZA A BESAR PERO SE LA QUITA DE
ENCIMA)
Joey: (A CHANDLER) Si no lo haces tu lo haré yo!
[ESCENA: EL RESTAURANTE CHINO. EL CHEF ESTÁ COCINANDO UN TROZO
DE PESCADO, LO LANZA HACIA ROSS QUE ABRE LA BOCA Y LO COGE,
PERO QUEMA Y LO ESCUPE. CAROL Y SUSAN LO APLAUDEN Y RIEN.]
Ross: (A KRISTIN) Por cierto, ¿cómo te ganas la vida?
Kristen: Bueno, verás, últimamente estoy metida... (ROSS ESTÁ MIRANDO A CAROL
Y A SUSAN, SIN ESCUCHAR A KRISTIN. SUSAN SE LEVANTA, CAROL SE
QUEDA SOLA)...dando clases de ciencias, lo cual es gracioso porque ni siquiera es mi
especialidad.
Carol: Oh no. ¿No dijiste que podían rodar ese anuncio sin ti?
Susan: Oye, intentaré volver lo antes posible... lo siento.
(ROSS SE DA CUENTA QUE KRISTIN ESTÁ ESPERANDO QUE RÍA, ENTONCES
EL EMPIEZA A REIR EXAGERADAMENTE.)
Ross: Vaya. Sí que es gracioso. Oye, Kris, ¿te resultaría violento si invitara a Carol a
sentarse con nosotros? Porque la pobre está sola y... y embarazada... y triste...
Kristen: (MOLESTA) Está bien.
Ross: ¿Estás segura?
Kristen: Sí.
Ross: Gracias (A CAROL) Carol! ¿Quieres sentarte con nosotros?
Carol: Oh, no no no no.
Ross: No! Insisto! (SE LEVANTA.) Ven aquí! Haremos que la gente se corra! Venga,
ven aquí... ustedes se correran, ¿verdad? Vamos a corrernos, venga! (TODOS LOS DE
LA MESA SE MUEVEN) (A CAROL) Vamos! (FALTAN RISAS?)
Carol: Gracias...
Ross: Eh... Kristen Riggs esta es Carol Willick. Eh... Carol, Kristen (CAROL Y
KRISTEN SE DAN LA MANO)
Kristen: ¿Cómo estás?
Carol: Hola!
Ross: (A KRISTEN) Oh! Carol es profesora de sexto y (A CAROL) Kristen...eh...Kristen
hace algo que... que curiosamente ni siquiera es su especialidad...
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. CON LAS CHICAS HAY
TRES BOMBEROS MIRANDO EL CUBO Y TODO ESTÁ LLENO DE HUMO.]
Bombero 1: ¿Qué hay aquí?
Bombero 2: Veremos... un trozo de jabón, unos calzoncillos, unas cuantas cartas... esto
parece una foto medio quemada... Vaya, este tío es más peludo que el Jefe!
Monica: Ya veran como se rien cuando les cuente lo que ha pasado.
Bombero 3: Tranquila, tranquila, no es necesario, no es la primera quema de novios que
hemos visto descontrolarse.
Bombero 1: Es la tercera llamada de hoy.
Rachel: ¿En serio?
Bombero 2: San Valentín es la noche más atareada del año.
[ESCENA: CENTRAL PERK.]
Janice: Te he traido una cosa.
Chandler: ¿Está cargada? (JANICE LE DA UNA BOLSA) Ah... corazones de caramelo...
(lEE LO QUE ESTÁ ESCRITO EN LOS CORAZONES) Chen y Jan para simpre...
Janice: Los encargué especialmente.
Chandler: (TIRA LA BOLSA ENCIMA DE LA MESA) Bien, Janice! ¿Janice? Hola
Janice! Oye, no se como decirte esto, al menos no conozco otra nueva manera de
decírtelo... No creo que lo nuestro funcione... (PONE CARA DE MIEDO)
Janice: Está bien
Chandler: (SORPRENDIDO) Lo está?
Janice: Ah ja! Porque estoy segura de que esto no es el final.
Chandler: Oh no, verás... de hecho, lo es!
Janice: No, no lo es, porque no dejarás que sea así, ¿aún no lo has aceptado? Tu-mequieres-Chandler-Bing...
Chandler: Oh, no! No te quiero!
Janice: Entonces dime una cosa, ¿por qué siempre terminamos juntos? En fin de año,
¿quién invitó a quién? En San Valentín, ¿quién invitó a quién a su cama?
Chandler: Fui yo, pero...
Janice: Eres tu el que me busca. Algo desde la profundidad de tu alma me llama, como un
canto de sirena. Janice, Janice... Tu me deseas, me necesitas. No eres capaz de vivir sin
mi. Y lo sabes. El problema es que no sabes que lo sabes.
(ELLA LO BESA APASIONADAMENTE Y SE VA.) Nos veremos!
Chandler: ¡Llámame!
[ESCENA: EL RESTAURANTE CHINO. ROSS Y CAROL ESTAN HABLANDO.
KRISTEN NO ESTÁ ALLÍ.]
Carol: No es cierto, nunca he llamado glotona a tu madre.
Ross: Eh... ya lo creo, claro que lo has hecho. (CAROL VA RIENDO) Te lo juro, lo
juro... (MIRA HACIA DONDE ESTÁ KRISTEN) ¿Cuánto tiempo lleva en el servicio?
Carol: No creo que esté en el servicio, se ha llevado el abrigo.
Ross: Puede que tuviera frio. Me parece que he estropeado la primera cita qeu he tenido
en nueve años
Carol: me temo que así es,
Ross... creo que me está subiendo la fiebre (apoya la cabeza en la mesa y se le engancha
un champiñon en la frente)
Carol: (SE LO QUITA) Es un champiñón. Sonríe! no siempre será así, algúna se quedará
hasta el final de la cena. Lo siento, no ha tenido gracia...
Ross: No, es que... ¿conoces el rollo ese de seguir adelante con tu vida?
Carol: Ah ja...
Ross: ¿Por qué tengo que hacerlo? No sé, hace un rato estaba aquí sentado con una mujer
guapa, y... y, y, y la cosa iba muy bine, ¿sabes? Pero, pero, pero, pero eso es todo... En
cambio, ahora estoy aquí hablando contigo, con naturalidad y sencillez... y, y no tengo,
no tengo que…
Carol: Lo sé...
Ross: Lo sabes? Te propongo una cosa, ¿qué te parece si volvemos a intentarlo? Eh, eh...
no, no, sé que vas a decirme que eres lesbiana, pero bueno, ¿qué te parece si nos
olvidamos de eso por ahora? Pongámosle un punto y a parte, ¿vale? Porque tu y yo
estamos bien juntos, no puedes negármelo, y además estás embarazada de mi... ¿Qué más
podríamos pedir?
Carol: Ross... (SE COGEN DE LAS MANOS)
Ross: Espera, espera. Ya sé lo que vas a decir, pero olvidas algo importante, yo te
quiero...
(SE BESAN)
Carol: Oh... yo también te quiero, pero...
Ross: No hay peros que valgan.
Carol: ¿Recuerdas el tema que has dejado como punto y a parte? Debería ser un punto y
seguido.
Ross: Sí.
Carol: Ya verás como encuentras a alguien. la mujer de tu vida te espera en algúna parte.
Ross: Para ti es facil porque ya tienes una.
Carol: Solo necesitas a una mujer a la que le gusten los hombres.
(UNA CHICA GUAPA PASA POR DELANTE DE ROSS, ÉL LA MIRA)
Carol: Esa no...
Ross: Vaya...
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS CHICAS ESTAN
HABLANDO CON LOS BOMBEROS.]
Bombero 3: ¿Pasamos a recogeros cuando terminemos el turno?
Phoebe: De acuerdo!
Monica: Vale!
Rachel: Estupendo!
Monica: Oye, ¿traereis el camión?
Bombero 1: Os dejaré tocar la campana.
Chicas: Guau!!!
Bombero 1: Hasta luego!
Bombero 2: Adiós chicas, pasadlo bien.
Chicas: Adiós...
Phoebe: Cuidaos mucho.
Monica: Hasta luego.
Rachel: Hasta luego. Oh, Dios mío!
Phoebe: ¿Lo veis? Ya está! La limpieza ha funcionado!
Monica: Tienes razón, son muy simpáticos!
Rachel: Ah... los bomberos son así.
[ESCENA: FUERA EN EL RELLANO. LOS BOMBEROS HABLANDO.]
Bombero 2: ¿Les habeis dicho que estais casados?
Bombero 1: Ni hablar, ¿cómo voy a decírselo si ni siquiera lo sabe mi amante...?
FIN
Episodio 15 – temporada 1
EL DEL COLGADO
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ TRABAJANDO, MONICA ESTÁ
BEBIENDO CAFÉ]
Rachel: Café.
Joey: Gracias.
Rachel: Capuccino...
Ross: Gracias.
Rachel: Y una taza de té bien caliente para Monica.
Monica: Oh, gracias. (MIRA SU TÉ Y VE ALGO, LLAMA A RACHEL) Rachel...
Rachel: ¿Sí?
Monica: ¿Por qué la ramita de canela tiene goma de borrar?
[RACHEL BUSCA DETRÁS DE SU OREJA, Y ENCUENTRA UNA RAMITA DE
CANELA, QUITA EL LAPIZ DE LA TAZA DE MONICA Y LE PONE LA RAMITA.)
Rachel: Oh, oh... ja, ja! Por esto. Lo siento!
(MONICA, CON ASCO, PONE SU TAZA EN LA MESA.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: TRABAJO DE CHANDLER. CHANDLER ESTÁ TECLEANDO MUY
RÁPIDO, BEBE CAFÉ SIN DEJAR DE TECLEAR.]
Mujer: Chandler.
Chandler: Sra. Tedlock, hoy está francamente guapa... me permite decirle que ese largo
de mangas le favorece mucho?
(LA SRA.TEDLOCK SE MIRA LAS MANGAS)
Mujer: Sí. Bueno, el Sr. Kostelick quiere que pases por su despacho antes de irte.
Chandler: Oh, mire, si el lo de las inocentadas, yo no tengo nada que ver, de verdad, nada
en absoluto.
(CHANDLER INTENTA ESCONDER UN POLLO DE GONA Y OTRAS BROMAS)
[ESCENA: CENTRAL PERK. ESTAN TODOS MENOS CHANDLER. PHOEBE
ENTRA CORRIENDO, EXCITADA]
Phoebe: Eh, chicos, escuchad! Chandler está a punto de llegar y dice que tiene una
noticia super increible, así que cuando entre finjamos que, ya sabeis...
(ENTRA CHANDLER)
Chandler: Hola!
Todos: Hola!
Phoe: Bueno, es igual... pero hubiese sido genial!
Ross: ¿Alguna novedad?
Monica: Sí, ¿qué pasa?
Chan: Veréis, estaba tranquilamente en mi despacho introduciendo datos, cuando el gran
Al me ha citado en su despacho y me ha dicho que quiere ascenderme a supervisor de
procesos.
(FELICITÁNDOLO TODOS A LA VEZ)
Monica y Ross: Felicidades!
Rachel: Eso es estupendo!
Phoebe: ¡Cuánto me alegro!
Joey: Enhorabuena!
Chan: Así que, he dimitido...
Todos: ¿Por qué?
Chan: Porque se suponía que era un trabajo temporal!
Monica: Pero si llevas trabajando ahí cinco años.
Chan: Lo sé, pero si acepto ese ascenso sería como reconocer que me dedico a eso.
Monica: ¿Te ofreció un buen aumento?
Chan: Oh... eso no importa, no quiero ser el típico que se queda en el despacho hasta las
doce de la noche preocupándose por el SICASER.
(TODOS LO MIRAN CONFUSOS)
Rachel: ... el SICASER?
Chan: El SIstema de CAlculo Semanal de la Red, es un término de procesos...
Rachel: (CON SARCASMO) Ah, el SICASER.
Joey: Entonces, ¿qué vas a hacer?
Chan: No lo sé, ese es el problema, no se que quiero hacer, solo sé que no lo voy a
averiguar trabajando allí.
Phoebe: Oye, esto puede interesarte, tengo un nuevo cliente que se llama Steve.
(PAUSA) Verás (CON PAUSA), va a abrir un nuevo restaurante y está buscando un jefe
de cocina.
Monica: (LE PICA LA ESPALDA A PHOEBE) Hola, querida!
Phoebe: Hola! (SE GIRA HACIA CHANDLER, DESPUES HACIA MONICA) Oh, sí,
ya lo sé, tu eres cocinera, por eso pensé primero en ti, pero Chandler es el que necesita
trabajo, así que...
Chan: El problema es que no tengo experiencia como cocinero, a no ser que solo prepare
pasteles.
Phoebe: Sí, ya...
Monica: ¿Pero qué clase de comida quiere servir?
Phoebe: Verás, quiere ofrecer algo ecléctico, así que está buscando alguien que pueda
crear toda la carta.
Monica: (EXCITADA) Eso es fantástico!
Phoebe: Sí, lo sé! (A CHANDLER) Bueno, ¿qué te parece?
Chan: Gracias Phoebe, pero no me imagino llevando un enorme gorro blanco.
Phoebe: Lo entiendo. (PAUSA) Monica, ¿sabes qué?
Monica: Oh!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA. CHANDLER ENTRA, VESTIDO CON
UN TRAJE.]
Chan: ¿Se me ven los pezones con esta camisa?
Rachel: No, pero no te preocupes, seguro que siguen ahí.
¿A dónde va el señor trajeado?
Chan: Veréis, tengo una cita con el Dr. Robert Pillman, asesor de carreras “a-gogo”.
(TODOS LO MIRAN) Eso lo he añadido yo.
Rachel: ¿Un asesor?
Chan: Venga, todos vosotros ya sabeis lo que quereis hacer.
Rachel: Yo no!
Chan: (A JOEY, ROSS Y PHOEBE) Venga, los que estais sentados, sabeis lo que
quereis hacer. Vosotros teneis metas, teneis sueños. Yo no tengo sueños...
Ross: Ah... el típico discurso del “yo no tengo sueños”.
(ENTRA MONICA, EXCITADA.)
Monica: Oh, me encanta mi vida, me encanta mi vida!
Phoebe: Ah! La vida de Brian!
Rachel: ¿Te ha ido bien la entrevista?
Monica: Ha ido sobre ruedas, me ha enseñado donde estará el restaurante. Es un local
muy acogedor en la calle 10, ni demasiado grande, ni demasiado pequeño. es perfecto.
Chan: ¿Los antiguos dueños eran una rubia y unos osos?
Monica: El lunes por la noche tengo que preparar una cena a modo de prueba y Phoebe,
quiere que estés tu, lo cual es perfecto porque así verás que está para chuparse los dedos.
Rachel: (A MONICA)¿Qué vas a hacer?
Phoebe: (PENSÁNDOSE QUE RACHEL SE LO PREGUNTA A ELLA) Chuparme los
dedos, ¿no?
Rachel: (PAUSA) Monica, ¿qué vas a hacer?
Monica: Bueno, aun no lo sé, pero tiene que ser algo fantástico!
Phoebe: Oye... ya sé que podrías hacer, lo sé! Deberías hacer esa cosa espolvoreada con
aquello, ya sabes... esa cosa, espolvoreada con aquello! Bueno, no lo sé.
Ross: Chicos, ¿conoceis un buen restaurante para cenar acompañado?
Joey: ¿Qué tal Tony’s? Si os acabais un entrecot de 900 gramos, os sale gratis!
Ross: Está bien, (CARRASPEA) ¿conoceis un buen restaurante si no sales con un puma?
Chan: ¿Con quien vas a salir?
Phoebe: Oh, ¿con la mujer de los bichos?
Rachel: (IMITANDO A UN BICHO) Ohhh... te quiero, Ross.
Ross: Se llama Celia y no es la mujer de los bichos, es disecadora de insectos en el
museo.
Rachel: ¿Y qué planes teneis?
Ross: Había pensado ir por ahí a cenar, y luego llevarla a mi casa y presentarle a mi
mono.
Chan: No está hablando metafóricamente.
Joey: Vaya así que ireis a tu casa.
Ross: Sí.
Joey: Crees que a lo mejor...ah, ah...!
Ross: Bueno, no se si ah, ah o oh, oh... pero espero que ah, ah...
Joey: Te lo aseguro, ese mono atrae a las tias, cuando ella vea esa carita peluda tan
graciosa... la tendrás en el bote.
[ESCENA: CORTE DEL APARTAMENTO DE ROSS. MARCEL ESTÁ COLGADO
DEL PELO DE CELIA, ELLA GRITA Y SE LO INTENTA QUITAR DE ENCIMA.]
Ross: No te preocupes Celia, si dejas de gritar ya verás como te suelta. Hablale
dulcemente...
Celia: Por favor, dile qué me suelte!
Ross: Hablale dulcemente... tranquila... (A MARCEL) Ven aquí, ven aquí...(PELA UN
PLÁTANO) ¿quieres un poquito de plátano?
Celia: ¡No lo soporto!
Ross: Eso es, anda se buen chico y ven aquí. (MARCEL SE LE SUBE A LA ESPALDA)
Eso es, eso es, muy bien, muy bien! (A CELIA)¿Estás bien?
Celia: Sí...
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA. ESTAN TODOS MENOS ROSS Y
CHANDLER. MONICA ESTÁ HACIENDO COMIDA, Y INTENTA QUE TODOS LA
PRUEBEN.]
Monica: (A JOEY) Venga, prueba esta mousse de salmón.
Joey: (LA PRUEBA Y LA SABOREA) Mmmm, muy buena.
Monica: Sí, ¿pero está mejor que la que he hecho antes?
Joey: Más cremosa.
Monica: Ya, ¿pero está mejor?
Joey: No lo sé, se trata de pescado batido,. Monica! Es un milagro que no haya vomitado,
¿sabes?
(CHANDLER ENTRA Y CIERRA LA PUERTA CON UNA PATADA, ENFADADO.)
Rachel: Por el amor de Dios, ¿qué te ha pasado?
Chan: Llevo ocho horas haciendo pruebas de aptitud, pruebas de inteligencia, pruebas de
personalidad... y, ¿qué he averiguado? (COGE UN INFORME Y LO LEE) “Está
perfectamente cualificado para procesar datos en una gran multinacional.”
Phoebe: Es una gran noticia, porque ya sabes hacer eso!
Chan: ¿Podeis creerlo? ¿No os parece que estoy cualificado para dedicarme a algo más
interesante? Veréis, siempre me había imaginado haciendo algo... (ENFADADO) algo!
Rachel: (LO CONSUELA) Oh, Chandler. Lo sé, lo sé. Oye, se te ven los pezones con
esta camisa!
Chandler: Gracias, Rachel.
Monica: (LE OFRECE A CHANDLER UNA BANDEJA CON TOSTADAS MUY
PEQUEÑITAS) Prueba esto, a lo mejor te anima un poco.
Chan: (COGE UNA) Verás Monica, me comí una uva hace cinco horas, así que no sé si
podré terminármelo.
Monica: Tienen que ser así de pequeños, es un pre-aperitivo, los franceses lo llaman
amouz-bouche.
Chan: Vaya, pues tiene música.
(SUENA EL TELÉFONO, MONICA LO CONTESTA.)
Monica: (AL TELÉFONO) ¿Diga? Hola, Wendy! Sí, a las ocho. ¿cómo habíamos
quedado? ¿10$ la hora? sí, de acuerdo. Bueno, hasta luego, adiós... (CUELGA)
Rachel: A 10$ la hora, ¿el qué?
Monica: Le he pedido a una compañera que me eche una mano.
Rachel: (DOLIDA) ¿Como camarera?
Joey: Oh, oh...
Monica: (RÍE) Al principio pensé en ti, pero... pero...
Rachel: ¿Pero, pero?
Monica: Pero, verás, en esa cena todo tiene que salir perfecto, ¿sabes? Y, bueno, Wendy
es una camarera profesional.
Rachel: Oh, entiendo! Y tu quieres que mantenga mi condición de aficionada para poder
ser camarera en las Olimpiadas.
Chan: No es por presumir, pero fuí camarero en las Olimpiadas de invierno del 76.
(RACHEL SE LO MIRA) Una amouz-bouche... (COGE UNA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. ESTÁ SONANDO GIRL, YOU’LL BE A
WOMAN SOON. ROSS Y CELIA SE ESTAN BESANDO APASIONADAMENTE.]
Ross: Ai...
Celia: Háblame.
Ross: De acuerdo, eh... (CARRASPEA) Esta mañana me ha pasado algo muy curioso...
Celia: No, no, no. Dime guarradas.
Ross: (CON CARA DE SITUACIÓN EMBARAZOSA) ¿Cómo? ¿Aquí?
Celia: Sí... (LE VA QUITANDO LA CORBATA) Vamos, dime algo…caliente...
Ross: (CON CARA DE PÁNICO) Oh...
Celia: ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? (ROSS ESTÁ MUY INCÓMODO)
Ross: Vulva.
PAUSA COMERCIAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. JOEY Y ROSS ESTAN
ALLÍ, DISCUTIENDO LO PASADO LA NOCHE ANTERIOR.]
Joey: (SIN CREERSELO) ¿Vulva?
Ross: Lo sé, me entró el pánico, ¿vale? Ella me cogió desprevenido, ¿sabes? Pero en el
fondo no fue mal del todo, acabamos abrazándonos.
Joey: (SARCÁSTICO) Vaya, ¿os abrazasteis? ¿Cuántas veces?
Ross: Fue muy agradable. Mira, creo que no soy la clase de hombre que dice guarradas.
Joey: ¿Qué problema hay? Dile lo que quieres hacerle, o lo que quieres que ella te haga, o
lo que crees que otras personas estan haciendo. Hagamos una cosa, intenta decirme algo.
Ross: ¿Me tomas el pelo?
Joey: ¿Por qué no? Venga, simplemente cierra los ojos y dime lo que te gustaría estar
haciendo ahora.
Ross: De acuerdo, (cierra los ojos) estoy... estoy en mi piso...
Joey: Sí, ¿Y qué más?
Ross: Estoy en mi piso solo, así que no estamos teniendo esta conversación.
Joey: Muy bien, empezaré yo, ¿de acuerdo?
Ross: Joey, por favor.
Joey: Venga, vamos, ¿estás listo? (PONE VOZ ROMÁNTICA) Oh, Ross, me pones tan
caliente que quiero que me beses apasionadamente... ¿captas?
Ross: (IMPRESIONADO) Sí...
Joey: Venga, ahora dime algo tu.
Ross: Mira, vamos a dejarlo.
Joey: Vamos, esa mujer te gusta, ¿verdad?
Ross: Claro.
Joey: Quieres volver a verla, ¿no?
Ross: Claro.
Joey: Pues si no puedes decirme guarradas a mi, ¿cómo vas a decírselas a ella? Así que
dime que quieres acariciarme el trasero!
Ross: Está bien, date la vuelta. (JOEY LO MIRA PENSÁNDOSE OTRA COSA) No
quiero que me mires mientras lo hago.
Joey: (SE GIRA) Está bien, está bien, no te miro, adelante.
Ross: Vale, vale. Quiero... bueno me gustaría... acariciar tu piel suave y caliente con mis
labios.
Joey: No está mal! Pero sigue, sigue!
(CHANDLER SALE DE SU HABITACIÓN, PERO JOEY Y ROSS NO LO VEN,
SIGUEN HABLANDO DE LO SUYO Y CHANDLER OBSERVA LA SITUACIÓN
CON MUCHA ATENCIÓN.)
Ross: Y sacar la lengua... y...
Joey: Dilo, dilo...
Ross: ... y recorrer todo tu cuerpo hasta... hasta que... te estremezcas con...
(CHANDLER SE SIENTA EN EL MUEBLE Y HACE RUIDO, ROSS Y JOEY LO
NOTAN, SE GIRAN Y ÉL LOS MIRA RIENDO.)
Chan: (RIENDO) ...¿con?
Ross: [rushing to explain] No vas a creértelo, pero…
Chan: Tranquilos, tranquilos... siempre he sabido que vosotros dos formabais una buena
pareja.
Joey: Oye Chandler, mientras dormías ha vuelto a llamar tu antiguo jefe.
Chan: Ah, ¿otra vez?
Joey: Y otra vez, y otra vez...
ROSS Y Joey: Y otra vez...
(SUENA EL TELÉFONO Y LO COGE JOEY)
Joey: (AL TELÉFONO) ¿Diga? (LE DA EL TELÉFONO A CHANDLER) Y otra vez.
Chan: (AL TELÉFONO) Hola Sr. Kostelic! ¿Cómo van las cosas por la planta 15?... Sí,
yo también le hecho de menos, resulta aburrido robar bolígrafos en mi propia casa,
¿sabe?... Es usted muy generoso, pero verá, no es cuestión de dinero, ¿entiende? necesito
algo más que un simple trabajo, necesito algo que me realice... ¿Aparte de la paga de
beneficios que ha mencionado antes?...
Ross: No cedas, recuerda tus sueños!
Joey: Vamos, recuerda tus sueños!
Chandler: Oiga, Al mire, esto no es ningun juego, ¿vale? No estoy negociando con usted.
tomeselo como un rechazo... no, no, no, ¡ deje de decirme cifras!, hagame caso, ¡no soy
de esa clase de hombres!,¡no soy de esa clase de hombres!... Nos veremos el lunes!
(cuelga el télefono, Ross y Joey lo están mirando y él se va su habitación)
[ESCENA: NUEVO DESPACHO DE CHANDLER, SE LO ESTÁ ENSEÑANDO A
PHOEBE.]
Chan: Y bien...
Phoebe: (EXCITADA) ¡Vaya, es enorme! Es mucho más grande que ese cubículo. Oh!
Esto es todo un cubo.
Chan: Mira esto. (ABRE LA CORTINA Y SE VE UNA MAGNÍFICA VISTA DE NEW
YORK)
Phoebe: Oh! Tienes una ventana!
Chan: Sí, así es, (MIRA FUERA) con una vista preciosa...
Phoebe: Mira, ese está haciendo pis!
Chan: Bueno, creo que ya hemos visto bastante, anda dejemos que haga sus cosas. Bien,
sientate aquí, sientate.
Phoebe: (SENTÁNDOSE) Vale.
Chan: Ya verás que sorpresa, ¿lista?
Phoebe: Sí.
Chandler: (PULSA EL BOTÓN DEL INTERFONO Y HABLA) Helen, ¿podrías venir
un momento? (ENTRA HELEN) Gracias Helen, eso es todo. Es la última vez que te lo
hago, palabra. (HELEN SE VA MOLESTA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA. MONICA ESTÁ AL TELÉFONO.
RACHEL LLEGA DEL BAÑO Y OYE LA CONVERSACIÓN.]
Monica: (GRITANDO AL TELÉFONO) Wendy, hicimos un trato! Sí, me lo prometiste!
Wendy, Wendy, Wendy! (cuelga el teléfono)
Rachel: ¿Quien era?
Monica: Wendy se ha rajado, ahora no tengo camarera.
Rachel: Oh... es una lástima... Hasta luego! (VA HACIA LA PUERTA)
Monica: 10$ la hora.
Rachel: No.
Monica: 12$ la hora.
Rachel: Monica, me encantaría, pero había planeado salir a pasear.
Monica: Escucha Rachel, cuando huiste de tu boda, yo estuve a tu lado. te diu un techo
donde refugiarte y si eso no significa nada para ti... 20$ la hora.
Rachel: Hecho
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA, MÁS TARDE. RACHEL VA VESTIDA
DE CAMARERA, MONICA ESTÁ COCINANDO. ENTRA PHOEBE CON STEVE.]
Rachel: Buenas noches, sea usted bienvenido. ¿me da su abrigo?
Steve: Sí.
Monica: Hola, Steve!
Steve: Hola Monica. (A RACHEL) Hola, chica de la bienvenida.
Monica: (A STEVE) Esta es Rachel.
Steve: Sí, ya veo.
Phoebe: Mmmmmm! La verdad es que huele estupendamente. No recuerdo la última vez
que olí una combinación tan deliciosa de... de (MONICA LE HACE UN GESTO PARA
QUE SE CALLE) Vale, huele bien.
Steve: Tienes un piso muy acogedor, ¿sabes?
Monica: Oh, gracias. ¿Quieres que te lo enseñe?.
Steve: Solo pretendía ser educado, pero adelante...
(RACHEL VA HACIA ELLOS PERO PHOEBE LA PARA, SE LA VE EXCITADA,
ESTAN EN LA COCINA.)
Rachel: ¿Qué? ¿Qué pasa?
Phoebe: (LE SUSURRA) Cuando veníamos hacia aquí en el taxi, Steve le dió caña a un
peta.
Rachel: ¿Qué?
Phoebe: Se fumó un porro de marihuana, un canuto, un peral, un cacharro...
Rachel: Vale, vale, vale. Ya pillo por donde vas, colega, tranquila.
Steve: (EN EL SALÓN) ¿No está muy seco el ambiente?.
Rachel: Permítame servirle una copa de vino!
Monica: Sí, creo que ya va siendo hora de cenar... bueno,emm, esto son raviolis rellenos
de marisco, con una salsa ponsu... (STEVE SE LOS COME DE UNO A UNO, MUY
RÁPIDO) ... de filantro aderezada con un poquito de... (STEVE SE LOS TERMINA)
gengibre.
Steve: Ah, pues dame pan y dime tonto! Son fantásticos!
Monica: Oh, vaya, me alegro de que te hayan gustado!
Steve: ¿Gustarme? Podría comerme cien más!
Monica: Oh, pues... me temo que no quedan más, pero dentro de 8 minutos te serviremos
unas deliciosas tartaletas.
Steve: ¿Tartaletas? ¿Tartaletas? ¿Tartaletas? Nunca me han gustado!
(STEVE SE LEVANTA Y VA HACIA LA NEVERA, RACHEL LO SIGUE)
Rachel: Perdone, ¿puedo... puedo ayudarle en algo?
Steve: Verás, no tengo ni idea de que estoy buscando, ni idea.
(RACHEL INTENTA LLAMAR LA ATENCIÓN DE MONICA, PARA DECIRLE
QUE “VA FUMADO”, MONICA CREE QUE LE HACE LA SEÑAL DE OK.)
Steve: (EN LA COCINA) Madre mía! Tortitas de maíz. Para mi son como pequeños
sobres de maíz, ¿sabes?.
(STEVE SE VA A COMER UNA PERO MONICA SE LA QUITA DE LA BOCA)
Monica: Espera, no quiero que esto te quite el apetito.
Steve: (COGE UNA CAJA DE CEREALES) Eh... cereales!
Monica: Oye, si esperas solo 6 minutos y medio...
Steve: Oh! Macarrones con queso! Tenemos que prepararlos!
Monica: No, no lo haremos.
Steve: Bueno, está bien... (TIRA EL PAQUETE AL SUELO) oh, qué torpe!
(MONICA LO RECOGE, ÉL SE GUARDA UN PAQUETE DE OSITOS DE GOMA
EN LA AMERICANA)
Monica: Oye, porque no te sientas aquí... (STEVE ABRE LA BOLSA) Está bien. venga,
dame los ositos de goma.
Steve: (COMO UN NIÑO) No.
Monica: Tienes que dármelos.
Steve: Nos los partiremos.
Monica: No, dame los ositos de goma.
Steve: Entonces no te daré ni uno.
Monica: Dámelos. he dicho que me los des!
(MONICA COGE EL PAQUETE Y SE ROMPE, LOS OSITOS DE GOMA CAEN EN
UN BOL ENCIMA DE LA MESA.)
Steve: Oh, oh, oh, ositos al agua, se estan ahogando! Escuchad chicos (TIRA
CEREALES) agarraos a un cereal y salvad la vida. (HABLA COMO SI FUERA UN
OSITO DE GOMA) Socorro me estoy ahogando, socorro, socorro... (MONICA LE
QUITA EL PAQUETE)
Monica: (FURIOSA) Ya estoy harta, ¿vale? Se acabó la cena.
Steve: ¿Qúe?
Monica: ¿Qué?
Steve: ¿Por qué?
Monica: ¿Por qué? Llevo siete años esperando una oportunidad como esta, y ¿tu ni
siquiera puedes esperar cuatro minutos por una estúpida tartaleta?.
Steve: (EXCITADO) Eh...!
[ESCENA: CENTRAL PERK. ESTAN TODOS MENOS CHANDLER.]
Joey: ¡Qué cretino!
Rachel: No creo que te gustase trabajar para él.
Ross: Qué va!
Phoebe: No.
Monica: Lo sé, pero creí que esta iba a ser la oportunidad de mi vida.
Ross: Ya lo conseguirás, eres una cocinera increible.
Phoebe: Sí, ¿sabes aquellos ruidos que hice? No estaba fingiendo!
(ROSS SE LEVANTA Y VA HACIA LA BARRA, JOEY LE SIGUE.)
Joey: (A ROSS) Bueno... ¿cómo te fue con Celia?
Ross: Oh... pues estuve increible!
Joey: Muy bien, Ross!
Ross: Fuí el Superman de las guarradas. Le dije las obscenidades más elaboradas que
jamás se han oido. en fin, inventé personajes, argumentos, temas, un lay-motive... incluso
tuvimos público.
Joey: E... y...
Ross: Verás, cuando terminamos de decirnos guarradas ya era muy tarde y los dos
estábamos agotados, así que...
Joey: ¿La abrazaste?
Ross: Y fue muy agradable.
(PLANO DEL SOFÁ)
Phoebe: ¿Intentamos llegar a la última sesión de algúna película?
Joey: Sí, bueno.
Rachel: Vale, ¿pero no deberíamos esperar a Chandler?
Joey: (MIRA SU RELOJ) Vaya... ¿dónde se habrá metido?
[ESCENA: OFICINA DE CHANDLER, ESTÁ HABLANDO POR TELÉFONO.]
Chan: (AL TELÉFONO) Sí, Frank, ya sé la hora que es, pero estoy comprobando el
SICASER y no me gusta! ¿Ah, sí? Vale, vale, pues permite que te diga algo, terminará
importándote, porque a mi si que me importa! ¿Entendido? Adiós! (cuelga y se queda
alucinado por lo que le ha dicho y como lo ha dicho.) Vaya...
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: TRABAJO DE PHOEBE. TIENE A STEVE EN LA CAMILLA Y LE ESTÁ
HACIENDO UN “MASAJE”.]
Phoebe: ¿Qué tal? (LE APRETA FUERTE)
Steve: Aaaah!
Phoebe: Perdona, ¿qué tal por aquí?
Steve: Aaaaah!
Phoebe: Oh, eso significa que la cosa va bien. ¿Te duele cuando apreto aquí?
Steve: No.
Phoebe: ¿Y si apreto aquí? (PHOEBE LE HACE EL MASAJE CON LOS CODOS,
STEVE GRITA) Así me gusta!
Steve: Qué dolor, qué placer!
FIN
Episodio 16 – temporada 1
EL DE LAS DOS PARTES, PARTE 1ª
[ESCENA: RESTAURANTE RIFF‘S, TAL Y COMO SE VE EN LOCO POR TI. POR
UNA VEZ PAUL BUCHMAN, SU MUJER JAMIE, Y SU MEJOR AMIGA FRAN
DEVANOW NO ESTÁN, PERO SÍ UN EXTRAÑO CHICO ITALO-AMERICANO Y
SU AMIGO GAY, QUE ESTÁN SENTADOS EN UNA MESA.]
Chandler: Esto es increíble. Llevamos aquí más de media hora. Si esto fueran dibujos
animados te vería como a un bocadillo de jamón.
(URSULA BUFFAY, LA IDÉNTICA HERMANA GEMELA DE PHOEBE, ESTÁ
HACIENDO DE CAMARERA A SU INIMITABLE MANERA.)
Joey: Ahí está la camarera. Disculpe, señorita, sería tan amable, aquí?
(URSULA SE GIRA, CON CARA DE EXTRAÑADA, SIN SABER DECIR DE
DÓNDE HA VENIDO LA VOZ.)
Chandler: Es Phoebe! Hola!
(URSULA VE QUE JOEY TIENE LA MANO LEVANTADA, Y VA HACÍA ALLÍ.)
Ursula: Hola. Bien, queréis algo más?
Chandler: Espera un momento! Qué haces aquí?
Ursula: Bueno, hace un momento estaba allí, tú has dicho ‘Disculpe señorita’, y por eso
estoy aquí.
Joey: No, no.. qu-qué haces trabajando aquí?
Ursula: Bueno, verás, está cerca de mi casa y los delantales son muy monos.
Chandler: Empezamos de nuevo?
Ursula: Sí, será mejor que vuelva dónde estaba. (ELLA SE VA.)
Chandler y Joey: No no no!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: UN VENTOSO DÍA DE FEBRERO EN NUEVA YORK, LAS MÁQUINAS
QUITA NIEVES ESTÁN LIMPIANDO LAS CALLES. DENTRO DEL CENTRAL
PERK, LAS TRES CHICAS ESTÁN ESCUCHANDO A ROSS.]
Ross: No sé si intenta ponerme a prueba o si está haciendo de las suyas, pero mi mono
está fuera de control. Por ejemplo, no para de borrar los mensajes del contestador
automático, ‘supuestamente’ por error.
Rachel: Oh, sí. a mí también me ha pasado.
Ross: Y encima, lleva tres días seguidos cogiendo el periódico antes que yo y haciéndose
pipí encima del crucigrama.
Rachel: Eso no me ha pasado nunca.
(FUERA, EN LA CALLE, LLEGAN JOEY Y CHANDLER, Y MIRAN A TRAVÉS DE
LA VENTANA A PHOEBE, MIRANDO POR DEBAJO DEBAJO DEL LOGOTIPO
DEL CENTRAL PERK.)
Chandler: Vamos, fíjate en ella y dime si no es exactamente igual que su hermana.
Joey: Insisto en que son muy distintas.
Chandler: Son gemelas!
Joey: Eso no importa. Phoebe es Phoebe. Y Ursula es.. ardiente!
(JOEY Y CHANDLER ENTRAN.)
Chandler: Sabes que a veces nos ponemos a comentar ciertas cosas?
Joey: Sí.
Chandler: Pues no lo hagamos nunca más.
Joey: De acuerdo.
(CUELGAN SUS ABRIGOS Y BUFANDAS Y SE ACERCAN A LA PANDILLA.)
Ross y las chicas: Hola chicos!
Joey: Oye Phoebe, adivina a quién he visto hoy.
Phoebe: Ooh, qué divertido! Um.. a Madonna.
Joey: No.
Phoebe: A Bruce Springsteen.
Joey: No.
Phoebe: A la chica que me corta el pelo!
Monica: Díselo ya! Este juego podría hacerse eterno.
Chandler: A tu hermana Ursula.
Phoebe: (PONE CARA DE DESINTERESADA) Ah, de veras?
Chandler: Sí, trabaja en un bar que se llama, uh ..
Phoebe: ..Riff‘s. Sí, lo sé.
Chandler: Oh, lo sabías? Porque dice que hace años que no os dirigís la palabra.
Phoebe: Hmmm? Sí. Y dime, um, está gorda?
Joey: Desde mi punto de vista no.
Phoebe: (SE GIRA HACÍA CHANDLER) y cuál era ese punto?
Rachel: Um, Phoebe, así que, vosotras dos no os lleváis nada bien?
Phoebe: Básicamente son tonterías de hermanas, ya sabes,. por ejemplo, todos pensaban
que ella era la más guapa y no es cierto.. O, o por ejemplo, ella fue la primera en empezar
a andar, aunque yo empecé a hacerlo.. unas horas más tarde. Pero, para entonces, mis
padres pensaban, ‘Sí, y qué? Eso no es nada nuevo’.
Ross: Oh, Phoebe, lo siento mucho, pero he de irme. Tengo clase de parto.
Chandler: Oh, y yo de geología, nos vemos en el gimnasio?
Rachel: Oye, vais solos Carol y tú a esa clase?
Ross: No, Susan también estará allí. Habrá padres, habrá lesbianas, el equipo de cuidado
de niños al completo.
Rachel: Pero eso no te resulta muy incómodo?
Ross: No, no. (DISTRAÍDO SE PONE UNA CHAQUETA PARA IRSE) Bueno, puede
que un poco al principio, pero ahora ya me siento bastante cómodo con la situación.
Monica: Ross, esa es mi chaqueta.
Ross: Lo sé.
(RACHEL SE RÍE MIENTRAS ROSS SE QUITA LA CHAQUETA DE CHICA, SE
PONE LA SUYA Y SE VA.)
[ESCENA: CLASE PRE-PARO. HAY BASTANTES PAREJA Y UN TRÍO
SENTADOS EN EL SUELO, PRESENTÁNDOSE ELLOS MISMOS A LA
PROFESORA.]
Mujer: Hola, somos los Rostins. Yo soy J.C., y él es Michael. Vamos a tener un niño, y
una niña.
Profesora: Eso es estupendo. Muy bien, los siguientes?
Ross: Hola, (TOSE UN POCO) yo soy, tose, soy Ross Geller, y (LE DA A CAROL EN
LA BARRIGUITA) .este de aquí dentro es mi hijo, (LA SEÑALA) La de mi derecha es
Carol Willick, y ella es.. Susan Bunch. Susan es um, Carol es su.. (lA VERGÜENZA
ACABA APODERÁNDOSE DEL POBRE CHAVAL QUE DICES COSAS
INCOHERENTES, Y RIÉNDOSE HASTA) ..a quién le toca?
Profesora: Perdona, ha dicho que Susan es su?
Ross: Susan es sólo una buena amiga de Carol..
Carol: ..es mi compañera..
Ross: ..son colegas.
Susan: Somos amantes.
Ross: Ya sabe lo íntimas que son las mujeres.
(LA PROFESORA SONRÍE. SUSAN Y CAROL SE DAN AFECTUOSAMENTE UNA
PALMADITA.)
Carol: Susan y yo vivimos juntas..
Ross: ..aunque yo estuve casado con ella..
Susan: ..con Carol, no conmigo..
Ross: .. sí, así es..
Carol: ..es un poco complicado..
Ross: .. un poco..
Susan: .. pero lo llevamos bien..
Ross: .. perfectamente. (SE GIRA HACÍA LA MUJER DE SU LADO.) Así que
gemelos.. heh! Es como lo de los dos pájaros. Ouch.
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER. CHANDLER ESTÁ ALLÍ,
TRABAJANDO.]
(EL COMUNICADOR SUENA Y CHANDLER APRIETA EL BOTÓN.)
Chandler: Buenos (IMITA EL TIMBRE) para ti también, Helen.
Helen: (POR EL COMUNICADOR) Nina Bookbinder desea hablar con usted.
Chandler: Oh, de acuerdo. Que pase.
(RÁPIDAMENTE, CHANDLER COMPRUEBA SU PELO EN LA PANTALLA DEL
ORDENADOR, Y LUEGO SACA UNA TROFEO DE UN CAJÓN Y LO PONE
SOBRE SU MESA. ENTRA UNA MUJER JOVEN Y GUAPA.)
Nina: Hola.
Chandler: Hola, Nina. Adelante.
Nina: Querías verme?
Chandler: Pues sí, sí. Estaba repasando los datos y he observado que has adelantado
fechas en las cifras del viernes.
Nina: Lo cual está mal, porque…
Chandler: Porque altera todo mi SICOSER.
Nina: Tu.. cómo has dicho?
Chandler: SICOSER. (TOSE) Sistema de Control Semanal ..
Nina: .. oh, sistema de control, claro. Vale, vale. No volverá a pasar. No quisiera hacer
nada que perjudicase a tu.. sicoser.
(NINA FLIRTEA CON CHANDLER, QUE LO PILLA AL AIRE, PERO LUEGO VE
QUE ESTÁ PERDIDO, NO SABE QUÉ DECIR. Y ELLA ASIENTE CON LA
CABEZA PARA DECIRLE QUE ESTÁ PENSANDO BIEN..)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CHANDLER Y LAS
CHICAS ESTÁN COMIENDO COMIDA CHINA. EN LA TELE ESTÁN VIENDO
COSAS DE CASA.]
Chandler: No es sólo una chica guapa, vale? Es un chica.. una chica muy muy guapa.
Ross: Eso no importa. No puedes mojar tu pluma en la tinta de la empresa.
(MARCEL COGE EL MANDO DE LA TELE Y SE PONE A JUGAR CON ÉL.)
Monica: Ross, tu amiguito ha cogido el mando otra vez.
Ross: Marcel, vamos, haz el favor de darme el mando. Marcel. Marcel, haz el favor de
darme el mando inmediatamente.. Marce.. dame el mando ahora mismo..
(MARCEL APUNTA HACÍA LA TELE DE MONICA CON EL MANDO,
APRETANDO UNA PARTICULAR COMBINACIÓN DE BOTONES. EL LOGO SAP
APARECE EN PANTALLA, Y DE REPENTE LOS DIÁLOGOS DE LA TELE ESTÁN
DOBLADOS EN MEXICANO O ALGO DE ESO.)
Monica: Estupendo.
Ross: Tranquila, ahora lo arreglo.
Rachel: (MIRANDO LA TELE) Vaya.. ‘Urkel’ hablando así es ‘Urkel’.
Ross: (APLICANDO SU SUPERIOR INTELECTO EN EL MANDO A DISTÁNCIA)
Cómo lo habrá hecho?
Chandler: (MIRANDO AL BALCÓN) Dime una cosa, dejar puestas las luces de Navidad
forma parte de tu plan para estar alegre todo el año?
(RACHEL SE GIRA A MIRARLAS, Y SE DA CUENTA DE QUE LAS LUCES
LLEVAN MUCHO RATO ALLÍ.)
Monica: No, no eso, se suponía que alguien tenía que quitarlas en Año Nuevo.. pero
obviamente ese alguien se olvidó.
Rachel: Porque, alguien no apuntó en un papel ‘Rachel, quita las luces’ y olvidó pegarlo
en la.. nevera.. (VE LA NOTA ESCRITA POR MONICA EN LA NEVERA) Cuánto
lleva eso ahí?
(JOEY ENTRA, MUY CONTENTO CON SÍ MISMO.)
Chandler: Dónde has estado?
Joey: He vuelto a Riff‘s. Creo que a Ursula le gusto. Sólo le he pedido un café y me
puesto un bocadillo de atún y cuatro raciones de patatas.
Chandler: Has ligado.
Joey: Te dije que era ardiente!
Chandler: Escucha Joey, creo que antes de hacer cualquier cosa, deberías consultarlo
con.. (SEÑALA A PHOEBE, QUE ESTÁ INTENTANDO AYUDAR A ROSS A
ENTENDER EL MANDO.)
Joey: Phoebe?
Phoebe: Sí?
Joey: Te importaría que le pidiese a tu hermana que saliera conmigo?
Phoebe: Por qué? .. Por qué ibas a .. hacer eso? .. Dime.
Joey: Para asegurarme de que cuando tengamos un cita, ella esté allí.
Phoebe: Bueno, verás, mi hermana y yo somos, ya sabes, lo que sea. y um.. aunque, es
cierto que fuimos un sólo óvulo hace tiempo, nos hemos ido distanciando, así que, um..
No sé, por qué no? Adelante.
Joey: Vale, gracias.
(EL GESTICULA FELIZ A CHANDLER QUE NO HAY NADA DE QUÉ
PREOCUPARSE, Y SE VA. RACHEL Y MONICA ESTÁN PREOCUPADAS POR LA
POBRE PHOEBE, QUE SE ECHA HACÍA ATRÁS EN EL SOFÁ, AL LADO DE
ROSS.)
Ross: Estás bien?
Phoebe: Sí, muy bien.
Ross: Te apetece ver Laverne y Shirley?
(LA SERIE EMPIEZA, CON SU SINTONÍA HABITUAL, AUNQUE EN MEXICANO.
RACHEL Y MONICA BAILAN UN POCO, Y PHOEBE NO TIENE MÁS REMEDIO
QUE SONREÍR CUANDO ROSS SE UNE AL RITMO.)
[ESCENA: OTRA VEZ CLASE PRE-PARTO. TODAS LAS PAREJAS ESTÁN ALLÍ,
Y SUSAN ESTÁ SOLA. ESTÁN TODOS APRENDIENDO A CAMBIAR PAÑALES
CON MUÑECOS.]
(ROSS ENTRA CORRIENDO, PISANDO LA CABEZA DEL SUPUESTO HIJO DE
LOS ROSTINS. EL MUÑECO AL VOLVER A INFLARSE HACE UN SILBIDO.
ENTONCES ROSS HACE VER QUE LO OPERA DE EMERGENCIA, Y LE PASA EL
MUÑECO A J.C.)
Ross: Lo siento.
(SUSAN TAMBIÉN TIENE UN ‘BEBÉ’.)
Ross: Hola. Siento llegar tarde. Oye, dónde está Carol?
Susan: Ha ido al colegio. Había una reunión de padres y profesores. Puedes irte, ya me
informaré yo.
Ross: No.. No.. No. Será mejor que me quede para que los dos sepamos cómo va.
Susan: Oh, qué bien. Será divertido.
Profesora: Atentos. Empezaremos con unos ejercicios básicos para la tercera etapa, así
que mientras las mamás se tumban boca arriba, los ayudantes les sujetan la cabeza con las
manos.
(ROSS Y SUSAN SE MIRAN LOS DOS PARA VER CUAL DE LOS DOS SE
TUMBA.)
Ross y Susan: Qué? Qué? Qué?
Susan: Pretendes que yo haga de madre?
Ross: Bien, jugaré la baza de mis espermas una vez más.
Susan: Oye, no veo por qué tengo que perderme la preparación del ayudante, sólo por ser
mujer.
Ross: Entiendo. Y qué propones que hagamos?
Susan: Lo echaremos a cara o cruz.
Ross: A cara o cruz? No, no, no, no.. cara, cara, cara!
Susan: (TRIUMFANTE) Boca arriba.. Mamá.
(ROSS SE TUMBA COMO LAS OTRAS MADRES, APOYADO EN LA FALDA DE
SUSAN, COMO LOS DEMÁS PADRES.)
Profesora: Muy bien, mamás, ahora vamos a empezar respirando profundamente.
(SUSAN HACE LA RESPIRACIÓN DE LAS ‘MAMÁS’ CON ROSS.)
Profesora: Bien. Ahora imagínense que su vagina se está abriendo como una flor.
(ROSS PONE CARA DE AMARGADO.)
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER. CHANDLER ESTÁ JUGANDO CON UNA
PELOTA DE GOMA. LLAMAN A LA PUERTA Y RÁPIDAMENTE ESCONDE EL
JUGUETE EN EL CAJÓN. SU JEFE, EL SR. DOUGLAS, ABRE LA PUERTA.]
Chandler: Sr. Douglas. cómo está, señor?
Sr. Douglas: Ohh, he estado mejor. Acabo de ver el sistema de control anual de la red.
Chandler: Y?
Sr. Douglas: Es desastroso. No había visto un SICOAR tan malo desde los setenta.
Chandler: Y eso qué significa?
Sr. Douglas: Que tendremos que despedir gente de todos los departamentos.
Chandler: Oiga, escuche, ya sé que el otro día llegué tarde, pero pasé mala noche, y tenía
el pelo muy enredado..
Sr. Douglas: ..A usted no. Relájese. Ha despedido algúna vez a alguien?
[ESCENA: UN POCO MÁS TARDE, EN EL MISMO DESPACHO. CHANDLER
ESTÁ HABLANDO CON NINA.]
Chandler: Nina? Nina. (SE VA HACIA ELLA.) Nina. (TRISTE) Nina.
(ELLA LE PONE LA MANO EN SU PIERNA.)
Nina: Te encuentras bien?
Chandler: (MIRANDO LA MANO DE ELLA) Sí, sí, estoy bien. Err, verás, la razón por
la que te he hecho venir aquí es que, err.. por favor, no me odies.
Nina: (QUITANDO LA MANO) Qué?
Chandler: (CON UNA BRILLANTE Y REPENTINA IDEA) Te gustaría cenar conmigo
algúna noche?
Nina: sí…
(NINA SUSPIRA ALIVIADA Y SORPRENDIDA.)
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ EN LA BARRA, SIRVIÉNDOLE
CAFÉ A PHOEBE.]
Rachel: Por cierto, Phoebe. qué quieres para tu cumpleaños?
Phoebe: Bueno, me gustaría que mi madre estuviera viva y pudiera disfrutarlo conmigo
pero...
Rachel: Está bien.. Te lo platearé de otra forma. Quieres algo de Crabtree y Evelyn?
Phoebe: Ooh! Pues unas sales de baños.
Rachel: Ooh, buena idea.
(JAMIE BUCHMAN Y FRAN DEVANOW ENTRAN EN EL CAFÉ. JAMIE SE
QUITA EL ABRIGO Y LA BUFANDA MIENTRAS LAS CHICAS LAS MIRAN.)
Jamie: Qué sitío es este?
Fran: Tú tienes frío y yo tengo que hacer pipí, y.. (SEÑALANDO AL LOGOTIPO) .hay
una taza de café en la ventana. Qué puede haber de malo?
(JAMIE CREE QUE HA RECONOCIDO A ALGUIEN CON UN CAFÉ EN LA
BARRA.)
Jamie: Ahí tienes la respuesta.
Fran: Qué hace ella aquí?
Jamie: Es un mensaje divino para que comamos en casa.
Fran: Crees que la han despedido de Riff‘s?
Jamie: No, qué va. Anoche cenamos allí y no dejó de.. (INTENTANDO RECORDAR)
.traernos pez espada. (SEÑALANDO AL LAVABO DE SEÑORAS) No tenías que ir a?
Fran: No, prefiero pedir algo primero. Es ella, no?
Jamie: Eso parece.
(PHOEBE PASA POR DELANTE DE ELLAS, IGNORÁNDOLAS.)
Jamie: Um, perdona.
Phoebe: Sí?
Jamie: Hola, somos nosotras.
Phoebe: (SONRIENDO) Claro, y yo soy yo.
Jamie: Así que también estás aquí?
Phoebe: Igual que vosotras.
Jamie: (SIN MOVER LOS LABIOS, LE DICE A FRAN) Te toca a ti.
Fran: Err.. sabemos lo que queremos.
Phoebe: (FILOSÓFICA) Eso está bien.
Jamie: Queremos dos cafés con leche.
Fran: Y unas cuantas galletas.
Phoebe: Buena elección.
(PHOEBE LES DA LA ESPALDA A LAS DOS CHICAS, Y ELLA NOS VEN LA
CARA QUE PONE, Y SE SIENTA.)
Jamie: Sí, es ella.
Fran: Sí.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. PHOEBE ESTÁ VIENDO
LA VERSIÓN MEXICANA DE LOS WALTONS. MONICA ESTÁ TEJIENDO,
RACHEL ESTÁ HACIENDO EL OVILLO Y CHANDLER SUJETA LA LANA, Y
LES ACABA DE CONTAR LO QUE HA PASADO CON NINA.]
(PHOEBE USA EL MANDO A DISTANCIA PARA DESCONECTAR EL SAP,
APAGANDO LA TELE.)
Monica: Eres increíble. Aún no le has dicho que se ha quedado sin trabajo?
Chandler: Bueno, vosotras aún no habéis quitado las luces de Navidad.
Monica: Enhorabuena, has expuesto el argumento menos convincente.
Chandler: Intento encontrar el momento apropiado, vale?
Rachel: Pues díselo durante una de tus románticas cenas. (IMITANDO A LOS
HOMBRES, DE MALA MANERA) ‘Cariño, estás despedida, pero, qué tal uno rápido
antes de irnos?’
(JOEY ENTRA, CON UNA BOLSA GRANDE.)
Joey: Hola.
Rachel y Chandler: Hola, Joel.
(LLAMAN A LA PUERTA, JUSTO DESPUÉS DE QUE JOEY HAYA ENTRADO.)
Chandler: Una vez dentro, no hace falta que vuelvas a llamar.
Monica: Ya voy yo.
(MONICA VA A ABRIR LA PUERTA CON LAS AGUJAS EN LA MANO. Chandler
y Rachel le tienen que seguir por fuerza, les une la lana. Abre la puerta y es el señor
Heckles.)
Monica: Oh. Hola, Sr. Heckles.
Sr. Heckles: Lo estáis haciendo otra vez.
Monica: Oiga, no estamos haciendo nada. Sólo estabamos charlando… tranquilamente.
Sr. Heckles: Os oigo a través del techo. Mis gatos no pueden dormir.
Rachel: Usted nunca ha tenido gatos.
Sr. Heckles: Podría tenerlos.
Monica: (CERRANDO LA PUERTA) Adiós, señor.Heckles.
Rachel: Procuraremos no hacer ruido.
(EL TRÍO DE LA LANA VUELVE A LA MESA. RACHEL TIENE QUE CORRER
PARA QUE NO LA TIREN. JOEY VA CON LA BOLSA HACÍA PHOEBE Y SACA
DE ELLA UNA BONITA CHAQUETA.)
Joey: Phoebe, podrías hacerme un favor? Pruébate esto, quiero asegurarme de que te
queda bien.
Phoebe: Vaya, mi primer regalo de cumpleaños.. (CONTENTA, PONIÉNDOSE LA
CHAQUETA POR ENCIMA) .oh, esto es tan..
Joey: Oh, no no no. Es para Ursula. Pero he pensado que gastaríais la misma talla.
Phoebe: Ohhh.. Será un placer.. (DISGUSTADA, DEJA LA CHAQUETA EN LA
BOLSA Y SE APARTA) ..sí, le cabrá.
(LOS OTROS QUE HAN ESTADO VIÉNDOLO.)
Rachel: Vas a verla esta noche otra vez?
Joey: Sí, patinaje artístico.
Chandler: Vaya, sí que va en serio. Nunca te había visto pagar dinero por ningún tipo de
patinaje.
Joey: No sé, tiene algo que me atrae. Es diferente a las otras chicas. Tiene algo que..
Phoebe: ..que te gusta, (DESDE DETRÁS DE LOS DEMÁS, ENFADADA CON JOEY)
ya lo hemos cogido. A la primera. Bien!
Joey: Oye, Phoebe, me dijiste que por ti estaba bien.
Phoebe: Sí, pero ahora opino que no está bien.
Joey: Vale.. Pero quizá lo que para ti no está bien, para mí está bien.
Phoebe: Está bien.
(UN SILENCIO INCÓMODO.. ROTO FINALMENTE POR)
Chandler: Anda, buena mujer, sigue tejiendo!
(MONICA RÁPIDAMENTE SE PONE A ELLO, MIENTRAS RACHEL SIGUE
HACIENDO EL OVILLO AYUDADA POR CHANDLER.)
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER. OTRO DÍA. CHANDLER Y NINA ESTÁN
BESÁNDOSE.]
(ALGUIEN LLAMA A LA PUERTA, Y ELLOS CORREN SEPARÁNDOSE A
MIRAR A LA VENTANA. EL JEFE DE CHANDLER ABRE LA PUERTA.)
Chandler: Y ese de ahí es el edificio Chrysler.
Sr. Douglas: Nina.
Nina: Sr. Douglas.. bonita corbata.
(ELLA SE VA, DISTRAYENDO AL SR. DOUGLAS QUE SE PIERDE LA
EXPRESIÓN DE ALARMA Y DE CULPABILIDAD DE CHANDLER.)
Sr. Douglas: (CERRANDO LA PUERTA Y SEÑALANDO HACÍA LA RECIÉN
MARCHADA NINA) Aún está aquí.
Chandler: Sí, me temo que así es. No le envié un informe? Verá, después de despedirla,
err, recibí una llamada de su psiquiatra, el Dr. Flen, Dr. Flenan, Dr. Flin. (PENSANDO
RÁPIDO, CHANDLER DESESPERADAMENTE INTENTA RECORDAR ALGO
SOBRE LA ESQUIZOFRENIA..) Y err.. (..PERO EL SÓLO TIENE..) ..bueno, me
comunicó que uh.. (TIEMPO PARA RECORDAR) ..ella se había tomado muy mal la
noticia, de hecho.. (...LA PELÍCULA DE HITCHCOCK) ..mencionó la palabra
‘histérica’.
Sr. Douglas: Ella? No puede ser, parace tan normal..
Chandler: Oh, no, no. Nina.. (IMITANDO A HADAS VOLANDO A SU ALREDEDOR)
. está whooo wewee-woo whoo whoo! de hecho, si se lo preguntara ahora, no se
acordaría de que la acabo de despedir, en absoluto.
Sr. Douglas: Es increíble.
Chandler: Y aun así, creíble. Así que he decidido no despedirla otra vez, hasta que esté
seguro de que no es una amenaza ni para sí misma, ni para los demás.
Sr. Douglas: Entiendo. Supongo que es difícil saber qué pasa por la cabeza de la gente.
Chandler: Bueno, puede que por eso lo llamen psicología, señor.
(EL SR. DOUGLAS LE MIRA A LOS OJOS, INTENTANDO DAR CRÉDITO A LO
QUE CHANDLER ACABA DE DECIR.. PERO PENSANDO EN NINA, SE DA
CUENTA DE QUE DEBE DECIR LA VERDAD, PORQUE ÉL NO TENDRÍA
NINGÚN TIPO DE INTERÉS PERSONAL EN ELLA, VERDAD?)
[ESCENA: DE NUEVO, OTRA CLASE PRE-PARTO. ROSS ESTÁ DE NUEVO EN
EL SUELO, APOYADO EN LA FALDA DE SUSAN.. PERO AHORA CAROL ESTÁ
APOYADA EN SU FALDA, Y ELLA TIENE UN ‘SUPUESTO’ NIÑO, EN SU
FALDA. LA PROFESORA LES ESTÁ ENSEÑANDO UN VÍDEO A LA CLASE, QUE
ESTÁ A PUNTO DE TERMINAR.]
Voz del vídeo: ..les aseguro que nunca olvidarán su primer llanto. Porque esto al fin y al
cabo es el milagro de la vida.
Profesora: Luces, por favor. Y así es como se da a luz. La próxima semana será nuestra
última clase.
(LA GENTE EMPIEZA A PONERSE DE PIE. ROSS COGE EL MUÑECO QUE
TENÍA CAROL Y LO MUEVE COMO SI FUESE UN BALÓN DE FÚTBOL.)
Ross: Susan, ve al fondo.
(SUSAN SE QUEDA MIRÁNDOLO, EL INAPROPIADO CHISTE DE ROSS NO
HACE GRACIA.)
Carol: Es imposible, es imposible.
Susan: El qué, cariño?
Carol: Lo que esa mujer ha hecho. Yo seré incapaz de hacer eso. Tendrá que quedarse ahí
dentro hasta que yo esté preparada del todo. Lo cual aún tardará un poco.
Ross: Tranquila, cariño, shhh, ya verá como todo saldrá bien.
Carol: (GIRÁNDOSE A ROSS) OH, Y TÚ QUÉ SABES? A TI NADIE TE HA DICHO,
‘HOLA, ESTA ES TU NARIZ? TE IMPORTA QUE METAMOS ESTE ROAST BEAF
POR ELLA?’.
Susan: Tranquila, Carol, tranquila. Respira profundamente.
(LAS DOS MUJERES RESPIRAN. ROSS MIRA A SU ‘BEBÉ’, Y ENTONCES LO
MUEVE HACÍA DELANTE Y HACÍA DETRÁS, COMO SI FUERA UNA PELOTA
DE FÚTBOL.)
Susan: Sé que estás asustada, pero al fin y al cabo, el parto sólo durará unas cuántas horas
y cuando acabe seremos padres durante el resto de nuestras vidas.
(ROSS SE QUEDA MIRANDO, ASUSTADO, HACÍA EL INFINITO.)
Susan: Ese es el objetivo que perseguíamos, verdad? Ross? Ross?
[ESCENA: CENTRAL PERK. EL GRUPO ESTÁ ALREDEDOR DE MONICA QUE
ANIMA A SU HERMANO, QUE TIENE AÚN LA MISMA CARA DE ASUSTADO, Y
ESTÁ ABRAZADO A UN COJÍN.]
Ross: Voy a ser padre.
Monica: Y ahora te das cuenta?
Ross: Sabía que iba a tener un bebé, pero no me había dado cuenta de que el bebé iba a
tenerme a mí.
Rachel: (ELLA LO ANIMA TAMBIÉN) Oh, serás un padre estupendo!
Ross: Oh, cómo puedes decir eso? Ni si quiera consigo que Marcel deje de comerse la
esterilla de baño. Cómo voy a educar a un niño?
Chandler: Mira, Ross, algúnos científicos afirman que los monos y los niños son
completamente diferentes.
(JOEY SE CANSA DE ESTO, Y SE LEVANTA PARA IRSE.)
Phoebe: A dónde vas?
Joey: Salgo.
Phoebe: Con?
Joey: Sí.
Phoebe: Oye, puedo hacerte una pregunta?
(JOEY ASIENTE.)
Phoebe: Vosotros dos, ya sabes.. lo habéis.. ya sabes.. ya sabes.. hecho?
Joey: Bueno, no es que sea asunto tuyo, pero, no, aún no, vale?
(JOEY SE VA HACÍA LA PUERTA, ENTONCES SE PARA Y SE DA LA VUELTA.)
Joey: Te referías a sexo, verdad?
(PHOEBE SE MUERDE EL LABIO, MIENTRAS EL RESTO DE LA PANDILLA
HACEN VER QUE NO ESTÁN ALLÍ.)
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER. CHANDLER ESTÁ TRABAJANDO PARA
VARIAR. NINA LLAMA Y ABRE LA PUERTA.]
Nina: Tienes un momento?
Chandler: Claro, Nina. Qué pasa?
Nina: No lo sé. desde hace un par de días, todo el mundo me evita y mira de una forma
muy extraña.
Chandler: Oh, pues, quizá sea porque están…celosos de lo nuestro.
Nina: Tal vez. Pero eso no explica que me hayan quitado las tijeras.
Chandler: Ah, bueno, puede que sea porque vas a recibir un gran aumento.
Nina: En serio?
Chandler: Claro! por qué no?
Nina: Oh Dios mío! (VA A ABRAZARLO) Eres increíble!
Chandler: Oh, no sabes hasta qué punto. (APRETANDO UN BOTÓN.) Helen, quieres
comprobar si le han concedido el aumento a la señorita Bookbinder?
Helen: (POR EL COMUNICADOR) Entonces no quiere que envíe su perfil psicológico a
la sección de Personal?
Nina: Qué?
Chandler: Es que Helen bebe. (NERVIOSO) Quieres casarte conmigo?
(NINA SE PONE LAS MANOS EN LA CINTURA, Y LE ECHA UNA MIRADA A
CHANDLER.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ROSS, RACHEL,
CHANDLER Y PHOEBE ESTÁN COMPARTIENDO UN BOL DE PALOMITAS,
MIENTRAS MONICA LEE LAS INSTRUCCIONES DE LA TELEVISIÓN.]
Chandler: Bueno, al final se lo he dicho todo.
Rachel: Y cómo se lo ha tomado?
Chandler: Bastante bien. Excepto por lo de la grapadora. (LES ENSEÑA UNA MANO
VENDADA) Un consejo: si algúna vez os encontráis en una situación parecida, nunca
dejéis la mano sobre.. (IMITA A NINA, VENGÁNDOSE) .la mesa.
Monica: Bueno, creo que ya sé cómo funciona.
(MONICA APUNTA A LA TELE CON EL MANDO, Y APRIETA UNA
COMBINACIÓN DE BOTONES, PERO EL MODO SAP AÚN SIGUE ACTIVADO.)
Phoebe: Oye, te importaría apagarla? Puedes hacer que desaparezcan? Es que no lo
soporto.
Monica: (APAGANDO LA TELE CON EL MANDO) De acuerdo, Phoebe, ya está.
Phoebe: Gracias.
Monica: Te encuentras bien?
Phoebe: Sí, es sólo .. bueno ese estúpido asunto de Ursula, es..
Rachel: Phoebe, respóndeme una pregunta. Ya sé que Joey está saliendo con ella, pero
tan terrible es?
Phoebe: Um, sí. No estoy diciendo que ella sea mala, ni nada por el estilo. Pero es que,
veréis, siempre está rompiendo mis cosas. Cuando yo tenía ocho años y no quise dejarle
mi termo de juguete, lo tiro debajo de un autobús. Y luego vino lo de Randy Brown, era
mi.. ALGÚNa vez habéis tenido un novio que fuera vuestro mejor amigo?
Monica y Rachel: (MOVIENDO SUS CABEZAS) No.
Phoebe: Pues, Randy era mi mejor amigo. Y ella, de algúna manera, me lo quitó, y
luego.. le rompió el corazón.. desde entonces él ya no volvió a hablar conmigo. Porque no
quería estar.. con nadie que se pareciera a una de las dos.
Rachel: Pobre Phoebe.
Phoebe: Mirad, ya sé que Joey no es mi novio, ni mi termo, ni nada por el estilo pero..
Chandler: ..Oye, no vas a perderle.
Monica: Tienes que hablar con Joey.
Phoebe: Sí.
Ross: Sí, hazlo, él no sabe nada de eso. Si supiera lo que sientes..
Phoebe: ..ya, pero se está enamorando de ella.
Rachel: Oh por favor, ya hace una semana que salen, y ni si quiera se han acostado,
vamos, eso no es serio.
Phoebe: Bueno.. está bien.
(MONICA Y ROSS LE HACEN VER QUE QUIEREN DECIR AHORA MISMO.)
Phoebe: Oh, sí, ya voy.
(PHOEBE SE LEVANTA Y VA AL PASILLO, PERO LA PUERTA DEL
APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY ESTÁ CERRADA. LLAMA, Y ESPERA
ANSIOSAMENTE QUE JOEY SALGA, PERO EN VEZ DE ÉL, SALE SU IDÉNTICA
HERMANA GEMELA, CON UNA CAMISA DE JOEY PUESTA, Y NADA MÁS.)
Ursula: (SORPRENDIDA) Oh.
(PHOEBE SE ECHA HACÍA ATRÁS, EN SHOCK, MIENTRAS ÚRSULA SE
APOYA CONTRA EL MARCO DE LA MUERTA, COMO SI ESA FUERA SU
CASA.)
Ursula: Hola, podemos ayudarte?
‘CONTINUARÁ’.. CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: DE NOCHE EN LA CIUDAD. LA NIEVE CAE GENTILMENTE.
RACHEL ESTÁ EN EL HELADO BALCÓN, QUITANDO LAS LUCES DE
NAVIDAD DEL AÑO PASADO, QUE ESTÁN BIEN ATADAS. MONICA LA VE, Y
SACA LA CABEZA POR LA VENTANA PEQUEÑA.]
Monica: Rachel, qué estás haciendo? Hace un frío terrible, quieres entrar por favor?
Rachel: No no no no no, no. Tú querías que las quitara, así que.. (SE SUBE A LA
PARED, PARA ALCANZAR LAS LUCES) ..las estoy quitando. Vale? Oh, oh,
ohhhhhhhhhhh! (GRITA.)
(RACHEL RESBALA Y PIERDE EL EQUILIBRO, CAYENDO HACÍA UNA
MUERTE SEGURA.)
Monica: Dios mío Rachel! (Corriendo para mirar hacía abajo) Rachel!
(EN EL APARTAMENTO DE ABAJO, EL SR. HECKLES INTENTA RELAJARSE Y
LEER EL PERIÓDICO, PERO UNA DE SUS RUIDOSAS VECINAS DEL PISO DE
ARRIBA ESTÁ EN LA VENTANA. ESTÁ, POR SUERTE, COLGADA BOCABAJO,
ATADA DE UN TOBILLO AL FUERTE CABLE ELÉCTRICO DE LAS LUCES.)
Rachel: (GRITANDO, VALIENTE) Estoy bien! Estoy bien!
(LA RUIDOSA CHICA LLAMA A LA VENTANA, DESPERTANDO A TODOS SU
POSIBLES GATOS.)
Rachel: Sr. Heckles, Sr. Heckles ¿podría ayudarme, por favor?
(LA CHICA RUIDOSA LLAMA AÚN MÁS FUERTE, PERO EL SOLITARIO
HOMBRE LA IGNORA, PORQUE ESTÁ MÁS PREOCUPADO POR LOS GATOS.)
Sr. Heckles: Es a esta clase de cosas a las que me refería.
FIN DE LA 1ª PARTE
Episodio 17 – temporada 1
EL DE LAS DOS PARTES, PARTE 2ª
(NOS RECUERDAN LO QUE HABÍA PASADO EN EL EPISODIO ANTERIOR,
JOEY CONOCIÓ A URSULA, PHOEBE NEGÁNDOSE A PROBARSE LA
CHAQUETA, MARCEL PONIENDO LA TELE EN EL MODO SAP, URSULA
DESTRUYENDO TODO LO QUE PHOEBE SIEMPRE HA QUERIDO Y AHORA ES
EL TURNO DE JOEY, Y EL ENFRENTAMIENTO DE RACHEL CON LA MUERTE.)
[MIENTRAS PASAN LOS CRÉDITOS DEL PRINCIPIO, POR UNA VEZ SIN LA
MÚSICA INICIAL, NI SIN EL BAILE EN LA FUENTE... ESCENA 2: SALA DE
EMERGENCIAS DEL HOSPITAL. LLEGAN MONICA Y RACHEL QUE COJEA.]
Monica: Con cuidado, con cuidado.
Rachel: Ah ah ah. Ah ah ah. Ah ah ah.
(LLEGAN HASTA EL MOSTRADOR. LA ABURRIDA ENFERMERA CREE QUE
YA LO HA OÍDO TODO.)
Monica: Hola. Uh, mi amiga se ha caído por el balcón mientras quitaba las luces de
Navidad, así que es posible que se haya roto el pie o el tobillo.
Enfermera: Dios mío, aún tenía puestas las luces de Navidad?
(RACHEL MIRA A LA ENFERMERA, QUE LE DA A MONICA UNOS
FORMULARIOS PARA RELLENAR.)
Enfermera: Rellene esto y devuélvamelo.
Monica: De acuerdo.
(MONICA AYUDA A RACHEL A SENTARSE.)
Rachel: Ah ah ah. Ah ah ah. Ah ah ah.
(MONICA EMPIEZA A RELLENAR EL FORMULARIO, MIENTRAS RACHEL
INTENTA MASAJEARSE EL TOBILLO.)
Monica: Bueno, ya está. Vamos a ver, nombre, dirección... A ver, en caso de emergencia
llamar a?
Rachel: A ti.
Monica: De verdad?
Rachel: Sí.
Monica: Oh, que detalle tan bonito.
Rachel: Si, ya ves.
Monica: (EMOCIONADA, ABRAZA Y BESA A SU AMIGA.) Oh gracias cariño, te
quiero. Seguro?
Rachel: Oh, sí, márcalo. Sin duda necesito uno.
Monica: (SE HA PASADO YA LO EMOCIÓN) No tienes seguro?
Rachel: Por qué? Cuánto me puede costar la broma?
Monica: No sé, pero sólo las radiografías ya cuestan doscientos dólares.
Rachel: Bueno, y qué vamos a hacer?
Monica: No hay mucho que se pueda hacer.
Rachel: (COMO UN BEBÉ) um... a no ser que utilice el tuyo.
Monica: Hah, no no no no no no.
Rachel: (SEÑALANDO A LOS PAPELES) pero bueno, espera un momento, a quién he
dicho que avisen en caso de emergencia?
Monica: (MIRANDO ALREDEDOR PARA ASEGURARSE DE QUE NADIE LES
OYE, LE DICE EN VOZ BAJA) Eso sería un fraude.
Rachel: Bueno, está bien, entonces olvídalo. (LEVANTÁNDOSE PARA IRSE) me iré a
casa. Oh oh oh oh!
Monica: (HACIENDO SENTAR A RACHEL) Está bien. Está bien, ven aquí. Te odio.
Rachel: Gracias. Yo te quiero mucho.
(MONICA SONRÍE PARA ACERCARSE A LA ENFERMERA DE ADMISIONES.)
Monica: Oiga, (SE RÍE UN POCO) um, voy a necesitar unos formularios nuevos.
Enfermera: Por qué?
Monica: (SE RÍE UN POCO) Soy tan idiota. (SE RÍE UN POCO) Verá, los estaba
rellenando para mi amiga, y en vez de poner sus datos, (SE RÍE UN POCO) he puestos
los míos.
Enfermera: Sí, es idiota. (LE DA OTROS FORMULARIOS).
Monica: (SE RÍE UN POCO) Sí, esa soy yo, (SE RÍE UN POCO) Soy así de estúpida
(SE RÍE UN POCO).
[ESCENA: CIUDAD DE NUEVA YORK, TEMPRANO POR LA MAÑANA DEL
JUEVES, 16 DE FEBRERO DE 1995, EN EL CENTRAL PERK. CHANDLER, (CON
SU MANO VENDADA), HA REPARTIDO SU PERIÓDICO CON JOEY, QUE
QUERÍA VER LA TIRA CÓMICA, MIENTRAS QUE LA INAPROPIADA BROMA
QUE HIZO SOBRE EL BEBÉ EN LA CLASE PREPARTO HA VUELTO A ÉL.]
Ross: Esta noche he soñado que estaba jugando al fútbol con mi hijo.
Chandler y Joey: Oh, qué bonito.
Ross: No, no, con ´él. (LES HACE GESTOS COMO SI EL BEBÉ FUERA LA
PELOTA.) Estaba en el campo, y de repente me lanzaron al bebé... sabía que tenía que
hacer algo porque la defensa del Tampa Bay venía directa hacía mí.
Joey: Tampa Bay tiene un equipo horrible.
Ross: Es cierto, pero, sólo estábamos el bebé y yo, así que pensé que podrían con
nosotros. Ante la duda, hah-hah, lo lancé al campo contrario.
Chandler: Estás loco? Es un bebé!
Ross: Lo sé.
Joey: Pretendes que se dejase placar?
Ross: Como os decía, de repente estaba en el campo contrario, y me di cuenta de que yo
era el único que podía cogerle, vale? Pero sabía que era imposible que llegara a tiempo,
así que corrí, y corrí, y fue entonces cuando me desperté. Lo veis?, no estoy preparado
para ser padre.
Chandler: Oye, serás un padre fantástico.
Ross: Seguro.
Chandler: Eres el hombre más bondadoso y responsable de América del Norte. Serás un
padre estupendo.
Joey: Claro, Ross. Sólo necesitáis jugar un tiempo juntos.
(SINTIÉNDOSE UN POCO MEJOR, ROSS BEBE UN POCO DE CAFÉ.)
Joey: Oh, algúno de los dos ha estado en la Sala Arcoiris? Es muy cara?
Chandler: Bueno, sólo si pides algo.
Joey: Quiero a invitar a Ursula. Hoy es su cumpleaños.
Ross: Un momento. Qué pasa con el cumpleaños de Phoebe?
Joey: Cuándo es?
Ross: Esta noche.
Joey: Oh, vaya, cómo es posible que coincidan?
(JOEY MIRA CON CARA DE NO ENTENDER NADA.)
Ross: Tómate tiempo.
(JOEY MIRA SUS AMIGOS, LO PIENSA UN POCO MÁS, Y ENTONCES SE DA
CUENTA.)
Chandler: Ya lo tiene! Y qué piensas hacer?
Joey: Qué puedo hacer? Mirad, no quiero hacer nada que estropee lo mío con Ursula.
Chandler: Y tu amiga Phoebe?
Joey: Bueno, si es mi amiga, seguro que sabrá entenderlo. No lo entenderíais vosotros?
Chandler: Tío, si me hicieras algo así, te juro que te abuchearía cada vez que pisaras un
escenario.
[ESCENA: UN BOX DE HOSPITAL. RACHEL (UNA CHICA MORENA DE OJOS
AZULES) ESTÁ SENTADA EN LA CAMILLA. MONICA (CHICA DE COLOR
CASTAÑO CLARO Y OJOS TAMBIÉN CLAROS) ESTÁ SENTADA A SU LADO,
CON SU PIERNA VENDADA SOBRE LA FALDA DE LA SRTA. GREEN.]
(DOS GUAPOS DOCTORES, MICHAEL MITCHELL Y GEOFFREY ROSEN
ENTRAN. ALGÚNos los podrían confundir con los doctores Doug Ross y John Carter,
médicos de ‘Urgencias’, interpretados por George Clooney y Noah Wyle, pero aun no se
emitía esta serie así que...)
Dr. Mitchell: ..si añades una pizca de azafrán, notarás la diferencia.
(SE QUEDAN MIRANDO A LAS CHICAS. EL DR. MITCHELL CONSULTA EL
FORMULARIO DE ADMISIÓN DE LA SRTA. GELLER.)
Dr. Mitchell: Eh, vamos a ver, errrr, Monica?
Monica: Sí? (SALTANDO, CUANDO RACHEL LE DA UN TOQUE) ..sí, es ella.
(MONICA Y RACHEL SE ACERCAN LA UNA A LA OTRA.)
Rachel (COMO MONICA): Hola, esta es mi amiga Rachel.
Monica (COMO RACHEL): Hola.
Dr. Mitchell: (SONRIENDO) Hola, err Rachel. Yo soy el doctor Mitchell.
Dr. Rosen: (SONRIENDO AUN MÁS, INTENTANDO SUPERARLO) y yo soy su
colega, el doctor Rosen.
(MONICA Y RACHEL LES DEVUELVEN LA SONRISA.)
Rachel: No eres muy guapo para ser médico?
Dr. Rosen: Cómo dices?
Rachel: Quería decir, (CONCENTRÁNDOSE) joven, quería decir joven, muy joven para
ser médico. Oh genial, Rachel.
Monica (COMO RACHEL): Gracias.
Rachel (COMO MONICA): De nada.
(LOS DOS GUAPOS DOCTORES NO SOSPECHAN NADA, PORQUE ESTÁN
PENSANDO EN OTRA COSA...)
[ESCENA: LA MISMA TARDE, ESTÁ NEVANDO. ES EL 27 CUMPLEAÑOS DE
PHOEBE Y URSULA, Y MONICA Y RACHEL HAN ORGANIZADO UNA FIESTA.
SU APARTAMENTO ESTÁ LLENO CON TODOS LOS AMIGOS DE PHOEBE,
TODOS MENOS ROSS Y JOEY. POR SUPUESTO URSULA NO ESTÁ INVITADA.
CHANDLER ESTÁ ESCUCHANDO A RACHEL Y MONICA QUE LE CUENTAN
LO QUE HA PASADO.]
Rachel: ..ha dicho que me lo he torcido, y eso ha sido todo.
Monica: Oye, te has saltado la estupidez.
Rachel: No es ninguna estupidez. Esos médicos, tan, tan, tan, guapos nos han pedido una
cita para mañana y yo he aceptado.
(RACHEL AYUDA A MONICA A LLENAR LOS BOLS PARA LA FIESTA. COJEA,
PERO YA NO LE DUELE TANTO.)
Monica: Pero a mí me parece que es una locura, en fin, trabajan para el hospital. Es como
volver a la escena del crimen. En serio, tenemos que anular esa cita.
Rachel: Qué? Monica, son muy guapos, y son médicos, (HACIÉNDOSELO
ENTENDER A SU, POR LO VISTO, CORTITA AMIGA) médicos guapos, médicos que
son guapos!
(COMO DEFENSA DE MONICA, CHANDLER INTENTA QUITARLE
IMPORTANCIA A LA COSA.)
Chandler: Bien, qué hemos aprendido hasta ahora?
Monica: oh, Dios, ya está aquí, ya está aquí.
Chandler: escondeos, escondeos!.
(LLAMAN A LA PUERTA. APAGAN LA MÚSICA, Y SE ESCONDEN TODOS,
MENOS RACHEL Y MONICA QUE VAN A ABRIR LA PUERTA. ROSS ESTÁ DE
PIE EN LA PUERTA, CON UNA CAJA, PERO TODOS ESTÁN DEMASIADO
NERVIOSOS PARA DARSE CUENTA DE QUE ES ÉL.)
Todos los de la fiesta: (SALTANDO) SORPRESA!!!
(ROSS SE ASUSTA Y LA CAJA SE LE ESCAPA DE LAS MANOS, Y VA A PARAR,
BOCAABAJO, AL SUELO. ROSS NO ESTÁ MUY CONTENTO.)
Ross: Me habéis dado un susto de muerte.
Rachel: Eso era el pastel?
Ross: Sí, sí. Es de limón aplastado.
Monica: Venga, está a punto de llegar.
Chandler: Vamos!
(TODOS LOS INVITADOS SE PONEN ALREDEDOR DE ROSS, QUE DEJA LA
CAJA EN LA MESITA.)
Rachel: Espero que no le haya pasado nada.
(ROSS ABRE LA CAJA, Y TODOS MIRAN EL DESASTRE.)
Monica: Oh...
Chandler: (LEYENDO) ‘Feliz cumpleaños Phoeee’...
Monica: Podríamos hacer una ‘b’ con una de esas rosas.
(PHOEBE ENTRA, SILENCIOSA, Y TAMBIÉN SE PONE A MIRAR A LA MESA.)
Ross: (AÚN ENFADADO) Sí, con nuestras herramientas especiales para pasteles.
Phoebe: Hola, qué pasa aquí?
Ross: Oh, estábamos...
Amigos de Phoebe: (FINALMENTE, DÁNDOSE CUENTA DE QUE LA INVITADA
DE HONOR ESTÁ ALLÍ) Sorpresa!
Phoebe: (MUY CONTENTA) oh, oh, oh! Vaya, Esto es genial! Menuda sorpresa! Y no
me he asustado nada. Hola todo el mundo. Hola Betty! Betty, Hola! (Contentísima) la
habéis localizado! Esto es magnífico! (ABRAZANDO A LA GENTE). Todas las
personas que quiero están en esta habitación, (AUN CONTENTA) ¿dónde está Joey?
(NADIE SABE QUÉ DECIR, CHANDLER INTENTA EVITAR EL TEMA, PERO...)
Chandler: Has visto a Betty?
Ross: Sí, sí, está aquí.
(BETTY SALUDA, PERO PHOEBE SIENTE QUE SU CUMPLEAÑOS SE HA IDO
AL CARAJO POR CULPA DE SU HERMANA.)
[ESCENA: UN RESTAURANTE LUJOSO, AL DÍA SIGUIENTE. ROSS ESTÁ
COMIENDO CON SU PADRE, JACK GELLER, QUE ESTÁ EXAMINANDO SU
TENEDOR.]
Jack: Puedes estar seguro, no me importaría participar en el negocio de tomates secados
al sol. Si hace cinco años, alguien me hubiese dicho, aquí tiene un tomate que parece una
ciruela, le hubiese echado de mi despacho.
Ross: Papá, antes de que yo naciera, estabas algo nervioso?
Jack: No estoy nervioso, simplemente digo que si alguien me hubiese venido a ver con
una idea como esa...
Ross: Papá, papá, papá, estaba refiriéndome al nacimiento del bebé. Te entró una
sensación de... pánico, al pensar ‘Dios mío, voy a ser padre y no estoy preparado’?
Jack: No. Tu madre hizo todo el trabajo. Yo estaba ocupado con el negocio. Casi nunca
estaba en casa. Por eso querías hablar conmigo?
Ross: No, no, papá, sólo era curiosidad.
Jack: Porque si quieres puedo compensarte. Podríamos hacer cosas juntos. Siempre
quisiste visitar aquello del Williamsburgo Colonial. Que te parece la idea?
Ross: Papá, te lo agradezco, pero no... verás, sólo, sólo..., sólo necesito saber, um...
cuándo empezaste a sentirte realmente padre?
Jack: Oh, bueno, yo, supongo que fue... al día siguiente de que nacieras. Entré en la
habitación del hospital, mientras tu madre dormía, entonces te vi en la cama y te cogí en
brazos. Eras un bichito rojo y feo, y en aquel momento me cogiste el dedo índice con tu
manita. Y lo apretaste muy fuerte. Fue entonces cuando lo supe.
(ROSS SE HA QUEDADO TAN PRENDADO DE LA HISTORIA QUE DEJA DE
COMER.)
Jack: No te apetece ir a Williamsburgo?
Ross: Pero si quieres podemos ir.
Jack: Cómete el pescado.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ACABA DE
CONTESTAR POR EL TELEFONILLO, Y APAGA LA TELE, QUE AUN ESTÁ EN
EL MODO SAP.]
Monica: Rachel, los médicos ya están aquí.
Rachel: (SALE DE SU HABITACIÓN, RÁPIDAMENTE) vale, ya voy!
(MONICA LES ABRE LA PUERTA A MICHAEL Y GEOFFREY.)
Monica: Hola, adelante.
Michael: Hola.
Monica: Geoffrey, Michael.
Rachel: Hola.
Geoffrey: Hemos traído vino.
Michael: Fijaos, es de las bodegas de ‘Falcon Crest’, así que tiene que de ser bueno?
Rachel: Oh, es fantástico, fíjate.
Geoffrey: Oye, Monica, qué tal el tobillo?
Monica: Está bastante...
(RACHEL TOSE DISCRETAMENTE PARA AVISARLA.)
Monica (COMO RACHEL): ...por qué no se lo dices tú misma? Al fin y al cabo, es tú
tobillo.
Rachel (COMO MONICA): La verdad es que está mucho mejor, gracias, um... escuchad,
por qué no os sentáis, mientras sacamos unas copas... .
Michael: De acuerdo.
Rachel: Bien... (los guapos doctores miran dónde poder dejar sus abrigos, así que ella
señala al perchero) en la percha!
(RACHEL SE VA CON MONICA A LA COCINA, QUE ESTÁ ABRIENDO LA
BOTELLA DE VINO. RACHEL COMPRUEBA QUE LOS DOCTORES NO ESTÁN
ESCUCHANDO, Y LE DICE EN VOZ BAJA.)
Rachel: Oye, Monica, qué te parece si les decimos, quiénes somos? No puede pasarnos
nada, ya verás como todo sale bien.
Monica: No seas ingenua. Nos meteremos en un lío.
Rachel: Oh, Monica! Por qué eres tan cagueta?
Monica: Cagueta? Perdóname por vivir en el mundo real?
(EN EL SOFÁ, MICHAEL Y GEOFFREY HABLAN DE SUS PROPIOS TEMAS.)
Michael: Y bien?
Geoffrey: Bueno... aún parecen normales.
Michael: Es porque son normales.
Geoffrey: (NERVIOSO) Pero reconoce que cada vez que salimos con algúna paciente es
un desastre.
Michael: Quieres relajarte? Mira a tu alrededor. No hay altares paganos, ni huesos
amontonados en los rincones, son normales. (SE LIMPIA LOS DIENTES CON LOS
DEDOS) Haz esto . (GEOFFREY OBEDECE.)
(MIENTRAS, CERCA DEL FREGADERO.)
Monica: Te he dicho que no vamos a hacerlo, vale? A veces te comportas como una
criatura.
Rachel: (Dándole la razón) No soy ninguna criatura! El hecho de que seas mayor que yo
no te de derecho a meterte conmigo...
Monica: ...como una princesita malcriada...
(RACHEL ES TAN BUENA AMIGA QUE, AUNQUE SABE....)
Rachel: Sabes qué...
Monica: ...qué?
(...SABE EXACTAMENTE CÓMO INSULTAR A MONICA....)
Rachel: Sabes qué..
Monica: ...qué!?
(...NORMALMENTE NUNCA SE LO DIRÍA EN VOZ ALTA....)
Rachel: Sabes qué..
Monica: ...qué!!?
(...PERO ESTA VEZ, MONICA SE LO ESTÁ PREGUNTANDO.)
Rachel: Cada día me recuerdas más y más a tu madre.
(RACHEL SE VA AL SALÓN CON LAS COPAS DE VINO PARA LOS GUAPOS
DOCTORES, DEJANDO A MONICA BOQUIABIERTA CON SU REVELACIÓN....)
Rachel: Hola! Aquí tenéis!
Geoffrey: Ah, estupendo. hace mucho que vivís aquí. Este piso es genial?
Rachel (COMO MONICA): Gracias! Yo llevo aquí unos seis años, y Rachel se instaló
hace un par de meses.
(...INOCENTEMENTE RACHEL HA DESPERTADO A ‘La Bestia’)
Monica (COMO RACHEL): Sí... (UNIÉNDOSE AL GRUPO) ..veréis, yo tenía que
casarme, pero... le dejé plantado en el altar.
(RACHEL INTENTA ESCONDER QUE ESTÁ ALARMADA, PERO SE REMUEVE
EN LA SILLA.)
Michael: En serio?
Monica (COMO RACHEL): Sí.... ya sé que es muy egoísta por mi parte, pero, eh! yo soy
así. (SEÑALANDO EL PLATO EN LA MESA) Por qué no probáis el paté?
Geoffrey: Dime Monica, a qué te dedicas?
Rachel (COMO MONICA): Ah,... soy cocinera en un restaurante del centro.
Geoffrey: Oh, que suerte.
Rachel (COMO MONICA): Sí, está bien... (ELLA TAMBIÉN TIENE UÑAS) ...sobre
todo porque puedo mandarle a la gente, cosa que me encanta hacer.
Geoffrey: El paté está buenísimo.
Michael: El mérito es de la oca.
Monica (COMO RACHEL): (RIÉNDOSE DE GOLPE) oh, dios, estoy tan mimada... ya
está!
(LOS GUAPOS DOCTORES NO SABEN QUÉ HACER.)
Rachel (COMO MONICA): Por cierto, os había dicho que cuando iba al colegio, estaba
como una vaca?
Monica (COMO RACHEL): Yo me hacía pipí en la cama.
Rachel (COMO MONICA): Yo utilizo mis pechos para captar la atención de los
hombres.
Monica (COMO RACHEL): (REVELANDO SU IRA, SEÑALANDO A SU MEJOR
AMIGA) las dos hacemos eso!
(RACHEL DEJA IR SU IRA TAMBIÉN. REALMENTE INCÓMODOS, LOS
DOCTORES BEBEN DE SUS COPAS SIN PARA. ENTONCES SUENA EL
TELÉFONO, PERO LAS CHICAS NO LO COGEN, SE MIRAN LA UNA A LA
OTRA PARA VER QUIÉN SE MUEVE PRIMERO: FINALMENTE SALTAN LOS
DOS CHICOS, Y MICHAEL GANA.)
Michael: (AL TELÉFONO) El apartamento de Monica y Rachel. Err sí, sí, un momento...
(PASÁNDOLE EL TELÉFONO A MONICA).. oye, Rachel, es tu padre.
Monica (COMO RACHEL): Hola, papá. No, no, soy yo. (LEVANTÁNDOSE RÁPIDO
PARA ALEJARSE DE RACHEL) mira papá, no, ahora no puedo hablar, um, pero ha
algo, um... hay algo que quiero decirte desde hace tiempo...
(MONICA SE ALEJA, ASUSTANDO A RACHEL QUE TAMBIÉN SE LEVANTA.)
Rachel: Me perdonáis un momento?
Monica (COMO RACHEL): ... Recuerdas mi último año en la universidad?
(HABLANDO RÁPIDO ANTES DE QUE RACHEL LA ALCANCE) Pues Billy
Dresden y yo hicimos el amor en vuestra cama.
(COMPLETAMENTE DESHECHA POR LA DESTRUCCIÓN VERBAL DE
MONICA, RACHEL CASI PIERDE EL EQUILIBRIO, MIENTRAS SE ECHA HACÍA
ATRÁS, CON LOS OJOS LLOROSOS, INTENTANDO RESPIRAR, Y
LITERALMENTE SIN SABER DÓNDE METERSE. FINALMENTE, SE ESCAPA Y
SE ENCIERRA EN EL BAÑO, MIENTRAS QUE UN RESIGNADO MICHAEL MIRA
FILOSÓFICAMENTE A GEOFFREY QUE PARECE RECORDARLE LOS BUENOS
DÍAS CON LOS ALTARES PAGANOS...)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: A LA MAÑANA SIGUIENTE EN EL APARTAMENTO DE MONICA Y
RACHEL. ES SÁBADO. OTRA VEZ, ESTÁN TODOS MENOS JOEY. ROSS,
PHOEBE, CHANDLER Y MONICA ESTÁN ALREDEDOR DE LA MESA
JUGANDO AL SCRABBLE..., MIENTRAS QUE RACHEL, AÚN EN ALBORNOZ,
ESTÁ HABLANDO POR TELÉFONO.]
Rachel: Papá... papá... papá, cómo-cómo iba a acostarme con Bill Dresden? Su padre
intentó acabar con tu negocio! (RACHEL SE GIRA SEÑALANDO A MONICA) estás
..muerta!
(MONICA SONRÍE, COMO PIDIENDO PERDÓN, HASTA QUE LE DISTRAE
MARCEL QUE SE SUBE AL SOFÁ.)
Monica: Ross, tiene el mando otra vez.
Ross: Mejor. Tal vez él sepa arreglarlo.
(MARCEL CAMBIA EL CANAL Y SALE BUGS BUNNY, PERO SIGUE ESTANDO
CON LO DEL SAP.)
Ross: O tal vez no.
(MIENTRAS, RACHEL HA RECIBIDO OTRA LLAMADA, DE LA ENFERMERA
QUE ESPERABA NO TENER QUE VER NUNCA MÁS)
Rachel: Diga? (ESCUCHA) um, sí, uh, (DÁNDOLE CON LOS DEDOS A ROSS, QUE
LE QUITA EL MANDO A MARCEL Y APAGA LA TELEVISIÓN) bien ah, espere un
momento, voy a comprobar si Monica está en casa.
(PERDIENDO TODA LA ALEGRÍA, RACHEL TAPA EL MICRÓFONO DEL
TELÉFONO, Y SE VA CORRIENDO HACÍA SU AMIGA, QUE ESTÁ DE PIE
PREGUNTÁNDOSE QUÉ PASA.)
Rachel: Es la recepcionista del hospital. Dice que hay un problema con los formularios.
Dios mío, Dios mío, Díos mío.. que puedo hacer?
Monica: ... dios mío, y ahora qué, pues no lo sé? Pregúntale que quiere, anda. Pregúntale
qué quiere!
Rachel: Vale (LE DA EL TELÉFONO A MONICA) no, hazlo tú.
Monica (COMO LA HERIDA MONICA): Hola, soy Monica... Sí? Oh... (SONRÍE A
RACHEL PARA TRANQUILIZARLA) está bien, sí, pasaremos enseguida. Gracias.
Rachel: Qué?
Monica: Olvidamos firmar uno de los formularios.
Rachel: Ohhh... tú tenías razón. Tenías razón! No valía la pena.
Monica: Gracias.
Rachel: Voy a cambiarme.
Monica: Sí.
(RACHEL SE VA HACÍA SU HABITACIÓN, Y JOEY LLEGA EN ESE MISMO
MOMENTO.)
Joey: Hola.
Ross y Chandler: Hola!
Monica: Hola.
Phoebe: Problemas?
Joey: Tu hermana me dio plantón la otra noche.
Phoebe: Oh, no. No te molesta que la gente te ignore del todo?
Ross: Has intentado llamarla?
Joey: Llevo dos días intentándolo. En el restaurante me dijeron que estaba demasiado
ocupada para ponerse. No puedo creer que haya pasado de mí.
(PHOEBE QUIERE ESTAR ENFADADA CON JOEY, PERO COMO VE QUE EL
ESTÁ UN POCO DOLIDO,´ELLA SABE QUE NO ES SU CULPA.)
[ESCENA: RIFF‘S. URSULA ESTÁ DE ESPALDAS A LA PUERTA Y NO VE
ENTRAR A SU OTRA MITAD. URSULA VA A LLEVAR DOS PLATOS DE POLLO
A UNA MESA, PERO SÓLO HA DEJADO UNO CUANDO...]
Phoebe: Hola.
(URSULA SE GIRA Y LA VE, CON SORPRESA.)
Ursula: Oh!
Phoebe: Oye, tienes un minuto?
Ursula: Um, sí, sólo estaba trabajando.
(URSULA SEÑALA A UNA MESA VACÍA Y LAS DOS SE HERMANAS VAN A
SENTARSE. PASAN CLIENTES POR DETRÁS DE LA PAREJA, Y UN HOMBRE
HAMBRIENTO PONE CARA DE ENFADADO CUANDO VE QUE URSULA PONE
SU COMIDA, EN LA MESA, DELANTE DE ELLA.)
Phoebe: Bien.
Ursula: Uh-huh?
(URSULA ESTÁ GENUINAMENTE CONTENTA DE QUE SU HERMANA LE
HAYA VISITADO DESPUÉS DE TODOS ESOS AÑOS. PHOEBE DUDA CÓMO
EMPEZAR LA CONVERSACIÓN.)
Phoebe: Um, oh, te he traído un regalo de cumpleaños.
(URSULA COGE UN TENEDOR Y EMPIEZA A COMERSE EL POLLO, MIENTRAS
PHOEBE SACA EL REGALO DE SU BOLSO.)
Ursula: Oh, vaya! Te has acordado! (ABRIÉNDOLO) Oh! Un termo de juguete!
(SE ríe, recordando la niñez. Phoebe sonríe.)
Phoebe: Exacto, como aquel que tú...
Ursula: ... cierto, sí... Oh, yo también tengo algo para ti.
(URSULA SE LEVANTA Y VA A BUSCAR UNA CAJA DETRÁS DE LA BARRA.)
Phoebe: Cómo sabías que iba a venir?
Ursula: Um, bueno, um, cosa de gemelas.
(URSULA LE DA LA CAJA A PHOEBE, QUE ESTÁ MUY CONTENTA.)
Phoebe: No puedo creer que lo hayas hecho.
(PHOEBE ABRE LA CAJA Y... ENCUENTRA ALGO FAMILIAR.)
Phoebe: No puedo creer... (LEVANTANDO LA CHAQUETA DE JOEY) ..lo que has
hecho.
(PHOEBE SONRÍE FORZADAMENTE MIENTRAS GUARDA LA CHAQUETA EN
LA CAJA.)
Phoebe: Oye... qué pasa entre tú y Joey?
Ursula: Oh, nada. Es un chico estupendo. Pero se acabó.
(URSULA SIGUE COMIENDO TRANQUILAMENTE SIN DARLE
IMPORTANCIA...)
Phoebe: Lo sabe él?
Ursula: Quién?
Phoebe: Joey. Verás, um, el pobre está loco por ti.
Ursula: Ah, sí? Por qué?
Phoebe: Ni idea.
Ursula: Ya.
(UN CAMARERO PASA POR ALLÍ. Y URSULA LO PARA.)
Ursula: Perdona. Esto no viene con una ensalada?
(EL HOMBRE SE VA, MOVIENDO SU CABEZA.)
Phoebe: Bueno, um, vas a llamarle?
Ursula: (SEÑALANDO AL CAMARERO) crees que le gusto a ese?
Phoebe: No, a Joey.
Ursula: Oh. No, no, es muy inteligente. Ya lo averiguará. (LE OFRECE UN POCO DE
SU COMIDA) quieres un poco de pollo?
Phoebe: No. Nada que tenga cara, recuerdas?
Ursula: No has cambiado nada!
(LOS OJOS DE URSULA BAILAN Y ELLA SE RÍE, CONTENTA DE ESTAR CON
SU HERMANA DE NUEVO.)
Phoebe: Ni tu tampoco.
(INTENTANDO NO ROMPERLE LA NARIZ, PHOEBE LE DEVUELVE LA
SONRISA, DÁNDOSE CUENTA DE QUE NO HAY NADA QUE HACER CON
ELLA. MIENTRAS, URSULA NO HA RECIBIDO LA ENSALADA, PERO CUANDO
INTENTA LLAMAR LA ATENCIÓN DEL CAMARERO, ÉL LA IGNORA.)
[ESCENA: LA SALA DE EMERGENCIAS DEL HOSPITAL. LA MISMA
ENFERMERA ESTÁ EN ADMISIONES, CUANDO RACHEL Y MONICA ENTRA,
PREOCUPADAS. SE ACERCAN Y LAS DOS SE PONEN EN SU MEJOR
SONRISA.]
Rachel (COMO MONICA): Hola, nos recuerda?
Enfermera: (CON CARA DE ‘COMO NO?’) Mmm hmmm.
Monica (COMO): Nos ha llamado hace un rato porque faltaba una firma en uno de los
formularios. Pero me temo que necesitaremos uno nuevo (SE RÍE UN POCO) porque uh,
verá, al final, me equivoqué de nombre otra vez. (SE RÍE DE NUEVO) Por que um...
Enfermera: Es así de estúpida.
Monica (COMO RACHEL): Es cierto. Soy así de estúpida. (SE RÍE DE NUEVO.)
Rachel (COMO MONICA): Si a usted no le importa le pagaré con un cheque.
Enfermera: Ya sabe que su seguro lo cubre todo.
Rachel (COMO MONICA): Sí, lo sé... (COMO SU AMIGA) ..pero yo tampoco soy muy
lista, así que.
(LAS CHICAS VAN A SENTARSE CON LOS FORMULARIOS.)
[ESCENA: MIENTRAS EN EL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL,
CHANDLER ESTÁ JUGANDO CON ROSS AL SCRABBLE E INTENTANDO
ANIMARLO, CON ESO DE SER PADRE. MARCEL ESTÁ POR ALLÍ
INCORDIANDO.]
Chandler: Supongamos que en el peor de los casos, nunca llegues a sentirte padre.
Ross: Uh-huh.
Chandler: Digamos que tu hijo nunca se sienta unido contigo, como tal. Digamos que
todas sus relaciones se vean afectadas por eso.
Ross: Insinúas algo?
Chandler: Sabes bien que sí.
(MARCEL SE PONE LAS MANOS AL CUELLO, Y HACE COMO SI SE
AHOGARA.)
Chandler: Qué le pasa al simio?
Ross: Será una pelotilla de pelo.
Chandler: Veamos... (VOLVIENDO AL JUEGO) ..a quién le toca?
Ross: A ti, yo he sacado 43 puntos por ‘Novato’.
Chandler: No, no, has sacado cero puntos por ‘ovato’.
Ross: Había una ‘N’. Dónde está la ‘N’?
(MARCEL SIGUE AHOGÁNDOSE. ALARMADOS, ROSS Y CHANDLER MIRAN
AL MONO.)
[ESCENA: UN POCO MÁS TARDE EN LA SALA DE EMERGENCIAS. MONICA
SIGUE CON RACHEL RELLENANDO UN FORMULARIO HONESTO, AL FINAL.]
(ROSS Y CHANDLER ENTRAN CORRIENDO. EL PEQUEÑO MARCEL ESTÁ
ENVUELTO EN UNA TOALLA, EN LOS BRAZOS DE ROSS. SE ACERCAN AL
MOSTRADOR DE ADMISIONES. ROSS ESTÁ HISTÉRICO.)
Ross: Tiene que ayudarme, mi mono se ha tragado una ‘N’!
(OYENDO LA VOZ DE SU HERMANO MONICA SE LEVANTA Y SE QUEDA
DETRÁS DE CHANDLER, SEGUIDA POR RACHEL. POR SEGUNDA VEZ EN
DOS DÍAS LA ENFERMERA HA OÍDO ALGO NUEVO, Y NO LE GUSTA.)
Enfermera: Lléveselo inmediatamente de aquí.
Ross: No, usted no lo entiende, el veterinario está al otro lado de la cuidad y el pobre se
está ahogando, tiene que hacer algo.
Rachel: Qué ha pasado?
(ROSS Y CHANDLER SE GIRAN AL OÍR LA VOZ...)
Chandler: Marcel se ha tragado una letra.
Rachel: Oh.
(..Y SE VUELVEN A GIRAR HACÍA EL MOSTRADOR... CUANDO LA SORPRESA
LES PEGA EN TODA LA CARA, Y TIENEN QUE VOLVER A MIRARLAS, PARA
ASEGURARSE.)
Enfermera: Disculpe... este hospital es para personas!
Ross: Señora, el es muy persona. Tiene un nombre, está claro? Le gusta mirar la tele, y se
toca cuando nadie le mira. Por favor señora, tiene que ayudarnos!
(LA VIGOROSA PROTESTA DE ROSS ESTÁ LLAMANDO LA ATENCIÓN.)
Dr. Mitchell: Yo le examinaré.
(RACHEL, MONICA, ROSS Y CHANDLER SE GIRAN A MIRAR.)
Rachel y Monica: Oh, gracias.
(RACHEL, MONICA, ROSS Y CHANDLER, SORPRENDIDOS, TIENEN QUE
VOLVER A MIRAR, YA QUE SE TRATA DE MICHAEL.)
Monica y Rachel: Michael.
Dr. Mitchell: Rachel.
Rachel: Qué?
Monica (COMO RACHEL): Monica.
Rachel (COMO MONICA): Oh.
Monica (COMO RACHEL): Hola.
Rachel (COMO MONICA): Hola.
(MONICA SONRÍE INCÓMODA, PERO RACHEL, TRISTE MIRA HACÍA OTRO
LADO...)
[ESCENA: MIENTRAS EN EL CENTRAL PERK, JOEY ESTÁ HACIENDO LO DEL
‘ME QUIERE, NO ME QUIERE’ CON LOS PÉTALOS DE UNA FLOR,
ALTERNATIVAMENTE CON CARA DE ESPERANZADA Y DE DEPRE. PHOEBE
ENTRE, PERO NO COMO ELLA MISMA. HA CAMBIADO EL ESTILO DE SU
PELO Y DE SU MAQUILLAJE PARA PARECERSE A SU HERMANA GEMELA. SE
QUITA EL ABRIGO Y VEMOS QUE LLEVA PUESTA SU NUEVA CHAQUETA.
NERVIOSA, SE ACERCA POR DETRÁS DE JOEY.]
Phoebe (COMO URSULA): Hola.
Joey: Ursula...
(PHOEBE ASIENTE, MIENTRAS ÉL SE LEVANTA CONTENTO.)
Joey: ..ah, qué haces aquí? Llevo días llamándote.
Phoebe (COMO URSULA): Oye...
Joey: Oh, no, no, no digas ‘oye’, conozco ese ‘oye’, yo he dicho ese ‘oye’.
Phoebe (COMO URSULA): Lo siento.
Joey: No lo entiendo. Qué ha pasado? Qué hay de todo lo que me dijiste bajo el puente?
(PHOEBE CASI SE DEJA PILLAR CON ESO.)
Phoebe (como Ursula): Sí, um... (TOSE UN POCO) ..verás, debes olvidarte de lo que te
dije bajo el puente, te dije muchas tonterías porque estaba borracha!
Joey: Tú no bebes.
Phoebe (COMO URSULA): Es cierto, no bebo... pero creo que me embriagué de ti!
Joey: Oh, Ursula... (ÉL INTENTA COGERLA EN SU BRAZOS PERO ELLA SE
APARTA.)
Phoebe (COMO URSULA): ... Lo siento, no funcionaría.
Joey: Por qué? Lo-lo dices porque soy amigo de Phoebe?
Phoebe (COMO URSULA): Si así fuera dejarías tu amistad con ella?
Joey: (PENSÁNDOLO UN POCO) No. No, no podría hacer eso.
Phoebe (COMO URSULA): Um, entonces sí, es por Phoebe! Lo siento Joel. así que ya
sabes, o ella o yo.
Joey: Entonces, lo siento mucho.
(ÉL SE HUNDE EN EL SOFÁ, TRISTE POR EL ULTIMÁTUM DE URSULA, Y
PHOEBE SE SIENTA CON ÉL, TOCADA POR EL BUEN CORAZÓN DE JOEY.)
Phoebe (COMO URSULA): Sabes... (INCONSCIENTEMENTE LE PONE LA MANO
EN LA RODILLA) ..creo que va a costarme muchísimo olvidarme de ti.
Joey: Lo sé...
(ÉL LA MIRA A LA CARA, Y PHOEBE, SALIÉNDOSE DEL PERSONAJE, LE
SONRÍE. LA VOZ DE JOEY SE VUELVE DULCE Y CÁLIDA.)
Joey: No sé si es porque estamos rompiendo... o qué, pero nunca te había visto tan guapa
como ahora.
Phoebe: En serio?
(ENTONCES JOEY COGE LA CARA DE PHOEBE ENTRE SUS MANOS
TIERNAMENTE. Y LE DA UN BESO DE DESPEDIDA, MUY CARIÑOSO.
ENTONCES SE SEPARAN, JOEY SE LEVANTA PARA IRSE, Y PHOEBE,
SILENCIOSAMENTE GRITA ‘OH, GUAU!’ PARA SÍ MISMA Y SE ECHA HACÍA
ATRÁS EN EL SOFÁ. UN PENSATIVO JOEY ESTÁ NOTANDO SUS LABIOS,
DUDA POR UN MOMENTO, ENTONCES VUELVE A MIRARLA, PIENSA DE
NUEVO, MOVIENDO LA CABEZA PARA VERLA DESDE DIFERENTES
ÁNGULOS, Y ENTONCES...)
Joey: Phoebe?
Phoebe: (AUTOMÁTICAMENTE) Sí.
(JOEY SE PONE LA MANO EN EL CORAZÓN Y PONE UN INCREÍBLE GESTO
DE SORPRENDIDO Y GRATITUD, MUY MONO. PHOEBE LE DEVUELVE LA
SONRISA, SUS OJOS ESTÁN PIDIENDO PERDÓN POR EL ATREVIMIENTO,
MIENTRAS QUE CON UNA MANO SE AGARRA A LA CHAQUETA,
CERRÁNDOSE EL CUELLO, POR SEGURIDAD.)
[ESCENA: UN BOX DE HOSPITAL, MARCEL ESTÁ TUMBADO EN UNA
CAMILLA, RECUPERÁNDOSE DEBAJO DE UNA MANTA, COMO UN NIÑO
PEQUEÑO EN ESA CAMA GIGANTE. ROSS ESTÁ SENTADO A SU LADO, Y UN
SONRIENTE CHANDLER, JUNTO CON MONICA Y RACHEL LE ESTÁN
MIRANDO.]
Ross: Se le ve tan pequeño.
(LA PUERTA SE ABRE Y ENTRAN JOEY Y PHOEBE.)
Joey: Acabo de enterarme.
Phoebe: Está bien?
Ross: Sí, el médico le ha sacado la ‘N’. También ha encontrado una ‘M’ y una ‘O’.
Chandler: Puede que este deletreando la palabra ‘MONO’.
(ROSS NO APRUEBA LA TEORÍA DE CHANDLER.)
Ross: El médico dice que se pondrá bien, sólo necesita dormir un poco.
Chandler: (DÁNDOLE CON LA MANO EN EL HOMBRO) y bien? ya te sientes papá?
Ross: No, por qué?
Chandler: Eh, vamos, has sabido reaccionar, has hecho lo que debías. Eso es muy de
padre.
(ROSS SE DA CUENTA DE QUE ES VERDAD, PERO NO ESTÁ MUY SEGURO.
LA PEQUEÑA FIGURA SE DESPIERTA.)
Monica: Oh, mirad, se está despertando!
Ross: (DESPACITO) Hola amiguito, cómo estás?
(De repente, Marcel le coge el dedo a Ross con toda su manita, y lo aprieta, tan fuerte que
Ross finalmente se da cuenta de lo que es ser padre. Mira a sus amigos, que le sonríen,
Rachel tiernamente apoya su mejilla en el hombro de Monica. Ross se da cuenta de que
Chandler tenía razón y de que iba a ser un gran papá!)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: UN SOLEADO DOMINGO EN EL APARTAMENTO DE MONICA Y
RACHEL. OTRA VEZ, JOEY NO ESTÁ. RACHEL ESTÁ MIRANDO POR LA
VENTANA, MIENTRAS QUE ROSS LES DA A LOS DEMÁS LA COMIDA CHINA
QUE HAN PEDIDO. PERO QUÉ PASA CON LA TELE DE MONICA?]
Ross: ..aquí está.
Monica: ¿Y Quién pidió el pollo General Tso?
Chandler: ¡Pudo haber sido General Tso!
(RACHEL SEÑALA FUERA, POR LA VENTANA.)
Rachel: ¡Mira, mira, el viejo desnudo está haciendo el hula hoop!
(LOS OTROS SE ACERCAN A LA VENTANA CORRIENDO.)
Todos: ¡Ewww!
(JOEY ENTRA, DE NUEVO FELIZ.)
Todos: ¡Hola, Joey!
Joey: ¡Hola, amigos!
(MARCEL PASA POR ALLÍ, TOTALMENTE RECUPERADO DE SU PEQUEÑO
ACCIDENTE.)
Monica: Mira, Ross, Marcel se llevó el control remoto.
Ross: ¡Eso es que no le gusta la tele!
(TODO EL MUNDO SE RÍE CON EL CHISTE DE ROSS.)
FIN
Episodio 18 – temporada 1
EL DE LA PARTIDA DE PÓKER
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODO EL MUNDO ESTÁ
AYUDANDO A RACHEL A PREPARAR SOBRES CON SU CURRÍCULUM,
MIENTRAS SILBAN EL TEMA DE EL PUENTE SOBRE EL RÍO KWAI.]
Ross: Uh, Rachel, se nos están acabando los currículos.
Monica: De verdad quieres trabajar para Mecánicos Populares?
Chandler: Si quiere trabajar para unos mecánicos, mejor que sea para esos.
Rachel: Eh, escuchad chicos, estoy buscando cualquier cosa, vale? No puedo seguir
trabajando de camarera, me niego. Estoy harta de las malas propinas, y de que siempre
me llamen ‘Perdona...’
Ross: Rachel, los habías repasado todos?
Rachel: Uh... sí, por qué?
Ross: No, por nada, estoy seguro de que les impresionarán tus amplios conocimientos
informáticos.
Rachel: (TRISTE) Oh, Dios mío! Vaya, creéis que eso saldrá en todos?
Joey: No no, la fotocopiadora se habrá saltado algúnos.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS Y CHANDLER ESTÁN SENTADOS EN UNA
MESA. RACHEL ESTÁ TRABAJANDO. ENTRAN MONICA Y PHOEBE.]
Monica: Hola chicos.
Chandler, Ross: Hola.
Rachel: Hola... hola, señoritas... uh, desean tomar algúna cosa? (A MONICA, BAJITO)
Has traído el correo?
Monica: Te han contestado muchos.
Rachel: (A MONICA) De veras? (EN VOZ ALTA) Claro que nos quedan bollos! (A
MONICA) Oigamos lo que dicen.
Phoebe: (LEYENDO) Estimada Srta. Green, gracias por su interés, no obstante... oh...
(TIRA LA CARTA)
Rachel: (EN VOZ ALTA) Me quedan de manzana con canela...
Monica: (LEYENDO) Estimada Srta. Green... sí... sí... sí... No. (TAMBIÉN LA
ARRUGA)
Phoebe: Vaya!
Rachel: Qué?
Phoebe: (LEYENDO) Debes toda una fortuna!
Rachel: (COGE LA FACTURA) Dame eso!
(LA CÁMARA CORTA A CHANDLER Y ROSS EN LA MESA.)
Chandler: No hay quién te entienda. Linda es fantástica! Por qué no quieres volver a salir
con ella?
Ross: No lo sé.
Chandler: Es porque dijo que lo de ‘Los Picapiedra’ podría haber pasado de verdad?
Ross: No, no es sólo por eso. Busco a alguien que haga que me sienta realmente vivo, que
me haga palpitar el corazón, que... que-que me haga, uh... (EMPIEZA A MIRAR A
RACHEL, EMBOBADO)
Chandler: ...ropa interior de lana?
Ross: Qué?
Chandler:Oh, podrías desearla más?
Ross: A quién?
Chandler: (SARCÁSTICO) A quién? A Dee, la hermana soltera de Blancanieves.
Ross: Mira, me he olvidado completamente de ella, está claro... (RACHEL SE ACERCA,
ROSS SE PONE LA CABEZA EN LA MESA) Hola!
Rachel: Hola! Café?
Ross: No gracias, quizá un poco más tarde.
Rachel: De acuerdo. (SE VA)
(ROSS SIGUE MIRÁNDOLA CON LA CABEZA EN LA MESA. CHANDLER LE DA
CON EL PERIÓDICO. JOEY ENTRA, ROSS Y CHANDLER SE RÍEN DE ÉL.)
Joey: Dejadlo ya!
Chandler: Oye, no les hemos dicho nada.
Phoebe: Sobre qué?
Ross: Uh... Joey se pasó la noche llorando.
Joey: Gracias.
Chandler: (A LAS CHICAS) Estuvimos jugando al póker...
Joey: Había chocolate en el tres, parecía un ocho, vale?
Ross: Oh, chicas, tendríais que haberle visto. ‘Miradlas y llorad.’
Chandler: Y el que lloró fue él.
Rachel: Decidme, puedo saber porque no habéis jugado nunca al póker con nosotras?
Phoebe: Sí, a qué se debe? Acaso os lo tomáis como una especie de liberalización sexista
masculina? Se trata de póker, y sólo podéis jugar los hombres?
Ross: No, las mujeres también pueden jugar.
Phoebe: Oh, entonces qué pasa? Es una especie de... ya sabéis, como una especie de... ya
sabéis, de... a qué se debe?
Chandler: No hay ninguna chica que quiera jugar con nosotros.
Joey: Sí, simplemente es porque no conocemos a chicas que sepan jugar al póker.
Chicas: Oh, ya, vamos, claro.
Monica: Oh, por favor, qué excusa tan ridícula!
Rachel: En serio.
Monica: Esa es una típica respuesta masculina.
Ross: Perdonad, algúna sabe jugar al póker?
Chicas: No.
Rachel: Pero podríais enseñarnos.
Los chicos: No.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LOS CHICOS LES ESTÁN
ENSEÑANDO A LAS CHICAS A JUGAR AL PÓKER.]
Chandler: (ENSEÑÁNDOLES) Atención, ahora cambiaremos cartas.
Monica: Entonces yo no cambio, verdad? Porque tengo una escalera.
Rachel: Oh, vas a ganar!
Phoebe: Felicidades!
(EL MICROONDAS SUENA, MONICA SE LEVANTA.)
Chandler: De acuerdo Phoebe, cuántas cartas quieres?
Phoebe: Bueno, sólo necesito dos... el diez de picas y el seis de tréboles.
Ross: No. Phoebe? No puedes, elegir una carta
Rachel: Espera, yo tengo el diez de picas! Lo quieres? (LE DA LA CARTA A PHOEBE)
Ross: No, no. Uh... no, veréis, no se puede pedir una...
Rachel: Oh, no no no no no no, es igual, es igual, yo sólo necesito cuatros.
Ross: Oh, pero... (LO DEJA POR INÚTIL)
(MONICA VUELVE CON UN PLATO DE COMIDA A LA MESA.)
Monica: Muy bien aquí tenéis. Canapés de salmón y surtido de pastelitos.
Phoebe, Rachel: OOooooo!
Joey: Un momento, Monica, qué estás haciendo? Esta es una partida de póker. No se
puede servir comida de más de dos sílabas. Tiene que ser queso, o pizza, o patat--(SE DA
CUENTA DE QUE NO TIENE RAZÓN)
Chandler: (CAMBIANDO DE TEMA) Bueno, ahora el que reparte—
Monica: Espera, ya lo entendemos, juguemos en serio, vale? Necesito dinero, mucho
dinero...
Ross: Estáis seguras? Phoebe acaba de tirar dos jotas porque no le parecían felices...
Phoebe: Pero... estoy lista, así que…reparte ya.
Chandler: Esperad, quiero daros una última lección. (LEVANTA DOS CARTAS) Joey...
tres... ocho. Ocho... tres. (A JOEY NO LE HACE GRACIA) Está claro?
(LAPSUS DE TIEMPO)
Monica: (TIRANDO SUS CARTAS) Oh, mierda, mierda, mierda!
Phoebe: (A JOEY) Ya veo, así que... has mentido.
Joey: Respecto a qué?
Phoebe: Respecto a tener un buen juego.
Joey: Heh... ha sido un farol.
Phoebe: A-ha! Y qué es un farol? Acaso no es un sinónimo de... mentira?
Rachel: Bueno, siento tener que dejaros, pero tengo que escribir unos curriculums para
mañana... (SE LEVANTA PARA IRSE)
Los chicos: Alto, alto, alto!
Chandler: Rachel, tenemos que ajustar cuentas.
Rachel: Con quién?
Chandler: Con... la colonia de Jamestown en Virginia. Verás, el rey Jorge nos ha regalado
unas tierras, así que...
Ross: El juego, Rachel, es el juego. Nos debéis un montón de dinero.
Rachel: Oh. Ya.
Joey: Esperad un momento chicos, es la primera vez que juegan, así que, por qué no se lo
perdonamos?
Monica: Nada de eso, pagaremos!
Phoebe: Eh, Monica? yo tenía preparada otra respuesta.
Monica: Y sabéis qué? Queremos la revancha.
Ross: A mí me parece bien. Necesito dinero.
Rachel: (A ROSS) Así que básicamente lo que más os gusta es ganarle dineros a vuestros
amigos.
Ross: (PAUSA)...Sí.
Chandler: Aunque también me gusta comprar en Ikea. Tienes que montar los muebles,
pero cuestan un poco menos.
Ross: Mira, Rachel, esto es póker. Yo juego para ganar, vale? Y para que yo gane, otra
gente tiene que perder. Así que si quieres jugar conmigo, no esperes que sea una
hermanita de la caridad. Porque una vez se han repartido las cartas... (SE LIMPIA LAS
MANOS)
Joey: (PAUSA)...sí?
Ross: No soy una hermanita de la caridad.
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. CHANDLER Y JOEY ESTÁN ALLÍ. ROSS
ENTRA CON UNA PIZZA.]
Ross: Muy bien chicos, a cenar.
Chandler: Oh, es de la pizzeria ‘Yo quiero a Rachel’?
Ross: Aún sigues con eso?
Chandler: Oh, vamos. A qué venía ese discurso tipo Barba Azul? (IMITÁNDOLO)
cuando yo juego al póker, no soy una hermanita de la caridad!
Ross: Te equivocas colega.
Joey: No, me parece que no Ross, porque, creo que estás enamorado de ella.
Ross: Pues no. Quizá sintiera algo por ella hace tiempo, pero ahora ya no. Lo que pasa es
que...
(MARCEL HACE RUIDO DE FONDO.)
Ross: Marcel! Qué vas a hacer con ese disco?
(MARCEL PONE UN CD EN LA CADENA.)
Ross: No vuelvas a ponerlo! Oye Marcel, como aprietes ese botón vas a meterte en un lío
muy muy gordo.
(EMPIEZA A SONAR ‘THE LION SLEEPS TONIGHT’ Y MARCEL EMPIEZA A
BAILAR.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL, MONICA, Y
PHOEBE ESTÁN ALLÍ.]
Rachel: (ABRIENDO CARTAS) Habéis visto lo imbécil que se ha puesto Ross?
Monica: Oh, sí, lo sé. Puede ser muy competitivo.
Phoebe: Ha. Ha, ha.
Monica: Qué?
Phoebe: Oh, hola, Kettle? Soy Monica. Estás muerta.
Monica: Por favor! Yo no soy tan exagerada como Ross.
Rachel: Oh, siento no estar de acuerdo. Recuerdas el incidente del Pictíonary?
Monica: Eso no fue ningún incidente! Yo estaba... gesticulando, y aquel plato se me
escapó de la mano.
Rachel: Oooooh. (LEYENDO LA CARTA, SORPRENDIDA) Tengo una entrevista!
Tengo una entrevista!
Monica: Me tomas el pelo! Dónde?
Rachel: (ALUCINADA) En Sack’s... de la Quinta... Avenida.
Monica: Oh, Rachel!
Phoebe: Oh, es como la nave nodriza que te llama para que vuelvas a casa.
Monica: Pero, para qué trabajo?
Rachel: Como responsable de compras. Oh! Saldría a hacer compras... pero cobrando!
(LLAMAN A LA PUERTA.)
Monica: Escuchad, es mi tía Iris. Esa mujer juega al póker desde los cinco años Así que
escuchad cada palabra que pronuncie. (ABRE LA PUERTA) Hola!
Iris: Tony Randall está muerto?
Rachel: No.
Monica: Creo que no.
Rachel: Por qué?
Iris: Puede que ahora lo esté, porque acabo de atropellarle.
Monica: Qué?
Rachel: Oh por el amor de Dios!
Monica: Lo dices en serio?
Iris: No! Ha sido un farol. La primera lección. (VA HACÍA LA COCINA) Prestad mucha
atención... todo lo que oigais en una partida de póker es pura mentira. (A PHOEBE)
Bonitos pendientes.
Phoebe: Gracias... (LO PIENSA)
Rachel: Te estaba tomando el pelo.
Iris: Chicas sentaos.
Monica: Uh, tía Iris? Esa es Phoebe, y esa Rachel...
Iris: Sí, sí, sí, sí, sí, he aparcado en zona azul, así que vamos allá.
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS, TODOS ESTÁN ALLÍ MENOS RACHEL.
THE LION SLEEP TONIGHT SUENA DE FONDO.]
Phoebe: Ross, te lo pido por favor, no podríamos escuchar otra cosa?
Ross: De acuerdo.
(ROSS APAGA EL CD. MARCEL CORRE A UNA HABITACIÓN Y CIERRA LA
PUERTA DE GOLPE.)
Ross: Esto lo pagaré muy caro.
(LLAMAN A LA PUERTA. ROSS LA ABRE. RACHEL ENTRA.)
Rachel: Hola!
Ross: Hola.
Rachel: Chicos! Sabéis que novedades traigo?
Chandler: Um, a ver si lo adivino... los dentistas coinciden en recomendar los chicles sin
azúcar o qué?
Rachel: Noooo... la entrevista! Le he gustado! Se ha quedado prendada de mí. Hemos
hablado dos horas y media, tenemos los mismos gustos en ropa, y—oh, conozco a su
primo... es, es el trabajo perfecto. Puedo hacerlo. Puedo hacerlo bien!
Todos: Eso es genial! Fantástico!
Rachel: Oh, y luego me ha contado una anécdota graciosa...
Monica: eso es estupendo Rachel, ya nos la contarás más tarde. Juguemos al póker.
Joey: escuchad chicas, hemos estado hablando, y si no queréis jugar lo entenderemos
perfectamente.
Chandler: Oh, sí, sí, podemos jugar a otra cosa... no sé, como, a las películas?
(LOS CHICOS SE ESCONDEN DEBAJO DE LA MESA.)
Monica: muy gracioso, muy graciosos. Pero nos gustaría volver a intentarlo, no es así,
chicas?
Phoebe y Rachel: Sí, queremos intentarlo.
Ross: Uh, Rachel, quieres que baraje yo?
Rachel: No, no, no te preocupes. Creo que sabré hacerlo.
Ross: Como quieras.
Rachel: Bueno... (BARAJA LAS CARTAS COMO UNA PROFESIONAL, Y LOS
CHICOS SE QUEDAN ALUCINADOS)
CORTE PUBLICITARIO
(LAPSUS DE TIEMPO)
Ross: Veamos, Phoebe debe $7.50, Monica, debe 10 dólares, y Rachel, tú debes quince
de los grandes.
Joey: Y gracias por enseñarnos esta nueva modalidad, tenemos que jugar más a menudo.
Es fantástico.
Phoebe: Muy bien, aquí tenéis mis $7.50. (LES PASA EL DINERO) Pero deberíais saber
que este dinero está maldito.
Joey: Qué?
Phoebe: Oh, lo he maldecido. Así que pasarán cosas muy malas al que se lo gaste, sufrirá
calamidades.
Chandler: Lo cogeré yo. sufro calamidades de todas formas. Dicen que sarna con gusto
no pica.
Ross: Entonces sólo queda Green, la gran máquina de jugar al póker, que debe quince
pavos...
Rachel: Mmm-hmmm. Oh, eso es tan típico. Ooo, soy un hombre. Ooo, tengo un pene.
Ooo, tengo que ganar dinero para ejercer mi poder sobre las mujeres. (LES DA EL
DINERO)
Monica: Sabéis? Esto no quedará así. Cuando volvamos a jugar ganaremos nosotras, y
vosotros perderéis, entonces pediréis clemencia, mientras os sacamos hasta el último
centavo, y os detestaréis para siempre.
Rachel: Hmm. Me has quitado esas palabras de la boca.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODOS ESTÁN ALLÍ
PREPARADOS PARA JUGAR OTRA PARTIDA DE PÓKER.]
Ross: Chicas, por qué no nos dais ya vuestro dinero? De esa forma podríamos ahorrarnos
el mal trago de ganaros.
Rachel: Ooooh, no te preocupes. Ya veremos quién ríe el último, chico del mono.
Monica: Bueno, habéis terminado ya? Estáis listos para jugar al póker en serio?
Phoebe: (SUJETANDO UNA CARTA Y PASÁNDOSELA POR LA CARA) Eh chicos,
mirad, la jota tuerta me sigue, vaya donde vaya. (TODOS LA MIRAN) Vale, está bien,
juguemos en serio.
(ROSS SE LEVANTA DE LA MESA.)
Monica: Perdona, a dónde vas?
Ross: Uh... al lavabo.
Monica: Quieres ir al lavabo o quieres jugar al póker?
Ross: Quiero ir al lavabo. (SE VA)
Joey: Bueno, mientras pediré una pizza. (SE LEVANTA.)
Rachel: Oh no no no no no, estoy esperando que me llamen de ese trabajo. Así que no
podrás cenar hasta que cierren la tienda.
Joey: Estupendo. Me conformaré con un caramelito.
Monica: Muy bien, descubierto, sin comodines, así pagaréis más. (BARAJA LAS
CARTAS Y LAS REPARTE)
Phoebe: (MIRANDO A LAS CARTAS) Sí! (TODOS LA MIRAN) .... o no.
(ROSS VUELVE DEL BAÑO.)
Ross: Vamos allá. (A RACHEL) Tu dinero será mío, Green.
Rachel: Tienes la bragueta abierta, Geller. (ÉL SE LA SUBE)
(LAPSUS DE TIEMPO)
Phoebe: Sabéis qué acabo de descubrir? ‘Joker’ es ‘póker’ con una ‘J.’ Coincidencia?
Chandler: Oye... eso, eso es ‘joincidencia’ con una ‘C’!
Joey: Uh... Phoebe? Tú hablas.
Phoebe: Sí. Um... no voy. (TIRA LAS CARTAS)
Rachel: Yo sí.
Monica: Yo también.
Joey: Yo también. Veamos, qué tenéis?
Ross: Bueno, será mejor que os apartéis porque... tengo escalera. (DEJA LAS CARTAS)
Rachel: Vaya, vaya, vaya, qué mala suerte colega, porque yo tengo cuatro seises! (DEJA
LAS CARTAS) Tengo cuatro seises! He ganado! Acabo de ganar! Oh Dios mío! Sabéis
qué? (SE QUEDA CON LAS FICHAS) Voy a hacer un montoncito con las fichas de
Ross. (COGE UNA FICHA) Creo que esta era de Ross, y si no me equivoco, está
también era de Ross. Sí! (EMPIEZA A CANTAR) Bien, tengo tu dinero, y no volverás a
verlo...
(ROSS SE LEVANTA)
Rachel: Y tu bragueta sigue abierta...
(ROSS SE MIRA)
Rachel: Ha, creo que has picado....
(LAPSUS DE TIEMPO)
Rachel: Yo voy, a ver qué pasa. Monica. Monica, vas o no vas?
Monica: (DEJANDO LAS CARTAS DE GOLPE) Odio este juego!
(JOEY DESLIZA EL PLATO FUERA DEL ALCANCE DE MONICA HACÍA
CHANDLER, QUE LO ESCONDE DEBAJO DE LA MESA.)
Phoebe: Bien, Joey, tú hablas.
Joey: Ahhh, me rindo como una mujerzuela que ha sido golpeada en el estómago por un
gordo con granos en la cara. (LAS CHICAS LO MIRAN, EXTRAÑADAS) Oh, no voy.
Phoebe: Ross?
Ross: Oh, desde luego que voy.
Phoebe: Chandler?
Chandler: Voy a pasar. (TIRA SUS CARTAS)
Phoebe: Yo también. Rachel?
Rachel: Uh, veo lo tuyo... y subo otro. (PONE FICHAS EN UN MONTÓN) Qué me
dices? ...quieres perder otro pavo?
Ross: No, esta vez no. (SE RINDE)
Rachel: Muy bien!
Ross: Bueno... qué tenías?
Rachel:No te lo digo. (SE QUEDA CON LAS FICHAS)
Ross: Venga, enséñamelas. (INTENTA COGER LAS CARTAS, RACHEL LAS TAPA)
Rachel: No..!
Ross: Enséñamelas! No las ha visto nadie!
Rachel: Aparta tus manazas! No!
Ross: Déjame verlas! Enséñamelas!
Chandler: Me recuerda a una novia que tuve.
Rachel: (REPARTE UNA NUEVA MANO) Vaya, realmente no soportas perder, verdad?
Te estás poniendo rojo... se te están inflando las venas de las sienes...
Phoebe: Además esa camisa no pega con ese pantalón.
(ROSS ESTÁ VISIBLEMENTE TRISTE.)
Ross: Te aseguro que no estoy perdiendo...
Rachel: Oh, claro que estás perdiendo. (SUENA EL TELÉFONO)
Ross: Así que déjalo y reparte de una vez...
Rachel: (RESPONDIENDO AL TELÉFONO) Diga, Rachel Green.
Ross: (IMITANDO A RACHEL) Mee mee, mee-mee mee.
Rachel: (AL TELÉFONO) Perdona. (TAPA EL TELÉFONO Y LE DICE A ROSS) Es
sobre el trabajo.
(RACHEL SE LEVANTA Y PASEA CON EL TELÉFONO.)
Rachel: Hola Barbara! Cómo estás? (PAUSA) Uh-huh. (PAUSA) No, lo entiendo. Sí.
Vamos, claro que estoy bien. No digas tonterías. Sí... oh, pero ya sabes, si sale algún otro
puesto, por favor... Oiga? Oiga? (cuelga el teléfono, muy triste)
(VUELVE A LA MESA Y SE SIENTA, LOS DEMÁS NO SABEN QUÉ DECIR.)
Monica: Lo siento, Rachel.
Phoebe: Ya encontrarás algúna otra cosa.
Rachel: Sí...(MIRANDO)....Bueno. Por dónde íbamos? Oh, vale... póker de cinco, uh... se
abre con jotas... y que nadie se olvide de poner.
Joey: Oye, Rachel, no hace falta que sigamos.
Rachel: Sí, ya lo creo. (PAUSA)
Monica: Bueno, yo paso.
Joey: Paso.
Ross: Voy con cincuenta centavos. (LO PONE)
Chandler: Los veo.
Phoebe: Yo también.
Rachel: Veo tus cincuenta centavos... y subo... cinco dólares. (LOS PONE)
Ross: Creía que el límite era de cincuenta centavos.
Rachel: Acabo de perder un trabajo, y quiero subir la apuesta cinco pavos. Alguien tiene
algún problema?
(TODOS DICEN QUE NO, Y SE PLANTAN, MENOS ROSS QUE SE LO PIENSA.)
Rachel: (A ROSS) Perdedor?
(CHANDLER, MONICA, JOEY Y PHOEBE SE APARTAN HACÍA ATRÁS, DE LA
MESA.)
Ross: No, no voy. (DEJA LAS CARTAS Y SE LEVANTA)
Rachel: Qué es eso de que no vas? Venga, hombre, no te rajes! Creía que una vez
repartidas las cartas, no eras una hermanita de la caridad. Qué pasa, sólo era un farol?
(ROSS SE LO PIENSA, Y AL FINAL, SE SIENTA Y COGE SUS CARTAS.)
Ross: Lo veo. (PONIENDO LAS FICHAS)
Rachel: Cuántas quieres?
Ross: Una. (RACHEL LE DA LA CARTA)
Rachel: La que reparte coge dos. (SE REPARTE DOS CARTAS) Tú hablas?
Ross: Dos dólares. (LOS TIRA)
Rachel: Vale... veo esos dos... y subo veinte. (LOS TIRA EN MEDIO)
Phoebe: Vaya!
Ross: Veo tus veinte y subo veinticinco más. (LOS DEJA)
(LOS OTROS CUATRO MIRAN CON CARA DE ALUCINADOS AL MONTÓN DE
DINERO.)
Rachel: Veo tus veinticinco y...uh, Monica, tráeme mi bolso.
(MONICA SE LEVANTA, Y MIRA EN EL BOLSO DE RACHEL.)
Monica: Oye Rachel, está vacío.
Rachel: Está bien, entonces tráeme el tuyo.
(MONICA LE DA SU MONEDERO.)
Monica: Está ahí., de acuerdo, que tengas suerte.
Rachel: (A MONICA) Gracias. (A ROSS) Veo tus veinticinco y subo... siete.
Phoebe: ...diecisiete! (PONE UNA BILLETE DE DIEZ)
(ROSS MIRAN EN SU CARTERA, Y SACA DOS DÓLARES.)
Ross: (A JOEY) Joey, tengo un problema.
Joey: Tranquilo, Ross, puedes contármelo.
(ROSS MIRA A JOEY, UN POCO ENFADADO POR SU ESTUPIDEZ.)
Chandler: (A ROSS) Vamos a ver, qué necesitas?
Ross: Quince.
Chandler: Bien, aquí tienes diez. (SE LOS DA)
Joey: Y yo te dejo los otros cinco. (ROSS COGE EL DINERO)
Ross: Gracias.
Chandler: Buena suerte.
Ross: (A RACHEL) Bueno, con esto cubro tus diecisiete. Qué tienes?
(LARGA PAUSA MIENTRAS LOS DOS SE MIRAN EL UNO AL OTRO.)
Rachel: (PONE LAS CARTAS SOBRE LA MESA) Ful de ases.
(ROSS LA MIRA. PIENSA QUÉ HACER. Y PONE LAS CARTAS SOBRE LA MESA,
BOCAABAJO.)
Ross: Me has ganado.
(MONICA Y PHOEBE SALTAN DE ALEGRÍA Y EMPIEZAN A CELEBRARLO,
SIRVIÉNDOSE VINO Y CANTANDO. RACHEL, ALUCINADA, SE LES UNE.)
Joey: (A ROSS) No pasa nada, era una mano muy difícil.
Chandler: (A ROSS) Creía que íbamos a ganar!
Ross: Oh, cuando no te entran cartas, no te entran cartas. (MIRA A RACHEL) Pero, uh...
fijaos en lo contenta que está. (SONRÍE)
(CHANDLER Y JOEY LA MIRAN, Y ENTONCES LO MIRAN A ÉL. Y SE PELEAN
POR MIRAR LA MANO QUE TENÍA ROSS QUE INTENTA IMPEDIR QUE LA
MIREN.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: LOS SEIS ESTÁN JUGANDO AL PICTIONARY EN EL
APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ DIBUJANDO, Y LOS
TRES CHICOS ESTÁN INTENTANDO ADIVINAR. DIBUJA LO QUE PARECE
UNA AVIÓN.]
Chandler: Avión! Aeropuerto! Aeropuerto 75! Aeropuerto 77! Aeropuerto 79!
(EL TIEMPO SE ACABA)
Rachel: Se acabó el tiempo.
Monica: (SEÑALANDO AL DIBUJO, TRISTE) Adiós... adiós... PAJARITO.
Joey: Oh!
Phoebe: Eso es un pájaro?
(MONICA MIRA A PHOEBE)
Phoebe: Eso es un pájaro!
(MONICA SE SIENTA Y RACHEL SE LEVANTA.)
Rachel: Vale, vale, me toca a mí. (LEE LA PELÍCULA)
Chandler: Tiempo.
(RACHEL EMPIEZA A DIBUJAR LO QUE PARECE UN HABICHUELA.)
Ross: Uh.... alubia! Arroz!
(RACHEL EMPIEZA A HACER PUNTITOS SOBRE LA HABICHUELA,
RÁPIDAMENTE.)
Joey: (TRIUNFANTE) 55 días en Pekín!
Rachel: Sí! (TODOS LOS CELEBRAN)
Chandler: Con lo fácil que era.
Monica: Eso, lo habéis cogido? Eso, lo habéis cogido?
(MONICA COGE LA COPA PARA BEBER, Y TODOS SE AGACHAN PENSANDO
QUE SE LO VA A TIRAR.)
FIN
Episodio 19 – temporada 1
EN EL QUE EL MONO SE ESCAPA
[NOTA: EN LOS CRÉDITOS SALEN DOS PERSONAJES, TIA Y SAMANTHA, QUE
SE SUPONEN QUE SON LAS MUJERES QUE CONOCEN JOEY Y CHANDLER.
PERO NO SÉ QUIÉN ES QUIÉN, ASÍ QUE SERÁN MUJER #1 Y MUJER #2.]
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ HABLANDO CON UN CLIENTE.]
Rachel:Bueno, acabo de comprobarlo. Tenemos el Grey, desayuno inglés, ramita de
canela, manzanilla, popurrí de menta, mora, y.. oh, espere, había uno más, um.. ah, limón
calmante. (EL HOMBRE SE LE QUEDA MIRANDO) Usted no es el que me había
pedido té, verdad? (EL TIPO DICE QUE NO CON LA CABEZA) vale.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. MONICA ENTRA CON UNA CARTAS]
Monica: Correo para Rachel Green, litera número siete.
Rachel: Gracias. (LO EXAMINA) Oh, qué bien! Una muestra de café gratuita!
Monica: Estupendo! Porque... de dónde lo sacaríamos?
Rachel: (MIRA HACÍA ATRÁS, AL CAFÉ DEL CP) Oh. Sí, es cierto. ...Oh vaya.
Monica: Qué es?
Rachel: La revista del club de campo. Mi madre me envía las noticias de las bodas, para
ver si me inspiro. Oh, Dios mío! Pero si estos dos son Barry y Mindy!
Monica: Barry con el que casi...?
Rachel: Barry con el que casi.
Monica: Y Mindy, tú dama de...?
Rachel: Y Mindy, mi dama de.
Monica: (LO COGE) Esta es Mindy? Vaya, es muy guapa. (VE LA CARA DE
RACHEL) Y afortunada. De tener una amiga como tú.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL Y ROSS ESTÁN
COMIENDO COMIDA CHINA]
Ross: Marcel. Tráeme el arroz, venga. Tráeme el arroz. Buen chico, buen chico. Venga,
dame el arroz. (MARCEL LE TRAE EL ARROZ) Gracias, buen chico. Veo que por fin
ha aprendido la diferencia entre ‘tráeme el’ y ‘mea en el’. (RACHEL LO IGNORA)
‘Tráeme el’... Rachel?
Rachel: Qué?
Ross: Hola.
Rachel: Oh, lo siento. Oh, esto es una tontería! Fui yo la que plantó a Barry, verdad?
Debería alegrarme por ellos! Y así es, me alegro por ellos.
Ross: En serio?
Rachel: No. Oh, supongo que sería diferente si yo... estuviera con alguien.
Ross: Oye, qué ha sido... qué ha sido de lo de, ‘Nada de lazos sentimentales! Estoy harta
de los hombres!’ Y toda esa prohibición del pene?
Rachel: Oh, no lo sé. Supongo que no se trata de hombres, sino de encontrar al hombre
indicado, entiendes? Con Barry, todo era seguro y muy fácil, pero no había pasión. Pero
con Paolo lo único que había era pasión! Quiero decir que era un hombre rudo, salvaje y
sexual...
Ross: vale, vale, ya lo he entendido. Yo estaba allí.
Rachel: Tú crees que yo podría tener las dos cosas? Ya sabes, alguien que sea tu mejor
amigo pero que también haga que se te estremezca hasta los dedos de los pies?
Ross: Sí. Sí. Sí! Lo creo, de verdad que sí! De hecho, es curioso, muy a menudo, alguien
al que no creías capaz de hacer que... te estremecieras, podría ser precisamente al que...
(ENTRAN LOS OTROS CUATRO)
Monica: Hola.
Ross: ...al que interrumpen. Hola!
Rachel: Hola chicos, qué tal la película?
Monica: Una delicia!
Phoebe: Es buenísima!
Joey: Una porquería.
Chandler: Sólo apta para chicas.
Phoebe: Siento mucho que no fuera una de esa películas con, ya sabéis, con pistolas,
bombas, y autobuses corriendo muy deprisa...
Joey: Oye, yo no necesito violencia para disfrutar de una película. Mientras tenga unos
cuantos desnudos.
Monica: Había desnudos!
Joey: Me refería a desnudos femeninos. Vale? No necesito ver a Lou Grant jugueteando
por ahí.
Monica y Phoebe: Hugh! Hugh Grant!
Ross: En fin, tengo que irme. Venga, Marcel! Sube! Hoy nos toca baño, verdad que sí,
amiguito? Verdad que hoy nos toca baño...
Chandler: Siguen siendo sólo amigos, no?
Rachel: (A MARCEL) Nosotros nos veremos mañana!
Ross: Sí, pasarás el día en casa de tía Rachel, verdad que sí?
Monica: Oh, un momento, un momento. Tía Monica puede opinar al respecto?
Ross: ‘Puedo quedarme, tía Monica, por favor?’ Oh, no te preocupes. Ni si quieras
estarás aquí.
[ESCENA: LOS TRES CHICOS EN LA PIZZERÍA JOE-G.]
Chandler: En serio. No puedo creer que estemos teniendo esta conversación.
Joey: Estoy de acuerdo. Me dejas anonadado.
Chandler: Oye, no crees que si fuera a pasar algo con Rachel, ya habría pasado?
Ross: Os lo aseguro, me dijo que quería una relación con alguien que fuera exactamente
como yo.
Joey: De verdad te dijo eso?
Ross: Bueno yo he añadido lo de ‘exactamente como yo’... Pero dijo que buscaba alguien
y ese alguien estará con ella esta noche.
Joey: ‘Esta noche’ esta noche?
Ross: Bueno, yo creo que es perfecto. Estaremos los dos solos, y ella se habrá pasado
todo el día cuidando de mi mono...
Chandler: No recuerdo la última vez que una chica cuidó de mi mono.
Ross: Está decidido. Cuando salga de trabajar, pasaré a comprar una botella de vino, iré a
su casa y luego... intentaré cortejarla.
Chandler: Oye, sabes qué te aconsejo? Deberías llevarla hasta el siglo pasado, cuando
aún se utilizaba esa palabra.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ
CUIDANDO A MARCEL. LOS DOS ESTÁN VIENDO UN CULEBRÓN.]
Rachel: Mira, la de la boa de plumas es la Dra. Francis. Pero antes era un hombre. Mira,
esa de ahí es Raven. Es odiosa. Y deseamos que se muera. Y el otro... (MARCEL TIRA
UN COJÍN, DEJANDO VER UN ZAPATO) Pero, Qué, Marcel, qué estás haciendo con
los zapatos de Monica? No deberías jugar con... vaya. Marcel, has hecho caca en este
zapato? (COGE EL ZAPATO Y LO LLEVA A LA COCINA) Marcel, eres un mono
malo! Muy malo! Oh! Oh! (VE LA REVISTA DEL CLUB DE CAMPO Y ECHA EL
CONTENIDO DEL ZAPATO SOBRE ÉL, Y ENTONCES LO CIERRA.) Lo siento,
Barry. Un regalito de boda. Estoy segura de que no te lo esperabas. (SALE DEL
APARTAMENTO CON LA REVISTA Y SE DEJA LA PUERTA ABIERTA.
MARCEL SE VA EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LA QUE ELLA SE HA IDO. EN
LA TELE SE OYE UN DISPARO Y RACHEL ENTRA CORRIENDO.) Quién ha
muerto? Quién ha muerto? Dadle la vuelta! Vamos, dadle la vuelta! Oh...! Bueno,
sabemos que no ha sido Dexter, verdad Marcel? Porque... (MIRA Y VE QUE NO
ESTÁ.) Marcel? Marcel! (VE LA PUERTA ABIERTA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. UN POCO MÁS TARDE.
TODOS ESTÁN ALLÍ MENOS ROSS Y PHOEBE.]
Joey: Cómo se te ha escapado?
Rachel: No lo sé, no lo sé. Estábamos viendo la tele y se ha hecho caca en el zapato de
Monica...
Monica: Espera. Se ha hecho caca en mi zapato? En cuál?
Rachel: No lo sé. En el izquierdo.
Monica: En cuales?
Rachel: Oh. En aquellos tan horribles que tu crees que quedan bien con todo.
Phoebe: (ENTRANDO) Hola, chicos.
Todos: Hola.
Phoebe: Oye, oye, por qué noto un ambiente tan negativo?
Chandler: Rachel ha perdido a Marcel.
Phoebe: Oh no, cómo?
Monica: Y se ha hecho caca en mi zapato.
Phoebe: En cual?
Monica: En aquellos tan monos que siempre me pongo.
Phoebe: No, en cual? En el derecho o en el izquierdo? Si es en el izquierdo trae suerte...
Rachel: Venga chicos, qué vamos a hacer?! Qué vamos a hacer!?
Joey: Pensemos un poco, eres un mono, y te han soltado en la ciudad. A dónde irías?
Chandler: Oíd, seguramente es la primera vez que sale, así que, querrá hacer un poco de
turismo. Yo iré a Cats, tú ve al Salón de Té Ruso.
Rachel: No digas tonterías! Seamos serios! Ross llegará de un momento a otro! Y me
matará!
Monica: Vamos a registrar el edificio. Vosotros, primer y segundo piso, Phoebe y yo,
tercero y cuarto.
Rachel: Espera un momento, qué hago yo? Qué hago yo?
Monica: Vale, tú quédate aquí y estate atenta al teléfono. Desinfecta mi zapato, y espera a
que Ross te mate.
(TODOS SE VAN)
Rachel: Alguien quiere cambiarse conmigo? Oh...
[ESCENA: MONICA Y PHOEBE LLAMANDO A UNA PUERTA. SALE EL SR.
HECKLES.]
Sr. Heckles: Qué queréis?
Monica: Sr. Heckles, se nos ha escapado un mono, lo ha visto?
Sr. Heckles: Aquí fuera había un cofre Belga, lo habéis cogido?
Monica: No!
Phoebe: Por qué ha dejado un cofre Belga en el pasillo?
Sr. Heckles: Porque no esperaba visita.
Monica: El mono. Ha visto usted al mono?
Sr. Heckles: Una vez vi un Regis Philban...
Phoebe: Vale, gracias, Sr. Heckles. (ELLAS SE VAN)
Sr. Heckles: Me debéis un cofre.
Rachel: (AL TELÉFONO) Verá, es un mono capuchino negro, con la cara blanca...
(ENTRA ROSS) ...con salsa rusa, y unos cuantos pepinillos. Estupendo, gracias. Hola!
Ross: Hola. Qué tal te ha ido el día?
Rachel: Oh, genial! He tenido un día estupendo, maravilloso, oye eso es vino?
Ross: Sí, sí. Oye, te apetece un poco?
Rachel: Oh, me encantaría. Pero, espera, no lo abras. No nos lo bebamos aquí, tengo
ganas de hacer una locura, nos vamos a Newark?
Ross: Qué? Vale sí, bueno, podríamos ir, pero antes de salir hacía la capital del crimen
organizado, quería... quería comentarte una cosa. Recuerdas que ayer, ya sabes...
estuvimos hablando de las relaciones y esas cosas? (DESCORCHA EL VINO) BuenoRachel: Dios mío, Ross, no puedo hacer esto.
Ross: Sí, ha sido rápido y doloroso. (EMPIEZA A PONERLE DE NUEVO EL
CORCHO AL VINO)
Rachel: Dios mío... Bueno, está bien, ánimo Rachel. Ross, espero que no me odies.
Ross: Por qué, qué ha pasado?
Rachel: Ja! Ah! Recuerdas a Marcel?
Ross: ...sí?
Rachel: Pues, no sé... no sé cómo, pero se me ha escapado.
(CORTE A FUERA DE LA VENTANA, CON LA REACCIÓN DE ROSS,
ENFADÁNDOSE MUCHO Y RACHEL INTENTANDO TRANQUILIZARLE. LA
CÁMARA BAJA UN POCO Y VEMOS QUE MARCEL ESTÁ SENTADO EN EL
ALFÉIZAR DE LA VENTANA.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL.CONTINUA DESDE
ANTES.]
Ross: (ENFADADO) No. no, no, no, no. No puedo creerlo. No puedo creerlo, en serio.
Sólo te pedí que te quedaras con él en este apartamento.
Rachel: Lo sé, lo sé, lo siento...
Ross: No, no te preocupes, supongo que en parte ha sido culpa mía. No debería haberte
pedido que empezaras con un mono, sino con un lápiz o un bolígrafo.
Rachel: (A PUNTO DE LLORAR) Ross, estoy haciendo todo lo que puedo, tengo a todo
el mundo buscándole por el edificio, y (SUENA EL TIMBRE Y VA A COGERLO) Oh!
Quién es?
Telefonillo: Control de Animales.
Rachel: Lo ves? Incluso he llamado a los de Control de Animales!
Ross: Has llamado a Control de Animales?
Rachel: Uh-huh... es que no te caen bien?
Ross: Marcel es una especie exótica protegida. No puedo tenerlo en esta ciudad. Si lo
encuentran, me lo quitarán para siempre.
Rachel: Sí. Entiendo, pero la verdad es que nunca nos lo habías explicado...
Ross: Es cierto, no.. lo hice porque nunca pensé que invitarías a esos tipos a esta casa!
(LLAMAN A LA PUERTA. RACHEL ABRE, DESPACIO.)
Luisa (CONTROL DE ANIMALES.): Ustedes han llamado por lo del mono?
Rachel: Oh, sí, pero verá, me temo que ha habido un pequeño malentendido! (ROSS
PONE SUS BRAZOS ALREDEDOR DE ELLA, Y ACTÚAN DULCEMENTE.)
Ross: Sí, creíamos que era un mono, pero nos equivocamos.
Rachel: No, resulta que era un pato.
Ross: Gato!
Rachel: Gato! Qué he dicho yo?
(LUISA ASIENTE, PERO ENTRAN MONICA Y PHOEBE CORRIENDO.]
Monica: Hola. Lo hemos registrado todo y nadie ha visto a Marcel.
Luisa: Marcel?
Ross: Mi tío Marcel.
Phoebe: Oh, por eso le pusiste ese nombre al mono?
Luisa: Está bien. Sabían ustedes que la posesión de una especie exótica protegida se
penaliza con hasta dos años de cárcel y la encautación del animal?
Phoebe: Oh Dios mío. Metería a esa pobre criatura en la cárcel?
Monica: Phoebe, recuerdas que quedamos que primero dirías las cosas en voz baja?
Phoebe: Sí, pero no siempre hay tiempo!
Monica: Mire, seguro que encontramos una manera amigable de solucionar esto. Así que
siéntese. Permítame que me presente soy Monica Geller.
Luisa: Oh Dios mío, es cierto! Y tú eres Rachel Green!
Rachel: Sí!
Luisa: Soy Luisa Gianetti! Del colegio Lincoln? Me sentaba detrás de vosotras, en la
misma clase!
Rachel: Es cierto. Es Luisa! Esto es increíble. Monica! Es Luisa!
Monica: Es la luisa que iba a nuestra clase!
Rachel: Sí!!
Luisa: No tenéis ni idea de quién soy, verdad?
Monica: No, en absoluto.
Rachel: La verdad es que no.
Luisa: Bueno, quizá sea porque os pasasteis cuatro años ignorándome. Tan difícil os
resultaba decirme ‘Buenos días, Luisa’? O ‘Bonito mono de trabajo’?
Monica: Oye, no sabes cuánto lo siento!
Luisa: Sí, tú no eras tan mala, estabas gorda, tenías tus propios problemas. (A RACHEL)
Pero tú…eras un bruja!
Rachel: Qué?
Monica: Esperad un momento, aunque eso fuese cierto, no crees que podrías ayudarnos
en el asunto del mono? Ya sabes, por los viejos tiempos? Adelante Linces?
Luisa: Podría... pero no lo haré. Como encuentre a ese mono, me lo llevo. (SE VA)
Phoebe: Dan-dan-daaaar! Lo siento.
[ESCENA: OTRA PARTE DEL EDIFICIO. VEMOS A MARCEL QUE ENTRA DE
UN SALTO POR LA VENTANA Y SALE CORRIENDO, ESCALERAS ABAJO.
ENTONCES, CHANDLER Y JOEY BAJAN DEL PISO DE ARRIBA SIN VER
NADA.]
Chandler: Marcel?
Joey: Marcel?
Chandler: Marcel?
Joey: Marcel?
(LOS DOS VEN UNA PUERTA, SE MIRAN, ASIENTEN, SE ACERCAN A ELLA Y
LLAMAN. SALE UNA MUJER MUY SUDADA.)
Mujer #1: Hola, puedo ayudaros?
(CHANDLER Y JOEY SE QUEDAN ATONTADOS POR UN MOMENTO.)
Chandler: Um, tenemos una especie de emergencia y estamos buscando algo...
Joey: Un mono.
Chandler: Sí. Has visto algúno?
Mujer #1: No. No, no he visto ningún mono. Vosotros entendéis de radiadores?
Joey: Claro, claro! Has probado girando la válvula hacía el otro lado?
Mujer #1: Por supuesto.
Joey: Ah, entonces no.
(SALE OTRA MUJER SUDANDO A HABLAR CON SU AMIGA.)
Mujer #2: Prueba este daikiri, creo que lleva demasiado ron?
(JOEY Y CHANDLER SE MIRAN EL UNO AL OTRO.)
Mujer #1: Sí, un segundo. (A CHANDLER Y JOEY) Os deseo mucha suerte. (VA A
CERRAR LA PUERTA.)
Chandler: Oh, nonono espera un momento, espera un momento! Uh... puede que no
sepamos mucho sobre radiadores en sí, pero tenemos ciertos conocimientos de la
calefacción y de la refrigeración...
Joey: Oye, no teníamos un asuntillo entre manos?
Chandler: Sí, pero estas chicas tienen mucho calor, y necesitan nuestra ayuda! Y tienen
mucho calor.
Joey: No podemos, vale? (A LAS MUJERES) Lo sentimos, no tenéis ni idea de cuánto,
pero... Prometimos encontrar ese mono. Si lo veis es así de alto, y responde al nombre de
Marcel, así que si nos dais una foto vuestra nos sería de gran ayuda.
(LAS CHICAS CIERRAN LA PUERTA DE GOLPE)
Chandler: Vale, a partir de ahora, seré yo el que hable con la gente.
Joey: Marcel?
Chandler: Marcel!
[ESCENA: SÓTANO DEL EDIFICIO. MONICA Y PHOEBE ESTÁN BUSCANDO A
MARCEL ALLÍ.]
Phoebe: Marcel?
Monica: Marcel?
Phoebe: Marcel?
Las dos: Marcel?
Phoebe: Dios mío!
Monica: Quééé!
Phoebe: Algo acaba de rozarme la pierna derecha!
Monica: Qué era?
Phoebe: No pasa nada, ha sido mi pierna izquierda.
(MARCEL HACE SU CARACTERÍSTICO RUIDO DE MONO, ESTÁ SENTADO EN
UNA ESQUINA.)
Monica: Ahí está!
Phoebe: Sí! Anda Marcel, ven aquí! vamos, ven aquí!
(LUISA APARECE POR LAS ESCALERAS.)
Luisa: Apártense señoritas! (CARGA UNA PISTOLA)
Monica: Qué vas a hacer?
Luisa: Voy a administrarle un tranquilizante.
(A CÁMARA LENTA VEMOS A PHOEBE QUE MIRA A MARCEL, Y LUEGO A
LUISA. Y SALTA, PONIÉNDOSE DELANTE DE MARCEL, JUSTO CUANDO
LUISA DISPARA.)
Monica: Corre, Marcel, corre! Corre, Marcel! (MARCEL SE VA CORRIENDO Y
LUISA LE PERSIGUE. MONICA VA A VER SI PHOEBE ESTÁ BIEN) Te encuentras
bien?
Phoebe: Ah, sí, creo que sí. Oh! (SE DA CUENTA DE QUE EL DARDO LE LA DADO
EN EL CULO, Y SE LO QUITA.) Huh. (SE MAREA) Ohhh.
Monica: Y ahora qué?
[ESCENA: PASILLO. MARCEL ESTÁ ALLÍ, VE UN PLÁTANO Y CORRE HACÍA
ÉL. ENTONCES UNA MANO LO COGE Y SE LO LLEVA.]
[ESCENA: UNA CALLE, ROSS Y RACHEL ESTÁN BUSCANDO A MARCEL,
FUERA.]
Ross: Marcel?
Rachel: Marcel?
Ross: Marcel- oh, esto es ridículo! Hemos recorrido todo el barrio. Se ha ido,
simplemente se ha ido.
Rachel: Ross, no digas eso.
Ross: Vamos, hace frío, es de noche, y no conoce este barrio. (LE DA UNA PATADA A
UNA SEÑAL, CON FRUSTRACIÓN) Y encima me he roto el pie. Dios! He perdido mi
mono, y me he roto el pie! Te lo agradezco mucho.
Rachel: Mira Ross, te he dicho que lo siento más de un millón de veces. Qué más quieres
que haga, eh? Qué quieres? Que también me rompa el pie? De acuerdo, me romperé el
pie. (LE DA UNA PATADA A LA SEÑAL) Au!! Au! Au! Cómo duele! Ya estás
contento?!
Ross: Sí, sí, ahora que le has dado una patada a esa señal, ya-ya no echo tanto de menos a
Marcel!
Rachel: Oye, te juro que no lo he hecho a propósito.
Ross: Oh, no no no. No no, qué vá. Lo tuyo es algo crónico. Las cosas simplemente
ocurren a tu alrededor. En fin, tú vives en Rachelandia, pensando sólo en Rachel,
ignorando completamente los monos de la gente, hiriendo sus sentimientos...
Rachel: Ross.
Ross: Ni si quiera quiero oírlo, no, siempre estás...
Rachel: Ross.
Ross: Oh, olvídalo quieres! No...
Rachel: Ross!
Ross: Qué? Qué? Qué!?
(PASA UN HOMBRE CON UNA CAJA DE PLÁTANOS POR DELANTE SUYO. SE
QUEDAN MIRÁNDOLO POR UN MOMENTO Y LUEGO VAN DETRÁS DE ÉL.)
Los dos: Eh, eh! El de los plátanos! Espere un momento!
[ESCENA: TODOS ESTÁN EN EL PASILLO, DELANTE DE LA PUERTA DEL SR.
HECKLES. ROSS TIENE LA CAJA DE PLÁTANOS. Y LLAMA A LA PUERTA]
Phoebe: Oh, esto es muy fuerte. Un lado de mi culo está completamente dormido, y el
otro no se entera de nada.
(EL SR. HECKLES ABRE LA PUERTA.)
Ross: Hola, ha encargado usted unos plátanos?
Sr. Heckles: Por qué lo pregunta?
Ross: Devuélvame mi mono.
Sr. Heckles: No tengo ningún mono.
Rachel: Entonces por qué ha pedido tantos plátanos?
Sr. Heckles: Por el potasio.
(SE OYE EL RUIDO DE MONO Y ROSS PASA, EMPUJANDO AL SR. HECKLES.)
Ross: Marcel? Marcel? Venga, dónde está? dónde está? Marcel? Marcel?
(MARCEL SALTA SOBRE EL SOFÁ, VESTIDO CON UN TUTÚ ROSA. TODOS SE
QUEDAN BOQUIABIERTOS.)
Ross: Marcel! Qué diantres le ha hecho?
Sr. Heckles: Esa es mi mona. Se llama Patti, la mona Patti.
Ross: Se ha vuelto usted loco? Ven aquí, Marcel, vamos. (MARCEL VA HACÍA ÉL)
Sr. Heckles: Ven aquí, Patti. (MARCEL SE GIRA)
Ross: Ven aquí, Marcel. (SE GIRA HACÍA ROSS)
Sr. Heckles: Ven aquí, Patti. (SE GIRA HACÍA EL SR. Heckles)
Luisa: (FUERA DE VISTA) Ven aquí mono. Ven aquí mono! Ven aquí mono!
(MARCEL VA HACÍA LA PUERTA Y SE METE EN LA CAJA DE LUISA, QUE LA
CIERRA.) Ya te tengo.
Ross: Oiga, devuélvame mi mono.
Sr. Heckles: Esa mona es mía.
Luisa: Me temo que tendrán que discutir eso ante el juez.
Sr. Heckles: Esa mona no es mía. Sólo el vestido. Puede enviármelo cuando quiera.
Ross: Ya está bien, quiero mi mono.
Luisa: No!
Rachel: Oh, vamos, Luisa!
Luisa: Lo siento, reina del baile.
Ross: (A RACHEL) Tuviste que ser una bruja, no podías ser una gorda?
Rachel: Muy bien, aclaremos esto. En el colegio yo fui la reina del baile, la animadora
del equipo y la delegada de clase pero tú... también estuviste allí! Mira, si te llevas a ese
mono, perderé a una de las personas más importantes que hay en mi vida. Puedes
odiarme si quieres, pero por favor, no le castigues a él. Vamos, Luisa, tienes la
oportunidad de ser generosa! Hazlo!
Luisa: No.
Rachel: De acuerdo. Qué te parece si llamo a tu supervisora y le cuento que le disparaste
a mi amiga un dardo en el culo? Eh?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL Y ROSS ESTÁN
ALLÍ. ROSS ESTÁ INTENTANDO QUITARLE EL VESTIDO A MARCEL.]
Ross: Qué? Será un alivio quitarte esto por fin, ¿verdad amigo? (MARCEL SE
RESISTE.) Uh! O podemos dejártelo puesto por ahora.
Rachel: Sabes? Con los zapatos adecuados sería un conjunto muy elegante.
Ross: Oye yo... siento haber sido tan duro antes contigo, pero es que sólo..
Rachel: Oh, Ross, tranquilo, no, no.. Fue culpa mía, casi pierdo a tu...
Ross: No, no, ya, pero has sido tú, quién lo ha recuperado, has estado genial.
Sencillamente genial... Mira, aún... aún tenemos esa... botella de vino. Estás de humor
para un zumo de uvas?
Rachel: Claro, es una gran idea.
Ross: De acuerdo. (VA A BUSCAR LAS COPAS. ENTONCES DUDA UN
MOMENTO Y APAGA LAS LUCES PRINCIPALES. RACHEL MIRA A SU
ALREDEDOR, Y ÉL ACTÚA COMO SI SE SORPRENDIESE.) LOS VECINOS
DEBEN ESTAR PASANDO EL ASPIRADOR. (SE SIENTA Y EMPIEZA A SERVIR
EL VINO) Bueno, ya que estamos aquí y, uh, cambiando de tema, he estado pensando en
lo mucho que nos hemos enfadado el uno con el otro, y, um, y bueno, puede que en parte
haya sido porque entre nosotros, um(BARRY ENTRA CORRIENDO)
Barry: Rachel.
Rachel: Barry?!
Barry: No puedo. No puedo hacerlo, no puedo casarme con Mindy. Creo que aún estoy
enamorado de ti.
Ross y Rachel: Oh!
Ross: Tenemos que empezar a cerrar esa puerta con llave!
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: LOS OTROS CUATRO ESTÁN EN EL CENTRAL PERK. ESTÁN
VIENDO EL ANUARIO DE FOTOS DEL INSTITUTO DE MONICA.]
Monica: Aquí estoy en Sonrisas y Lágrimas. Veis a la familia Von Trapp?
Phoebe: No.
Monica: Porque yo estoy delante de ellos.
Chandler: Eh. Creí que eras uno de los alces.
Monica: Bueno, el instituto no fue mi época favorita.
Joey: No sé, a mí me encantó esa época, sabéis? Fueron cuatro años de fiestas, citas,
sexo...
Chandler: Ya, pues yo fui a un internado con cuatrocientos tíos. La búsqueda de sexo por
mi parte hubiese implicado un cambio de estilo en mi vida.
Monica: Oye, no os parece que eso fue hace un millón de años?
Phoebe: Oh. Oooh! Ooh! Ooh! (SE LEVANTA Y EMPIEZA A BAILAR POR ALLÍ)
Ooh! Mi culo se está despertando! Oooh! Cómo duele!
FIN
Episodio 20 – temporada 1
EL DEL DENTISTA MALVADO
[ESCENA: APARTAMENTO DE RACHEL Y MONICA. TODOS ESTÁN ALLÍ.]
Chandler: No puedo creer lo que acabas de decir. Prefiero ser el Sr. Cacahuete antes que
el Sr. Salado.
Joey: Ni hablar! El Sr. Salado es marinero, vale? Tiene que ser el tentempié más duro que
haya.
Ross: No sé, no es aconsejable meterse con los kikos. Están como cabras.
Monica: (MIRANDO POR LA VENTANA) Dios mío. Chicos! Venid a ver esto, ahí hay
un desgraciado con un telescopio!
Ross: Qué?! Esto es increíble! Nos está enfocando a nosotros!
Rachel: Oh, eso es tan enfermizo.
Chandler: Me siento violado. En el peor de los sentidos.
Phoebe: Cómo puede hacer eso la gente?... (TODOS SE APARTAN DE LA VENTANA,
MENOS PHOEBE) Eh chicos, mirad! El vecino de enfrente lleva botas gravitatorias!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS ESTÁN ALLÍ MENOS RACHEL.]
Chandler: Os aseguro que dentro de algúnos años, los jóvenes la estudiaran por ser una de
las mejores primeras citas de todos los tiempos. Fue algo increíble! Pudimos ser nosotros
mismos y no tuvimos que andarnos con rodeos...
Monica: Y por qué no la llamas?
Chandler: Para que sepa que me gusta? Te has vuelto loca? (LAS CHICAS SE
ENFADAN)
Monica: Los hombres me das asco.
Chandler: Es el día después! Parecería que estoy necesitado. (A LOS CHICOS) Tengo
razón, no?
Joey y Ross: Oh, sí, sí, hay que tenerla en suspenso.
Monica: No puedo creer que mis padres me presionen para que encuentre alguien como
vosotros.
Phoebe: Por el amor de Dios, hazlo de una vez! (COGIENDO EL TELÉFONO) Llámala!
Deja de ser tan testosteróneo!
Chandler: Lo cual es la auténtica delicia de San Francisco. (LA LLAMA, Y
ENSEGUIDA CUELGA) Ha contestado su máquina.
Joey: Su contestador?
Chandler: No, curiosamente ha contestado su cortacésped.
Phoebe: Pero, por qué no has dicho nada?
Chandler: Oh, no no no no. La última vez que dejé una mensaje improvisado acabé
utilizando la expresión ‘Vaya, lo he conseguido’.
Monica: Eh mirad! Son Rachel y Barry. No, no, no miréis todos a la vez!
Ross: Vale, vale, qué están haciendo?
Phoebe: Sólo están hablando...
Ross: Ya, pero parecen disgustados como si le hubiese dicho que se meta algo donde le
quepa?
Phoebe: No, no de hecho están sonriendo.. y... Por el amor de Dios, no hagas eso!!
Ross: Qué? Qué? Qué?!
Phoebe: Ese tipejo acaba de darle una patada a una paloma! (ENTRA RACHEL) Oh!
Chandler: (IMPROVISANDO) Y básicamente, así es como un proyecto de ley se
convierte en ley.
Todos: Oh!... Claro!
Todos: Hola Rachel!
Monica: Cómo te ha ido?
Rachel: Pues la verdad es que... lo he pasado muy bien. Hemos ido al Salón de Té Ruso y
he comido aquel pollo que cuando lo pinchas sale cantidad de mantequilla...
Phoebe: No es un buen día para las aves...
Rachel: Luego hemos ido paseando hasta Bendall’s, y le he dicho que no lo hiciera, pero
me ha comprado una botellita de perfume...
Ross: Oh, qué atento, vaya... pero, eso ha sido antes o después que le dijeras que dejara
de llamarte, de enviarte flores y que en general te dejara en paz, hmm?
Rachel: Verás,.. pues,.. de hecho no hemos tocado ese tema... Oh, ha sido muy agradable
volver a verle, sabéis? Ha sido... ha sido reconfortable y muy familiar... en fin, ha sido
muy agradable!
Ross: O sea, dos veces agradable.
Monica: Rachel, qué está pasando? No es el mismo Barry que dejaste plantado en el
altar?
Joey: Oye, con quién has salido?
Rachel: Sí, pero hoy ha sido muy diferente! No sé, no ha sido la clásica y aburrida cita
con un dentista, sabéis? Sino que, nos hemos divertido! Tiene eso algo de malo?
(ROSS LE DA A CHANDLER EN EL BRAZO PARA QUE DIGA ALGO)
Chandler: Sí!
Rachel: Por qué?
Chandler: Tengo mis razones.
Monica: Y qué me dices del hecho de que esté prometido con otra mujer, que
casualmente es tu ex-mejor amiga?
Rachel: De acuerdo. Está bien, está bien, está bien, está bien, es una tontería! Iré a verle
esta tarde, y pondré fin a todo este asunto!
[ESCENA: CONSULTA DE BARRY. ÉL Y RACHEL ACABAN DE HACER EL
AMOR EN SU SILLA.]
Rachel: Vaya... vaya!
Barry: Sí.
Rachel: No exagero, verdad? Nunca lo habíamos hecho así.
Barry: Nooo, nunca.
Rachel: Ooh, ha sido tan agradable tener esto aquí al lado...
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODA LA PANDILLA
MENOS RACHEL.]
Chandler: (AL TELÉFONO, LEYENDO DE UN PAPEL) Oh, Danielle! No sabía que
tenías contestador... Llámame a casa cuando tengas un momento. (GOLPEA UNOS
PLATOS) Adiós. (CUELGA) Oh Dios!
Monica: Para eso has estado pensando casi dos horas?
Chandler: Oye, ha estado bien!
Ross: A qué viene lo de los platos?
Chandler: Oh, uh.. Quiero que piense que estaba en un restaurante.. Que crea que llevo
una vida normal, y que no adivine que he estado aquí pensando durante dos horas.
Monica: (MIRANDO POR LA VENTANA OTRA VEZ) Mirad mirad! Lo está haciendo
ora vez, nos mira por el telescopio!
Phoebe: Por el amor de Dios! (VA HACÍA ALLÍ) Lárgate! (GESTICULANDO) Deja de
mirarnos de una vez!
Monica: Genial, ahora nos está saludando.
Joey: Oíd, tenemos que hacer algo al respecto. Esta mañana le he sorprendido mirando
nuestro piso, me corta el rollo! No puedo hacer ciertas cosas!
Monica: Qué clase de cosas..?
Joey: Quieres madurar un poco? No me refería a cuando hago el amor, si no a..., cuando
cocino desnudo.
Phoebe: Cocinas desnudo?
Joey: Sí, tostadas, cereales... nada que salpique.
(TODOS MIRAN A CHANDLER SIN DECIR NADA)
Chandler: Por qué me miráis así? Yo no lo sabía.
[ESCENA: CONSULTA DE BARRY. RACHEL Y BARRY SE ESTÁN VISTIENDO.]
Barry: Qué sucede?
Rachel: Oh, es que... Oh, Barry, esto no está bien.
Barry: Ya lo creo que sí. Ha estado muy muy bien.
Rachel: Pero qué me dices de Mindy?
Barry: Tú lo haces mucho mejor.
Rachel: No, no es eso. me refería a qué pasa entre Mindy y tú?
Barry: Si quieres puedo romper con ella.
Rachel: No. No no no no, no. No lo hagas, no lo hagas por mí.
Bernice: (POR EL COMUNICADOR) Dr. Farber, ha llegado Bobby Rush para su
reajuste.
Barry: (POR EL COMUNICADOR) Gracias, Bernice. (A RACHEL) Vámonos de fin de
semana.
Rachel: Oh, no, Barry..! Por favor, estamos yendo demasiado lejos..
Barry: Qué te parece si vamos a Aruba! Cuando estuve en lo que hubiese sido nuestra
luna de miel, me lo pasé, uh... francamente bien. Te hubiese gustado.
(NO DICEN NADA Y RACHEL SE DA CUENTA DE QUE...)
Rachel: Yo llevaba sujetador.
(BARRY LO ENCUENTRA ENCIMA DEL ARCHIVADOR Y SE LO DA RACHEL.
ENTONCES SE BESAN Y ENTRA BOBBY.)
Bobby: Hola, Dr. Farber.
(RACHEL Y BARRY SE SEPARAN RÁPIDAMENTE, Y HACEN VER QUE BARRY
ESTABA EXAMINANDO LA BOCA DE RACHEL)
Barry: Estupendo señorita Green, parece que todo marcha bien... Sí…Creo que estamos
consiguiendo auténticos progresos.
(BOBBY LOS MIRA, CON CARA DE ‘PERO QUÉ OS CREÉIS?’)
Rachel: Qué pasa!
Bobby: Tengo doce años, no soy estúpido.
(RACHEL LE HACE UNA MUECA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ENTRA CHANDLER CON
EL TELÉFONO EN LA MANO.]
Chandler: Puedo telefonear?
Monica: Sí... uh, pero para que lo sepas, eso que llevas en la mano sirve para telefonear.
(CHANDLER LLAMA A SU PROPIO NÚMERO Y SUENA.)
Chandler: Sí, funciona! Por qué motivo no me ha llamado?
Joey: Tal vez no haya oído tu mensaje.
Phoebe: Mira, si quieres puedes llamar a su contestador, y si oyes muchos pitidos
significa que todavía no ha cogido los mensajes.
Chandler: No creéis que eso me haría parecer...
Ross: ...desesperado, necesitado, patético?
Chandler: Vaya, veo que has leído mi anuncio personal.
(LLAMA)
Phoebe: Cuántos pitidos?
Chandler: Era ella.
Monica: Verás, tendrías que haber utilizado la palabra ‘hola’ como habíamos quedado.
Chandler: No pienso hablar con ella, seguro que ha escuchado mi mensaje y ha decidido
no llamarme. Ahora soy un necesitado rechazado. Añoro ser sólo un necesitado.
(ENTRA RACHEL)
Todos: Hola! Hola!
Phoebe: Cómo se lo ha tomado?
Rachel: Bastante bien, diría yo... (SE VA A LA COCINA)
Monica: (VA TAMBIÉN A LA COCINA) Eh, Rachel...
Rachel: Qué?
Monica: Sabes que llevas hilo dental en el pelo?
Rachel: Oh, de veras?
Monica: Uh huh.
Rachel: (EN VOZ BAJA)....Acabamos haciendo el amor en su silla.
Monica: Habéis hecho el AMOR en su SILLA?!... Oye, me parece que lo he dicho
demasiado alto...
Ross: Qué habéis hecho qué?
Phoebe: El amor en su silla.
Ross: Pero, uh... en qué estabas pensando?
Rachel: No lo sé! Todavía queda algo entre nosotros. Teníamos un romance. Es como tú
y Carol.
Ross: No! En absoluto, no tiene nada que ver con lo nuestro!
Rachel: Por favor. Si ella te dijera ‘Ross, quiero hacer el amor sobre este sofá, aquí y
ahora’ qué le dirías?
(ROSS NO SABE QUÉ DECIR)
Ross: Aquí y ahora..?
Chandler: Si quieres, podría apartarme un poco.
Ross: Esa sería una situación completamente distinta. Es como mezclar peras y naranjas,
él es dentista, y ella lesbiana.. tengo que irme.
Phoebe: A dónde vas?
Ross: (YÉNDOSE) Sencillamente me largo, entiendes? O necesito un motivo para
hacerlo? Eh? Tengo un montón de cosas que hacer en mi vida, tengo una agenda de lo
más apretado. Y llego tarde, para poder cumplir con ella. Vale?
(SE VA ROSS. Y EL TELÉFONO SUENA. CHANDLER SE TIRA A COGERLO)
Chandler: Diga? Diga?
(RACHEL COGE SU TELÉFONO. Y DEJA DE SONAR. MIENTRAS HABLA
EMPIEZA A DAR UNA VUELTA ALREDEDOR DE LA MESITA DE LOS SOFÁS.
LOS DEMÁS ESTÁN SENTADOS, ASÍ QUE TIENEN QUE APARTAR LAS
PIERNAS PARA QUE PASE. CONSIGUE DAR UNA VUELTA PERO CUANDO
LLEGA A CHANDLER OTRA VEZ, ESTE LE DICE QUE VAYA HACÍA EL OTRO
LADO, QUE NO TIENE GANAS DE LEVANTAR LAS PIERNAS OTRA VEZ, ELLA
LO HACE Y LLEGA HASTA JOEY. VUELVE, SE QUEDA DELANTE DE PHOEBE
QUE SIGUE CON LAS PIERNAS ENCOGIDAS, Y...)
Rachel: Diga? Mindy! Hola! Oye, cómo estás? Sí, sí, ya lo sé, felicidades, no sabes
cuánto me alegro. No. Lo digo muy en serio. De acuerdo. Bueno, mañana trabajo pero si
quieres podemos quedar en la cafetería xxx y... de acuerdo... estupendo... estupendo...
conforme, entonces, hasta mañana? Vale.. adiós. (SE SIENTA EN EL SILLÓN,
DÁNDOLE EL TIEMPO JUSTO A PHOEBE PARA LEVANTARSE) Dios mío, Dios
mío, Dios mío.
Chandler: Qué, cómo está Mindy?
Rachel: Oh, quiere verme mañana...Oh, la he notado muy rara, tengo que llamar a
Barry... (LO HACE) Hola, soy yo, sólo.. Mindy!! Mindy! Hola! No, me imaginaba que
estarías ahí.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, POR LA MAÑANA.
CHANDLER ESTÁ SENTADO, MIRANDO A SU TELÉFONO.]
(ENTRA MONICA, SE LE ACERCA POR DETRÁS Y...)
Monica: Brrrrrrr!
(CHANDLER COGE EL TELÉFONO SORPRENDIDO ANTES DE DARSE
CUENTA)
Chandler: El infierno está lleno de gente como tú.
(ENTRA JOEY)
Joey: Ha vuelto! El mirón ha vuelto!
(SALE RACHEL DE SU HABITACIÓN)
Joey: (AGACHÁNDOSE) Agáchate!
Rachel: Que me agache?
Chandler: ...Y vuélvete a agachar!
Rachel: Gracias, pero tengo que ir a trabajar y a que Mindy me saque los ojos con las
uñas.
Monica: Tranquila. Puede que ella no sepa nada.
Rachel: Por favor. Hace siete meses que no sé nada de ella, y casualmente me llama
ahora? Qué otra cosa podría ser? Oh! Ella era mi mejor amiga, sabéis? Íbamos juntas de
colonias... ella me enseñó a besar..
Joey: (INTRIGADO) En serio?
Rachel: Ahora es como si fuera... su mayor enemiga! Me siento tan..
Joey: ..Malvada!
Monica: Joey!
Rachel: En fin, ya nos veremos luego...
Joey: Espera, te acompaño. Dime, Rachel, cuando te enseñó a besar estando de colonias
llevabais algún tipo de uniforme o de... (SE VA RACHEL, CERRÁNDOLE LA
PUERTA EN LAS NARICES) Sí, supongo que sí...
(JOEY TAMBIÉN SE VA)
Chandler: Bueno, tengo que ir al lavabo. Me vigilas el teléfono?
Monica: Por qué no te lo llevas?
Chandler: Oye, ni si quiera hemos tenido una segunda cita, quieres que me oiga meando?
Monica: Por qué no la llamas?
Chandler: No puedo llamarla, le he dejado un mensaje! Aún tengo orgullo.
Monica: De veras?
Chandler: No! (LLAMA) Danielle, hola! Hola! Soy yo, Chandler! Estoy bien. Uh, oye,
no sé si me has llamado o no, porque como soy tan idiota, tenía el teléfono desconectado.
Oh, uh, vale, vale, está-está bien. Te espero. De acuerdo. (CUELGA) Está hablando por
la otra línea, enseguida me llama. (EMPIEZA A BAILAR) Hablaba por la otra línea,
enseguida me llama, hablaba por la otra línea, enseguida me llama...
Monica: No tenías pipí?
Chandler: Por eso bailo...
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ SIRVIENDO CAFÉ Y ENTRA
MINDY.]
Rachel: Mindy.
Mindy: Qué tal?
Rachel: Qué tal?.... Bueno, de qué se trata?
Mindy: Um.. creo que deberíamos sentarnos.
Rachel: Sí, creo que sí... Bueno...
Mindy: Oye, sé que nos hemos distanciado últimamente pero tú eres mi mejor amiga,
exceptuando a Laurie Schaffer, pero ya no me hablo con ella, porque acaba de adelgazar
un montón de quilos y ahora no hay quién la aguante ....Bueno, sólo te lo preguntaré una
vez, y quiero una respuesta sincera.
Rachel: Está bien.
Mindy: Quieres ser mi dama de honor?
Rachel: Por supuesto!
Mindy: Oh eso es genial!
Rachel: Es todo lo que querías decirme?
Mindy: Eso es todo!
Rachel: Ohhhh!! (MINDY EMPIEZA A SOLLOZAR) ...Qué? Qué?
Mindy: No es todo.
Rachel: Oh, claro que sí!
Mindy: Oh no, no, te aseguro que no. Creo que Barry se está viendo con otra mujer.
Rachel: Oh, pero qué te hace pensar algo así?
Mindy: Desde que anunciamos la boda, se comporta de un modo muy extraño, y ayer por
la noche llegó a casa, apestando a Chanel.
Rachel: (SE APARTA DE ELLA) En serio? Mindy, si hace que te sientas mejor, cuando
Barry y yo nos prometimos, también pasó por una etapa muy extraña.
Mindy: Dios mío! Lo ves? Era eso lo que me temía!
Rachel: Qué? Qué era lo que temías?
Mindy: Bueno, verás... cuando Barry se prometió contigo, él y yo ya empezábamos a
salir juntos.
Rachel: Qué?
Mindy: Lo sé, lo sé. Cuando me pidió la mano, me dijeron, ‘no aceptes, te hará lo que le
hizo a Rachel’, y ahora me siento tan estúpida.
Rachel: Uh.. Oh, Mindy, sí eres un poco estúpida. Bueno, las dos somos un poco
estúpidas.
Mindy: Qué quieres decir?
Rachel: (LE OFRECE LE MUÑECA A MINDY, PARA QUE HUELA) Te resulta
familiar?
Mindy: Oh no.
Rachel: Oh, lo siento mucho.
Mindy: No no no no no, yo lo siento mucho...
Rachel: No, lo siento yo.
(SE ABRAZAN Y ENTRA JOEY.)
Joey: (LOS MIRA UN MOMENTO) Vaya por Dios.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. PHOEBE Y ROSS ESTÁN
HACIENDO CRUCIGRAMAS. MONICA ESTÁ COCINANDO Y CHANDLER ESTÁ
AÚN MIRANDO AL TELÉFONO.]
Ross: Cinco letras: ‘Fuego o Brasa’.
Chandler: Llama, maldita sea, llama!
Ross: Gracias.
(ENTRA JOEY)
Joey: Oye, sabes que el teléfono no funciona?
Chandler: Qué?
Joey: He estado llamandote desde la cafetería, y no has contestado.
Chandler: (MIRÁNDOLO) Lo tenía apagado. Madre de Dios, lo tenía apagado!
Monica: Justo lo que le habías dicho a ella! (CHANDLER LA MIRA MAL) ... Era una
pequeña ironía.
Joey: Escuchad, he estado en el edificio de enfrente, y he hablado con el portero. ya tengo
el nombre del mirón! Me dejas el teléfono?
Chandler: Nngghhh!!!!!!!
Joey: (A MONICA) Me dejas el tuyo? (AL TELÉFONO) Sí, el número de Sidney Marks,
por favor.
Ross: ‘Aparato de calefacción’.
Phoebe: Radiador.
Ross: De cinco letras.
Phoebe: Rador.
Joey: Sí, está Sidney? Oh, de veras? (A LA PANDILLA) Sidney es una mujer.
Monica: Bueno, es una mujer! Y qué?
Joey: Sí, sí, y qué? (AL TELÉFONO) Oye, yo vivo en el edificio de enfrente,
(ACERCÁNDOSE A LA VENTANA) y lo sé todo sobre ti y tu telescopio, y no me gusta
lo que haces, vale? Sí, te estoy viendo en estos momentos! Hola! Oye, si quiero dar
vueltas por mi piso en ropa interior, no tendría por que sentirme.... Gracias, aunque... esa
no es la cuestión... La cuestión es que... sobre todo en las autopistas, pero ...
Monica: Joey!!
Joey: (AL TELÉFONO) Sí, mi vecina... Sí, la morena... (A MONICA) Dice que estabas
muy guapa el otro día con el vestido verde.
Monica: Con el vestido verde? En serio?
Joey: Sí, dice que le recordabas a Ingrid Bergman.
Monica: (HACIÉNDOLE ‘QUÉ VA’ CON LA MANO) Oh, nooo!
[ESCENA: CONSULTA DE BARRY. BARRY ESTÁ SOLO, PREPARANDO LAS
HERRAMIENTAS.]
(ENTRA RACHEL)
Rachel: Hola.
Barry: Hola!
Rachel: Tienes un momento?
Barry: Claro, claro, ade- (ENTRA MINDY) -lante...
Mindy: Hola, cariño.
Barry: Uh... chicas... qué estáis haciendo aquí?
Rachel: Verás, hemos venido a romper contigo.
Barry: Las dos?
Mindy: Básicamente creemos que eres un ser abominable, y que Dios tiene que
castigarte.
Barry: Lo siento... Lo siento, lo siento mucho, la carne es débil, no he podido
controlarme! Todo lo que he hecho, lo he hecho porque te quiero mucho!
Rachel: Oye, con cuál de las dos estás hablando, Barry?
Barry: ....Con Mindy. Con Mindy, por supuesto, con Mindy, que siempre ha sido Mindy.
Rachel: Ah! Incluso cuando hicimos el amor en esa silla?
Barry: (A MINDY) Te lo juro, hiciese lo que hiciese, siempre pensaba en ti.
Rachel: Por favor! La segunda vez no la hubieras distinguido ni en una rueda de
reconocimiento!
Mindy: (A RACHEL) Lo hicisteis dos veces?
Rachel: Bueno, de hecho la primera no cuenta... ya conoces a Barry.
Mindy: Claro
Barry: (A MINDY) Mindy, oye cariño, tienes que darme otra oportunidad, vale?
Volvamos a empezar. Y Si quieres podemos ir a Aruba.
Bernice: (POR EL COMUNICADOR) Dr. Farber, tenemos una pequeña emergencia...
Jason Costalano se está ahogando con su ortodoncia.
Barry: Oh Dios... (POR EL COMUNICADOR) voy enseguida, Bernice. (A MINDY)
Oye, por favor, no te muevas de aquí, vale? Te prometo que vuelvo enseguida.
(SE VA BARRY)
Rachel: Vale. Está bien. Estaremos aquí! Odiándote! Has visto como sudaba al salir de
aquí? Mira cariño, si crees que estoy siendo demasiado egoísta, adelante, dale un poco de
caña también, porque te aseguro que sentirás GENIAL.
Mindy: Oye... creo que voy a casarme con él igualmente.
Rachel: Qué tonterías estás diciendo?! Mindy, ese tío es el diablo! Es Satanás con bata!
Mindy: Mira, sé que no es perfecto, pero, pero..., la verdad es que a pesar de todo, yo
todavía quiero ser la señora del Dr. Barry Farber, médico dentista.
Rachel: Oh Dios.
Mindy: Confío en que encontrarás la manera de alegrarte por mí. Y que todavía quieras
ser mi dama de honor...?
Rachel: Y yo espero que Barry no te mate y se te coma en Aruba.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. SÓLO ESTÁN ELLAS
DOS.]
Monica: Estás bien?
Rachel: Sí.
Monica: De verdad?
Rachel: Sí! Mira, desde que deje plantado a Barry, en el altar, me preguntaba si había
tomado la decisión correcta. Y ahora ya lo sé.
Monica: Ohh, me alegro... (SE ABRAZAN)
(ENTRA JOEY, QUE SONRÍE AL VERLAS ABRAZADAS)
Joey: Menudo día.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS ESTÁN ALLÍ.]
Joey: Está bien, lo reconozco, el Señor Cacahuete es más elegante. En fin, tiene un
monóculo, lleva sombrero de copa...
Phoebe: Sabías que era gay?
Ross: Quiero que me aclares una cosa: estás descartando al Señor Cacahuete?
(ENTRA DANIELLE)
Danielle: Chandler?
Chandler: Danielle! Hola!
Danielle: Hola!
Chandler: Atención todo el mundo, está es Danielle, Danielle, mis amigos.
Todos: Hola. Hola.
Chandler: Qué estás haciendo aquí?
Danielle: Verás, he intentado llamarte, pero resulta que tenía tu número equivocado. Y
cuando conseguí el correcto en información, ya no contestabas. Así que he decidido venir
aquí, para asegurarme de que estabas bien.
Chandler: ...estoy, estoy bien.
Danielle: Oye uh, podríamos vernos otro día?
Chandler: Me parece bien. Ya te llamaré- o llámame tú, si quieres...
Danielle: Lo haré.
Chandler: Estupendo.
Danielle: Adiós a todos.
Todos: Adiós.
Phoebe: ¡Whoo-hoo!
Monica: ¡Sí, así se hace!
Ross: ¡Una segunda cita!
Chandler: ...No sé.
Rachel: ¿Qué es lo que no sabes?
Chandler: Veréis, parece una chica muy simpática, pero el hecho de que haya venido
hasta aquí a ver si yo estaba bien... hace que me pregunte,... no estará muy necesitada?
(TODOS SE ENFADAN CON ÉL.)
FIN
Episodio 21 – temporada 1
EL DE LA FALSA MONICA
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN ALLÍ,
MIRANDO UNOS PAPELES.]
Joey: Cómo averiguaron el número secreto de tu tarjeta?
Monica: No tengo ni idea. Pero mirad cuánto se ha gastado.
Rachel: Monica, quieres tranquilizarte? La compañía ha dicho que sólo tienes que pagar
lo que hayas comprado tú.
Monica: Lo sé. Pero es que ha derrochado tanto dinero.
Ross: Creo que cuando alguien roba una tarjeta de crédito, es que ya ha abandonado todo
sentido de prudencia.
Chandler: Vaya, menuda cretina. Se ha gastado 69 con 90 en un fregasuelos mágico.
Monica: Lo compré yo.
Phoebe: Oh! Fijos! Ross, lo está haciendo otra vez! (SEÑALA A LA LÁMPARA DE
DETRÁS DEL SOFÁ QUE SE ESTÁ MOVIENDO.)
Ross: Marcel, deja de montar la lámpara! Deja de montarla! Marcel, vamos ven aquí(MARCEL SE VA A LA HABITACIÓN DE RACHEL) ven aquí, Marcel-
Rachel: Oh no, en mi habitación no! Voy a por él.
Monica: Ross, tienes que hacer algo para que no monte las cosas.
Ross: Por qué? Sólo es una fase.
Chandler: Bueno, eso era lo que decíamos de Joey...
Ross: Queréis calmaros un poco? No tiene importancia.
Rachel: (GRITANDO) Marcel ya basta! Marcel! Eres un mono malo!
Ross: Qué pasa?
Rachel: Digamos que mi muñeco George el curioso ya no está curioso.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MÁS TARDE, DE NOCHE.
MONICA AÚN ESTÁ VIENDO LA FACTURA. RACHEL SALE DE SU
HABITACIÓN.]
Rachel: Oh, Monica. Aún estás revisando esas facturas.
Monica: Esa mujer está viviendo mi vida.
Rachel: Qué?
Monica: Está viviendo mi vida, y lo está haciendo mejor que yo! Fíjate en esto, mira.
Compra entradas para obras que quiero ver yo. Se ha comprado ropa en tiendas en las que
me intimidan los dependientes. Se ha gastado trescientos dólares en material artístico.
Rachel: Tú no eres artista.
Monica: Puede que lo fuese si tuviese el material. En fin, yo podría hacer todas estas
cosas, pero no las hago.
Rachel: Oh, Monica, venga, tú haces cosas muy interesantes.
Monica: De veras? Está bien, vamos a compararlas, vale?
Rachel: (QUEJÁNDOSE) Oh, es muy tarde para comparaciones...
Monica: Suelo montar a caballo en el parqué? Tomo clases en la escuela de arte?
Rachel: (QUEJÁNDOSE) Nooo...
Monica: Oh, es tan injusto! Hace todo lo que me gustaría hacer a mí, sin tener que
soportar a mi madre.
[ESCENA: CENTRAL PERK. JOEY Y CHANDLER ESTÁN BUSCANDO
NOMBRES ARTÍSTICOS.]
Chandler: Qué tal Joey... Pepponi?
Joey: No, es demasiado étnico. Mi agente cree que debería tener un nombre más neutral.
Chandler: Joey... Suiza?
(UNA CAMARERA LES TRAE EL CAFÉ.)
Joey: Para empezar debería llamarme Joe. Sabes? Porque Joey suena a que se, así de
pequeño. (LA CAMARERA LE MIRA) Y no lo soy.
Chandler: Joe... Joe... Joe... Stalin?
Joey: Stalin... Stalin... no conozco ese nombre? Me resulta familiar.
Chandler: Bueno, la verdad es que es la primera vez que lo oigo..
Joey: (LO ESCRIBE) Joe Stalin. Es bastante bueno.
Chandler: Podrías poner Joseph.
(JOEY, VISIBLEMENTE PIENSA ‘PUES CLARO!’ Y LO ESCRIBE.)
Joey: Joseph Stalin. la gente recordará ese nombre!
Chandler: Oh, sí! ‘Amanecer zulú’, protagonizado por Joseph Stalin. Joseph Stalin en ‘El
violinista en el tejado’.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ ALLÍ Y
ENTRAN RACHEL Y PHOEBE.]
Rachel: Hola
Phoebe: Hola.
Monica: Hola. (AL TELÉFONO) Hola, uh, sí, soy Monica Geller. Um, creo que estoy
tomando clases en su escuela, y quisiera saber exactamente cuales son.
Phoebe: Qué estás haciendo?
Monica: (LA EMPUJA) Oh, genial. Bien, muchas gracias. (CUELGA) Voy a tomar
clases de claqué.
Rachel: Para qué? Para poder bailar con la mujer que te robó la tarjeta de crédito?
Monica: Esa mujer vive mi vida, tengo derecho a saber quién es.
Rachel: Ve a la oficina de correos! Seguro que tienen su foto colgada! ...Oye, Monica,
estás sacando las cosas de quicio, esto se está convirtiendo en un especie de obsesión
muy peligrosa!
Phoebe: Es una locura, es una locura. Te lo suplico, POR EL AMOR DE DIOS,
MONICA, NO LO HAGAS!! ...Gracias.
[ESCENA: CLASE DE CLAQUÉ. LAS CHICAS ESTÁN EN LA PUERTA.]
Monica: Qué pensáis?
Phoebe: Muchas cosas.
(ENTRAN Y SE SIENTAN.)
Rachel: Quién crees que es?
(LA PROFESORA SE LES ACERCA.)
Profesora: Queréis algo?
Monica: Oh, no gracias, sólo hemos venido a observar.
Profesora: No se observa una clase de danza. Se baila una clase se danza. Ahí hay zapatos
de claqué.
Rachel: Qué ha insinuado?
Phoebe: Ha insinuado que (LA IMITA) ‘Se baila una clase de danza’. Así que Venga,
vamos, vamos.
Rachel: En serio?
(SE PONEN ZAPATOS)
Monica: Chicas, veis a alguien que podría ser yo?
Profesora: (A LA CLASE) Atención! Después de la última clase encontré unos
recipientes de yoghurt tirados. Que no vuelva a repetirse nunca más!
Rachel: Esa podrías ser tú.
(EMPIEZA LA MÚSICA.)
Profesora: Vamos a empezar. Cinco, seis, cinco seis, siete, ocho...
(TODOS EMPIEZAN A BAILAR AL UNÍSONO. MONICA LO HACE FATAL.)
Monica: Chicas, creo que no me entero de nada!
Phoebe: (BAILANDO A SU PROPIO ESTILO) Pues yo sigo el ritmo perfectamente!
Monica: No tienes la sensación de estar sufriendo una completa falta de coordinación?
(RACHEL APARECE A SU LADO, Y ESTA EN PERFECTA SINCRONIZACIÓN
CON EL RESTO DE LA CLASE.)
Rachel: Qué pasa? Sólo tienes que hacer lo mismo que ellos.
Profesora: Muy bien amigos, que todo el mundo se busque una pareja.
(LAS CHICAS NO SABEN CON QUIEN EMPAREJARSE, Y PHOEBE LO
ARREGLA.)
Phoebe: Ah, está bien. Pito, pito colorito, te ha tocado a ti. Voy con Rachel.
Monica: Genial. Es como estar en clase de gimnasia.
Phoebe y Rachel: Ooh.
Profesora: Bueno, no te preocupes, puedes venir aquí a bailar conmigo.
Monica: Por qué no me desnudo simplemente y vivo una pesadilla.
(EMPIEZA A IR MUY DESPACIO HACIA LA PROFESORA, QUE LE COGE LA
MANO, Y LA ESTIRA. DE REPENTE ENTRA UNA MUJER.)
Mujer: Tranquilos, tranquilos, ya estoy aquí, ya estoy aquí. Siento mucho llegar tarde,
bueno, ya estoy aquí. Oye, quién es esa nueva chica, tan tensa?
Profesora: Es tu pareja.
Mujer: Hola.
Monica: Hola!
Mujer Soy Monica.
Monica: Oh. Monica! ...Hola. Yo soy Mon- ...ana.
Mujer (FALSA MONICA): Monana?
Monica: Sí, es holandés.
Falsa Monica: Bromeas?! Yo me pasé tres años en Amsterdam. (LE PREGUNTA ALGO
EN HOLANDÉS.)
Monica: Um, holandés de Pennsylvania.
Profesora: Listos para empezar. Y cinco, seis, siete, ocho...
Falsa Monica: Vamos! Sigue, y sigue, no te pares, sigue. Eso es, eso es.
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS LLEGA EN ESE MOMENTO.]
Ross: (MUY TRISTE) Hola.
Chandler y Joey: Hola.
Joey: De dónde vienes?
Ross: Acabo de salir del veterinario.
Chandler: No te hará llevar uno de esos enormes conos de plástico, verdad?
Ross: Dice que el que Marcel monte las cosas no es una fase. Por lo visto ha llegado a la
madurez sexual.
Joey: (A CHANDLER) Oye! Te ha ganado.
Ross: Dice que con el paso del tiempo, empezará a ponerse agresivo y violento.
Chandler: Y eso que significa?
Ross: Que tengo que desprenderme de él.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. UN POCO MÁS TARDE. LOS CHICOS ESTÁN
SENTADOS COMO LOS TRES MONOS, JOEY CON LAS MANOS TAPÁNDOSE
LOS OJOS, ROSS SE TAPA LAS OREJAS Y CHANDLER LA BOCA.]
Joey: No lo puedo creer, Ross. Estás perdido!
Chandler: No lo entiendo, hace poco que lo tienes, cómo ha podido hacerse adulto tan
rápido?
Ross: Lo sé, lo sé. La verdad es que un día es una monada, y antes de que te des cuenta,
es una monada que no puedo apartar de mi pierna.
Joey: No hay manera de quedarse con el monito?
Ross: No, no. La veterinaria me ha dicho que si no está en un sitío donde tenga acceso
regular a un poco de... amor de mona, se volverá violento. Lo siento, pero no tengo más
remedio que meterlo en un zoo.
Joey: Cómo se mete un mono en un zoo?
Chandler: Esa me la sé! ...No, eran elefantes en un seiscientos.
Ross: Tendría que enviar muchas solicitudes. Y naturalmente mi primero elección sería
uno de los grandes zoos como el de, San Diego... estáis de acuerdo? Aunque puede que
no sea la mejor elección porque es de otro estado. La veterinaria conoce a alguien en
Miami, así que esa es otra posibilidad.
Chandler: Sí, pero está a dos manzanas de la playa. O sea que es un zoo con demasiada
marcha.
(ENTRAN PHOEBE, MONICA Y RACHEL)
Phoebe: Hola. Ya está. Hemos encontrado a esa chica.
Chandler: Qué?
Joey: Habéis llamado a la poli?
Rachel: No. La hemos invitado a comer.
Chandler: Ah. Pensáis tomaros la justicia por vuestra mano.
Ross: Un momento! Te has vuelto loca? Esa chica te ha robado. Te lo quitará todo. Es
una ladrona.
Monica: Mira, después de pasar diez minutos con ella, te olvidas de todo. En serio, es una
persona asombrosa, con un- con un espíritu increíble.
Ross: Sí, probablemente se lo habrá robado a algúna animadora.
Chandler: ...Dos delante y dos detrás!
Phoebe: Elefantes en un seiscientos! ...Me encanta ese chiste.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA, RACHEL Y LA
FALSA MONICA ESTÁN ALLÍ.]
Rachel: Ni hablar, Es imposible que hayáis hecho eso.
Falsa Monica: Monana ha sido una chica muy valiente.
Monica: Ha sido una locura. Dijimos que éramos los Gundersons de la seiscientos
quince. Pero luego descubrimos que los Celtics de Boston ocupaban toda la sexta planta!
Falsa Monica: Así que cuando se dieron cuenta de que éramos bajitas y que teníamos
pechos...
Monica: ...Nos echaron del hotel! Me echaron del hotel! A mí!
Rachel: Bien Monana! Bueno, vosotras no sois las únicas que están viviendo un sueño.
Me voy a servir café a gente que no conozco. No me esperéis levantadas. (SE VA)
Falsa Monica: Ah, por cierto, mañana tenemos una audición para un espectáculo de
Broadway.
Monica: Qué has dicho?
Falsa Monica: Hay una audición para Cats. He decidido que voy a presentarme. cantaré
Memories y haré el mayor de los ridículos. Qué me dices?
Monica: Nononononono. Recuerda con quién estás hablando. Porque yo no soy como tú.
ni si quiera puedo bailar delante de la gente.
Falsa Monica: Posiblemente se deba a tu pasado Amish.
Monica: Qué?
Falsa Monica: Eres holandesa de Pennsylvania, no?
Monica: Oh, claro, hasta que compré una secadora, y me rechazaron.
Falsa Monica: Recuerdo que yo era igual que tú. Pero un buen día vi una película que
cambió mi vida. Has visto ‘El club de los poetas muertos’?
Monica: Uh-huh.
Falsa Monica: Para mí esa película fue tan increíblemente... aburrida. Recuerdas aquella
escena del final cuando el chico se suicida porque no puede actuar en la obra? De qué
iba? Yo le diría, ‘chico, espérate un año, vete de casa y haz teatro de aficionados’. Salí
del cine pensando “han sido dos horas de mi vida que nunca conseguiré recuperar”, y esa
idea me asustó más, que todo lo que me daba miedo hacer.
Monica: Vaya, entonces no te recomendaría la Sra. Doubtfire.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, UN POCO DESPUÉS.
TODOS MENOS JOEY Y MONICA ESTÁN ALLÍ.]
Ross: (LEYENDO LAS CARTAS) Dios mío. (A MARCEL) No nos han aceptado en
Scranton. (A LOS DEMÁS) Ese era el zoo con más posibilidades. Aceptan hasta perros y
vacas. Lo veis? No sé para quién resulta más duro, si para mí o para él.
Phoebe: Creo que la silla se está llevando la peor parte.
Ross: Marcel! Marcel! Marcel, no! Buen chico. Me gustaría saber por qué nadie quiere
quedárselo?
Rachel: Oh, alguien se lo quedará.
(ENTRA JOEY)
Joey: Sabéis que ya había un Joseph Stalin?
Chandler: No me digas.
Joey: Por lo visto era un dictador ruso que mató brutalmente a cantidad de gente. Es
extraño que tú no lo supieras!
Chandler: Pues sí, es muy extraño.
Joey: Phoebe. Cual crees que sería un buen nombre artístico para mí?
Phoebe: ...El hombre bala.
[ESCENA: CENTRAL PERK. ROSS ESTÁ HABLANDO CON EL DR. BALDHARA,
PROPIETARIO DE UN ZOO.]
Ross: Exactamente dónde está su zoo?
Dr. Baldhara: Verá, técnicamente no es un zoo en sí, más bien es una experiencia de
fauna interactiva. Puedo hacerle una pregunta sobre, uh, Marcel?
Ross: Por supuesto.
Dr. Baldhara: Suele pelearse con otros animales?
Ross: Qué va, es un mono muy dócil.
Dr. Baldhara: Ni aunque... le acorralen?
Ross: La verdad es que no lo sé. Por qué?
Dr. Baldhara: Uh, qué tal maneja los objetos pequeños?
Ross: Puede sujetar un plátano si es eso a lo que se refiere...
Dr. Baldhara: Y si fuese un martillo o una navaja pequeña?
Ross: Por qué- por qué- por qué iba a necesitar una navaja?
Dr. Baldhara: Bueno, si le atacara un gato salvaje, o un animal con cuernos, tendría que
darle algo al monito. De lo contrario sería una crueldad.
(CHANDLER Y JOEY ENTRAN CORRIENDO, CON MARCEL)
Chandler y Joey: Ya está, ya está, os han aceptado en San Diego.
Joey: Cua-cuando hemos vuelto de nuestro paseo, estaba sonando el teléfono y...
Chandler: ...le han aceptado.
Ross: Le han aceptado! Oh, has oído eso, Marcel? San Diego. San Diego!
Dr. Baldhara: Está cometiendo un grave error. Puede que San Diego sea un gran zoo,
pero si me lo da a mí le haré empezar contra un conejo ciego, y le daré el veinte por
ciento de la taquilla.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ
LIMPIANDO. VA HACÍA LA MESA, COGE UN MONTÓN DE REVISTAS, LIMPIA
DEBAJO DE ELLAS, Y LAS VUELVE A SOLTAR, MAL PUESTAS. MONICA
ENTRA, BORRACHA.]
Monica: Yu- huuu!
Rachel: De dónde diablos vienes?
Monica: Monica y yo nos colamos en la fiesta de la embajada.
Rachel: Estás borracha?
Monica: Noooo! (SE LE ACERCA, Y LE SUSURRA) Es mentira. Estoy como una cuba.
Rachel: Oh ya está bien, Monica. Podrías haber llamado, me has tenido muy
preocupada...
(MONICA BEBE DEL GRIFO)
Rachel: Monica? Monica!
Monica: El agua mola!
Rachel: Sí, sí mola. Ahora escucha, hoy han vuelto a llamar del restaurante, quieren saber
si vas a ir a trabajar?
Monica: No. Porque voy a pasar el día en el circo.
Rachel: Pero Monica, qué estás haciendo? Vas a perder tu empleo! Tú no eres así!
Monica: Claro que soy así! Oye he dejado de ser la persona que necesita ahuecar los
cojines, y pagar las facturas en cuanto llegan! Verás, cuando estoy con ella, soy mucho
más que eso. Soy- soy Monana!
(LLAMAN AL TELÉFONO Y LO COGE RACHEL.)
Rachel: Diga? Sí, está aquí, un momento, por favor. Monana, es para ti. Son los de la
tarjeta de crédito.
Monica: Diigaaaaaa? Sí. Oh Dios mío. Gracias.
Rachel: Qué?
Monica: Han detenido a Monica.
[ESCENA: DEPARTAMENTO CORRECCIONAL DE LA CIUDAD DE NUEVA
YORK. MONICA VISITA A LA FALSA MONICA]
Monica: Hola.
Falsa Monica: Hola.
Monica: Cómo estás?
Falsa Monica: Bastante bien. El azul me favorece. Cómo sabías que estaba aquí?
Monica: Porque... yo soy Monica Geller. Era mi tarjeta la que estabas utilizando.
Falsa Monica: Eso sí que no lo esperaba.
Monica: Quiero que sepas que yo no te he denunciado.
Falsa Monica: Oh. Gracias.
Monica: No, gracias a ti! Me has ayudado tanto en mi vida! En fin, si no hubiese sido por
ti nunca hubiese cantado Memories en el escenario del Teatro Wintergarden!
Falsa Monica: Bueno, de hecho sólo te dejaron cantar ‘Memo-‘.
Monica: No puedo creer que estés aquí. No sé qué voy a hacer sin ti? Quién va a colarse
en la fiesta de algúna embajada conmigo? Quién me llevará ahora al circo?
Falsa Monica: Monica, he empezado el día haciendo pipí delante de otras veinticinco
mujeres, y tú estás preocupada por quién va a llevarte al circo?
Monica: Bueno, no es que me preocupe, sólo... pienso.
Falsa Monica: No hay nada que pensar, Monica. Volverás a ser exactamente la que eras,
porque es lo que eres.
Monica: No necesariamente...
Falsa Monica: Sí necesariamente! No sé cual es el motivo, puede que porque seas Amish.
Monica: Um, en realidad no soy Amish.
Falsa Monica: En serio? Entonces por qué eres así?
[ESCENA: CLASE DE CLAQUÉ. MONICA ESTÁ JUNTO A LA PUERTA]
Profesora: La de la puerta, dentro o fuera?
Monica: Dentro. (EMPIEZA A BAILAR PERO LO HACE MUY MAL.)
Profesora: La de atrás, lo estás haciendo muy mal!
Monica: Lo estoy intentando!
[ESCENA: EL AEROPUERTO. TODOS MENOS MONICA ESTÁN ALLÍ,
DESPIDIÉNDOSE DE MARCEL.]
Por el altavoz: Última llamada para el vuelo 067 con destino a San Diego, embarquen por
la puerta 42ª.
Phoebe: Bueno, hasta la vista, amiguito. Mira, te he escrito un poema.
Ross: Ohh.
Phoebe: Pero no te lo comas hasta que estés en el avión.
Ross: Gracias tía Phoebe.
Phoebe: Oh!
Chandler: En fin, adiós, campeón. Oye, sé que conocerás a muchas monadas en San
Diego, pero recuerda que tienes mucho que aprender.
Joey: No sé qué decirle Ross. Uh, es un mono.
Ross: Dile lo que sientes Joey.
Joey: Marcel, tengo hambre.
Ross: Eso ha estado muy bien.
Rachel: (LE TRAE A MARCEL SU OSITO) Marcel, esto es para ti.
Ross: Oh!.
Rachel: Es sólo para que tengas algo que hacer en el avión.
Ross: Uh, si no os importa me gustaría estar a solas con él un momento.
Todos: Oh, claro, claro, por supuesto. (TODOS SE QUEDAN AHÍ DE PIE, Y
ENTONCES SE DAN CUENTA DE LO QUE QUIERE DECIR, Y SE APARTAN.)
Ross: Marcel, ven aquí, ven, ven aquí. (SE SIENTA Y MARCEL SALTA Y SE PONE A
SU LADO) Bueno amiguito, se acabó. Pero hay un par de cosas que quiero que sepas.
Voy a echarte de menos, y te aseguro que no te olvidaré jamás. Para mí has sido mucho
más que una mascota, mucho más, has sido más bien como un- (MARCEL SE SUBE A
SU PIERNA Y EMPIEZA A MONTARLA) Marcel, quieres de-, quieres dejar mi pierna
en paz? Puedes dejar de montarme dos segundos? Ooh, Marcel! Oiga, quiere llevárselo
de una vez? Lléveselo, lléveselo, por favor.
(METEN A MARCEL EN UNA CAJA, Y SE LO LLEVAN.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: UNA CASTING EN UN TEATRO.]
Actor: (MUY MELODRAMÁTICO, Y MUY MAL) Oh, ojalá fuera el guante que viste
esa mano para poder... acariciarte la mejilla...
Casting Director #1: Muy bien, gracias.
Casting Director #2: El siguiente. (JOEY SALE AL ESCENARIO)
Joey: Hola, uh, voy a recitar el papel de Mercutío.
Casting Director #2: Nombre?
Joey: Joe McEnroe.
FIN
Episodio 22 – temporada 1
EL DEL FACTOR ICK
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS ESTÁN ALLÍ.]
Monica: Díselo.
Rachel: No.
Phoebe: Díselo, díselo.
Monica: Venga, díselo.
Rachel: Callaos de una vez!
Chandler: Decirme qué?
Monica: Fíjate, ni si quiera te atreves a mirarle.
Chandler: (SARCÁSTICAMENTE) Oh, vamos, dímelo. Me interesa saber por qué
motivo no me miran las mujeres.
Rachel: Vale, vale, vale. Esta noche, he tenido un sueño, en el que tu y yo, estábamos...
Phoebe: Haciéndolo en está mesa. (SEÑALA A LA MESA)
Chandler: Vaya!
Joey: Te felicito por tu buen gusto.
Ross: Me pregunto, bueno, por qué soñarias eso?
Chandler: Y lo que es más importante, estuve bien?
Rachel: La verdad es que estuviste bastante bien.
Chandler: Muy interesante, porque en mis sueños soy sorprendentemente incapaz.
(MONICA LE DA CON LA MANO EN LA PIERNA.)
Rachel: Pues anoche parecías controlar lo que pasaba en la mesa.
Ross: Me encanta oír esas cosas.
(ROSS SE LEVANTA Y SE VA HACÍA LA BARRA. Chandler le sigue.)
Chandler: Hay algún problema?
Ross: No puedo creer que hicierais el amor en su sueño.
Chandler: Oye, lo siento, no volverá a repetirse. Yo estaba muy borracho y me traicionó
el subconsciente.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK. UN POCO MÁS TARDE. CHANDLER ESTÁ
SENTADO SOBRE LA MESA.]
Chandler: Hola Rachel.
Rachel: Bájate de ahí.
Phoebe: (SEÑALA EL BOLÍGRAFO DE JOEY) Uh, uh, dame. Podéis imaginarme
llevando una fresadora?
Joey: No sé. Qué te pondrías?
(CHANDLER, MONICA Y PHOEBE SE QUEDAN MIRÁNDOLO)
Ross: Phoebe, por qué motivo ibas a llevar una fresadora?
Phoebe: Necesito un trabajo temporal. Hasta que recupere algúno de mis clientes de
masaje.
Chandler: Otra vez los piratas?
Phoebe: No, ni nada parecido. Es que...soy una idiota. Organicé un taller de automasaje
en casa. Y ahora lo practican.
Joey: Oye, Chandler podría trabajar para ti.
Chandler: (SARCÁSTICO) Gracias Joey, es una buena idea.
Phoebe: Por mí de acuerdo, cuenta conmigo. De qué se trata?
Chandler: Verás, mi secretaria ha pedido un par de semanas de baja. Van a reducirle una
de sus tetas. Es una larga historia sin la menor importancia.
Phoebe: Yo podría substituirla.
Chandler: Bueno, verás Phoebe. No sé si eres la persona adecuada por que implica ser
bastante normal, durante gran parte del día.
Phoebe: Podría conseguirlo.
(SUENA EL BUSCA DE ROSS)
Rachel: Qué es eso?
Ross: Oh, es mi nuevo busca.
Joey: Para qué demonios necesita un busca un paleontólogo?
Monica: Es para emergencias de dinosaurios. ‘Socorro, date prisa, siguen extinguidos.’
Ross: No, es para que cuando Carol esté de parto pueda localizarme esté donde esté. Lo
único que tiene que hacer es marcar el 55-JIMBO.
Chandler: Un buen número, y un posible nombre para el niño.
Monica: Bueno, ya nos veremos luego. (SE LEVANTA.)
Rachel: Vas a ver al joven Ethan?
Monica: Gracias.
Joey: Cómo es ese joven Ethan? Muy joven?
Monica: Tiene... nuestra edad.
Chandler: Cuando teníamos?
Monica: Vale, todavía está en la universidad.
Ross: En la universidad?
Joey: Vaya!
Chandler: Y a ese hombre niño no le importa le edad que tienes?
Monica: No, claro que no. Ni si quiera lo comentamos. Por que le dije que tenía 22.
Todos: Qué? Cómo?
Monica: Oh, acaso no aparento 22?
Phoebe: Bueno, más bien 25 o 26.
Monica: Tengo 26.
Phoebe: Ahí lo tienes.
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER. ÉL Y PHOEBE ESTÁN ALLÍ Y EMPIEZA
A SONAR EL TELÉFONO.]
Chandler: No oyes eso?
Phoebe: Sí?
Chandler: Dejará de sonar cuando descuelgues el teléfono.
Phoebe: Oh. Bueno, vamos allá. (COGE EL TELÉFONO)
Phoebe: (CON VOZ SERIA) Despacho del Sr. Bing. No lo siento, en estos momentos
está reunido.
Chandler: No estoy reunido, dile que... (PHOEBE LE PONE LA MANO PARA QUE SE
CALLE)
Phoebe: Le importaría decirme de qué se trata? Tenemos su número? Bien, me ocuparé
de darle el mensaje. Adiós.
Chandler: Qué?
Phoebe: Ross te envía saludos.
Chandler: Ah!
Phoebe: Esto es muy divertido. Venga, qué hacemos ahora?
Chandler: Bueno, de hecho se supone que tengo que ponerme a trabajar.
Phoebe: (JUGANDO CON LA BOLA MÁGICA) Chico prometedor. (SE LEVANTA Y
VA HACÍA LA PUERTA) En fin, ya sabes dónde estoy.
Chandler: De acuerdo.
Phoebe: Muy bien. Hasta luego.
Chandler: Hasta luego.
(SUENA EL COMUNICADOR)
Chandler: Sí?
Phoebe: Qué estás haciendo?
Chandler: Ooh. (SE DEJA CAER SOBRE LA MESA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. SÓLO ESTÁN ELLAS DOS.
MONICA ESTÁ ACABANDO DE LIMPIAR LAS VENTANAS.]
Monica: Perfecto. Las ventanas están limpias, las velas encendidas. Uh, este cinturón me
aprieta, tengo que cambiármelo. Le he dado la vuelta al pescado? (ABRE LA PUERTA
DEL HORNO) No, porque he hecho lasaña. Se me ve muy alterada?
Rachel: Sólo un poquito. Monica, no lo entiendo. Sólo sales con ese chico desde, ah no
sé... desde que tuvo exámenes. Por qué de repente estás tan... Ah.
Monica: Qué?
Rachel: Está noche podría ser la Gran Noche?
Monica: No lo sé. Mira es un chico estupendo y me encanta estar con él pero... quién
sabe? Lo que tenga que pasar, que pase. Eso no se puede planificar.
Rachel: Ah, pero te has depilado?
Monica: Sí.
Rachel: Aha!
[ESCENA: CENTRAL PERK. JOEY Y ROSS ESTÁN ALLÍ.]
Joey: Quieres dejarlo ya, Ross. Simplemente fue un sueño. No significa que...
(EMPIEZA A SONAR EL BUSCA DE ROSS)
Ross: Oh, oh. Oh, oh. Oh ya está. Dios mío, ha llegado la hora, ha llegado la hora.
Joey: Muy bien, tranquilo, relájate, relájate, tranquilo, tranquilo.
(ROSS LLAMA POR TELÉFONO)
Ross: (AL TELÉFONO) Sí, hola, hay algún mensaje. (PAUSA) No, André no está aquí.
(A JOEY) Es la tercera vez que lo preguntan. (AL TELÉFONO) Sí, estoy seguro... No,
señor, jamás he hecho esa clase de servicios.
Joey: Servicios? Oh, servicios.
Ross: (AL TELÉFONO) Mire, usted busca al 55-JUMBO. Sí, así es. Exacto, JUMBO
con U, sabe? (PAUSA) No, créame, no le gustaría. A juzgar por su número, yo sería una
gran decepción. (PAUSA) Sí, de acuerdo, adiós.
Joey: tranquilízate!
(ENTRAN PHOEBE Y CHANDLER)
Joey: Eh, hola!
Phoebe: Hola.
Joey: Qué tal tu primer día?
Phoebe: Oh, una delicia. Todo el mundo es tan, tan simpático.
Chandler: Lo ves, vale la pena conocer al hombre que lleva mis zapatos. (JOEY Y ROSS
SE PREGUNTAN QUÉ QUIERE DECIR) A mí.
Phoebe: No, no he dicho a nadie que te conocía.
Chandler: Por qué no?
Phoebe: Oh, porque, ya sabes... les caes muy mal.
Chandler: Qué?
Phoebe: Creí que ya lo sabías.
Chandler: Pues no. A quién le caigo mal?
Phoebe: A todos. Excepto a uh... no, a todo el mundo.
Chandler: De qué estás hablando?
Phoebe: No te preocupes. Al principio les caías muy bien, pero luego te ascendieron y te
acabaste convirtiendo en uno de los jefazos. Primero eras el jefe, y luego el capullo del
jefe.
(JOEY Y ROSS SE RÍEN)
Chandler: No puede ser cierto.
Phoebe: Sí, sí, incluso te imitan.
Chandler: Me imitan?
Phoebe: Sí, y lo hacen muy bien... espera... ... ‘Podría hacerlo ‘más’ deprisa?’
(JOEY Y ROSS SE RÍEN)
Chandler: Yo no hablo así.
Ross: Oh, por favor, Chandler...
Joey: Oh... Ya lo creo que sí.
Ross: ‘Las colinas está vivas con el sonido de la música.’
(PHOEBE, JOEY Y ROSS SE DESTERNILLAN)
Joey: (COGIENDO UN BOLLO) Mi bollo!
Phoebe, Joey y Ross: ‘Mi bollo.’
(PHOEBE, JOEY Y ROSS SE RÍEN DE NUEVO)
Chandler: Oye, yo no hablo así. Eso es tan falso.
(JOEY Y ROSS SE RÍEN)
Chandler: Eso es tan... Eso es tan... Eso es... Oh, ya basta!
(PHOEBE, JOEY Y ROSS SIGUEN RIÉNDOSE)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA Y ETHAN
ESTÁN SENTADOS EN EL SOFÁ.]
Monica: No puede ser.
Ethan: Lo digo en serio, hasta los nueve años yo creía que Fraganti era la capital del
crimen organizado.
Monica: Pero cómo es posible?
Ethan: Piénsalo. Siempre sale en las noticias. ‘Han detenido un ladrón in fraganti.’
‘Sorprendieron a un terrorista in fraganti.’ Y yo me preguntaba: por qué las desgracias
siempre pasan allí? Oh, ah. Debería irme.
Monica: Está bien.
(SE BESAN)
Ethan: Bueno.
Monica: A no ser...
Ethan: Qué?
Monica: A no ser que quieras quedarte? En fin, yo me quedo, así que...
Ethan: La verdad es que me gustaría mucho.
(SE BESAN)
Ethan: Uh, eh, antes de que sigamos adelante con todo este asunto, hay algo que deberías
saber.
Monica: Está bien, es algo así como ‘Tengo una clase a primera hora de la mañana’ o
‘Estoy casado con una cabra’?
Ethan: En el fondo es una mezcla, de ambas cosas. Verás, hablando estrictamente a nivel
técnico, no he, bueno quiero decir que yo... nunca...
Monica: Ethan...
Ethan: Sí?
Monica: Eres virgen?
Ethan: Bueno, si es así como lo llamáis hoy en día, entonces sí, lo soy. Lo soy, he estado
esperando a la persona apropiada.
Monica: Oh, en serio?
Ethan: Sí... ya sabes que me refiero a ti, verdad?
Monica: Claro!
(SE BESAN)
(LAPSUS DE TIEMPO. AHORA ESTÁN EN LA HABITACIÓN DE MONICA, EN
LA CAMA.)
Ethan: Wow!
Monica: No dejes de repetir lo mismo.
Ethan: Verás, había leído sobre esto, lo había visto en películas. Incluso lo había
practicado sólo en casa, pero te lo juro tía, esto no tiene nada que ver.
(SE BESAN)
Monica: Escucha, escucha, uh, tú me has contado una cosa que nunca habías comentado
con nadie. Y, bueno, ya que has sido tan sincero conmigo, yo también quiero serlo
contigo.
Ethan: Oh dios, no me digas que lo he hecho mal.
Monica: No, no, ni mucho menos. Te aseguro que no ha estado nada mal.
Ethan: Oh.
Monica: Um, está bien, allá voy. No tengo 22 años. La verdad es que tengo 25... y trece
meses.
Ethan: Huh!
Monica: Pero, Ethan, yo creo que eso no debería cambiar nada. En fin, Qué diablos
importa la edad que tengamos?.
(SE BESAN)
Ethan: Escucha, yo... ya que estamos sincerándonos tanto... tengo que contarte otra cosa.
Soy un poco más joven de lo que te había dicho.
Monica: No estás estudiando?
Ethan: Oh, desde luego que sí... pero en el instituto.
Monica: Ya... entiendo.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: HABITACIÓN DE MONICA. SIGUE DESDE ANTES.]
Monica: Está muy mal lo que hemos hecho, Dios mío, acabo de hacer el amor con
alguien que no había nacido durante el bicentenario.
Ethan: Qué más da? Yo acabo de hacer el amor.
Monica: Ethan, céntrate. Por qué no me lo dijiste?
Ethan: Tú tampoco me dijiste tu verdadera edad.
Monica: Eso es diferente. Mi mentira no nos convierte en delincuentes en 48 estados. En
qué estabas pensando?
Ethan: No pensaba en nada. Estaba ocupado enMonica: No lo digas. (LE TAPA LA BOCA A ETHAN CON LA MANA)
Ethan: -enamorándome de ti.
Monica: de veras?
Ethan: (ASIENTE) Lo siento.
Monica: Pues desenamórate. Ni si quiera deberías estar aquí, mañana tienes clase. Dios
mío, dios mío. Soy como una de esas mujeres que se ven con jovencitos llamados Chad.
Soy Joan Collins.
Ethan: Quién?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. TODOS ESTÁN ALLÍ
MENOS MONICA.]
Ross: (AL TELÉFONO) Sí, André llegará allí dentro de 45 minutos. Muy bien, adiós. (A
PHOEBE) Es más fácil de esta forma.
Chandler: Oh, vamos. Me contaste lo que soñaste la otra noche.
Rachel: No, olvídalo.
Chandler: Oh, por qué no. Acaso estuve especialmente... sexy?
Rachel: Está bien vale. Um, esta vez no eras el único que estaba allí. (LA CÁMARA
ENFOCA A ROSS, QUE ESCUCHA MUY ATENTO) También estaba Joey.
Joey: Estupendo.
Ross: Dime una cosa..., huh, huh, huh... había, había alguien más allí?
Rachel: No.
Ross: Estás segura? No había nadie que uh, repartiese caramelos o algo por el estilo?
Rachel: No, sólo nosotros tres.
Ross: Ah!
Joey: Aclárame una cosa. Lo hicisteis tú y Chandler, y luego tú y yo, o tú, Chandler y yo?
Rachel: He, he, he. Sabéis qué?
Joey: Qué?
Rachel: Durante un rato, ni si quiera estaba yo.
(CHANDLER Y JOEY SE RÍEN, HASTA QUE SE MIRAN EL UNO AL OTRO, Y SE
CALLAN DE REPENTE)
Phoebe: Qué escena tan romántica, colegas. (LOS ABRAZA)
(MONICA ENTRA, CON EL WALKMAN PUESTO, ASÍ QUE NO OYE A LOS
DEMÁS)
Ross, Rachel y Phoebe: Hola Monica.
Rachel: Oye Monica, Ethan ha vuelto a llamar. Monica?
Todos: (GRITANDO) Monica!
(MONICA SE QUITA LOS WALKMAN)
Monica: Qué?
Rachel: Ethan ha vuelto a llamar.
Monica: Oh.
Ross: Qué pasa, es que ya no sales con él?
Monica: No. Ya sabes, a veces las cosas no acaban de funcionar.
Chandler: Y no será porque necesita una nota para saltarse la clase de gimnasia.
(MONICA MIRA A RACHEL)
Rachel: Oye, yo no les, yo no les he contado nada, te lo juro. Ha pasado por aquí.
Joey: Por cierto, la próxima vez que hables con él podrías preguntarle cual de los “Power
Ranger” es el más fuerte?
(ROSS Y CHANDLER SE RÍEN)
Ross: Oh, sí.
Monica: Ha,ha, ha, oh mi vida es tan divertida. Ha, ha, ha, ha, queréis dejarlo ya?
Joey, Chandler y Ross: Perdona, lo siento.
Ross: A metamorfosearse!
Joey: Estegosaurio!
Chandler: Tyrannosaurio!
(LOS TRES CRUZAN LOS BRAZOS COMO LOS “POWER RANGERS”)
Phoebe: Ooh, vaya, tengo que irme. (SE LEVANTA.) Uh, qué mareo. Sólo una vez más
y me voy. (SE SIENTA Y SE LEVANTA OTRA VEZ) Guay! Hasta luego!
Rachel: A dónde vas?
Phoebe: Um, oh, a celebrar el cumpleaños de un compañero de la oficina.
Chandler: De la oficina? Nadie me ha dicho nada.
Phoebe: No, lo sé. Forma parte de todo ese rollo, de que no soportan al capullo del jefe,
entiéndelo.
Chandler: La verdad es que no lo entiendo. Hace un mes todo el mundo era amigo mío.
Creo que aunque me hayan ascendido, sigo siendo el mismo de siempre.
Phoebe: Pues creo que deberías ir a la fiesta y relacionarte con todos. Así verán que
sigues siendo el de siempre.
Chandler: Lo dices en serio?
Phoebe: Por supuesto que sí, claro.
Chandler: De acuerdo.
Phoebe: Vámonos.
Chandler: Vale.
Phoebe: Oye, te importa que no vayamos juntos? No quiero ser la idiota que ha invitado
al jefe, sabes?
[ESCENA: OFICINA DE CHANDLER. ÉL Y PHOEBE ESTÁN HACIENDO UN
DESCANSO DEL TRABAJO.]
Chandler: Anoche estuve genial, no crees? Me convertí en el rey del Karaoke cantando
“Ébano y Marfil”, verdad?.
Phoebe: Estuviste genial. Pero aún así se burlaban de ti.
Chandler: Qué?
Phoebe: Ahora creen que pretendes hacerte el simpático, que pretendes ser uno de los
nuestro, que quieres ser uno de los nuestros pero mandando.
Chandler: No entiendo nada.
Phoebe: Bueno, a mi me parece lógico. Tienes que aceptarlo, ahora eres uno de los
grandes jefazos, entiendes? Eres el que les contrata, y el que les despide... Les pareces un
jefe genial.
Chandler: En serio?
Phoebe: Uh huh. Pero ya no son amigos tuyos.
Chandler: Yo sólo quiero ser...
Phoebe: No, pero no puedes.
Chandler: Pero sólo quiero...
Phoebe: Uh uh.
[ESCENA: CENTRAL PERK. TODOS ESTÁN ALLÍ MENOS PHOEBE Y
CHANDLER. EL BUSCA DE ROSS SUENA Y TODOS ESPERAN QUE
REACCIONE.]
Monica: No vas a...
Ross: No, Carol y yo tenemos un nuevo sistema. Sólo si marca el 911, significa que va a
dar a luz, de lo contrario, simplemente lo ignoro.
Joey: Oy, y qué pasa con André?
Ross: Oh, esta mañana he recibido una llamada de alguien que creo que era nuestro primo
Nathan, y francamente, ha dicho un poco más de lo que yo necesitaba saber.
(ETHAN ENTRA)
Ethan: Hola.
Monica: Me lo has quitado de la boca.
Rachel: (COMPRENDE QUE MONICA Y ETHAN QUIEREN ESTAR SOLOS) Oye,
habéis visto los nuevos secadores de manos de los servicios?
Ross: Creí que sólo era un rumor.
Rachel: Pues es verdad.
Joey: Yo quiero verlos? Disculpa.
(RACHEL, ROSS Y JOEY SE VAN AL BAÑO)
Ethan: Mira Monica, tengo que decirte algo. No tengo 17 años. Te lo dije para que
creyeras que era tierno y vulnerable. De hecho tengo 30, estoy casado y trabajo, soy tu
congresista. Monica, esto es ridículo, formamos una pareja genial. Podemos hablar,
sabemos divertirnos, y el sexo. Bueno, está bien, no tengo otra referencia, pero yo creo
que fue genial.
Monica: lo fue.
Ethan: Y cual es el problema?
Monica: Ethan, esto… es un lío.
Ethan: Un lío? De verdad vas a echar a perder lo nuestro porque es un lío?
Monica: Oye, tampoco es fácil para mí. Sería muy distinto si… si tú tuvieras algúnos
años más, o si yo tuviera algúnos menos, o si viviésemos en tiempos bíblicos, ¿entiendes?
Entonces… podría..
Ethan: No, no lo digas. (LE TAPA LA BOCA A MONICA CON LA MANO)
Monica: -quererte.
(ROSS, RACHEL Y JOEY VUELVEN DEL BAÑO. SE DAN CUENTA DE QUE
MONICA Y ETHAN AÚN NO HAN TERMINADO DE HABLAR.)
Ross: Aún las tenéis mojadas?
Joey: Un poco, sí.
Ross: Disculpad.
Rachel: Vamos a secádnoslas.
(SE VAN AL BAÑO DE NUEVO)
[ESCENA: EL PASILLO DEL EDIFICIO DÓNDE TRABAJA CHANDLER.
CHANDLER Y PHOEBE ENTRAN, Y OYEN LA CONVERSACIÓN DE UNOS
EMPLEADOS. UNO DE ELLOS ESTÁ IMITANDO A CHANDLER.]
Gerston: Uh, pueden las margaritas oler más fuerte? (SE DAN CUENTA DE QUE
CHANDLER ESTÁ ESCUCHANDO) HOLA, CHANDLEr.
Santos: Hola, Sr. Bing.
Petrie: Me encantó su imitación de “Stevie Wonder”.
Chandler: Gracias. Respecto a los cálculos semanales, los necesito sobre mi mesa antes
de las nueve en punto.
Santos: Claro.
Gerston: No se preocupe. Estarán.
(SE VAN, INTENTANDO NO REÍRSE DE ÉL EN LA CARA)
Chandler: Así les tengo ocupados, sabes? Oye esos eran Gerston, Santos, y quién era el
de la barbita?
Phoebe: Petrie.
Chandler: Petrie, claro, eso es. Bueno pues…Creo que algúnos van a estar ocupados todo
el fin de semana.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ROSS ESTÁ VIENDO LA
TV, PERO LA APAGA, Y RACHEL ESTÁ DURMIENDO EN EL SOFÁ. ROSS LE
PONE UNA MANTA POR ENCIMA.]
Rachel: (HABLANDO EN SUEÑOS) Ooooooooh. (RACHEL ABRAZA A SU COJÍN.
Ross la imita en silencio) Oh, qué bien. Oh, oh. Huh, Ross.
(ROSS SE EMOCIONA Y EMPIEZA A BAILAR SOBRE LA MESA DE CAFÉ, PERO
SIN QUERER PISA EL PLATO Y RESBALA, CAYENDO SOBRE EL SOFÁ.
RACHEL SE DESPIERTA.)
Rachel: Ross?
Ross: Estoy aquí.
Rachel: Ah, sí? Pero, um... ha-hace un momento nosotros... estábamos... vaya
Ross: Qué? (SUENA SU BUSCA) Genial, voy a tener un hijo.
Rachel: Qué?
Ross: No, en serio.
Rachel: Qué?
Ross: Voy a tener un hijo, voy a ser padre. (VUELVE A SALTAR SOBRE LA MESA)
Voy a tener un hijo! Dónde está el teléfono? El teléfono?
Rachel: Dios mío! El teléfono, ¿dónde está el teléfono? Estaba por aquí!
(ROSS SALTA DE LA MESA SOBRE EL SOFÁ, PERO RESBALA Y SE CAE AL
SUELO)
Rachel: Ross?
Ross: Me he hecho daño.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: EL PASILLO ENTRE LOS APARTAMENTOS. ROSS ESTÁ
METIÉNDOLES PRISA A TODOS, PARA QUE SE VAYAN TODOS HACÍA EL
HOSPITAL.]
Ross: Monica, vámonos. Daos prisa, colegas, está a punto de dar a luz.
(CHANDLER SALE CORRIENDO DE SU PISO)
Chandler: Eh, Ross, mira cómo me muevo.
Ross: Sí, guárdalo para el taxi, vale?
(RACHEL SALE DE SU PISO CON UN ESPEJITO Y UN PINTALABIOS, EN LA
MANO)
Ross: Puede saberse qué estás haciendo? Qué estás haciendo? Vamos a un hospital.
Rachel: Y Qué, no puedo ponerme guapa? A lo mejor conozco a un médico.
Ross: Joey, cierra la nevera.
Joey: Vale, vale. (SALE CON UN BOCADILLO ENORME, PERO ENORME DE
VERDAD)
Ross: Qué es eso? (HABLANDO DEL BOCADILLO)
Joey: Es para el viaje.
Chandler: Sí, como si en un taxi pudieras..
Ross: Cállate.
Chandler: Vale, pero no me grites.
Ross: Monica, espavila, tenemos que irnos, está a punto de nacer, vamos.
(MONICA SALE SE SU PISO, LLORANDO)
Monica: No puedo creerlo, voy a ser tía. Voy a tener un sobrinito.
Ross: Si cuánta emoción. A la calle! Venga, vamos.
Joey: De acuerdo, ya voy, ya voy.
(TODOS SE VAN POR LA ESCALERAS, PERO ROSS VUELVE, Y SE APOYA EN
LA PARED CON UNA MIRADA EXTRAÑA. LOS OTROS VUELVEN A
COGERLO.)
Chandler: Vamos, vamos.
Rachel: Ross, Ross.
FIN
Episodio 23 – temporada 1
EL DEL NACIMIENTO
[ESCENA: EL HOSPITAL. ROSS, RACHEL, CHANDLER, JOEY Y MONICA
ESTAN EN LA SALA DE ESPERA,ESPERANDO QUE LLEGUEN CAROL Y
SUSAN.]
Ross: Aun no ha llegado...va a tener a mi hijo y no esta aquí....no esta aquí
Monica: Seguro que todo va bien.Ya ha roto aguas?
Ross: No lo sé...pero cuando hable con ella me dijo que ya habia expulsado el tapon
mucoso.
[JOEY PONE CARA DE ASCO]
Joey: Son necesarios tantos detalles?
Monica: Joey, que harás cuando tengas un hijo?
Joey: Me quedare en sala de espera repartiendo puros.
Chan: Si...Joey ya se lo ha montado para tener a su hijo en una pelicula de los 50.
Ross: Esto es increible...imaginas? Podria estar dando a luz en un taxi.
Rachel: Ross relajate,solo le cobraran dos pavos por la primera contraccion y cincuenta
centavos por cada contraccion adicional.
[TODOS MIRAN A RACHEL]
Rachel: Es que Chandler es el unico que puede gastar bromas?
Chan: Hay que saber escoger el momento,sabes?
[PHOEBE LLEGA CON SU GUITARRA]
Phoebe: Hola...me lo he perdido? Me lo he perdido?
Ross: No...ni siquiera ha llegado todavía.
Monica: Que haces con la guitarra?
Phoebe: Creo que estaremos aquí bastante rato, y he pensado que así nos
entretendriamos.
[CAROL Y SUSAN LLEGAN]
Ross: [A CAROL] Hola chicas...pero donde os habiais metido?
Susan: Hemos pasado por la tienda de regalos.
Ross: a comprar qué, qué!!
Carol: Hemos visto unos muñecos de peluche y Susan queria una chocolatina.
Ross: Susan queria una chocolatina. Va a tener un bebe...entiendes un bebe...no necesita
chocolatinas.
Chan: Yo llevaba esa pegatina en el coche.
[TODOS SE RIEN CON EL CHISTE DE CHANDLER]
Chan: [A RACHEL] Ves lo que te decía?
Creditos de apertura
[ESCENA: DENTRO DE UNA HABITACIÓN. CAROL ESTA EN LA CAMA, ROSS
Y SUSAN ESTAN CON ELLA]
Ross: Mirar que pararse a comprar chocolatinas.
Carol: Dejalo ya Ross.
Susan: Me sobra una,te apetece? [SUJETA LA CHOCOLATINA FRENTE A ROSS]
Ross: No.
[EL DOCTOR DE CAROL DOCTOR, EL DR. FRANZBLAU (FRNZ) LLEGA.]
Frnz: Hola...cómo esta mi equipo de cuidado de niños favorito?
Ross: Dr. Franzblau, hola.
Frnz: Bien...tengo entendido que pretendes tener un niño.Vaya estas embarazada de
nueve meses es un buen comienzo.Como van las contracciones?
Carol: Me encantan...cada una es como una fiestecita en mi utero.
Susan: Le dan cada cuatro minutos y duran 55 segundos.
Ross: 59 segundos. [MOSTRANDO SU RELOJ] Cuarzo, ah.
Susan: Cuarzo suizo ,ah,ah.
Carol: Doctor puedo beber algo?
Frnz: Hielo picado,solo hielo picado...pidanselo a la enfermera.
Ross: Ya voy yo...
Susan: No, ya ire yo,vuelvo enseguida.
Ross: Ni hablar voy yo...voy yo!
[JUSTO CUANDO SALEN ENTRA RACHEL CON UN TAZON]
Rachel: Hola,te traigo un poco de hielo picado.
Carol: Gracias.
Rachel: Y si necesitas cualquier otra cosa...[VE AL DR. FRANZBLAU]...me...me parece
que nos nos conocemos. Me llamo Rachel Green,soy la compañera de piso de la hermana
del ex-marido de Carol.
Frnz: Encantado de conocerte.Soy el Dr. Franzblau, el tocologo de la ex-esposa del
hermano de tu compañera de piso.
Rachel: Oh, que gracioso!
[ESCENA: VUELTA A LA SALA DE ESPERA.CHANDLER DUERME SOBRE EL
HOMBRO DE MONICA]
Monica: Quiero tener un hijo.
Chan: Mmmm. Esta noche no cariño,mañana me levanto muy temprano.
Monica: Levantate...vamos a tomarnos un cafe.
Chan: Oh, estupendo, es algo que no hacemos muy a menudo.
[CHANDLER Y MONICA SALEN. CORTE A JOEY, QUE ESTA VIENDO UN
PARTIDO KNICKS/CELTICS EN LA TELE]
Joey: [A LA PANTALLA] Lanza! Lanza! Lanza! lanza, o caete al suelo...eso tambien
está bien.
[UNA JOVEN EMBARAZADA (LYDIA) ENTRA]
Lydia: Eres de los Knicks?
Joey: Por supuesto.
Lydia: Oh, menudo monton de mierda.
Joey: Escuche señorita....[VE QUE ESTA EMBARAZADA]
Lydia: Mira, fijate en lo que hace Ewing. Buen tiro. Ese no podria dar con el agua aunque
estuviera en un barco....
Joey: Ah, sí? Y de que equipo eres?
Lydia: De los Celtics.
Joey: De los Celtics? Ah! No podrian dar con un barco aunque...Espera! son una
mierda,vale?
Lydia: Callate...estan reestructurando la platilla... waah!
Joey: Ah? Ah!! Espera voy a por el padre. Oigan...necesitamos que venga el padre!
Necesitamos al padre!
Lydia: No hay ningun padre.
Joey: Oh,oh, oh, lo siento.
Lydia: No importa...estoy bien,estoy bien...oh!
Joey: Oh, uh, vale...está bien,ven conmigo,creo que todas las embarazadas van entrando
aquí...
Lydia: Vale.
[JOEY ACOMPAÑA A LYDIA A UNA HABITACIÓN]
[ESCENA: SALA DE ESPERA.PHOEBE ESTA CANTANDO. CHANDLER,
MONICA Y ROSS ESTAN CON ELLA.]
Phoebe: (CANTANDO) El acariciarles es un gran placer,cuando son pequeñitos y
regordetes, pero cuando crecen muchos disgustos te dan, te gritan y gritan y tu a llorar...te
gritan y gritan y tu a llorar....
[ROSS LE DA UN DOLAR A PHOEBE.]
Phoebe: Gracias, Ross.
Ross: Si.Te pago para que pares!
Phoebe: Vale.
[ENTRA UNA MUJER CON UNOS GEMELOS.]
Phoebe: Mirad son gemelos...hola chicos! Oh...que monos son...
Monica: No es justo...yo ni siquiera tengo uno.Porque ellos tienen dos?
Chan: Ya tendras uno.
Monica: Ah, sí? Cuando?
Chan: Oye...te propongo un trato...si a los 40 ninguno de los dos esta casado...que te
parece si tu y yo tenemos uno?
Monica: Porque no iba a estar casada a los 40?
Chan: Oh, no, no, no. Hablaba hipoteticamente.
Monica: Bien hipoteticamente...porque no iba a estar casada a los 40?
Chan: No, no, no.
Monica: No qué pasa? tengo algún defecto importante que me hga poco casadera?
Chan: Uh, uh.
Monica: Y bien?
Chan: Santo cielo! Este...este paracaidas es una mochila! [SE TIRA DE LA SILLA]
[RACHEL ENTRA RECIEN CAMBIADA]
Rachel: Hola.
Phoebe: Huy! Hay que ver lo elegante que vienes...
Monica: Has ido a casa a cambiarte?
Rachel: Si, bueno...es un dia importante y queria estar guapa. Um, sabeis si el Dr.
Franzblau ha pasado por aquí?
Monica: No, no le he visto.
Rachel: Donde se habra metido...deberia estar aquí. Y si el bebe le necesita?
Chan: Rachel, a que se debe esa obsesion que tienes por los medicos.Acaso tu padre es
medico?
Rachel: Si..porqué?
Chan: No por nada. [SE GIRA Y HACE UN GESTO DE OH! Dios mío...]
[ESCENA: JOEY Y LYDIA EN EL HOSPITAL. LYDIA ESTA AL TELÉFONO CON
SU MADRE.]
Lydia: Mama ya hemos discutido eso...No, no pienso llamarle...Me da igual que sea hijo
suyo...es un cretino!. No, no estoy sola.Esta aquí Joey. [PAUSA] Que quieres decir con
Joey quien? [LE DA EL TELÉFONO A JOEY]
Joey: Tribbiani.
Lydia: Joey Tribbiani. Si...vale...espera.[A JOEY] Quiere hablar contigo. venga...coge el
teléfono.
Joey: [COGE EL TELÉFONO] Hola,si soy yo...jeje. Oh, no no no,solo somos amigos.
[PAUSA] Si,soy soltero. [PAUSA] 25. Soy actor. [PAUSA] Oiga?
Lydia: No le va eso de hablar por teléfono.
Joey: Ya. ,bueno,por cierto, porque no quieres avisar al padre,en fin si la madre de mi
hijo fuese a dar a luz yo querria saberlo, entiendes?
Lydia: Oye, hincha de los Knick, crees que me interesa tu opinion sobre la paternidad, en
absoluto!
Joey: Como quieras, mira, será mejor que me vaya.
Lydia: Puede que si.
Joey: Buena suerte y...oye, cuídate, eh?
[SE VA PERO SE DA LA VUELTA]
Joey: Sabes cual es el problema de los Celtics? Que lo jugadores dirigen el equipo.
Lydia: Oh, sabes muy bien que no es cierto.
Joey: Claro que sí.
Lydia: No lo es.
Joey: Lo es.
Lydia: No lo es!
[ESCENA: ROSS, SUSAN, Y CAROL EN EL HOSPITAL. ROSS Y SUSAN CUIDAN
DE CAROL.]
Ross: Respira.
Susan: Respira.
Ross: Respira.
Susan: Respira.
Ross: Respira.
Susan: Respira.
Carol: Me vais a matar!
Ross: 15 segundos mas, 14, 13, 12,11,10...
Carol: Cuenta mas deprisa.
Susan: Todo saldra bien,recuerda que es por el bien de Jordie. Sigue pensando en Jordie.
Ross: Quien diablos es Jordie?
Susan: Tu hijo.
Ross: Un momento...no tengo ningun hijo que se llame Jordie. Acordamos que mi hijo
iba a llamarse Jamie.
Carol: Verás... Jamie era el nombre de la primera novia de Susan, asique volvimos a
elegir Jordie.
Ross: Esperad un momento...como que habeis vuelto a elegir? Nunca habiamos hablado
de Jordie. Ni siquiera lo mencionamos, mientras dudabamos entre Jessy,Cody o
Dylan,recuerdas?
Carol: Oh, oh, oh, oh.
Ross: Me ocupo yo!
Susan: No lo hare yo!
Ross: Me ocupo yo! Tu te acuestas con ella pero yo le doy los masajes.
Susan: No ni hablar...dejala!.
Carol: No discutais mas...Muy bien se acabo...quiero que os vayais los dos
Ross: Porqué?Ha empezado ella
Susan: El ha empezado!
Ross: No, has sido tu.
Susan: Fuiste tu!
Carol: Estoy intentando extraer a una persona de mi cuerpo y no me estais facilitando la
cosas.
Ross: Oh! lo siento
Carol: Marchaos!
Ross: [A SUSAN] Muchas gracias.
Susan: [A ROSS] Has visto lo que has hecho?
Ross: [A CAROL] Ya lo sé...
Carol: Largo!
[ROSS Y SUSAN ENFADADOS DEJAN LA HABITACIÓN.]
[ESCENA: JOEY AYUDA A LYDIA EN EL PARTO, ADEMAS HAY UNA
ENFERMERA.]
Nurse: Respira,respira,respira...muy bien
Lydia: Oh, no.
[Joey mira a Lydia.]
Joey: Que es eso? Le ha explotado algo...!!!
Nurse: Solo ha roto aguas...tranquilizese quiere??
Joey: Ha roto aguas? Que quiere decir? Que es eso de romper aguas?
Nurse: [A JOEY] Respire,respire,respire.
[ESCENA: PASILLO. ROSS Y SUSAN DISCUTEN.]
Ross: Por favor, está claro que ha sido culpa tuya.
Susan: Oye...porque dices que ha sido culpa mia?
Ross: Carol nunca me habia echado de su habitación hasta que apareciste tu.
Susan: A no? Pues habia muchas cosas que ella no habia hecho hasta que apareci yo.
Ross: Intentas quedarte conmigo? Es que ahora vas de comica?
Susan: No...sabes cual es tu problema? Que te sientes amenazada por mi.
Ross: Intentas quedarte conmigo?Que me siento amenazada por ti?
Susan: Si,si,si...ese es el problema.
[PHOEBE LOS OYE DISCUTIR Y SE LOS LLEVA AL ARMARIO DE LA
LIMPIEZA.]
Phoebe: Eh...eh..eh!! Se acabo..haced el favor de entrar ahi,venga!! Por el amor Dios
chicos...la verdad es que no os entiendo! Hay un monton de niños que llegan al mundo en
este mismo edificio...y lo último que deberian percibir es la energia negativa que
desprendeis.Así que dejad de gritar tanto! Dejadlo ya!
Ross: Has oido,Susan?
Phoebe: No volveréis a hacerme esto nunca mas...no me gusta que mi voz suene así.
[PHOEBE VA A ABRIR LA PUERTA PERO ESTA CERRADA.]
Phoebe: Bien...quien quiere oir algo ironico...?
Pausa Comercial
[ESCENA: ARMARIO. ROSS,PHOEBE Y SUSAN INTENTAN SALIR.]
Todos: Socorro!
Ross: Ayyudennos...estoy a punto de tenr un hijo. Venga apartaos de la puerta!. [Coge
carrerilla pero mete el pie en un cubo y se cae] Oh.
[ESCENA: HABITACIÓN DE CARO. RACHEL Y EL DR. FRANZBLAU ESTAN
CON ELLA.]
Carol: Ya...han...lle-ga-do?
Rachel: No, cariño todavía no, pero no te preocupes ya apareceran y hasta que no lo
hagan no nos moveremos de tu lado, de acuerdo?
Carol: De acuerdo?
Rachel: De acuerdo?
Carol: De acuerdo.
Rachel: [A DR. FRANZBLAU] Bien, por lo que me estabas contando de Paris parecia
que era maravilloso.
Frnz: Oh...desde luego. Recuerdo que habia una pequeña pasteleria justo al lado del
hotel...[CAROL SE LEVANTA DOLORIDA Y RACHEL Y EL DR. FRANZBLAU LA
ACUESTAN] Tranquila pequeña tranquila,verás...
[ESCENA: CUARTO DE LYDIA. JOEY LA ESTA AYUDANDO.]
Joey: Vamos Lydia puedes hacerlo...empuja...empuja hacia afuera,empuja hacia
afuera...mas fuerte...mas fuerte...empuja hacia fuera...empuja hacia fuera...echale de la
pista...controla la pelota y ve hacia canasta!Uh,uh,uh...vamos allá! [VE QUE LA
ENFERMERA LE MIRA EXTRAÑADO] Lo estaba...vale...empuja,empuja,empuja!
[ESCENA: ARMARIO. ROSS COGE UNA ASPIRADORA Y LA PONE EN LA
PUERTA.]
Susan: Que vas a hacer, quitar el polvo a la puerta?
Ross: Socorro! Socorro!
Phoebe: (CANTANDO) Encontraron los cuerpos al dia siguiente...muertos muy muertos
estaban los tres...[ROSS Y SUSAN LA MIRAN] la la la la la la.
Susan/Ross: [A LA VEZ] Socorro!
[ESCENA: SALA DE ESPERA. MONICA HABLA CON SU MADRE POR
TELÉFONO. CHANDLER ETA CON ELLA.] Monica: No mama, todo va
perfectamente en serio. Si Ross está bien...esta... como...transportado a otro lugar...No no
esta...No! No hace falta que vengas, de veras! Como que esta es tu unica oportunidad.
Quieres dejarlo ya? Solo tengo 26 años, ni siquiera he empezado a pensar en bebes.
[MONICA VE A UNA MUJER CON UN NIÑO, PONE EL TELÉFONO EN SU
HOMBRO. CHANDLER COGE EL TELÉFONO, HACE UN RUIDO EXTRAÑO Y
CUELGA. JOEY ENTRA.]
Chan: Donde estabas?
Joey: Oh, acabo de tener un bebe.
Chan: Enhorabuena!
[ESCENA: RACHEL Y EL DR. FRANZBLAU TOMAN UN CAFE.]
Frnz: No lo sé...puede faltar una hora o tal vez tres,pero tranquila,todo va bien. Bueno
dime tienes algúna relacion sentimental con alguien?
Rachel: [ANSIOSA] No, no, en estos momentos no salgo con nadie. Y tu?
Frnz: No...no...me cuesta conseguir que las chicas salgan conmigo.
Rachel: Si...ya, es el inconveniente de ser atractivo.
Frnz: No, no, en serio. Supongo que es por que me paso tanto tiempo..ya sabes...donde lo
paso.
Rachel: Oh.
Frnz: Intento que mi trabajo no afecte a mi vida privada, pero es dificil cuando...cuando
se hace lo que yo hago,es como...veamos, a que te dedicas?
Rachel: Soy camarera.
Frnz: Vale...Muy bien. Verdad que a veces cuando llegas a casa cansada de
trabajar...piensas...Como vea una sola taza mas de cafeee...!!!
Rachel: Si. Lo entiendo.
Frnz: Estupendo...voy a comprobar como esta tu amiga.
Rachel: Vale, está bien. [Se quita los pendientes]
[ESCENA: JOEY APARECE CON UNOS GLOBOS, ANTES DE ENTRAR VE QUE
ESTA EL PADRE DEL NIÑO (PADRE). ESCUCHA TRAS LA PUERTA.]
Lydia: Como has averiguado que estaba aquí?
Padre: Me ha llamado tu madre.Es esta?
Lydia: No, me la han prestado.
Padre: Siento que la hayas tenido tu sola.
Lydia: No...no estaba sola,habia un medico,una enfermera y un buen ayudante. [Joey
sonrie] Sabes quin ha ganado el partido?
Padre: Si los Knicks por 10 puntos. Son una mierda.
Lydia: Bueno...no son tan malos.
[JOEY CIERRA LA PUERTA, DEJA LOS GLOBOS EN EL POBO Y SE VA CON UN
GLOBO CON FORMA DE ANIMAL QUE HA COMPRADO.]
[ESCENA: ARMARIO. ROSS INTENTA ABRIR LA PUERTA CON UNA TARJETA
DE CREDITO.]
Ross: Vamos,maldita sea...maldita sea mi suerte.[A SUSAN] Todo ha sido culpa tuya.
Este deberia ser el dia mas grande de mi vida,sabes? Va a nacer mi primer hijo y
yo...deberia estar presente en vez de estar atrapado en un armario contigo.
Susan: La mujer a quien amo va a tener un hijo. He estado esperando este momento tanto
como tu!!
Ross: No no no, creeme. Nadie ha estado esperando este momento tanto como yo, de
acuerdo? Y sabes que es lo mas curioso? Cuando se acabe el dia de hoy serás tu quien se
vaya a casa con el bebe. Eso donde me deja a mi?
Susan: Tu seguirás siendo el padre del niño. Todo el mundo sabe quien eres.Pero quien
soy? Hay un dia de la padre y un dia del madre, pero no hay un dia de la amante lesbiana.
Ross: Cada dia es el dia de la amante lesbiana!
Phoebe: Es realmente fantastico.
Ross: Te importaria explicarme eso?
Phoebe: Bueno...resulta que cuando yo era niña...mi padre se fue...mi madre murio y
metieron a mi padrastro en la carcel...así que no tenia suficientes trocitos de padres para
convertirlos en uno solo. Pero esta a punto de nacer un bebe que tendra tres padres
enteros, que se preocupan tanto por el que se estan peleando sobre quien va a quererlo
mas y ni siquera ha nacido todavía. Será el bebe mas afortunado del mundo.[PAUSA]
Perdonad seguid peleando.
[ESCENA: HABITACIÓN DE CAROL. ESTA A PUNTO DE TENER EL HIJO.
TODOS ESTAN ALLI EXCEPTO PHOEBE, ROSS Y SUSAN QUE ESTAN EN EL
ARMARIO.]
Carol: Donde estan?
Monica: Seguro que estan a punto de llegar.
Rachel: Si cariño...no se lo perderian.
Joey: Si tranquila...solo has dilatado nueve centimetros...el bebe esta en estación cero.
Chan: [A JOEY] Te aseguro que a veces me asustas.
[CAROL GRITA Y COGE A CHANDLER POR LA CAMISA.]
Chan: Quereis ayudarme?? Intenta arrancarme el corazon!!. [LE SUELTA] Uh,
estupendo. [MIRANDO ALREDEDOR] Alguien ha visto un pezon?
Frnz: Muy bien diez centímetros, vamos allá...
Enfermera: Bueno cariño...es hora de empezar a empujar.
Carol: Pero aun no han llegado!
Frnz: Lo siento no puedo decir al bebe que espere.
Carol: Oh, Dios.
[ESCENA: ARMARIO. ROSS USA UNA ESCOBA PARA ABRIR EL TUBO DE LA
VENTILACION. PHOEBE VESTIDA DE BEDEL ESTA PREPARADA PARA
ENTRAR EN EL TUBO.]
Ross: Perfecto, ya esta abierto.
Phoebe: [MIRANDO EL LETRERO DEL UNIFORME] Hola, soy Ben. Soy trabajadora
del hospital. Y Ben acude al rescate! Tantatachannnnnn
Ross: Vale,vale,vale.Ben, estas lista? Venga pon el pie aquí. A la de tres, Ben. Una, dos y
tressss. Arribaaaa. Venga ya lo tienes.
[ROSS Y SUSAN SUBEN A PHOEBE AL RESPIRADERO.]
Susan: Oye, qué ves?
Phoebe: La verdad, Susan, veo lo que parece ser un oscuro respiradero. Espera...si desde
luego es un oscuro rspiradero.
[UN BEDEL ABRE LA PUERTA.]
Ross: Ohh...Phoebe, esta abierta! esta abierta!
[ROSS Y SUSAN SALEN CORRIENDO Y DEJAN A PHOEBE COLGANDO.]
Bedel: [A Ross y Susan] Esperen! Se han dejado unas piernas!
[ESCENA: HABITACIÓN DE CAROL. ROSS Y SUSAN ENTRAN CORRIENDO.]
Todos: Empuja,empuja!
Ross: Hemos llegado...ya estamos aquí!
Carol: [ENFADADA] Donde estabáis?
Ross: Es una larga historia cariño.
Frnz: Venga Carol, necesito que sigas empujando...necesito [BUSCA UN
INSTRUMENTO QUE RACHEL TIENE EN LA MANO] Perdona...me dejas coger eso?
Enfermera: Bueno...está bien...está bien. Ya hay demasiada gente en esta HABITACIÓN
y ahora va a nacer uno mas. Así que todo el que no sea un ex-marido o una pareja
sentimental lesbiana...pierdanse! Vamos fuera!
Ross: Venga ya lo sabeis...Sí, adiós a todos
Todos: Buena suerte!
[VAN HACIA LA PUERTA]
Chan: [A LA ENFERMERA] Una pregunta...Hay que ser la pareja sentimental lesbiana
de Carol?
Enfermera: Largo!
Frnz: Eso es...eso es.Veo la coronilla, ya viene .
Susan: Empuja, empuja ya sale, ya sale
Ross: Tengo que verlo, tengo que verlo....tengo que verlo Oh, una cabeza...es enorme
Carol como lo haces?
Susan: Sigue empujando
Carol: No me estas ayudando!
Frnz: Tranquila lo haces muy bien...estupendamente...Oiga!!!
Susan: Bueno que es lo que ves? Que es lo que ves?
Ross: Ya esta aquí...ya esta aquí...una cabeza, unos hombros...unos brazos...unos...oh
fijaos en esos deditos!!!Ahora se ve el pecho y el estomago. Y es un niño! Desde luego es
un niño! estupendo! Ahora se ven las piernas,las rodillas y los pies. Oh...Ya esta
aquí...es...Es una persona!
Susan: Oh, que preciosidad.
Carol: A quien se parece?
Ross: Un poco a mi tío Ed, pero cubierto de gelatina.
Carol: De veras?
Phoebe: Chicos...es precioso!
Ross: Oh, gracias Phoebe!
[MIRAN HACIA ARRIBA.]
[ESCENA: SALA DE ESPERA. CAROL SUJETA AL NIÑO.]
Susan: No os enfadeis pero aun tenemos que decidir un nombre para el pequeño.
Ross: [PENSANDO] Que os parece Ben?
Susan: Me gusta Ben.
Carol: Ben. Ben. Ben está bien. Porque no se os habia ocurrido antes?
Ross: Porque...verás...lo acabamos de pensar.
Susan: Es lo que hemos estado haciendo.
[MONICA ABRE LA PUERTA.]
Monica: Hola.
Ross: Hola.
Monica: Podemos pasar?
[LA PANDILLA ENTRA.]
Ross: [A BEN] Lo sé, lo sé. Chicos quiero presentaros a alguien. Si. Este es Ben. Ben
estos son mis amigos.
Phoebe: Susan, es clavadito a ti.
Susan: Gracias.
Rachel: Oh, Dios, es increible que una mujer pueda dar a luz a un bebe tan mono.
Chan: Lo sé...yo sigo siendo uno de ellos.
Monica: Ross, puedo...?
[MONICA SUJETA A BEN.]
Ross: La cabeza, la cabeza, tienes que...
Monica: Hola, Ben. Hola. Soy tu tia Monica. Si soy yo! tu tia Monica. Yo...yo siempre te
dare caramelos.
Creditos Finales
[LA CAMARA ESTA EN EL LUGAR DE LOS OJOS DE BEN.] Ross: Ben, quiero que
sepas que puede que haya momentos en los que...en los que no este a tu lado...como
ahora. Pero te prometo que siempre volvere. [SE SALE DE LA IMAGEN]...como ahora.
[VUELVE] Y ...y pude que a veces aun me vaya mas lejos...como ahora. [SE VA] Pero
te prometo que siempre volveré...como ahora.[VUELVE]
[CHANDLER ENTRA EN LA IMAGEN.]
Chan: Y a veces te dire que corras hasta la tercera base y te hare algo así [ENTRAN EL
RESTO DE LOS CHICOS.]
Monica: Oh...es tan increible.
Rachel: Si...lo sé. Miradle.
Joey: Ben, Ben, oye Ben. Nada. Creo que no le gusta ese nombre.
Phoebe: Oh, mirad mirad...esta cerrando los ojos. [LA PANTALLA SE PONE NEGRA]
Mirad ahora vuelve a abrirlos. [VUELVE LA IMAGEN]
Chan: No...no hace muchas cosas verdad?
Ross: No, básicamente eso es todo.Ben...
[SILENCIO]
Rachel: Nos vamos a tomar un cafe?
Todos: Si.
Ross: Vale,ya nos veremos luego.
[SE VAN TODOS MENOS ROSS, PERO VUELVEN EN UNOS EGUNDOS Y
EMPIEZAN A HACER MUECAS AL BEBE.]
Phoebe: Oh, mirad,vuelve a cerrar los ojos.
FIN
Episodio 24 – temporada 1
EN EL QUE RACHEL LO AVERIGUA
[ESCENA: CENTRAL PERK. LA PANDILLA ESTA ALLI, ROSS ENSEÑA FOTOS
DE BEN A TODOS.]
Ross: Y este es el pequeño Ben durmiendo...
Monica: Oh, fijaos en el sobrinito de tia Monica!
Phoebe: Mirad...tiene el mismo corte de pelo que Ross!
Rachel: Oh, dejame ver! [coge la foto] Oh, Dios no es la cosa mas dulce del mundo.
[COGE LA FOTO] Oh, Dios no es la cosa mas dulce del mundo. Te dan ganas de besarle
por todas partes!
[ROSS ESTA PRACTICAMENTE SOBRE RACHEL]
Ross: Eso me gustaria.
[CHANDLER HACE UN EXTRAÑO RUIDO.]
Rachel: Como?
Chan: Nada es que tenia un poco de aire en la boca. Pffft.Pffffffft. [ANDA HACIA
JOEY]
[JOEY MIRA SU LIBRETA.]
Joey: Oye, Chandler, quieres ayudarme a liquidar esto?
Chan: Oh...si claro...incluyendo los prestamos de la semana pasada ya me debes unos 17
trillones de dolares.
Joey: Te pagare de veras, esta vez si.
Chan: ...Y de donde saldra el dinero? [LE DA DINERO A JOEY]
Joey: Verás... estoy ayudando a la Facultad de Medicina de Nueva York en una
investigacion...
Ross: Que clase de investigacion?
Joey: Bueno solo es...ciencia.
Ross: Ciencia. Si he oido hablar de eso.
Joey: ...Un estudio sobre la fertilidad.
[RACHEL RIE]
Monica: Oye, Joey, por favor, dime...solo donas tu tiempo?
Joey: Ya está bien vamos tíos...no tiene ninguna importancia de veras, simplemente voy
alli cada dos dias y hago mi contribucion al proyecto. Eh, eh pero dentro de dos semanas
me pagaran setecientos dolares.
Ross: Vaya.
Phoebe: Vaya, ya no estarás con una mano delante y otra detras...!
Creditos
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA. MONICA Y PHOEBE PREPARAN UNA
BARBACOA PARA EL CUMPLEAÑOS DE RACHEL.]
Monica: Bien, tenemos la ensalada de col y los bollos...
Phoebe: Y tenemos la carne triturada de vaca y pavo... anteriormente muy monos.
[CHANDLER Y JOEY ENTRAN CON CARBON.]
Chan: [CON VOZ RONCA] Hombres ya estar aquí.
Joey: Nosotros hacer fuego. Asar carne.
Chan: Luego apagar fuego meando. No volver a ser invitados.
Mnca/Phoebe: Muy bonito!
Monica: Joey...ha llamado Melanie. llegara tarde.
Joey: Oh, vale.
Phoebe: Bueno qué tal os va? Se esta convirtiendo en alguien especial?
Joey: No lo sé es…pues bastante genial.
Monica: Si? Que opina de tu pequeño proyecto de ciencia?
Joey: Crees que le diria a una chica que tambien salgo con un vasito?
Monica: Creo que tienes razon.
Joey: Bueno lo complicado es que tiene muchas ganas de hacer el amor conmigo.
Chan: Zorra loca.
Joey: Si. aun me queda una semana de programa y segun las normas si quiero cobrar no
se me permite realizar...ningun experimento personal...sabeis lo que quiero decir?
Monica: Joey... siempre sabemos que quieres decir.
[LAPSO DE TIEMPO. CHANDLER Y JOEY HACEN FUEGO, MONICA Y PHOEBE
ESTAN DENTRO. ROSS ENTRA CON UNA MALETA.]
Phoebe: Hola.
Monica: Hola.
Ross: Hola. [PHOEBE MIRA LAS MALETAS]
Phoebe: Cuanto crees que va a durar esta barbacoa?
Ross: Me voy a China.
Phoebe: Vaya le haces una gracia y oh...
Monica: De veras vas a China?
Ross: Si...es para el museo...alguien descubrio un hueso, nosotros queremos el hueso,
pero no quieren darnos el hueso....asique voy alli para convencerles de que nos den el
hueso...es un rollazo de huesos!!! En fin...estare fuera algo así como una semana...asique
si quereis localizarme no podreis. Este es mi itinerario, [LE DA UN PAPEL A
MONICA]. Um... y esta es una foto mia... [SE LA DA A MONICA]
Phoebe: Oh, dejame ver! [COGE LA FOTO]
Ross: [A MONICA]: Podrias llevarla a casa de Carol y enseñarsela a Ben para que no se
olvide de mi?
Monica: Si.
[PHOEBE PONE LA FOTO DE ROSS SOBRE SU CARA.]
Phoebe: Hola, Ben. Soy tu padre. Yo soy la cabeza....Uaaaaahhhh....Esta barbacoa será
muy divertida.
Ross: Oye, esta Rachel? Quisiera desearle un feliz cumpleaños antes de irme.
Monica: Ha salido a tomar una copa con Carl.
Ross: Oh. [PAUSA] Y quien es Carl?
Monica: Ya sabes ese que conoció en el cafe.
Ross: No.
Phoebe: Bueno, verás hay un tío que conocio en...
Ross: En el cafe, claro.
Phoebe: Entonces si sabes quien es! [SONRIE]
Ross: Bueno, voy a despedirme de los chicos.
Phoebe: Vale...oye cuentales la historia del hueso.
Monica: está enfadado.
Phoebe: sí.
[ROSS SALE AL BALCON]
Ross: Hola.
Joey: Hola!
Chan: Hola!
Ross: ....Tengo que irme a China.
Joey: El pais?
Ross: No no, es a un monton de platos de porcelana que tiene mi madre.Sabeis quien es
Carl?
Chan: Veamos... Alvin... Simon... Theodore.... no.
Ross: Pues Rachel se ha ido de copas con el.
Joey: Oh no! Como ha hecho eso cuando nunca ha mostrado interes por ti?!?
Chan: Olvidate de ella.
Joey: Tiene razon tío. Por favor...sigue adelante. Ve a China. Come comida china.
Chan: Alli lo llaman simplemente comida.
Ross: Si... Supongo Yo..yo no lo sé... está bien pero dale esto de mi parte, quieres?[LE
DA A CHANDLER UN REGALO PARA RACHEL]
Joey: Escucha colega...solo lo hacemos por tu bien.
Ross: Lo sé.
Joey: queremos que seas feliz y ya sé que me he tomado un par de cervezas pero...te
quiero tío. [JOEY DA A ROSS UN ABRAZO]
Chan: Yo como aun estoy con la primera...Solo creo que eres simpatico.
[LAPSO. MELANIE (MELN), LA NOVIA DE JOEY ESTA CON JOEY, CHANDLER,
MONICA, PHOEBE Y RACHEL. ROSS NO ESTA]
Meln: En fin fue entonces cuando mis amigos y yo fundamos el negocio de cestas de
frutas. Nos llamamos Los Tres Cesteros.
Joey: Como los tres mosqueteros pero con fruta.
Chan: [SARCÁSTICO] Ooooh.
Monica: [Se levanta] Bueno,como os gustan las hamburgesas?
Rachel: Oh, no, no.Primero regalos, luego, comida. [VA AL SALON]
[TODOS SIGUEN A RACHEL. MONICA SACA A JOEY FUERA.]
Monica: Oye espera un momento tigre? Qué tal va?Cómo estas tú?
Joey: Oh...no muy bien. cree que esta noche es la noche que vamos a completar la
transaccion...ya sabes lo que quiero decir...
[MONICA ENTORNA LOS OJOS.]
Joey: Y lo sabes.
Monica: Verás...y nunca has pensado en estar por ella?
Joey: Que quieres decir?
Monica: Ya sabes...simplmente estar por ella.
[PAUSA... JOEY LA MIRA CONFUNDIDO]
Joey: No te sigo.
Monica: Piensalo.
[VA DONDE ESTA RACHEL CON LOS REGALOS. El primero es una cesta]
Rachel: Bueno, me...me imagino que este es de...
[MELANIE SONRIE]
Rachel: Pues...muchas gracias, Melanie.
Chan: [Cogiendo su regalo] Vale y este es el mío.
Rachel: [LO COGE] Muy bien...ah! no pesa...hace ruido...es un... [LO ABRE] Scrabble
de viaje! Oooohhh, gracias! [Se lo devuelve]
Rachel: Y este es de Joey...parece un libro...creo que es un libro..parece un libro y es
....un librooo!!!
Phoebe: Oh, es Dr. Seuss!
Joey: [A RACHEL]: Ese libro me ayudo a superar tiempos dificiles.
Meln: Hay un niño pequeño dentro de este hombre!
Chan: Si, los medicos dicen que si se lo extraen morira.
[RACHEL COGE OTRO REGALO]
Rachel: De quien es este?
Chan: Oh...Ese es de Ross.
Rachel: Oh... [LO ABRE]... [VE UN CAMAFEO] Dios Mío se ha acordado.
Phoebe: Se ha acordado de qué?
Rachel: Fue hace bastantes meses. pasamos por delante de una tienda de antiguedades y
vi este camafeo en el escaparate y le dije que era como el que tenia mi abuela cuando era
pequeña. Oh! No puedo creer que se haya acordado...
Chan: Pero no puedes jugar con el en los aviones [COGE SU SCRABBLE]
Rachel: No es bonito?
Phoebe: Pues si desde luegoLe habrá costado una fortuna.
Monica: No puedo creer eso de el.
Chan: Como, de Ross? Recuerdas en la universidad cuando se enamoro de Carol y le
compro aquel carisimo pato de cristal? Vaya!!!
[TODOS LE MIRAN. ACABA DE DESTAPAR LO DE ROSS CON RACHEL]
Rachel: Que acabas de decir?
Chan: [ASUSTADO] eh... um...Pato de cristal?.
Rachel: No, no, no.... eso de enamorarse
Chan: [INCOHERENTEMENTE] Rachel...Rachel....
Rachel: Oh...Dios mío.
Chan: Oh, no no no no no....
Joey: Tu sige frotandote la cabeza. Retrocederemos en el tiempo.
PAUSA COMERCIAL
[ESCENA: LO MISMO QUE LA ANTERIOR PERO MAS TARDE.]
Rachel: Esto es increible...pero esto es increible.
Phoebe: Lo sé...esto es... es muy gordo.
Chan: No...no lo es ...es pequeño,diminuto,chiquitito...no es nada.
Phoebe: Uh...uh...No creo que la vida de ninguno de nosotros vuelva a ser lo que era
nunca mas.
Chan: No teneis un boton para hacerla callar?
Monica: Yo creo que es fantastico! En fin...tu y Ross! No...no tenias ni idea?
Rachel: No! Que va! Veréis mi primera noche en la ciudad menciono algo sobre una cita
pero no paso de ahi así que yo... [A JOEY]: Que...que mas os ha dicho? Tiene ganas de
salir conmigo?
Joey: Puesto que esta desesperadamente enamorado de ti, seguramente no le importaria
salir a tomar cafe o algo así...
Rachel: Ross? Todo este tiempo? Pues tengo que hablar con el... [SE LEVANTA]
Chan: [DEPRISA] Pues..esta en China!
Joey: El pais.
Monica: Su vuelo no sale hasta dentro de 45 minutos.
Chan: Y con la diferencia horaria?
Monica: Entre aquí y el aeropuerto?
Chan: Si! [RACHEL VA HACIA LA PUERTA] Es imposible que llegues!
Rachel: Pues tengo que intentarlo
Monica: Oye, qué la vas a decir?
Rachel: No lo sé.
Chan: Pues tal vez no deberias ir.
Joey: Tiene razon porque si vas a destrozarle el corazon eso puede esperar.
Monica: Si pero si es una buena noticia deberias decirselo.
Rachel: No lo sé. Quizá lo sepa cuando le vea.
Phoebe: Espera...mira a ver...te ayuda esto?
[PHOEBE COGE UNA FOTO DE ROSS Y SE LA PONE EN LA CARA.]
Rachel: Noooo... oíd, solo sé que no puedo esperar una semana para verle es demasiado
importante, sabeis? Tengo que...tengo que...tengo que hablar con el. Tengo...tengo que.
Bueno ya nos veremos. [ABRE LA PUERTA]
Chan: Rachel, te quiero! Trata conmigo primero! [ELLA SE VA]
[ESCENA: AEROPUERTO. ROSS LLEVA UNOS CACOS Y ESCUCHA COMO
HABLAR CHINO. A VECES DICE ALGO EN CHINO. LLEGA A LA TERMINAL.
LA ENCARGADA (FLGT) ESTA ALLI]
Ross: [ALGO EN CHINO]
Flgt: Oh...muy bien!
Ross: Ni-chou chi-ma! [ANDA AL EMBARQUE]
[RACHEL LLEGA AL AEROPUERTO INTENTANDO VER A ROSS Y VA
APARTANDO A LA GENTE DE SU CAMINO]
Rachel: Ross! Ross! Permitame...
[RACHEL LLEGA A LA SALE DE EMBARQUE]
Flgt: Lleva la tarjeta de embarqué?
Rachel: Oh, no, no, no tengo tarjeta...quiero hablar con un amigo.
Flgt: Oh, oooh. Lo siento. No puedo dejarle pasar si no tiene la tarjeta de embarque.
Rachel: Si ya lo sé! Pero el acaba de pasar...esta ahi mismo...lleva una chaqueta
azul...yo...
Flgt: No no no! Son Reglamentos Federales!
Rachel: Vale,de acuerdo,vale...Entonces por favor...podria podria darle un recado de mi
parte...? Por favor? Es muy importante...
Flgt: De acuerdo. Cual es el recado?
Rachel: Uh... no lo sé.
[ESCENA: EN LA RAMPA, LA ENCARGADA ENTRA, ADELANTA A ROSS Y SE
APROXIMA A UN SEÑOR MAYOR(MAN) QUE ESTA CON SU MUJER EL CUAL
TAMBIEN LLEVA UNA CHAQUETA AZUL]
Flgt: Disculpe señor? Señor? Disculpe señor...Tengo un recado para usted.
Man: [Confundido] Qué? Como?
Flgt: Es de Rachel...dice que le ha encantado el regalo y que ya le vera cuando vuelva.De
acuerdo?
Man: [A LA MUJER]: Toby...por el amor de Dios. no se de que esta hablando...no
conozco a esa Rachel! Y no me mires así.
[ESCENA: HABITACIÓN DE JOEY. EL Y MELANIE ESTAN EN LA CAMA.]
Meln: Mmmmmm... Oh, Joey, Joey... creo que he perdido el sentido por un momento!
Joey: Eh,eh. No ha sido nada.
Meln: Bueno ahora tenemos que buscar algo divertido para ti! [LA BESA EN EL
CUELLO]
Joey: [ASUSTADO] Sabes qué? Olvidate de mi! De nuevo...quiero que disfrutes tu.
Meln: [Sorprendida] Otra vez yo?
Joey: Claro! Porque no?
Meln: Bueno Joey...mañana alguien va a recibir una cesta de fruta enorme.
[JOEY EMPIEZA A BESARLA.]
Meln: Tengo que confesarte algo Joey...no eres en absoluto como yo creia.
Joey: Que quieres decir?
Meln: No lo sé...supongo que te tenia fichado como uno de esos que van siempre de yo
yo yo...pero eres de los que dan. Eres el hombre mas generoso que he conocido nunca... o
sea, practicamente eres una mujer.
[ESCENA: APARTAMENTO DE LAS CHICAS. MONICA, PHOEBE Y RACHEL
ESTAN ALLI. MONICA TIENE UN TROZO DE PAPEL DE UNO DE LOS
REGALOS DE RACHEL]
Monica: Uh, bueno, Rachel...quieres que guarde este papel? Solo esta un poco roto... vas
a intentarlo con Ross o quieres que lo tire a la basura?
Rachel: No lo sé...No lo sé... Lo he pensado durante todo el viaje de ida y luego durante
todo el viaje de vuelta. Chicas, ya sabeis es Ross!! Sabeis a lo que me refiero?? Es
Ross!!.
Phoe/Monica: Claro.
Rachel: No lo sé... veréis... siento como un primer impulso...es. Pero he pensado...he
pensado que seria fantastico.
Monica: Oh Dios mío, yo tambien! Seriamos algo así como amigas politicas! Y sabes lo
mejor de todo? Lo mejor es que ya sabes todo sobre el...seria como empezar en la cita
decimoquinta!
Phoebe: Si pero es...seria como empezar en la cita decimoquinta.
Monica: Buena observacion.
Phoebe: No, quiero decir...quiero decir que en la cita decimoquinta ya es una relacion
muy estable...ya sabes es… un compromiso.
Rachel: [CONFUNDIDA] Huh?
Phoebe: Lo que quiero decir es...que pasara si no funciona?
Monica: Porque no va a funcionar?
Rachel: No lo sé a veces no funciona.
Monica: No es bastante guapo para ti?
Rachel: Que!
Monica: No gana suficiente dinero?
Rachel: No, solo estoy....
Phoebe: A lo mejor hay otro.
Rachel: Qué?
Monica: Bueno lo hay? Hay otra persona?
Rachel: No! No hay...no hay nadie mas!
Monica: Entonces porque vas a dejar a mi hermano?
[ESCENA: APARTAMENTO DE LOS CHICOS. CHANDLER ESTA
DESAYUNANDO, JOEY SALE DE SU HABITACIÓN]
Chan: Hola gran...
Joey: Shhhh!
Chan: [CALLADO] ...derrochador!
Joey: Aun esta durmiendo.
Chan: Qué tal ha ido?
Joey: Ha sido increible.Tu crees que eres fantastico en la cama?
Chan: El que me hayas hecho esa pregunta demuestra lo poco que me conoces.
Joey: Pues resulta que esta noche no he podido hacerle aquello que normalmente hace
que yo sea fantastico. Así que he tenido que hacerle otras cosas...y menuda respuesta he
conseguido!Menuda noche! Ha sido como un desfile con confetti!
Chan: Ya lo sé porque resulta que mi habitación queda muy cerca del gran desfile.
Joey: Ha sido increible! Y no solo para ella...no, tambien para mi. Es como si de repente
estuviera ciego pero con los demas sentidos incrementados,sabes? Es como si hubiera
podido apreciarlo a otro nivel...
Chan: No sabia que tuvieras otro nivel.
Joey: Lo sé! Yo tampoco!
[ESCENA: APARTAMENTO DE LA CHICAS UNA SEMANA MAS TARDE.
MONICA ESTA SENTADA Y RACHEL SALE DE SU HABITACIÓN]
Monica: Eh...bonita falda! Regalo de cumpleaños?
Rachel: Si.
Monica: Ah...de quien?
Rachel: Tuyo. Lo cambie por la blusa que me compraste.
Monica: Ha sido todo un detalle. Eh...el vuelo de Ross no llega dentro de dos horas? A la
puerta 27-B?
Rachel: Eh...si...Monica sabes? He estado pensandolo y he decido que ese asunto con
Ross no seria buena idea.
Monica: Porqué?
Rachel: Porque, me siento como si...como si el hecho de salir con el fuera como salir con
todos vosotros. y luego toda la clase de presiones
Monica: [SE LEVANTA] No, no, nada de presiones!
Rachel: Monica, todavía no ha pasado nada y ya estas tan...
Monica: No es verdad! De acuerdo al principio estaba un poco rara, pero...Seré buena lo
prometo.
[SUENA EL TIMBRE. RACHEL CONTESTA]
Rachel: Quien es?
Voice: Soy yo...Carl.
Rachel: Sube.
Monica: Una cita a espaldas de mi hermano?...esta es precisamente la clase de tonteria
que nunca me oirás decir a mi.
[ESCENA: APARTAMENTO DE LOS CHICOS. CHANDLER ESTA SENTADO Y EL
APARTAMENTO ESTA LLENO DE CESTAS. JOEY ENTRA CHEQUE EN MANO]
Joey: Setecientos pavos!
Chan: Muy bien...lo has conseguido! Tenemos algo de fruta?
Joey: Tio, menudo par de semanas eh?Pero sabes...sinceramente creo que he aprendido
algo.
Chan: De veras? vas a seguir con lo de ...lo hare todo por ella?
Joey: Te has vuelto loco? Cuando un ciego recupera la vista sigue caminando así...?
[JOEY CIERRA LOS OJOS Y ANDA CON LOS BRAZOS EXTENDIDOS]
[ESCENA: BALCON. RACHEL ESTA BEBIENDO ALGO CON CARL]
Carl: Solo estoy diciendo, que como vea una foto mas de Ed Begley hijo en ese estupido
coche electrico...me voy a pegar un tiro! No me interpretes mal,no estoy en contra de los
asuntos mbientales en si...solo es que me molesta ese tío!
[RACHEL LE MIRA ABURRIDA. APARECE ROSS...EN SU IMAGINACION...QUE
EMPIEZA A HABLAR CON ELLA]
Ross: No puedo creer que prefieras salir con el en vez de conmigo.
Rachel: Quieres dejarme por favor? Intento concertar una cita.
Ross: Vale...pero deja de pensar en mi.
[LO INTENTA, ROSS DESAPARECE PERO REAPARECE MAS CERCA DE ELLA]
Ross: No pudes hacerlo verdad?
Rachel: Estoy pensando en ti y qué?
Ross: No lo entiendo...que ves en este fulano?
Rachel: Bueno, Parece un tipo muy simpatico no crees...?
Carl: En fin colega vamos...comprate un coche de verdad!
Ross: Rachel. Demonos una oportunidad.
Rachel: Es demasiado complicado.
Ross: No, porqué? Porque es extraño para los demas? Que nos importa...esto es cosa
nuestra. Mira, he estado enamorado de ti desde noveno.
Rachel: Ross, eres casi mi mejor amigo.
Ross: Lo sé.
Rachel: Si rompiesemos y te perdiera...
Ross: Oh no no no no...Que te hace creer que vayamos a romper?
Rachel: Bueno, has tenido una relacion con alguien que no se haya roto?
Ross: [PAUSA] No. Pero… hace falta que te pase una sola vez... Mira...los dos sabemos
que somos perfectos el uno para el otro, verdad? Entonces...la unica pregunta es...te
sientes atraida por mi?
Rachel: No lo sé...Jamas te habia visto de esa manera.
Ross: Pues empieza ya.
[SE BESAN. ROSS ANDA Y SE ALEJA.]
Rachel: Vaya.
Carl: Exacto! Y sabes perfectamente que yo acabare atrapado detras de ese idiota en
algúna caravana!
Rachel: Si, claro! Si claro!
Rachel: Sabes qué?
Carl: Qué?
Rachel: Lo...lo habia olvidado...Tengo que ir al aeropuerto a recoger a un amigo...[Le da
su bebida]Lo siento mucho soy tan...Si quieres quedarte a terminar las copas...por favor
hazlo...lo siento pero tengo que irme...lo siento.
[RACHEL SE VA.]
Carl: Pero...
[ESCENA: AIRPORT. RACHEL ESPERA EN LA PUERTA CON FLORES]
Rachel: [GRITANDO] Perdone...perdon.Disculpe.Me permite? Gracias.
[ESCENA: EL HOMBRE VIEJO SIGUE DISCUTIENDO CON SU MUJER SOBRE
RACHEL.]
Man: Toby.Por el amor de Dios...quires dejarlo ya...no hay ninguna Rachel!
[UNA MUJER CHINA QUE SALE DEL AVION PIERDE UNA DE SUS
MALETAS,ROSS SE LA RECOGE]
Ross: Oye..se te ha caido.
[ROSS COGE LA MALETA Y ENTONCES EL Y LA MUJER(JULIE) SE BESAN]
Julie: Oh, gracias cariño.
Ross: No hay de que. Estoy impaciente por presentarte a mis amigos.
Julie: De veras?
Ross: Si.
Julie: No temes que puedan burlarse de mi?
Ross: No, no lo haran pero estoy...
ROSS/Julie: Impaciente
Ross: Vamos, les vas a encantar
[ESCENA: PRIMER PLANO DE RACHEL ESPERANDO A ROSS... NO SABE QUE
ESTA SALIENDO DEL AVION CON OTRA MUJER.]
FIN
Episodio 1 – temporada 4
EL DE LA MEDUSA
[ESCENA: JOEY, ECHADO SOBRE UNA TOALLA, EN LA PLAYA, NOS
RECUERDA LO QUE PASÓ EN EL ÚLTIMO EPISODIO.]
Joey: Resulta que vinimos a la playa porque Phoebe se enteró de había una señora que
conocía a su padre y a su madre, y… de hecho no sé muy bien lo que ha pasado.
[CORTE A LA CASA DE LA SRA. PHOEBE, DEL ÚLTIMO EPISODIO]
Sra. Phoebe: (A PHOEBE) Soy tu madre.
Phoebe: ¿Eh?
[CORTE A MONICA ABRIENDO LA PUERTA DE LA CASA DE LA PLAYA, CON
CHANDLER TRATANDO DE CONSEGUIR UNA CITA CON ELLA.]
Joey: (VOZ EN OFF) ...y también Monica bromeaba con lo de que nunca saldría con un
tío como Chandler…
Chandler: (A MONICA) (CON VOZ RARA) Hola. (MONICA AGITA LA CABEZA
DISGUSTADA)
Joey: (VOZ EN OFF) ...él no se rendía, pero tampoco sé muy bien que ha pasado.
[CORTE A UN MONTAJE DE ESCENAS SOBRE BONNIE, ROSS, Y RACHEL DEL
ÚLTIMO EPISODIO.]
Joey: (VOZ EN OFF) ¡Ah! Y luego apareció la nueva novia de Ross, Bonnie, y Rachel la
convenció de que se afeitara la cabeza. Y después Ros y Rachel se besaron, y ahora Ross
tiene que elegir entre Rachel y la chica calva y la… bueno, pues tampoco sé lo que ha
pasado...
[CORTE A JOEY EN LA TOALLA]
Joey: Sabéis qué, esperad, voy a ver lo que ha pasado (SE LEVANTA Y SE VA.)
[ESCENA: LA CASA DE LA PLAYA, LA MISMA ESCENA QUE EN EL ÚLTIMO
EPISODIO, CON ROSS EN FRENTE DE DOS PUERTAS: LA DE RACHEL Y LA DE
BONNIE, TRATANDO DE DECIDIRSE. FINALMENTE ESCOGE LA DE SU
DERECHA Y ENTRA.]
Ross: (SORPRENDIDO) ¡Hola!
Rachel y Bonnie: ¡Hola!
Bonnie: Rachel me estaba echando una mano. Se me ha quemado la cabeza.
Ross: Ohhh.
Bonnie: (A RACHEL) Un millón de gracias.
Rachel: Oh, un millón de nadas.
Bonnie: (SE LEVANTA Y SE DIRIGE A ROSS) Estoy en nuestra habitación. (SALE)
Ross: Ah. (CIERRA LA PUERTA, SE ACERCA Y BESA A RACHEL.)
Rachel: (APASIONADAMENTE) Madre mía.
Ross: Ya lo sé.
(VUELVEN A BESARSE Y SE DEJAN CAER SOBRE LA CAMA.)
Ross: (DEJA DE BESARLA Y SE LEVANTA RÁPIDAMENTE) Oye, tengo que irme.
Rachel: ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
Ross: Es que yo… tengo, tengo que ir a dejarlo con Bonnie.
Rachel: ¡¿Aquí?! ¡¿Ahora?!
Ross: Pues, sí. No puedo quedarme aquí toda la noche, y si no hago nada ella querrá
hacer, hacer… cosas.
Rachel: ¿No puedes simplemente decirle que no tienes ganas?
Ross: No, eso le gusta. Sí. Y fingir que estoy durmiendo tampoco funciona, no sabes la
cantidad de mañanas que me he despertado con ella...
Rachel: (INTERRUMPIÉNDOLE) Ugg...
Ross: Ugg. ¡Vale! ¿Por qué te estoy contando esto?
Rachel: No lo sé.
(VUELVEN A BESARSE)
Ross: Ahhh. (ABRE LA PUERTA) No ha sido todas las mañanas.
Rachel: ¡Oh, no lo empeores más!
Ross: Vale.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CASA DE LA SRA. PHOEBE, JUSTO DESPUÉS DE DECIRLE A
PHOEBE QUE ES SU MADRE.]
Sra. Phoebe: Supongo que te gustaría saber cómo fue todo.
Phoebe: Pues creo que me lo puedo imaginar yo solita. Supongo que…¡yo nací y
entonces todo el mundo empezó a mentir como cabrones!
Sra. Phoebe: ¡No! ¡No, no! No fue así en absoluto... Recuerdas que te dije que Lily,
Frank y yo éramos muy íntimos. Bien, pues éramos muy, muy, muy íntimos.
Phoebe: ¿Cómo de íntimos?
Sra. Phoebe: Pues, los tres éramos una especie de… de pareja.
Phoebe: ¡No entiendo como podía funcionar!
Sra. Phoebe: Verás, nosotros…
Phoebe: (INTERRUMPIÉNDOLA) ¡No te lo estoy preguntando!
Sra. Phoebe: En fin, no sé cómo, me quedé embarazada y tuve… miedo. Era estúpida y
egoísta, y… y tenía 18 años. Tú te acordarás de lo que es tener 18 años, ¿verdad?
Phoebe: Pues, sí. Mi madre se suicidó, mi padre me abandonó y yo vivía en un Gremlin
con un tío llamado Cindy que sólo hablaba con su mano.
Sra. Phoebe: No sabes cómo lo siento. Yo creía que te dejaba con los mejores padres del
mundo, ni siquiera supe lo que les pasó hasta un par de años después, y para entonces tú
ya eras mayor y… yo que sé. Ahora estás aquí y me gustaría… me gustaría llegar a
conocerte.
Phoebe: ¡Sí a todo el mundo le gustaría! Soy una persona muy guay. Oye, has tenido 29
años para descubrir todo eso, pero ni siquiera lo has intentado. Sabes qué, tú me
abandonaste y yo voy a hacer lo mismo contigo.
Sra. Phoebe: ¡Espera!
Phoebe: ¡No quiero volver a verte nunca más!
(SALE DE LA CASA DANDO UN PORTAZO.)
Phoebe: (VOLVIENDO ENTRAR CON LOS OJOS TAPADOS PARA NO VOLVER A
VERLA) Emm, ¿dónde está mi bolso?
[ESCENA: JOEY Y CHANDLER ESTÁN SENTADOS EN LA CASA DE LA PLAYA,
MONICA HA ABIERTO EL FRIGORÍFICO.]
Monica: (CERRANDO EL FRIGORÍFICO DECEPCIONADA) ¡Vaya! Nos hemos
quedado sin refrescos.
Chandler: (SALTANDO) Ah, yo podría ir a por unas latas.
Monica: ¡¿En serio?!
Chandler: ¡No! Porque no soy tu novio.
Chandler: (A PHOEBE, QUE ENTRA) Eh Phoebe, ¿cómo te ha ido?
Phoebe: Bueno… la amiga de mi madre, Phoebe, de hecho es mi madre natural.
(EL RESTO QUEDAN ATÓNITOS.)
Chandler: Yo he encontrado un caballito de mar disecado.
Monica: Cariño, ¿de qué estás hablando?
Phoebe: ¡De mi nueva madre, que no es más que una abandonadora! (EMPIEZA A
SUBIR LAS ESCALERAS)
Joey: Eh… pero… ¡Phoebe, espera un momento! ¿No quieres quedarte aquí para que
hablemos?
Phoebe: No. Yo quiero…necesito estar sola.
(EMPIEZA A SUBIR LAS ESCALERAS.)
Phoebe: (VOLVIENDO ENFADADA) ¡Monica!
Monica: Oh. (VA TRAS ELLA)
[ESCENA: DORMITORIO DE RACHEL. ELLA ESTÁ TERMINANDO DE
ESCRIBIR ALGO CUANDO ROSS ENTRA.]
Ross: Se acabó.
Rachel: Oh, ¿ha sido horrible?
Ross: Bueno, ha sido largo. Ni siquiera me he dado cuenta de lo tarde que era hasta que
me he fijado que ya le salían pelos en la cabeza. (EMPIEZAN A REÍR, PERO SE
DETIENEN AVERGONZADOS.) En fin, no ha querido quedarse. He llamado a un taxi,
y se ha ido.
(SE BESAN)
Rachel: Te he escrito una carta.
Ross: ¡Ajá! ¡Gracias! Me gusta la correspondencia. (TRATA DE BESARLA, PERO
ELLA SE APARTA.)
Rachel: (TENDIÉNDOLE LA CARTA) Es sólo que…que hay algúnas cosas en las que
he estado pensando, ya sabes, cosas nuestras, y antes de que pueda pensar en la
posibilidad de volver a estar juntos, necesito saber lo que opinas de estas cosas.
Ross: Vale. (VUELVE A INTENTAR BESARLA, PERO ELLA DE NUEVO SE
APARTA.) Son… las cinco y media de la mañana. (RACHEL SE RÍE) Así que será
mejor que me ponga ya con esto.
Rachel: Estaré esperándote, sube cuando hayas acabado.
Ross: Vale, estaré aquí dentro de (MIRA LA CARTA) 18 páginas. Por las dos caras. Es
muy emocionante…
[ESCENA: LA CASA DE LA PLAYA, A LA MAÑANA SIGUIENTE. ROSS SE HA
QUEDADO DORMIDO EN LA COCINA. SE DESPIERTA Y RETIRA UNA DE LAS
PÁGINAS QUE SE LE HA QUEDADO PEGADA A LA CARA.]
Ross: Uh. (MIRA EL RELOJ) Uh-uh. (BEBE UN TRAGO DE CAFÉ Y SIGUE
LEYENDO)
Rachel: (BAJANDO LAS ESCALERAS) ¡Oye! (ROS SALTA, Y RÁPIDAMENTE
JUNTA TODAS LAS PÁGINAS, TRATANDO DE APARENTAR QUE ACABA DE
TERMINAR DE LEERLA.) ¿Qué te ha pasado? ¿Por qué no has subido?
Ross: ¡Ya está!
Rachel: ¿Has acabado ahora?
Ross: Es que quería ser minucioso. En fin… esto es… realmente es muy importante para
ti, … y para nosotros. Así que he querido leer cuidadosamente cada palabra. Dos veces.
Rachel: Entonces, ¿te lo parece?
Ross: ¿Cómo?
Rachel: ¿Te lo parece?
Ross: ¿Si me lo parece? ¿Si me lo parece? Sí, aunque me gustaría volver a echarle una
ojeada a esa parte del ‘si me lo parece’.
Rachel: ¿De qué estas hablando? Ross, has dicho que la has leído dos veces. Oye, sabes
qué, o te lo parece o no te lo parece, y si de verdad tienes que pensártelo, yo…
Ros: (INTERRUMPIÉNDOLA) No, no, no, Rachel, no, no, para nada. No me hace falta
pensarlo, en absoluto… de hecho, he decidido que, he decidido que, que… me… lo…
(PAUSA MIENTRAS EVALÚA SU REACCIÓN) parece.
(ROSS AGUARDA, EXPECTANTE, MIENTRAS RACHEL PARECE QUE VA A
EMPEZAR A LLORAR. ENTONCES SUSPIRA Y SE ABRAZA A ÉL. MIENTRAS,
ROSS TRATA DE ENCONTRAR EN LA CARTA LA PARTE DEL “¿TE LO
PARECE?”)
Rachel: ¿Estás seguro?
Ross: ¡Oh, sí claro! Estoy seguro.
Rachel: Oh. (LE ABRAZA MÁS FUERTEMENTE, APARTÁNDOLO DE LA
CARTA.)
[ESCENA: LA PLAYA. CHANDLER Y MONICA ESTÁN TOMANDO EL SOL.]
Chandler: Muy bien, hay un holocausto nuclear, soy el último hombre de la tierra.
¿Saldrías conmigo?
Monica: (APARENTANDO PENSARLO) Emmm...
Chandler: Tengo latas de comida.
Joey: (SALTANDO A UN HOYO QUE ACABA DE CAVAR, QUE LE CUBRE
HASTA LOS HOMBROS) ¡Eh, tíos, fijaos en esto! (CHANDLER Y MONICA SE
LEVANTAN Y ACERCAN AL HOYO.) ¡Venid a ver esto, he cavado un hoyo!
Chandler: Excelente ese hoyo, Joey.
(UNA OLA LLENA PARCIALMENTE EL HOYO DE JOEY.)
Joey: ¡Oh no! ¡¡No!! ¡¡Mi hoyo!!
Monica: (GRITANDO DE DOLOR Y LLEVÁNDOSE LA MANO A LA PIERNA)
¡¡Ay!! ¡¡Ay!!!
Joey: (SALIENDO DEL HOYO) ¡¿Qué?! ¡¡¿Qué?!! ¡¿Qué te pasa?!
Monica: ¡Me ha picado una medusa! ¡Me duele! ¡¡Me duele!! ¡¡Me duele!!
Chandler: ¡¿Te ayudamos?! ¡¿O te llevamos de vuelta a casa?!
Monica: ¡Está a tres kilómetros!
Joey: Sí, y yo estoy cansado de cavar el hoyo.
Monica: Ou, maldigo a esa medusa. ¡Maldigo a todas las medusas!
Chandler: ¡Será necesario hacer algo!
Joey: En fin, de hecho sólo se puede hacer una cosa.
Monica: ¡¿Qué?! ¡¿El qué?!
Joey: Tendrás que mearle encima.
Monica: ¡¡¿Qué?!! ¡¡Qué asco!!
Joey: No es cosa mía, lo he visto en el Discovery Channel.
Chandler: ¿Sabes qué? Tiene razón. Hay un algo así como un amoníaco en eso… que
calma el dolor.
Monica: ¡Pues olvídalo! Tampoco me duele (INTENTA PISAR) ¡¡¡taaanto!!!!
Joey: Si quieres un poco de intimidad utiliza mi hoyo.
[ESCENA: LA CASA DE LA PLAYA, PHOEBE BAJA LAS ESCALERAS CON LA
MALETA, PREPARADA PARA IRSE.]
Phoebe: Bueno, ¡yo ya estoy lista para largarme de una maldita vez! (VE A ROSS Y
RACHEL ABRAZADOS EN EL SOFÁ.) Oh. ¿estáis? ¡¡¿Estáis?!! (ASIENTEN CON
LA CABEZA) ¡Uy! ¡¡Eso es genial!! Uff, no para Bonnie. (NIEGAN CON LA
CABEZA). ¡¡Pero vosotros yupiii, oh!!
(CHANDLER, MONICA Y JOEY ENTRAN EN LA CASA CON LAS CABEZAS
GACHAS.)
Ross: ¡Hola!
Rachel: ¿Qué tal en la playa?
Monica: Nada, no lo sé.
Ross: ¿Qué ha pasado?
Monica: Nada. Voy a ducharme.
Chandler: ¡Yo también!
Joey: Yo también.
Phoebe: Vale, yo voy a meter esto (levanta su maleta) en el coche.
Rachel: Ooh, tengo que hacer la maleta. (SE LEVANTA.) ¿De verdad que te lo parece?
Ross: Me lo parece. Verdaderamente me lo parece.
(SE BESAN Y ELLA SUBE ESCALERAS ARRIBA. ROSS SACA LA CARTA Y
BUSCA LA PARTE DEL ‘¿TE LO PARECE?’.)
Ross: (LEVANTANDO LA VISTA DEL PAPEL DISGUSTADO) ¡¡¡No me lo parece
para nada!!!
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS LES HABLA A JOEY Y CHANDLER SOBRE
LA CARTA.]
Ross: Ella quiere que yo asuma la responsabilidad de todo lo que salió mal en nuestra
relación. En fin, habla durante cinco páginas sobre, sobre el que yo le fuera infiel. (JOEY
Y CHANDLER SE PREPARAN PARA DECIR ALGO, PERO ROSS LES
INTERRUMPE) ¡¡¡Estábamos en un descanso!!!
Chandler: ¡Ay, Dios mío, como digas eso una vez más voy a ser yo quien rompa contigo!
Ross: ¡Vale! Pero nuestra ruptura no fue sólo culpa mía y ella, y ella pone aquí
(LEYENDO LA CARTA) ‘Si aceptas toda la responsabilidad...’ (DIRIGIÉNDOSE A
ELLOS) ‘¡Toda la responsabilidad! ... podré empezar a confiar en ti otra vez. ¿Te parece
eso algo que podrías hacer?. (DIRIGIÉNDOSE A JOEY) ¡¡¿Te lo parece?!!’
Joey: ¿No?
Chandler: Mira, Ross, ya tienes lo que querías, has vuelto con Rachel. Si ahora le
mencionas eso vas a estropear lo mejor que te ha pasado en tu vida.
Ross: (CALMÁNDOSE) Sí, ya lo sé, ya lo sé, tienes razón…. Sí, supongo que pasaré de
todo, pero ¿vosotros entendéis lo difícil que me resulta olvidarme de esto?
Joey: ¡Claro que es difícil de olvidar, pero eso no significa que tengas que hablar del
tema! Han pasado muchas cosas en el viaje de las que (DIRIGIÉNDOSE A
CHANDLER) no deberíamos hablar nunca.
Ross: ¡¿Qué leches pasó en la playa?!
Joey: ¡Eso queda entre nosotros y el mar, Ross!
(ROSS SE RÍE Y PONE UNA EXPRESIÓN DE ‘VENGA...’ Y MIRA A CHANDLER,
PERO ÉSTE ASIENTE CON LA CABEZA MOSTRÁNDOSE DE ACUERDO CON
JOEY. ROSS QUEDA SORPRENDIDO.)
[ESCENA: PASILLO. PHOEBE LLAMA A LA PUERTA DE UN APARTAMENTO,
Y SU HERMANA URSULA LA ABRE.]
Phoebe: Hola, Ursula.
Ursula: ¡Hola!
Phoebe: Vale, verás, sí, ya sé que hace mucho tiempo que no nos hablamos, pero, umm,
vale, nuestra madre no era nuestra madre natural. Hay otra mujer que es nuestra madre
natural.
Ursula: Vale, claro, esa que vive en Montaug.
Phoebe: (SORPRENDIDA) ¡¿La conoces?!
Ursula: No, pero leí algo sobre ella en la nota de suicidio de mamá.
Phoebe: ¡¿Hubo-hubo una nota de suicidio?! (URSULA ASIENTE CON LA CABEZA)
Tú…¿todavía la tienes?
Ursula: (DISGUSTADA) ¡Ah… espera!. (ENTRA EN EL APARTAMENTO Y LE
CIERRA LA PUERTA A PHOEBE EN LAS NARICES.)
Phoebe: ¡No puedo creerme que no me dijeras que había una nota de suicidio!
Ursula: (DESDE DETRÁS DE LA PUERTA) Sí. Bueno, ¿qué tal va todo?
Phoebe: Estoy en… ¡cállate!
(URSULA ABRE LA PUERTA Y LE TIENDE UNA NOTA.)
Phoebe: (LEYENDO LA NOTA) ‘Adiós, Phoebe y Ursula. Os echaré de menos. P.D.
vuestra madre vive en Montaug.’ ¡Esto lo acabas de escribir tú!
Ursula: Más o menos eso era lo esencial. Excepto el poema. Leíste el poema, ¿verdad?
Phoebe: ¡¡Noooo!!
Ursula: (EXASPERADA) Está bien, ¡espera! (COGE LA NOTA Y VUELVE A
ENTRAR AL APARTAMENTO CERRANDO LA PUERTA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CHANDLER, MONICA, Y
JOEY ESTÁN CENANDO EN LA MESA DEL SALÓN SIN DIRIGIRSE LA
PALABRA. ROSS Y RACHEL ESTÁN ABRAZADOS EN EL BALCÓN.]
Monica: Pásame el queso, por favor.
(JOEY LE PASA EL QUESO SIN MIRARLA.)
Monica: Oh, Dios mío, ni siquiera puedes mirarme, ¿verdad?
Joey: No.
(ENTRA PHOEBE.)
Chandler: (SALTANDO) ¡Yupi! ¡Es Phoebe! ¡¡Podemos hablar con Phoebe!!
Phoebe: No. Estoy, estoy demasiado deprimida para hablar.
Chandler: Te daré mil dólares si hablas con nosotros.
Ross: (VOLVIENDO CON RACHEL) ¡Eh, chicos! ¿Qué os parece si hacemos del viaje
a la playa una celebración anual?
Chandler, Monica y Joey: ¡¡¡No!!!
Rachel: ¡Vamos, se acabó tíos! ¿Qué os pasó allí?
Monica: ¿Qué? Dimos un paseo, no pasó nada. Y yo volví sin estar cubierta de nada raro.
Rachel: ¡Vamos!
Ross: ¡Venga! ¿Qué pasó? ¿Joey?
Joey: Está bien. (SE LEVANTA.)
Monica: (DETENIÉNDOLE) ¡No! Joey, ¡juramos que no se lo diríamos nunca!
Chandler: (LEVANTÁNDOSE Y APOYANDO A MONICA) ¡Jamás lo entenderían!
Joey: ¡Pues algo tenemos que decirles! ¡¡Tenemos que sacarlo, me está consumiendo
vivo!! (PAUSA) A Monica le picó una medusa.
Monica: (interrumpiéndole) ¡¡De acuerdo!! Está bien. (CAMINA LENTAMENTE
HACIA EL CENTRO DEL SALÓN) Me picó. Me picó mucho. No podía estar de pie,
no… no podía caminar.
Chandler: (SIGUIENDO A MONICA) Estábamos lejos de la casa. Estabamos asustados
y solos. Creíamos que no íbamos a llegar. (PONE SUS MANOS SOBRE LOS
HOMBROS DE MONICA EN SEÑAL DE APOYO PERO RÁPIDAMENTE LOS
RETIRA CON UN GESTO DE REPULSIÓN.)
Monica: Me dolía demasiado.
Joey: ¡Yo estaba cansado de haber cavado un hoyo enorme!
Chandler: Y entonces Joey se acordó de algo.
Joey: Había visto una cosa en el Discovery Channel...
Ross: ¡Un momento! ¡Yo lo vi! ¡En el Discovery Channel, sí! Sobre las medusas, y cómo
si... (SE DETIENE HORRORIZADO Y SE GIRA HACIA MONICA) ¡¡Agggg!! ¡¿Le
measte encima?!
Phoebe y Rachel: ¡¡Eggggsss!!
Monica: ¡¡No podéis decir eso!! ¡¡No sabéis nada!! ¡Yo creía que iba a desmayarme del
dolor! Así que yo lo intenté, pero no podía doblarme para llegar (IMITANDO EL
MOVIMIENTO). Así que... (MIRA A JOEY.)
Phoebe, Ross y Rachel: (GIRÁNDOSE HACIA JOEY) ¡¡Eggggssss!!
Joey: ¡Eso es, yo me ofrecí! ¡Ella es mi amiga y necesitaba ayuda! ¡Si tuviera que
hacerlo, le mearía encima a cualquiera de vosotros! (PAUSA) Sólo que… no pude. Me
entró un corte que te mueres. Quería ayudarla, pero había demasiada presión así, así
que… se lo pedí a Chandler.
Chandler: (GIMIENDO CON LA CARA OCULTA BAJO SUS MANOS) Joey no
paraba de gritarme: ‘¡Hazlo ya! ¡Hazlo!¡¡Hazlo de una vez!!’ A veces por las noches
todavía oigo esos gritos.
Joey: (SE RÍE) Es, es porque a veces te grito a través de la pared para que flipes.
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ CANTANDO.]
Phoebe: (CANTANDO) ‘...malva y fucsia… esos son los 60 colores de mi dormitorio.’
(LA APLAUDEN) Gracias, gracias. Ah, y os invito a todos a contar los colores de
vuestros dormitorios. (VE QUE LA SRA. PHOEBE HA ENTRADO, Y LE DICE POR
EL MICRÓFONO) Excepto a ti. Tú márchate.
Sra. Phoebe: Me iré dentro de un momento. Yo sólo quería decirte… que no ha pasado ni
un solo día sin que no me haya arrepentido de haberte entregado.
Phoebe: Vale, adiós.
Sra. Phoebe: No, no he acabado. Sólo quiero que sepas la razón por la que nunca te había
buscado… y es que tenía miedo de que reaccionaras justo, justo como lo estás haciendo
ahora. ¿No podríamos, ya sabes, empezar de nuevo, por favor?
Phoebe: (TRAS UNA PAUSA) No.
Sra. Phoebe: De acuerdo.
Phoebe: Lo siento.
Sra. Phoebe: Sólo una última cosa. Tú viniste a mi buscando a tu familia. Yo soy tu
familia. La que hay. Ahora ya he terminado. (EMPIEZA A SALIR)
Phoebe: Pero no es como si nos perdiésemos algo, ¿sabes?
Sra. Phoebe: Sí, supongo que tienes razón.
Phoebe: No es como si nos conociésemos, o algo parecido, ni como si tuviésemos algo en
común.
Sra. Phoebe: Pues… no estoy segura. En fin, no es que no tengamos nada en común, por
ejemplo… a mí me gusta la pizza.
Phoebe: (EMOCIONADA) ¡A mí me gusta la pizza!
Sra. Phoebe: ¡¿De veras?! Espera, me gustan… los Beatles.
Phoebe: ¡Ay, Dios mío, a mí también!
Sra. Phoebe: ¡¿En serio?! ¡¡Vaya!!
Phoebe: ¡Espera, espera! Perritos. ¿Monos o feos?
Sra. Phoebe: ¡Ohh, muy monos!
Phoebe: ¡¡A-já!! ¡Vaya!
Sra. Phoebe: ¡¿Lo ves?!
Phoebe: Pero todavía estoy enfadada contigo.
Sra. Phoebe: Ya lo sé. Yo lo estoy conmigo.
Phoebe: Bueno, emm, ¿quieres ir a cenar algo? Porque tengo un poco de hambre.
Sra. Phoebe: ¡Hey! ¡Yo también!
Phoebe: Para ya. Ahora sólo lo estás haciendo para que flipe.
[ESCENA: DORMITORIO DE RACHEL. ROSS Y RACHEL ESTÁN ABRAZADOS
EN LA CAMA DESPUÉS DE HACER EL AMOR.]
Rachel: Ah, te he echado de menos…
Ross: Yo también a ti.
Rachel: Estaba tan nerviosa por la carta. Pero de la manera que lo has reconocido todo,
simplemente… me ha demostrado cuánto has madurado. ¿Sabes?
Ross: (AGUANTANDO LA RESPIRACIÓN) Supongo.
Rachel: Es cierto, Ross, has madurado, deberías estar orgulloso. Mi madre creía que lo
nuestro no se solucionaría jamás. Ella decía: “Si te engaña te engañará siempre.’
Ross: (LUCHANDO POR MANTENER EL CONTROL) Umm-humm.
Rachel: Ah, ojalá no hubiésemos perdido estos cuatro meses. Pero si lo que necesitabas
era tiempo para poder apreciar debidamente las cosas… (RACHEL PALMEA LA CARA
DE ROSS SUAVEMENTE)
[corte a Monica limpiando el suelo de la cocina]
Ross: (GRITANDO DESDE EL DORMITORIO) ¡¡¡¡¡¡¡Estabamos tomándonos un
descanso!!!!!!!
Chandler: (entrando con Joey) (A MONICA) ¿Bajamos al café?
Monica: Desde luego.
[CORTE AL DORMITORIO DE RACHEL, LOS DOS SE ESTÁN VISTIENDO CON
RAPIDEZ.]
Ross: ¡¡Y para que lo sepas, hicieron falta dos personas para romper nuestra relación!!
Rachel: ¡Sí! ¡¡Tú y esa chica de las fotocopias, de lo cual ayer asumiste toda la
responsabilidad!!
Ross: ¡No sabía de qué estaba asumiendo la responsabilidad! ¡¿Vale?! ¡No había acabado
toda la carta!
Rachel: ¡¡¿Qué?!!
Ross: ¡Me quedé dormido!
Rachel: (EN UN TONO PELIGROSO) ¡¿Te quedaste dormido?!
Ross: Eran las cinco y media de la madrugada y tú habías estado divagando durante 18
largas páginas. ¡¡Por las dos caras!! (SALEN AL SALÓN, MONICA, CHANDLER Y
JOEY ESTÁN EN LA COCINA) (A RACHEL) Oh-oh-oh-oh-oh, y, por cierto, ¡¡‘tú’
cuando va acentuado es un pronombre y si va sin acento es un posesivo!!
Rachel: Sabes, no puedo creerme que haya pensado en volver contigo. ¡¡Lo nuestro se ha
terminado!!
Ross: (HACIENDO COMO QUE LLORA) ¡¡Me parece genial!! (ABRE LA PUERTA,
QUEDANDO CHANDLER ATRAPADO DETRÁS)
Rachel: Oye, oye, oye, ¡¡esos consejos de ortografía te serán muy útiles cuando te quedes
en casa los sábados jugando al Scrabble con Monica!!
Monica: ¡¡Oye!!
Rachel: (A MONICA) ¡¡Perdona!! (A ROSS) ¡Pero me da pena que vayas a pasar tantas
noches en blanco deseando estar conmigo!
Ross: No, no, no, no, no. No te preocupes pensando en que no voy a dormir ¡¡¡porque
todavía tengo tu carta!!! (SE VA)
Rachel: (DESDE LA PUERTA) ¡Eh! Y para que lo sepas… ¡No es tan común! ¡No les
pasa a todos los tíos! ¡¡Y sí que tiene importancia!!
Chandler: (SALIENDO DE DETRÁS DE LA PUERTA) ¡¡¡¡Lo sabía!!!!
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CHANDLER Y MONICA
ESTÁN JUGANDO A CARTAS EN LA MESA.]
Monica: (BAJANDO LAS CARTAS) Te gano.
Chandler: ¿Jugamos al póker? Si fuéramos novios, podríamos jugar a esto desnudos.
Monica: ¡¿Quieres dejarlo ya?!
Chandler: (DECEPCIONADO) Vale. Está bien.
Monica: Vale, de acuerdo, creo que eres genial. Creo que eres dulce e inteligente, y te
quiero. (CHANDLER LA COGE DE LA MANO) Pero siempre serás el tío que me meó
encima. (Chandler aparte su mano rápidamente)
FIN
Episodio 2 – temporada 4
EL DEL GATO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ
DESAYUNANDO Y CHANDLER SALE DE SU HABITACIÓN, RASGÁNDOSE LA
CHAQUETA CON LA UNIDAD DE OCIO AL SALIR.]
Chandler: ¡Vaya! Se ha roto! Un siete muy conseguido!
Joey: ¡Cuántas veces tengo que decírtelo! ¡Gira y te deslizas! Ya sabes, girar y deslizarse.
Chandler: Nada de giras y te deslizas, ¡se coge y se tira! Estoy harto de ponerme la
antitetánica cada vez que me visto!
Joey: ¡Pues no lo vamos a tirar! ¡Lo he construido con mi propias manos!
Chandler: Vale, ¿qué tal, qué tal si lo vendemos?
Joey: De acuerdo. Pero vas a tener que decírselo tú a ellos. (ABRE LA PUERTA DEL
ARMARIO Y SE VE AL PATO Y LA POLLITA VIVIENDO DENTRO CON LUCES
DE NAVIDAD Y UNA BOLA DE DISCOTECA COMO DECORACIÓN)
Chandler: (ASIENTE CON LA CABEZA) ¿Os importa si os metemos en otro armario?
(A JOEY) ¡Dicen que en absoluto!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA Y ROSS ESTÁN
AHÍ. MONICA ESTÁ ESCUCHANDO LOS MENSAJES.]
Chip: (EN EL CONTESTADOR) Hola Monica, soy Chip.
Monica: ¡¡Sí!!
Ross: ¿Quién es Chip?
Monica: Shhh!
Chip: (EN EL CONTESTADOR) Me alegro de haberte encontrado hoy en el banco.
Bueno, te doy mi teléfono, 555-9323. Llámame. Hasta luego.
Monica: Chip, es Chip Matthews.
Ross: ¿El que acompañó a Rachel al baile de graduación? ¿Por qué te llama a ti?
Monica: Porque le he visto esta mañana, sigue igual de guapo.
Ross: Monica, ¡qué suerte tienes! ¡¡Es el chico más popular del instituto!!!
Monica: ¡¡Sí, lo sé!! (LO LLAMA) (AL TELÉFONO) ¿Chip? ¡Hola! Soy Monica.
(ESCUCHA) Vale. (ESCUCHA) Vale. (ESCUCHA) Vale. (ESCUCHA) Vale, adiós.
(CUELGA) ¡¡Dios mío, a eso le llamo yo una conversación interesante!! (SE VA A SU
HABITACIÓN Y RACHEL ENTRA)
Ross: (A RACHEL) Yo ya me iba.
Rachel: ¡Mejor! Porque tengo que leer un informe, tiene ocho páginas. Espero no
dormirme.
Ross: ¿Por qué? ¿Lo has escrito tú?
Rachel: (VE EL NÚMERO DE TELÉFONO DE CHIP) ¡Vaya! Fíjate, Chip Matthews
me ha llamado. ¿Me pregunto que querrá?
Ross: Bueno ah, de hecho...
Rachel: (INTERRUMPIÉNDOLO) Seguro que ha percibido que estoy lista para hacer el
amor con otro hombre.
Ross: Oye, umm, ¿por qué no le devuelves la llamada?
Rachel: Lo haré. (COGE EL TELÉFONO) ¿Seguro que quieres oír esto?
Ross: Segurísimo.
Rachel: (AL TELÉFONO) ¡Chip! Hola, soy Rachel. (ESCUCHA) Rachel Green. Sí,
umm, ¿me has dejado un mensaje?. (ESCUCHA) Lo has hecho, mi compañera de piso lo
ha anotado. (ESCUCHA) Monica Geller. (ESCUCHA) Ohh.
Ross: (SUSURRÁNDOLE AL OÍDO) ¡Anda es verdad! ¡Había llamado para quedar con
Monica! ¡Vaya corte que debes de estar pasando!
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ ACABANDO UNA CANCIÓN.]
Phoebe: (GRITANDO, ENFADADA) ...¡¡Estúpida, zorra, borracha!! (LA APLAUDEN)
(CONTENTA) Gracias.
Ross: (LEYENDO EL PERIÓDICO) Aclaradme una cosa, ¿dónde habéis conseguido el
mejor roble al este del Mississippi?
Chandler: Uh-huh, primero dinos tú dónde has conseguido el encaje más bonito del país.
Ross: Estoy leyendo vuestro anuncio.
Joey: ¿Queda bien, eh?
Ross: Sí.
Chandler: (LEYENDO EL ANUNCIO) Impresionante centro de ocio. Excelente,
(PAUSA) excelente artesanía Italiana. (JOEY ESTÁ ORGULLOSO DE SÍ MISMO)
Phoebe: Por el amor de Dios, ¿vais a vender el centro de ocio?
Rachel: ¿Por qué? Si me encanta.
Chandler: ¿Lo queréis?
Phoebe y Rachel: Oh no. Ni hablar.
Chandler: Ahh, Gepeto, ¿cinco mil dólares? ¿Te has vuelto loco?
Joey: Oye, ¡el anuncio ya me ha costado 300 dólares!
Chandler: ¿Qué? Un momento, voy a cambiarlo a cincuenta pavos o la mejor oferta.
Joey: ¡¿Entonces no vamos a ganar nada?! Y tú te llamas contable.
Chandler: (LO MIRA) No.
Joey: Vaya. ¿En qué trabajas?
Chandler: ¡No puedo creer que no sepas cómo me gano la vida!
Phoebe: De hecho, yo tampoco lo sé...
Ross: Sí, yo tampoco.
Rachel: No. ¿Algo que ver con lo números?
[CORTE A ALGUIEN QUE ENTRA EN EL CENTRAL PERK Y DEJA ENTRAR UN
GATO. EL GATO CORRE Y SE METE EN LA CAJA DE LA GUITARRA DE
PHOEBE Y EMPIEZA A OLER.]
Phoebe: ¡Dios mío! ¡No! ¡Fuera! ¡No, gatita! ¡No! ¡No-no-no-no-no! ¡Fuera! ¡Deja eso!
(VA Y COGE EL GATO) Vamos, ¡qué loca! (MIRA A LOS OJOS DEL GATO) ¡Madre
de Dios!
Rachel: ¿Qué?
Phoebe: Nada. Nada.
Joey: ¿Qué? ¿Qué ocurre?
Phoebe: Es que, es que tengo la extraña sensación de que esta gata es mi madre.
Rachel: ¿Te refieres a la que conociste en Montauk? ¡¿Que era una gata?!
Phoebe: No, no-no, ella era un ser humano. Este es el espíritu de mi madre Lily, la que se
suicidó.
Ross: Seguro que está dentro de la gata, o has vuelto a tomar las pastillas de tu abuela
para la cabeza?
Phoebe: No Dr. Escepticismo. Estoy segura. Por un lado está lo de la sensación.
(CHANDLER PONE CARA DE EXTRAÑADO) Vale, por otro se ha metido dentro de
la funda de mi guitarra que está forrada en color salmón. (RACHEL ASIENTE CON LA
CABEZA IN SEGURA) El pescado favorito de mi madre era la trucha asalmonada...
(JOEY CREE QUE LO ENTIENDE, PERO ENTONCES MUEVE LA CABEZA
MOSTRANDO QUE NO.) A los gatos les gusta el pescado. (ROSS Y RACHEL ESTÁN
TOTALMENTE PERDIDOS) (AL GATO) Hola, Mamá. (RACHEL SE TAPA LA
BOCA, EN PLAN ‘DIOS MÍO’) Oye, ¡hacía diecisiete años que no veía esa sonrisa!
Joey: (A CHANDLER) Tío, la madre de Phoebe tiene un par de pe..
Chandler: (INTERRUMPIÉNDOLO) ¡¡Olvídalo. amigo!!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL ESTÁ
TRABAJANDO Y ENTRA MONICA.]
Monica: Hola!
Rachel: Umm, ¿cuándo ibas a decirme que has quedado con Chip Matthews?
Monica: ¿Ahora? ¿Te parece bien que salga con Chip?
Rachel: ¡No! ¡No me parece bien! ¡Es inconcebible que salgas con él después de lo que
me hizo!
Monica: Qué, ¿aquella tontería del baile?
Rachel: ¡Monica! ¡Estuve buscándole durante dos horas mientras se tiraba a Amy Welch!
Monica: Vamos, ¡eso fue en el instituto! ¿Cómo puede molestarte todavía eso?
Rachel: Pero, ¿por qué, con la de tíos que hay tienes que salir con Chip?
Monica: Oye, tú y yo fuimos a institutos muy distintos...
Rachel: Eso no me sirve, porque fuimos al mismo instituto.
Monica: Tú fuiste a uno en el que eras muy popular, y pudiste montar en la moto de Chip,
y lucir su chupa de cuero. Yo fui a uno en el que llevaba un vestido que tuvieron que
hacerme a medida.
Rachel: (SORPRENDIDA) ¡¿Tuvieron que hacértelo a medida?!
Monica: Fue un proyecto de economía doméstica.
Rachel: (AÚN MÁS SORPRENDIDA) Dios mío, ¡nos dijeron que era para la mascota!
Monica: En esa época creía que nunca tendría la oportunidad de salir con un tipo como
Chip, pero ahora me ha llamado y me ha invitado a salir. Y la niña gorda que hay dentro
de mí tiene ganas de ir. Se lo debo a ella. Nunca la dejo comer.
Rachel: Oh, puedes salir con él.
Monica: ¿De veras?
Rachel: Sí, pero ¿luego podrías dejarle en algún lado y hacer el amor con otro?
Monica: Lo intentaré.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, A LA MAÑANA
SIGUIENTE, ESTÁN TODOS DESAYUNANDO.]
Ross: Qué, ¿habéis conseguido vender el centro de ocio?
Joey: Anoche llamaron un par de personas, pero... no creo que lleguemos a ningún
acuerdo.
Chandler: Sí, Joey tiene un proceso de selección muy concienzudo. No todo el mundo
está cualificado para poseer madera y clavos.
Phoebe: (ESTÁ SUJETANDO EL GATO) ¡Basta! ¡Basta! No para de revolverse, e
intentar escapar. Como cuando estaba viva.
Ross: Phoebe, ¿cuanto tiempo estará tu madre con nosotros?
Phoebe: Pues, no estoy segura. Supongo que hasta que asimile el hecho de que hay, ya
sabes, (SUSURRANDO) una nueva madre. Creo que le preocupa el que pueda, pueda ser
reemplazada. (AL GATO, CON UNA VOZ CARIÑOSA) Pero, eso no va a pasar,
¿verdad? Noo. (SE LEVANTA.) Tengo que hacer una llamada desde la otra habitación.
Monica: ¿Por qué no llamas desde aquí?
Phoebe: Porque voy a hablar con cierta madre de la P-L-A-LL-A. Creo que no lo he
deletreado bien. (VA A LA HABITACIÓN DE MONICA)
Ross: Bueno, tíos, ¿estoy loco o la madre de Phoebe, a alguien más le recuerda a una
gata?
Monica: Ross, no empieces.
Ross: Vamos, no puedes decirme que realmente crees que hay una mujer dentro de esa
gata.
Rachel: Yo lo creo.
Ross: No, no es cierto.
Rachel: Sí que lo es.
Ross: No no lo—sabes qué, no vas a hacerme picar con ese juego.
Rachel: Oh, claro que no, porque tú siempre tienes que tener la razón.
Ross: No siempre tengo que—vale, vale. (VA HACÍA LA PUERTA PAR IRSE)
Rachel: Parque Jurásico podría pasar.
(ROSS QUIERE DECIR ALGO, PERO SÓLO SONRÍE Y SE VA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY Y CHANDLER LES
ESTÁN ENSEÑANDO EL CENTRO DE OCIO A DOS TÍO (TONY Y PETER).]
Tony: ¡Vaya! Esto es bastante bonito.
Joey: ¿Bastante bonito?
Chandler: Tendréis que perdonarle, él quería casarse con eso.
Tony: No tenemos cincuenta pavos, pero ¿lo cambiaríais por algo? Tenemos una canoa.
(JOEY SALTA DEL TABURETE EMOCIONADO Y SIN GIRARSE CHANDLER
LEVANTA UN BRAZO DETENIÉNDOLO Y BAJÁNDOLO PARA QUE SE SIENTE.
JOEY SE SIENTA, RESIGNADO.)
Chandler: Verás, es que no creo que necesitemos una canoa.
Tony: ¡Tenéis que aceptar la canoa!
Chandler: Escucha, podéis, podéis llevaros el centro de ocio, y cuando lleguéis a casa
¡tiráis la canoa!
Peter: No vamos a tirarla. ¡Yo construí esa canoa! (SE LARGA Y TONY LO SIGUE)
Joey: (A PETER) ¡¡Así se habla!!
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER, JOEY, MONICA, Y ROSS ESTÁN AHÍ.]
Rachel: (ENTRANDO) Chicos, no vais a creer lo que he encontrado pegado en una
cabina de teléfono. (TIENE UN PAPEL EN LA MANO.) ¿Os suena de algo?
Ross: (COGIENDO EL PAPEL) Por lo visto a la madre de Phoebe también se la conoce
como Julia.
Rachel: Chicos, hay una niña en el Soho que está buscando a esa gata. ¿Sabéis lo que eso
significa?
Joey: (MIRANDO EL PAPEL) Sí. Una recompensa de 200 pavos, dividida entre cinco.
Rachel: ¿Tenemos que decírselo?
Ross: ¡Claro que tenemos que decírselo!
Monica: Oh, pero le ha hecho tan feliz.
Ross: (LEVANTA UNA MANO) Una niña que echa de menos a su gata. (LEVANTA
LA OTRA) Una loca que cree que su madre está dentro de una gata. (SE LEVANTA.)
Bueno, ¿sabéis qué? Tengo que irme a cenar con mi hijo, ¿puedo confiar en que cuando
veáis a Phoebe, se lo diréis?
Todos: (RESIGNADOS) Sí.
Ross: Gracias. (SE VA)
Rachel: ¡No soporto que tenga razón!
Monica: Tiene razón, ¿verdad?
Chandler: ¿Sabéis qué? Esta podría ser una de las veces que se equivoca.
Joey: ¿Lo crees?
Rachel: ¿En serio?
Monica: ¿Estás seguro?
Chandler: No, tiene razón.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, LA MISMA ESCENA, QUE CONTINUA. CON JOEY,
MONICA, RACHEL, Y CHANDLER SENTADOS EN EL SOFÁ.]
Phoebe: (ENTRANDO, CON JULIA) Hola. (SE SIENTA EN EL SILLÓN)
Monica: Hola!
Todos: Hola!
Joey: Uh, Phoebe, en cuanto a tu madre...
Phoebe: ¿Sí?
Joey: (PAUSA) ¿Qué tal os va?
Phoebe: Estupendamente. Hoy hemos dormido la siesta juntas, se ha quedado dormida en
mi falda y ha ronroneado.
Joey: Eso es muy bonito. (PAUSA) Voy a por un café. (SE LEVANTA Y LE DA EL
PAPEL A MONICA)
Monica: (DESLIZÁNDOSE MÁS CERCA DE PHOEBE, AL SITIO DE JOEY, EN EL
SOFÁ) A mí también me apetece uno. Voy enseguida. (SE LEVANTA Y SE VA CON
JOEY Y LE TIRA EL PAPEL A RACHEL Y CHANDLER).
(RACHEL Y CHANDLER SE ACERCAN A LA POSICIÓN.)
Rachel: Phoebe...
Phoebe: Me siento tan, uh.....
Rachel: ¡De acuerdo!
Chandler: ¡Vale!¡Os echaré una mano!
Rachel: ¡Yo también quiero uno!
(TAMBIÉN SE LEVANTAN Y DEJAN A PHOEBE SOLA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL ESTÁ LEYENDO
EN LA COCINA Y LLAMAN A LA PUERTA.]
Monica: (corriendo del baño a su habitación con una toalla puesta) ¡Aún no! ¡Aún no!
¡Aún no! ¡Aún no! ¡Aún no! (ENTRA EN SU HABITACIÓN Y CIERRA LA PUERTA.
Rachel se levanta a abrir.)
Rachel: Hola, Chip.
Chip: Eh, ¡Rachel! ¿Cómo estás?
Rachel: Estupendamente. Estupendamente. Tengo un trabajo genial en Bloomingdale’s,
tengo unos amigos maravillosos y, aunque ahora mismo no salgo con nadie, nunca me
había sentido tan bien conmigo misma.
Chip: Bien, ¿está lista Monica?
Rachel: Saldrá enseguida. Oye, Chip, ¿cómo está umm, Amy Welch?
Chip: ¿Amy Welch? Pues no la he visto desde... Esto, ¿crees que tardará mucho?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ
ENSEÑÁNDOLE EL CENTRO DE OCIO A UN TIPO.]
Joey: Esto es lo que necesitas, amigo. Una construcción fuerte, cantidad de
compartimentos, en algúnos incluso cabe una persona.
Tío: ¡¿Qué?!
Joey: ¡Ya lo creo! Yo mismo me metí dentro una vez. Un amigo se jugó cinco pavos a
que no cabía, luego metió una tabla entre los tiradores y me dejó encerrado. Fue divertido
hasta que empecé a mearme.
Tío: ¡Qué va! Tú no cabes ahí dentro, no es lo bastante profundo.
Joey: ¿Ah, no? (ABRE EL ARMARIO Y SACA EL ESTÉREO) Si no quepo, te rebajo
cinco pavos el precio del mueble.
Tío: Vale, trato hecho. (LE DA LA MANO)
Joey: Vale. (ENTRA EN EL CENTRO DE OCIO Y CIERRA LA PUERTA) ¡¿Lo ves?!
¡Ya te lo he dicho!
(EL TÍO CON UN STICK DE HOCKEY Y LO PONE ENTRE LOS TIRADORES Y
ENTONCES COGE EL ESTÉREO Y EL ORDENADOR DE CHANDLER Y SE VA.)
Joey: A veces me meto aquí sólo para evadirme del mundo. Eh, ¡una moneda de cinco!
[ESCENA: UNA CALLE, CHIP ANDA CON MONICA HACÍA SU MOTO.]
Chip: Aquí está.
Monica: ¡Dios mío! ¡Todavía tienes la Chipper!
Chip: ¿La qué?
Monica: Así era como llamábamos a tu moto en el instituto. Ya sabes, en vez de
Chopper, tú eres Chip. No importa.
Chip: Eso es muy gracioso. (LA BESA)
Monica: ¡Vaya! Un beso chipesco.
Chip: ¿Te ves con alguien del instituto?
Monica: Emm. Con Rachel, y…creo que ya está. ¿Y tú qué?
Chip: Oh, sí, aun me muevo con Simmons y Zana, y veo bastante a Spindler. Y tambien a
Devane y de vez en cuando me cruzo con Goldie y con Steve, Brown, Zuchoff,
McGwire, J.T., Breadsly.
Monica: ¿Y ya está?
Chip: Eh, ya sabes lo que pasa, uno pierde el contacto. El otro día vi a Richard Dorfman.
Monica: Ah, ¿cómo está?
Chip: Fatal, Simmons y yo le hicimos una putada.
Monica: ¿Verdad que ahora es abogado?
Chip: Sí, pero es igual de primo.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER VUELVE A
CASA. ENTRA SIN MIRAR Y CUANDO TIRA LAS LLAVES EN LA MESA
FUTBOLÍN, SE CAEN AL SUELO. ENTONCES LEVANTA LA VISTA Y VE EL
APARTAMENTO VACÍO. SÓLO QUEDA LA UNIDAD DE OCIO Y EL PERRO DE
CERÁMICA. Y A LO MEJOR LA COMIDA DE LA NEVERA, QUE TAMPOCO SE
LA HA LLEVADO!]
Chandler: Pero bueno, ¿y esto?
Joey: (AUN ENCERRADO EN LA UNIDAD DE OCIO) ¡Eh!
Chandler: ¡¿Estás bien?!
Joey: Sí..
Chandler: (LE ABRE) ¡¿Qué ha pasado?!
Joey: (SALIENDO) Awww, ¡vaya! ¡Me prometió que no se llevaría los sillones!
Chandler: ¿Qué leches ha pasado? ¿Cómo te has quedado encerrado? ¿Y dónde están
nuestras cosas?
Joey: Ha venido un tío a ver el mueble y me ha dicho que no se creía que dentro cabía un
hombre adulto!
Chandler: Entonces-- ¿te has metido voluntariamente?
Joey: ¡Intentaba conseguir una venta! Te lo juro como vuelva a cruzarme con ese tío
¿sabes que voy a hacer?
Chandler: ¿bajarte los pantalones?
[ESCENA: EL DOT’S SPOT, CHIP Y MONICA ESTÁN CENANDO. CHIP LE ESTÁ
CONTANDO UNA HISTORIA.]
Chip: ...y luego Zana, ¡se tiró un pedo enorme! (SE RÍE HISTÉRICAMENTE)
Monica: Oye, no es que no disfrute hablando de la gente con la que fuimos al instituto,
porque me encanta, pero umm, ¿podríamos hablar de otra cosa? Como de ti, ni siquiera sé
dónde trabajas.
Chip: ¡Claro que lo sabes!
Monica: ¿Ah, sí?
Chip: En el cine, solías venir muchísimo.
Monica: ¿Aún trabajas en los multicines?
Chip: ¡Cómo voy a dejar ese trabajo! Palomitas gratis siempre que quieras. Puedo
conseguirte carteles gratis.
Monica: Estoy servida. ¿Todavía vives con tus padres?
Chip: Sí, pero me dejan llegar tarde.
(MONICA SE TOMA UN TRAGO LARGO DE SU MARTINI.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, RACHEL, PHOEBE, Y
JULIA ESTÁ CONSOLANDO A JOEY Y CHANDLER.]
Rachel: ¡Vaya! Os han dejado el piso limpio. La tele, los sillones…
Phoebe: Sí, el microondas, la cadena…
Joey: (MIRANDO UNA BARAJA DE CARTAS) Fíjate, ¡se ha llevado el cinco de picas!
Oh, no, no ¡aquí está!
Monica: (ENTRANDO) ¡Madre mía! ¿Qué ha pasado?
Chandler: Verás, Joey nació y, 28 años más tarde, ¡me han robado!
Rachel: (A MONICA) ¿Qué tal tu día?
Monica: Bueno, ¿sabes que siempre quise salir con Chip Matthews en el instituto?
Rachel: Um-hmm.
Monica: Pues esta noche he salido con el Chip Matthews del instituto.
Rachel: Cariño, lo siento.
Monica: No, tranquila, no sólo he salido con Chip Matthews, si no que he superado lo de
Chip Matthews.
Rachel: ¡Vaya! ¡Eso es genial!
Monica: ¡Lo sé!
Ross: (ENTRANDO) ¡Hola! ¿Qué han dicho los de la compañía de seguros?
Chandler: Han dicho ‘No tiene ningún seguro en esta compañía, así que deje de
llamarnos’.
Ross: (VIENDO QUE PHOEBE AUN TIENE EL GATO) ¡¿No se lo habéis dicho?!
(TODOS SE APARTAN Y DISIMULAN) Vale, está bien. Phoebe,
Phoebe: ¿Sí? (VE A ROSS) ¡Hola!
Ross: Hola. Oye uh, esa gata pertenece a una niña pequeña. Ha colocado carteles por
todas partes.
Rachel: Lo siento, cielo. (LE ENSEÑA EL CARTEL)
Monica: Podemos acompañarte a devolverla, si quieres.
Phoebe: Ohh. Um-hmm. Pero, veréis, ella quiere quedarse conmigo. Tengo que respetar
su decisión, ¿no?
Chandler, Monica y Rachel: Sí, es cierto. Tienes razón.
Joey: Buen razonamiento.
Ross: ¡No! ¡No! Oye, creo que ya es suficiente. Mira, siento mucho que te sientas
culpable por pasar tiempo con tu nueva madre, pero esto no es tu antigua madre. Sólo es
una gata. ¿Vale? ¡Julia la gata! ¡Mamá, no! ¡Gata!
Phoebe: Quédate aquí. (SE GIRA Y DEJA AL GATO ENCIMA DEL CENTRO DE
OCIO) Ross, ¿a cuantas madres has perdido?
Ross: A ninguna.
Phoebe: Entonces, no sabes cómo se siente uno cuando la encuentra. ¿Verdad? Yo creo
que es mi madre. Y aunque esté equivocada, ¿qué más da? Sé un buen amigo, ¿vale?
Intenta apoyarme.
Ross: Lo siento.
Phoebe: Vale.
Ross: No sé qué decirte.
Rachel: Podrías.... pedirle perdón a su madre.
Phoebe: Creo que eso le gustaría.
Ross: (SE ACERCA AL GATO) Ven aquí, gatita, ven aquí, gatita (PAUSA) Sra. Buffay,
siento lo que he dicho, ha sido, umm, ha sido muy grosero por mi parte decirle que sólo
era una gata. Cuando está claro que también es el espíritu reencarnado de la madre de mi
amiga.
Phoebe: Gracias. Te perdonamos las dos.
Rachel: Cariño, ¿qué vas a hacer con lo de la niña?
Phoebe: Sí, vale, oye mamá, espero que sepas que aún significas mucho para mí. Y
puedes volver siempre que quieras.
Chandler: Phoebe, si pudiera volver como sofá, se lo agradeceríamos mucho. (JOEY
ASIENTE)
Phoebe: Venga, mamá, voy a llevarte a casa.
Rachel: Te acompaño.
Monica: Yo también. (LAS CHICAS SE VAN)
Ross: Oh! Por cierto, tengo un futón de sobra.
Joey: Tío, ¡no hace falta que te jactes! ¡Nosotros no tenemos nada!
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY Y CHANDLER HAN
CAMBIADO LA UNIDAD DE OCIO POR LA CANOA. JOEY ESTÁ SENTADO EN
LA POPA, MIRANDO HACÍA DELANTE COMO SI VIESE UN FUTURO LLENO
DE POSIBILIDADES. CHANDLER ESTÁ EN LA PROA, MIRANDO HACÍA
DELANTE Y VIENDO UN FUTURO BASTANTE INCIERTO.]
FIN
Episodio 3 – temporada 4
EL DE LAS ESPOSAS
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
SENTADO EN LA CANOA Y ENTRA JOEY CORRIENDO CON UNA MESA DE
TERRAZA.]
Joey: ¡Eh! ¡Hoy es nuestro día de suerte! Treeger dice que podemos quedarnos con todo
lo que hay en el sótano. No te muevas. (SALE OTRA VEZ AL PASILLO)
Chandler: No, no, no, ¡me voy remando!
Joey: (VUELVE A ENTRAR, Y ESTÁ VEZ TRAE DOS SILLAS DE TERRAZA
ECHAS POLVO) Eh?!
Chandler: ¡Oye! ¿En serio? ¿Nos regala toda esa mierda oxidada?
Joey: Uh-huh. Esto y cantidad de ese plástico con burbujas. ¡Y la mayoría está sin
reventar!
(SE SIENTAN EN LAS SILLAS JUNTO A LA MESA Y SALEN EL PATO Y LA
POLLITA DE LA HABITACIÓN)
Chandler: ¿Podríamos ser todavía más cutres?
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA, ROSS, PHOEBE,
Y RACHEL ESTÁN DESAYUNANDO.]
Monica: (SALIENDO DE SU HABITACIÓN) ¿Podría estar más desesperada?
Rachel: ¡Oh! Si Chandler estuviera aquí te superaría.
Monica: Le he dicho a mi madre que haré el catering en una de sus fiestas.
Phoebe: ¿Por qué lo has hecho?
Monica: Porque necesito la pasta, y esa sería la manera ideal de de eliminar el último
granito de amor propio que me queda.
Ross: Vamos, yo creo que es algo positivo. Dudo de que mamá te hubiese contratado si
no creyera que eres buena en lo que haces.
Monica: No hace falta que la defiendas. No te está oyendo.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ LEYENDO EL
PERIÓDICO Y CHANDLER SE PREPARA PAR IRSE A TRABAJAR.]
Rachel: (ENTRANDO) ¡Chicos! Umm, ¿tenéis algún zumo?
Joey: De pepinillos.
Chandler: Oye, Rachel, curiosamente ayer me topé con Joanna por la calle.
Rachel: ¿Con mi jefa? Vaya corte que te daría.
Chandler: Pues, no, me preguntó si quería ir a tomar una copa.
Rachel: (SE RÍE) Oye, no le dirías que sí, ¿verdad?
Chandler: (SE RÍE) No. ¡No!
Joanna: (SALIENDO DEL BAÑO CON SOLO UNA TOALLA) Hola, Rachel. (SE
METE EN LA HABITACIÓN DE CHANDLER)
Chandler: Bueno, no de entrada.
Rachel: ¿Qué está haciendo ella aquí?
(JOEY HACE EL RUIDO DEL CRUJIR DE LA CAMA.)
Rachel: ¡No lo entiendo! La última vez me dijiste que era una tía muy aburrida.
Chandler: La juzgué precipitadamente, esta vez hemos llevado nuestra relación al
siguiente nivel.
(JOEY CRUJE MÁS FUERTE)
Rachel: Pues la última vez casi me despide. Así que ya lo sabes, ¡tienes que acabar con
esto!
Chandler: ¡Pero qué dices! Esto no es algo que me pase todos los días. Normalmente
estoy ahí dentro yo solito.
(JOEY HACE EL RUIDO DEL CRUJIR DE LA CAMA DE UNA SOLA PERSONA, Y
CHANDLER SE QUEDA MIRÁNDOLO)
Rachel: ¡Chandler! (SE GIRA RÁPIDAMENTE) Prométeme que acabaras con esto.
Chandler: Está bien, te prometo que lo haré.
Rachel: Gracias.
Chandler: Pero espero que sepas lo que sacrifico por ti, porque ella no es sólo la jefa de tu
oficina, tú ya me entiendes.
Joey: ¡Síííí! (RACHEL LO MIRA) Oh-oh, lo siento, es que yo sí que le entiendo.
[ESCENA: LA COCINA DE CASA DE LOS GELLER, MONICA Y PHOEBE ESTÁN
COCINANDO PARA LA FIESTA DE LA SRA. GELLER.]
Sra. Geller: (ENTRANDO) ¿Qué tal el personal contratado?
Monica: Una maravilla, la cosa va viento en popa.
Sra. Geller: ¿Qué es esto? ¿Pintauñas azul?
Monica: Sí, es una monada.
Sra. Geller: Ahh, tu abuela tenía las manos así cuando la encontramos.
Monica: Déjame que te haga una pregunta.
Sra. Geller: Hmm.
Monica: ¿Por qué me has contratado?
Sra. Geller: Oh, verás Richard me habló maravillas de la comida de su fiesta, claro que te
acostabas con él. Luego oí que la comida de aquella fiesta lesbiana estuvo muy bien y
supuse que no te habías acostado con ninguna. Así que algo tiene que haber. (SE VA)
Monica: (A PHOEBE) ¡Qué alucine! ¿Has oído eso? Me ha contratado porque cree que
soy buena.
Phoebe: Eso no lo he oído.
Monica: Oh, está claro, no me ha contratado por lástima, ni para poder meterse conmigo
delante de sus amigos, sino que realmente cree que soy buena.
Phoebe: ¡Vaya! Y oye, ¡podrías ser lesbiana! (LE ENSEÑA LOS PULGARES A SIGNO
DE OK)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ RASCANDO
LOS CHICLES DE DEBAJO DE LA MESA Y LLAMAN A LA PUERTA. VA A
ABRIR.]
Vendedor: (ENTRANDO ANTES DE QUE JOEY PUEDA DECIR NADA) Buenos
tardes, ¿es el que toma las decisiones en casa?
Joey: Uh. (NO ESTÁ SEGURO)
Vendedor: ¿Actualmente tiene usted algúna enciclopedia ilustrada?
Joey: No. No. Pero mire en los anuncios por palabras, ahí se vende de todo.
Vendedor: De hecho, no vengo a comprar, sino a vender. Permítame hacerle una
pregunta. ¿ALGÚNa vez sus amigos están conversando y usted simplemente asiente con
la cabeza aunque no esté seguro de qué están hablando?
(VAMOS A UNA SECUENCIA DE FLASHBACK DE JOEY ACORDÁNDOSE DE
ESAS VECES.)
[CORTE AL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODOS ALLÍ.]
Ross: Os aseguro que eso es anticonstitucional.
Monica, Chandler, Phoebe, y Rachel: Oh, sí, estoy de acuerdo, desde luego. Lo es.
(JOEY TAN SÓLO ASIENTE.)
[CORTE AL CENTRAL PERK, TODOS.]
Monica: Creo que se merece el premio Nobel. (JOEY EMPIEZA A ASENTIR)
Todos: No estoy de acuerdo, no ¡qué va! (JOEY RÁPIDAMENTE DEJA DE
ASENTIR.)
[Corte al apartamento de Monica y Rachel, todos están jugando a cartas.]
Chandler: Aquello parecía una reunión de niños Algonquinos. (TODOS SE RÍEN, Y
JOEY TAMBIÉN PERO SÓLO PARA NO SER MENOS.)
[CORTE AL PRESENTE.]
Vendedor: (INTERRUMPIENDO EL FLASHBACK) Disculpe, lo siento, no ha dicho
nada desde hace casi dos minutos y medio, ¿acaso no le interesa el tema?
Joey: ¡Sí! ¡Claro! Desde luego. Pase, pase.
[ESCENA: LA COCINA DE LOS GELLER, MONICA Y PHOEBE SIGUEN
COCINANDO.]
Phoebe: Qué raro.
Monica: ¿El qué?
Phoebe: Tus uñas.
Monica: Oh, lo sé, hoy las llevo postizas para que mi madre no me de la lata por
mordérmelas.
Phoebe: No, no, lo que me extraña es que solo tengas nueve.
Monica: (MIRA SUS UÑAS) Dios mío. Un momento, la tenía cuando he puest... (SE DA
CUENTA) Oh ¡madre mía! ¡Está dentro de algúna quiche! ¡Qué desastre!
Phoebe: Tranquila, no te precocupes, iré a comprarte otro juego de uñas y nadie se dará
cuenta, estarás genial. (CORRE A COGER EL ABRIGO) ¡Oh! ¡Un momento! Ah,
¡claro! El problema es que se la comerán.
Sra. Geller: (ENTRANDO) (A MONICA) Cariño no te muerdas las uñas.
Monica: Oye, no te enfades. Umm, pero hay una uña azul dentro de una de las quiche, y
no hay manera de saber en cuál.
Phoebe: Y El que la encuentre ganará el premio.
Sra. Geller: (SE RÍE) No me voy a enfadar.
Monica: ¿Por qué te ríes?
Sra. Geller: Por nada, es que ahora tu padre me debe cinco dólares.
Monica: ¿Apostaste a que perdería una uña?
Sra. Geller: Oh no, no seas tonta. Aposté a que necesitaríamos esto. (ABRE EL
CONGELADOR Y SACA...)
Monica: ¿Lasaña congelada?
Sra. Geller: Um-hmm.
Monica: ¿Apostaste a que metería la pata? Todo eso de haberme contratado porque era
buena sólo era...
Sra. Geller: No-no-no, todo eso era verdad. Era por si hacías algúna Monicada.
Monica: Le prometiste al Dr. Weinburg, que ya no utilizarías esa expresión.
Sra. Geller: Vamos, Monica, ten sentido del humor, nunca has sido capaz de reírte de ti
misma.
Monica: (SE RÍE) Es cierto. Mi madre no tiene fe en mi! Es para troncharse! Ha-ha-haha-ha.
Phoebe: No lo pillo.
Sra. Geller: No, yo tengo fe en ti.
Monica: ¡No! ¡Tú tienes lasaña! (SE VA Y DEJA A PHOEBE Y SU MADRE EN UN
INCÓMODO SILENCIO.)
Phoebe: Op, las quiches ya están listas.
[ESCENA: DESPACHO DE JOANNA, JOANNA Y CHANDLER SE ESTÁN
ENROLLANDO EN SU SILLA. CHANDLER NO LLEVA PANTALONES.]
Chandler: Es que no se nota que lo nuestro se ha acabado.
Joanna: No, sí se nota. Estoy hundida.
Chandler: Pobrecilla.
(SE BESAN OTRA VEZ, PERO EL TELÉFONO SUENA.)
Joanna: (CONTESTANDO) Sí. (ESCUCHA) ¿No puede esperar hasta mañana?
(ESCUCHA) De acuerdo. (CUELGA) Ah, ¡increíble!
Chandler: Gracias.
Joanna: No, no, era mi jefe. Tengo que irme.
Chandler: Vale. (EMPIEZA A ABROCHARSE LA CAMISA)
Joanna: ¿Qué haces?
Chandler: Vestirme.
Joanna: ¿Por qué?
Chandler: Porque cuando salgo desnudo a la calle se burlan de mi.
Joanna: Espera. Quiero enseñarte algo.
Chandler: ¿El qué?
Joanna: Te he traído un pequeño regalo. (SACA UNAS ESPOSAS DE UN CAJÓN)
Junta las manos.
Chandler: Ah-ha, tú no eres mi jefa. (LA BESA) ¡Sí lo eres! (ELLA LO ESPOSA A LA
SILLA) Muy sofisticado.
Joanna: (LO BESA) Vuelvo enseguida. (SE PREPARA PARA IRSE)
Chandler: Oye, ¿no irás a dejarme así?
Joanna: Sabiendo que estás aquí, ¿esperándome? Creo que es bastante excitante, ¿tú no?
Chandler: Vale, pero como no vuelvas pronto, (ELLA SE VA Y CIERRA LA PUERTA)
básicamente no podré hacer nada!
[CORTE A FUERA DEL DESPACHO DE JOANNA, DÓNDE RACHEL Y SOPHIE
TRABAJAN. LAS DOS LLEGAN DE COMER.]
Joanna: (CERRANDO LA PUERTA) Hola.
Sophie: ¡Hola! ¡Te he traído una galleta!
Joanna: ¡Genial! Pero deja de hacerme la pelota. (ELLA COGE LA GALLETA Y SE
VA.)
Rachel: Qué raro, ha cerrado con llave.
Sophie: ¿Sabes por qué? Porque tiene la lista de pagas extra de Navidad, esta mañana
estaba trabajando en eso.
Rachel: Vale, júrame que no se lo dirás, pero cuando se fue Mark, me dio una copia de la
llave. ¿Quieres ver la lista?
Sophie: ¡Sí!
(RACHEL ABRE LA PUERTA Y VE A CHANDLER MEDIO DESNUDO
ESPOSADO A LA SILLA. LAS DOS SE QUEDAN BOQUIABIERTAS Y
CHANDLER LAS MIRA SORPRENDIDO.)
Chandler: ¡Hola! ¿Cómo estáis?
(RACHEL Y SOPHIE SALEN DEL DESPACHO Y CIERRAN LA PUERTA SIN
DECIR NADA.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: DESPACHO DE JOANNA, CHANDLER, AUN ESPOSADO A LA SILLA,
ESTÁ MIRANDO UN CATÁLOGO DE LENCERÍA, PASANDO LAS PÁGINAS
CON LOS DIENTES. SUENA EL TELÉFONO Y ÉL CONTESTA CON LA NARIZ.]
Chandler: Despacho de Joanna (SE DA CUENTA DE QUE ÉL NO ES JOANNA), soy
su secretario.
Joanna: (POR EL TELÉFONO) Lo siento pero tardaré un poquito más.
Chandler: ¿Como cuanto?
Joanna: Un par de horas, me siento fatal.
Chandler: ¡Oye, esto no tiene gracia! ¡Vuelve aquí inmediatamente!
Joanna: ¡No puedo!
Chandler: ¿Por qué no?
Joanna: ¡Estoy en el coche de mi jefe!
Chandler: ¡Qué!
Joanna: Uh-oh, un túnel. (SE CORTA)
(CHANDLER TIENE UNA IDEA)
[CORTE AL DESPACHO DE RACHEL Y SUENA EL INTERCOMUNICADOR.]
Rachel: (CONTESTANDO) (enfadada) ¡Qué!
Chandler: (SERIO, CON UN TONO DE NEGOCIOS) Rachel, puedo hablar contigo un
momento?
(RACHEL VA A HABLAR CON CHANDLER.)
Chandler: Vale, la situación es ésta. Las llaves de las esposas están detrás de la puerta.
Serías tan amable de cogerlas, venir aquí un momentito y quitármelas. Y cambiando
completamente de tema, llevas un traje precioso.
Rachel: ¡Me prometiste que cortarías con ella!
Chandler: ¡Y he cortado con ella! Lo que pasa es que se lo ha tomado muy muy bien.
Rachel: Estás poniendo en peligro mi trabajo,
¿es que no te entra en la cabeza?
Chandler: ¡Claro que me ha entrado en la cabeza! Pero luego ha pasado algo que ha
hecho que saliera volando.
Rachel: ¿Sabes qué, Chandler? Te has metido en esto tú solito, así que ya te las apañaras.
Chandler: ¡No-no-no-no-no-no-no! ¡No puedo salir de esta situación yo solito! ¡Me
habrás confundido con el increíble Chandler! Venga, tienes que quitármelas, puede que
esté fuera horas y horas, tengo frío y (PARA Y MIRA DEBAJO DE LA FALDA DE LA
ESTATUA QUE HAY DETRÁS DE LA MESA DE JOANNA.)
Rachel: Oh, ¡Chandler! De acuerdo, pero júrame (COGE LA LLAVE) que nunca
volverás a ver a Joanna.
Chandler: ¡Nunca!
Rachel: ¡Que no volverás a entrar en este despacho!
Chandler: ¡Hecho!
Rachel: ¡Que me devolverás mi Walkman!
Chandler: Yo no tengo tu Walkman.
Rachel: No importa. ¡Me comprarás uno!
Chandler: De acuerdo. Tú ganas. Vamos. ¡Quítamelas! (RACHEL LE QUITA LAS
ESPOSAS) Ahhh! (ÉL EMPIEZA A TOCARSE LA MUÑECA)
Rachel: ¿Te duele?
Chandler: No, es que la gente siempre hace eso cuando le quitan unas esposas. (CORRE
HACÍA SUS PANTALONES) ¡Hola mi dulce pantalón!
Rachel: Ah, ¡un momento! ¿Qué le diremos a Joanna?
Chandler: ¿Sobre qué?
Rachel: Cuando vea que no estás, sabrá que yo te he liberado y que he entrado aquí. Y me
despedirá
Chandler: ¡Ya me inventaré algo! Soy bueno mintiendo, de hecho sí que tengo tu
Walkman.
Rachel: No, no hay nada que hacer, sabrá que tengo una llave de su despacho. Así que
tengo que dejarte esposado. (ELLA INTENTA LLEVARLO OTRA VEZ A LA SILLA
PERO EL NO QUIERE.)
Chandler: Oh-ho-ho, me parece que no.
(ÉL EMPIEZA A PONERSE LOS PANTALONES, PERO RACHEL SE LAS APAÑA
PARA ESTIRARLO HACÍA LA SILLA, PERO ALLÍ ÉL SE TROPIEZA CON LOS
PANTALONES Y EMPUJA LA SILLA LEJOS. RACHEL ENTONCES LE DA LA
VUELTA Y LO ESPOSA A UN ARCHIVADOR DE CAJONES.)
Chandler: Así está mucho mejor.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, EL VENDEDOR ESTÁ
INTENTANDO VENDERLE A JOEY LA ENCICLOPEDIA.]
Vendedor: Bueno, aquí sale alguien muy interesante. ¿Qué sabes de Van Gogh?
Joey: Que se cortó una oreja.
Vendedor : ¿Y?
Joey: Ni idea.
Vendedor : Fue el que pintó esto. (SEÑALA UN CUADRO SUYO EN EL LIBRO)
Joey: ¡Vaya! Es muy bonito. Creía que se había cortado la oreja porque era malo. Oye,
¿qué más tienes ahí?
Vendedor : Veamos, ¿dónde vive el Papa?
Joey: En Cuba. No espera, espera, esa es la respuesta del chiste.
Vendedor : De hecho vive en el Vaticano. Bien, eh, ¿qué sabes de la goma vulcanizada?
Joey: Es el anticonceptivo de Spock.
Vendedor : (SE RÍE) Tú necesitas estos libros.
[ESCENA: LA HABITACIÓN DE NIÑA DE MONICA (QUE HA SIDO
CONVERTIDA EN GIMNASIO), MONICA ESTÁ TUMBADA EN LA CINTA DE
CORRER Y PHOEBE ENTRA.]
Phoebe: ¡Hola!
Monica: Hola.
Phoebe: ¿Esta era tú habitación? (ELLA ASIENTE) ¡Vaya! De pequeña debías de estar
en mi buena forma.
Monica: Ohh, qué idiota soy. Cómo he podido pensar que ella habría cambiado.
Phoebe: Oye, ¿a quién le importa lo que piense tu madre? ¿Y qué, si has hecho una
Monicada?
Monica: Me alegro de que se esté poniendo de moda.
Phoebe: Sí, pero, ¿por qué tiene que ser algo negativo? Cambia el significado. Ya sabes.
Baja a la cocina y demuéstrale que está equivocada. Si terminas el trabajo para el que te
ha contratado lo llamaremos hacer una Monicada.
Monica: ¿Qué?
Phoebe: Vale, umm, si un niño saca un sobresaliente, sus padres dirán ‘Sí, ha hecho una
Monicada’. O si un bombero salva a un bebé, todos dirán, ‘Lo sé, ha hecho una
Monicada’ O si alguien marca un gol el comentarista dirá ‘Sí, lo ha conseguido’. Porque
hay ciertas cosas que no cambian.
Monica: (LEVANTÁNDOSE) De acuerdo, voy a bajar. Pero no serviré la lasaña. Serviré
algo que haya hecho yo.
(ELLA SALE Y PHOEBE SE SIENTA EN UNA DE ESAS MAQUINAS PARA
TRABAJAR LOS HOMBROS, E INTENTA HACER UN EJERCICIO Y LO HACE,
MUY FÁCILMENTE.)
Phoebe: ¡Vaya! Tengo los pechos muy fuertes. (SALE)
[ESCENA: DESPACHO DE JOANNA, RACHEL Y CHANDLER SE ESTÁN
PELEANDO POR LOS PANTALONES.]
Rachel: ¡Chandler! Chandler, por favor, tengo que dejarte esposado tal como estabas, de
lo contrario perderé el empleo, ella es muy maniática con respecto a su despacho. Ahora
ya sé por qué.
Chandler: Eh, oye, te meterás en un lío de todas maneras. Si entra aquí y me ve esposado
a esto en vez de a la silla, sabrá que has estado aquí. Así que será mejor que me sueltes.
Rachel: ¿Y si te limpio el baño durante un mes?
Chandler: Seguiría sucio. (RACHEL PONE CARA DE ENFADADA) Yo sólo quiero mi
libertad.
Rachel: ¡Te haré masajes en los pies!
Chandler: ¡Libertad!
Rachel: ¡Recogeré todas tus fotos y las pondré en álbumes!
Chandler: ¡Libertad! ¡Quiero mi libertad! ¿Por qué no me escuchas? (ABRE LA
PUERTA) Sophie, ¡ayúdame! ¡Ayúdame! (SOPHIE SE LEVANTA)
Rachel: ¡Sophie, siéntate!
(CIERRA LA PUERTA Y LE PONE A ÉL LA CORBATA EN LA BOCA COMO
MORDAZA.)
Rachel: Dios, ¿quieres tranquilizarte?
(CHANDLER GRITA UN POCO, ENTONCES SE DA CUENTA DE QUE PUEDE
QUITARSE LA MORDAZA. Y LA ESCUPE CON UN‘POUFF!’)
Chandler: Te lo voy a pedir por última vez. Te importaría soltarme... (MUEVE SU
BRAZO HACÍA DELANTE Y ABRE EL ARCHIVADOR QUE LE DA UN GOLPE
EN TODA LA CABEZA, APOYÁNDOLO.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ LEYENDO EL
TOMO DE LA ‘V’, Y EL VENDEDOR LO MIRA.]
Joey: ¡Vaya! No sabía eso sobre el vómito. (EL PATO SALE DEL BAÑO,
CUAQUEANDO.) (AL PATO) Un momento. (EL PATO VUELVE AL BAÑO.)
Vendedor : Bien, ¿qué me dices, Joey? Puedes tener la enciclopedia completa por mil
doscientos dólares, o sea que son solamente cincuenta pavos por libro.
Joey: ¿Mil doscientos pavos? ¿Crees que tengo mil doscientos pavos? Estoy en casa en
plena tarde y tengo muebles de jardín en mi sala de estar. Supongo que hay cosas que no
se aprenden en los libros.
Vendedor : Veamos, ¿cuánto podrías pagar?
Joey: ¿Qué tal nada de entrada, y nada al mes durante mucho mucho tiempo?
Vendedor : ¿No tienes nada?
Joey: ¿Quieres ver lo que tengo? (SE LEVANTA PARA VACIAR SUS BOLSILLOS)
Vale. Tengo una minichocolatina, una entrada de cine, llaves, Kleenex, una piedra, y un
soldadito.
Vendedor : Vale, ya, ya capto el mensaje. Uh, gracias por tu tiempo.(EMPIEZA A IRSE)
Joey: Y cincuenta pavos. (EL VENDEDOR SE DETIENE DE GOLPE) Este pantalón
debe de ser de Chandler.
Vendedor : Por cincuenta pavos puedes comprar un volumen. ¿Cuál quieres? ¿La A? ¿La
B? ¿La C?
Joey: Oh, creo que me quedaré con la V, quiero saber cómo acaba lo del vómito.
[ESCENA: DESPACHO DE JOANNA, RACHEL Y CHANDLER AÚN ESTÁN
NEGOCIANDO.]
Rachel: Vale, te compraré y te envolveré todos tus regalos de Navidad.
Chandler: ¡No!
Rachel: Vale... ¡Ah! ¡Te exprimiré zumo de naranja cada mañana!
Chandler: ¿Con pulpa incluida?
Rachel: (CONTENTA) ¡Síí!
Chandler: ¡No!
Rachel: ¡Ohh!! (PAUSA) ¡Ya lo tengo!
Chandler: No lo tienes.
Rachel: Creo que ya lo tengo. Correrán rumores sobre esto, no hay forma de evitarlo.
Sophie lo sabe, Monica y Phoebe lo saben.
Chandler: ¿Cómo lo saben Monica y Phoebe?
Rachel: Las he llamado. Y cuando me pregunten qué he visto, puedo ser muy generosa
(SEPARA SU MANOS BASTANTE) O MUY (CON VOZ MUY AGUDA) tacaña.
Chandler: (intrigado) Sigue.
Rachel: Puedo convertirte en una leyenda. Puedo convertirte en el Milton Berle de esta
generación.
Chandler: Y Milton Berle la tiene...
Rachel: Ohh, nada comparada con la tuya. (CHANDLER ASIENTE CONTENTO)
[ESCENA: LA COCINA DE LOS GELLER, PHOEBE ENTRA CON PLATOS
SUCIOS.]
Monica: ¿Y bien?
Phoebe: ¡Ni si quiera han tocado la lasaña!
Monica: ¿De veras?
Phoebe: Oh, les encantan tus quiches.
Monica: ¡Sí!
Phoebe: Resulta difícil de creer que hace un rato esto no era más que ingredientes.
Sra. Geller: (ENTRANDO) Ah, parece que a todos les gusta tu plato.
Monica: ¿Y a ti?
Sra. Geller: Creo que estaba... muy sabroso.
Monica: Pues si les ha gustado a todos, y te ha gustado a ti, eso significa que ha sido un
éxito. Lo cual significa que tú...
Sra. Geller: (INTERRUMPIÉNDOLA) Soy una bruja.
Monica: Iba a decir que estabas equivocada, pero me gusta tu palabra.
Sra. Geller: Sí, pues estaba equivocada. Y tengo que reconocer que realmente me has
impresionado.
Monica: ¡Vaya!
Phoebe: Incluso se podría decir que ha hecho una Monicada. (LAS DOS LA MIRAN) (A
MONICA) No sabe que lo hemos cambiado. (MONICA DICE ‘NO’ CON LA
CABEZA.)
Sra. Geller: Y la próxima vez que me hagas el catering te prometo que en el congelador
sólo habrá hielo. (EMPIEZA A MORDERSE LAS UÑAS)
Monica: Te lo agradezco mucho. Eh, mamá, no te muerdas las uñas.
[ESCENA: CENTRAL PERK, TODOS MENOS CHANDLER.]
Chandler: (ENTRANDO) Hola.
Joey, Rachel, y Ross: ¡Hola!
Monica: (CON UNA VOZ SEXY) Hola, Chandler. (PHOEBE TIENE UNA GRAN
SONRISA EN SU CARA.)
Chandler: (A RACHEL) Te adoro. (LA BESA EN LA FRENTE)
Joey: Eh, ¿qué pasa aquí?
Phoebe: Oh.
(ELLA SE ACERCA PARA DECÍRSELO EN VOZ BAJA, ELLOS SE ACERCAN. SE
LO DICE. LOS CHICOS EMPIEZAN A REÍRSE.]
Joey: ¡Eso no es verdad!
Chandler: (MIRANDO EL RELOJ) Sólo ha durado dos horas.
Rachel: Dime, ¿has cortado con Joanna?
Chandler: Creo que sí.
Joey: Menos mal que lo has dejado ahora, antes de que entrara en erupción como el
Vesubio.
Ross: ¿El volcán?
Joey: Sí. Y hablando de volcanes, está claro que son una violenta formación de rocas
ígneas.
Rachel: ¿Qué?
Joey: Sí, vomitan lava, ceniza ardiente, claro que algúnos están inactivos.
Monica: Espera, ¿por qué de repente nos hablas de volcanes?
Joey: Podemos hablar de otra cosa. ¿De qué queréis hablar? ¿De la Vivisección? ¿De
Vasos comunicantes? ¿De la guerra de Vietnam?
Monica: ¡Oye! ¿Habéis visto ese documental sobre la guerra de Korea? (FASTIDIAN A
JOEY)
Todos: Uy, sí, sí, desde luego.
Phoebe: Korea es un país tan bonito.
Ross: Con una historia tan triste.
Chandler: Y exportan tantos coches.
(TODOS SE RÍEN PERO JOEY LO HACE DE NUEVO PARA NO SER MENOS.
CUANDO DEJAN DE REÍRSE ÉL PONE CARA DE TRISTEZA.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: DESPACHO DE RACHEL, RACHEL LLEGA POR LA MAÑANA.]
Joanna: (DESDE SU DESPACHO) ¿Quién está ahí?
Rachel: ¡Soy yo! ¡Buenos días!
Joanna: Rachel, ¿puedes venir un momento, por favor?
Rachel: Sí, claro. Umm, no tenían bollos integrales, así que he comprado... (ENTRA AL
DESPACHO DE JOANNA Y VE A JOANNA ESPOSADA A LA SILLA LEVANDO
SÓLO UNA COMBINACIÓN) ¡Por el amor de dios!
Joanna: Resulta que he tenido un pequeño contratiempo. ¿Me das la llave que está detrás
de la puerta?
Rachel: Oh, sí por supuesto.
(ELLA VA HACÍA DELANTE Y DETRÁS SI SABER QUE HACER PRIMERO SI
COGER LA LLAVE O DEJAR EL BOLLO EN LA MESA. AL FINAL DEJA EL
BOLLO Y COGE LA LLAVE PARA SOLTAR A JOANNA.)
Rachel: ¡Lo siento!
Joanna: Dile a tu amigo Chandler que esta vez hemos roto definitivamente.
Rachel: Vale.
FIN
Episodio 4 – temporada 4
EL DEL BAILE DE SALÓN
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODOS ESTÁN ALLÍ
DESAYUNANDO. CHANDLER ESTÁ SACANDO TODO LO DE SU CARTERA.]
Phoebe: Cartera nueva, ¿eh?
Chandler: Sí, ya tocaba. El clásico anillo de condón forrado en piel ha pasado de moda.
Monica: ¡Rachel!
Rachel: Qué?
Monica: Acabas de meter un brick vacío dentro de la nevera.
Rachel: Oh, sí, lo sé, es que el cubo estaba lleno.
Monica: ¿Ah, no se te ha ocurrido sacar la basura? (LE PASA LA BOLSA DE
BASURA.)
Rachel: Bueno, es que creía que te gustaba hacerlo a ti. (RACHEL VA A SALIR Y SE
PARA EN LA PUERTA.)
Monica: La tercera puerta a la izquierda.
Rachel: ¡Claro!
[ESCENA: CUARTO DE LA BASURA: EL SR. TREEGER ESTÁ DESATASCANDO
EL CONDUCTO Y ENTRA RACHEL.]
Rachel: ¡Oh! Hola, Sr. Treeger.
Sr. Treeger: Hola.
(RACHEL ABRE EL CONDUCTO, PONE CARA DE ASCO POR EL OLOR, TIRA
LO BOLSA. ENTONCES INTENTA METER UNA CAJA DE PIZZA PERO COMO
ES DEMASIADO GRANDE SE ATASCA Y NO SE PUEDE CERRAR LA
PUERTECILLA. LO DEJA ASÍ Y VA A IRSE Y VE AL SR. TREEGER QUE LA
ESTÁ MIRANDO.)
Sr. Treeger: ¿Qué estás haciendo?
Rachel: Ummm. ¡Oh! Claro. (COGE LA CAJA Y LE OFRECE UN TROZO DE PIEZA
QUE HABÍA SOBRADO.) Lo siento, está un poco pasado pero...
Sr. Treeger: No. Estás atascando el vertedero que acabo de desatascar.
Rachel: Uy, lo siento. Verá, es que no vengo muy a menudo por aquí.
Sr. Treeger: Oh, claro, ¡por supuesto que no!
Rachel: No.
Sr. Treeger: Porque eres una princesita! ‘Papá cómprame una pizza. Papá, cómprame una
fábrica de caramelos. Papá, diles a los actores de Cats que me canten el Cumpleaños
Feliz’.
Rachel: Pero, oiga, eso no es cierto.
Sr. Treeger: ¿Te crees que puedes llegar aquí y desordenarlo todo, que ya vendrá alguien
a recogerlo, ¿no?
Rachel: Pero...
Sr. Treeger: ¿Pues por qué no piensas un poquito en los demás para variar?
Rachel: (EMPEZANDO A LLORAR) Vale, lo siento. (SE VA LLEVÁNDOSE LA
CAJA DE LA PIZZA.)
[CORTE AL APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL VUELVE
LLORANDO Y CON LA CAJA.]
Monica: ¡Dios! ¡Si vas a echarte a llorar! (COGE LA CAJA Y SE VA A TIRARLA.]
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CONTINUA DESDE
ANTES, RACHEL LES ESTÁ CONTANDO LO QUE HA PASADO EN EL CUARTO
DE LA BASURA.]
Joey: Alto-alto, ¿Treeger te ha hecho llorar?
Rachel: ¡Sí! Y me ha dicho cosas muy crueles que sólo son ciertas en parte.
Joey: Voy a darle una lección a ese tío.
Monica: Joey, no lo hagas. Será mejor olvidar el asunto.
Rachel: Eso es muy fácil de decir, no han estado a punto de matarte.
Joey: Muy bien, se acabó, ¡empieza la lección! (SALE DANDO UN PORTAZO.)
Monica: (COGIENDO UNA TARJETA DE LA CERTERA DE CHANDLER.) ¡Vaya!
¿Una tarjeta de un gimnasio?
Chandler: Oh, sí, soy socio. Suelo ir cuatro veces a la semana, excepto las últimas 1200
veces.
Ross: ¿Por qué no te das de baja?
Chandler: ¿Crees que no lo he intentado? ¿Crees que me gusta que me quiten de mi
cuenta cincuenta dólares cada mes? No, te obliga a desplazarte hasta allí. Y utilizan toda
su verborrea y dinamismo para confundirte. Y luego sacan a María.
Ross: ¿Quién es María?
Chandler: Oh María. No se le puede decir que no, es como un bombón de gimnasio
cubierto de lycra.
Ross: ¿Crees que te acompañe hasta allí cogido de la mano?
Chandler: No!
Ross: Crees que podrás enfrentarte a ella tú solito?
Chandler: Ni hablar, tendrías que acompañarme.
Ross: Vale, está bien.
[ESCENA: APARTAMENTO DE TREEGER, JOEY LLAMA A LA PUERTA Y
TREEGER ABRE.]
Sr. Treeger: ¡Tribbiani! Espera, cogeré el desatascador.
Joey: Eh! Espere un momento amigo! Ha hecho llorar a mi amiga Rachel. Así que ahora
subirá al piso y le pedirá disculpas, o llamaré al propietario.
Sr. Treeger: ¿Y qué le dirás?
Joey: Es que no ha oído hablar de algo que se llama ‘No hacer llorar a las chicas’.
Sr. Treeger: Sí, pero puede que tú no hayas oído hablar del acta de actualización de
alquileres del 68.
Joey: De hecho no he oído hablar de eso.
Sr. Treeger: Ya, pues tus amigas la están violando. Hasta ahora he sido muy amable con
ellas pero estoy hasta el gorro. Así que llamaré al propietario y le diré que Monica ha
realquilado ilegalmente el piso de su abuela. Ya verás como las echa.
Joey: ¡Por qué no me cuenta algo que no sepa! (SALE ENFADADO, Y UNA VEZ
TREEGER HA CERRADO LA PUERTA DETRÁS DE ÉL PONE UNA EXPRESIÓN
DE ‘UUPS!’ .)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CONTINUA, AUN ESTÁN
TODOS DESAYUNANDO, MENOS JOEY, CLARO.]
Phoebe: Va porfa, que alguien me diga que hoy no tengo que ir a trabajar!
Monica: Qué te pasa?
Phoebe: Verás, es que mi primer cliente está realmente bueno, cada vez que le miro me
entran ganas de hacerle cosas por las que no me permiten cobrarle.
Monica: Pues házselas gratis.
Phoebe: Ni hablar, ¡eso está prohibido! No-no, la Sra. Potter despide a todas las que se
lían con un cliente. Y va contra el juramento de la masajista.
Ross: ¿Te obligan a hacer un juramento?
Phoebe: No, no me obligué a hacerlo yo misma. Sí, no te enrolles con los clientes, y
estáte siempre al loro. Sé que os puede parecer una tontería, pero yo creo que es muy
sensato.
Chandler: ¿Por qué no se lo pasas a otra masajista?
Phoebe: No, no podría hacerlo. Soy una profesional. (VA A IRSE)
Rachel: Eh Phoebe, ¿es nuevo el brazalete del tobillo?
Monica: ¡Vaya! Y te has hecho la pedicura. Tienes los pies de etiqueta.
Chandler: Lo has hecho porque es la única parte que te ve cuando está tendido en la
camilla!
Monica: ¡Pretendes ligártelo con los pies!
Phoebe: No sé de qué estáis hablando. (SE RÍE NERVIOSA Y SIGUE YÉNDOSE)
Ross: ¡Y cómo explicas lo del anillo en el dedo gordo!
Phoebe: Es porque celebramos el día de la Princesa Árabe, ¿vale? ¡Dejadme en paz!
[CORTE A MÁS TARDE, JOEY VUELVE DE HABLAR CON EL SR. TREEGER.]
Rachel: Hey! Mi héroe! Qué ha pasado?
Joey: Bueno, he bajado y le he dicho que nadie trata así a mis amigas y que será mejor
que suba a disculparse. Hasta luego. (SE VA HACIA LA PUERTA)
Monica: Un momento, ¿y qué te ha dicho?
Joey: Ha dicho que no piensa disculparse porque estáis viviendo aquí ilegalmente. Así
que lo que va a hacer es que os echen. Hasta luego.
Rachel: Qué?! ¡Has conseguido que nos echen!
Monica: ¿Que va a hacer qué? ¡Ya te dije que no fueras a verle!
Joey: Le había hecho llorar a Rachel!
Monica: Rachel siempre está llorando!
Rachel: Eso no es cierto! (EMPIEZA A LLORAR.)
Monica: Será mejor que bajes y empieces a hacerle la pelota. Quiero que le hagas la
pelota cómo nunca la has hecho en tu vida!
Joey: De acuerdo! Lo intentaré! Pero si no lo consigo, os quedáis con nosotros hasta que
encontréis otra cosa.
Rachel: Largo!
Joey: Vale, vale, ya voy. (VA A IRSE, PERO SE DA LA VUELTA) Tendré que
consultárselo pero seguro que no pasa nada.
Monica: Fuera!
[ESCENA: Gimnasio de Chandler. Él y Ross están allí para dejar el gimnasio.]
Ross: Alto-alto-alto, alto, Bueno, eh, recuerda lo que hemos hablado, tienes que ser
fuerte.
Chandler: Sí. (EN UNA VOZ GRAVE) Sí!
Ross: Una vez más, ‘No quieres tener el estómago duro como una piedra y unos
pectorales de ensueño?’.
Chandler: No! Quiero una barriga fofa y tetitas caídas!
Ross: Bien! Muy bien!
Chandler: Vale. (ENTRAN) (AL TÍO DE LA RECEPCIÓN) Quiero dejar el gimnasio.
Empleado del gimnasio: ¿Quieres dejarlo?
Chandler: Quiero dejar el gimnasio.
Empleado del gimnasio: Te das cuenta de que no tendrás acceso a las nuevas saunas
suecas que hemos instalado.
Chandler: (SE GIRA Y ROSS LE HACE UN RUIDO DE ‘SE FUERTE’.) Quiero dejar
el gimnasio.
Empleado del gimnasio: De acuerdo, Dave es el que se encarga de los que se rajan.
(CHANDLER Y ROSS VAN A PASAR HACÍA DENTRO.) Perdona, (A ROSS) tú eres
socio?
Ross: Yo? No.
Empleado del gimnasio: Lo siento, sólo socios.
Chandler: (HORRORIZADO POR LA IDEA DE DEJAR EL GIMNASIO ÉL SOLO E
INSEGURO DE SÍ MISMO) Quiero dejar el gimnasio.
Ross: Tranquilo tío, sé fuerte. (CHANDLER ENTRA.)
Empleado del gimnasio: (A ROSS) Oye, ¿eres socio de algún gimnasio?
Ross: ¡No! Y no lo seré nunca, así que puedes ahorrarte tu discursito.
Empleado del gimnasio: Vale, no pasa nada. (A ALGUIEN FUERA DE PANTALLA)
Podrías venir un momento?
(ENTRA LA MUJER DE LA LYCRA)
Mujer: Hola, soy María.
Ross: Hola (CASI SIN ALIENTO.)
[ESCENA: HEELING HANDS INC., TRABAJO DE PHOEBE, LE ESTÁ DANDO UN
MASAJE AL TÍO QUE LE GUSTA, RICK.]
Rick: (MIRÁNDOSE SU PIES) Vaya, tienes unos pies muy bonitos.
Phoebe: Estos viejos trastos.
Rick: Te importaría dedicar un rato a mi zona ciática, hoy me duele muchísimo.
Phoebe: Quieres decir la conciática, te refieres a la parte tapada con la toalla.
Rick: Sí.
Phoebe: Claro, que puedo hacerlo, sí, porque umm, normalmente los músculos de la zona
ciática, se ponen muy tensos (LEVANTA LA TOALLA) y duros. Sí, umm, bien. Dime
Rick, cómo-cómo te has lesionado en esta zona.
Rick: En una sentada a favor de Greenpeace.
Phoebe: Oh. (EMPIEZA A DARLE EL MASAJE Y VA BAJANDO HASTA QUE NO
SE LA VE.)
Rick: Oy! ¿Acabas de morderme?
Phoebe: ¡No!
[ESCENA: APARTAMENTO DEL SR. TREEGER, JOEY LLEGA PARA INTENTAR
ARREGLAR LAS COSAS.]
Sr. Treeger: ¿Qué?
Joey: No fuerce que echen a Monica y a Rachel, la culpa de todo la tengo yo.
Sr. Treeger: Prefieres que os echen a vosotros?
Joey: No puede hacer eso, ¿dónde vivirían la pollita y el pato?
Sr. Treeger: ¡Tenéis animales!
Joey: Noo-no-no, no, sólo son motes. Sí, yo soy la pollita y Chandler es el pato.
Sr. Treeger: Huh, lo lógico hubiese sido lo contrario.
Joey: Sí, ya. Vamos, hombre, deje que se queden las chicas. Haré todo lo que me pida.
Sr. Treeger: ¿En serio? ¿Cualquier cosa?
Joey: Sí-sí, desde luego.
Sr. Treeger: Podrías hacer una cosa.
Joey: Qué, ¿qué es?
Sr. Treeger: ¿Podrías ser mi pareja de baile?
Joey: No tendrá un doble sentido, ¿verdad?
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, JOEY LE ESTÁ CONTANDO A MONICA Y RACHEL
LO QUE TIENE QUE HACER.]
Monica: Su pareja de baile?!
Joey: Sí, van a celebrar un baile de porteros, el super baile. Y quiere impresionar a
Marge, una portera por la que está colado.
Rachel: Pero, ¿por qué no ensaya con una chica?
Joey: Porque es muy tímido, cree que es demasiado patoso como para bailar con chicas.
Rachel: Sí, claro, a mi casi me baila por el vertedero de basura. (EMPIEZA A LLORAR)
Monica: Oh, quieres dejar de darle vueltas?! No te ha pasado nada!
(ENTRAN CHANDLER Y ROSS)
Chandler: Hola.
Rachel: Qué, ¿ya lo has dejado?
Chandler: No, casi lo consigo, pero no podía dejar colgado a Ross.
Monica: ¿Te has hecho socio del gimnasio?
(RACHEL EMPIEZA A REÍRSE.)
Ross: ¿Por qué te parece tan gracioso?
Rachel: Oh, umm, sólo estaba imaginándote levantando pesas y... bueno, eso es todo.
Chandler: Estamos acabados. Vale? Van a quitarnos cincuenta pavos de nuestras cuentas
durante el resto de nuestra vidas. ¿Qué vamos a hacer?
Monica: Bueno podríais ir al gimnasio.
(CHANDLER Y ROSS SE RÍEN)
Ross: O! O, podríamos ir al banco, cancelar nuestras cuentas, y cortarles el dinero desde
la fuente.
Chandler: ¡Eres un genio!
Joey: Eh, tío, pero entonces no seremos colegas de banco!
Chandler: Ahora ya tengo dos motivos.
Phoebe: (ENTRANDO) Hola.
Todos: ¡Hola!
Phoebe: Hola, jo, que desastre. ¿Os acordáis de aquel cliente tan guapo? Le he mordido.
Rachel: Dónde?!
Phoebe: En el trasero.
Ross: Y eso no va contra tu juramento?!
Phoebe: No, Lo sé! Y lo siento, pero en cuanto le toco me entran ganas de pasar del
juramento y hacer uno nuevo más perverso.
Monica: La próxima vez que le hagas un masaje, deberías intentar distraerte.
Joey: Sí! Sí! Como-como cuando yo hago algo excitante. Si no quiero excitarme
demasiado, procuro pensar en otra cosa como en bocadillos, o en béisbol, o en Chandler.
Chandler: Gracias, Joey.
Joey: Ah-no, gracias a ti.
[ESCENA: APARTAMENTO DE TREEGER, JOEY LLAMA Y EL SR. TREEGER
ABRE LA PUERTA.]
Joey: Muy bien, aquí me tiene. Acabemos con esto.
Sr. Treeger: Vale, vamos allá. Tú limítate a seguirme. (PONE MÚSICA)
Joey: Alto, alto, no cree que necesitamos algúna clase de preparación? Como
emborracharnos?
Sr. Treeger: Venga, vamos, simplemente rodéame con los brazos.
(JOEY LO HACE, Y LOS DOS EMPIEZAN A BAILAR. TREEGER INTENTA
HACER GIRAR A JOEY, Y LO TIRA CONTRA LA PUERTA.)
Sr. Treeger: Vaya, lo, lo siento!
Joey: No, no pasa nada, pero si yo fuera Marge, me saldrían los pechos por la espalda.
Sr. Treeger: Ahh, olvídalo! Soy un patoso de mucho cuidado, mi madre tenía razón, no
soy más que una enorme patata con brazos, piernas y cabeza.
Joey: Vamos, hombre, usted no es una patata.
Sr. Treeger: Pero tampoco soy un bailarín, no tengo remedio. Marge jamás se interesará
por mí.
Joey: Ah, vamos Treeger, no diga eso. Sólo, necesita practicar más. Vale? Venga,
intentémoslo otra vez. Vamos. (EMPIEZAN A BAILAR OTRA VEZ) Además,
seguramente yo habré tenido la culpa. No me siento muy cómodo bailando con
un...(Treeger lo tumba) Eh!! Uh!
Sr. Treeger: Sí!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL Y MONICA
ESTÁN SENTADAS A LA MESA Y ENTRA JOEY.]
Monica: Cómo va la danza? Ya eres gay?
Joey: Ah-ha-ha, estáis en deuda conmigo. (ENTRA EN LA COCINA CON UN
PEQUEÑO PASO DE BAILE.)
Rachel: (RIÉNDOSE) ¿Qué ha sido eso?
Joey: ¿Qué?
Rachel: Acabas de dar un paso de baile.
Joey: No es verdad.
Monica: ¡Sí que lo has hecho! Has dado un saltito.
Rachel: Estás disfrutando con esto.
Joey: ¡Os aseguro que no! Y no ha sido un salto, ha sido un pademarie.
Monica: (RIÉNDOSE MÁS FUERTE) ¡Hasta te sabes el vocabulario! Esto te mola
cantidad!
Joey: De acuerdo, puede que esté disfrutando un poco. Empiezo a ser bastante bueno.
Rachel: Ooh, eso es tan bonito. Joey, nuestro Fred Astaire.
Joey: Eh, eh, un momento, no se trata de ningún baile para niñas, ¿vale? Es un deporte.
Es varonil!
Monica: Sí! Va venga enséñame unos pasos varoniles.
Joey: De acuerdo.
(LOS DOS SE LEVANTAN Y MONICA ESPERA QUE JOEY TOME LA LLEVE,
PERO EL NO LO HACE, Y LOS DOS SE QUEDAN COGIDOS UN MOMENTO.)
Joey: Vale. No sé como se lleva al otro.
[ESCENA: BANCO DE ROSS Y CHANDLER, ESTÁN ALLÍ PARA CANCELAR
SUS CUENTAS.]
Ross: Buenos días.
Chandler: Hola.
Ross: Queremos cancelar nuestras cuentas.
Empleado del banco: Cancelar sus cuentas? Hay algún problema?
Ross: En absoluto.
Chandler: No, simplemente queremos cancelarlas.
Empleado del banco: De acuerdo, la señorita Lambert se encarga de las cancelaciones. (A
UNA MUJER GUAPA) ¿Puede venir un momento?
Srta. Lambert: Hola, soy Karen.
Chandler: ¡Quiero dejar el banco!
[ESCENA: HEALING HANDS, INC., PHOEBE LE ESTÁ DANDO UN MASAJE A
RICK.]
Phoebe: (PENSANDO PARA SÍ MISMA) Vale, béisbol. Rick, jugando al béisbol. Corre
hacía la segunda base, a lo mejor se le baja un poco el pantalón. Oh no, espera no, no!
No! Vale, muy bien, bocadillos, bocadillos. Umm, mejor en un plato, y a lo mejor a Rick
se le baja un poco el pantalón. No! No! Chandler! Vale Chandler, esto sí funciona.
(LA CÁMARA SE CENTRA EN EL RELOJ Y SE VE QUE SON LA UNA Y
CUARTO. LAPSUS DE TIEMPO. AHORA EN EL RELOJ PONE LAS TRES Y
MEDIA, Y PHOEBE AÚN SIGUE CON EL MASAJE DE RICK.)
Phoebe: (PENSANDO) Las rodillas de Chandler. Los tobillos de Chandler. Los pelos de
los tobillos de Chandler. (VE EL RELOJ) Dios, qué tarde. (A RICK) Vale, ya está.
Rick: Oh vaya! Ha sido increíble, sólo hemos estado una hora?!
Phoebe: ¡Sí! En el mundo de las horas eternas.
Rick: Qué?
Phoebe: Ugh, está bien, estoy totalmente colada por ti. Pero como eres un cliente no
puedo pedirte salir aunque me excites un montón.
Rick: Vaya! No tenía ni idea! Pero oye, siempre puedo buscarme otra masajista.
Phoebe: De veras?!
Rick: Sí, de veras.
(EMPIEZAN A BESARSE, PERO RICK PARA DE GOLPE)
Phoebe: ¿Qué?
Rick: Acabo de darme cuenta de que estoy desnudo.
Phoebe: (SE RÍE) Vale, tranquilízate. (EMPIEZAN A BESARSE OTRA VEZ)
(DE PRONTO, LA JEFA DE PHOEBE, LA SRA. POTTER, ENTRA CON UN
CLIENTE, EL SR. SIMON.)
Sra. Potter: El Sr. Simon lleva esperando...(VE A PHOEBE Y RICK) ¡Madre de mi vida!
Sr. Simon: ¿Por qué no me ofrece ese servicio? Le aseguro que pagaría bien.
Sra. Potter: Phoebe, ya conoces las reglas, éste no es esa clase de sitío.
Phoebe: Oh, sí, ya lo sé, pero esto no es lo que parece en absoluto porque, Rick es mi
ahh, mi marido. (LE COGE LA MANO)
Mrs. Potter: ¿En serio? Entonces díselo a su otra mujer, porque ha llamado tres veces
preguntando dónde estaba.
Phoebe: Sí, tendré que hablar con ella. (LE SUELTA LA MANO DE GOLPE)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CHANDLER Y ROSS LES
ESTÁN DICIENDO A JOEY, RACHEL, Y MONICA LO QUE HA PASADO EN EL
BANCO.]
Monica: ¿No habéis dejado el banco?
Ross: No! Y no sé cómo hemos abierto una cuenta corriente conjunta.
Rachel: Para qué queréis una cuenta conjunta?!
Chandler: Para pagar el gimnasio.
(PHOEBE ENTRA)
Chandler: Hola, Phoebe, ¿qué hay?
Phoebe: Hola! Bueno, he tenido un día genial. Rick y yo nos acercamos mucho y
empezamos a enrollarnos, pero entró mi jefa y me despidió por ser una puta.
Joey: Qué?!
Rachel: Te han despedido?!
Monica: Qué desgracia!
Phoebe: Es muy extraño, jamás me habían despedido de ningún sitío!
Rachel: Cariño...
Phoebe: Entonces he empezado a pasear sin saber qué iba a hacer, así que he empezado a
preguntarle a la gente por la calle si querían masajes, y unos polis me han confundido con
una puta. He tenido un día horrible, como puta.
(LLAMAN A LA PUERTA Y ABRE CHANDLER.)
Sr. Treeger: Oye Pato, ¿está Pollita?
Chandler: Sí, conejito.
Joey: (AL SR. TREEGER) Bien, ¿está listo para el último ensayo?
Sr. Treeger: Sí, pero creo que no me sale bien el giro porque mi piso es demasiado
pequeño.
Joey: ¿Quiere que vayamos al nuestro?
Sr. Treeger: No, se me había ocurrido otra idea.
[CORTE AL TEJADO, DÓNDE JOEY Y EL SR. TREEGER ESTÁN BAILANDO
FELICES ^NIGHT AND DAY^.]
Joey: Nos ha salido!!
Sr. Treeger: Nos ha salido!! Oye, ha sido increíble, no?!
Joey: Ha sido alucinante, ¡nos ha salido perfecto! Ha sido precioso.
Sr. Treeger: Sí, oye, en serio, muchas gracias, Tribbiani, (MIRA EL RELOJ). Dios mío,
fíjate qué hora es, tengo que coger el autobús para ir al baile.
Joey: Oh vale, buena suerte.
Sr. Treeger: Gracias.
Joey: A no ser que quiera practicar el Foxtrot otra vez? O el tango?
Sr. Treeger: Ahh, gracias pero no es necesario. Creo que ya estoy preparado para bailar
con chicas.
Joey: Vale.
Sr. Treeger: Sí.
Joey: A por ellas Treeger.
Sr. Treeger: Vale. (EMPIEZA A IRSE, PERO SE DA LA VUELTA) Oye, ahh, ¿quieres
venir? Marge tiene una amiga.
Joey: (CONTENTO) En serio?
Sr. Treeger: Sí, haríais muy buena pareja, es del mismo tamaño que yo.
Joey: No, me quedo.
(TREEGER SE VA, Y JOEY SE QUEDA SOLO BAILANDO.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: MASAJES LARA Y JENI, PHOEBE ESTÁ ALLÍ PARA UNA
ENTREVISTA DE TRABAJO.]
Entrevistadora: Bueno, según esto parece que tienes mucha experiencia. Veamos ahh, por
qué dejaste tu último empleo?
Phoebe: Verá, creían que era una puta.
Entrevistadora: Vale, ya te llamaremos si queda algúna vacante.
Phoebe: ¡Genial! Muchísimas gracias, gracias.
(LA ENTREVISTADORA LA MIRA MARCHARSE CON CARA DE ‘MADRE
MÍA’.)
FIN
Episodio 5 – temporada 4
EL DE LA NUEVA NOVIA DE JOEY
[ESCENA: CENTRAL PERK, TODA LA PANDILLA ESTÁ ALLÍ. ROSS TIENE UN
TROZITO DE PAPEL QUE TIRA AL SUELO PARA LLAMAR LA ATENCIÓN DE
RACHEL.]
Ross: (COGIENDO EL PAPELITO) Ay va! Qué es esto? Oh, sí, el número de teléfono
de aquella tía. (RACHEL LO IGNORA) Sí-sí, fíjate, no te engaño, es el número de
teléfono de una tía que está buenísima. (SUJETA EL PAPELITO DE MANERA QUE
RACHEL PUEDA VERLO, PERO ELLA CONTINUA IGNORÁNDOLO) No tiene
importancia, en fin, es el número de teléfono de su casa pero... (RACHEL AUN LO
IGNORA) Ay va! (SE LO TIRA EN SU FALDA) Vuelve aquí, parece que esté vivo! Sí,
la preciosa Amanda me da su número de teléfono y voy y dejo que se me caiga. (ÉL
AGITA EL PAPELITO DELATE DE LA CARA DE RACHEL. De repente Phoebe va a
estornudar y Rachel rápidamente coge el papelito y se lo da a Phoebe para que estornude
en él.)
Phoebe: Gracias.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, A LA MAÑANA SIGUIENTE. CHANDLER, MONICA,
ROSS, Y RACHEL ESTÁN ALLÍ.]
Gunther: Rachel?
Rachel: Sí?
Gunther: Cuándo es tú cumpleaños?
Rachel: El cinco de mayo, por qué?
Gunther: Estoy haciendo una lista de los cumpleaños de la gente.
Ross: Oh, el mío es en Diciembre...
Gunther: Vale, vale. (SE VA PASANDO DE ÉL)
(CHANDLER ESTÁ HABLANDO CON MONICA Y VE A UNA MUJER MUY
GUAPA.)
Chandler: Es preciosa. Bueno, quiero decir que esa chica es muy guapa.
Monica: Por qué no vas y la atacas. (CHANDLER SE RÍE) Qué es lo peor que podría
pasarte?
Chandler: Podría morirme.
Ross: Sí, es muy duro estar sin novia. Por eso me alegro de haberme enrollado con
Amanda.
Rachel: Ross, sólo habéis salido una vez. Llevasteis a vuestros hijos al parque infantil y
ni si quiera la besaste.
(ROSS MIRA A CHANDLER.)
Chandler: Le cuento los secretos a la gente. Por eso caigo bien.
Phoebe: (ENTRANDO) Oh.
Chandler: Hola! (PHOEBE ESTORNUDA)
Monica: Vaya, Phoebe! Está muy resfriada, deberías irte a casa y meterte en la cama.
Phoebe: (CON LA NARIZ TAPADA, POR EL RESFRIADO) No puedo dejar de tocar,
la música es lo único que me queda ahora. Bueno, la música y diseñar mis propios
zapatos. (PONE EL PIE EN LA MESA Y ESTÁ DECORADO HORRIBLEMENTE)
Molan, eh? (ESTORNUDA)
Chandler: Está bien, voy a hacerlo! Estoy listo para el fracaso. Algún consejo?
Monica: Sé tú mismo. Aunque sin exagerar.
Chandler: (SE LEVANTA.) (EN VOZ BAJA) Deséame suerte.
Ross: (EN VOZ BASTANTE ALTA) Buena suerte!
Chandler: En voz baja! (A LA MUJER QUE LE GUSTA, KATHY) Hola. Qué tal? Verás
estaba ahí sentado y uh, soy Chandler. Me llamo Chandler. Te lo había dicho?
Kathy: No, aún no. Hola, soy Kathy.
Chandler: Uh Kathy, con K o con C?
Kathy: Con K.
Chandler: K!
Kathy: Oye! Eres muy bueno ligando.
Chandler: Dame una oportunidad, me ha costado decidirme.
Kathy: Sí, tienes razón. Te ruego que me disculpes, pero te advierto que estoy esperando
a alguien. (JOEY ENTRA) Mira, acaba de llegar.
Joey: Eh!
Chandler: Anda! Mira quién ha llegado. (JOEY BESA A KATHY.)
Joey: Hola, vaya, veo que ya os habéis presentado.
Chandler: Sí-sí, sólo intentaba demostrar de forma fehaciente que soy capaz de meter la
pata, además de ser un bocazas.
Joey: No te lo había dicho? Siempre está bromeando.
Phoebe: Antes de empezar, quiero deciros que estoy resfriada, así que si estornudo en
mitad de algúna canción, no será a propósito. Oh, excepto en la última estrofa de
Personas de Pimienta. (EMPIEZA A CANTAR) Smelly cat, smelly cat. What are they
feeding you? (DEJA DE CANTAR) Me gusta cómo suena. (CANTANDO) Smelly cat,
smelly--(DEJA DE CANTAR) Oye, Gunther, sé un buen chico y tráeme un whisky.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER SE LEVANTA
EN MEDIO DE LA NOCHE Y SALE AL SALÓN.]
Chandler: (VE QUE KATHY ESTÁ VIENDO LA TELE) Hola!
Kathy: Hola.
Chandler: No pensaba pelearme por el mando a distancia, a las dos y media de la
madrugada.
Kathy: Lo siento, pero dentro de unos minutos dan un especial sobre Ernie Cofax.
Chandler: Qué coincidencia, ¡me he levantado para eso!
Kathy: En serio? Oh, me entusiasma.
Chandler: Oye, siento lo que ha pasado esta tarde. Si llego a saber lo vuestro... jamás
hubiese...
Kathy: Vamos, hombre!
Chandler: Por cierto, Joey me dijo que os conocisteis en clase.
Kathy: Sí, es mi pareja de interpretación. Joey escogió tres escenas muy buenas; y en
todas nos enrollábamos.
Chandler: Eso está muy bien, porque antes me obligaba a ensayar con él.
Kathy: (SE RÍE) Eh-eh-eh!
Chandler: Ya empieza?
Kathy: No, pero esa escoba mágica es increíble!
Chandler: Ah, espera! (CORRE y trae esa escoba mágica)
Kathy: Oh, Dios mío!
Chandler: Oh! Mira! Ya empieza!
(CHANDLER SALTA DENTRO DE LA CANOA Y SE SIENTA. EL POLLITO
EMPIEZA A PIAR Y CHANDLER LO COGE.)
Chandler: Ven conmigo, pequeña.
Kathy: (SE RÍE) Qué pasa con el pato?
Chandler: El pato sabe nadar.
Kathy: Oh. (LE PEGA)
[ESCENA: CENTRAL PERK, A LA MAÑANA SIGUIENTE, PHOEBE ESTÁ
ACABANDO SU ACTUACIÓN.]
Phoebe: (CANTANDO, BORRACHA) Mis pegajosos zapatos, mis pegajosos-pegajosos
zapatos, por qué te pegas a mí, mi amoooooor! Gracias por las luces, cielo.
Rachel: Oye has estado genial!
Chandler: Así se hace, Phoebe!
Monica: Con el resfriado tu voz suena muy bien.
Phoebe: Es divertido, Dios, me encanta lo sexy que estoy. (TOSE REALMENTE
FUERTE Y EXAGERADA.)
Joey: Oh, Kathy, tenemos que irnos. Vamos a comprar unos hámsters.
Todos: Ooh, qué monos, me encantan esos bichitos.
Kathy: No, no, no es lo que os pensáis. Trabajo para un investigador médico.
Rachel: ¡Que os divirtáis!
Kathy: Vale.
Phoebe: Pues yo creo que está bien que por fin la comunidad médica empiece a ayudar a
los hámsters enfermos.
Monica: Sabéis, me gusta Kathy.
Chandler: Oh, sí, a mí también, es muy enrollada y guapa.
Rachel: Sí, es cierto, además...
Chandler: Es inteligente y divertida, sabéis? Hemos pasado la noche despiertos y me
contó una cosa súper divertida sobre—qué?
Rachel: Estás enamorado.
Chandler: No, qué va.
Phoebe: Ya lo creo. Chandler quiere a Kathy.
Ross: Vamos, Phoebe no te metas con el pobre Chandler.
Chandler: Gracias, Ross.
Ross: Sí, ahora está un poco sensible, porque está muy enamorado.
Chandler: Vale ya.
Todos: Ohh!
Chandler: Vale ya.
Monica: (DÁNDOSE LA VUELTA Y ABRAZÁNDOSE CON SUS MANOS COMO SI
ESTUVIERA CON OTRA PERSONA) Ooh, umm, oh Kathy! Kathy, te quiero! Oh! (SE
GIRA Y VE QUE GUNTHER LA ESTÁ MIRANDO Y PARA DE GOLPE.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, PHOEBE Y MONICA
ESTÁN AHÍ.]
Phoebe: Oye, necesito escribir letras deprimentes que hagan juego con mi nueva voz de
blues, pero nunca me ha pasado nada realmente triste.
Monica: Bueno, qué tal cuando murió tu madre, o el haber tenido que vivir en la calle
cuando tenías catorce años?
Phoebe: Uh-huh. Oh, sí, podría escribir una sobre el día que me hice la permanente.
Ross: (ENTRANDO) Hola!
Monica: Hola!
Phoebe: Hola.
Ross: (EN VOZ ALTA) Bueno, esta noche voy a casa de Amanda!
Monica: Rachel no está.
Ross: Oh.
Monica: ¿Qué tal te va con ella?
Ross: Bastante bien. Puede que esta sea nuestra gran noche. Sí, verás, los niños jugarán
juntos y luego cuando estén durmiendo, creo que Amanda y yo, abriremos una botella de
vino y empezaremos a jugar nosotros.
Rachel: (ENTRANDO CON UN TÍO) ¡Hola chicos! Este es Josh. Josh, estas son mis
amigas, y ése es Ross.
Monica: Hola, Josh.
Phoebe: Hola.
Josh: Colegas.
Monica: Jugabas en la universidad? (APUNTA A LA CAMISETA QUE LLEVA DEL
EQUIPO DE FÚTBOL DE LA UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK.)
Josh: Sigo jugando. El año que viene jugaré en el primer equipo.
Rachel: Ross, tú no jugabas al fútbol en el instituto? Oh, no espera, es verdad. Tú solo
ordenabas el calendario de partidos en tu Commodore 64.
Josh: Se está haciendo tarde, tengo que irme así que, me piro.
Rachel: Vale. (ÉL VA PARA IRSE Y RACHEL LO AGARRA Y LE DA UN BESO
APASIONADO.) Te echaré de menos.
Josh: Oh, dabuten! (SE VA)
Phoebe: Oye, qué guapo!
Monica: Muy guapo!
Rachel: Lo sé, verdad que es genial? Es fantástico por fin tener un novio divertido,
sabéis? No tiene nada de aburrido, y seguro que no ha pisado un museo, en su vida.
Ross: Puede que lo haga dentro de poco, ya sabes, en algún viaje de fin de curso.
Rachel: Sabéis que es lo que más me gusta de él? Oh, cuál es la palabra para un adulto
que no juegue con dinosaurios en su dormitorio?
Ross: Oh! (DA UN GOLPE CON UNA MUÑECA CONTRA LA OTRA.)
Rachel: Y eso qué es?
Ross: Monica lo sabe.
Monica: Es una tontería que se inventó Ross para intentar engañar a nuestros padres. Es
una manera de hacer un corte de mangas, sin que se note. Recuerdo que lloré la noche
que lo inventaste, me di cuenta de que yo era más adulta que mi hermano mayor.
Ross: En fin, tengo que ir a acicalarme, (LE HACE A MONICA LO DE LAS
MUÑECAS.) para mi plan de esta noche, así que ah, me piro colegas.
Phoebe: Yo también debo ir yendo. Actúo dentro de una hora. (SE ACLARA SU VOZ Y
YA HABLA COMO SIEMPRE) Podrías venir a verme, ooh a verme. Ooh, (INTENTA
CANTAR) Mis pegajosos zapatos—Noo! Noo! Ahhh! He perdido mi flema sexy!
[ESCENA: APARTAMENTO DE AMANDA, ROSS LLEGA CON BEN.]
Amanda: (ABRIENDO LA PUERTA) Hola!
Ross: Hola!
Amanda: Hola Ben!
Ross: Vaya! Esta noche estás preciosa!
Amanda: Gracias!
Ross: (ELLA LE DEJA ENTRAR) Sí, vale! (A EL HIJO DE ELLA) Hola Tommy.
Amanda: Me alegro de que hayáis podido venir esta noche.
Ross: No te preocupes, para mí es un placer.
Amanda: Vale, mira, el número de mi móvil está en la encimera. Puedes coger lo que
quieras de la nevera.
Ross: Qué?
Amanda: No sabes cuánto te lo agradezco, llevo más de un mes intentando quedar con un
tío.
Ross: Pero, pero...
Amanda: (VE LA BOTELLA DE VINO QUE ÉL TRAE) No quiero parecer carca, pero
te agradecería que no tomaras el vino hasta que los niños estén durmiendo? (A SU
HIJO)Buenas noches, (A ROSS) Ah, y gracias por todo, espero hacer lo mismo por ti,
algún día. (SE VA)
Ross: ¿Quién quiere hacer unas conferencias internacionales?
[ESCENA: UNA CALLE, CHANDLER ESTÁ COMPRANDO EL PERIÓDICO Y VE
PASAR A KATHY HACIENDO FOOTING.]
Chandler: Kathy! Kathy! Hola!! Kathy! Kathy! (ELLA NO LE OYE Y SIGUE
CORRIENDO, CHANDLER EMPIEZA A SONAR MIENTRAS EMPIEZA A SONAR
LA MÚSICA DE LA SERIE DE ESCUADRÓN OCULTO. PRIMERO UN COCHE
CASI LO ATROPELLA. LUEGO UN VENDEDOR DE PERRITOS LO MACHA DE
MOSTAZA EN LA CAMISA.) Kathy! (SIGUE CORRIENDO PERO PASA UN
HOMBRE CON CINCO PERROS QUE NO LE DEJAN PASAR, DESESPERADO
TIRA EL PERIÓDICO PARA QUE LO VAYAN A BUSCAR.) Venga! Id a buscarlo!
(POR FIN PUEDE PASAR Y CONTINUA PERSIGUIÉNDOLA) Kathy! Kathy! Kathy!
(Y AHORA SE TROPIEZA Y SE CAE ENCIMA DE UN MONTÓN DE BASURA,
INTENTA LEVANTARSE Y GRITAR PERO TIENE UNA HOJA DE ESPINACAS
EN LA BOCA. SE LEVANTA Y EMPIEZA A CRUZAR LA CALLE SALTANDO
POR ENCIMA DE LOS COCHES.) Kathy! (SALTA JUSTO DELANTE DE ELLA Y
SIN ALIENTO DICE) Kathy.
Kathy: Eh, Chandler! Qué haces aquí?
Chandler: Verás, sólo quería decirte “Hola!”
Kathy: Hola!
Chandler: Vale. (SE VA ENFADADO CONSIGO MISMO.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS LE ESTÁ
CONTANDO A MONICA SU NUEVO TRABAJO COMO CANGURO.]
Monica: Vamos! Haces que parezca pero de lo que fue.
Ross: Su ligue me dio una propina de diez dólares. (MONICA SE RÍE)
(PHOEBE CORRE HACÍA LA COCINA CON EL PELO MOJADO, ABRE LA
VENTANA Y SACA LA CABEZA FUERA.)
Ross: Phoebe, ¿qué estás haciendo?
Phoebe: Verás, quiero volver a ser sexy, así que intento pillar otro resfriado. Debería ser
fácil, es algo bastante común.
Monica: Phoebe, vas a pillar una pulmonía.
Chandler: (ENTRANDO) Vale. Tenéis razón. Estoy enamorado de la novia de Joey.
Phoebe: Qué?!
Ross: Lo dices en serio?
Monica: Cómo?!
Phoebe: Pero cómo es posible, ¡apenas la conoces!
Chandler: Yo qué sé. No puedo—no consigo dejar de pensar en ella. En fin, soy una mala
persona. Soy una persona muy, muy mala. Soy una persona horrible. (ESPERA UNA
REACCIÓN PERO ELLOS NO DICEN NADA) No, no es cierto! Nosotros te queremos!
Monica: (ESTORNUDA) Oh, vaya, Phoebe, creo que me has pegado tu catarro.
Phoebe: ¡Querrás decir que me lo has robado! (MONICA ESTORNUDA OTRA VEZ)
¡No te tapes la boca cuando estornudes!
(JOEY Y KATHY ENTRAN, RIÉNDOSE)
Joey: Hola.
Kathy: (A CHANDLER) ¡Anda! Justo ahora estábamos hablando de ti.
Chandler: De veras?!
Joey: Sí, le he contado cuando te emborrachaste y te quedaste dormido con la cabeza
dentro del water.
Chandler: (SE RÍE) ¡Justo ahí dentro!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
JUGANDO AL ESCONDITE CON LA POLLITA Y EL PATO.]
Chandler: 99... y 100! Listo o no, allá voy! (ABRE LOS OJOS Y VE QUE LOS
BICHOS AUN SIGUEN AHÍ) VALE, VAMOS A REPASAR EL CONCEPTO UNA
VEZ MÁS.
Joey: (ENTRANDO) Hola!
Chandler: Hola!
Joey: Hola chicos. (A CHANDLER)Oye, te apetece cenar con Kathy y conmigo?
Chandler: Ohh, umm, gracias, pero ya he cenado.
Joey: A las cuatro.
Chandler: El lunes comí como un cerdo, ¿sabes? Con eso me basta para toda la semana.
Joey: Vale, ya sé qué es lo que te pasa.
Chandler: De veras?
Joey: Sí! No te gusta Kathy.
Chandler: Me has pillado.
Joey: Sí, has estado evitándola desde que empezamos a salir. Oye, yo me esforcé para
llevarme bien con Janice, ahora te toca a ti esforzarte para llevarte bien con Kathy y salir
con nosotros a cenar. Vale?
Chandler: Sí, vale.
Joey: Bien, y oye! Invito yo. (VA A ENTRAR A SU HABITACIÓN PERO SE
DETIENE.) Pero tú casi no vas a cenar, verdad?
Chandler: Claro.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL VUELVE DE
UNA CITA CON JOSH, Y CUANDO ABREN LA PUERTA RACHEL SE GIRA Y
BESA APASIONADAMENTE A JOSH.]
Monica: (TUMBADA EN EL SOFÁ PASANDO SU RESFRIADO) Ross no está aquí.
Rachel: Oh. (INTENTA APARTARSE DE JOSH, PERO ÉL LA ESTÁ SUJETANDO)
Suéltame!
Josh: Nos vemos en la fiesta? La cerveza es la cerveza, tía, 24 a 7!!
Rachel: Sí! (MONICA LEVANTA LOS PULGARES EN PLAN SARCÁSTICO) (JOSH
SE VA) Estoy pensando en casarme con ese tío. (MIRANDO EN SU MONEDERO)
Ohhh!
Monica: Qué?
Rachel: Creo que me está robando.
Monica: Por qué?
Rachel: Porque me ha dejado sin blanca!
Phoebe: (ENTRANDO) Hola! Soy yo. Te traigo sopa. (A RACHEL) Acabo de cruzarme
con Josh, está como para comérselo con tu chupa de cuero.
Rachel: Ughh! (SALE A DETENERLO)
Phoebe: (A MONICA) Toma, bueno, yo no como pollo, así que sólo es sopa de fideos. Y
el caldo tampoco es de pollo, así que de hecho es sólo agua con fideos.
Monica: Muchísimas gracias, Phoebe.
Phoebe: (RECOGIENDO LOS KLEENEX USADOS DE MONICA Y
GUARDÁNDOSE ALGÚNOS EN EL BOLSILLO.) De nada.
Monica: Pero qué haces con eso?!
Phoebe: Verás, necesito tus gérmenes! Quiero recuperar mi resfriado. Hecho de menos
mi voz sexy.
Monica: Lo siento, Phoebe.
Phoebe: Tranquila. ¿Qué tal la sopa?
Monica: Umm. (MUEVE LA CABEZA, “BIEN.”)
(MONICA DEJA LA SOPA Y PHOEBE LA COGE Y LAME EL BORDE.)
Monica: Ohhhh!! Ohohohohoh!!
[ESCENA: UN LOCAL NOCTURNO, CHANDLER ESTÁ CENANDO CON KATHY
Y JOEY.]
Kathy: Eh, chicos, fijaos, a esa chica se le ven las braguitas!
Joey: No es una tía genial?
Kathy: (A CHANDLER) Y bien? Qué te parece?
Chandler: Ohh, la verdad es que no es mi tipo.
Kathy: Pero si es una chica guapísima!
Chandler: Sabes qué pasa? Es por las medias de rejilla. En serio, cada vez que veo a una
chica con medias de rejilla, me recuerda a... a mi padre con medias de rejilla.
Kathy: Vaya. Empiezo a entender por qué estás sin novia. Oye tengo una amiga que te
gustaría. Es muy guapa. Si quieres te la presento!
Chandler: Uh, no-no gracias.
Kathy: Está bien, también tengo algúnas amigas feas, y todas están disponibles.
Chandler: Voy a ir a por una cerveza. (SE VA)
Joey: (A KATHY) Vuelvo enseguida. Vale? (A CHANDLER) A qué viene eso?
Chandler: El qué?
Joey: Kathy intentaba ser amable y tú te has ido, teníamos un trato.
Chandler: Eh, oye, qué quieres de mí?
Joey: Quiero que te caiga bien! Pero si eso es demasiado difícil para ti, córtate un pelo.
Al menos intenta disimular.
Chandler: Ya estoy disimulando.
Joey: Entonces hazlo mejor!
Chandler: Vale, qué te parece si voy hasta allí y le digo cuánto me gusta? (JOEY LE
ENSEÑA LOS PULGARES) No-no podría decirle cuánto he estado pensando en ella,
que no he dejado de pensar en ella desde que nos conocimos. Que estoy tan
increíblemente enamorado de ella hasta el punto de tener ganas de cortarme el cuello,
porque durante cada minuto de cada hora de todos los días no puedo creer que tuvieras la
suerte de conocerla tú primero!!
Joey: Eso está bastante bien. Pero no exageres demasiado. ¿Eh?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA Y RACHEL
ESTÁN ALLÍ.]
Ross: (ENTRANDO) Hola! Bueno, uh, Amanda me ha acercado hasta aquí. Sí, es una de
las cosas que me encanta de ella. Tiene edad para conducir. (A MONICA) Supongo que
no irás esta noche a casa de papá y mamá?
Monica: No, lo siento.
Rachel: Y dónde está Amanda?
Monica: Rachel, me pasas las pastillas?
Rachel: Pensándolo bien. Podrías llevarla a ella, y podríais subir a tu antigua habitación y
no enrollaros.
Monica: Ross, me pasas las pastillas, por favor?
Ross: Al menos no sale conmigo para poder ver películas para mayores de dieciocho
años.
Rachel: Por favor, por qué no te casas con ella? Oh no, espera, no puedes, había olvidado
que ella no es lesbiana.
Ross: Verás, Amanda y yo tenemos una relación...
Monica: (INTERRUMPIÉNDOLA) No tenéis nada! Ni siquiera sois novios! Sólo eres su
canguro! Tienes el trabajo de una niña de doce años!
Rachel: (RIÉNDOSE) Ohh, eso es tan triste.
Monica: Y tú de qué te ríes, Señorita Mi-novio-toma- cerveza-me-está-robando!’
(ROSS EMPIEZA A REÍRSE)
Rachel: Oye, y qué si me ha cogido un par de pavos! No importa, al menos me ha
comprado algo con ellos! (LE ENSEÑA UNA PULSERA)
Monica: Eso es mío!! Queréis empezar a comportaros como adultos y pasarme las
pastillas para la tos?!
Ross: Vale.
Rachel: Lo siento.
Ross: Toma. (LE PASA LAS PASTILLAS DE LA TOS) (A RACHEL) Al menos yo me
he sacado diez pavos con mi relación.
Rachel: Sabes?...
(ELLA LE HACE LO DE LAS MUÑECAS. COMO RESPUESTA ROSS SE PONE
LAS MANOS EN LA NUCA Y EMPIEZA A APLAUDIR CON LOS CODOS.)
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ ALLÍ CON SU GUITARRA.]
Phoebe: (CANTANDO) Las cabras se pasean paseantes. Por las calles se pasean las
cabras. Se pasean paseantes dejando sus cacas presentes. (A GUNTHER) No sé, queda
bien sin mi voz sexy?
Gunther: A mi me gusta. (ESTORNUDA)
Phoebe: Gunther, bésame.
Gunther: Qué?
(PHOEBE COGE A GUNTHER Y LO BESA. ENTONCES ÉL SE QUEDA SENTADO
EN EL SOFÁ EN ESTADO DE SHOCK.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
VIENDO LA TELE Y JOEY Y KATHY SE RÍEN EN LA HABITACIÓN DE JOEY.
EMPIEZAN A REÍRSE MÁS FUERTE ASÍ QUE CHANDLER SUBE EL VOLUMEN
DE LA TELEVISIÓN.]
Joey: (ABRIENDO LA PUERTO LLEVANDO SÓLO UN CALCETÍN Y
SUJETANDO UNA DIANA DE DARDOS PARA TAPAR AL ‘PEQUEÑO
GENERAL’.) Eh! (CHANDLER BAJA LA TELE) No estamos durmiendo precisamente,
pero te importaría?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA, CON UNA
MANTA POR ENCIMA DE LOS HOMBROS, ABRE LA PUERTA A CHANDLER
EN UN ESTADO PARECIDO.]
Chandler: Puedo dormir en tu sofá?
(MONICA ASIENTE, Y LE PONE EL BRAZO POR ENCIMA. LOS DOS SE VAN
HACÍA EL SOFÁ CON CARA DE DEPRIMIDOS.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ CANTANDO, Y TODOS ESTÁN
AHÍ.]
Phoebe: (CANTANDO) Aún, aún, aún estoy esperando a mi hombre de cartón piedra.
Gracias mis pequeños.
(APLAUSOS)
Gunther: Rachel?
Rachel: Sí.
Gunther: No sé si te habrás enterado de lo que pasó el otro día entre Phoebe y yo
Rachel: No!
Gunther: Pues, que nos besamos. Yo no intenté nada, pero tampoco hice nada para
evitarlo y ahora me siento un poco culpable.
Rachel: (EXTRAÑADA) Entiendo.
Gunther: Seguimos, guay tú y yo?
Rachel: (MUY EXTRAÑADA) Vale.
Gunther: Sabía que lo entenderías.
(GUNTHER SE VA DEJANDO A RACHEL CON UNA CARA DE ‘QUÉ ACABA DE
PASAR?’.)
FIN
Episodio 6 – temporada 4
EL DE LA CHICA SUCIA
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS Y UNA MUJER RUBIA MUY GUAPA
(CHERYL) ESTÁN FUERA DEL CENTRAL PERK DE PIE. TODOS LOS DEMÁS
LOS ESTÁN MIRANDO DESDE DENTRO.]
Cheryl: Gracias por la deliciosa cena.
Ross: De nada por la deliciosa cena.
(DENTRO)
Phoebe: Eh, qué estáis mirando?
Chandler: A Ross y a la chica más guapa del mundo.
Phoebe: Oh, ven a papá.
(CHERYL SE VA Y ROSS ENTRA. TODOS SE QUEDAN MIRÁNDOLOS
INCRÉDULOS.)
Ross: Lo sé!
Monica: Puede que sea la única vez que diga esto, pero habéis visto qué culo tenía?
Chandler: Qué le has, cuándo la has, cómo la has... (JOEY LE DA UNA COLLEJA A
CHANDLER) Cómo has conseguido una chica como esa?
Rachel: Sí, y a qué se dedica... es modelo profesional, monitora de aeróbic o qué?
Ross: De hecho, acaba de doctorarse en paleontología, con una tesis sobre la era
cenozoica.
Chandler: Esa es, bueno, la era más fácil.
Ross: La había visto en el museo, pero era como, huh? Pero, uh, le he preparado una
cena. Nos lo hemos pasado de miedo, y hemos quedado otra vez para mañana.
Rachel: A lo mejor ella está compitiendo con sus amigas a ver cual se lleva a casa el tío
más plasta.
Ross: Me parece genial, espero que gane ella.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. ROSS, RACHEL, Y
PHOEBE ESTÁN ALLÍ. CHANDLER ENTRA.]
Chandler: Hola. Tenéis papel de envolver?
Phoebe: Anda! Es para mi regalo de cumpleaños?
Chandler: Phoebe, tu cumpleaños fue hace meses.
Phoebe: Sí, pero no dijiste que habías encargado algo especial y que aún no había
llegado?
Chandler: Aún tengo que preguntar si ha llegado.
Phoebe: Vale.
Chandler: De hecho, es para el cumpleaños de Kathy. Es una edición antigua de su libro
favorito.
Rachel: Oh, El conejo de pana! Me encanta cuando el amor del niño hace que el conejo
se vuelva real!
Chandler: vale, pero no lo toques, porque los dedos contienen grasas destructivas.
Rachel: Ah, entonces no lo acerques al pelo de Ross. Es bastante singular, cómo lo has
conseguido?
Chandler: No ha sido difícil. He ido a un par de librerías, he hablado con un par de
editores... he llamado a un par de nietos del autor.
Rachel: Oh, cariño, es todo un detalle.
Phoebe: Sí, y una manera de decir, “Te amo secretamente, novia de mi amigo!”
Chandler: No expresa eso, verdad?
Ross: Cómo crees que quedará que tu le regales algo increíblemente significativo y caro y
su novio Joey le regale una naranja?
Chandler: Vale, entonces me aseguraré de que Joey le regale algo genial.
Phoebe: Tiene que ser mejor que ese libro. ¡Algo así como una ballesta!
Monica: (SALIENDO DE SU HABITACIÓN, HABLANDO POR TELÉFONO) Sí, y
una vez más, lo siento. Gracias, adiós. (A LA PANDILLA) Acabo de rechazar un
cátering de un funeral para sesenta personas.
Rachel: ¡Por el amor de Dios! Qué ha pasado?
Monica: Sesenta invitados.
Ross: Pero oye, por qué lo has rechazado?
Monica: Porque no tengo ni dinero, ni material suficiente para hacer algo así en tan poco
tiempo. Es imposible.
Phoebe: Vaya, a qué viene ese espíritu tan negativo? Monincapaz en vez de Monicapaz...
(MONICA TIENE CARA DE NO ENTENDER NADA) ...Monica. Oye, llevas más de
tres años jugando a eso del cátering. Quieres dedicarte a ello en serio, o no?
Monica: No lo sé.
Phoebe: Muy bien, ese es el espíritu! Oye! Si necesitas dinero, yo te lo presto, pero
espabila de una vez!
Monica: En serio? Porque necesitaría unos quinientos pavos para la comida y el material.
Phoebe: De acuerdo! Merece la pena, si te vas a poner las pilas. Llevas meses sin
trabajar.
Monica: Tú tampoco trabajas.
Phoebe: Sí, pero yo estoy haciendo esto.
Monica: Sería genial! Gracias!
(JOEY ENTRA)
Joey: Hola!
Todos: Hola.
Kathy: Hola! Dame las llaves de tu piso
Joey: Para qué?
(KATHY LE SUSURRA AL A JOEY EN EL OÍDO)
Joey: Si puedes mear aquí!
Kathy: Ahahaha... haha.. sí que puedo, claro. Perdonad.
Chandler: Tranquila, el pato está utilizando nuestro cuarto de baño. (KATHY SE VA AL
LAVABO.) Oye Joey! Qué le vas a comprar por su cumpleaños?
Joey: Sólo hace un par de semanas que salimos, tengo que comprarle algo?
Todos: Sí!
Rachel: Sí, tienes que comprarle algo, debería ser algo que estuviera muy bien.
Joey: Oh, ya sé...
Rachel: Y no me refiero a uno de tus vales de una hora de “amor con Joey.”
(CORTE A MÁS TARDE. RACHEL ESTÁ SENTADA, PHOEBE SE ACERCA.)
Phoebe: Anda, un crucigrama! Puedo ayudarte?
Rachel: No! Lo siento cielo, es que la semana pasada me faltaron tres palabras y me
gustaría acabar uno sin la ayuda de nadie.
Phoebe: Vale. Pero tú no podrás ayudarme con mi nuevo lenguaje universal.
(MONICA ENTRA)
Monica: Hola!
Rachel: Hola, qué tal te ha ido?
Monica: Alucinante, ha sido el mejor funeral del mundo! Les ha encantado la comida, y
sabéis qué? Tengo otro funeral para mañana. El del mejor amigo del muerto de hoy. En
fin, parece que sea la cocinera oficial de ese accidente!
Phoebe: Monica! Me alegro mucho por ti!
Monica: Gracias. Mirad todo lo que he comprado. (LES ENSEÑA DOS SARTENES)
Fijaos! Soy una central de tortillas! Una tortilla hecha por encargo?!
Phoebe: Yo quiero una. A parte de mi dinero.
Monica: Oh. No pensé que tuviera que devolvértelo enseguida. Me dijiste que me
espabilara y bueno, eso he hecho. Verás... lo he invertido todo en esto. Pero oye...
mañana tengo otro trabajo, así que te pagaré con el dinero que gane.
Phoebe: Oh. Vale. Siento hablar como los bancos.
Monica: Oh.
[ESCENA: FUERA DEL APARTAMENTO DE CHERYL, ROSS Y CHERYL SE
ESTÁN DESANDO.]
Ross: Huh...
Cheryl: Te gustaría entrar?
Ross: El homo erectus cazaba con herramientas de madera?
Cheryl: Según los entendidos sí!
(ENTRAN. EL APARTAMENTO PARECE UN AUTÉNTICO VERTEDERO DE
BASURA. HAY ROPA Y COMIDA POR TODAS PARTES. Y HA SUCIEDAD EN
CADA RINCÓN DE CADA CUADRADO DE ESPACIO. EN SERIO, LAS CUADRAS
DE LOS CERDOS ESTÁN MÁS LIMPIAS. ROSS SE QUEDA EN COMPLETO
ESTADO DE SHOCK.)
Cheryl: (TIRANDO COMIDA POR LA HABITACIÓN) Ven Mitzi! Ven Mitzi!
Ross: Y Mitzi es.....
Cheryl: Mi hámster. Espero que esté bien, hace días que no lo veo. Siéntate.
Ross: (PONE CARA DE “DÓNDE?”) Uh... Oh, oye, tienes, uh (ANDA UN POCO,
PISA BASURA Y SE PONE MUY NERVIOSO) ...tienes cereales con, um, frutas y
canela?
Cheryl: Qué?
Ross: Pues, yo sí! Por qué no volvemos a mi cada, encendemos un par de velas, y
abrimos una caja de Cereales con frutas y canela, uh...
Cheryl: Preferiría no hacerlo.
Ross: Ah no? Por qué no?
Cheryl: Verás, no te lo tomes a mal, pero tu piso huele un poco raro.
[ESCENA: UNA COCINA. PHOEBE Y MONICA ESTÁN ACABANDO CON EL
CÁTERING]
Monica: Ya está todo en el coche?
Phoebe: Sí, te han pagado?
Monica: No. Odio esa parte.
Phoebe: Ui, mira lo que íbamos a dejarnos. (COGE UNA CAFETERA)
Monica: No, eso no es mío.
Phoebe: Oh, vale. Ui! Mira lo íbamos a llevarnos!
(CORTE AL SALÓN DE LA MISMA CASA, DONDE LOS INVITADOS DEL
FUNERAL PASAN EL RATO. MONICA ENTRA.)
Monica: Disculpe, Sra. Burkart? Ya hemos limpiado toda la cocina.
Sra. Burkart: Oh, bien. Gracias.
Monica: Um, verá, aún queda pendiente.. el asunto de la...
Sra. Burkart: Sí, querida?
Monica: El asunto del... cobro?
Sra.. Burkart: Jack siempre se encargaba de la economía! (EMPIEZA A LLORAR)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL ESTÁ EN EL
SILLÓN HACIENDO EL PASATIEMPO. CHANDLER ESTÁ EN LA COCINA.]
Rachel: Sabes que deberíamos hacer? Ir a ver un buen musical.
Chandler: (CONFUNDIDO) Claro...
Rachel: Y sabes cual deberíamos ver? La ganadora del premio Tony del ‘96. Recuerdas
como se llamaba?
Chandler: No sé... um, Grease?
Rachel: No....
Chandler: Rent?
Rachel: Sí! Rent!
Chandler: Vale, cuando vamos?
Rachel: Qué? Lo siento, no puedo, estoy ocupada.
Joey: (ENTRANDO) Hola. Tío, es muy difícil comprar un regalo para una chica.
Chandler: Sí, sobretodo en Todo para la oficina.
Rachel: Qué le has comprado? (JOEY ABRE UNA CAJA RECTANGULAR Y SACA
UN BOLÍGRAFO.)
Chandler: Un bolígrafo.
Joey: Dos regalos en uno. Es un bolígrafo que también es un reloj! Eh?
Chandler: No le puedes regalar eso.
Joey: Por qué no?
Chandler: Porque no tiene once años! Y no se le ha caído el último diente!
Rachel: Cielo, lo que intenta decir, es ...que aunque sea un regalo muy bonito, no es el
clásico regalo que haría un novio?
Joey: Claro que sí! Necesita un bolígrafo para trabajar, está escribiendo, le da la vuelta
y.... “Vaya! Ya es la hora de verme con Joey!”
Chandler: Está bien, mira. Qué-qué le compraste a Angela Delveccio por su cumpleaños?
Joey: No cumplió años cuando estábamos juntos.
Chandler: En tres años?
Joey: (PASANDO DE ÉL, SE DIRIGE A LA PUERTA) Oye, es muy tarde, y tengo una
audición. No puedo seguir dándole vueltas! ...
Chandler: Oye. Está bien. Saldré yo a ver si consigo encontrarle algo, vale?
Joey: Gracias, tío. Y de paso podrías comprarle una tarjeta?
Chandler: Quieres que también le escriba un poema?
Joey: O... simplemente cómprale una con un poema.
[ESCENA: COCINA DEL FUNERAL. PHOEBE ESTÁ AHÍ Y MONICA ENTRA.]
Phoebe: Venga, tienes que pedirle nuestro dinero!
Monica: Oh, Phoebe, no paraba de llorar! Y con esas gafotas, parecían lágrimas gigantes.
Phoebe: Ya sé que es duro. sabes qué fue lo primero que hice después del funeral de mi
madre?
Monica: Qué?
Phoebe: Pagar a los del cátering! Mira, yo he trabajado en muchos sitíos, vale, y siempre
hay gente que intenta escaquearse a la hora de pagar. Te salen con cosas como “ese
masaje ha sido muy corto, o, “no conozco ninguna de esas canciones,” o, “ese sombrero
no es, la verdad, muy grande, demonio de chica blanca!”
Monica: Vale, entonces qué.... crees que está fingiendo?
Phoebe: Bueno, me parece que no empezó a llorar hasta que le enseñaste la factura.
Monica: A mí me parecía bastante afectada.
(CORTE AL SALÓN DÓNDE LA SEÑORA BURKART ESTÁ CANTANDO UNA
CANCIÓN.)
Sra. Burkart: (CANTANDO) Eres una gran bandera, cuando estás bien izada, tú ondeas
siempre en paz....
Phoebe: Ahora parece estar bien.
Sra. Burkart: (CANTANDO) ...emblema de la tierra....
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS Y JOEY ESTÁN
HABLANDO. ROSS ESTÁ HACIÉNDOLE EL NUDO A UNA CORBATA.]
Joey: Así que te fuiste? Tan mal estaba su piso?
Ross: Sabes que al final del día uno tira la chaqueta encima de una silla?
Joey: Sí.
Ross: Pues fue así, pero en vez de una silla, fue un montón de basura. Y en vez de una
chaqueta, era un montón de basura. Y en vez del final del día, era el final de los tiempos,
y la basura era lo único que había sobrevivido! (ROSS SE QUITA LA CORBATA CON
EL NUDO FLOJO Y SE LA DA A JOEY PARA QUE SE LA PONGA.) Toma.
Joey: Vaya. Gracias. Y bueno, qué pasó?
Ross: No pasó nada! Tuve que largarme de allí.
Joey: Ah, entiendo... la próxima vez llévala a tu piso.
Ross: Sí, ya lo intenté. Pero dice que huele muy raro.
Joey: A qué huele?
Ross: Yo qué sé. A jabón?
Joey: Está bien, oye, Ross... esa chica te gusta, verdad?
Ross: Sí.
Joey: Quieres volver a verla, no?
Ross: Sí.
Joey: Entonces tendrás que acostumbrarte!
Ross: Sí, vale, tienes razón.
Joey: Por supuesto.
Ross: En fin, a quién... le importa un poco de desorden?
Joey: sí Claro!
Ross: En el fondo... resulta entrañable.
Joey: Así se habla! Y ahora ve a por esa cerda! (ROSS LO MIRA SIN SABER QUE
DECIR) Oink!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL ESTÁ AHÍ,
CHANDLER ENTRA.]
Chandler: Vale. Escucha, me he pasado toda la tarde buscando un regalo para Kathy que
fuera mejor que lo del conejo.
Rachel: Ha habido suerte?
Chandler: Ya lo creo, sí. He encontrado un sitío llamado “Cosas Invisibles para Kathy.”
(SEÑALA HACÍA UN IMAGINARIO MONTÓN DE REGALOS AHÍ A SU LADO.)
Me ayudas a envolver todo esto?
Rachel: Está bien. Por qué no devuelves el libro, dejas que Joey le regale el bolígraforeloj, y le compras algo peor como... un... bolígrafo normal.
Chandler: Es que este libro le encantará, sabes? Y me gustaría que ella lo tuviera, aunque
no sea yo quién se lo regale.
Rachel: Oh, cariño, eso es tan bonito.
Chandler: Sí? No crees que es patético?
Rachel: Eso! Patético! (COGE EL PASATIEMPO Y ESCRIBE.)
Joey: (ENTRANDO) Hola! Dónde te has metido, te he estado buscando por todas partes!
Chandler: Dónde?
Joey: En nuestra casa, en el rellano, en…!
Chandler: He encontrado algo para ella. (JOEY COGE EL PAQUETE, LO AGITA
JUNTO A SU OREJA, NO PUEDE OÍR NADA, CAMBIA DE LADO Y LO VUELVE
A AGITAR.) Es un libro!
Joey: (DECEPCIONADO) Un libro? (DE REPENTE MÁS INTERESADO) Es el que
también es una caja fuerte?
Chandler: No, es un libro a secas, vale? Es una edición antigua del Conejo de pana. Su
libro favorito cuando era pequeña. Así que... ya me dirás si le ha gustado?
Joey: Desde luego. Gracias por el favor tío. Te debo una. (JOEY SE VA, Y VUELVE A
ENTRAR.) Oh, oye! Te ha sobrado algo de los veinte pavos?
Chandler: No, me ha costado justo veinte pavos.
Joey: Jolín. Es casi tan caro como un libro nuevo.
[ESCENA: EN EL SALÓN DEL FUNERAL. LA SRA. BURKART SIGUE
CANTANDO.]
Sra. Burkart: (CANTANDO) Esos ojos, son los que tú tienes? Esos ojos...
(CORTE A MONICA Y PHOEBE EN LA COCINA)
Phoebe: No has conseguido el dinero, verdad?
Monica: Puedo intentarlo en el descanso? Oye, sabes qué? Vámonos de una vez!
Phoebe: No! Oye, no nos iremos hasta que nos pague! Dios, no sé quién se creerá que es!
Se está pasando! (PHOEBE SALE AL SALÓN.) Eh, viuda?
Sra. Burkart: (CANTANDO) Acompáñame y escucha...
Phoebe: Eh, viuda!
Sra. Burkart: (CANTANDO) ...la libertad de...
Phoebe: Disculpe. Disculpe! (LA SRA. BUKART DEJA DE CANTAR) Gracias. Um,
obviamente este es un momento muy duro para usted. Um, pero, um, le hemos
proporcionado un servicio, y nos merecemos que nos pague, porque se lo han comido
todo, así que, um, no nos iremos hasta que nos pague el último centavo. Porque como
esto es un trabajo eventual, no tenemos nada mejor que hacer. Ja!
Sra. Burkart: Está bien. Voy a por mi bolso.
Phoebe: Vale. (LA SRA. BURKART SE VA A OTRA HABITACIÓN Y PHOEBE LA
SIGUE, DEJANDO A MONICA SOLA, CON TODOS MIRÁNDOLA.)
Monica: Voy a dejarles unas tarjetas. Por favor, piensen en nosotras en su próximo
evento.
[ESCENA: FUERA DEL APARTAMENTO DE CHERYL. ROSS ESTÁ BESANDO A
CHERYL]
Cheryl: Quieres entrar un momento?
Ross: (CON CORAJE) Sí. Claro que quiero. (ENTRA.)
Cheryl: Vuelvo enseguida. Ponte cómodo. (ROSS INTENTA LIMPIAR UN SITIO
PARA PONER SU ABRIGO, Y LO DOBLA TODO LO QUE PUEDE PARA QUE
QUEPA. Entonces se sienta en el sofá. Le cae algo desde arriba y empieza a rascarse el
cuello histérico.)
Cheryl: (TAPÁNDOLE LOS OJOS) Adivina quién soy?
Ross: El departamento de Sanidad?
Cheryl: Soy yo!
Ross: Oh! (ELLA LE BESA) Ah. (SE BESAN MÁS Y SE MUEVEN EN EL SOFÁ. Las
manos de Ross se mueven entre la basura) Ah! (TIENE ALGO ASQUEROSO EN LA
MANO, PARECE COMO SIROPE DE CHOCOLATE O ALGO DE ESO.)
Cheryl: Qué?
Ross: (INTENTANDO CAMBIAR EL DISGUSTO A PLACER) Ah, Cheryl!
Cheryl: Oh, Ross!
(SE INCLINAN, Y CHERYL SE PONE ENCIMA DE ÉL. ROSS ENTONCES
ENCUENTRA UNA RODAJA DE MORTADELA Y GRITA UN POCO MÁS
FUERTE, ENTONCES UNA BOLSA DE PATATAS FRITAS EMPIEZA A
MOVERSE ENCIMA DE LA MESITA DEL SALÓN. ROSS APARTA A CHERYL DE
ENCIMA SUYA, COGE UNA RAQUETA DE TENIS Y EL CEPILLO DEL WATER
Y EMPIEZA A PEGAR GOLPES EN LA BOLSA.)
Cheryl: Ross! No! No! No! Es Mitzi! Es mi hámster! Es Mitzi!
Ross: Madre de Dios! Lo siento mucho, Cheryl. Me-me-me he puesto histérico.
Cheryl: (MIRANDO DENTRO DE LA BOLSA) Oh, gracias a Dios no es Mitzi. Sólo era
una rata.
[ESCENA: CENTRAL PERK. RACHEL ESTÁ SENTADA EN EL SOFÁ SOLA.
GUNTHER ESTÁ ALLÍ, ENTRANDO EN LA HABITACIÓN DE ATRÁS.]
Rachel: Lo he conseguido! Oh! Lo he acabado! Lo he hecho yo solita! Pero no tengo a
nadie a quién abrazar!
(OÍMOS UNOS GOLPES DE FONDO Y VEMOS A GUNTHER SALIENDO
CORRIENDO DE LA HABITACIÓN DE ATRÁS, EMPUJANDO A LA GENTE
PARA QUE SE APARTE, PARA LLEGAR A RACHEL.)
Gunther: Apártate!
(GUNTHER SE TROPIEZA Y SE CAE JUSTO ANTES DE LLEGAR DETRÁS DEL
SOFÁ. MONICA Y PHOEBE ENTRAN EN EL CENTRAL PERK.)
Rachel: Hola! Eh, chicas! He acabado el crucigrama yo solita! Abrazadme!
(GUNTHER SE LEVANTA DESPACIO DE DETRÁS DEL SOFÁ Y SE VA TRISTE)
Phoebe: Uh... sí! Qué bien!
Rachel: Gracias!
Monica: Vaya! Felicidades!
Rachel: Gracias! Cómo ha ido el cátering?
Monica: Ha sido genial! La viuda no quería pagar, hasta que Phoebe la ha puesto en su
sitío.
Phoebe: Sí. Soy así de chula.
Monica: Y yo soy una cobarde. Deberíamos ser socias.
Phoebe: Sí. Chula y cobarde. Acabaríamos con el crimen!
Monica: Un momento, Phoebe! Deberíamos ser socias. Podríamos ser socias de cátering.
Piénsalo un momento! Tú no trabajas ahora, y nos lo pasaríamos muy bien juntas!
Phoebe: Vale!
Monica: Yo cocino y tú llevas las cuentas.
Phoebe: Sí. Ui! Sería como si estuviera casada!
Las dos: (GRITANDO CONTENTAS) Aah!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ ALLÍ,
JOEY ENTRA.]
Joey: Hola!
Chandler: Hola, cómo ha ido? Le ha gustado el regalo?
Joey: Uy, tío, le ha encantado! Ahora se lo está enseñando a Monica y a Rachel.
Chandler: Ah, sí? Eso es genial!
Joey: Sí, oye quiero que sepas que me siento fatal atribuyéndome todo el mérito, porqué,
tío, imagínate, cómo va a agradecérmelo!
Chandler: (ASIENTE, CON UNA CONFUSIÓN DE SENTIMIENTOS) Aahhuuhhh....
(KATHY ENTRA)
Kathy: Hola.
Joey: Hola!
Chandler: Hola! Feliz cumpleaños.
Kathy: Gracias!
Joey: Sabes, uh... (JOEY PONE LA CAJA DEL BOLÍGRAFO EN LA BARRA Y LA
DESLIZA HACÍA CHANDLER.) Chandler también te ha comprado algo.
Chandler: No, no es cierto. (DEVOLVIÉNDOSELA.)
Joey: Claro que sí... mira, está aquí mismo! Ha-ho-ho!
Chandler: Feliz cumpleaños! Lo siento mucho.
Kathy: No tenías que haberte molestado. (ABRE LA CAJA) Guau.
Chandler: Verás, parece que sólo es un bolígrafo, pero cuando le das la vuelta también es
un reloj.
Kathy: Sí. Gracias. Oye, esto es genial. Gracias, Chandler. (SE ABRAZAN)
Chandler: Oh, de nada...
Joey: Ah. Hm. (A KATHY) Vamos a la cama?
Kathy: Voy enseguida.
Joey: Vale. Oh, y... no olvides tu vale. (INTENTA PONER UNA POSE SEXY
CONTRA EL MARCO DE LA PUERTA DE SU HABITACIÓN. Y entonces se mete
dentro).
Chandler: (A KATHY) Buenas noches.
Kathy: Oye, gracias por el regalo.
Chandler: Oh, uh, sí... es que a veces cuando un está escribiendo, no... no sabe qué hora
es exactamente.
Kathy: No... no me refería al bolígrafo. Gracias por el libro.
Chandler: Uh, el libro?
Kathy: El conejo de pana. Me da la impresión de que has tenido algo que ver.
Chandler: Qué quieres decir?
Kathy: Bueno, cuándo me lo ha regalado Joey, me ha dicho, “Esto es porque sé que te
gustan los conejos, y sé que te gusta la pana.” Gracias. Me encanta. Imagino lo que te
habrá costado encontrarlo.
Chandler: (CON LA LENGUA ECHA UN NUDO) Uh... bueno. Por cierto, por si no lo
has pillado, he dicho, “Uh, bueno.”
Kathy: Debes de querer mucho a Joey... para... Tomarte tantas molestias.
Chandler: Sí, claro es mi... es mi mejor amigo.
Kathy: Bueno....
Chandler: Buenas noches. (VA A SU HABITACIÓN.)
Joey: (ABRIENDO LA PUERTA DE SU HABITACIÓN) Oye, que el vale caduca,
sabes?
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: FUERA DE CASA DE CHERYL, MONICA LLAMA A LA PUERTA]
Monica: Hola. Uh, tú no me conoces. Soy Monica Geller... la hermana de Ross.
Cheryl: Oh, sí. Es una lástima que lo nuestro no funcionara.
Monica: Sí, lo sé. Verás. Él me ha hablado de tu piso. Um, bueno, no he podido dormir
pensando en eso. Así que, uh, me dejarías limpiarlo un poco? (LE ENSEÑA UN CUBO
QUE LLEVA CON TODA CLASE DE COSAS PARA LIMPIAR)
(CHERYL CIERRA LA PUERTA CON CARA DE ALUCINE)
Monica: No?
(MONICA MIRA A SU ALREDEDOR EN EL PASILLO, SACA UNA ESPONJA Y
EMPIEZA A FROTAR EL MARCO DE LA PUERTA.)
FIN
Episodio 7 – temporada 4
EN EL QUE CHANDLER SE PASA DE LA RALLA
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ESTÁN TODOS
DESAYUNANDO MENOS CHANDLER Y JOEY.]
Chandler: (ENTRANDO CON SOLO UNA ALBORNOZ) Acabo de ver a Kathy
desnuda en el cuarto de baño! Ha sido como una tortura!
Ross: Si algúna vez entramos en guerra y te capturan, te espera una gran sorpresa.
Chandler: La cosa va de mal en peor! Ya era horrible estar enamorado de la novia de mi
amigo, lo cual por cierto me parece que ella sabe, porque cada vez que estamos en la
misma habitación hay como una especie de energía entre nosotros. Y tomadme por loco,
pero creo que yo también le gusto. Y ahora la he visto desnuda. Al menos, cuando la veía
vestida podía imaginarme que su cuerpo estaba lleno de furúnculos. Pero no tiene
furúnculos, lo tiene liso! Liso! (SE VA)
(PAUSA)
Phoebe: Jo! Habéis visto lo mismo que yo?
Todos: Sí, por supuesto! En primer plano!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, JOEY ESTÁ CON UNA CHICA (CASEY) Y
CHANDLER LO VE DESDE LA PUERTA.]
Casey: Aquí tienes.
Joey: Genial! Te llamo luego.
Casey: Vale! (SE VA)
Chandler: (ACERCÁNDOSE) Hey-Hey-Hey! Quién era esa?
Joey: Esa era Casey. He quedado con ella.
Chandler: Habéis quedado, eh? Vaya! Vaya! (BAILA CELEBRÁNDOLO) Entonces, la
cosa no funciona con Kathy, eh? Lástima.
Joey: No, no la cosa va muy bien. He quedado para cenar con ella justo después de haber
cenado con Casey.
Chandler: (SORPRENDIDO) Qué?
Joey: Sí. Y lo más alucinante es que acabo de comerme una pizza entera! (SE RÍE)
Chandler: Espera! Has quedado con Kathy!
Joey: Sí. Por qué te alteras tanto?
Chandler: Pues me altero por ti. Verás, hacer el amor con tantas mujeres hermosas debe
resultar muy poco satisfactorio para ti. (NO PUEDE CREERSE LO QUE ACABA DE
DECIR.)
Joey: A qué viene tanto rollo? No somos una pareja exclusiva.
Chandler: Oye, Joey, está claro que Kathy no satisface tus necesidades emocionales. Pero
Casey, en fin, ya sé que solo le he visto la nuca, pero me da la impresión de que es
inteligente, divertida, y que es tu tipo.
Joey: ¿Has deducido todo eso por su nuca?
Chandler: Oye, creo que ya es hora de que sientes la cabeza. Toma una decisión, elige tu
vía.
Joey: Quién es mi vía?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS Y MONICA ESTÁN
SENTADOS EN EL SOFÁ JUGANDO A CARTAS, Y PHOEBE ESTÁ
TRABAJANDO EN UNA NUEVA CANCIÓN.]
Phoebe: (CANTANDO) “El pequeño Tony Tarzan, la nariz se hurgaba. Por eso una
leyenda es…” No sé como pasar a la siguiente estrofa.
Ross: Oh, porqué no cantas, “una leyenda es…” (HACE COMO SI TOCARA LA
GUITARRA) Buma-numa-numa.” y pasas directamente.
Phoebe: Sí, eh, me gusta! Sí. Espera! Cómo sabes lo de Buma-numa-numa?
Ross: Bueno, umm, ya sabes, yo también tocaba.
Phoebe: Oh, sí, es cierto, el teclado, no?
Ross: Sí, en el instituto no tocaba mucho, pero en la universidad me metí a tope, en fin,
ahí fue cuando realmente descubrí mi sonido.
(MONICA ESTÁ BEBIENDO CUANDO ROSS DICE ESTO, SE RÍE, Y LE SALE
POR LA NARIZ.)
Monica: Dios mío! he sacado el zumo por la nariz, pero ha merecido la pena. Madre mía,
había olvidado por completo tu sonido.
Ross: Ya.
Monica: Solía encerrarse en el sótano, horas y horas. No le permitía oír a nadie, “El
sonido.”
Phoebe: Yo quiero oír “El sonido.”
Ross: En serio? No, no, qué va. No, hace mucho que no toco, y, bueno, es un material
muy personal, sabes?
Phoebe: Venga, a ver esa marcha, chico blanco.
Monica: Sí, venga!
Ross: No, veréis es que, tengo el teclado en casa, y, bueno, sí, vale. (SALE
CORRIENDO)
[CORTE A MÁS TARDE, ROSS HA TRAÍDO SU TECLADO PARA DEBUTAR
CON , “EL SONIDO.”]
Ross: Cuando queráis.
Chandler: Muy bien. Que empiece el espectáculo.
Ross: Vamos allá. (TOCA UNA NOTA) Veréis, yo nunca he tocado mi música delante
de nadie, así que es importante que entendáis que va de comunicar emociones muy
íntimas. (TOCA OTRA NOTA) En fin, um, deberíais, um, deberíais considerar mi obra
como poemas sonoros, sin palabras. Eso es lo que...
Chandler: (INTERRUMPIÉNDOLO) Toca ya de una vez!
(ROSS EMPIEZA A TOCAR. TOCA UNA TECLA QUE HACE SONAR UN FONDO
DE RITMO. POR ENCIMA EL TOCA, UN PERRO LADRANDO, UNA VACA
HACIENDO MUUUU, ALGUIEN TOSIENDO, UN TIMBRE, PLATOS QUE SE
ROMPEN Y COSAS DE ESAS. Y AL FINAL UNA ESPECIE DE EXPLOSIÓN.
BÁSICAMENTE, LA MÚSICA ES UNA MIERDA.)
Monica: (SIN PALABRAS) Chico, eso ha sido realmente... fantástico.
Chandler: Prácticamente, la leche!
Phoebe: Vaya, ha sido una... guau!
Ross: ¿En serio? ¿Os ha gustado?
Rachel: Sí, creo que deberías tocar en público!
Ross: Vaya! Gracias, tíos! Eso es, no sé... me gustaría tocaros otro tema! Oh! Vaya! Me
he dejado los sonidos de helicóptero en otro disquette. Vuelvo enseguida! Vale? (SE VA
A BUSCARLO) Sabéis chicos? Esto es genial, en fin, estoy tan, tan... (EMPIEZA A
EMOCIONARSE Y SE VA)
Monica: Oh! ¡Que Dios bendiga a mi padre por haber insonorizado el sótano!
Rachel: Oh, no puedo creer que lo dejara tocarme con esos dedos.
Phoebe: Qué tonterías estáis diciendo, a mí me ha encantado! Ha sido conmovedor, ah! y
además es algo diferente de las cosas que se oyen normalmente.
Chandler: ¿Te refieres a la música?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
VIENDO A YASMINE BLEETH CORRIENDO EN LA TELE, Y EL PATO
EMPIEZA A CHILLAR.]
Chandler: Sí, sé lo que estás pensando! Sí, sí, tus pechos están igual de tersos y firmes.
(LLAMAN A LA PUERTA.)
Chandler: ¡Adelante!
Kathy: (ENTRANDO) Hola! (VE LA TELE) Oh, Dios, Los vigilantes de la playa?
Chandler: Uh sí, pero sólo lo veo por los anuncios.
Kathy: ¿Está Joey en casa?
Chandler: No-no, aún no ha llegado, pero no puede tardar, así que adelante. Siéntate.
¿Atrás o delante?
Kathy: De hecho no tengo ninguna preferencia, y tú?
Chandler: A mí me gusta por atrás. (SE DA CUENTA DE LO QUE HA DICHO.) Del
barco. (SUENA EL TELÉFONO Y LO COGE.) (AL TELÉFONO) Diga?
Joey: (AL OTRO LADO, EN UNA CABINA) Hola, soy yo. Oye, estaba con Casey y he
tenido problemas con el coche.
Chandler: Qué ha pasado?
Joey: Se nos ha averiado en la carretera, y tengo que ir por líquido para la transmisión.
Bueno, oye, puedes decirle a Kathy que lo siento y que llegaré en cuanto pueda?
Chandler: Por qué no se lo dices tú?
Joey: Por qué sólo tengo una moneda, y creo que está a punto de (DEJA DE HABLAR
DE GOLPE)
Chandler: Joey! Joey!!
Joey: Sí?
Chandler: Creía que se te había cortado.
Joey: Yo también. Pero aún quedan un par de (ESTÁ VEZ SE LE ACABA EL TIEMPO
DE VERDAD)
Chandler: (A KATHY) Uh, era Joey. Dice que llegará tarde y que lo siente mucho.
Kathy: Oh.
Chandler: Bien, ahora sólo quedamos tú y yo.
Kathy: Oh, vale.
Chandler: Sí, ¡estamos solos!
Kathy: Dime, ¿qué has hecho hoy?
Chandler: Tenía hora para que me cortasen el pelo
Kathy: (INTERRUMPIÉNDOLE) ¡Te ha quedado genial!
Chandler: Pero luego la anularon.
Kathy: Yo podría cortártelo.
Chandler: ¿De verás? Sabrías hacerlo?
Kathy: Sí, claro. Aunque, bueno, aprendí en la peluquería canina de mi abuela, pero, oye,
qué me dices?
Chandler: Peluquería canina, eh? Vale, pero no me dejes la cola ahuecada.
[CORTE A MÁS TARDE, KATHY LE ESTÁ CORTANDO EL PELO A
CHANDLER.]
Kathy: Tienes un pelo estupendo.
Chandler: Ah, gracias. Lo cultivo yo mismo. (KATHY LE PASA LOS DEDOS ENTRE
EL PELO, Y CHANDLER SE DA CUENTA DE QUE LE ESTÁ GUSTANDO
DEMASIADO.) ¡Otro que tiene un pelo genial es Joey!
Kathy: ¡Sí! ¡Joey tiene un pelo estupendo! Um, básicamente ya he acabado. Déjame que
te quite los pelitos de la nuca.
(KATHY SE INCLINA MÁS CERCA DE CHANDLER, Y ÉL PONE CARA DE “OH
DIOS MÍO.” ELLA LO MIRA Y SE ARRODILLA A SUS PIES.)
Chandler: ¿Qué, qué estás haciendo?
Kathy: Asegurarme de que esté igualado.
Chandler: Vale.
Kathy: Está bien.
(SE INCLINAN PARA BESARSE PERO LES INTERRUMPE EL TELÉFONO.)
Chandler: (SALTANDO A CONTESTAR EL TELÉFONO) Oh, ¡el teléfono! ¡Alguien
está llamando! (AL TELÉFONO) ¿Diga?
Joey: (AL TELÉFONO) Hola, tío, soy yo.
Chandler: Eh! Es Joey!
Joey: Oye, lo siento, pero ahora sí que nos hemos quedado tirados. He ido a por el líquido
pero cuando iba a ponerlo la transmisión no estaba!
Chandler: Qué?
Joey: Sí, debió de caerse unas cuantas manzanas atrás. Yo creía que era un perro.
Chandler: Vale.
Joey: Escucha, ¿podrías decirle a Kathy que se ponga? Quiero disculparme.
Chandler: Oh, sí, claro. (A KATHY) Es Joey. (LE PASA EL TELÉFONO.)
Kathy: (AL TELÉFONO) Hola. (ESCUCHA) Oh, es igual, no te preocupes.
(ESCUCHA) Sí, no, deja de disculparte, no pasa nada. (ESCUCHA) Sí, nos vemos
mañana. (CUELGA) (A CHANDLER) Será mejor que me vaya.
Chandler: Sí. ¡Sí! Sí.
(KATHY SE VA Y CHANDLER PONE CARA DE AGONÍA. KATHY LLAMA A LA
PUERTA Y CHANDLER ABRE.)
Kathy: Me he dejado el bolso.
Chandler: Claro.
(SE BESAN, APASIONADAMENTE.)
Kathy: Lo digo en serio, me he dejado el bolso.
(SE BESAN OTRA VEZ.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CONTINUA DESDE
ANTES. CHANDLER Y KATHY AUN SE ESTÁN BESANDO, ENTONCES PARA
DE GOLPE.]
Chandler: No-no-no-no, eso está mal! Está mal! Está muy mal!
Kathy: Es horrible!
Chandler: Qué el eh, beso o la situación?
Kathy: No, el beso ha estado bien.
Chandler: ¡Vale!
Kathy: No, pero está mal!
Chandler: Ooh! Vale! Tengo una idea, olvidemos lo que ha pasado.
Kathy: Qué?!
Chandler: Nos tragaremos nuestros sentimientos, aunque seamos infelices para siempre.
Te parece bien?
Kathy: Tú puedes hacer eso?
Chandler: Tengo que hacerlo. Es mi mejor amigo. Y tú sales con él.
Kathy: Chandler, Joey me gusta mucho, pero contigo...
Chandler: (INTERRUMPIÉNDOLO) Oh-no-no-no-no-no! Lo ves! Me estás
confundiéndo, empiezo a dudar.
Kathy: Lo siento. Si quieres que finjamos que no ha pasado nada, puedo intentarlo.
Chandler: Yo creo que tenemos que hacerlo.
Kathy: Vale. Adiós.
Chandler: Adiós. (KATHY SE VA, CHANDLER VA HACÍA LA PUERTA Y SE
APOYA EN ELLA.) Sigues ahí fuera?
Kathy: (DESDE FUERA DE LA PUERTA) No. (CHANDLER ABRE Y SE BESAN
OTRA VEZ.)
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS ESTÁ ACTUANDO, SU MÚSICA NO HA
MEJORADO.]
Ross: (SU VOZ DISTORSIONADA PARA SONAR COMO UN ORDENADOR.)
Electrificante. (TOCA EL SONIDO DE UN RELOJ.) Tiempo Infinito-ito-ito-ito.
Monica: (A RACHEL Y PHOEBE) Han abierto una lencería a tres manzanas de aquí.
Phoebe: (DÁNDOLE UN EMPUJONCITO A MONICA) ¡Está muy inspirado! Fijaos!
Mirad como toca!
(CORTE A ROSS, QUE ACABA SU ‘CANCIÓN’ CON LA MISMA EXPLOSIÓN
QUE ANTES. LE APLAUDEN UN POCO, SOBRETODO POR HABER
TERMINADO YA.)
Ross: (CON LA VOZ DISTORSIONADA) Muchas gracias...
Monica: (A PHOEBE) Oye, ¿no eres la siguiente?
Phoebe: Ni hablar, no voy a tocar esta noche.
Rachel: Por qué no?
Phoebe: No puedo después de Ross! sería como aquellos pobres chimpancés que-que
tuvieron que salir después de los Beatles. Uh.
Monica: Phoebe, Ross toca de pena!
Rachel: Phoebe, el local se ha vaciado por su culpa.
Phoebe: Qué afortunado! Ni si quiera lo aprecian en su propia época. Daría cualquier
cosa para que no me apreciasen en mi propia época!
(RACHEL Y MONICA SE MIRAN LA UNA A LA OTRA, Y SE PONEN DE
ACUERDO EN ALGO SIN DECIR NADA.)
Monica: Está bien, um, Phoebe, tú también tocas de pena.
Rachel: Sí, Phoebe eres horrible!
Phoebe: Qué tías! Sí! También dais pena. (LAS ABRAZA A LAS DOS.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ ABRIENDO LA
PUERTA, PERO CHANDLER TIENE LA CADENA PUESTA.]
Joey: Jo tío! No puedo creer que hayas vuelto a cerrar la puerta por dentro! (LLAMA A
LA PUERTA.)
Chandler: Un momento, colega! (ABRE LA PUERTA Y RESULTA QUE EL
APARTAMENTO ESTÁ AMUEBLADO DEL TODO.)
Joey: (ENTRANDO) Dios mío! Qué ha pasado aquí? Lo has hecho tú sólo?
Chandler: Por supuesto que sí!
Joey: Por qué?
Chandler: Bueno, he pensado que me sentaría bien hacer algo bonito por mi amigo.
Joey: Vaya, eres increíble.
Chandler: Oh no-no-no. Esto es increíble. (COGE UN MANDO A DISTANCIA Y
APRIETA UN BOTÓN QUE ABRE EL CENTRO DE OCIO DEJANDO VER UNA
TELEVISIÓN.)
Joey: (MUY CONTENTO) Una tele que sale de la nada! Era mi gran sueño! Cómo has
podido pagar todo esto?
Chandler: Tengo 29 años. Quién necesita una cuenta de ahorro.
Joey: Oye, eres el mejor amigo de toda la historia.
Chandler: Yo no estaría tan seguro.
Joey: Oh-no-no-no, lo eres! Haces esto, me das buenos consejos y escucha, he estado
pensando en lo de concentrarme en una sola mujer y voy a hacerlo.
Chandler: Te refieres a Casey.
Joey: No-no, creo que voy a ver cómo me van las cosas con Kathy. Es muy enrollada.
Chandler: O con Casey.
Joey: No-no, Kathy.
Chandler: Qué tal con Casey?
Joey: No. No, Kathy.
Chandler: Y con Casey.
Joey: ¡Mira por dónde! Creo que alguien está coladito por Casey. Qué tal si os arreglo
una cena?
Chandler: Así todas las piezas de mi vida caerían justo en el sitío mejor!
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS HA ACABADO DE TOCAR.]
Ross: (A PHOEBE) ¡Hola!
Phoebe: ¡Hola! ¡Has estado genial! ¡Has estado realmente genial!
Ross: Sí? Gracias, gracias. Oye, Monica me ha dicho que ya no quieres tocar más por mi
culpa y bueno, por mi talento. Es eso cierto?
Phoebe: Bueno, en cierta manera sí.
Ross: Phoebe.
Phoebe: Sí, y eso que he intentado tomármelo con calma y en plan positivo, pero es que
me siento tan empequeñecida por tu don musical. Es que...
Ross: Ya, pero Phoebe ese-ese es precisamente el objetivo inverso de mi música. Verás
mi música está hecha para inspirar y si tanto te influye, entonces no no volveré a tocar.
Phoebe: Dios mío. No-no-no, no hagas eso! Cómo podría vivir conmigo misma sabiendo
que estoy privándole al mundo de tú música.
Ross: Sí, vale.
[ESCENA: CENTRAL PERK, RACHEL Y MONICA ESTÁN SENTADAS EN EL
SOFÁ Y PHOEBE ESTÁ PIDIENDO UNA CAFÉ CUANDO CHANDLER ENTRA.
ROSS TAMBIÉN ESTÁ POR ALLÍ.]
Ross: Eh Chandler! He visto los muebles nuevos! Son muy bonitos.
Monica: Sí! Joey tiene el mejor coleguita del mundo!
Chandler: He besado a Kathy.
Ross: Qué?
Monica: En serio?
Phoebe: Lo sabe Joey?
Chandler: No. Creéis que hay algúna posibilidad, algúna posibilidad, de que él llegara a
entenderlo?
Monica: Está claro que no has jodido a muchos amigos. (TODOS LA MIRAN) Lo cual te
agradecemos.
Ross: Verás, lo más triste es que si le hubieses explicado lo que sentías antes de besarla,
conociendo a Joey, seguramente hubiese pasado de ella.
Chandler: Oye, no digas eso! No digas eso! Eso no es cierto, verdad?
Phoebe: Bueno, sí es posible.
Monica: Él te quiere.
Chandler: Y por qué no me dijisteis que lo hiciera?!!
Ross: Bueno, yo-yo se lo comenté a Phoebe.
Phoebe: Sí! No, es cierto. Y yo pensé que era una gran idea.
Rachel: Sí, me acuerdo!
Monica: Es verdad que lo hiciste.
Chandler: Por el amor de Dios!! (SE SIENTA PREOCUPADO.) Qué voy a hacer?!
Rachel: Oye, vas a tener que decírselo.
Chandler: Por qué tengo que decírselo?!
Rachel: Porque es tu amigo.
Chandler: Sí, lo sé.
Ross: Oye, te importa que escriba una canción sobre esto?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ VIENDO Y
LLEGA CHANDLER.]
Chandler: ¡Hola!
Joey: Hola! Una margarita de anís?
Chandler: Eso existe?
Joey: Bueno, sólo teníamos anís, así que ahora sí.
Chandler: Escucha, Joey, tengo que hablar contigo sobre algo.
Joey: ¿Qué pasa?
Chandler: Es-es acerca de Kathy. Bueno, verás, me gusta. Me gusta cantidad, de hecho.
Joey: De veras?
Chandler: Sí.
Joey: Pues llegas en el momento oportuno. Porque ya no es mi novia.
Chandler: Qué?
Joey: Sí, ha cortado conmigo.
Chandler: Vaya, cuándo?
Joey: Ahora, después de la clase. Al principio creía que estaba interpretando, por eso he
dejado que la gente nos mirara.
Chandler: Oye, tío. Lo siento mucho. Estás, estás bien?
Joey: He estado mejor, pero bueno, estoy bien. Te gusta, eh?
Chandler: Sí, pero no hace falta que me guste.
Joey: No-no-no-no-no-no, está bien.
Chandler: Sí?
Joey: Sí. Y sabes por qué? Porque primero me lo has contado a mí.
Chandler: Bueno, he pensado que eso sería lo mejor.
Joey: Pero oye, puede que te cueste bastante trabajo, porque cuando he estado hablando
con ella me ha dado la impresión de que le mola otro tío. Así que...
Chandler: De hecho, eso es lo que quería…contarte. Creo que sé quién es el otro tío.
Joey: Quién?
Chandler: Soy yo. Yo soy el otro tío.
Joey: ¿Qué?
Chandler: Sí, verás anoche cuando tardaste tanto en llegar, Kathy y yo empezamos a
hablar y una cosa llevó a la otra y...
Joey: Y qué?! Te acostaste con ella?!
Chandler: No! No! No! Sólo la besé.
Joey: Qué?!! Eso es aún peor!!
Chandler: Por qué es aún peor?!
Joey: No lo sé! Pero viene a ser lo mismo!!
Chandler: Oye, lo siento! Pero no pude evitarlo, estoy enamorado de ella!
Joey: Qué más da?! Lo hiciste a mis espaldas! Yo nunca te hubiese hecho eso!
Chandler: Es cierto, no tengo excusa! Me he pasado de la ralla.
Joey: Pasado de la ralla?! te-te-te has pasado tanto que ni si quiera puedes verla! La ralla
es un puntito para ti!
Chandler: Sí. Sí! Es cierto y me siento fatal! Tienes que creerme!
Joey: Dios mío, por eso compraste todo esto?! (CHANDLER PONE CARA DE
“BUENO, A LO MEJOR.”) Pues sabes qué? No pienso poner tu televisor, no pienso
escuchar tu cadena, y hay un pan de canela con pasas en el horno nuevo que no voy a
comer! Y sabes por qué?!
Chandler: Seguramente porque...
Joey: Porque todo está manchado con tu traición. A partir de ahora este piso está vacío
para mí! Y no me gusta tu presencia. (EL HORNO SUENA) Ah, y para que lo sepas,
había hecho ese pan para ti. (JOEY SE VA A SU HABITACIÓN Y CIERRA LA
PUERTA.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS ESTÁ TOCANDO. MONICA, PHOEBE, Y
RACHEL ESTÁN SENTADAS EN EL SOFÁ.]
Phoebe: Dios mío, se ha ido. Se ha ido del todo.
Monica: (QUITÁNDOSE UNOS TAPONES DE LAS OREJAS) Qué?
Rachel: Phoebe, esa música no podría sonar peor. Hay ratas en el sótano que se están
ahorcando.
(ROSS ACABA, CON LA EXPLOSIÓN, Y LE APLAUDEN.)
Ross: Gracias, gracias. (SE SIENTA JUNTO A LAS CHICAS) Sí, me he ido. Oye, no
me apetece tocar más, (A PHOEBE) podrías, podrías acabar mi pase?
Phoebe: Después de eso? Sí! No, si puedo echarte un cable?
(PHOEBE SE LEVANTA Y VA A TOCAR, ROSS VA A SENTARSE AL SOFÁ AL
LADO DE MONICA Y RACHEL.)
Ross: Ya, como si yo me fuese.
Rachel: Qué?
Ross: He tocado mal a propósito, tías.
(MONICA Y RACHEL SE RÍEN, COMO ALIVIADAS.)
Monica: Vale, así que has estado tocando mal todo el rato.
Ross: Sí, no, sólo la última canción.
Monica y Rachel: (VIENDO QUE TENÍAN RAZÓN) Aaahhh!
FIN
Episodio 8 – temporada 4
EL DE CHANDLER EN UNA CAJA
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ SENTADO EN
LA COCINA LEYENDO UNA REVISTA CUANDO SUENA EL TELÉFONO]
Joey: (CONTESTANDO AL TELÉFONO) Diga.
Chandler: (AL TELÉFONO) Hola soy yo, se que no soportas estar en la misma
habitación, así que he pensado disculparme por teléfono, lo único que...(JOEY CUELGA
ENFADADO)
(PAUSA)
(EL TELÉFONO VUELVE A SONAR)
Joey: (CONTESTANDO AL TELÉFONO) Diga.
Chandler: Oye, no debería haber besado a tu novia nunca... (JOEY CUELGA DE
NUEVO.)
(PAUSA)
(EL TELÉFONO VUELVE A SONAR UNA VEZ MÁS)
Joey: (CONTESTANDO AL TELÉFONO) ¡¡Deja de llamarme!!
Voz: (AL TELÉFONO) ¡Eh!¡Eh!¡Eh!Aquí el 92.3, WXRK, K-Rock llamándote con
nuestra pregunta diaria de los $1000.
Joey: ¡Qué bien!
Voz: ¿Cuál es el nombre de tu compañero de piso que lo siente muchísimo y que haría
cualquier cosa por... (JOEY SE DA CUENTA DE QUE ES CHANDLER Y CUELGA
CABREADO.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODOS MENOS
CHANDLER Y JOEY ESTÁN PREPARANDO ACCIÓN DE GRACIAS.]
Chandler: (ENTRANDO) Aww, ¡pavo! Aww, ¡Acción de Gracias! ¡Aww!
Phoebe: Fijaos todos, ¡es el espíritu del Día de Acción de Gracias!
Rachel: ¿Ha mejorado la cosa con Joey?
Chandler: No podría ir peor, anoche me pasé ocho horas llamándole sólo para ver si
conseguía que me hablara.
Rachel: Ay va! ocho horas... ¿Entonces te irían bien esos auriculares con micro para el
teléfono, no?
Ross: ¿Nos vamos preparando para esperar regalos de Navidad que vayas a robar de tu
trabajo?
Rachel: Todos menos tú.
Phoebe: Hablando de Navidad, puesto que Monica y yo estamos un negocio y no
tenemos pasta, este año podríamos hacer lo del Amigo Invisible y sólo tendríamos que
comprar un regalo cada uno... ¡y además estará el misterio añadido de ¿cuál le tocará a
cuál?
Ross: Quién le tocará a quién. (LE MIRAN TODOS.) No sé por qué siempre hago eso.
(MÁS TARDE, TODOS, MENOS JOEY, ESTÁN VIENDO EL DESFILE DE ACCIÓN
DE GRACIAS.)
Rachel: ¡Ah! Voy a acostarme un rato, el pavo me da sueño.
Monica: Aun no hemos comido.
Rachel: Lo sé, pero sólo ver lo que os está costando prepararlo... (ENTRA EN SU
CUARTO.)
Chandler: ¡Eh!¿Os ha tocado a Rachel en lo del Amigo Invisible porque me gustaría
hacer un intercambio?
Phoebe: Me ha tocado a mí, pero si la quieres ¡es toda tuya!¡Uf!
Chandler: ¡Oye! ¿Por qué quieres deshacerte de ella?
Phoebe: Porque cambia todos los regalos que le hacen, es imposible comprarle algo que
le guste, ¡¡venga te la cambio!!
Chandler: ¡Eso no es cierto, no es cierto!. Yo le compré una mochila que le encantó,
recuerdo lo mucho que lloró el día que aquel perro enorme se llevó la... (SE DA
CUENTA DE LAS MIRADAS DE MONICA Y PHOEBE.) En fin, no hubo ningún
perro...
Phoebe: No...
Chandler: Esto es una mierda porque ya le he comprado un maletín con las letras R.G.
grabadas... (PHOEBE PARECE CONFUNDIDA) Sus iniciales...
Phoebe: Ohh.
Monica: Podrías regalárselo a otro, como por ejemplo a Ross Geller.
Chandler: Pero veréis es más bien un maletín femenino.
Monica: ¿Qué más da? ¡Trabaja en un museo!
Chandler: Eh, ¿qué hora es? ¡El partido está a punto de empezar!
Phoebe: No hace falta que lo hagas, Ross y Joey no están, ponte a ver el desfile si
quieres.
Chandler: Gracias.
Monica: ¡¿Qué le pasa a este congelador?! (METE LA MANO EN EL CONGELADOR
Y UN TROZO DE HIELO SALTA A SU CARA.) ¡Au! ¡¡Au!!
Phoebe: ¡¿Qué pasa?!
Monica: ¡Dios mío me ha entrado hielo en el ojo!
Rachel: (SALIENDO A LA PUERTA) ¡Aquí hay gente que intenta dormir!
Chandler: A Monica le ha entrado hielo en el ojo.
Phoebe: Venga, ábrelo y déjame ver.
Monica: Oye, ¡no puedo!¡Me duele mucho!
Chandler: Deberías ponerte un poco de hielo.
Phoebe: Ooh, tiene muy mala pinta.
Rachel: Creo que deberíamos llevarte al médico.
Monica: No, ¡mi oculista es Richard! No puedo ir a verle sin tener novio.
Chandler: Es muy caprichoso con sus pacientes.
Phoebe: Venga, tienes que ir, ¿cuál es el número de su consulta?
Monica: ¡Como si no tuviera otra cosa en la cabeza! (PAUSA) Está en la memoria.
Phoebe: (AL TELÉFONO) ¡Hola! Sí, llamo de parte del ojo de Monica Geller, y... oiga,
¿está por ahí Richard Burke. (ESCUCHA) (A MONICA) Está fuera ¿que si quiere que le
vea el médico de guardia?
Monica: ¡¡Sí!!
Phoebe: ¡Sí! ¡Le ha entusiasmado la idea!
(MÁS TARDE, PHOEBE ESTÁ AÑADIENDO MANTEQUILLA A ALGO Y ROSS
ESTÁ MIRANDO.)
Phoebe: Esto es genial, hasta que no vuelva Monica soy la cocinera jefa y puedo tomar
todas las decisiones (MIRA A LA MANTEQUILLA QUE SOBRA Y DECIDE
AÑADIRLA AL PLATO.)
Ross: Eh, oye, ¡te he dicho que siguieras la receta al pie de la letra!
Phoebe: Vale, ¡fuera de mi cocina!
Chandler: (ENTRANDO) Muy bien escuchad, creo que estoy haciendo progresos con
Joey. Cuando he entrado en el piso, se ha metido en su habitación pero sólo ha dado un
portazo.
Ross:Vaya...
Chandler: Eso sí, me ha hecho un corte de mangas.
Phoebe: Bueno, yo... tengo que llamar a mi madre y hacerle una consulta de cocina para
zurdos.
Ross: Escucha, me ha tocado a Monica en lo del amigo invisible, pero ya tengo que
comprarle algo para Hanukah así que propongo un cambio.
Chandler: Si te digo la verdad yo quería que me tocaras, bueno, tú.
Ross: ¡¿En serio?! ¡Vaya, eso es un detallazo! ¿Qué vas a comprarme?
Chandler: No sé RG, ¿puede que algo femenino para tu trabajo?
Ross: Ya, bueno, puede que Phoebe acepte el cambio.
Chandler: No-no, no te lo aconsejo porque te tocaría Rachel y ella cambia todos los
regalos que le hacen.
Ross: Eso no es verdad, yo le he comprado muchas cosas que no ha devuelto.
Chandler: ¿Por ejemplo?
Ross: Pues aquella cadena de oro que le compré el año pasado.
Chandler: ¿Cuándo se la puso por última vez?
Ross: La llevó todo el día de Navidad, y luego...
Chandler: ¿Un perro enorme?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ
EMPAQUETANDO TODOS LOS MUEBLES PARA DEVOLVERLOS.]
Ross: (ENTRANDO) Hola.
Joey: Hola.
Ross: ¿Qué estás haciendo?
Joey: Voy a devolver todo lo que compró Chandler porque se sentía culpable.
Ross: ¿Todo?¿Incluso la tele?
Joey: ¡No! La tele va a mi cuarto.
Ross: Oye, Joey, sé que lo que hizo estuvo mal, pero ¿no crees que deberías escucharle?
Joey: Cuando salías con Rachel si Chandler la hubiese besado ¿le hubieses escuchado?
Ross: Tienes razón. Entonces... ¿cuánto vas a castigarle?
Joey: Cinco años.
Ross: ¿Le has sentenciado?
Joey: No cometas el crimen si no puedes cumplir la condena.
Ross: Joey, es tu mejor amigo.
Joey: No, era mi mejor amigo, además no se porqué te preocupas tanto por él, si está
descartado como mi mejor amigo, ¡ahora queda una vacante!
Ross: ¿Quién?¿Yo?
Joey: ¡Sí!
Ross: ¡Vaya, es un honor! ¿Sabes cuál será mi primer acto como tu mejor amigo?
Joey: No
Ross: Pedirte que hables con Chandler.
Joey: Está bien, pero porque eres mi mejor amigo.
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER Y KATHY ESTÁN SENTADOS EN UNA
MESA Y HABLANDO DE JOEY.]
Kathy: Dios mío, ¿de verdad es tan horrible?
Chandler: Cuando entro en la habitación ni siquiera me habla, sólo farfulla cosas en
italiano. Y tengo entendido que sólo sabe las palabrotas.
Joey: (ENTRANDO) ¡Eh Gunther!¿Has visto a Chandler?
Gunther: Creía que eras tú. Pero uno de vosotros está ahí.
(JOEY SE DA LA VUELTA Y LES VE BESÁNDOSE)
Kathy: Oh.
Chandler: Hola, Joey
Joey: Baffanapoli!! (SE MARCHA ENFADADO.)
[ESCENA: CONSULTA DEL DOCTOR BURKE, RACHEL Y MONICA ESTÁN
ESPERANDO CUANDO LLEGA EL DOCTOR.]
Doctor: Enseguida estoy contigo, gracias por haber venido.
Monica: ¡Madre de Dios! ¿No te parece que es muy atractivo?
Rachel: Ooh, tanto que estoy pensando en meterme este bolígrafo en el ojo.
(PITA EL INTERFONO.)
Enfermera: El Dr. Burke ya puede atenderle.
Monica: No-no-no-no-no. El Dr. Burke está fuera de la ciudad. Querrá decir el médico de
guardia.
Enfermera: El Dr. Richard Burke está fuera de la ciudad. El Dr. Timothy Burke, su hijo,
ya puede atenderle.
Dr. Timothy Burke: ¿Lista?
(MONICA MIRA A RACHEL)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ HACIENDO LA
MALETA CUANDO ENTRA CHANDLER.]
Chandler: Oye, lo siento eso...(VE QUE JOEY ESTÁ A PUNTO DE MARCHARSE) ¿a
dónde vas?
Joey: Con mis padres.
Chandler: Ah, y ¿cuándo piensas volver?
Joey: No lo sé, me quedaré allí unos días mientras busco piso.
Chandler: ¿Qué?
Joey: Sí, verás creí que podíamos hablar y solucionarlo, pero, después de veros juntos...
Chandler: Venga tío ¿qué quieres que te diga?¿Quieres que te diga que dejaré de verla?
Joey: No, no tiene que ver con ella, ¿vale? Pero el hecho de veros juntos me recuerda a lo
que me hiciste y no quiero vivir con alguien que no sabe lo que es... ser un amigo, así que
ya nos veremos. (SE MARCHA, PERO CHANDLER LE COJE DE LA BOLSA Y LE
FRENA.)
Chandler: Oye, yo sé lo que es ser un amigo, simplemente he metido la pata.
Joey: Sí, desde luego, y por eso me marcho.
(EL POLLO Y EL PATO ENTRAN EN EL SALÓN.)
Chandler: Vale, si no te quedas por mí, ¡al menos quédate por ellos! Venga, han tenido
un año muy difícil con lo del robo y todo eso.
Joey: Cuando aquel ladrón me dejó encerrado en la unidad de ocio durante casi seis
horas, ¿sabes en qué estuve pensando? En lo mucho que te decepcionaría...
Chandler: ¿Vaya?
Joey: Sí, pero si llego a saber qué clase de amigo eras no me hubiese preocupado tanto.
Ya nos veremos.
Chandler: Venga Joey, vamos espera, espera un momento, tiene que haber algo que yo
pueda hacer, lo que sea. Si aún tuviéramos esa unidad me encerraría durante seis horas
para pensar en lo mucho que te he decepcionado... (JOEY PARECE INTRIGADO)
¿Qué?
Joey: ¡Tenemos una caja! (REFIRIÉNDOSE A UNA ENORME CAJA A SU LADO.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CONSULTA DEL DR. BURKE, TIM ESTÁ EXAMINANDO A MONICA.]
Tim: Recuerdo la última vez que te vi. Fue cuando me fui a la Universidad. tú estabas en
la puerta del Daily Queen.
Monica: Estaría esperando a que abrieran.
Tim: Pero ahora estás...estupenda.
Monica: Tú también lo estás.
Tim: ¡Y eres una paciente excelente!
Monica: ¿Cómo lo tengo?
Tim: Tienes un pequeño rasguño en la córnea, tendrás que llevar un parche un par de días
Monica: ¡¿Cómo un pirata?!
Tim: Si eso te ayuda...
Monica: Umm, ¿Cuánto tiempo llevas trabajando con tu padre? (TIM MIRA A
MONICA) Uno de los dos tenía que mencionarle.
Tim: Volví a instalarme aquí hace un par de meses.
Monica: ¿Cenas con tu familia?
Tim: No, aquí. (TIM MUESTRA UNA BOLSA DE PAPEL CON COMIDA.)
Monica: ¡Venga ya!
Tim: Iba a cenar en casa de mi novia.
Monica: (DECEPCIONADA) Ah.
Tim: Pero me ha dejado.
Monica: (CONTENTA) Ah.
Tim: No estaba preparada para un compromiso serio y....
Monica: (COMPADECIÉNDOSE) Oh. (CON VOZ DE PIRATA) ¿La obligaste a saltar
por la borda marinero?
Tim: Aún no llevas el parche.
Monica: Lo sé.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ES CASI HORA DE
CENAR. MONICA ACABA DE CONTAR QUE TIM VA A VENIR A CENAR.]
Ross: ¿Va a venir el Día de Acción de Gracias?
Rachel: En serio, es triste.
Monica: ¿Por qué es triste?
Rachel: ¡Porque es el hijo de Richard! ¡Es como si invitaras a cenar a una tragedia griega!
Monica: Venga Phoebe, ¿tú lo entiendes, verdad?
Phoebe: Ya sé que soy tu mejor posibilidad, pero no. Lo siento cariño creo que es
morboso.
Ross: Sí.
Joey: (SALIENDO DEL BAÑO) ¿El qué es morboso?
Monica: Que yo salga con el hijo de Richard.
Joey: Ewwwww!! Ew! Ew! Ew!
Chandler: (ESTÁ METIDO EN LA CAJA EN MEDIO DEL SALÓN.) A mí me parece
muy mala idea.
Rachel: ¿Crees que estará bien?
Joey: ¡Demasiado!
Ross: Piénsalo, si las cosas funcionan entre tú y el hijo de Richard, podrás decirles a tus
hijos que te acostaste con su abuelo.
Monica: Dios, adelante, juzgarme si queréis, (A ROSS) ¡¡pero tú mujer era lesbiana, (A
RACHEL) tú plantaste a un hombre en el altar, (A PHOEBE) la otra se enamoró de un
gay, (A JOEY) y ese quemó la prótesis de su novia, (A CHANDLER) y ese vive en una
caja!! (ENTRA EN SU CUARTO)
Rachel: Por cierto, exactamente ¿cuál es el propósito de la caja?
Joey: ¿Chandler?
Chandler: El propósito de la caja es triple. Uno (APARECE UN DEDO POR EL
RESPIRADERO), me da tiempo para pensar en lo que hice. Dos (APARECE OTRO
DEDO), demuestra lo mucho que me importa mi amistad con Joey. Y tres (SALE UN
TERCER DEDO), ¡duele!
Ross: (A RACHEL) Ah, oye, oye, ¿recuerdas la cadena de oro que te regalé el año
pasado?¿Podría verla?
Rachel: (PREOCUPADA) ¿Por qué?
Ross: Quiero comprobar una cosa.
Rachel: Vale. (ENTRA EN SU CUARTO)
Ross: (PONIENDO SU MANO SOBRE EL RESPIRADERO.) (A CHANDLER) Ahora
lo veremos.
Chandler: ¡El respiradero!¡¡El respiradero!! (ROSS RETIRA RÁPIDAMENTE SU
MANO.)
Rachel: (SALIENDO DE SU CUARTO CON UNA CADENA) ¡Aquí está!¡Me encanta,
me la pongo siempre! (SIN PARAR DE MOVER LA CADENA)
Ross: (COGIENDO LA CADENA) La cadena que yo te compré era de oro, esta es de
plata.
Rachel: Huh, bueno, a lo mejor ha... cambiado.
Ross: ¡Pero, bueno!¡Es verdad que la cambiaste!
Rachel: Oye, ¿no te parece mejor que la haya cambiado por algo con lo que disfruto y
que realmente puedo utilizar?
Ross: ¿Por qué la cambiaste?
Rachel: Por un vale.
(LLAMAN A LA PUERTA.)
Monica: (SALE CORRIENDO DE SU CUARTO)¡Ya voy yo!¡Ya voy yo!¡Ya voy yo!
¡Ya voy yo!¡Ya voy yo!¡Ya voy yo!¡ (ABRE LA PUERTA) Hola, Tim.
Tim: Hola. (LE DA UNA BOTELLA DE VINO)
Monica: Pasa. Te presento a mis amigos, esta es Phoebe.
Tim: Hola, encantado.
Monica: Y Joey.
Joey: ¡Eh!
Tim: Joey.
Monica: Mi hermano, Ross.
Ross: Hola.
Monica: Y Rachel. (CHANDLER SE ACLARA LA GARGANTA DE MANERA QUE
LE OIGAN) Y ese es Chandler.
Chandler: ¿Cómo estás?
Tim: ¿Por qué está...?
Monica: Bueno, está...
Joey: ¡Está pensando un poco!
(MÁS TARDE, JOEY, RACHEL, ROSS, Y TIM ESTÁN VIENDO EL PARTIDO DE
FÚTBOL, Y TODOS GRITAN DE PRONTO.)
Chandler: ¿Qué ha pasado? ¡¿Qué ha pasado?!
Joey: ¡Que besaste a mi novia!
(EN LA TELE PONEN UN ANUNCIO DE GAFAS DE SOL.)
Rachel: ¡Eh! Me encantan esas gafas.
Ross: ¿Te gustan de verdad o te gustan en plan las cambiaré por un vale?
Rachel: Baffanápoli. (MIRA A JOEY Y ÉL DA SU APROBACIÓN)
Monica: Venga chicos, el pavo ya está listo.
Tim: ¿Dónde puedo lavarme?
Monica: Venga, te acompaño, las toallas están junto al lavabo, ¡ah! Y... ¡utiliza el jabón
bueno!
Tim: Gracias.
Rachel: ¿El jabón bueno? ¡Creía que lo guardábamos para el Papa!
Monica: ¿qué, es simpático?¿No?
Phoebe: Sí, pero Monica, ¿de verdad quieres tener una relación en la que puedas utilizar
la frase, “Tú padre no lo hacía así.”
Tim: ¡Vaya!¡Tiene muy buena pinta! ¿Dónde me siento?
Monica: A mi lado.
Rachel: (SIRVIENDO EL VINO) Triste, triste, triste, triste.
(SE OYE UN GOLPE EN LA PUERTA.)
Phoebe: Uy, ya voy yo. (VA HACIA LA PUERTA.)
Chandler: ¡Has picado! (SE RÍE)
Joey: ¡A mí no me parece que estés pensando!
Chandler: ¡Lo siento!
Joey: Considero que no deberías estar hablando, tienes demasiado en que pensar como
para hablar y gastar bromitas.
Chandler: ¡Vale, vale!¡Lo que tú digas!
Rachel: Ross, ¿me pasas los ñamis?
Ross: ¡Claro! Joey tiene el puré de patatas, por si quieres cambiárselo.
Rachel: ¡¿Quieres parar?!¡¿Puede saberse qué es lo que te pasa?!
Monica: Chicos... tenemos visita.
Ross: No me pasa absolutamente nada, ¿sabes? Yo no estoy completamente desprovisto
de sentimientos, yo tengo sentimientos.
Rachel: Vale, muy bien. (SE LEVANTA Y VA HACIA SU CUARTO)
(SILENCIO)
Chandler: No lo notaréis, ¡pero estoy intentando romper la tensión enseñándoos el culo!
Joey: ¡Oye, mira! Si vas a seguir tomándotelo a cachondeo, ¡olvidémoslo! Esto significa
mucho para mí, si no te lo tomas en serio, deberías salir de ahí, de lo contrario ¡estarías
haciendo el idiota!
Chandler: Tienes razón, esto significa mucho para mí, ¡quiero que vuelvas a ser mi
amigo! Te juro que no volveré a decir una palabra en toda la noche.
Joey: ¿Vas a empezar a tomártelo en serio?
Chandler: ¡Completamente!
Joey: ¡Me ha parecido oír otra palabra!¿Vas a empezar a tomártelo en serio?
(CHANDLER NO CONTESTA.) Así me gusta.
(RACHEL VUELVE CON UNA CAJA DE ZAPATOS.)
Rachel: ¡No me digas que no tengo sentimientos! (LE ENSEÑA A ROSS LO QUE HAY
EN LA CAJA.) Esto es un resguardo de nuestro primer cine juntos, esto es una cáscara de
huevo de la primera vez que me trajiste el desayuno a la cama, esto es del día del museo,
de la primera vez que estuvimos juntos. Vale, puede que a veces cambie los regalos,
¡¡pero guardo las cosas que me importan!!
Ross: No sé qué decirte, lo siento. Aunque… no deberías haberte llevado eso. (SEÑALA
EL HUESO) Tiene algo así como un millón de años. De hecho, hay... hay gente que lo ha
estado buscando.
(RACHEL LE MIRA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. UN POCO MÁS TARDE.
MONICA Y TIM ESTÁN EN LA TERRAZA.]
Monica: (PONIÉNDOSE EL ABRIGO) Vaya, siempre me pasa lo mismo.
Tim: Espera que te ayudo. (LO HACE)
Monica: Gracias.
Tim: Tienes unos ojos preciosos, ¡al menos uno!
Monica: Mis amigos creen que esto es muy raro.
Tim: Verás yo también lo creía al principio. He estado a punto de no venir, pero no-no,
no lo es.
Monica: ¡Lo sé! Lo que hubo entre tu padre y yo no tiene nada que ver en esto.
Tim: Oh, estoy de acuerdo.
Monica: En fin, somos dos personas que se sienten muy atraídas...¿verdad?
(TIM LA BESA. PARAN, Y CUANDO VUELVE A INTENTARLO, MONICA SE
ALEJA.)
Tim: ¿Qué?
Monica: Nada. Nada.
Tim: No, en serio, ¿es que no-no-no ha estado bien?
Monica: No-no-no-no, ha estado muy bien, ha sido... ha sido... ha sido un buen beso.
Tim: ¡Dios mío! No te habrá recordado a...
Monica: (INTERRUMPIÉNDOLE) ¡No lo digas!
Tim: Pero es así ¿verdad?
Monica: ¡Sí!
Tim: ¡¡Vaya mierda!!
Monica: ¡Oh, lo sé!
(AMBOS SE ESTREMECEN.)
[MÁS TARDE, TIM SE HA IDO. MONICA SIGUE ESTREMECIÉNDOSE. LLAMAN
A LA PUERTA.]
Joey: Ya voy yo. (ES KATHY.)
Kathy: (VE QUE ES JOEY) Oh.
Joey: Hola.
Kathy: Hola. Oye, quiero que sepas cuánto lo siento.
Joey: Tranquila, no pasa nada. Sólo estoy enfadado con Chandler.
Kathy: Bueno, aún así lo siento. ¿Está por aquí?
Joey: En la caja.
Kathy: (SE DIRIGE HACIA LA CAJA) ¿Chandler?
Phoebe: En este momento no puede hablar.
Kathy: ¿Por qué no?¿A qué viene eso?
Phoebe: Intenta demostrarle a Joey cuanto significa para él.
Kathy: Ah, ya, ¿encerrándose en una caja?
Rachel: Joey tiene sus motivos.
Phoebe: Y son triples.
Kathy: Oh, bueno (A CHANDLER) supongo que el hecho que no puedas hablar me
facilitara esto. Escucha, yo... (SE FIJA EN LOS DEMÁS QUE LA ESTÁN MIRANDO,
SE DAN CUENTA Y LES DEJAN SOLOS.) Yo no quiero ser alguien que se interponga
entre dos buenos amigos. Es que no soporto ver lo mucho que os está afectando, y no
quiero ser la causa de todo esto, así que creo que será mejor que dejemos de vernos. Me
voy a casa de mi madre a Chicago, me quedaré allí algún tiempo. Lo nuestro podría haber
sido algo increíble. Pero, en fin, esto es lo mejor para todos. ¿Vale? Te echaré de menos.
Adiós, Chandler.
(SE LEVANTA Y SE VA, CHANDLER SE DESPIDE CON UN DEDO POR EL
RESPIRADERO. ROSS MIRA A JOEY.)
Joey: (EMPEZANDO A LLORAR) ¡¡Abre la caja!! (CORRE PARA ABRIRLE.)
Rachel: ¡¿Qué?!
Joey: ¡Aún puede alcanzarla! Oye, ¡venga! (ABRE LA CAJA.) ¡Sal de ahí!¡Sal de ahí!
Chandler: ¿Entonces?
Joey: Sí, ya lo arreglaremos, ¡largo!
Chandler: ¿En serio?
Joey: Si, se nota lo mucho que has estado pensando.
Chandler: Esto es...
(JOEY DICE ALGO INTELIGIBLE Y SE ABRAZAN.)
Joey: ¡Venga!¡Aún puedes alcanzarla! ¡Y Feliz Navidad de tu amigo invisible!
(CHANDLER SALE CORRIENDO Y CIERRA LA PUERTA.)
(Cuando ya se ha ido.)
Joey: ¿A quién le ha tocado Chandler? Porque necesito hacer un cambio.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: TERRAZA DE MONICA Y RACHEL, ESTÁN TODOS ALLÍ MIRANDO
A CHANDLER.]
Rachel: Ay, la ha visto...
Monica: Mirad, la está alcanzando...
Phoebe: ¡Ella le ha visto! ¡Se están abrazando!
Ross: ¡Le está quitando el bolso!
Joey: No, no son ellos. Voy a llamar a la policía.
Phoebe: ¡Mirad ahí están!
Phoebe: Vale ya, ¡buscaos un hotel!
FIN
Episodio 9 – temporada 4
EN EL QUE SE VAN DE MARCHA!
[ESCENA: FUERA DEL CENTRAL PERK, MONICA Y PHOEBE LES ESTÁN
ENSEÑANDO A TODO EL MUNDO LA FURGONETA QUE HAN COMPRADO
PARA SU SERVICIO DE CÁTERING. ES UNA VIEJA DODGE VAN, QUE TIENE
PINTADO EL DIBUJO DE UNA MUJER MONTADA EN UN DRAGÓN.]
Phoebe: Vale!
Monica: Venga, no miréis! (LAS DOS ESTÁN GUIANDO AL GRUPO CON LAS
MANOS ENCIMA DE SUS OJOS.)
Chandler: Tenemos los ojos cerrados y vamos a cruzar la calle, eso está bien.
Phoebe: Valeeeeee, abridlos!
(ABREN LOS OJOS Y SE QUEDAN DE PIEDRA AL VER A LA FURGONETA.)
Ross: Qué queréis enseñarnos? Porque lo único que veo es esa furgoneta de la hostia!
Phoebe: Sí, es para nuestra empresa de cátering!
Joey: Creo que conozco a esa chica.
Monica: Pero, umm, de hecho, no vamos a dejarla así.
Rachel: No?
Phoebe: No, vamos a sustituir la espada por una barra de pan.
Rachel: Vaya!
Phoebe: Aunque, bueno, no sabemos que hacer con esto. (ENCIENDE UN BOTÓN Y
LOS PEZONES DE LA CHICA SE ENCIENDEN.)
Joey: ah sí, la conozco.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, TODO EL GRUPO ESTÁ
ALLÍ.]
Monica: (A PHOEBE) ¿Te acuerdas de aquel tío de la escuela de cocina que le echa
cilantro a todo?
Phoebe: Sí claro, Cilantro Larry.
Monica: Pues me ha pedido que haga la crítica gastronómica para el Chelsea Reporter.
Ross: ¡Vaya, Monica! Qué oportunidad tan increíble de influir en docenas de personas.
Phoebe: Por qué has aceptado, qué pasa con nuestra empresa de cátering?
Monica: Sólo será una noche a la semana, además podré llevaros a cenar a todos por la
cara.
Todos: Eh!!
Phoebe: Pues, en ese caso... (SALTA CON UN PASO HACÍA DELANTE) Sí!
(MONICA LA MIRA CONFUNDIDA) Acabo de subir a bordo.
Monica: Oh.
Chandler: (ENTRANDO) Hola chicos! Eh, Ross, tengo una pregunta para ti. Estás listo
para ir de marcha?
Ross: No sé, podría salir a tomar un par de cervezas, pero... dan un programa sobre
abejorros en el canal de los documentales y quería verlo.
Chandler: No, no me has oído bien. Estás listo para ir de marcha?!
Ross: Nooo!! Gandolf?! Gandolf viene a la ciudad?
Chandler: Kathy está con sus padres, y yo estoy libre, así que mañana nos iremos de
marcha con Gandolf, colega!
Ross: Coleeeeega, vamos a ir de maarcha! Síi!
Phoebe: Vale! Dejadlo ya, colegas! Quién es ese tío?
Ross: Mike “Gandalf” Ganderson, es el tío más divertido del mundo.
Chandler: Voy a pedir el día libre!
Ross: Yo llamaré después de ti!
Chandler: Esto va a ser genial, hace tiempo que no vamos de marcha!
Chandler y Ross: Woooo!!!
Monica: Tíos, habéis estado fumando algo raro en la furgoneta?
Joey: Desde luego. Cómo que ya no sales de marcha? Sales conmigo, recuerdas el día del
striptease? Me pagaste cincuenta pavos por comerme un libro.
Ross: Joey, te va a encantar este tío. Gandalf es algo así como el mago de la marcha!
Joey: Pero, por que le llamáis Gandalf?
Ross: Gandolf, el mago. (JOEY SIGUE CONFUNDIDO) Es que no leíste El señor de los
anillos en el instituto?
Joey: No, yo me dedicaba al sexo.
[ESCENA: DESPACHO DE RACHEL, RACHEL Y SOPHIE ESTÁN SENTADAS EN
SUS MESAS Y ENTRA JOANNA.]
Rachel: Oh, uh, Joanna, quería preguntarte una cosa. Hay una vacante para ayudante de
compras en la sección juvenil...
Joanna: (INTERRUMPIÉNDOLA) Para mí eso sería dar un paso atrás.
Rachel: No, de hecho, me refería a mí. Hoy entrevistan a los candidatos y...
Joanna: Oh. Bueno, supongo que no podrás ser mi ayudante eternamente. Ni tú tampoco
Sophie, por razones diferentes.
Rachel: Me alegro de que no suponga ningún problema porque de lo contrario ni si quiera
me hubiese planteado el solicitarla.
Joanna: En serio? Pues entonces...
Rachel: (INTERRUMPIÉNDOLA) Y por eso me alegro de que no suponga ningún
problema.
Joanna: Ya, no pasa nada, yo estoy en selección de personal así que verás una cara
conocida.
Rachel: Anda! Eso es genial!
Joanna: Sabías que yo empecé en la sección juvenil? Tuve que acostarme con un tío
feísimo.
Rachel: De veras?!
Joanna: No-ho-ho! (PAUSA) Sí. (PAUSA) Quiero decir nooooo, no te preocupes porque
con tus conocimientos no tendrás que acostarte con ningún tío para conseguirlo. Aunque,
verás, Rachel, tendrás que convencerme a mí.
Rachel: Bueno, yo...
Joanna: Es broma! Dios! Hoy me siento muy loca!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER SE ESTÁ
PREPARANDO PARA IR DE FIESTA.]
Chandler: Jo tío! Estoy tan emocionado que casi vomito!
Joey: Oye, quieres tranquilizarte, sólo es un ser humano.
Chandler: No, tú no lo entiendes, Gandolf es increíble. Nunca se sabe lo que acabará
pasando, sales a tomarte un par de cervezas y acabas en un pesquero rumbo a nueva
Escocia!
Joey: Dónde?!
Chandler: Sí, es una tierra muy bonita.
Ross: (ENTRANDO) Hola! Vale! Tengo el pasaporte, unos calcetines de recambio, y un
antídoto para serpientes!
Chandler: No creo que pase lo mismo que la última vez.
Joey: Ya nos veremos tíos.
Chandler y Ross: Alto-alto-alto!
Chandler: Alto-al-al-alto-alto-alto-alto!
Joey: Tengo una audición, pero después me reuniré con vosotros. Dónde estaréis a las
doce?
Ross: Puede que en algún lugar cerca del ecuador?
Joey: Os encontraré. (SE VA MIENTRAS EL TELÉFONO SUENA)
Chandler: (RESPONDIENDO) Diga. (ESCUCHA) (A ROSS) Es Gandalf!!! (AL
TELÉFONO) Estás en la ciudad? (ESCUCHA) (TRISTE) Ah, otra vez será. (CUELGA)
Ross: Qué pasa?
Chandler: No podrá venir, está colgado en Chicago.
Ross: Jo, tío! Chicago, qué suerte!
Chandler: Estúpido e inútil dinero canadiense!
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, RACHEL ESTÁ EN UNA REUNIÓN CON EL SR.
POSNER, LA SRA. LYNCH, Y JOANNA, EL COMITÉ DE CONTRATACIONES.]
Sr. Posner: Tiene usted un currículum muy impresionante Srta. Green. Sobre todo me
gusta la iniciativa que ha demostrado al poner en marcha un nuevo sistema de archivo.
Rachel: Gracias.
Joanna: Sistema de archivo? Oh-oh! Te refieres a las etiquetas de colores que les pusiste
a las carpetas? (AL COMITÉ) Le dio mucha vida al interior de los archivadores.
Rachel: Uh, bueno, uh, consiguieron algo más que eso.
Sra. Lynch: Observo que te han confiado varias funciones de alta responsabilidad.
Rachel: Sí, Joanna sin duda ha sido una increíble mentora para mí.
Joanna: Oh. Y Rachel ha estado increíble al traerme el bollo cada mañana. Es asombroso
como acierta casi siempre!
Rachel: Aunque por supuesto, tengo más responsabilidades que esa.
Joanna: Desde luego, también está lo del café. (AL COMITÉ) Rachel puede llevar dos
cosas a la vez!
Sr. Posner: Eso está muy bien. Bueno uh, una de las funciones de su trabajo consistiría en
cultivar relaciones personales sobre todo con los diseñadores.
Rachel: Sí, soy consciente de ello....
Joanna: (INTERRUMPIÉNDOLA) El único problema podría ser que se mostrara
demasiado amable con ellos, ya me entendéis.
Rachel: ¡Me encanta trabajar con diseñadores!
Joanna: Con ellos, debajo de ellos, qué más da, ¿no Rachel?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, PHOEBE ESTÁ ALLÍ Y
ENTRA MONICA CON UN MONTÓN DE PERIÓDICOS.]
Monica: Hola! ¡Ya sale mi primera crítica!
Phoebe: Vaya! Anda, el Chelsea Reporter, ohh, menudos bocatas me envolvía con él.
Monica: Estoy en la contraportada, míralo.
Phoebe: Oh, vale! (LEYENDO) “Volvería algúna vez a Allesandro’s? Claro, pero tendría
que pedir dos cenas, una para mí, y otra para el que estuviese apuntándome a la cabeza.”
(A MONICA) Vaya! Realmente has machacado ese sitío.
Monica: No me pagan un penique por palabra por hacer amigos.
Phoebe: Ooh, me largo. Van a prepararme la furgoneta para hacer las entregas.
Monica: Oh! Quieres que te acompañe?
Phoebe: No-no, tranquila. Pero estamos seguras de lo de la cama de agua?
Monica: No habíamos tomado esa decisión?
Phoebe: Sí. (EMPIEZA A IRSE)
Monica: Adiós!
Phoebe: Adiós!
(SUENA EL TELEFONILLO.)
Monica: (RESPONDIENDO) ¿Quién es?
Allesandro: Soy Allesandro, de Allesandro’s.
Monica: Dios mío.
Allesandro: Quiero hablar sobre tu crítica.
Monica: Dios mío, y ahora qué? (POR EL TELEFONILLO) ¡Llámame por teléfono!
Allesandro: Para qué? Para colgarme?
Monica: Mira, no voy a dejar que subas, así que será mejor que te vayas.
Allesandro: Vamos dame la oportunidad de...
Phoebe: (POR EL TELEFONILLO) ¿Quieres entrar aquí? Adelante.
Monica: No! Phoebe!
Phoebe: Hola, Monica!
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CONTINUA DESDE
ANTES.]
Allesandro: (ENTRANDO) ¡Quiero que te retractes! Nuestra comida no es una bazofia
incomible!
Monica: Yo no pude comerla! Ni mis cinco acompañantes, y uno de ellos come hasta
libros.
Allesandro: Pero nuestro servicio no es de lo más incompetente.
Monica: ¡El camarero llevaba los colines en el bolsillo!
Allesandro: Pues, dijiste que aceptamos la tarjeta Discover, y nunca la hemos aceptado!
Monica: De acuerdo, me retractaré de eso. Pero no cambiaré la crítica, yo entiendo de
comida, y aquello no lo era. Vuestra salsa marinera sabe a zumo de tomate, deberíais
servirla con vodka y un trozo de apio.
Allesandro: Oye! Estoy orgulloso de ella, es deliciosa.
Monica: Por el amor de dios! Tienes un restaurante italiano y te crees que aquello sabe
bien?! Por cierto de dónde eres?
Allesandro: (TÍMIDAMENTE) Del Líbano.
Monica: Pásame esos tomates, voy a enseñarte como se debería hacer! Venga, pásamelos.
Allesandro: ¿Cuanto va a llevar esto? Porque tengo que gritarle a otro crítico.
[ESCENA: DESPACHO DE RACHEL, RACHEL SE ESTÁ ENFRENTANDO A
JOANNA POR LO QUE HA HECHO.]
Rachel: (ENTRANDO EN EL DESPACHO DE JOANNA) Umm, oye, Joanna? Quiero
hablarte de la entrevista.
Joanna: Yo creo que ha ido muy bien.
Rachel: No. Me parece que no. De eso es de lo que quiero hablarte. (EMPIEZA A
DESMORONARSE) Para que lo sepas (EMPIEZA A llorar) es posible que llore, pero no
serán lágrimas de tristeza, ni de enfado, si no por tener esta discusión contigo.
Joanna: Rachel, no me montes ningún escándalo.
Rachel: Aquí no hay nadie más!
Joanna: Sophie, ven aquí! (SOPHIE ENTRA) Lo ves?! Estás incomodando a Sophie!
Sophie: Ella no me está incomodando.
Joanna: Enhorabuena! Te has convertido en una inútil total. Lárgate. (SOPHIE
EMPIEZA A LLORAR Y SE VA)
Rachel: Quieres que deje el trabajo?
Joanna: Qué?! Qué te hace pensar eso?
Rachel: Bueno, todas esas cosas que has dicho en la entrevista, en fin, si piensas eso de
mí, es que no me consideras una buena ayudante. Sabes qué? Creo que voy a vaciar mi
mesa ahora mismo, (EMPIEZA A RECOGER SUS COSAS DE SU MESA, QUE SE
REDUCEN A UNA MAGDALENA Y UN BOLI) y me habré ido antes de que acabe el
día! (SE DA CUENTA DE QUE NO TIENE NADA MÁS.) Supongo que no tiene
sentido que me quede hasta entonces! (EMPIEZA A IRSE.)
Joanna: Espera-espera-espera-espera-espera! Puedes volver a meter tu triste magdalena
en el cajón. Si quieres saber la verdad, no quería perder a una ayudante tan buena como
tú.
Rachel: ¿Qué?
Joanna: Por eso he dicho todas esas cosas sobre tus flirteos y la bebida.
Rachel: La bebida?
Joanna: Oh, lo he dicho cuando te has ido.
Rachel: Qué has dicho, exactamente?
Joanna: Que te gusta tomarte algúna copita de más.
Rachel: Madre mía! Ohh, se acabó! ¡Me largo! ¡Eres una persona horrible!
Joanna: No-no-no-no espera-espera-espera-espera!! Si vas a ponerte en plan sensible, no
quiero perderte. Qué tal si... creamos un cargo para ti. Te haré ayudante de compras de
este departamento.
Rachel: Sigue por ese camino.
Joanna: Tendrás despacho propio, y un aumento! Que entra en vigor mañana.
Rachel: Necesito una cuenta de gastos.
Joanna: Hecho!
Rachel: Y un ayudante.
Joanna: Sophie, ven aquí! (SOPHIE SE ASOMA POR LA ESQUINA)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS Y CHANDLER
ESTÁN VIENDO LA TELE Y JOEY ENTRA.]
Joey: Eh! Qué estáis haciendo aquí? Creía que estaríais por ahí con Gandol-totor.
Ross: Se llama Gandalf, y no va a venir.
Joey: Lleváis aquí sentados toda la mañana?
Ross: No! Yo he hecho el balance de mi talonario.
Chandler: Sí, y yo les he puesto nombre a todos los jugadores del futbolín.
Ross: No puedo creer que no haya venido!
Joey: Y qué si no ha venido? Podemos salir de marcha nosotros solitos!
Chandler: No-no, con Gandolf, duraría toda la noche!
Ross: Sí! Conoceríamos, conoceríamos a personas desconocidas, y pasaríamos el rato con
ellas!
Joey: Nosotros podríamos hacer eso!
Ross: Bueno, también hay otras cosas.
Joey: Las haremos todas, y mejor! Después de esta noche, Gandalf querrá ir de marcha
con nosotros! Venga!
Ross: Sí!
Joey: Sí!
Ross: Sí!!
Joey: Sí!!
Ross: Como si no supiéramos montar una juerga!!
Joey: Sí! Muy bien! Así se habla!
Chandler: Puede que acabemos otra vez en un pesquero.
Joey y Ross: Sí!!!
Chandler: Adelante!!
Ross: (A CHANDLER) Eh, eh, eh, cuando eh, cuando acabamos en un pesquero?
Chandler: Recuerdas aquella fría mañana que te despertaste porque unos perros te lamían
la cara?
Ross: Sí.
Chandler: Pues, eran focas, tío.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL ENTRA,
CONTENTA.]
Rachel: Oye, Monica, dime una cosa! Cómo crees que le quedaría este traje a una
ayudante de compras?
Monica: El dueño de Allesandro’s ha venido a gritarme pero le he preparado una salsa y
quiere que sea su jefe de cocina!
Rachel: Madre mía!! Acabas de estropearme la sorpresa pero estoy muy contenta!
Monica: No es increíble? Por fin dirigiré mi propia cocina!
Rachel: Hacía tanto que esperabas eso. Oh! Enhorabuena!
Phoebe: (ENTRANDO) Hola!
Rachel: Eh, Phoebe, una pregunta rápida.
Phoebe: Vale.
Rachel: Cómo crees que le quedaría este traje a una ayudante de compras de
Bloomingdale’s?
Phoebe: No lo sé, dependería del tono de su piel, y de... (SE DA CUENTA) Has
conseguido el puesto!
Rachel: Sí!
Monica: Has conseguido el puesto?! Por qué no me lo has dicho?
Rachel: Ohh, esto va a ser increíble! Podré ayudar a decidir qué venderemos, y tendré un
despacho con paredes y con todo. (SE GIRA HACÍA MONICA) Voy a tener paredes!
Monica: Qué bien!
Phoebe: Vaya, es el día de las buenas noticias o qué? He conseguido un trabajo! Un
convite de boda.
Monica: Anda! Um, Phoebe, tenemos que hablar de ese tema. (RACHEL SE APARTA)
Umm, verás, creo que ya va siendo hora de que me distancie un poco del cátering.
Phoebe: Si sólo hemos hecho un trabajo.
Monica: Lo sé, pero ahora tenemos otro, y me parece que esto crece demasiado deprisa,
sabes?
Phoebe: Sí! Qué me estás diciendo?
Monica: Me han ofrecido el puesto de cocinera jefe en Allesandro’s.
Phoebe: Qué?
Monica: Tranquila, porque si lo piensas bien, no me necesitas para la empresa.
Phoebe: Eres la cocinera! Sin ti, sólo conduciría a casa de la gente con bandejas vacías, y
les pediría dinero por eso!
Monica: Está bien, pero es que. Bueno, te devolveré todo el dinero que has invertido, y
puedes quedarte con la furgoneta.
Phoebe: Para qué? No me lo puedo creer! Tengo que largarme de aquí. (SE VA)
Monica: Phoebe, ¡espera un momento! (CORRE detrás de ella, dejando a Rachel sola)
Rachel: Soy ayudante de compras!
[ESCENA: CENTRAL PERK, JOEY, ROSS, Y CHANDLER HACEN UNA PARADA
DE SU GRAN JUERGA.]
Joey: Muy bien, nos tomamos un buen café, nos ponemos las pilas, y volvemos a salir.
Chandler: Sí, de acuerdo.
Ross: Vale.
Joey: Menuda nochecita, eh?
Chandler y Ross: Sí.
Joey: No necesitamos al mago ese. Hemos ido a un par de locales, hemos hablado con
unos desconocidos, y después iremos a los muelles a investigar lo del pesquero.
Ross: Estoy un poco cansado.
Chandler: De hecho, yo también.
Joey: En serio?!
Chandler y Ross: Sí.
Joey: Gracias a Dios! Porque estoy agotado!
Chandler: No puedo más.
Gunther: Os apetece un café?
Joey: Sí, pero no quiero desvelarme, que sea descafeinado.
Ross: Sí, el mío también.
Chandler: Podrías traerme un poco de agua caliente con limón? Es que me he quedado
afónico de tanto gritar. Tienen que poner la música tan alta?
Joey: Me zumban tanto los oídos que casi no te oigo.
Ross: Menos mal que me traje ese otro par de calcetines, los he utilizado de guantes, no
quería tocar nada en ese último local.
(PAUSA)
Ross: Que patéticos somos.
Joey: Sí, es verdad.
Chandler: Sabéis? No somos patéticos. Qué va, es que ya no tenemos 21 años. Yo tengo
29 años, maldita sea. Y quiero sentarme en un sillón cómodo a ver la televisión y
acostarme a una hora razonable!
Joey y Ross: Sí!
Joey: Sí! Y a mí me gusta ir a sitíos tranquilos, dónde pueda hablar con mis amigos.
Chandler y Ross: Sí!
Ross: Qué pasa si me gusta ir a casa, poner un disco de Kenny G, y bañarme!
Joey: Somos mayores, no mujeres.
[ESCENA: CENTRAL PERK, AL DÍA SIGUIENTE, PHOEBE ESTÁ ALLÍ.]
Monica: (ENTRANDO) Ah, estás aquí. Vale, me alegro de que hayas decidido
escucharme.
Phoebe: Vale, te escucho.
Monica: Verás, he estado pensando, muchísimo! Y bueno, se me han ocurrido un montón
de cosas que podrías hacer con tu furgoneta. Umm, vale? Umm, podrías ser repartidora
de flores.
Phoebe: Qué?!
Monica: O! Repartidora de pasteles.
Phoebe: Es-es-es
Monica: De pizza?!
Phoebe: Monica!
Monica: Mira, tengo cantidad de cosas relacionadas con ese tema, pero me da la
impresión de que no quieres ser repartidora.
Phoebe: No.
Monica: Vale. Supongo que si no quieres repartir, seguramente tampoco querrás recoger
cosas.
Phoebe: No.
Monica: Sabes qué? Vamos a seguir con lo del cátering.
Phoebe: En serio!? Estás segura?
Monica: Sí, en fin, yo me comprometí contigo. Y además será divertido.
Phoebe: Oh! Será divertidísimo! Ohh! Yupi! Oh! Venga, planifiquemos el convite de
boda. (COGE LA LIBRETA DÓNDE MONICA HABÍA APUNTADO SUS IDEAS Y
EMPIEZA A PASAR LAS PÁGINAS, UNA DETRÁS DE OTRA HASTA
ENCONTRAR UNA EN BLANCO.) Vaya! Tenías ganas de que hiciera algo con esa
furgoneta. (PAUSA) ¿Sabes qué? Quiero que aceptes ese trabajo.
Monica: De veras?!
Phoebe: Sí. Eso es lo que realmente quieres. Sí, no quiero ser la causa de tu infelicidad,
eso me haría infeliz, y no quiero ser el motivo de mi infelicidad.
Monica: Gracias. Oh!
Phoebe: Además, será divertido formar el nuevo Equipo A.
[ESCENA: DESPACHO DE RACHEL, LLEGA POR LA MAÑANA CON UN
CUADRO PARA SU NUEVO DESPACHO. LA SRA. LYNCH SALE DEL
DESPACHO DE JOANNA, CON UNA CAJA.]
Rachel: Oh, hola Sra. Lynch! Ya ha llegado Joanna?
Sra. Lynch: Oh, madre de Dios! Aún no te has enterado!
Rachel: Enterarme de qué?
Sra. Lynch: Joanna falleció anoche.
Rachel: Eso es imposible! Cómo?
Sra. Lynch: Cuando salió del despacho, la atropelló un taxi.
Rachel: Por el amor de Dios! Vaya, esto es increíble!
Sra. Lynch: Lo sé!
Rachel: Oh, Dios. Dios mío. (SE DA CUENTA DE QUE SI ESTÁ MUERTA NO
CONSEGUIRÁ SU ASCENSO) Dios mío.
Sra. Lynch: No sabía que fuerais íntimas amigas.
Rachel: Sí, muy íntimas. Sra. Lynch, sé que es un momento muy emotivo y difícil para
todos nosotros. Pero por casualidad, ¿Joanna le pasó algúnos documentos antes de que
ocurriera?
Sra. Lynch: No. Nada. Imagina, si simplemente hubiese bajado de la cera unos pocos
segundos después.
Rachel: Oh-sí, unos pocos segundos, y aún estaría con nosotros. ¿No mencionó lo de la
ayudante de compras?
Sra. Lynch: (EMPEZANDO A LLORAR) No, lo siento. Tengo que irme. (SE VA Y
LLEGA SOPHIE MÁS SONRIENTE QUE NUNCA.)
Sophie: (CONTENTA) Buenos días!
Rachel: Hola, Sophie, supongo que no sabrás lo de Joanna.
Sophie: Claro que sí! (SONRÍE)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: NUEVA COCINA DE MONICA, ALLESANDRO SE LA ESTÁ
PRESENTANDO AL RESTO DE LOS EMPLEADOS.]
Allesandro: Estoy muy emocionado de tener a Monica entre nosotros. Aunque siento
profundamente haber despedido al chef Emilio. Ha sido como perder a un miembro de la
familia. Claro que literalmente ese es el caso de algúnos de vosotros. Tony, Carlos,
Marie, por favor, decidle a vuestro padre lo mucho que le echaremos de menos. En fin, sé
que Monica, tiene un montón de grandes ideas para este local, bueno, ya leísteis su
crítica. Así que sin más rodeos, os presento a nuestra nueva cocinera jefe.
Monica: Umm, sólo quiero deciros, que (SACA UNA PEQUEÑA TARJETA) con una
pizca de ilusión, un poquito de trabajo duro, y una porción de cooperación, tendremos la
receta para... (MIRA Y VE QUE TODOS LA ESTÁN MIRANDO MAL) ¿Vais a
matarme?
FIN
Episodio 10 – temporada 4
EL DE LA CHICA DE POUGHKEEPSIE
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY, CHANDLER, Y
PHOEBE ESTÁN ALLÍ, Y ROSS ENTRA.]
Ross: Hola!
Chandler, Joey, y Phoebe: Hola!
Ross: Siento llegar tarde, me he perdido algo?
Phoebe: Sí, a Joey metiéndose 15 galletas a la vez en la boca. (JOEY, CON LA BOCA
LLENÍSIMA, ASIENTE.)
Ross: ¿15? (JOEY ASIENTE OTRA VEZ) Tu récord personal! (ROSS COGE UNA
OREO Y JOEY LE DICE QUE NO!)
Phoebe: ¿Qué? ¿Dónde has estado?
Ross: Con una chica. Sí, he conocido una chica en el tren de camino a un museo del
norte.
(SIMULTÁNEAMENTE)
Chandler: Oye, y cómo la has conocido?
Phoebe: Vaya, qué museo?
Phoebe: (SÓLO ELLA) No, contesta a su pregunta.
Ross: Vale, estábamos solos en la parte trasera del tren, así que me he sentado al lado de
la puerta para que tuviera que pasar por mi lado si quería cambiar de vagón. Estaba
totalmente a mi merced.
Chandler: Y has llegado tarde porque la estabas enterrando?
Ross: No, he llegado ahora porque es de Poughkeepsie. Parece una tía genial, pero vive
como a dos horas y media de aquí.
Chandler: Cómo iba a ser tan genial siendo de Poughkeepsie? (SE ríe, y todos le miran)
Este chiste hubiese arrasado en Albany.
Joey: Ya está! Lo he conseguido! Huh, quién es el estúpido? (SONRÍE Y TIENE
TODOS LOS DIENTES NEGROS DE LAS GALLETAS.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER, JOEY, RACHEL, Y PHOEBE ESTÁN
ALLÍ.]
Chandler: Eh, ¡fijaos en esto! (CON EL PERIÓDICO EN LA MANO) Esta noche van a
encender el árbol.
Phoebe: Umm, eso fue hace dos semanas.
Chandler: A ver, quién deja siempre los periódicos viejos en la basura?! Tenía ganas de
llevar a Kathy a verlo, pero nos lo hemos perdido.
Rachel: Oye, al menos tienes a alguien con quién perderte las cosas! Odio estar sola en
esta época del año! Dentro de nada será el día de San Valentín, luego mi cumpleaños y de
repente bang! Antes de darme cuenta volverán a encender el árbol. Yo quiero a alguien!
(OYÉNDOLO, GUNTHER SE ACERCA) Eso es, quiero un hombre!! (GUNTHER SE
VA, DEPRIMIDO) En fin, no tiene por qué ser una gran relación, un rollo pasajero sería
genial.
Chandler: Nunca pensé que las chicas quisieran sólo un ligue.
Rachel: Bueno, tengo mis motivos, hace tiempo que nadie me liga.
Joey: Ya sé lo que voy a regalarte para Navidad.
Chandler: En mi despacho hay unos cuántos tíos enrollados. ¿Te consigo un plan?
Rachel: ¡Sí! Un momento, hace mucho que estoy soltera. Por qué no me lo habías
ofrecido antes?
Chandler: Porque ahora tengo novia y soy feliz. Así que ahora ya no siento la necesidad
de evitar que los demás sean felices.
Rachel: ¡Vale! Pero nada de contables. Ah, ni tampoco abogados, no me gustan los tíos
con trabajos aburridos.
Chandler: ¿Qué pasa? Es que Ross era domador de leones?
(MONICA ENTRA)
Todos: ¡Hola!
Phoebe: ¿Qué te pasa Monica?
Monica: Ohh, todos los del restaurante siguen odiándome.
Phoebe: Oh.
Monica: Creía que la cosa iba bien, me habían sonreído durante todo el día, pero al salir
del trabajo he descubierto que me habían escrito esto (SE pone su gorro de chef) en mi
gorro. (EN EL GORRO PONE ‘VETE, ZORRA’)
Phoebe: Oye, a lo mejor querían escribir, ‘Bebe, zorra.’
Rachel: Cariño, Qué te pasa? (MONICA LE ENSEÑA EL GORRO.) Vale, sólo intentaba
ser amable!
Monica: No se metían tanto conmigo desde que estaba en párvulos y se dedicaban a
buscar a alguien del instituto para jugar conmigo en el balancín. (JOEY SE RÍE Y
MONICA LO MIRA.)
Joey: Ja, ja!
Monica: Están haciendo todo lo posible para que me marche. Me marcharía, pero esto es
algo que llevaba esperando todo mi vida.
Rachel: Oye, un momento, la jefa eres tú. Por qué no les gritas? O les despides?
Monica: Oh, me encantaría pero no puedo. Ya sabes que no soy buena en los
enfrentamientos.
Chandler: ¿Sabes qué podrías hacer? Recuerdo haber leído sobre un director, creo que era
Orson Wells, que al empezar un rodaje contrataba a alguien para poder despedirle delante
de los demás. Así todos se enteraban de quién era el jefe.
Joey: ¡Oye! Yo no tengo nada que hacer, despídeme a mí.
Monica: ¡Es una buena idea! ¿Sabes hacer de camarero?
Joey: Lo suficiente para que me echen.
Monica: Muy bien, ¡estás contratado!
Joey: Oye!
Chandler: Qué?
Joey: ¡Ya sé porqué me despidieron el otro día! ¿Ese Orson Wells dirige anuncios de
Burger King?
Chandler: (SE QUEDA MIRÁNDOLO UN MOMENTO) Sí.
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER, INTENTA CONSEGUIRLE UNA CITA A
RACHEL.]
Chandler: Oye, Drew. No sales con nadie, ¿verdad? (DREW LO MIRA) Oh! no te lo
pregunto por mí, claro, no, no soy, no soy gay, no te estoy pidiendo salir. No soy gay!
Drew: No creía que fueras gay. Pero ahora sí.
Chandler: Verás, mi amiga Rachel, me ha pedido que le consiga un plan.
Drew: Ahh, es que acabo de salir de una relación, no estoy buscando nada serio.
Chandler: Oh, eso no es ningún problema, aunque sólo sea un rollo pasajero a Rachel le
parece bien.
Mike: Alto-alto-alto-alto-alto! Esa Rachel es la tía buena que trajiste en Navidad?
Chandler: (A DREW) Oh, eses es su nombre completo.
Mike: ¡Caramba! ¡Para ella estoy libre!
Drew: Un momento! No he dicho que no estuviera libre!
Mike: Oye, Chandler, por qué no lo hablamos durante el partido de los Rangers, ¿eh?
Drew: Un momento, acabo de recibir una caja de puros cubanos, podría pasarme por tu
despacho sobre las uh, cinco?
Chandler: Eso es un poco más tarde de lo que me gusta estar por aquí, pero vale!
Mike: Antes del partido, podríamos disfrutar de un Basel Hadens ocho años.
Chandler: Bueno, lo cierto es que no sé lo que es eso, pero vale!!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, PHOEBE ESTÁ
COMPONIENDO UNA NUEVA CANCIÓN.]
Phoebe: Eh! Chicos, estoy escribiendo una canción navideña. ¿Queréis oírla?
Monica, Rachel, y Joey: Sí!
Phoebe: (CANTANDO) Feliz Hanukah, Monica! Que tengas mucho money, Tribbiani!
Feliz año Chandler y Ross. Lanza la peonza, Rachel!
Rachel: Phoebe, está muy bien!
Phoebe: Yupi!
Rachel: Pero verás umm, Rachel no rima con peonza.
Phoebe: Lo sé, pero es muy difícil! Nada rima con tu estúpido nombre!
Joey: Ahora me vienes con esas? Hay muchas palabras que riman con Rachel. Angel.
Cocktail. Cárcel, túnel, rimmel, falafel...
Phoebe: Muy buenas, gracias. (A RACHEL) No tienes un mote que sea más fácil de
hacer rimar?
Monica: ¿Tu padre no te llamaba calabacita?
Rachel: Ah, sí!
Phoebe: Calabacita? Ya, pero nunca te llamaba calaonza?
Chandler: (ENTRANDO) ¡Hola, chavales!
Todos: Hola!
Chandler: (A RACHEL) Tengo como unos cincuenta tíos para ti!
Rachel: ¿En serio?
Chandler: Ya lo creo, cuando les he enseñado tu foto se me han echado encima! Me
invitan a copas! ¡Me regalan cosas! (A JOEY) Te vienes al béisbol?
Joey: Vale! Qué asientos son?
Chandler: Donde tú quieras! Tengo más de 20!
Rachel: Pero, ¿me gustará algúno de esos tíos?
Chandler: Creo que voy a seguir investigando un poco.
Rachel: ¡Chandler!
Chandler: En serio, sé de uno que me dejaría hasta su 911.
Phoebe: (ALUCINADA) ¿Trabajáis con robots?
Chandler: (PAUSA) Sí. (A RACHEL) Hay un tío que se llama Patrick, que creo que te
gustará, es muy simpático, divertido, nadador.
Rachel: Guau, ¡me gustan los nadadores!
Chandler: Ah, y su padre inventó la banda magnética de las tarjetas de crédito.
Rachel: Oh, ¡me gustan esas tarjetas!
Chandler: Lo ves, soy un hacha consiguiéndote novio.
Rachel: Pero, ¿a qué se dedica?
Chandler: Lleva la división de alimentos de lujo.
Rachel: Tu empresa tiene una división de alimentos de lujo?
Chandler: Es una gran empresa, oye si tu...
Joey: ¡Un momento! ¿Fabricáis comida y robots?
Phoebe: No! No, los robots sólo trabajan para ellos. (PONE CARA, DE ‘POR DIOS,
ESTE CHICO NO SE ENTERA DE NADA’)
Monica: (LEVANTÁNDOSE) Bueno, me voy a trabajar. ¿Eso le supone algún problema
a alguien?
Joey: Desde luego, tía, a mí! A mí me supone un problema!
Monica: ¿Buscas problemas? Pues te daré problemas!
Joey: Oh, qué vas a hacer? Vas a echarme?
Monica: ¡Puedes estar seguro de que voy a echarte! Hasta luego. Gracias.
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS, PHOEBE, Y CHANDLER ESTÁN AHÍ.]
Ross: Chicos, he de irme. Esta noche tengo un plan.
Chandler: Ah, sí?! Con quién?
Ross: Recuerdas la chica de la que os hable que vive en Poughkeepsie?
Chandler: Sí.
Ross: Pues con ella no. Es que he conocido a otra chica, pero, pero no puedo decidirme
entre las dos. La de Poughkeepsie, aunque viva a dos horas de aquí en tren es muy guapa,
muy inteligente, y muy divertida. Pero esa otra chica, vive aquí, en la ciudad. Además
es..., bueno también es muy guapa, supongo que es inteligente, pero no es divertida.
Phoebe: Si no es divertida ¿por qué ibas a salir con ella?
Ross: Es que quiero darle otra oportunidad, sabes? Vive tan cerca. Y el último día, al
final de la noche, ella dijo algo que era, si era broma, muy divertido. En cambio, si no lo
dijo en broma, no es divertido, sino una estúpida racista de mierda.
Joey: (ENTRANDO) ¡Hola!
Ross: Hola!
Chandler: Hola, tío!
Phoebe: Hola! Oye, qué tal tu primer día de trabajo en el restaurante?
Joey: (MIRANDO EL RELOJ) Maldita sea! (SALE CORRIENDO)
[ESCENA: ALLESANDRO’S, MONICA ESTÁ COCINANDO.]
Joey: (ENTRANDO DEL COMEDOR) Hola.
Monica: Hola.
Joey: ¿Qué le ha pasado a tu elegante chaqueta de chef? (VE QUE HAY UNA
QUEMADURA)
Monica: La han metido en el horno. Ya no aguanto más. Esta noche convocaré una
reunión y te despediré.
Joey: De acuerdo. Espera-espera! (EMPIEZA A DARLE ENCIMA DE LO QUEMADO,
QUE ESTÁ JUSTO SOBRE SU PECHO.)
Monica: ¿Qué estás haciendo?
Joey: Aún salía un poco de humo.
Monica: Oh, no te molestes. (JOEY SIGUE DÁNDOLE GOLPECITOS) Gracias, creo
que ya está!
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER ESTÁ ALLÍ.]
Rachel: (ENTRANDO) Chandler! Tienes un gusto exquisito para los hombres!
Chandler: De tal palo, tal astilla.
Rachel: Anoche, Patrick y yo nos lo pasamos de maravilla! Creo que lo nuestro podría
convertirse en algo serio.
Chandler: De verás? Creía que no estabas buscando nada serio, que sólo querías vivir un
rollete.
Rachel: Bueno, no sé, es posible. (PAUSA) Pero, no se lo habrás dicho a él, ¿verdad?
Chandler: Ummmmmmmm, no.
Rachel: ¿Le dijiste a ese tío que sólo quería tener un rollo? Eso no se le dice a un
hombre!
Chandler: Porqué no?! Me encantaría que me dijeran que una tía buena sólo está
buscando un... Ohhh, entiendo.
Rachel: Entre que tú le dijiste que quería tener un rollo, y que yo no le dije que no a nada,
va tener una opinión equivocada de mí.
[ESCENA: ALLESANDRO’S, JOEY ESTÁ COMIENDO QUESO RAYADO.]
Monica: Joey, ¿puedes pasarme el queso?
Joey: Sí. Oye, preferiría que no me llamaras Joey. Puesto que no conozco a nadie, he
decidido probar un mote de trabajo.
Un camarero: (ENTRANDO) Eh, dragón! Aquí tienes tus propinas del lunes y el martes.
(LE PASA DOS SOBRES)
Joey: Eh! (ABRIENDO UN SOBRE) ¡Aquí hay más de trescientos pavos!
Un camarero: Sí, la gente es generosa durante las fiestas. Y nunca perjudica llevar un
pantalón ajustado.
Monica: Vale. ¿Queréis acercaros para que os cante los platos del día? Bien. Primero hay
un Rob a lo chileno, preparado con una salsa de mango sobre un lecho de... ¿Por qué no
lo estáis apuntando?
Un camarero: Porque podemos acordarnos.
Monica: Y porque vais a inventároslos y obligarme a cocinarlos como la otra noche?
Un camarero: Bueno, claro, eso también.
Monica: Vale, dejemos eso por ahora. Umm, esto es lo que pasa. Durante las últimas
semanas, he estado umm, (CADA VEZ HABLANDO MÁS BAJITO) esforzándome
mucho por crear un ambiente positivo.
Un camarero: ¡No se te oye!
Monica: (MÁS FUERTE) ¡Un ambiente positivo! Pero ya-ya-ya estoy hasta aquí.
(LEVANTA LA MANO POR ENCIMA DE SU CABEZA, DESPUÉS DE
PENSARLO.) A partir de ahora, las cosas se harán a mi manera o de lo contrario puerta!
De acuerdo? Le supone eso algún problema a alguien?! (JOEY MIRA EL DINERO QUE
TIENE EN LA MANO, Y NO DICE NADA.) Eh, chico nuevo, he dicho le supone eso
algún problema a alguien?!
Joey: No señorita.
Un camarero: Oye! Tiene un nombre, es Dragón. Si quieres saber cual es tu nombre
mírate el gorro. (A OTRO CAMARERO) Hicimos lo del gorro, ¿no? (EL OTRO
CAMARERO ASIENTE.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: ALLESANDRO’S, UN POCO MÁS TARDE. LOS OTROS CAMAREROS
SE HAN IDO Y MONICA SE ESTÁ ENFRENTANDO A JOEY PORQUE NO HA
DICHO NADA.]
Monica: ¿Qué diablos ha pasado?
Joey: Oye, lo siento muchisímo. Iba a hacerlo! De veras! Pero entonces me he encontrado
con 327 dólares en una mano, y 238 en la otra mano, y he pensado, “Vaya, hace mucho
tiempo que no tengo (INTENTA SUMARLOS EN SU CABEZA, PERO NO PUEDE)
327 dólares más 238!”
Monica: Joey, hicimos un trato. Por eso estás aquí, ¡tengo que despedirte!
Joey: ¡Y yo tengo que pagar el alquiler! Mira, qué te parece esto... no me despidas, en vez
de eso, sigo aquí, me gano su confianza, y así empezarán a oír todas las cosas bonitas que
voy diciendo sobre ti.
Monica: Qué les has dicho?
Joey: De momento ninguna, te odian y yo quiero encajar.
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ TRABAJANDO EN SU CANCIÓN DE
NAVIDAD, CHANDLER ESTÁ SENTADO EN EL SOFÁ LEYENDO UNA
REVISTA, Y ROSS ESTÁ DORMIDO.]
Phoebe: (CANTANDO) Feliz, feliz hanukah, Chandler y Monica. Feliz, feliz...
Chandler: (INTERRUMPIÉNDOLA) Oye! Sabes Phoebe?
Phoebe: Qué?
Chandler: Yo no soy judío, así que...
Phoebe: Y qué?! Ross tampoco adorna su árbol con arroz, pero a él no se le oye quejarse,
verdad? Dios! (PHOEBE DA UN GOLPE CON SU GUITARRA Y DESPIERTA A
ROSS DE UN SUSTO.)
Ross: Me hablas, qué?
Chandler: Una pesadilla?
Ross: No estaba dormido.
Chandler: Ah no? Entonces de qué iba la canción de Phoebe?
Ross: Era esa del gato. Tengo que irme, he vuelto a quedar.
Phoebe: Ah, ¿ya has tomado una decisión?
Ross: No, resulta que lo que dijo la que vive en la ciudad era una broma. Sólo que no era
lo que yo creía, y no era tan gracioso. Así que sigo indeciso.
Phoebe: Pues, oye, no te acaba de gustar la de la ciudad, y estás demasiado agotado para
salir con la de Poughkeepsie, así que yo digo que rompas con las dos. ¿Vale? Coge el tren
a Poughkeepsie y corta con ella, y volviendo hacía aquí, corta con la de la ciudad. Y así
para cuando llegues a casa, serás libre.
Ross: ¿Sabes qué? Tienes razón. Gracias.
Phoebe: Sí, bueno, yo tuve un problema parecido cuando vivía en Praga.
Chandler: ¿Praga?
Phoebe: No sabéis nada de mí.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
JUGANDO AL GOLF EN EL SALÓN Y RACHEL ENTRA. RACHEL LO VE, Y
SUJETA LA PUERTA ABIERTA HASTA QUE CHANDLER ESTÁ A PUNTO DE
EMPEZAR A HACER SU SWING. CUANDO LO ESTÁ, RACHEL CIERRA LA
PUERTA DE UN GOLPE, LO QUE HACE QUE A CHANDLER SE LE ESCAPE EL
PALO DE LAS MANOS. ÉL SE DA LA VUELTA, SORPRENDIDO.]
Rachel: Chandler! Patrick acaba de cortar conmigo. ¿Le dijiste o no le dijiste que lo que
yo estaba buscando era una relación seria?
Chandler: ¡Se lo dije! ¡Te juro que lo hice!
Rachel: Qué idiota!!
Chandler: Es posible, pero por qué?
Rachel: No se le dice a un tío que estás buscando una relación seria! Eso no se le dice a
un tío! Ahora le has ahuyentado!
Chandler: Yo... vaya, lo lamento. No sabes cuánto lo siento.
Rachel: ¿Sabes? No te deberían dejar que hablases con la gente!
Chandler: Lo sé! Lo sé!
Rachel: Oh! Lo ves, estoy igual que al principio! Esto es una mierda! Estar sola es una
mierda! (SE SIENTA EN UNA DE LOS SILLONES)
Chandler: Tranquila, ya conocerás a alguien. Eres un buen partido! Cuando hablé de ti
con todos esos tíos, no tuve que mentir ni una sola vez. (SE SIENTA EN EL BRAZO
DEL SILLÓN)
Rachel: De veras?
Chandler: Sí! Te graduaste Magma Cum Laude, verdad?
Rachel: No.
Chandler: Oh, pero no importa. (LE DA UN BESO EN LA CABEZA.) Tengo una idea,
quieres acompañarme a ver el partido de los Rangers?
Rachel: ¿Tíos guapos en pantalón corto? Claro.
Chandler: Bueno, es un equipo de hockey, así que verás tíos violentos sin dientes.
Rachel: Eso también suena divertido. (SE ABRAZAN) Gracias.
Chandler: De nada.
(PAUSA)
Chandler: ¿Has estado con algúna mujer?
Rachel: ¿Qué? Chandler, puede saberse qué te pasa?!
Chandler: Es que nunca es buen momento para hacer esa pregunta.
[ESCENA: UN TREN HACÍA POUGHKEEPSIE, ROSS ESTÁ DORMIDO CONTRA
LA VENTANA.]
El revisor: Esta estación es Poughkeepsie. Poughkeepsie!
La chica de Poughkeepsie: (DE LA VENTANA DE ROSS’S ) Ross? Ross! (ELLA
TOCA EN EL CRISTAL) Despierta! Ross! (EL TREN EMPIEZA A MOVERSE) Ross!
Ross!! Ross!!! Ross!!!!
[ESCENA: ALLESANDRO’S, MONICA ESTÁ COCINANDO.]
Monica: Necesito más pez espada. (A UNA DE SUS AYUDANTES) ¿Puedes traerme
más pez espada?
Ayudante de cocina: No hablo tu idioma.
Monica: Hace un minuto lo hablabas.
Ayudante de cocina: ¡Pues no sé qué decirte!
Monica: Bien!
(VA A LA NEVERA A COJERLO ELLA MISMA, Y DEJA LA PUERTA ABIERTA.
EL CAMARERO DE ANTES, PASA POR DELANTE Y CIERRA LA PUERTA.)
Monica: Vale! Muy gracioso! Os importaría abrirme la puerta?! Vamos, tengo frío! (SE
TIRA ALGO POR ENCIMA.) Y estoy cubierta de salsa marinera! Vamos! Dejadme
salir! (LA PUERTA SE ABRE)
El camarero: Has encontrado la manilla, no?
Monica: No tiene gracia.
El camarero: Creo que eso no es cierto.
Monica: (EMPEZANDO A LLORAR) Soy una buena persona. Y una buena chef, así que
no me merezco estar cubierta de salsa marinera! Si tantas ganas tenéis de que me marche,
lo único que tenéis que hacer es...
Joey: (INTERRUMPIÉNDOLA) Eh! Chef Geller! Recuerda el discursito del otro día?
Pues me supone un problema!
Monica: De veras?
Joey: Puedes estar segura! Sólo que... no estaba escuchando. Eso es todo.
Monica: Bien, pues si lo que buscas son problemas, yo te daré problemas!
Joey: Qué vas a hacer? Vas a despedirme?
Monica: Puedes estar seguro de ello! Lárgate de mi cocina! Fuera!! (JOEY SE VA) Muy
bien! Alguien más tiene problemas? Qué me dices risitas? Aún crees que esto tiene
gracia?
El camarero: No.
Monica: Qué tal si bailo un poco cubierta de salsa marinera? Eh? Te parece gracioso?
El camarero: No, está muy bien.
Monica: Mejor! Lleva esas ensaladas a la mesa 4, (A LA AYUDANTE DE COCINA DE
ANTES) Y tú! Trae el pez espada! (A OTRO AYUDANTE) Y tú! Córtate el pelo!
[ESCENA: EL TREN SE ESTÁ PARANDO EN UNA ESTACIÓN.]
El revisor: Última parada, Montreal. Está parada es Montreal.
Ross: (DESPERTÁNDOSE) ¿Qué? (SE DA CUENTA DE QUE HAY UNA MUJER
MUY GUAPA, A SU LADO, QUE LE MIRA)
Una mujer del tren: Había apostado conmigo misma que tendrías unos ojos preciosos. Y
ahora que los veo, he ganado.
Ross: ¿Qué?
Una mujer del tren: Estamos en mi parada. ¿Pero te apetece tomar un café?
Ross: (YA DESPIERTO DEL TODO) ¿Realmente estamos en Montreal?
Una mujer del tren: Sí, así es. Bien, y ese café?
Ross: Me parece una buena idea. (SE LEVANTAN) Espera, ¿así que vives en Montreal?
Una mujer del tren: No, no. Pero sólo son dos horas en ferry hasta Nueva Escocia.
[ESCENA: Allesandro’s, Joey vuelve, con el abrigo puesto.]
Joey: Bueno, supongo que tendría que haber pensado en mi mujer y en mis hijos antes de
replicarle a la chef Geller!
Monica: Gracias.
Joey: Síp! Me parece que este año serán unas Navidades muy difíciles en casa de los
Dragón.
Monica: Ya basta!
Joey: De acuerdo... (YÉNDOSE) Difíciles, difíciles, difíciles!
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ CANTANDO SU CANCIÓN.]
Phoebe: (CANTANDO) “Fui a una tienda, y me senté sobre Santa el barbudo.
Le pedí que a mis amigos, les trajera algo pistonudo.
Me dijo que era mejor, escribirles una canción.
Y como aún no la sabéis, no la cantéis.
Pero ahora la oiréis.
Monica, Monica, que tengas feliz Hanukah.
Vi a Santa Claus, me dio recuerdos para Ross.
Que le dijera a Joey Tribbiani, que le contratarán por mucho money!
Y a Rachel y a Chandler, nannananananeeerr!!”
Feliz Navidad a todos!
FIN
Episodio 11 – temporada 4
EL DEL ÚTERO DE PHOEBE
[ESCENA: CENTRAL PERK, FRANK Y ALICE ESTÁN HABLANDO CON
PHOEBE.]
Phoebe: Jo, qué alucine! No puedo creerme que mi hermanito esté casado!
Frank: Oh lo sé!! (LOS DOS, ÉL Y ALICE SE ABRAZAN HISTÉRICOS)
Phoebe: Tíos, por qué no me dijisteis que ibais a casaros?
Frank: Porque sucedió de repente, estábamos comiendo en los juzgados..
Phoebe: Espera, espera, qué hacíais en los juzgados?
Frank: Estábamos comiendo. Sí, y de repente nos dijimos, “Oye, ya que estamos aquí
comiendo, vamos a casarnos, ¿vale?!”
Phoebe: Vaya, hace un año y medio ni si quiera sabía que tuviera un hermano, y ahora
también tengo una hermana. (SE ABRAZAN, Y FRANK Y ALICE EMPIEZA A
BESARSE.) Sí señor, esto es genial. Ya vale, ya vale. Dejadlo ya. Bueno, tengo que
haceros un regalo. ¿Necesitáis algúna cosa?
Frank: Uh, sí.
Alice: Llevo intentando quedarme embarazada prácticamente desde que nos prometimos.
Queríamos empezar cuanto antes, ya sabes, una se va haciendo mayor.
Frank: Pero, lo que pasa es que no podemos, ya sabes, concebir hijos.
Alice: Lo hemos probado todo, hemos ido a cantidad de médicos.
Frank: Sí, y di-dicen que nuestra única posibilidad de tener un hijo, es coger mi esperma,
su óvulo, mezclarlo en un recipiente, y luego... introducirlo en otra chica. Así que
queríamos saber, si podrías ser la chica en la que introducirlo.
Phoebe: (ALUCINADA) Ese sería un regalo muy bonito. Pero yo pensaba en una salsera.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA, RACHEL, Y
CHANDLER ESTÁN INTENTANDO METER CARTAS EN UN JARRÓN.]
Joey: (ENTRANDO CON ROSS) ¡Eh! ¡Tíos! ¡Fijaos, fijaos! (LLEVA PUESTA UNA
AMERICANA AZUL) Adivinad dónde trabajo.
Chandler: No lo sé, pero Donald Trump quiere que le revuelvas su americana.
(LOS CHICOS SE QUEDAN PASMADOS.)
Ross: Qué?
Chandler: Devuelvas, su americana azul, quiere que se la devuelvas.
Rachel: Pero tu has dicho revuelvas. Cómo iba a hacer para revolverla?
Chandler: Bueno, ya sabéis lo que quería decir.
Monica: No, te has equivocado. Eres un estúpido.
Chandler: Qué trabajo has conseguido Joey?
Joey: Soy, el nuevo guía del museo. Me lo ha conseguido Ross.
Rachel: Cómo vas a ser el guía, ¿no hace falta ser experto en dinosaurios?
Joey: No, de hecho no, te dan toda la información, es como memorizar un guión.
(HACIENDO DE GUÍA) “Y a la izquierda, el Tyrannosaurus Rex, un carnívoro del
periodo jurásico.”
Chandler, Monica, y Rachel: Oh, vaya! Muy bien!
Ross: Aunque, Joey, es del periodo cretáceo.
Joey: Pero me sale decir Jurásico.
Phoebe: (ENTRANDO) Hola!
Todos: Hola!
Phoebe: Sabéis qué? Frank hijo, y Alice se han casado!
Todos: Qué bien!
Phoebe: Y! van a tener un bebé! (LA PANDILLA SE SORPRENDEN) Y! Y quieren que
lo desarrolle en mi útero. (LOS CHICOS SE QUEDAN DE PIEDRA.)
Ross: Dios mío!
Monica: ¿Lo dices en serio?
Phoebe: Sí.
Joey: De verdad vas a hacer el amor con tu hermano?
Phoebe: Tío! No se trata de eso! Ellos sólo quieren que sea yo la que lo geste. El óvulo
sería de ella, el esperma de ella, y yo sólo sería el horno. El bollo sería suyo.
Joey: Huh.
Monica: ¿Qué les has contestado?
Phoebe: Bueno, les he dicho que tengo que pensármelo, sabéis, pero ¿qué hay que
pensar? Voy a darle a alguien el mejor regalo que se puede ofrecer.
Chandler: ¿Vas a gestar su hijo y a regalarles una videoconsola?
Rachel: Cariño, sería algo increíble hacer eso por ellos, pero tienes que plantearte muchas
cosas.
Monica: Sí, estarías embarazada, quiero decir encinta.
Phoebe: Ya lo sé!
Ross: Phoebe, estás hablando de someter tu cuerpo a muchas cosas, como náuseas
matutinas, uh, el parto, y todo sería para otro!
Phoebe: Sí, qué insinúas?
Ross: Pues lo que acabo de mencionar.
Rachel: No sé si yo podría llegar a hacer algo así. Siempre he pensado que cuando tenga
un hijo, será con alguien que amo, y que el bebé será para… quedármelo.
Phoebe: Chicos, me apoyasteis mucho más cuando quería hacer muebles de tela vaquera.
Joey: No, Phoebe, escucha, si decides hacerlo, te apoyaremos totalmente.
Todos: Sí.
Monica: Sí, sólo queremos que lo pienses bien.
Rachel: Deberías hablar con alguien que haya tenido un bebé, como tu madre?
Phoebe: Mi madre nunca dio a luz. Oh! Pero mi madre biológica sí.
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER Y KATHY ARE SE ESTÁN BESANDO.]
Kathy: Umm, (LE TOCA EL CULO) Me encanta este culito. ¿Me lo puedo llevar al
trabajo?
Chandler: Sí, claro, total no es mío. Venía con el pantalón.
Kathy: Oh! (SE BESAN Y ELLA SE VA)
Monica: Estoy muy celosa.
Rachel: ¿Ahora estáis en ese punto verdad?
Chandler: Sí. En qué punto?
Monica: Al principio cuando todo es... sexo y hablar, sexo y hablar, y...
Chandler: Sí, me encanta eso de hablar.
Monica: Y el sexo?
Chandler: Veréis, aún no ha habido sexo. Pero, ¿qué importancia tiene eso? Esto es
especial y quiero que nuestro amor crezca antes de pasar al siguiente nivel.
Rachel: Vaya, Chandler eso es muy bonito.
Ross: ¡Es demasiado bonito! ¡Mientes! ¡Es imposible que ésa sea la razón!
Rachel: ¿Por qué? Sólo porque tú no eres lo bastante maduro para entender algo así?
Chandler: No, tiene razón, estoy mintiendo.
(ROSS PONE CARA DE ‘YO TENÍA RAZÓN, Y TU NO’. Y RACHEL LE HACE LO
DE ‘TE HAGO UN CORTE DE MANGAS PERO SIN QUE SE NOTE QUE ES UN
CORTE DE MANGAS’ QUE INVENTÓ ROSS.)
Monica: Entonces ¿qué pasa?
Chandler: Bueno, el ex-novio de Kathy es Joey.
Ross: Y tienes miedo de no ser capaz de llenar su vacío.
Chandler: No, tengo miedo de no ser tan buen amante como él.
Ross: Verás, estaba utilizando una metáfora.
Chandler: Y yo he dicho las palabras exactas.
Monica: ¿Qué más da? Joey ha tenido cantidad de novias, pero eso no significa nada.
Chandler: ¡Compartimos una pared! Así que, o es genial en la cama, o a ella le encantaba
darle la razón.
Monica: Cariño, contigo será diferente. El sexo será genial porque vosotros estáis
enamorados.
Chandler: ¿Sí?
Rachel: ¡Sí!
Ross: Simplemente hazlo, Chandler.
Monica: Sí, deberías.
Rachel: Sí, eso está claro.
Monica: Vamos.
Chandler: Vale, de acuerdo, me acostaré con mi novia. Pero sólo lo hago por vosotros.
[ESCENA: EL MUSEO, JOEY ESTÁ GUIANDO A UN GRUPO DE NIÑOS.]
Joey: Veréis, chicos, el Mastodonte es casi del final del periodo jurásico.
Chico Listo: El Mastodonte no es de la era Pliocena?
Joey: Shhh! Esto es un museo, no se habla. Por aquí tenemos, (SEÑALA EL PIE DE UN
DINOSAURIO FOSILIZADO.) una pata enrome. (EL NIÑO DE ANTES VA A DECIR
ALGO, PERO JOEY NO LE DEJA. Entonces Joey ve que Ross está trabajando en un
display.) Uh, y por aquí tenemos a Ross Geller. (LLAMA EN EL CRISTAL) Saludad
todos a Ross. Ross es uno de nuestros científicos más importantes, fijaos en lo duro que
trabaja. (ROSS HACE EL VIEJO TRUCO DE ‘METER UN CIGARRILLO POR LA
OREJA, Y SACARLO POR LA BOCA’) Venga, prosigamos con la visita, vamos.
[ESCENA: CASA DE PHOEBE SENIOR, LLAMAN A LA PUERTA.]
Phoebe Sr: Está abierta! Adelante!
Phoebe: Hola!
Phoebe Sr: Hola!
Phoebe: Siento llegar tarde.
Phoebe Sr: Oh, no pasa nada, así me ha dado tiempo de acabar de hornear mis pezones.
Phoebe: ¡Vaya! Realmente te luces cuando esperas visita.
Phoebe Sr: No, me refería a la cerámica.
Phoebe: Oh! Ooh! No tenía ni idea de que hicieses... potes.
Phoebe Sr: Pues sí, sobre todo desnudos. Así combino mis dos pasiones, la cerámica y lo
erótico.
Phoebe: Ooh, erómica!
Phoebe Sr: Eh! Muy bien! Gracias por venir a verme. Creo que es bueno que hablemos
del asunto del bebé cara a cara, sabes?
Phoebe: Vale.
Phoebe Sr: No creo que sea una buena idea, Phoebe.
Phoebe: ¿Por qué no?
Phoebe Sr: Bueno, porque te desprenderías de un hijo, y la verdad es que no encuentro el
ejemplo para que puedas entender el dolor que supone desprenderse de un hijo, así que...
umm, (COGE UN PERRITO DE UNA CAJA QUE HAY AL LADO DEL SOFÁ.)
Phoebe: No, por favor! No-no! Entiendo ese dolor! No le hagas daño al perrito.
Phoebe Sr: No-no-no, el perrito es para ti.
Phoebe: Oh, ¿me das un perrito?
Phoebe Sr: Sí! Pero sólo durante tres días.
Phoebe: Por qué?
Phoebe Sr: Bueno, verás, ya sé que no tengo derecho a ponerme en plan madre y todo
eso, pero umm, (VE QUE PHOEBE ESTÁ PASANDO DE ELLA, Y ESTÁ JUGANDO
CON EL PERRITO.) uh... Phoebe, puedes dejar de jugar con el perrito, esto es muy
importante.
Phoebe: Vale.
Phoebe Sr: Sé de lo que estoy hablando. Yo me desprendí de dos hijos, y ojalá alguien
que se hubiese desprendido de sus hijos, me hubiese contado lo terrible que es separarse
de un hijo. Creo que sería algo de lo que te arrepentirías cada día durante el resto de tu
vida. Así que por muy difícil que te resulte desprenderte de este perrito, bueno, sería un
millón de veces más difícil desprenderte de un hijo. (PHOEBE ESTÁ JUGANDO CON
EL PERRITO OTRA VEZ, SIN ESCUCHARLA) No debería haberte dado el perrito
primero.
Phoebe: Eh, te entiendo.
[ESCENA: CAFETERÍA DEL MUSEO, JOEY ESTÁ COMIENDO CON EL RESTO
DE LOS GUÍAS DEL MUSEO. LLEGA OTRA GUÍA Y SE SIENTA AL LADO DE
JOEY, EN EL ASIENTO QUE ÉL HABÍA GUARDADO PARA ROSS.]
Joey: Oye, ¿te importaría sentarte ahí? Guardo el sitío a mi amigo Ross.
Guía: ¿Te refieres al Dr. Geller?
Joey: Doctor? Vaya! No sabía que tuviera un mote.
Guía: No, él no se sentará aquí. La gente que lleva bata blanca se sienta ahí, (SEÑALA
LA MESA DEL FONDO) y los que llevamos americana azul nos sentamos aquí.
Joey: Pero, por-por qué?
Guía: Simplemente es así.
Joey: Es una locura.
Guía: Tal vez sea una locura en un mundo perfecto, en un mundo sin batas de laboratorio
y americanas, pero no estás en un mundo perfecto. Ahora está es un museo. Ves a aquel
científico de las gafas, él y yo nos pasábamos el día entero jugando en el colegio, pero
ahora (SE GIRA) Peter! Oye, Peter! Soy, yo Rhonda! Tu amiga de General Básica! Yo
compartía contigo mis natillas, tío! Te regalé una bolsa de pipas saladas! (A JOEY) Lo
ves? ahora finge que ni si quiera me oye!
Joey: Creo que todo el mundo finge no oírte. En fin, oye, no sé nada de vuestras
americanas y de vuestras mesas separadas, pero Ross es uno de mis mejores amigos, y si
le guardo una silla, te aseguro que se sentará en ella! (ENTRA ROSS Y SE VA HACÍA
LA MESA DE LAS BATAS BLANCAS) Ross! Ross! Aquí, tío! Te he guardado una
silla.
Ross: Es igual, aquí estoy bien. Ya nos veremos luego, Joey. (JOEY SE QUEDA
SORPRENDIDO.)
(OTRA MUJER ENTRA SIN BATA, NI AMERICANA, E INTENTA SENTARSE EN
LA MESA “AZUL”.)
Guía: No, está ocupada. (JOEY SE PREGUNTA POR QUÉ) Es de la tienda de regalos.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, JOEY ESTÁ CENANDO,
MONICA Y RACHEL ESTÁN SENTADAS EN EL SOFÁ.]
Ross: (ENTRANDO) Oye, Joey, lamento muchísimo lo que ha pasado hoy en la
cafetería.
Joey: No importa. Cada uno hace lo que tiene que hacer.
Ross: No, oye, no soy yo sólo. Los científicos y los guías nunca se han sentado juntos.
Joey: Fantástico.
Ross: Es así en todas partes, Joey! Venga, Monica, ayúdame un poco. Dónde tú trabajas
los camareros se sientan con los camareros, no? Y los cocineros se sientan con los demás
cocineros, no?
Monica: Yo como sola en el callejón porque todo el mundo me odia.
Joey: Mira, Ross, en serio, no tiene importancia. Tú llevas una bata blanca, yo una
americana azul, si eso significa que no podemos ser amigos en el trabajo, que así sea. Ya
ves, lo entiendo, vale? Cuando yo actúo en una obra y tú estás entre el público no hablo
contigo, verdad? Así que... no pasa nada, está bien, hasta mañana. (SE VA)
Rachel: Cuando estamos entre el público no nos habla pero nos saluda.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, LA MAÑANA SIGUIENTE,
PHOEBE ESTÁ ALLÍ CON EL PERRITO Y ESTÁ INTENTANDO CANTARLE
PARA QUE SE DUERMA CUANDO CHANDLER ENTRA.]
Chandler: Hola.
Monica: ¿¿Qué hay?
Chandler: Qué hace acunando a Karl Malden?
Phoebe: Uy, ¿sabéis qué? Creo que ya le toca salir otra vez. Venga, salgamos a la terraza.
Monica: Qué?!
Phoebe: Umm, a la calle. Vamos, vamos a la calle. Ah, oye, no salgas a la terraza hasta
que yo vuelva. (SE VA)
Monica: (A CHANDLER) Qué, lo habéis hecho?
Chandler: Sí, sí, ya está lo del sexo.
Monica: Uh-oh, salió mal?
Chandler: Ha estado bien, ¿sabéis? Pero es que no me ha dado tanto la razón como se la
daba a Joey. Más bien estuvo en plan, “Veo dónde quieres llegar, y no me molesta.”
Monica: Bueno, ha sido la primera vez. Ya se sabe, no siempre te van a dar la razón todo
el rato.
Rachel: Sí, al menos las chicas. Los chicos te la dan así de rápido (CHASQUEA LOS
DEDOS).
Chandler: Escuchad, ¡tenéis que ayudarme! Vale? Veréis, sé como tratar a una mujer, sé
dónde va todo, siempre es agradable, pero necesito saber qué le hace pasar de agradable a
“Dios mío! Este tío es una máquina!”
Monica: De acuerdo, te enseñaré algo que muchos no saben. Pásame ese cuaderno, por
favor. (RACHEL LE DA EL CUADERNO, Y MONICA EMPIEZA A DIBUJAR EN
ÉL) Muy bien. Veamos...
Chandler: Espera, no hace falta que dibujes una... Oye! Está muy buena!
Monica: Bien, todo el mundo conoce las zonas erógenas básicas. (ELLA EMPIEZAN A
PONERLES NÚMERO) Tenemos la uno, la dos, la tres, la cuatro (CHANDLER SE
SORPRENDE DE QUE HAYA MÁS DE TRES), la cinco, la seis, y la siete!
Chandler: (SORPRENDIDO) Hay siete?
Rachel: Déjame ver eso. (MONICA SE LO ENSEÑA) Oh, sí.
Chandler: (SEÑALA A UNA) Esa es una?
Monica: Es una bastante importante.
Rachel: Sí!
Chandler: Oh, claro, estaba mirando el dibujo al revés.
Rachel: Pues verás, a veces eso ayuda. (SE DA CUENTA DE LO QUE ESO PUEDE
DECIR.)
Monica: (CONTINUANDO) Generalmente la mayoría aciertan en la uno la dos y la tres,
y luego pasan directamente a la siete.
Chandler: ¿Y eso es malo?
Rachel: Bueno, si vas a Disneylandia, no te pasas todo el día en la montaña rusa.
Chandler: ¡Lo haría si se pareciese a la siete!
Monica: Vale, lo más importante es no tener prisa, hay que pasar por todas ellas e irlas
mezclando. Que no se te duerma ninguna parte.
Rachel: Oo, dormidos! Sí, les pasa a muchos. (CHANDLER LA MIRA.)
Monica: Muy bien. Umm, podrías empezar con la uno, la dos, la una la dos y la tres, la
tres, la cinco, la cuatro, la tres y la dos, la dos, las dos, la cuatro y la seis, la dos la cuatro
y la seis, (RACHEL EMPIEZA A INTERESARSE) la cuatro, dos, dos, cuatro y seis,
cinco y siete, seis y siete, siete, siete, siete... siete-siete-siete-siete-siete-siete! Siete. (LAS
DOS CHICAS SE ECHAN HACÍA ATRÁS EN EL SOFÁ, SATISFECHAS.)
[ESCENA: CAFETERÍA DEL MUSEO, JOEY ESTÁ COMIENDO CON LOS GUÍAS
Y ROSS ENTRA.]
Viejo científico: Dr. Geller, aquí hay una silla. (LE SEÑALA UNA SILLA VACÍA EN
LA MESA DE CIENTÍFICOS.)
Ross: Gracias, Dr. Phillips, pero creo que hoy voy a comer en esta mesa, aquí en el
medio. Voy a comer en esta mesa, con mi buen amigo Joey, si quiere sentarse conmigo.
Joey: (LEVANTÁNDOSE) Me sentaré con usted, Dr. Geller. (VA HACÍA ÉL Y SE
DAN LA MANO.)
Ross: Saben, trabajamos en un museo de historia natural, pero aún hay algo antinatural en
nuestro comportamiento social. Cuando le echo un vistazo al comedor, saben qué veo?
Veo-veo-veo división. División entre gente con bata blanca y gente con americana azul.
Y yo me pregunto, “Dios mío, por qué?!” Así que propongo que nos deshagamos de-de
está ropa que nos separa y que conozcamos a las personas que hay debajo. (SE QUITA
LA BATA BLANCA Y LA TIRA AL SUELO.) Soy Ross! Estoy divorciado y tengo un
hijo!
Joey: (SE LEVANTA, Y SE TIRA LA AMERICANA AL SUELO) Soy Joey! Soy actor!
Y no sé una mierda sobre dinosaurios!
Otro guía: (LEVANTÁNDOSE Y QUITÁNDOSE LA AMERICANA) Soy Ted, me
mudé aquí hace sólo un mes y Nueva York me da mucho miedo.
Ross: Muy bien, así se habla!
Joey: Sí, aguanta Ted!
El científico viejo: Soy Andrew, y no he pagado esta pera.
Ross: Lo ve? Lo ha hecho muy bien.
Guía: Soy Rhonda, (SEÑALA A SU PECHO) y estas son de verdad! (JOEY Y ROSS SE
MIRAN EL UNO AL OTRO, ALUCINADOS)
Ross: Vaya, Rhonda.
Otro científico: Soy Scott.
Ross: Adelante, Scott!
Scott: Y necesito apagar las luces diecisiete veces antes de salir de una habitación o mi
familia morirá.
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE, CON EL PERRITO, MONICA, Y RACHEL
ESTÁN SENTADAS EN EL SOFÁ.]
Phoebe: Mi madre llegará de un momento a otro. No puedo hacerlo, no puedo
desprenderme de él. Sí, no, sí que puedo. No quiero hacerlo, pero puedo. No.
Rachel: Oo, no puedo ver esto, es como La decisión de Sophie.
Monica: No llegué a ver esa película.
Rachel: Ooh, sólo era regular.
Phoebe: No, no puedo hacerlo. Mi madre tenía razón. Si no puedo desprenderme de un
perrito, cómo voy a desprenderme de un bebé. Ohh, Dios, Frank y Alice se quedarán
hechos polvo. Qué-qué otra cosa podría darles, un riñón?!
Alice: (ENTRANDO CON FRANK) Hola!
Frank: Hola!
Alice: Uh, pasábamos por aquí y hemos pensado que...
Frank: Sí, hemos pensado venir a decirte que no te vamos a presionar, ¿sabes?
Alice: En absoluto. Pero si quieres decirnos algo en concreto, estaremos ahí mismo
tomando un café (SEÑALA A LA BARRA)
Phoebe: Vale.
Frank: (VIENDO EL PERRITO) Oye, ¿quién es este enanito?! (LO COGE)
Phoebe: Oh! Pues! Umm!
Frank: Oh, es monísimo, me recuerda a mi viejo perro, Tumor.
Alice: Eres tan precioso que podría llevarte a casa.
Phoebe: Oye, ¿por qué no lo hacéis?
Frank: ¿Lo dices en serio?
Phoebe: Uh-huh, sí!
Alice: Vaya!
Frank: Oh, gracias.
Monica: Qué estás haciendo?
Phoebe: No, me siento estupendamente. ¿Sabéis por qué? Porque mirad lo contentos que
están, y es gracias a mí. Así que está claro. Sé que será un millón de veces más difícil
desprenderme de un bebé pero, Dios mío, me sentiré un millón de veces mejor, no? Voy
a hacerlo. (A FRANK Y ALICE) Quiero tener vuestro hijo.
Alice: (ALUCINADA) Oh! Oh! Oh! Muchísimas gracias! Eso significa mucho para
nosotros! Oh!
Frank: Dios mío, ¡creo que voy a llorar!
Monica: Va a ser fantástico.
Phoebe Sr: (ENTRANDO) Hola! Qué pasa aquí?
Phoebe: Oh, les he regalado el perrito, y se han puesto tan contentos que he decidido
tener su bebé.
Phoebe Sr: Pero Phoebe...
Phoebe: No-no-no, lo sé, pero tu y yo somos completamente distintas. Y es una situación
completamente distinta, y estoy convencida de que no me arrepentiré.
Phoebe Sr: No, si lo entiendo perfectamente, pero es que... era mi perrito.
Phoebe: Oh!
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA Y RACHEL
ESTÁN SENTADAS EN LA MESA.]
Monica: Harías de madre de alquiler para alguien?
Rachel: Depende de para quién.
Monica: Y si te lo pidiera yo?
Rachel: Oh, Monica, claro.
Monica: De veras?
Rachel: Sí. (PAUSA) No me lo estás pidiendo verdad?
Monica: No.
Rachel: Sí! Por supuesto!
(KATHY ENTRA CORRIENDO, DESPEINADA, Y ABRAZA A MONICA.)
Kathy: Oh! Gracias! Gracias! Gracias! Gracias! Sí! Gracias! (SE VUELVE A IR
CORRIENDO)
FIN
Episodio 12 – temporada 4
EL DE LOS EMBRIONES
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ES POR LA NOCHE.
TODOS ESTÁN DURMIENDO, Y A TRAVÉS DE LOS APARTAMENTOS NO SE
OYE NI NADA DE NADA, NI SI QUIERA UNA MOSCA. A EXCEPCIÓN CLARO,
DE LA POLLITA, QUE RESULTA QUE ESTÁ CONVIRTIÉNDOSE EN GALLO, Y
CANTA A LA SALIDA DEL SOL. NO HACE FALTA DECIR QUE ESTO
DESPIERTA A MONICA Y A RACHEL, QUE SALEN AL SALÓN, BUSCANDO LA
CAUSA DEL ESTRUENDO.]
Rachel: Pero qué leches es eso? (A MONICA) Qué leches es eso? Eres tú? (MONICA
DICE QUE NO CON LA CABEZA, Y RACHEL SE DA CUENTA DE DÓNDE VIENE
EL SONIDO.) Ohhhhhhh! (SALE ENFADADA HACÍA EL PISO DE CHANDLER Y
JOEY, SEGUIDA POR MONICA.)
Monica: Menudo humor tienes por las mañanas!
Rachel: (ENFADADA) Aléjate de mí!!! (EMPIEZA A GOLPEAR LA PUERTA DE
LOS CHICOS.) Despertad! Despertad! Despertad! Despertad! Despertad!!
(CHANDLER ABRE LA PUERTA, FINALMENTE.)
Rachel: ¿Qué es ese ruido?
Chandler: Tú!
Joey: Es la pollita! Está sufriendo algúnos cambios.
Monica: Qué clase de cambios?
Chandler: Bueno, el veterinario cree que se está convirtiendo en un gallo. (EL GALLO
CHILLA.) Pediremos una segunda opinión.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ES MÁS TARDE, POR LA
MAÑANA, TODOS SE HAN LEVANTADO Y ROSS Y PHOEBE HAN VENIDO
PARA DESAYUNAR. RACHEL VUELVE DE COMPRAR.]
Phoebe: ¡Hola!
Ross: Hola, ¿qué haces tú de compras a las ocho de la mañana?
Rachel: Llevo despierta desde las seis. Gracias al estúpido gallo de alguien.
Phoebe: Tíos, deberíais deshaceros de esos animales. No deberían estar viviendo en un
piso.
Rachel: Sí! Sobre todo habiendo tantos cuchillos y libros de cocina...
Phoebe: En fin, me voy a ver a la ginecóloga. Hoy me dirá si estoy lista para que
transfieran el embrión de Alice a mi útero.
Ross: ¿Y cómo saben si estás lista?
Phoebe: Oh, creo que comprueban si mi capa endiometral es lo bastante gruesa.
Chandler: Oye, yo podría comprobarlo.
Phoebe: Bueno chicos, deseadme suerte.
Todos: Buena suerte! Que te vaya bien! (ELLA ABRE LA PUERTA Y LLEGAN
MONICA Y JOEY.)
Phoebe: Hola! Deseadme suerte!
Monica: Oh, buena suerte.
Joey: Buena suerte. (A MONICA) Tengo razón!
Monica: Eso no es cierto!
Rachel: Qué?
Joey: Está enfadada, porqué se que hoy es su día de colada y eso significa que lleva
puestas sus bragas de anciana.
Chandler: Yo podría comprobarlo.
Monica: Es que no puedo aceptar que creáis que nos conocéis mejor que nosotras a
vosotros.
Chandler: Bueno, pero es cierto. Tú sólo comes cantidades pares de caramelos.
Joey: Sí, a santo de qué?
Chandler: (A RACHEL) Y en cuanto a ti, Ross, si miras en la bolsa de Rachel,
encontrarás una caja medio vacía de galletas.
Ross: (LO HACE, Y ENCUENTRA UNA CAJA MEDIO VACÍA DE GALLETAS.)
Eres muy bueno. (COGE UNA GALLETA.) Pero las galletas no.
Rachel: Eso no me impresiona. Todo el mundo come cuando va de compras.
Monica: Sí.
Joey: Ah, sí? Ross, cuántas cosas quedan en la bolsa?
Ross: Cinco.
Chandler: Vale, me juego diez pavos a que adivinamos todos los artículos de esa bolsa.
Rachel: ¿Cuantas oportunidades tenéis?
Joey: Seis.
Ross: Desafío lanzado.
Monica: Hecho!
Ross: Desafío aceptado.
Joey: Vamos a ver, empezaremos por... manzanas.
Ross: Vamos a empezar por unas manzanas.
Chandler: (A ROSS) ¡Deja de hacer eso!
(ROSS SACA UNA BOLSA DE MANZANAS.)
Ross: ¡Sí!
Joey: Vale, unos nachos y yoghurt.
Chandler: Refrescos sin azúcar.
Ross: Sí, sí, sí. (LO HACEN MUY BIEN.)
Chandler: Zumo de naranja.
Rachel: ¡No! No hay zumo de naranja! Hemos ganado!
Monica: Ha!
Ross: Tienen otra oportunidad.
Rachel: Vale, pero no hay zumo.
Joey: Veamos, el último artículo es...
Chandler: Alto-alto, alto, alto-alto-alto! (LE DICE ALGO A LA OREJA A JOEY.)
Joey: No-no, no hasta dentro de dos semanas.
Chandler: ¡Ya lo tengo! Cinta… adhesiva. (Y GANAN.)
Ross: ¿Cómo sabías que había comprado cinta adhesiva?
Chandler: Anoche se la terminamos haciendo muecas terroríficas.
Monica: Jo, tíos!
Chandler: Muy bien! Diez pavos! Suelta la pasta! Escúpelos ya! Paga al ganador!
Dámelos.
Monica: No significa que nos conozcáis mejor, yo quiero la revancha.
Rachel: Sí, y nada de preguntitas sobre mis compras, preguntas personales de verdad.
Monica: ¡Sí! Los ganadores se llevaran cien pavos.
Joey: ¿En serio?
Monica: ¿Acaso tienes miedo?
Joey: ¡No! Quién hace las preguntas?
Monica: Que las haga Ross.
Ross: Ah claro, “¡Que las haga Ross!” Como si él no tuviera trabajo, ni hijo, ni vida
privada.
Rachel: ¡Vale! Que las haga Phoebe.
Joey: Por mi vale.
Ross: No-no-no, yo quiero jugar.
[ESCENA: CONSULTA DE LA GINECÓLOGA, LA DRA. ZANE ESTÁ
EXAMINANDO A PHOEBE MIENTRAS FRANK Y ALICE MIRAN.]
Dra. Zane: Parece que su útero está listo para la implantación.
Phoebe: Oh! Lo sabía! ¡Lo sabía! Esta mañana me sentía muy gorda.
Frank: Oiga, y ahora qué pasa? Vaya a buscar los óvulos, y métalos ahí.
Dra. Zane: Está bien, tardaremos un ratito en preparar los embriones.
Phoebe: Embriones? Es que, “hay más de uno?”
Dra. Zane: Um-hmm, de hecho son cinco.
Phoebe: Cinco? Vale, dónde voy a dar a luz, en un hospital o en una caja debajo de una
escalera?
Dra. Zane: Son cinco porque así habrá un veinticinco por ciento de posibilidades de que
se implante uno.
Phoebe: Eso es todo! El 25 por ciento? Significa que hay un 75 por ciento de
posibilidades de fracaso!
Frank: Sí, me preguntaba ¿qué posibilidades habría si le metieran unos doscientos
embriones?
Alice: Oye, cariño, es una mujer, no una máquina de chicles.
Phoebe: Vale, pero no os preocupéis chicos, porque voy a hacer esto las veces que haga
falta hasta que salga bien.
Frank: Verás, lo que pasa es que sólo tenemos una oportunidad.
Alice: Es que nos cuesta 16.000 dólares cada vez que se hace así que... vamos a gastarnos
todo el dinero que tenemos para intentarlo una sola vez.
Phoebe: Guau!! Eso..., vale, eso es cantidad de presión para mí y para mi útero. (A LA
DR. ZANE) Así que, bueno, a lo mejor hay algo que yo pueda hacer para garantizar que
me quede embarazada?
Dra. Zane: No, lo siento.
Phoebe: ¡Ustedes nunca saben nada de nada!
Frank: ¡Ya lo tengo! ¿Por qué no te emborrachas?! Eso funciona con muchas tías del
instituto.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, EL JUEGO ESTÁ A PUNTO
DE EMPEZAR.]
Monica: ¡Tíos! Os dais cuenta de que en cualquier momento, Phoebe podría quedarse
embarazada?
Joey: Huh.
Rachel: Lo sé! Lo sé, es algo tan trascendental que te cambia toda la vida.
Monica: Lo sé.
(TODOS SE QUEDAN PENSANDO EN ELLO.)
Ross: El test está listo.
Todos: Sí! Vale! Ya era hora! (SE VAN TODOS HACÍA EL SALÓN, EXCITADOS.)
Ross: Vale, cada equipo contestará diez respuestas. Gana el equipo que más respuestas
acierte. Las categorías son, Temores y Manías, Historia Antigua, Literatura, y Esto Es
Familiar. Bien, lanzaré una moneda al aire para ver quién empieza. (ÉL LANZA UNA
MONEDA Y LOS DEMÁS SE QUEDAN MIRANDO COMO CAE SOBRE LA
MESA. ENTONCES TODOS MIRAN A ROSS, PARA VER QUIÉN EMPIEZA.) Vale,
que alguien diga cara o cruz esta vez.
Todos: De acuerdo!
(ROSS LANZA LA MONEDA DE NUEVO.)
Rachel: Cruz!
Ross: Ha salido cara. (LOS CHICOS LO CELEBRAN.) Señores, elijan la categoría.
Chandler: Temores y manías.
Ross: ¿Cual es la mayor manía de Monica?
Joey: Animales vestidos de humanos.
Ross: Correcto. ¿Señoritas?
Monica: La misma categoría.
Ross: Según Chandler, ¿qué fenómeno le da siempre un susto de muerte?
Monica: Michael Flatley, ¡El señor de la danza!
Ross: Respuesta correcta.
Joey: (A CHANDLER) ¿El tío de las danzas irlandesas?
Chandler: ¡Sus piernas se menean como si no tuvieran nada que ver con su cuerpo!
Ross: Señores, les toca.
Joey: Esto es familiar.
Ross: Monica y yo teníamos una abuela que se murió, los dos fuisteis a su entierro,
¡nombre de esa abuela!
Joey: (A CHANDLER) ¿Yaya?
Chandler: Tenía un nombre de verdad.
Joey: (contestando la pregunta) Althea!
Chandler: Althea?! Qué estás haciendo?!
Joey: Probando suerte.
Chandler: Pruebas suerte con Althea?!
Ross: Althea es correcto.
Chandler: Bien dicho!
(ROSS LES INDICA A LAS CHICAS QUE ELIJAN CATEGORÍA.)
Rachel: Elegimos literatura!
Ross: Cada semana puntualmente, llega el teleprograma al piso de Chandler y Joey, ¿qué
nombre aparece en la etiqueta de envío?
Rachel: ¡Chandler está subscrito! Es Chandler Bing!
Monica: No!
Ross: Me temo que el teleprograma llega a nombre de Chenendler Bong.
Monica: Yo lo sabía! Rachel! Utiliza la cabeza!
Chandler: De hecho pone, señorita Chinandolor Bong.
[ESCENA: CONSULTA DE LA GINECÓLOGA, PHOEBE ESTÁ TENIENDO UNA
PEQUEÑA CHARLA CON LOS EMBRIONES QUE ESTÁN EN UNA CÁPSULA DE
PETRIE.]
Phoebe: Hola, embrioncitos, ¿qué hay? Yo soy Phoebe Buffay, ¡hola! Espero ser vuestro
útero durante los próximos nueve meses. Tenéis que saber que hacemos esto por Frank y
Alice, aunque bueno, ya les conocéis! Están deseando tener un hijo, así que cuando estéis
dentro agarraos fuerte, ¿vale? Y al bebé, le prometo que le mantendré caliente y a salvo
hasta que estés listo para que te lleven a casa, en fin... ah! Por cierto, si la próxima vez
que me veas, estoy gritando, no te preocupes, eso es normal.
Dra. Zane: ¿Lista?
Phoebe: Uh-huh. (A LOS EMBRIONES) Buena suerte.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, EL JUEGO ESTÁ
LLEGANDO A SU FIN.]
Ross: Muy bien, el marcador está nueve a ocho a favor de los chicos. Señoritas si fallan
esta habrán ganado ellos, elijan la categoría.
Rachel: (GRITANDO) Esto es familiar!
Ross: No hace falta que grites tanto.
Rachel: (GRITANDO) ¡Lo siento!
Ross: Ooh. ¿Cómo se llama la revista masculina de Las Vegas del padre de Chandler?
Monica: ¡Viva Las Gaygas!
Chandler: Desgraciadamente la respuesta es correcta.
Las chicas: Sí!
Ross: Muy bien, tenemos un empate. Por suerte, estoy preparado para tal acontecimiento.
(SACA UN SOBRECILLO CON MÁS CARTAS.) ¡La ronda relámpago!
Todos: Ohhhh.
Ross: Tenéis treinta segundos para contestar todas las preguntas que podáis.
Monica: Bueno chicos, estáis muertos, soy buenísima en las rondas relámpago.
Chandler: Yo me especialicé en rondas relámpago, ¿vale? Vamos a destrozaros.
Monica: ¿Quieres jugarte algo?
Chandler: Me pregunto que narices hemos estado haciendo hasta ahora?
Monica: Y si aumentamos la apuesta, ¿qué tal 150?
Ross: 150 dólares.
Chandler: ¿Qué tal 200?
Ross: 200 dólares.
Monica: Estás haciéndolo otra vez.
Ross: Perdona.
Rachel: Yo no quiero perder tanta pasta.
Monica: No perderemos. (A CHANDLER) ¿300?
Rachel: Monica?!
Monica: Sólo intento darle sabor!
Rachel: Pues entonces juega con pimienta! Y deja de jugar con mi dinero!
Monica: Ya lo tengo! Si ganamos nosotras, tendrán que deshacerse del gallo?
Rachel: Oooohh, eso es interesante.
Joey: Eh, ni hablar, el gallo es de la familia!
Rachel: Añadimos el pato también!
Joey: Qué tienes contra el pato?! Él no hace ruido!
Rachel: No! Pero pone nervioso al otro.
Joey: Oye, no vamos a ...
Chandler: (INTERRUMPIÉNDOLO) ¡Un momento! Si ganáis vosotras, nos deshacemos
del pájaro.
Joey: (ALUCINADO) Qué! (CHANDLER LE INDICA QUE SE CALME.)
Chandler: Si ganamos nosotros, nos quedamos con vuestro piso.
Joey: Oooooh!
Monica: Hecho!
Rachel: Qué?
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CONTINUA DESDE
ANTES, UN POQUITO DESPUÉS.]
Rachel: Monica, no tengo claro eso de jugarnos el piso.
Monica: Rachel, ¡no he fallado ni una sola pregunta en todo el juego! Soy una auténtica
maestra! Mira mi mano. (LEVANTA SU MANO.)
Rachel: ¿Tienes ahí las respuestas?
Monica: No! Firme como una roca! Estás conmigo?
Rachel: Vale, hagámoslo.
Monica: Vale!
Rachel: Venga. (SE VAN HACÍA EL SALÓN.)
Ross: Muy bien señores, les toca primero.
Joey: Vale.
Chandler: Vale. (EMPIEZA A SALTAR.)
Ross: Tienen 30 segundos. (CHANDLER SIGUE SALTANDO) La ronda relámpago
empieza... Para.(CHANDLER PARA DE SALTAR) Ahora! Cuál era el apodo de Monica
cuando era portera de hockey hierba?
Joey: La portera foca.
Ross: Correcto. Rachel afirma que es su película favorita..
Chandler: Amistades peligrosas.
Ross: Correcto, pero en realidad su película favorita es...
Joey: Este muerto está muy vivo.
Ross: Correcto. En qué parte del cuerpo se le quedó clavado un lápiz a Monica cuando
tenía 14 años?
Chandler: Oh! (LE DICE ALGO A LA OREJA A JOEY, Y LUEGO A ROSS.)
Ross: Eww! Qué asco! En la oreja! Muy bien, Monica clasifica sus toallas. Cuantas
categorías tiene?
(EMPIEZAN A HACER LA LISTA.)
Joey: Uso diario.
Chandler: Elegantes.
Joey: Invitados.
Chandler: Elegantes para invitados.
Ross: Dos segundos...
Joey: Uh, 11!
Ross: 11, increíble 11 es correcto. (LOS CHICOS LO CELEBRAN.) Muy bien, cuatro
aciertos para los chicos. Señoritas, su turno.
Rachel: Vamos allá!
Monica: ¡Venga!
(MIENTRAS CAMBIAN LOS PUESTOS, SE HACEN EL CORTE DE MANGAS
PATENTADO POR ROSS. SI NO SABES A LO QUE ME REFIERO, MIRA EL
EPISODIO 405. “EL DE LA NUEVA NOVIA DE ROSS”.)
Ross: 30 segundos de reloj. Con 5 respuestas correctas ganan el juego. La ronda
relámpago empieza ¡ahora! Cual es la comida favorita de Joey?
Monica: Bocadillos!
Ross: Correcto. Cuántos años tenía Chandler cuando tocó su primera teta?
Rachel: 14?
Ross: No, 19.
Chandler: Gracias tío.
Ross: Joey, tenía un amigo de infancia imaginario. Su nombre era?
Monica: Maurice.
Ross: Correcto, su profesión era?
Rachel: Era vaquero del espacio!
Ross: Correcto! De qué trabaja Chandler Bing?
(LAS CHICAS SE QUEDAN PARALIZADAS)
Rachel: Dios mío, tiene algo que ver con números.
Monica: Y con ordenadores.
Rachel: Y lleva un maletín.
Ross: 10 segundos, si no aciertan perderán el juego.
Monica: Tiene algo que ver con la transposición.
Rachel: Oh-oh-oh, es un trans-transpositor!
Monica: Esa palabra ni si quiera existe! Espera puedo adivinarlo, puedo adivinarlo!
(ROSS PARA EL RELOJ, LO QUE SIGNIFICA EL FINAL DE LA RONDA
RELÁMPAGO, LOS CHICOS HAN GANADO.)
Monica: NOOOOOOOOO!!!!!
Rachel: Madre de Dios.
Chandler y Joey: SÍ!!! SÍÍ!!!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, DIGO, DE CHANDLER Y
JOEY, CHANDLER Y JOEY ESTÁN ENTRANDO EL FUTBOLÍN.]
Joey: ¡Me pido la habitación de Monica!
Chandler: No puedes pedirte la habitación de Monica.
Joey: Claro que puedo, son las reglas del juego, he visto la habitación y me la pido.
(CHANDLER SE GIRA MOLESTO)
Monica: Anda, me parece que he pillado la gripe.
Joey: Vaya?
Monica: Sí. (A CHANDLER) A qué no adivinas el color de mis amígdalas? Nos jugamos
los pisos!
Chandler: No, jamás me jugaría este piso. Es demasiado bonito.
Phoebe: (ENTRANDO) ¡Hola!
Chandler: Hola!
Joey: Eh, Phoebe, ¿ya los llevas dentro?
Phoebe: Umm, sí, me los han implantado.
Monica: Ah! Cómo te encuentras?
Phoebe: Bueno, alucinada. Resulta que las probabilidades son una verdadera mierda. Y
que esta es la única oportunidad que tienen Frank y Alice. O sea que literalmente están
poniendo todos sus huevos en mi cesta.
Chandler: Sí, pero apuesto a que funcionará.
Monica: ¿De veras?! Cuánto?!
Phoebe: Bueno, voy a hacerme la prueba del embarazo ahora mismo.
Joey: ¡Qué guay! Se puede saber tan pronto?
Phoebe: La doctora dice que tarda un par de días, pero me cuerpo siempre ha ido un poco
más rápido que la ciencia occidental, así que...
Chandler: Sí. Es cierto.
Rachel: (SALIENDO DE LA HABITACIÓN DE CHANDLER, SUPONGO, Y VE QUE
LOS CHICOS HAN EMPEZADO LA MUDANZA.) Madre de Dios! No puedo creerme
que penséis instalaros aquí!
Chandler: Pues creételo nena!
Rachel: Pues yo no, no voy a irme.
Joey: Qué?!
Rachel: No, ha sido una apuesta estúpida! Sólo estábamos jugando!
Joey: ¡No puedes olvidar la apuesta! ¡Es una apuesta! Si haces una apuesta y pierdes,
pagas!
Monica: Rachel, tenemos que irnos. Les habríamos obligado a deshacerse de los pájaros,
¿no?
Rachel: Noooo.
Monica: Oye, odio esto tanto como tú, pero si hace que te sientas mejor ha sido por tu
culpa.
Rachel: Qué?!
Monica: Chinadolor Bong, ¡pero si le robamos el teleprograma cada semana!
Chandler: ¡Lo sabía!
Rachel: Me da igual, yo no me voy a ninguna parte.
Chandler: Guay, una compañera de habitación.
(PHOEBE SALE DEL BAÑO, MIENTRAS RACHEL SE SIENTA ENFADADA.)
Monica: ¿Y bien?
Phoebe: No, aún no estoy preñada.
Monica: Sólo han pasado un par de horas, dales más tiempo.
Phoebe: Sí, bueno. Mientras tanto, voy a hacer lo que pueda para ayudar, así que voy a
tumbarme en vuestro sillón, ¿vale? (SE SIENTA EN EL SILLÓN CON LOS PIES EN
EL RESPALDO, BOCAABAJO.) Sí, voy a dejar que la gravedad haga su trabajo.
[CORTE A MÁS TARDE, EL PROCESO DE MUDANZA AVANZA
RÁPIDAMENTE. MONICA ESTÁ INTENTANDO LEVANTAR UNA CAJA MUY
PESADA, Y RACHEL SALE DE LA HABITACIÓN DE CHANDLER.]
Monica: Oye, Rachel, ¿me echas una mano?
Rachel: ¡No! ¡Suelta esa caja ahora mismo! ¡No nos vamos a ninguna parte! Este es mi
piso y me gusta! Este es un piso de chicas! Aquel es un piso de chicos, está sucio y
apesta. Éste es bonito. Es muy bonito! Y mira, es violeta! Así que te aseguro a ti y a tu
mano firme que no me marcho, ahora soy yo la que tiene la mano firme. (LEVANTA SU
MANO, QUE TIEMBLA INCONTROLABLEMENTE.)
Monica: Voy a ocuparme de esto.
Rachel: ¡Eso es! ¡Haz lo que te diga mi mano!
[CORTE A MÁS TARDE, PHOEBE AÚN ESTÁ EN EL SILLÓN Y RACHEL ESTÁ
TUMBADA EN EL SOFÁ CON UN PAÑO EN LA CARA. Monica entra.]
Rachel: ¿Cómo ha ido?
Monica: He perdido los colchones.
[CORTE A MÁS TARDE, RACHEL YA SE HA RESIGNADO A MUDARSE Y
AHORA AYUDA A MONICA. PHOEBE AÚN ESTÁ EN EL SILLÓN.]
Phoebe: (CANTANDO) “Estás ahí dentro, pequeño feto?
Dentro de nueve meses saldrás de tu parapeto?
Si no lo haces te llamaré Anacleto.”
(LLAMAN A LA PUERTA, Y MONICA VA A ABRIR.)
Monica: ¡Hola!
Frank y Alice: (ENTRANDO) Hola! ¿Qué hay?
Alice: Hola, Phoebe! Pasábamos por una farmacia y te hemos comprado un regalito.
Phoebe: Oh. Oh.
Frank: Umm, es un chupachup uh, y un test de embarazo.
Monica: Oye, no te confundas, eso estropearía el chupachup.
Alice: Entonces, umm, te apetece hacer el test? Sólo tiene una pregunta.
Phoebe: Vale, lo haré. Vale, lo haré. Pero umm, ten en cuenta que aún es pronto, ¿vale?
Así que si sale negativo no significa que no me quedaré embarazada, ¿vale? Y por favor,
para que yo no me vuelva loca del todo, procurad no poner todas vuestras esperanzas en
esto, de acuerdo?
Alice: Vale.
Frank: Vale. (LOS DOS CRUZAN LOS DEDOS EXPECTANTES.)
Phoebe: Genial. (VA A HACER EL TEST.)
(LA PUERTA SE ABRE Y ENTRAN JOEY Y CHANDLER MONTADOS EN EL
PERRO DE CERÁMICA, TRIUNFANTES)
Rachel: ¿Sabéis lo que os digo? No imaginaba que pudierais llegar a ser tan crueles!
Joey: Eh, no te enfades con nosotros! Nadie te obligó a subir la apuesta!
Rachel: Eso no es cierto. ¡Ella lo hizo! ¡Ella me obligó!
Monica: Aún estaríamos aquí si no hubieses fallado esa respuesta!
Rachel: ¡Pues era una pregunta injusta y estúpida!
Ross: ¡No culpes a las preguntas!
Chandler: ¡Queréis dejar de gritar en nuestro piso! ¡Nos estáis estropeando la mudanza!
Rachel: Quieres dejar de llamarlo vuestro piso!
Joey: Pero es nuestro piso!
Rachel: No, no lo es!
(TODOS EMPIEZAN A DISCUTIR A LA VEZ HASTA QUE SALE PHOEBE DEL
BAÑO.)
Phoebe: Tíos! Tíos! Vais a tener un hijo! Van a tener un hijo!
Rachel: Qué?!
Frank: Voy a ser el padre del hijo de mi hermana!!!!!!!
Ross: Enhorabuena!
(TODOS VAN A ABRAZAR A PHOEBE A LA VEZ.)
Phoebe: Sí vale, pero esto no puede ser bueno para el bebé.
Todos: Oh! (DEJAN TODOS DE ABRAZARLA, ELLA SALE DEL MOGOLLÓN, Y
SE VUELVEN A ABRAZAR TODOS SIN ELLA.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, BUENO..., DE MONICA Y
RACHEL AHORA, MONICA Y RACHEL ESTÁN DESEMPAQUETANDO.]
Monica: No encuentro las bolsas de basura!
Rachel: Oh, creo que he visto una aquí dentro.
(ABRE UN CAJÓN Y LAS DOS GRITAN HORRORIZADAS, Y RACHEL VUELVE
A CERRARLO CON EL PIE.)
Monica: Qué hay?!
Rachel: No lo sé! Pero si no abrimos ese cajón se morirá solo.
Monica: No puedo creerme que estemos viviendo aquí!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, DIGO..., DE CHANDLER Y
JOEY, YA HAN DESHECHO LAS CAJAS. EL PERRO DE CERÁMICA HA
ENCONTRADO UN NUEVO HOGAR JUNTO A LA VENTANA. JOEY GRITA Y
SALE CORRIENDO DE SU HABITACIÓN (LA QUE ERA DE MONICA).]
Chandler: Qué?! Qué-qué pasa?!
Joey: Has visto el tamaño de esos armarios?!
Chandler: ¡No puedo creerme que estemos viviendo aquí!
(LOS DOS SE SIENTAN EN LOS SILLONES Y PONEN LAS PIERNAS HACÍA
ARRIBA.)
Chandler y Joey: Awwwww!! (SE INCLINAN HACÍA ATRÁS DEL TODO EN LOS
SILLONES.) Awwwwwww!!!
FIN
Episodio 13 – temporada 4
EL DEL FLECHAZO / LA CHALADURA DE RACHEL
[ESCENA: UN TEATRO, CHANDLER Y ROSS ESTÁN ALLÍ PARA VER EL
ESTRENO DE UNA OBRA DE KATHY.]
Chandler: Mira, es la estrella de la obra. Y también es mi novia! Así que me tiro a la
estrella de la obra!
Ross: La gente puede oírte.
Chandler: Ya lo sé!
(LA OBRA EMPIEZA.)
Chandler: Está fantástica, ¿verdad?
Ross: Sí.
(EN EL ESCENARIO, ALGUIEN LLAMA A LA PUERTA Y KATHY ABRE.
NOSOTROS NO VEMOS LO QUE PASA, PERO LO OÍMOS.)
Nick: Hola!
Kathy: Hola!
Ross: Ese pavo está muy bueno!
Chandler: Soy yo, o se le marcan los abdominales a través del abrigo?
Nick: Qué, hace mucho que te dedicas a esto?
Kathy: No, eres mi primer cliente. Deja el dinero sobre la mesa.
(ROSS Y CHANDLER PONEN CARA DE ALUCINADOS MIENTRAS KATHY Y
NICK EMPIEZAN A ENROLLARSE.)
Nick: Oh, sí! Ooh, eso está muy bien. (SE ENROLLAN MÁS EN SERIO.)
Ross: ¡Tío!
Nick: ¿Es muy cara está blusa?
Kathy: Si tú quieres que lo sea...
(NICK LE ROMPE LA CAMISA A KATHY Y UNO DE LOS BOTONES SALE
DISPARADO Y LE DA A ROSS. CHANDLER SE HA QUEDADO SIN HABLA.)
Ross: Toma, el botón de tu novia. (SUJETANDO EL BOTÓN.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA AÚN ESTÁ
DESEMPAQUETANDO COSAS, Y PHOEBE TAMBIÉN ESTÁ ALLÍ.]
Phoebe: Oh, oye, Monica, todavía guardas las blusas y los vestidos del instituto?
Monica: Sí, creo que están en algúna parte. ¿Por qué?
Phoebe: Es que la ropa pre-mamá es carísima.
(RACHEL ENTRA)
Monica: Ah, ¡Rachel! He puesto tus cosas en este lado de la sala. Si quieres ... (RACHEL
SE QUEJA Y TIRA SU BOLSO) tirar el bolso.
Rachel: Bloomingdale’s ha eliminado mi departamento.
Monica: Madre de Dios, ¿te han despedido?
Rachel: No, pero me han trasladado a compras personales. Lo que supone un paso atrás
enorme!
Phoebe: ¿Compras personales? Qué es eso? Tienes que atender a un montón de ricos
presumidos y decirles lo que deberían comprar?
Rachel: Uh-huh.
Phoebe: ¡Eso suena genial!
Joey: (ENTRANDO) ¡Hola! (VA HACÍA LA NEVERA.)
Monica: Umm, perdona, pero hemos cambiado de piso. No puedes comerte nuestra
comida, ese chollo se acabó para siempre.
Joey: (CON UNA PATA DE PAVO EN LA MANO) ¿Tenéis salsa?
Monica: Vuestro piso es más grande, así que tendréis que acostumbraros a recibir visitas.
Debéis tener la nevera llena, vale? Ahora ése es tu piso. (LE QUITA EL MUSLO DE
PAVO)
(JOEY SE SUBE A LA BARRA, Y EMPIEZA A BUSCAR ENCIMA DE LOS
ARMARIOS.)
Monica: ¿Qué estás haciendo?
Joey: Creo que me dejé un bollo por aquí.
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS Y CHANDLER LLEGAN DE VER LA OBRA.
PHOEBE Y JOEY TAMBIÉN ESTÁN ALLÍ.]
Ross: ¡Hola!
Phoebe: ¡Hola!
Joey: Hola!
Phoebe: Oye! Qué tal la obra de Kathy?
Ross: Bueno, Kathy se queda casi en pelotas y simula hacer el amor con un tío que está
muy bueno.
Chandler: Ha sido como si alguien hubiese escrito mi peor pesadilla y me hubiese
cobrado 32 dólares por verla!
Phoebe: ¡Es una buena idea para un negocio!
Chandler: Ahora sí que lo tengo crudo. Cada noche se pondrán cachondos en el
escenario, y luego se irán a algúna fiesta con los actores, dónde intentará destruirme. Se
pondrá en plan, “Dónde está tu novio? Cómo se llamaba, Chester?” Y ella dirá, “No-nono, Chandler.” Y el dirá, “Qué más da? Ha-ha-ha-ha!”
Joey: (A ROSS) Ese sí que es un buen truco.
Chandler: Venga, tíos, decidme, ¿qué puedo hacer?
Joey: Chandler, ellos son actores. Están haciendo su trabajo, que trabajen juntos no
significa que acaben juntos. En fin, sólo porque les pasara a Susan Sarandon y Tim
Robbins, no tiene porque pasarles a ellos.
Ross: Oh-oh, y a Alec Baldwin y Kim Basinger.
Joey: Y a Tom Cruise y Nicole Kidman.
Ross: Sí.
Phoebe: Vale, Mel Gibson y Clint Eastwood.
Ross: ¡No son pareja!
Phoebe: Ah-vale, ya pillo el juego.
Joey: Venga tío, déjame hacerte una pregunta, ¿su comportamiento en el escenario era
apasionado?
Ross: Oh, ¡ya lo creo!
Joey: Estupendo, entonces no pasa nada. Mira, la regla general es que cuando dos actores
se lo están haciendo fuera del escenario, desaparece toda la atracción sexual que hay
entre ellos. ¿Vale? Así que siempre que haya pasión en el escenario, no tienes porqué
preocuparte. Cuando no hay pasión es cuando tienes problemas.
Chandler: ¿De veras?
Joey: Oye, vosotros habéis visto todas mis obras, algúna vez he actuado
apasionadamente?
Ross: No.
Joey: Noooo!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, TODOS MENOS MONICA
Y RACHEL ESTÁN DESAYUNANDO. ROSS Y CHANDLER ESTÁN SENTADOS
CON EL FUTBOLÍN DE MESA Y COMIENDO.]
Chandler: Qué, ¿me acompañas esta noche a ver la obra?
Ross: Verás es que me incómoda un poco ir a comprobar lo apasionadamente que hacer
el amor un tío y tu novia.
Chandler: Sí, lo sé, pero...
Ross: Oh no-no-no, allí estaré.
Monica: (ENTRANDO) ¡Hola!
Joey: Oye Monica! ¿Quieres tortitas?
Monica: Has hecho tortitas?
Joey: Sí! Coge un plato.
Monica: Vale. (LO HACE Y VA A ACERCARSE A JOEY PARA QUE LE DE UNA
TORTITA.)
Joey: Espera, quédate ahí. (MONICA SE PARA Y JOEY LE LANZA UNA TORTITA
DE ESPALDAS CON LA ESPUMADERA, QUE SE SUPONE QUE TENDRÍA QUE
IR A PARAR A SU PLATO. LA TORTITA SIN EMBARGO, TIENE OTROS
PLANES, Y VUELA POR ENCIMA DE LA CABEZA DE MONICA HASTA EL
SALÓN.) Me voy acercando.
Chandler: Vale, pero no te preocupes, porque también tenemos cereales, magdalenas,
gofres, y, mermelada, confitura y jalea. Aunque estoy casi seguro de que son lo mismo.
Joey: Por cierto el sábado por la noche hay partido, así que podéis pasaros si queréis.
Ross: ¡Sí vale!
Monica: Vaya, yo también había pensado en invitaros a verlo.
Joey: Ah, sí? Quién juega?
Monica: Los jugadores.
Ross: Creo que alguien hecha de menos ser la anfitriona.
Monica: (SE RÍE) Por favor, es un alivio, eso es lo que es, un alivio.
Joey: Muy bien. Phoebe, pon el plato!
Phoebe: Vale. (JOEY LE LANZA LA TORTITA, Y PHOEBE NO DEJA QUE PASE
DE LARGO, LA COGE CON LA MANO AL VUELO Y LA TIRA AL PLATO. Y
LUEGO HACE EL SIGNO DE OK.)
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, RACHEL EN SU NUEVO PUESTO.]
Rachel: (AL TELÉFONO) Monica, dejo el trabajo! Acabo de ayudar a una anciana a
probarse un tanga y ni si quiera se lo ha comprado! (PAUSA) Te lo juro, voy a dejarlo
ahora mismo! Voy a ir a hablar con mi jefe! Voy a hacerlo! (PAUSA) Voy a hacerlo!
Voy a hacerlo! Voy a hacerlo! Voy a hacerlo! Vale, llámame cuando oigas el mensaje.
(CUELGA, y el Sr. Waltham, entra.) Oh! Sr. Waltham, verá, tengo que hablar con usted.
Sr. Waltham: Espera un momento por favor, estoy acabando un encargo. Y tú tienes un
cliente.
(Y ES UN HOMBRE MUY GUAPO, JOSHUA, DEL QUE RACHEL SE CUELGA
INSTANTÁNEAMENTE. BUENO DE HECHO SE TRATA DE TATE DONOVAN,
ASÍ QUE NO ES COMO SI ELLA ESTUVIERA NECESITADA NI NADA DE ESO.)
Rachel: Hola!
Joshua: Hola, soy Joshua.
Rachel: Hola, yo soy Rachel Green. ¿Qué deseabas Joshua?
Joshua: Verás, necesito un vestuario nuevo. Mi mujer, bueno mi, mi ex-mujer...
Rachel: Oh, cómo lo siento.
(ÉL SE ALEJA PARA MIRAR UNA ROPA, Y RACHEL RÁPIDAMENTE SE GIRA
Y SE PONE BIEN EL SUJETADOR, PARA LEVANTAR EL ÁNIMO.)
Joshua: En fin, ella me quemó toda la ropa. Así que sólo me quedan dos cosas. Este traje
y lo que pareció ser una falda.
Rachel: Bueno, al menos ese es un traje genial.
Joshua: Sí, pues no fue nada divertido llevarlo a la tintorería con la falda puesta.
(RACHEL SE RÍE) Cómo ves necesito de todo, hasta ropa interior, soy-soy-soy todo
tuyo.
Rachel: De acuerdo.
Sr. Waltham: Rachel, querías hablar conmigo?
Rachel: No-no, no era yo! (A JOSHUA) Bueno, vamos a empezar. Te enseñaré mi ropa
interior. (JOSHUA PONE CARA RARA) La selección de ropa interior que tenemos
aquí.
(ÉL SALE, Y RACHEL LE MIRA EL CULO MIENTRAS SE VA. Él se va por el lado
equivocado.)
Rachel: Oh-oh, disculpa, es por aquí, es por aquí. (LE INDICA EL CAMINO
CORRECTO.)
Joshua: ¿Por aquí?
Rachel: Sí.
Joshua: Perdón. (ÉL PASA HACÍA EL OTRO LADO Y ELLA DE NUEVO SE
QUEDA ADMIRANDO SU CULO.)
[ESCENA: TEATRO, EN LA OBRA DE KATHY, CHANDLER Y ROSS ESTÁN
ESPERANDOLA EN EL VESTÍBULO, DESPUÉS DE VER LA OBRA.]
Chandler: Tengo razón, verdad? No había nada de química entre ellos. Antes había
pasión, pero ahora no! Ya sabes lo que eso significa, Joey nos lo explicó claramente!
Ross: Vale, no nos precipitemos. ¿De acuerdo? Había cierta química sexual entre ellos.
Chandler: Venga ya, ¡parecían dos primos enrollándose!
Ross: Ahí viene. No digas nada, ¿vale? Contrólate, no seas... ya sabes, tú.
Kathy: ¡Eh, chicos!
Ross: Hola!
Kathy: Hola! (LE DA UN BESO A CHANDLER) Oh, gracias por haber venido otra vez.
¿Os ha gustado esta noche?
Ross: Sí, desde luego! (CHANDLER DICE ALGO SI ABRIR LA BOCA.)
Kathy: Verdad que ha sido divertido lo de la cerilla?
(CHANDLER SE RÍE SIN ABRIR LA BOCA.)
Kathy: Es una buena obra, ¿no?
(CHANDLER SIGUE CON LO SUYO, Y ROSS LE DICE, POR DETRÁS DE KATHY
“VAMOS!”)
Chandler: Oh, me ha encantado. Has estado genial, y Nick igual. Te estás enrollando con
él.
Ross: Bueno,... (SE VA.)
Kathy: ¿Crees que me estoy enrollando con él?
Chandler: ¡Vamos ha quedado muy claro! No había química entre vosotros dos!
Kathy: Vale, a ver si me aclaro. ¿Me acusas de engañarte y encima menosprecias mi
actuación?
Chandler: Era lógico que pasara, os pasáis las noches ahí, desnudos, tocandoos,
besandoos.
Kathy: ¡Actuando! Chandler, es mi trabajo! Interpreto un papel en una obra! Por qué no
confías en mí?
Chandler: Es lógico si piensas en cómo empezó lo nuestro.
Kathy: Madre mía. No puedo creer que me estés echando eso en cara.
Chandler: Bueno, fue lo que pasó, y ¡no veo que estés negando todo esto!
Kathy: Sabes qué, Chandler, porqué no me llamas cuando madures un poco!
Chandler: Sí, ¡pues no esperes que eso pase en un futuro próximo!
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY, PHOEBE Y ROSS
ESTÁN COMIENDO PIZZA MIENTRAS RACHEL ENTRA.]
Rachel: Tengo el mejor trabajo de todo el mundo! Hoy ha entrado un tío adorable y me
he pasado todo el día vestiéndole!
Phoebe: Rachel tiene un muñeco nuevo.
Rachel: Oh, ojalá fuera un muñeco, así podría hacerme una muñeca de Rachel, juntarlos
y hacer ruidos de besos. ¡Oh! Y tiene un nombre muy bonito, no me había dado cuenta,
Joshua! Josh-u-a! Joshua! Josh.
Ross: Uh, hola!
Rachel: Hola!
Phoebe: Oye, ¿a qué huelo?
Joey: No sé, huele muy bien.
(VA A ABRIR LA PUERTA, Y VEMOS A MONICA SUJETANDO UNA PLATO DE
GALLETAS Y UN SECADOR CON EL QUE HACE QUE EL OLOR ATRAVIESE
HASTA EL OTRO PISO.)
Monica: ¡Galletas recién hechas! Acaban de salir del horno!
Phoebe: Ooh! (TODOS VAN HACÍA SU APARTAMENTO.)
Monica: Por favor, probad unas cuantas!
Ross: Oh, genial!
Monica: Llevo aquí todo el día preparando cosas deliciosas.
Joey: (COGIENDO UNA REVISTA) ¡Vaya! ¡El nuevo Playboy!
Monica: Sí, me lo acabo de comprar.
Ross: Galletas y pornografía, eres la mejor mamá de todas!
(RACHEL SE RÍE HISTÉRICAMENTE, SIN RAZÓN.)
Phoebe: Qué? Qué?
Rachel: Nada, es algo que dijo Joshua sobre los cuellos de pico, tendrías que haberlo
oído.
Ross: Oye, y qué tal le quedan a Jason lo polos?
Rachel: Se llama Joshua.
Ross: Oh, qué más da. (SE RÍE, LE ENSEÑA LOS PULGARES LEVANTADOS A
JOEY, Y SE VA HACÍA EL PISO DE LOS CHICOS. Joey le sigue, llevándose las
galletas)
Monica: Esperad! Esperad! Eso no es comida para llevar!
Phoebe: (LEVANTÁNDOSE) Bueno, tengo que irme...
Monica: Espera, no os vayáis! Tengo pornografía para vosotras!
Phoebe: No la necesito.
Monica: La gente debería querer estar aquí!
Rachel: Por qué cariño? Qué importancia tiene?
Monica: Yo soy la anfitriona! Y no esos tíos! Yo siempre soy la anfitriona! Incluso
cuando era pequeña, las niñas se traían sus muñecas a mis meriendas. Yo servía el mejor
aire.
Phoebe: Entonces, por qué insististe tanto en que deberíamos estar siempre en el piso más
grande?
Monica: Porque nos quitaron nuestro piso, y quería castigarles. Pero ya he acabado. Ya
han sufrido suficiente.
Phoebe: Si queríais castigarles, deberíais haberles obligado a quedarse aquí!
Rachel: Cierto.
Monica: Muy bien, cuando acabe con este piso, quedará diez veces mejor que el suyo!
Phoebe: Oh, vamos a destrozarles el piso?
(CHANDLER VUELVE, CLARAMENTE BORRACHO, Y SE TROPIEZA CON LOS
ESCALONES.)
Chandler: ¡Escalones! (ABRE LA PUERTA DE SU APARTAMENTO Y ROSS Y
JOEY ESTÁN VIENDO EL NUEVO PLAYBOY) ¡Zorra! (ROSS Y JOEY ESCONDEN
RÁPIDAMENTE EL PLAYBOY DETRÁS DE SUS ESPALDAS. Chandler se va al piso
de las chicas.) Todos os alegraréis de saber que Kathy se acuesta con ese tío!
Todos: Qué?! Oh, no! Vamos!
Ross: Entonces, tenías razón?
Chandler: Se lo he dicho, y ella no lo ha negado! (PAUSA) Yo no vivo aquí! (VUELVE
A SU APARTAMENTO, Y TODOS LE SIGUEN.)
Ross: ¡Chandler!
Rachel: Chandler, qué te dijo?
Phoebe: Espérate.
Joey: Eh, tío.
Monica: Estás seguro?
Chandler: Puede que esté borracho, pero se lo que ha dicho! Entonces he ido al Beefsteak
Churlie’s…
Rachel: Beefsteak Charlie’s?
Chandler: Sí! Tú y yo siempre hemos tenido... (HACE COMO SI ELLOS TUVIERAN
TELEPATÍA.)
[ESCENA: EL PASILLO ENTRE LOS DOS PISOS, MONICA ESTÁ INTENTANDO
MOVER UNA DE ESAS ENROMES LIJADORAS. RACHEL LLEGA, PASA POR
ENCIMA, Y SE PARA A MIRAR A MONICA.]
Rachel: Whoops. (SE DIRIGE HACÍA EL PISO DE CHANDLER Y JOEY.) Oh, oye,
¿te hecho una mano?
Monica: Nah, ya puedo sola.
Rachel: Ooh, qué vergüenza, nunca paso la aspiradora. (ENTRA EN EL
APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY.)
[CORTE A DENTRO DEL PISO.]
Rachel: Hola!
Todos: Hola!
Rachel: Hoy he estado con Joshua una hora, y no me ha pedido una cita. Es de lo más
frustrante!
Phoebe: ¿Por qué no se la pides tú?
Joey: Oh, desde luego! ¡Eso resulta muy excitante!
Rachel: En serio? No parece desesperado?
Joey: Oh-ooh, eso es lo excitante.
Phoebe: Acaba de divorciarse, ¿no?
Rachel: Hmm-mmm.
Phoebe: Entonces, seguramente, las tías aún le ponen nervioso, a lo mejor deberías dar el
primer paso.
Rachel: Sí, pero yo nunca le he pedido una cita a un tío.
Phoebe: (ALUCINADA) Nunca le has pedido una cita a un tío?
Rachel: No. Tú sí?
Phoebe: Miles de veces! Eso no dice mucho a mi favor, verdad?
Rachel: Ni si quiera sabría cómo hacerlo.
Joey: Bueno, lo que hago yo es mirarla de arriba a abajo, y decirle, “Heh, cómo va eso?”
Phoebe: Oh, por favor!
Joey: (A PHOEBE) Eh, cómo va eso?
(PHOEBE LO MIRA, Y ENTONCES SE RÍE, Y MIRA HACÍA OTRO LADO.)
Rachel: Sabéis qué? Voy a hacerlo, voy a llamarle, y voy a pedirle una cita. Puedo
hacerlo. Voy a pedirle una cita. (PRACTICANDO) Cómo va eso? (LO LLAMA) Hola!
Joshua? Soy Rachel Green de Bloomingdale’s. (ESCUCHA) Sí, umm, sólo quería saber
si umm, si tú umm, si hoy te has dejado la cartera en la tienda? Verás, hemos encontrado
una cartera, y no... (ESCUCHA) el carnet? Claro, ¡esa es un buena idea! Uh, bien,
veamos, sí, este carnet es de, es de un tal señor uh, Pheebs, y umm, sí, bueno, en fin,
siento haberte molestado. Nos vemos mañana, vale, adiós. (CUELGA) (a Phoebe) ¿Has
hecho esto miles de veces?
Phoebe: Eso no lo he hecho nunca.
Rachel: Ohh, me he puesto muy nerviosa pensando que diría que no.
Joey: Entonces tienes que ofrecerle algo que no pueda rechazar. Cómo uh, ¡entradas para
los Knicks! Invitálo a un partido de los Knicks, ¡el éxito está garantizado!
Rachel: Crees que funcionará?
Joey: Por supuesto! Y si no me regalarás lo que sobre?
(SE OYE UN RUIDO QUE VIENE DE CASA DE MONICA Y RACHEL.)
Joey: ¿Qué coño es eso?
Rachel: ¿Qué será?
(ABREN LA PUERTA Y VEN A MONICA DANDO VUELTAS SOBRE LA
PULIDORA Y CON EL CABLE ENROLLÁNDOSELE EN LAS PIERNAS.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ROSS, JOEY, Y PHOEBE
ESTÁN VIENDO UNA PELÍCULA Y CHANDLER SALE DE SU HABITACIÓN.]
Chandler: ¿Ha llamado?
Phoebe: No, lo siento.
Chandler: En fin, a lo mejor, debería llamarla yo.
Joey: No! Olvídate de ella! No la necesitas para nada!
Ross: Tiene razón, lo que hizo es imperdonable.
Chandler: Bueno, sí, pero, en fin, ¿y si me equivoco?
Ross: ¿Equivocarte cómo?
Chandler: Ya sabes, ¿y si en realidad no se acostó con ese tío?
Joey: Tío, dime que ella dijo que no lo hizo.
Chandler: No hizo falta que me lo dijera, yo vi la obra, no había pasión. ¡Apóyame, Ross!
Ross: ¿Sólo te basas en eso?
Chandler: Eso no es apoyarme! Oye, tú me dijiste que si no había pasión en el escenario
es que la había fuera de él.
Joey: Alto, alto, sólo era una teoría! Hay cantidad de teorías que no funcionan. El
pistolero solitario, el comunismo, la geometría.
Chandler: No me vengas con esas!
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, EL NUEVO TRABAJO DE RACHEL, ELLA ESTÁ
ESPERANDO A JOSHUA Y MIENTRAS PRACTICA QUÉ LE DIRÁ.]
Rachel: Te gustaría ir a un partido de baloncesto con...? No. (LO VUELVE A
INTENTAR.) Sabes, es curioso lo del baloncesto, porque tengo entradas para... (LO
INTENTA DE NUEVO.) Umm, a quién le gustan los Knicks...? (JOSHUA SALE DEL
VESTIDOR.)
Joshua: ¿Qué te parece?
Rachel: Oh! Bueno, como mujer soltera, que está disponible, creo que estás estupendo!
Joshua: Huh. (ELLA EMPIEZA A ALISARLE EL TRAJE Y COMPROBANDO CÓMO
QUEDA EN EL ESPEJO.) Sí?
Rachel: Sí. Ya lo creo, estás genial. (ELLA SE CUELGA DE SU BRAZO Y MIRA EN
EL ESPEJO SI HACEN BUENA PAREJA.) Ya lo creo, estás estupendo. (PAUSA)
Umm, a ti te gusta?
Joshua: Pues sí, claro. Me encanta. De hecho, me lo llevaré puesto.
Rachel: Genial.
Joshua: Bueno, muchísmas gracias por tu ayuda.
Rachel: De nada.
Joshua: Bien, supongo que..., ya está todo.
Rachel: Síh-hí-í!
Joshua: Gracias. (EMPIEZA A IRSE) A lo mejor nos veremos en primavera, para los
trajes de baño.
Rachel: No prefieres probártelos ahora?
Joshua: Ah, creo que no.
Rachel: Vale.
Joshua: En fin, ya nos veremos algún día. (ÉL SALE POR LA PUERTA.)
Rachel: Baloncesto!
Joshua: (VOLVIENDO A ENTRAR) Cómo?
Rachel: Verás uh, tengo dos entradas para el partido de los Knicks de esta noche, para
darte las gracias por lo de esta semana.
Joshua: Vaya! Eso sería genial.
Rachel: De veras?
Joshua: Sí, sería fantástico! Mi sobrino está loco por los Knicks! Esto es fantástico,
muchísimas gracias, Rachel. (ÉL COGE LAS ENTRADAS Y SE VA, JUSTO CUANDO
ENTRA EL SR. WALTHAM.)
Sr. Waltham: Buenos días.
Joshua: Hola!
(EL SR. WALTHAM SE QUEDA MIRANDO EL CULO DE JOSHUA MIENTRAS SE
VA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE KATHY, CHANDLER LLAMA A LA PUERTA.]
Kathy: (ABRIENDO) Hola.
Chandler: Hola. Sólo quería pasar a decirte que lo siento. Verás, creo que me comporté
como el idiota más grande del mundo, y entiendo perfectamente que te hayas enfadado.
Kathy: Oh vaya. Ojalá me hubieses llamado.
Chandler: Sí, lo sé, ojalá lo hubiese hecho, pero verás, creo que esto está bien, sabes?
Porque ya hemos tenido nuestra primera pelea, y ahora podemos seguir adelante. Bueno,
sé que para mí... (VE QUE HAY UNOS PANTALONES EN UNA SILLA.) El pantalón
de Nick?
Kathy: Sí.
Chandler: Sí. Bien, creo que nuestra segunda pelea va a ser de órdago!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁ ANIMANDO A
RACHEL Y DICIÉNDOLE LO QUE TIENE QUE HACER LA PRÓXIMA VEZ. ROSS
Y PHOEBE ESTÁN MIRANDO.]
Joey: A ver, la próxima vez ¿qué le dirás?
Rachel: Me sobra una entrada, me sobra una entrada. No tengo dos, me sobra una
entrada.
Joey: Exacto.
Ross: Así que la primera vez que le pides una cita a un chico, ¿resulta que te rechaza?
Rachel: Él no me ha rechazado! Está en el partido, verdad? Conseguí la cita, sólo que yo
no he ido!
Monica: (ENTRANDO) Vale, ya está listo. Venid.
Joey: ¿El qué está listo?
Monica: Venid.
(TODOS SE VAN A SU APARTAMENTO.)
Ross: Madre de dios!
Rachel: Vaya! Monica!
Phoebe: Vaya!
Ross: Monica esto está precioso!
(ELLA LO HA LIMPIADO, REDECORADO COMPLETAMENTE, HA QUITADO
LA MOQUETA, Y HA PULIDO EL SUELO.)
Phoebe: Oye, ¿qué pasa? Has estado trabajando dos días seguidos?
Monica: Más o menos. (A JOEY) Qué, qué te parece el suelo?
Joey: No sé, está igual.
Monica: Vosotros teníais moqueta.
Joey: Ah sí!
Monica: Bueno, he preparado un tentempié..
Joey: Genial!
Monica: Por favor, quedaos aquí, vale? Yo voy a descansar la vista unos minutos.
Ross: Monica, quieres que volvamos luego?
Monica: Oh no-no-no, quedaos, quedaos y seguid hablando. Yo siempre soy la anfitriona.
(Y SE QUEDA DORMIDA EN EL SOFÁ)
(CHANDLER VUELVE.)
Ross: Hola!
Joey: Qué tal te ha ido?
Chandler: Resulta que no se acostaba con él.
Phoebe: Estupendo!
Chandler: Pero ahora sí.
Ross: Qué estás diciendo?
Chandler: Estoy diciendo que ella es... una mujer diabólica! Uno cree que conoce a una
persona y entonces va ella y se acuesta con Nick! Nick y sus pectorales de piedra, con sus
pezones masculinos gigantes! Le odio, y a ella más! No, no la odio. La quiero. De hecho
todo ha sido culpa mía.
Phoebe: Oh! Por qué? Por qué es culpa tuya?
Chandler: ¡Porque la-la tendría que haber llamado! Si la hubiese llamado después de
nuestra pelea estúpida, nunca hubiese salido con Nick, y no hubiesen acabado
acostándose. Yo le empuje hacía sus pezones!
Rachel: Cariño, tú no tienes la culpa, el hecho de que tuvierais una pelea, no justifica que
ella se acostara con otro.
Ross: Bueno, a no ser que creyera que os estabais tomando un descanso.
(TODOS LO MIRAN CON MALA CARA.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, RACHEL ESTÁ SENTADA EN SU MESA Y EL SR.
WALTHAM SALE DE SU DESPACHO.]
Sr. Waltham: Rachel, parece ser que uno de tus clientes se ha dejado la cartera. Un tal
Joshua Bergen.
Rachel: ¿En serio?
Sr. Waltham: Puedes llamarle?
Rachel: Sí! Claro! Enseguida! (SACA EL CARNET DE JOSHUA DE LA CARTERA,
LUEGO SACA EL SUYO DE SU BOLSO Y LOS PONE UNO FRENTE AL OTRO.
ENTONCES PONE VOCECITAS Y HACE MÍMICA COMO SI HUBIERA UNA
CONVERSACIÓN ENTRE ELLOS DOS.) Hola, Rachel. Hola, Joshua. Me he dejado la
cartera a propósito. ¿De veras? Sí, sólo quería volver a verte. Vaya, me alegro. Rachel,
hay una cosa que quiero decirte. Sí? Cómo va eso?
FIN
Episodio 14 – temporada 4
EL DEL DÍA SUCIO DE JOEY
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY SE ESTÁ
PREPARANDO PARA IR DE PESCA Y PHOEBE LE ESTÁ PREGUNTANDO
COMO SE LLAMAN TODOS ESOS TRASTOS DE PESCA. ROSS ESTÁ JUGANDO
CON LA CAÑA, Y MONICA ESTÁ SOBRETODO MIRANDO.]
Phoebe: (ENSEÑÁNDOLE UN TRASTO) Oye, ¿qué has dicho que era esto?
Joey: Una lombriz.
Phoebe: (SE RÍE Y COGE OTRA COSA) ¿Y esto?
Joey: Una mosca lacustre.
Phoebe: (SE RÍE MÁS FUERTE) Qué nombres tan graciosos.
Monica: (SIN QUERER SER MENOS, COGE ALGO) Oye umm, ¿qué es esto?
Joey: (MIRÁNDOLO) Ohh, es del bocata del año pasado. (MONICA LO TIRA)
Ross: (FINGIENDO ESTAR PESCANDO EN EL SALÓN) Ohh, Geller ha pescado
algo! Ohh! Parece que es muy grande! Alto, alto! Ohh! (MUEVE LA CAÑA HACÍA
DELANTE Y DETRÁS) Es la clásica lucha entre el hombre y ... (MUEVE LA CAÑA Y
LE DA UN GOLPE A LA LÁMPARA TIRÁNDOLA AL SUELO.) Alguien ha tirado la
lámpara. (Y TIRA LA CAÑA)
Joey: (YENDO A RECOGER LA CAÑA) Tranquilos. Sabéis qué será lo mejor del fin de
semana de pesca? Que cuando estemos en medio del lago, y mi padre empiece con
aquello de, “Joey, qué estás haciendo con tu vida?”, podré decirle, “Pues voy a salir en
una película con Charlton Heston, qué haces tú con tu vida?”
Todos: Genial!
Phoebe: chúpate ésa.
(CHANDLER SALE DE SU HABITACIÓN, MUY DEPRIMIDO, EN CHÁNDAL, Y
EL PATO Y LA POLLITA LE SIGUEN.)
Chandler: No tenéis que dejar de divertiros sólo porque yo esté aquí. Kathy no os engañó
a vosotros. (A JOEY) Bueno, excepto a ti. (SE ABRAZAN, Y LUEGO CHANDLER VA
AL BAÑO, SEGUIDO, CÓMO NO, DEL PATO Y LA POLLITA.)
Monica: Oye, Joey, no deberías dejar solo a Chandler. Sólo hace dos días que cortó con
Kathy. ¿Por qué no aplazas el viaje?
Joey: En este momento no puedo hacer nada por él, aún lleva chándal, ésa es la Fase Uno.
Tranquilos, para la Fase Dos, ya estaré aquí, jamás me la perdería.
Monica: Cuál es la Fase Dos?
Joey: Emborracharse e ir a un club de striptease.
Rachel: ¿Cómo le ayuda a recuperarse el ir a un club de striptease?
Ross: Allí hay mujeres desnudas.
Joey: Y eso le lleva a la Fase Tres, imaginarse con otras mujeres.
Ross: Ahí también hay mujeres desnudas.
Joey: Sí.
Chandler: (ABRIENDO LA PUERTA DEL BAÑO Y ECHANDO FUERA AL PATO Y
LA POLLITA) Podrías dejarme solo un minuto! Por favor.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, RACHEL SIGUE VISTIENDO A JOSHUA. ÉL SE
ESTÁ PROBANDO UNOS PANTALONES.]
Joshua: ¿Así que esto hará juego con la americana que me llevé?
Rachel: Um-hmm. (JOSHUA SE MIRA EN EL ESPEJO Y DEJA A RACHEL
MIRANDO A SU CULO.) Sí, señor. Ahí está.
Joshua: (GIRÁNDOSE) Oh! Sabes qué necesito?
Rachel: Qué?!
Joshua: Guantes. Unos buenos guantes de piel.
Rachel: Oh, vale. Uh, bueno, veamos. (LE COGE UNA MANO.) Necesitarás una talla,
vaya la tienes muy grande. Y bueno, esta... (LE COGE LA OTRA MANO.)
Joshua: También grande?
Rachel: Sí! Vale, marchando dos tallas grandes!
Joshua: Vale.
Sr. Waltham: (ENTRANDO) ¡Rachel! ¿Tienes un momento?
Rachel: Sí.
Sr. Waltham: Necesito ayuda, mi sobrina llega hoy de Londres. Bueno de Shropshire,
pero ya sabes, creo tiene más o menos tu edad. En fin, tengo unas entradas para la opera,
Die Fledermaus, y quería saber si te gustaría acompañarla esta noche.
Rachel: Claro. Por supuesto. Genial! Cuente conmigo!
Sr. Waltham: Oh, estupendo.
Rachel: Yo, Fledermaus, hecho. Pero ahora... (SEÑALA A JOSHUA.)
Sr. Waltham: Ohh! Sí, claro, gracias, gracias, muchísimas gracias.
Joshua: Y bien? (LE EXTIENDE LAS MANOS CÓMO DICIENDO, “DÓNDE ESTÁN
ESOS GUANTES?”)
Rachel: Y bien? (LE COGE LAS MANO, OLVIDÁNDOSE TOTALMENTE DE LOS
GUANTES, Y ESPERANDO ALGO MÁS EMOCIONANTE.)
Joshua: Los guantes?
Rachel: Ohh! Claro! Claro, vuelvo enseguida!
Joshua: No, espera, ahora tengo que irme.
Rachel: Oh.
Joshua: Pero, por curiosidad; tienes planes para esta noche?
Rachel: No! Ninguno!
Joshua: He invertido en local que se investiga esta noche, ¿te gustaría ir?
Rachel: Sí! Eso sería genial!
Joshua: Te va el sadomasoquismo, verdad?
Rachel: (ALUCINADA) Bueno, yo supongo...
Joshua: Es broma! Es broma! (RACHEL SE ALIVIA) Yo iré temprano, te apuntaré en la
lista de VIPS.
Rachel: Vale, sí, claro, lo haré!
Joshua: Hasta la noche. Adiós.
Sr. Waltham: (ENTRANDO) Casi me olvido de las entradas, verdad?
Rachel: Qué?
Sr. Waltham: Para Emily y para ti, esta noche, Die Fledermaus.
Rachel: Oh. Sí, claro.
Sr. Waltham: Creo que te gustará, cantan dos de los tres tenores.
Rachel: Oh, ¡qué bien!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ EN
CHÁNDAL JUGANDO A METER CARTAS EN UN BOTE.]
Chandler: No puedo creer que Kathy me haya hecho esto. Creía que ella era la definitiva.
Pues os diré una cosa, a partir de ahora no me moveré de este sillón nunca, ¿vale? Así
que este sillón será el definitivo! Sabéis que más será definitivo? Mi chándal!
Ross: ¡Vamos tío! Venga, quítate ese pantalón de una vez. ¿Vale? Si te lo quitas,
pasaremos un buen rato.
Joey: (ENTRANDO) Hola!
Ross: Hola!
Phoebe: Oh! ¿Cómo ha ido la pesca?
Monica: ¿Qué tal?
Ross: Has pescado mucho? (PHOEBE, ROSS, Y MONICA SE VAN A LA COCINA
CON ÉL.)
Joey: Madre mía, no podéis ni imaginároslo.
Todos: (TODOS SE APARTAN POR EL OLOR QUE HECHA) Oh! Dios mío! Vaya!
Monica: Apestas!
Ross: Lo dices en serio?!
Joey: Sí, llevo tres días sin ducharme. Además! Me caí en una tina llena de lombrices en
la tienda de cebos! Eh, ¿cómo está él?
Ross: Hace dos días que no se levanta de ese sillón.
Joey: (SE ACERCA A CHANDLER) Eh colega! Cómo estás?
(A CHANDLER LE DAN ARCADAS Y SE LEVANTA ENSEGUIDA DEL SILLÓN.)
Joey: (AL RESTO DEL GRUPO) ¿Lo veis? Sólo necesitaba que su colega volviera a
casa. Bueno, tengo que memorizar mi texto. (SE DIRIGE A SU HABITACIÓN) Mañana
a primera hora veré a Charlton Heston! ¡Sí, señor!
Rachel: (ENTRANDO) ¡Hola!
Ross: Hola!
Rachel: Hola, Monica!
Monica: Oh-oh, qué ocurre?
Rachel: Ohh, es que Joshua me ha invitado a la inauguración de un local esta noche.
Pero, ya le había dicho al Sr. Waltham que llevaría a su sobrina a una estúpida ópera, así
que... ¿Qué se puede hacer?
Monica: No lo sé, cariño.
Rachel: No! Ayúdame!
Monica: No puedo! Tengo que trabajar!
Rachel: Phoebe?
Phoebe: Lo haría, pero tengo náuseas matutinas por la noche.
Rachel: Ugh!
Phoebe: A no ser! Que quiera pasarse la noche apartándome el pelo de la cara.
Rachel: Ohh, venga, chicos, vamos. Tengo que ver a Joshua. Esta es la oportunidad para
que conozca a la Rachel divertida. Ya sabéis... “Verdad que sería genial que ella fuese mi
esposa”. ¡Ohh, vale! ¿Están aquí Joey y Chandler?
Monica: Verás, Chandler aún está en la Fase Uno, y Joey es esa cosa que hueles.
Rachel: ¡Vaya! (SE DA CUENTA DE QUE ROSS ESTÁ EN LA HABITACIÓN.)
¡Hola!
Ross: ¡Hola!
Rachel: Y bien...
Ross: No.
Rachel: Ohhhh, va, ¿por qué no?
(LLAMAN A LA PUERTA.)
Monica: Ya está aquí.
Rachel: No! Espera! ¡Espera! ¡Ross, por favor!
Ross: Quieres que acompañe a la ópera a una chica que no conozco de nada, para que tú
puedas ir a un club a flirtear con un tío... um, en fin, es una decisión difícil.
Monica: (MIRANDO POR LA MIRILLA) Anda, está en el rellano mirando. Oh! Creo
que me ha visto! No se ve a la gente a través de este agujerito, ¿verdad? (VUELVE A LA
PUERTA.) Hola!
Mujer: Hola! (MONICA GRITA)
Rachel: Enseguida voy! (A ROSS) Venga, Ross, por favor! Creía que habíamos superado
todo eso! Creía que ya podíamos alegrarnos el uno por el otro! ¿O sólo era yo?
Ross: Está bien, lo haré.
Rachel: Vale, gracias, gracias! Gracias, gracias! (MONICA ABRE LA PUERTA.)
Emily?
Emily: Sí.
Rachel: Soy Rachel Green.
Emily: Gracias a Dios.
Rachel: Sí, ha habido un pequeño cambio de planes. Resulta que no estoy libre, así que...
Emily: En serio? Pues eso es estupendo, no? No he oído tu llamada, aunque no he salido
de casa en todo el día.
Rachel: Bueno, yo no...
Emily: Oh, no-no-no, no te preocupes! Encaja perfectamente en un viaje en el que casi
me ha atropellado uno de vuestros enormes coches, y me han desnudado y registrado en
el aeropuerto Kennedy, por lo visto tengo pinta de llevar una bolsa llena de cocaína
metida en el culo.
Monica: Yo-yo creo que estás genial.
Emily: Buenas noches, ha sido un placer conoceros. (SALE MUY ENFADADA.)
(PAUSA)
Rachel: Iré a por ella.
Ross: Por favor, date prisa.
Rachel: Vale.
Phoebe: No os encanta cómo son?!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, A LA MAÑANA
SIGUIENTE, MONICA Y PHOEBE ESTÁN DESAYUNANDO.]
Phoebe: UY!
Monica: Qué?
Phoebe: Una patada! ¡El bebé me ha dado una patada!
Monica: Dios mío!
Phoebe: Oh no espera, ha sido la goma de mi braguita, que se ha roto.
Joey: (SALE CORRIENDO DE SU DORMITORIO) ¡Madre de Dios! ¡Me he dormido!
Tenía que estar en el plató hace media hora! Tengo que irme pitando!
Monica: Oh espera, Joey, no puedes irte así! Apestas!
Joey: Lo sé, me dormí antes de ducharme y ahora no tengo tiempo! Está a diez manzanas
de aquí, si corro, llegaré a tiempo.
Monica: Sí. Corre diez manzanas. Eso cambiará tu olor.
(ABRE LA PUERTA, Y RACHEL ESTABA A PUNTO DE ENTRAR.)
Rachel: Eh, espera. (LO HUELE) No, sigue corriendo. (JOEY SE VA.) Guau!
Monica: Bueno, ¿qué tal anoche con Joshua?
Rachel: Ah, pues no vi a Joshua, pero a cambio, pegué a una chica en la cara.
Monica: Qué?
Phoebe: Por qué?
Rachel: Fue una noche horrible, estaba lloviendo a cántaros, y cuando llego allí, no había
ninguna Rachel Green en la lista, pero había una Rachel Greep.
Phoebe: Ohh! Llegaste a conocerla?
Rachel: No, no existe ninguna Rachel Greep, pero entonces otra chica nos oyó y empezó
a gritar, “Yo soy Rachel Greep! Yo soy Rachel Greep!” y la dejaron pasar a ella.
Monica: Y le diste un guantazo?
Rachel: No, porque ya había entrado, pero luego una zorra que estaba detrás de mí,
intentó robarme el paraguas, así que la zurré. Ohhh! No me lo puedo creer, yo sólo quería
ver a Joshua fuera del trabajo, unas cuantas horas para que pudiera empezar a enamorarse
de mí.
Phoebe: (INTENTANDO ANIMARLA) Aww, Pheebs.
Rachel: Ese es tu nombre.
Phoebe: Es diminutivo de Phoebe? Creía que todos nos llamábamos así!
(CHANDLER SALE DE SU DORMITORIO.)
Monica: Oye! ¡Llevas pantalones!
Chandler: ¡Eso es! Dónde están los chicos? Estoy listo para emborracharme y ver un
striptease.
Monica: Son las nueve de la mañana!
Chandler: Allí sirven desayunos.
(EL TELÉFONO SUENA, Y MONICA CONTESTA.)
Monica: ¿Diga? (ESCUCHA) Oh, hola Ross!
Chandler: Eh, pásamelo!
Monica: Dios mío!
Chandler: Te importa?
Monica: (A CHANDLER) Shh!! (AL TELÉFONO) Espera, qué?
Chandler: Me ha echo callar! Es mi teléfono y me ha hecho callar!
Phoebe: Shhh!! Por favor! Qué dice?
Monica: Que está con Emily en una pensión en Vermont!
Phoebe: Qué? Por el amor de Dios!
Rachel: Quién diablos es Emily...? (SE ACUERDA DE QUIÉN ES) noooo!
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CONTINUA JUSTO DONDE
ANTES.]
Rachel: Están en Vermont!! Cómo ha podido pasar?! (LE DA CON LA MANO A
CHANDLER.)
Chandler: Ow!
Rachel: Cómo habrá acabado en Vermont con esa horrible bruja? (PEGA A CHANDLER
DE NUEVO.)
Chandler: Puede que ella no le pegue constantemente.
[CORTE A ROSS EN VERMONT, HABLANDO POR TELÉFONO.]
Ross: Cuando la conocimos, estaba empapada, tenía los pies mojados! Quién no estaría
abatido? Te lo juro, en cuanto se puso unos zapatos nuevos, fue una persona totalmente
diferente.
Emily: (ENTRA CORRIENDO) Ross! Rápido ven! Hay un ciervo comiendo fruta del
huerto!
Ross: Tengo que colgar, hay un ciervo comiendo fruta del huerto! (CUELGA, y se va
corriendo.)
[CORTE AL PISO DE CHANDLER Y JOEY.]
Monica: Ha tenido que colgar, había un ciervo comiendo fruta del huerto.
Rachel: No lo entiendo! ¡Si era horrible! (PEGA A CHANDLER, DE NUEVO.)
Chandler: Vale, voy a ponerme por allí. (SEÑALA AL SALÓN, Y SE ALEJA.)
Monica: ¿Por qué te molesta tanto?
Rachel: No me molesta. En fin, sólo estoy enfadada porque no avanzo con lo de Joshua y
eso... ¿sabes qué? ¡No es normal conocer a alguien, e irte volando a Vermont!
Monica: Bueno, cuando conociste a Barry, os fuisteis volando a Vail.
Rachel: Oh, Monica, aunque sólo fuera por una vez, podrías no acordarte de cada
detallito! (SE VA ENFADADA.)
Chandler: Bueno y, ¿cuando volverá?
Monica: En un par de días.
Chandler: Lo ves, ya sabía que pasaría algo. (SE QUITA LOS PANTALONES, Y
RESULTA QUE LLEVABA EL CHÁNDAL DEBAJO.)
Monica: ¿Qué estás haciendo? Chandler! No puedes regresar a la Fase Uno!
Chandler: Sí que puedo. Tú te refieres al tiempo, no se puede regresar en el tiempo.
Phoebe: Oye, por qué no haces el rollo ese de la Fase Dos con nosotras?
Monica: Sí, vamos, podríamos ser tíos!
Chandler: (SE RÍE) No, no podéis.
Phoebe: Venga! ¡Déjanos ser tíos! A lo mejor queremos ser tíos!
Chandler: No queréis ser tíos, seriáis peludas y no viviríais tantos años. (SE DIRIGE A
SU HABITACIÓN)
Phoebe: Escucha, quieres, quieres dejar de ser un calzonazos, quitarte eso y venir con
nosotras a ver bailar a chicas desnudas!
Chandler: Vale. (EMPIEZA A LLORAR)
Phoebe: Lo siento. (VA Y LE ABRAZA)
[ESCENA: SILVERCUP STUDIOS, JOEY ACABA DE LLEGAR PARA SU ESCENA.
NOTA: A.D.: AYUDANTE DEL DIRECTOR.]
Joey: (ENTRANDO) ¡Hola! Soy Joey Tribbiani! Por fin he llegado!
El A.D: Tranquilo, tienes tiempo, llevamos un poco de retraso.
(JUSTO ENTONCES, CHARLTON HESTON SALE DE SU CAMERINO Y EMPIEZA
A COMER REGALIZ.)
Joey: Fíjate, Charlton Heston comiendo regaliz!
El A.D: Sí, le encanta. Nunca le he visto... (LE LLEGA EL OLOR DE JOEY, Y
EMPIEZA A PONER CARA DE ASCO.)
Joey: (DISIMULANDO QUE NO ES ÉL EL QUE HUELE TAN MAL.) Vaya! Sí, a qué
huele aquí? Qué huele tan mal?
El A.D: Tú.
Joey: Ah, entiendo que pienses eso, pero sabes quién creo que es?
El A.D: Tú?
Joey: No-no, creo que es Heston.
El A.D: Qué?
Joey: No, ese hombre apesta! Huele como si hubiese estado tres días pescando y
comiendo regaliz.
El A.D: Es imposible que él apeste, es el único que tiene ducha en su camerino.
Joey: ¿En serio?, una ducha, eh? Y oye, ¿cual es su camerino?
El A.D: ¿El que pone “Heston”?
Joey: Interesante.
[ESCENA: UN CLUB DE STRIPTEASE, LAS CHICAS ESTÁN ALLÍ CON
CHANDLER, QUE NO SE ESTÁ DIVIRTIENDO.]
Monica: (VUELVE A SU SITIO, AL LADO DE CHANDLER, JUSTO DELANTE DEL
ESCENARIO) Eh, tengo billetes de un dólar. ¿Quieres metérselos en el tanga?
Chandler: No gracias, mamá!
(UN HOMBRE SE SIENTA AL LADO DE PHOEBE Y ENCIENDE UN
CIGARRILLO.)
Phoebe: Uy no umm, hola, perdona, perdona tienes que apagarlo porque estoy
embarazada.
El fumador: (NO, NO ES EL FUMADOR DE EXPEDIENTE X.) Pues tú y tu bebé
deberíais iros a otro club.
Phoebe: Ha-ha, no es mi bebé, ha-ha-ha! (EL FUMADOR SE VA.)
(LA BAILARINA ACABA SU ACTUACIÓN Y TODOS LE APLAUDEN.)
Monica: Muy bien, (LEVANTÁNDOSE Y METIÉNDOLE UN DÓLAR EN LA
BRAGUITA) sí, estupendo.
Phoebe: (HACIENDO LO MISMO) Muy bien, me ha gustado. Muy exótico.
Rachel: (LLEGA Y SE SIENTA) Bueno, he escuchado nuestros mensajes y Joshua no ha
llamado. Creía que estaría preocupado al no haberme visto en su club. Ugh, y sabes lo
que lo empeora todo? Que Ross esté tan contento en Vermont!
Phoebe: Vamos! Mira dónde estás tú!
Monica: (A LA CAMARERA) Cuando puedas, otra ronda de daiquiris.
Phoebe: Recuerda que el mío es sin alcohol.
Monica: ¡Ah! Y acuérdate de darme el nombre del tío de las moquetas, ¿vale?
Chandler: Ohh, vamos! Sabéis qué chicas? Me voy a casa a llamar a Kathy.
Phoebe: Bueno, si eso te ayuda.
Chandler: ¡No! ¡Ha sido una prueba! Verás dentro de un rato estaré muy borracho y
querré llamar a Kathy y vosotras tendréis que disuadirme! Y más tarde estaré tan
borracho que incluso querré llamar a Janice
Phoebe: Deberías hacerlo! ¿Cómo está?
Chandler: Ohhh!!
Monica: Creo que alguien necesita un numerito. (PIDE UNO.)
[ESCENA: SILVERCUP STUDIOS, JOEY SE ESTÁ DUCHANDO EN EL
CAMERINO DE CHARLTON HESTON. HESTON ENTRA, Y JOEY PARA EL
GRIFO DE REPENTE. HESTON SE VA HACÍA LA DUCHA Y SE ENFRENTA A
JOEY, POR USARLA.]
Charlton Heston: Hola! Quién está ahí? (ABRE LA CORTINA Y VE A JOEY,
DESNUDO Y MOJADO.)
Joey: Cómo está?
Charlton Heston: Quién diablos eres tú?
Joey: Eh, no me creería si le dijera que soy Kirk Douglas, verdad?
Charlton Heston: Ponte los pantalones chico, para que pueda patearte el culo.
Joey: No-no-no, espere, usted no lo entiende. Verá, soy actor, Joey Tribbiani, hoy voy a
rodar una escena con usted, y bueno, apesto.
Charlton Heston: (SORPRENDIDO) Sales en esta película?
Joey: Sí, sí, soy uno de los polis que no quiere trabajar con usted por su carácter. En fin,
bueno, lo siento, pero es que apesto!
Charlton Heston: Joey, ¿verdad?
Joey: Sí.
Charlton Heston: Ven aquí. (LE PASA UNA TOALLA, Y LE INDICA QUE SALGA
DE LA DUCHA, MIENTRAS ÉL SE SIENTA EN EL SOFÁ) Todos los actores en un
momento u otro, ahhh! (JOEY INTENTA SENTARSE A SU LADO, PERO HESTON
LE HACE SENTARSE EN OTRO SITIO.) Todos los actores creen que apestan, incluso
Lawrence Oliver a veces pensaba que apestaba, Robert Redford ni si quiera quiere verse
a si mismo.
Joey: Oh no-no-no, no lo entiende, verá...
Charlton Heston: Escúchame!
Joey: Vale sí.
Charlton Heston: No conozco a ningún actor que valga algo que no haya dicho en ningún
momento de su carrera, “Dios, apesto!” Mira, acabo de rodar una escena, y en la primera
toma yo he apestado por todos. Pero, lo más importante, y tienes que recordarlo, es que
por mucho que creas que apestes, jamás de los jamases, debes entrar en mi camerino y
utilizar mi ducha! Lo has entendido hijo?!
Joey: Sí señor! Sí señor, lo-lo-lo siento mucho... (SE VA HACIA LA PUERTA)
Charlton Heston: Un momento! Llévate los pantalones.
Joey: Sí, oh, sí claro.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER, MONICA, Y
PHOEBE VUELVEN DEL CLUB DE STRIPTEASE.]
Monica: Qué, nos hemos portado bien, no?
Chandler: Oh, sí, genial. Gracias a vosotros la camarera va a dejar el trabajo para hacerse
profesora!
Rachel: (ENTRANDO) No me lo puedo creer! Aún no ha llamado.
Phoebe: Quién, Josh?
Rachel: Es Joshua.
Monica: Es que no le gusta Josh?
Rachel: No, a mí no.
Chandler: Muy bien, voy a volver a poner el pantalón de chándal.
Phoebe: Oh no! Espera! Espera! Sabes qué? Tenías razón, tenías razón. No somos buenas
haciendo de tíos, pero ¿sabes por qué? Porque somos chicas.
Chandler: ¿Ah, sí?
Phoebe: Vale, y sabes lo que hacemos muy bien las chicas?
Chandler: ¡El striptease!
Phoebe: No, ¡escucha! ¡Siéntate! Sabes a lo mejor, te ayudaría mucho abrirnos tu
corazón.
Rachel: Sí venga, que está pasando ahí dentro? (LE DA UN GOLPECITO EN EL
PECHO.)
Monica: Sí. Oye si quieres llorar no dudes en hacerlo.
Chandler: Esto, a ver, voy a tener que pediros que os vayáis.
Monica: ¡Oh, vamos! Chandler!
Chandler: Escuchad, olvidadlo. Lo hemos intentado, pero la Fase Tres es una causa
perdida, vale? Las tías del striptease estaban buenísimas y no he podido imaginarme con
ninguna. (SE SIENTA DISGUSTADO.)
Monica: Eran realmente guapas, ¿verdad?
Rachel: Ya lo creo.
Phoebe: Oh, sí, me gustaba mucho la que iba de piloto.
Monica: ¿Quién Candy? Tenía unas peras enormes!
Phoebe: Sí.
Monica: Pero si yo llegase a estar con una mujer... (CHANDLER EMPIEZA A
INTERESARSE.) Sí, sería con algúna como Michelle, porque era tan pequeñita.
Rachel: Bueno, no sé, para mí hubiese sido Chantal.
Monica: ¡Oh, Chantal!
Rachel: Sí señor, ya lo creo. Tenía una piel muy suave! Bueno, cuando le he metido un
billete de un dólar en el tanga y le he rozado el muslo...
Chandler: (SALTANDO) ¡Fase Tres! ¡Acabo de alcanzar la Fase Tres!
Monica: En serio?!
Chandler: Os estoy imaginando con todas esas mujeres!
Monica: Esa, esa no es la Fase Tres.
Chandler: ¡Es que yo también estoy!
Rachel: Entonces estamos todos juntos en plan orgía?
Chandler: Para! Me estás matando! Creo que acabo de pasar a la Fase Cuatro!
Phoebe: Oh! Cuál es? Cual es?
Chandler: En la que sólo quiero hacer el amor con bailarinas de striptease! Y con mis
amigas!!
[ESCENA: CENTRAL PERK, TODO EL GRUPO ESTÁN ALLÍ, MENOS ROSS.
CHANDLER ESTÁ INTENTANDO ANIMAR A JOEY POR HABERSE PERDIDO
LA FASE DOS.]
Chandler: Venga, déjame ver esa sonrisa.
Joey: No quiero.
Chandler: Por favor?
Joey: Yo quería ir al club de striptease!
Chandler: Lo sé, pero tendrás muchas oportunidades. Ahí fuera hay miles de mujeres que
están deseando fastidiarme.
Joey: Sí, de acuerdo. (ROSS ENTRA.)
Monica: Hola!
Ross: Hola!
Phoebe: Eh, oye, qué tal en Vermont?
Ross: Emily es increíble. En fin, no-no-no existen palabras para describirla, todo el fin de
semana ha sido como un sueño. (VE A RACHEL QUE VUELVE DEL BAÑO.) Ah! Y
tú! Rachel!
Rachel: Oh, hola!
Ross: Oye! Tenías toda la razón!
Rachel: Qué?
Ross: Uh, sí, en lo que dijiste sobre lo de estar en un momento en el que uno podía
alegrarse mucho por el otro.
Rachel: Oh, hmm.
Ross: En fin, lo-lo-lo reconozco, yo-yo no sentía eso. Bueno, ya sabes, la idea de que
estuvieras con ese tal Josh...
Rachel: Joshua.
Ross: Joshua, con ese tío en su club, bailando y pasándotelo bien, pensar en eso me
ponía, sabes?
Rachel: Sí, pero ahora...
Ross: Pero ahora! Lo he conseguido! Por-por-por fin siento lo mismo que tú!
Rachel: Oh, ¡gracias a Dios!
Ross: Sí, y-y gracias a ti por Emily.
Rachel: Oh, no te preocupes. Me alegro de haber podido ayudarte. En serio, estoy muy
contenta por ti. (Y LE DA UN PUÑETAZO, AMISTOSAMENTE.)
Ross: Y yo por ti. (EL LE DEVUELVE EL GOLPE.)
Rachel: No, yo estoy muy contenta por ti! (LE PEGA MÁS FUERTE.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ ALLÍ
PREPARÁNDOSE PARA “JUGAR” CON UN MONTÓN DE STRIPPERS, MONICA,
RACHEL, Y PHOEBE Y LAS DIRIGE, SOBRE QUÉ HACER EN LA SUPER ORGÍA.
SÍ, ES UNA SECUENCIA DE SUEÑO, QUE OS CREÍAIS?]
Chandler: Muy bien chicas, esto es lo que vamos a hacer. (SEÑALA A UNA
STRIPPER.) Tú vas a quitarme la ropa. (A OTRAS DOS STRIPPERS) Vosotras dos, ir a
por los aceites. (A OTRA STRIPPER) Y tú grita constantemente lo más fuerte que
puedas, “Chandler es el rey! Chandler es el rey!”
Phoebe: Yo-yo quiero estar con ella, (SEÑALA A LA STRIPPER QUE TIENE A SU
LADO) Me gusta.
Chandler: Oh, ¡está bien! Sigue tu instinto, sigue tu instinto.
Monica: Perdona, ¿qué tengo que hacer yo?
Chandler: Vamos! Quieres prestar más atención, podría despertarme en cualquier
momento!
El fumador: Hola, soy Joshua, he venido a recoger a Rachel.
Rachel: No, ése no es Joshua.
Chandler: ¿Qué quieres que haga? Nunca le he visto. En fin, Rachel, siento que no
puedas quedarte, (RACHEL ESTÁ TRISTE POR TENER QUE IRSE CON EL
FUMADOR.) los demás tenemos muchas cosas que hacer. (EL FUMADOR EMPIEZA
A ACARICIARLE LA ESPALDA A CHANDLER.) ¿Qué estás haciendo? (EL
FUMADOR SÓLO ASIENTE) ¡Es hora de despertarse!
FIN
Episodio 15 – temporada 4
EL DEL RUGBY
[ESCENA: UNA PELUQUERÍA, RACHEL SE ESTÁ HACIENDO LA MANICURA
MIENTRAS A CHANDLER, SÍ A CHANDLER, LE ACABAN LA SUYA.]
Chandler: No puedo creer que me estén haciendo la manicura! Dijiste que sería divertido!
(PAUSA) Y no está mal. Pero también me dijiste que venían otros tíos, aquí no hay más
tíos!
Rachel: Chandler, ahí mismo hay un tío. (SEÑALA A LA BARRA)
Chandler: Es un cartero!
Rachel: ¿Y qué?
Chandler: Es nuestro cartero! (SALUDA AL CARTERO) (SARCÁSTICO) Hola. ¿Cómo
estás?
Rachel: Chandler, no te preocupes! Esto no hace que seas menos hombre! (CHANDLER
EMPIEZA A SOPLARSE LAS UÑAS COMO LO HACEN LAS MUJERES.) Eso sí!
(CHANDLER DEJA DE SOPLAR.) ¿Sobre qué me he sentado? (MIRA Y
ENCUENTRA UNA UÑA POSTIZA MUY LARGA.) Qué estaría rascándose la mujer a
la que se le cayó esto.
Chandler: ¿Sabes quién tenía unas uñas como esas?
Rachel: No.
Mujer: Ay…Dios…mío! (SÍ, LO HABÉIS ADIVINADO. Se trata de Janice.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL Y JOEY ESTÁN
JUNTO A LA BARRA. MONICA ESTÁ DÁNDOLE A UN INTERRUPTOR QUE
ESTÁ JUNTO A LA PUERTA.]
Monica: Joey, quiero hacerte una pregunta. Esto me está volviendo loca. Para qué sirve
este interruptor?
Joey: Ohh, para nada.
Monica: Y no te volvía loco no saber para que servía?
Joey: Sé para que servía! Para nada.
Monica: No lo hubiesen puesto ahí si no sirviera para algo! Cómo te puede dar igual?
Joey: Así. (SE ENCOGE DE HOMBROS)
Rachel: Yo tengo otra pregunta para ti. Uh, ¿sabes para qué sirve aquel botoncito
plateado del wáter?
Joey: Claro! Para tirar de la cadena.
Rachel: Estupendo. Puesto que lo sabes, cuando vengas a casa, te importaría utilizarlo?
Chandler: (ENTRANDO, SEGUIDO POR JANICE) ¡Hola!
Joey: Hola! (VE A JANICE.) Ah!! (JANICE GRITA DE SORPRESA.)
Monica: Dios mío! Qué sorpresa?
Rachel: Adivinad con quién nos hemos topado hoy?
Monica: Janice?
Chandler: Verdad que es increíble?
Monica: ¿Cómo te va todo?
Janice: Oh bueno, me he divorciado.
Phoebe: Ohhh, vaya.
Monica: ¿De veras?
Janice: Sí, le he sacado todo a mi marido. (SE RÍE, YA SABÉIS CÓMO.)
Joey: Y ahí la tenemos.
Janice: Sólo he subido para deciros “Hola!” Hola! (A CHANDLER) Y a ti, cariño, te
veré luego.
Chandler: Vale.
Janice: Adiós.
Chandler: Vale. Adiós
Janice: Adiós.
Chandler: Adiós.
Janice: Adiós.
Chandler: Adiós!
Janice: Adiós.
Chandler: Adiós. (FINALMENTE LE CIERRA LA PUERTA.) (DESPUÉS DE
HABERLA CERRADO) No soporto a esta tía! (PHOEBE SE SORPRENDE, JOEY
ESTÁ ALIVIADO.)
Phoebe: Qué? Yo creía que estabas loco por ella!
Chandler: Lo sé, pero os acordáis de aquellos detalles tan molestos que tenía antes de que
nos enamorásemos? Cómo su voz, su risa, su personalidad! Pues sigue igual! Y ha
adquirido unos nueve defectos más!
Joey: Cómo se te ocurre traerla aquí? Aquí hay gente!
Chandler: No os preocupéis. Esta noche lo solucionaré. (CHANDLER ABRE LA
NEVERA Y COGE UNA BEBIDA.)
Monica: Vale.
Rachel: No me creo nada. Tú nunca has podido romper con ella.
Chandler: (de pie delante de la nevera, con la puerta abierta) Esta vez no tendré que
romper con ella. No estamos liados! Voy a lanzar un ataque preventivo! Romperé con
ella antes de empezar. Mi culo es un témpano! (CIERRA LA PUERTA DE LA
NEVERA.)
Joey: Ya, pues mételo en el congelador veinte minutos. (TODOS MIRAN A JOEY.) En
serio!
[ESCENA: UNA CALLE, ROSS Y EMILY VUELVEN DE UNA CITA.]
Emily: No puedo creerme que pasees solo por aquí de noche! En fin, con las historias que
se oyen sobre Nueva York.
Ross: No, la verdad es que no es tan terrible. En fin, yo-yo me siento de lo más seguro.
(EN ESE MOMENTO DOS HOMBRE ENORME EMPIEZAN A GRITAR Y CORREN
HACÍA EMILY LEVANTÁNDOLA EN BRAZOS.)
Ross: Socorro! Socorro!! Socorro! Socorro!!
Emily: No, no, no Ross! Ross, son amigos míos de casa. (PRESENTÁNDOSELOS)
Liam, Devon, éste es Ross.
Devon: Hola colega.
Liam: Hola, qué tal?
Ross: Oh ha sido muy bueno, eh? (IMITÁNDOSE A ÉL MISMO) Socorro! Socorro!
Emily: Qué, ¿cómo estáis? Desde que llegué he pensado muchas veces en llamaros, pero,
bueno, he estado muy ocupada.
Devon: ¿Te das cuenta de que no nos veíamos desde el concierto de U2?
Emily: Ay va, creo que tienes razón.
Liam: (PONIÉNDOLE EL BRAZO SOBRE EL HOMBRO) De hecho, la última vez que
nos vimos fue a la mañana siguiente.
Emily: Oh, Liam. (ROSS SE RÍE Y LA ABRAZA.)
Ross: Oh, Liam. Bueno, uh, qué, estabais jugando al soccer o debería llamarlo (EN UN
ACENTO INGLÉS) fútbol?
Devon: Estábamos jugando al rugby.
Liam: De hecho, mañana tenemos un partido en el parque. Puedes apuntarte si quieres.
Emily: (SE RÍE) Ross jugar al rugby? No, no lo creo.
Ross: Por ah, por qué te hace tanta gracia?
Emily: Bueno, ya sabes, para empezar eres americano. Aquí casi no se juega al rugby.
Ross: Bueno, aquí tampoco fuimos libres hasta 1776, así que...
Devon: Bien dicho tío! Nos vemos en el parque Riverside a las 2:00! Salud!
Liam: Salud!
Ross: Salud!
(LIAM Y DEVON BRINDAN CON SUS LATAS DE CERVEZA, Y ROSS LO HACE
CON EL VASO DE CAFÉ. LOS INGLESES APLASTAN LAS LATAS CON LA
MANO, Y PARA NO SER MENOS, ROSS HACE LO MISMO CON EL VASO DE
CAFÉ, DERRAMANDO SU CONTENIDO.)
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER ESTÁ PREPARANDO SU ATAQUE
PREVENTIVO.]
Janice: Ya lo creo, siempre me ha gustado cantar!
Chandler: Sí, ya sé que te gusta, pero creo que la razón por la que se quejaba la gente, era
porque la mayoría había pagado para oír cantar Old Man River.
Janice: Oh, míranos! Quién hubiese pensado que cupido tendría una parada en Uñas de la
calle 14. (SE RÍE)
Chandler: (RIÉNDOSE) Oye, tenemos que hablar. Yo acabo de salir de una relación muy
seria...
Janice: Ya lo sé! Y yo acabo de salir de un matrimonio, pero lo nuestro es cosa del
destino!
Chandler: Puede! Pero creo que está pasando demasiado pronto.
Janice: Oh, demasiado pronto, qué tontería. Hazte cargo, cariño, esta vez no voy a dejar
que te escapes.
Chandler: Ya lo veo. (PAUSA) Pero! Desgraciadamente, mi empresa me va a trasladar al
extranjero!
Janice: Oh no! ¿A dónde? (CONTENTA) ¿A París?
Chandler: No! No! A París no.
Janice: ¿Londres? No, A Roma? A Viena? A-a Barcelona?
Chandler: Oye, podrías dejar de hablar por un segundo? (PIENSA) Al Yemen. Eso es, sí,
me van a trasladar al Yemen!
Janice: Cuando?
Chandler: No lo sé, exactamente.
Janice: Ugh, entonces no me queda más remedio que absorber cada gramo de Chandler
Bing hasta que llegue ese momento.
Chandler: Pero es que será mañana a algúna hora.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, PHOEBE Y MONICA
ESTÁN ENCHUFANDO UN MONTÓN DE CACHIVACHES ELÉCTRICOS.]
Monica: Ya está?
Phoebe: Síp!
Rachel: (ENTRANDO CON JOEY) Hola!
Monica: Ya está?
Joey: Hola! Qué pasa?
Monica: Este interruptor me está volviendo loca. Así que lo he apagado y comprobado
todos los enchufes. Ahora cuatro no funcionan, lo que significa que el interruptor tiene
que controlar algúno de ellos. Acabo de enchufar cosas que hagan ruido a los cuatro
enchufes, así cuando lo encienda, localizaré el ruido y descubriré cual es.
Joey: (A RACHEL) A que la he dejado de escuchar antes que tú.
Rachel: Oye, también podrías haber utilizado lámparas para localizar la luz.
Monica: Sí, pero estoy utilizando el ruido. Vale. Está bien! Estáis todos preparados?
Vamos allá. (LE DA AL INTERRUPTOR Y SE OYE UN ZUMBIDO.) Hay algo! Oigo
algo! De dónde proviene? (TODOS EMPIEZAN A BUSCAR HASTA QUE RACHEL
SE DA CUENTA DE QUE ES JOEY.)
Rachel: Proviene de Joey!
Phoebe: Dios, me pone los pelos de punta! Apágale!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS, JOEY, Y RACHEL
ESTÁN VIENDO RUGBY EN LA TV, Y ENTRA PHOEBE.]
Phoebe: Ooh, hola, podemos poner las noticias? Podría estar lloviendo.
Ross: No, espera un momento. Estoy viendo un partido de rugby en el canal de deportes.
No sé cual es el problema. Soy lo bastante hombre para jugar a ese deporte.
Joey: Ni si quiera eres lo bastante hombre para abonarte a ese canal.
Janice: (ENTRANDO) ¡Hola Ross!
Ross: (SORPRENDIDO) Hola...!
Phoebe: (SUSURRANDO A ROSS) Janice.
Chandler: Oye, no es necesario que me ayudes a hacer las maletas.
Janice: Ohh, pero cuando me dijiste que lo único que ibas a hacer desde ahora hasta que
te vayas era hacer las maletas, no me dejaste otra alternativa, verdad?
Chandler: Bueno, yo creía que sí, pero ya veo que no!
Joey: Oye, ¿qué pasa aquí?
Chandler: Oh, voy a hacer las maletas. Ya sabes, las hago porque mañana me traslado a
Yemen.
Joey: ¡Vaya, gracias por decírmelo!
(JANICE ENTRA EN LA HABITACIÓN.)
Chandler: Estoy fingiendo que me traslado a Yemen, ¿vale? Es la única forma de
deshacerme de ella.
Joey: Ohhhh, muy buena! Y Yemen suena como un país de verdad.
Janice: (LLAMÁNDOLO DESDE LA HABITACIÓN) Chandler! Ven, te enseñaré a
enrollar tus calzoncillos y meterlos dentro de los zapatos. Ahorra cantidad de espacio.
Phoebe: Sí, lo sé, yo lo hago porque así parezco más alta.
Janice: Va, Chandler, ven aquí!
Chandler: (A JANICE) Vale. (A JOEY) Joey, ¡cambiemos de vidas!
Joey: No. (A ROSS) Tío mira eso! No puedo creerme que hayas dicho que jugarás al
rugby. Fíjate en lo brutal que es!
Ross: Tampoco es para tanto! Vale?
Rachel: Por favor, Ross, te lesionaste jugando al bádminton con mi padre.
Ross: Aquello fue porque el perro de tu madre no-no paraba de mirarme.
Joey: (SEÑALANDO A la TV) Eh, Ross, mira-mira-mira-mira, eso de ahí se llama una
melé? Es como apelotonarse.
Ross: O sea que es como amelotonarse? (SE RÍE)
Joey: Ross! ¡Te van a matar!
Phoebe: Además, ¿porqué quieres hacerlo?
Ross: Bueno, tendríais que haber visto al tío con el que salía. En fin, es como Don
Rugby.
Phoebe: ¡En serio! Y juega al rugby?! Qué divertido. (SE DA CUENTA) Ohh! Claro,
vale, ya entiendo.
Ross: Total que ella cree que la simple idea de que yo juegue al rugby con él es
tronchante. Así que voy a demostrarle lo duro que realmente soy!
Rachel: (EMPIEZA A REÍRSE, ROSS LA MIRA) Lo siento, lo siento. Tienes razón, tú
eres un tío duro, eres el paleontólogo más duro que conozco.
Joey: Vamos, chicas, Ross sabe cuidar de sí mismo! No es como Chandler!
Chandler: (DESDE SU HABITACIÓN) Gracias!
Ross: Escuchad, no os preocupéis por mí. ¿Vale? Aparentaré tener mucha energía y no
me acercaré al balón. Seré, seré ese tío que está fuera del círculo. (SEÑALA A UN
JUGADOR QUE EMPIEZA A CORRER Y ENTONCES ES PLACADO POR
DETRÁS.)
Todos: Oh!
Rachel: Bueno, a lo mejor también había un perro mirando.
(ROSS SE GIRA Y QUIERE ATACAR A RACHEL, PERO JOEY LO DETIENE.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: EL PARQUE, TODOS ESTÁN CALENTANDO PARA JUGAR A RUGBY.
SÓLO JOEY Y PHOEBE HAN VENIDO A APOYAR A ROSS.]
Joey: Ah, oye Ross-Ross-Ross! Procura alejarte de ese tío (SEÑALA A UNO), de
ese(SEÑALA A OTRO). Y de ese de ahí. Tío! Son todos enormes!
Ross: A mí no me parecen más grandes que yo.
Joey: Eso es porque tú estás más cerca de ti mismo. Así que te ves más grande desde
dónde estás.
Emily: Voy a ir a saludar a los chicos. ¿Vale?
Ross: Vale.
Emily: Hasta ahora. (VA A SALUDAR A LOS CHICOS.)
(UN JUGADOR VIENE A RECOGER UNA PELOTA, JUSTO ENFRENTE DE
PHOEBE.)
Phoebe: (AL JUGADOR) Hola.
(EL JUGADOR SE LEVANTA Y SONRÍE, DEJANDO VER QUE NO TIENE LOS
DIENTES FRONTALES.)
Phoebe: (EL JUGADOR SE VA, Y ELLA LE DICE A JOEY) Muy atractivo.
(EL ÁRBITRO HACE SONAR EL SILBATO Y LOS JUGADORES SE PREPARAN
PARA EMPEZAR.)
Ross: Ya sé lo que tengo que hacer. Ponerme en plan Rojo Ross. (JOEY Y PHOEBE NO
SABEN DE QUÉ HABLA.) Ya sabes, Rojo Ross!
Joey: No sé a qué te refieres.
Ross: Vamos! Aquella vez que estábamos haciendo cola para Bailando con Lobos y
aquel tío se nos coló y perdí los papeles, eh?! Empecé a gritarle! Y me puse rojo! Rojo
Ross!!
Joey: No.
Ross: Ya lo verás.
[CORTE A EMILY, DEVON, Y LIAM]
Emily: Liam, hazme un favor. Diles a los chicos que no se pasen con Ross, esta es su
primera vez.
Liam: Quién lo hubiera dicho! (VEMOS A ROSS QUE SALTA CON LA PELOTA,
QUE LE REBOTA Y LE DA EN TODA LA CARA.)
Emily: (A ROSS) Suerte, cariño.
Ross: Gracias.
(SE FORMA LA OMELETTE Y EL JUEGO EMPIEZA.)
Liam: Ross! Ross! Venga! Métete aquí! (ROSS NO SE ATREVE.) Ross! Vamos!
(ROSS DA LA VUELTA AL GRUPO, Y NO SABE POR DÓNDE METERSE.)
Liam: Ross! Ross, venga! Métete en la melé! Ross, métete!
(ROSS, POR LA PRISA QUE LE METEN, SALTA SOBRE TODOS ELLOS, Y SE
METE EN TODO EL MEDIO, HACIENDO EL PINO.)
Ross: JOEY!!!!!! JOEY!!!!!! JOEY!!!!!!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA ESTÁ MIRANDO
UNOS PLANOS CUANDO ENTRA RACHEL.]
Rachel: Ja. ¡No te lo vas a creer! Joshua ha pasado por el trabajo, y ¿sabes qué ha
pasado?
Monica: Te ha pedido salir?
Rachel: No. Pero le estaba enseñando unos gemelos y le he notado el pulso.
Monica: ¡Qué atrevida!
Rachel: (SEÑALANDO LOS PLANOS) ¿Qué es esto?
Monica: Los planos eléctrico del edificio.
Rachel: Vale, oye ¿debería asustarme?
Monica: Ese interruptor tiene que servir para algo! Así que he ido al ayuntamiento y he
conseguido esto. Sólo me ha costado 25 pavos y una cola de tres horas.
Rachel: Vaya! Si lo supiera más gente.
[ESCENA: EL AEROPUERTO, EL PUESTO DE LA YEMEN EXPRESS,
CHANDLER AÚN ESTÁ INTENTANDO DESHACERSE DE JANICE.]
Chandler: En serio, no hacía falta que me acompañaras al aeropuerto.
Janice: Oh, por favor. Cada momento es precioso. Además alguien tenía que ir en el otro
taxi con todo tu equipaje, y a tus amigos no parecía importarles mucho que te fueras.
Chandler: De hecho, no somos tan íntimos. (PAUSA) Bueno, ya es la hora, así que, en
fin, hasta la vista.
Janice: No espera! No! Esta no es la despedida, no me voy hasta que subas al avión.
Chandler: Entonces supongo que sólo es el Espere aquí. (LE PASA EL CARTELITO EN
EL QUE PONE, “ESPERE AQUÍ.”) (A LA CHICA DE LOS BILLETES) Hola.
Necesito un billete falso para Yemen.
Chica de los billetes: Un billete para Yemen?
Chandler: Oh no-no-no, no. No, no, no, sólo necesito un billete de juguete.
Chica de los billetes: Lo siento señor, no le entiendo.
Chandler: A ver, ¿qué le daría a un niño si le pidiera un billete?
Chica de los billetes: ¿Va a viajar con un niño?
Chandler: No. Vale, sabe qué, ella (SEÑALA A JANICE) creerá que es una tarjeta de
crédito, pero en realidad voy a darle un tarjeta de la biblioteca.
Chica de los billetes: Ah, señor un billete para Yemen cuesta 2.100 dólares, y no
aceptamos tarjetas de bibliotecas.
Janice: ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo? ¿Tienes que quedarte?
Chandler: (A LA CHICA) American Express?
[ESCENA: EL PARTIDO DE RUGBY, ESTÁN MATANDO A ROSS.]
Emily: No puedo creerme que le estén haciendo eso! Les he dicho que no se pasaran con
él!
Phoebe: No te ofendas, pero a veces cuesta mucho entenderte, porque hablas tan rápido,
así que...
(EL ÁRBITRO SILBA.)
Emily: Esto es sólo el descanso, luego habrá más.
(ROSS SE ACERCA SALTANDO, CUBIERTO DE BARRO.)
Ross: Eh!
Phoebe: Yupi!
Ross: Me habéis visto? Soy bastante bueno, no? Es un deporte muy divertido!
Emily: Claro.
Ross: (A EMILY) Oye, hazme un favor, podrías traerme una botella de agua?
Emily: Sí.
Ross: Gracias. (CUANDO ELLA SE ALEGA, ÉL SE CAE EN LOS BRAZOS DE
JOEY.) Cr-creo que me muero, en serio.
Phoebe: Oh, pobrecito.
Ross: (A PHOEBE) Decidle a mi hijo que le quiero. (EMILY VUELVE CON EL
AGUA.) Ah, estupendo! Bueno chicos, voy a divertirme un rato más!
Emily: Ross, no ves que te están machacando!
Ross: (PONE CARA DE “NO!!”) No, no es cierto!
Phoebe: Tiene razón! Tienes que parar!
Ross: Qué? No-no-no! No voy a parar. Soy Rojo Ross!
Joey: Tío, como vuelvas ahí serás Roto Ross!
Ross: Me da igual! No voy a rajarme! Voy a acabar el partido!
Emily: Muy bien, de acuerdo, si insistes en hacerlo, al menos déjame que te ayude.
Ross: De eso nada! Esto no es deporte para una mujer. Estos tíos te cogen de donde
pueden.
Emily: No. No me refiero a eso. Pero sé unas cuantas cosas que podrían ayudarte a
sacarles del partido.
Ross: Eso me gusta.
Emily: ¿En serio? Escucha atentamente, Devon tiene un tobillo muy débil.
Ross: Huh?
Emily: Dale una patadita y te dejará en paz.
Ross: Vale, tobillo malo, ya es mío!
Emily: Y ese tío tan grande de la barba, le falla la cadera. Sí. Y uh, David, ese de ahí, he
oído que no lleva suspensorios.
Ross: Vaya, eso me irá bien, cadera chunga, no lleva suspensorios, vale! Vale!
Emily: Y uh, Liam, Liam tiene las rodillas destrozadas. Si le das bien se apagará como
una bombilla.
Ross: Pero Liam es de mi equipo.
Emily: Me da igual! Ve a por ellos!
Ross: Vale, voy a por ellos! Muy bien, voy a encargarme de esos! (SE VA CÓMO UN
BANDIDO.)
Joey: Es Rojo Ross! Sí.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA ESTÁ LEYENDO
UN LIBRO CUANDO VUELVE RACHEL.]
Rachel: Hola!
Monica: Hola!
Rachel: (VIENDO UN MONTÓN DE DIBUJOS COLGADOS ALREDEDOR DE LA
PUERTA, QUE NO ESTABAN AHÍ ANTES.) ¿Qué es todo esto?
Monica: Ah, unos dibujos que he hecho y que he colgado. He pensado que alegrarían el
piso. Y lo alegran, ¿no crees?
(RACHEL QUITA UNO DE LOS DIBUJOS Y HAY UN ENORME AGUJERO
DETRÁS.)
Monica: No-no-no, no quieta!
(RACHEL QUITA OTRO, Y HAY OTRO AGUJERO. RACHEL ENTONCES QUITA
UN TERCER DIBUJO, PERO NO HAY NINGÚN AGUJERO DETRÁS.)
Monica: Ahí no hay ningún agujero, pero me gustaba ese dibujo.
(RACHEL LO MIRA Y DESPUÉS LO TIRA. ENTONCES QUITA UN CUARTO
DIBUJO Y HAY OTRO AGUJERO.)
Rachel: Madre de Dios! Mira esto!
Monica: Vale, pero ahí detrás había un cable! Ese interruptor tiene que conectar algo!
Rachel: Me da igual! Se te han cruzado los cables de la cabeza!
Monica: He pensado que si podía seguir el cable, descubriría para qué servía.
Rachel: Lo has descubierto?!
Monica: No. Desaparece ahí, detrás del zócalo. Por un segundo, creí que iba hacía abajo.
(RACHEL QUITA UN DIBUJO DEL SUELO QUE CUBRÍA OTRO AGUJERO Y SE
QUEDA CON LA BOCA ABIERTA.)
Monica: Pero no. Saluda a la Sra. Chatracus.
Rachel: Por el amor de Dios.
Sra. Chatracus: Hola cariño.
Rachel: Hola, Sra. Chatracus.
[ESCENA: CENTRAL PERK. LOS CHICOS VUELVEN DEL PARTIDO DE RUGBY.
JOEY Y EMILY TIENEN QUE SUJETAR A ROSS.]
Phoebe: ¿Seguro que no quieres que te vea un médico?
Ross: No! Qué va! Eso sólo me deprimiría! Ha sido genial! Bueno, yo-yo he estado
genial! Ha sido un gran día! Sabéis qué? Invito a todo el mundo a café. Vale? Que
alguien me coja la cartera, está en mi bolsillo.
Joey: Sí, claro.
Ross: No, tú no, vale?. (EMILY LO COGE.)
Joey: Vale. Oye, aún tienes el ojo hinchado, voy a por un poco de hielo.
Phoebe: Ooh, hielo! Sí, me apetece hielo! (SE VAN A BUSCAR LOS CAFÉS Y EL
HIELO, DEJANDO A ROSS Y EMILY SOLOS.)
Ross: Sí.
Emily: Has estado increíble.
Ross: No he estado mal, ¿verdad?
Emily: ¡Ha sido emocionante!
Ross: He hecho llorar a un hombre dos veces más grande que yo. En serio, no lo
conseguía desde que tenía cuatro años y lavé el coche de mi padre con piedras.
Emily: Te lo has pasado en grande, no es cierto?
Ross: Me tomas el pelo! He lesionado a tres tíos enormes, y le he destrozado la nariz a
otro. Y no es que esté muy orgulloso, pero un poco sí lo estoy. Y todo ha sido gracias a ti,
sí, la maravillosa e increíble Emily.
Emily: Creo que sufres conmoción cerebral.
Ross: No, no, en serio. Gracias.
Emily: De nada. (LO ABRAZA FUERTE, Y ÉL SE QUEJA.) Lo siento, ¿te ha dolido?
Ross: Merece la pena. (VA A ABRAZARLO DE NUEVO.) Pero bueno, tampoco hay
que abusar.
[ESCENA: EL AEROPUERTO, YA AVISAN A LOS PASAJEROS DEL VUELO A
YEMEN.]
La chica de los billetes: (POR EL ALTAVOZ) Último aviso para el vuelo 664 destino a
Yemen.
Chandler: Bueno, tengo que irme.
Janice: Vaya, adiós Bing-a-ling. Te esperaré. ¿Sabes cuanto tiempo estarás fuera?
Chandler: Bueno, sólo hasta que descubramos una fuente de energía que substituya al
petróleo.
Janice: Oh. Bueno, pues te escribiré todos los días. (LEYENDO LA DIRECCIÓN) Calle
Yemen número 15, Yemen.
Chandler: Vale, adiós. Adiós.
(ÉL LE DA EL BILLETE A LA AGENTE Y ENTRA EN EL PASILLO. JANICE SE
VA HACÍA LA VENTANA A MIRAR EL AVIÓN. CHANDLER ENTONCES, SALE
DE LA TERMINAL E INTENTA ESCAPARSE DE JANICE, PERO ELLA LO VE.)
Janice: ¿Chandler?
Chandler: No!
Janice: Chandler!
Chandler: Janice! Estás aquí! Estás aquí! Tenía que darte un último beso, y además,
además me dijiste que te irías en cuanto subiera al avión!
Janice: No! No! Quiero ver el despegue.
Chandler: Entonces supongo que me voy a Yemen! Me voy a Yemen! (A UNA
ANCIANITA QUE TAMBIÉN VA A YEMEN.) Cuando lleguemos a Yemen, podría
quedarme con usted?
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA FINALMENTE
SE HA RENDIDO EN SU BUSCA DE LA UTILIDAD DEL INTERRUPTOR, Y
AHORA LO ESTÁ ENCENDIENDO Y APAGANDO, RESIGNADA.]
Monica: Está bien. El portero no ha podido averiguar para qué sirve. Un electricista que
cobra a 200 la hora, tampoco ha podido averiguarlo. Y yo me he llevado siete descargas
eléctricas. Ahora sí que me rindo.
Rachel: Gracias a Dios.
Monica: Joey tenía razón, no sirve para nada.
[CORTE AL PISO DE CHANDLER Y JOEY. JOEY Y PHOEBE ESTÁN VIENDO LA
TELE, QUE SE APAGA Y ENCIENDE SOLA, Y A LA VEZ PHOEBE GUIÑA LOS
OJOS COMO LA BELLA GENIO LO HACÍA. ESTÁ CLARO QUE EL
INTERRUPTOR DE CASA DE MONICA Y RACHEL CONTROLA EL ENCHUFE
AL QUE ESTÁ CONECTADA LA TELEVISIÓN.]
Phoebe: Lo ves? Lo hago yo. De verdad que lo hago yo. (DE REPENTE DEJA DE
FUNCIONAR.) Se me ha ido.
FIN
Episodio 16 – temporada 4
EL DE LA FIESTA FALSA
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. CHANDLER, MONICA Y
PHOEBE ESTÁN AHÍ. PHOEBE ESTÁ ESTRESADA POR ALGO.]
Monica: Qué te pasa?
Phoebe: Nada, es que no me apetece comer nada! Todo me da náuseas! Esto de estar
embarazada no es pan comido ooh! Pan! (CHANDLER PONE CARA DE “ESO ES!” Y
PHOEBE PONE CARA DE “QUÉ ASCO!”) No.
Monica: Aww, cariño lo siento.
Phoebe: Tranquila. Uh! Qué es ese olor? Viene del cuarto de baño. Ooh! (ELLA VA AL
BAÑO.)
Chandler: El embarazo provoca unos antojos muy raros.
[CORTE AL BAÑO, JOEY SE ESTÁ DUCHANDO Y PHOEBE LLAMA A LA
PUERTA.]
Joey: ¿Sí?
Phoebe: Soy yo, Phoebe. Aquí hay algo que me da ganas de comer, qué, qué, qué huele
tan bien?
(JOEY SACA SU CABEZA POR LA CORTINA DE LA DUCHA.)
Joey: Es mi champú? Es de guayaba.
Phoebe: (ELLA LO HUELE) No!
Joey: Oh! Espera-espera! (ÉL BUSCA ALGO DENTRO DE LA DUCHA.) Es mi
sándwich de mortadela?
Phoebe: Sí, sí, sí. Es increíble! El bebé quiere mortadela! Quiere que yo coma carne!? Yo
no puedo comer carne!
Joey: Oh, espera-espera! (BUSCA DENTRO DE LA DUCHA OTRA VEZ.) Tal vez sea
el pepinillo!
(PHOEBE PONE CARA DE ASCO DE NUEVO.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER, MONICA, JOEY Y RACHEL ESTÁN
AHÍ. RACHEL ESTÁ ESCRIBIENDO UNA NOTA, ENTONCES LA ARRUGA Y LA
TIRA AL SUELO.]
Chandler: ¿Qué escribes?
Rachel: Verás, Joshua va a venir mañana y como no tengo agallas para pedirle salir, voy
a venderle una gabardina y le meteré esta nota en el bolsillo.
Chandler: ¿Ah, sí?
Rachel: Sí.
Chandler: (COGE LA LIBRETA Y LEE.) Joshua, llámame un día de estos, los tíos como
tú (PAUSA) nunca pasan de moda... ¿qué notas has descartado?
(ROSS Y EMILY ENTRAN.)
Chandler: Hola, chicos!
Todos: Hola!
Joey: Eh, qué habéis estado haciendo?
Ross: Hemos ido a ver una colección de pomos victorianos en el museo Cupert-Hewitt.
Chandler: Habéis ido sin mí?
Emily: Mi tío nos ha arrastrado allí. Pero, ha resultado ser muy interesante.
Ross: Sí.
Emily: Eran muy bonitos y decorativos, en fin, ¡fijaos! (LES ENSEÑA UNO.)
Monica: No sé cómo son los museos en Inglaterra pero, aquí, no puedes llevarte las
cosas.
Emily: Lo he robado en la tienda de regalos. Allí hay muy poca vigilancia. (CHANDLER
ALUCINA.) Es broma. (TODOS SE RÍEN.) Bueno, tengo que irme. Nos vemos, adiós.
Ross: Adiós. (SE BESAN)
Joey: Oye! Parece que os lo pasáis muy bien.
Ross: Oh, sí, ella es increíble. Y-y es divertida. Y! Además, sabéis qué? Cuando estoy
con ella, yo soy divertido! Incluso me he apuntado a clases de helicóptero. (CHANDLER
ALUCINA.) Como se va dentro de dos días, no hace falta que lo haga, pero…
Monica: Vaya, dos días, pues estarás depre.
Ross: Sí, tiene que volver a Londres. Pero, veréis, estaba preparado para esto desde el
principio. Sabíamos que teníamos dos semanas para estar juntos, y que luego se acabaría.
Joey: Oye, así son todos mis rolletes.
Chandler: Sí, pero en el caso de Ross, los dos sabían que eran dos semanas y punto.
(PHOEBE ENTRA.)
Ross: Phoebe! Hola!
Todos: Hola!
Ross: (SALUDANDO A SU BARRIGUITA) Hola! Hola! Hola!
Phoebe: (ENFADADA) Bueno, vale ya! Al bebé se le ha antojado que coma carne. Esta
tarde he intentado engañarle, y le he preparado una hamburguesa de soja, para que se
creyera que le estaba dando carne. Pero me han dado náuseas.
Chandler: Eso es porque las hamburguesas de soja son una mierda.
Phoebe: No, el embarazo es muy duro para el estómago.
Joey: Al menos tienes ese resplandor tan guay de embarazada.
Phoebe: No, eso es sudor. Pásate la mañana vomitando y tú también lo tendrás.
[ESCENA: BLOOMINGDALE’S, RACHEL SE PREPARA PARA PONERLE LA
NOTITA A JOSHUA.]
Joshua: (SALIENDO DEL PROBADOR) Bueno.
Rachel: Oh, aquí tienes la gabardina que te gustaba.
Joshua: Estupendo! (SE PRUEBA EL ABRIGO.) Genial! Pues sí, es muy cómoda.
Rachel: Sí.
Joshua: Oye, sería perfecta para hacer de exhibicionista. (ÉL VA A METER LAS
MANOS EN LOS BOLSILLOS.)
Rachel: (DETENIÉNDOLO) Oh no-no, no-no, no se pueden meter las manos en los
bolsillos hasta que hayas salido.
Joshua: ¿Por qué no?
Rachel: Bueno, porque viene mucha gente que... (IMITA A ALGUIEN QUE HACE
UNA PELOTILLA Y METE EL TESORO ENCONTRADO EN LOS BOLSILLOS.)
Joshua: Vaya, siempre pagan justos por pecadores.
Rachel: Lo sé!
Joshua: Anoche me puse el jersey de cashimir para una cena a dos.
Rachel: ¿En serio?
Joshua: Sí, la primera vez que salía desde, uh, desde el divorcio.
Rachel: Vaya, enhorabuena, ¿estás enamorado de ella?
Joshua: No, no, no, es simpática, pero me he dado cuenta de que no estoy preparado para
salir con chicas, ¿sabes?
Rachel: Huh. Vaya, uh, eso es, uh, interesante. (ELLA SE ACERCA A ÉL, Y SACA LA
NOTA DEL BOLSILLO.)
Joshua: (dándose cuenta) Eh-alto-oye, ¿qué es eso?
Rachel: Oh, es un dispositivo antirrobo.
Joshua: Entonces, ¿qué es esto? (LE MUESTRA EL VERDADERO DISPOSITIVO
ANTIRROBO.)
Rachel: Es otro dispositivo porque obviamente un ladrón si se pone, podría romper este.
(ROMPE LA NOTA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS ESTÁ ESCRIBIENDO
EN EL MAGNA-DOODLE CUANDO RACHEL ENTRA.]
Rachel: Uy, perdona. Esta noche tenemos que montar una fiesta! Empieza dentro de
cinco minutos, así que anuladlo todo.
Chandler: Pero, ¿qué dices, mujer?
Rachel: Tenemos que montar una fiesta sorpresa de Bon Voyage para Emily. Pero, de
hecho será para Joshua. (EMPIEZA A REPARTIR GORROS DE CARTÓN.) Veréis, me
ha dicho que no estaba preparado para salir con chicas, así que he tenido que invitarle a
una fiesta para poder verle fuera del trabajo. Y así he creado la oportunidad perfecta para
seducirle! (LE PASA A ROSS UN GORRO DE CARTÓN.)
Ross: Bueno, por muchas ganas que tenga de conocer a Josh y de prevenirle, Emily y yo
no vamos a quedarnos aquí, ¿vale? Pasará un momento para despedirse, y luego tenemos
planeada una noche muy especial. Así que lo siento, no habrá fiesta.
Joey: Awwww!
Emily: (ENTRANDO) ¿Hola?
Rachel: Sorpresaaaaa!
Chandler y Joey: Sorpresa!
Emily: ¡Jamás me habían montado una fiesta sorpresa!
Rachel: Bueno, todo ha sido idea de Ross.
Emily: ¡Eres un cielo! ¡Me habéis sorprendido!
Ross: ¿No sabías nada?
[CORTE A MÁS TARDE. LA FIESTA YA ESTÁ A TODA MARCHA. RACHEL
ESTÁ EN LA COCINA, Y CHANDLER SE ACERCA A HABLAR CON ELLA.]
Chandler: Por qué estás aquí si Joshua está en la otra punta? (SEÑALA AL SALÓN.)
Rachel: Uh, porque intento hacerme la estrecha. Oh, rápido, está mirando hacía aquí, di
algo gracioso.
Chandler: ¿Cómo qué?
(RACHEL SE RÍE, HISTÉRICAMENTE.)
Joey: ¿Qué-qué es eso tan gracioso?
Chandler: He dicho, “¿cómo qué?”
Joey: Da que pensar.
Rachel: Mira oye, este rollo de hacerme la estrecha no está funcionando. Umm, pásame
las cerezas. (CHANDLER LO HACE.) Vale, vale. (ELLA SE ACERCA
PROVOCATIVAMENTE A JOSHUA.) Hola!
Joshua: Hola!
Rachel: ¿Una cereza?
Joshua: Oh, no gracias.
Rachel: ¿No? Puedo hacer un nudo con esto utilizando sólo la lengua.
(ELLA INTENTA DEMOSTRAR SU ESPECIAL HABILIDAD, PERO LO QUE PASA
ES QUE CASI SE AHOGA EN EL INTENTO.)
Joshua: ¿Estás bien? (RACHEL SE LA TRAGA ENTERA.) ¿Estás bien? (RACHEL SE
ALEJA, TOSIENDO.)
Ross: (INTERRUMPIENDO A MONICA Y EMILY) Creo que deberíamos empezar a
pensar en irnos.
Emily: Oh, ¡pero si la fiesta no ha hecho más que empezar!
Ross: Sí, pero nosotros tenemos que estar en el Four Seasons dentro de 15 minutos y
luego, ya sabes, vamos a cenar al Plaza.
Emily: Entonces, ¿porqué has organizado una fiesta a la misma hora?
Ross: No-no-no, no, umm, de hecho las fiestas sorpresa americanas son-son-son muy
cortas. Es en plan, “Sorpresa!” y luego, “Dios mío, qué sorpresa! Adiós!”
Emily: Pero Ross, me lo estoy pasando muy bien! Tu hermana me estaba contando que
solíais disfrazaros de ancianitas y montar meriendas de mentira.
Ross: Así que Monica te ha contado eso. (ÉL LE APRIETA LA RODILLA A MONICA,
MUY FUERTE Y MONICA PONE CARA DE DOLOR.)
[CORTE A JOEY Y PHOEBE EN LA COCINA. PHOEBE ESTÁ MIRANDO A JOEY
HACERSE UN BOCADILLO.]
Phoebe: Qué guay, ¿qué vas a poner encima de eso?
Joey: Un poco de salami.
Phoebe: Sí, claro! Entonces umm, ¿qué va encima del salami?
Joey: Pastrami.
Phoebe: Oooh, sí, claro. Eres un genio.
(RACHEL ENTRA, SE HA CAMBIADO DE ROPA.)
Rachel: Oh, podrías echarme una mano con la cremallera?
Joey: Sí. (VA A AYUDARLA.)
Rachel: Súbemela!
Monica: ¿Te has cambiado?
Rachel: Sí, es que necesitaba mi vestido de la suerte.
Monica: ¿Y suerte significa más escote?
Chandler: Para mí sí.
(JOEY EMPIEZA A ALISARLE EL VESTIDO POR LA ESPALDA, Y LUEGO SIGUE
POR EL CULO. RACHEL SE QUEDA MIRÁNDOLO. ÉL PARA Y LE HACE EL
SÍMBOLO DE “OK”, Y SE APARTA.)
Rachel: Ohh, ¡Dios! Miradle, es tan guapo. Tengo ganas de ir ahí, cogerle y besarle!
¿Cómo podría besarle sin que se note que me gusta?
Joey: Oh! Oye, tengo la solución, quítate el sujetador.
Rachel: Qué?
Joey: Había una escena en Footloose...
Chandler: Flashdance.
Joey: Sí-sí, sí, con aquella fontanera...
Chandler: Era soldadora.
Joey: Sales tú en la película ¿o qué? En fin, ella se quita el sujetador por debajo de la
camisa y se lo saca por la manga. Queda muy sensual y elegante.
Monica: O si quieres darle un beso, utiliza lo del muérdago.
Rachel: ¡Es que no es Navidad!
Monica: ¿O jugar a la botella?
Rachel: ¡No tiene 11 años!
Emily: (CON EL ABRIGO PUESTO, SE VAN CON ROSS) Muchas gracias por todo.
Ha sido muy amable por vuestra parte.
Rachel: Qué? ¿Ya os vais?
Ross: Sí, vamos a llegar tarde.
Joshua: Uh, sí, creo que yo también me iré.
Rachel: No! No podéis iros todavía! Tenéis que quedaros, habíamos planeado la gran
sorpresa!
Ross: ¿Qué gran sorpresa?
[CORTE A MÁS TARDE, TODOS ESTÁN SENTADOS EN EL SUELO Y RACHEL
LES ESTÁ EXPLICANDO CÓMO JUGAR A GIRAR LA BOTELLA.]
Rachel: (GIRANDO LA BOTELLA) El juego consiste en lo siguiente: yo hago girar la
botella, apunta hacía Gunther, así que yo tendría que darle un beso a Gunther. (ELLA SE
ACERCA A GUNTHER CÓMO PARA BESARLO Y VE LA ANTICIPACIÓN DE
GUNTHER EN SU CARA, Y DECIDE NO BESARLO.) Bien, ¿quién quiere tirar
primero?
Emily: Yo misma.
Todos: Muy bien! Genial!
(EMILY GIRA LA BOTELLA Y LE TOCA A JOEY.)
Rachel: Ah! ¡Le ha tocado a Joey!
Joey: Bienvenida a América. (SE BESAN)
Rachel: ¡Qué bonito!
Phoebe: Te toca a ti!
Joey: Vale.
(JOEY GIRA LA BOTELLA Y LE TOCA A EMILY.)
Rachel: Ah, ¡dios mío!
Monica: Dos seguidos! Ahora tenéis que besaros con lengua! (SE BESAN DE NUEVO.)
Rachel: Te toca! Emily!
Emily: Vale.
(EMILY GIRA LA BOTELLA, Y DE NUEVO LE TOCA A JOEY.)
Rachel: Ey!
Monica: Qué suerte!
Chandler: ¿Cómo puede ser?
(VAN A BESARSE DE NUEVO.)
Ross: (DETENIÉNDOLOS) Vale, ya basta, de acuerdo? Que-que juegue otro.
Joey: ¿Si no querías jugar por qué has venido a la fiesta?
Rachel: Venga, me toca a mí!
(RACHEL GIRA LA BOTELLA Y LE TOCA A, CÓMO NO, JOSHUA. (OS CREÍAIS
QUE IBA A DECIR QUE ROSS, VERDAD?))
Rachel: Fijaos que casualidad!
(RACHEL SONRÍE Y DE RODILLAS SE ACERCA DESPACIO A BESAR A
JOSHUA, ASEGURÁNDOSDE QUE ÉL Y TODOS LOS DEMÁS TENGAN UNA
BUENA VISTA DE SU ESCOTE.)
Phoebe: Dios mío! El bebé ha dado una patada!
Todos: Ohh!
Rachel: Tranquilos! No pasa nada! Si ha dado una patada, ya dará otra!
Todos: Dios mío! Vaya! Yo quiero tocarlo! Déjame a mí!
(TODOS SE LEVANTAN Y VAN HACÍA PHOEBE, PARA NOTAR EL BEBÉ,
DEJANDO A RACHEL CON UN PALMO DE NARICES.)
Rachel: Está bien, que cada uno se acuerde de donde estaba sentado.
(ELLA SE ACERCA A JOSHUA Y LE BESA EL GEMELO. ÉL LO NOTA Y MIRA
HACÍA ABAJO, Y ELLA DISIMULA COMO SI LE ESTUVIERA QUITANDO UN
BICHO DE LA PIERNA.)
Rachel: Había un bicho.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, UN POCO MÁS TARDE. EL
JUEGO DE GIRA LA BOTELLA SE HA ACABADO. CHANDLER SE ESTÁ
HACIENDO UN BOCADILLO Y PHOEBE LO MIRA HAMBRIENTA.]
Phoebe: No importa cuanto se me antoje. ¿Sabes por qué no comeré carne nunca? Porque
es un asesinato a sangre fría.
Chandler: Vale.
(ÉL LE DA UN BOCADO AL BOCADILLO, Y A LA VEZ PHOEBE ATACA AL
OTRO LADO Y EMPIEZA A DECORAR EL BOCADILLO.)
Chandler: Hay una Phoebe en mi bocadillo! (SE ALEJA, DEJANDO EL BOCADILLO
EN MANOS DE PHOEBE.)
Joey: Phoebe, ¿qué estás haciendo?
Phoebe: No puedo remediarlo. Necesito la carne. El bebé necesita la carne.
Joey: Oye, mira, ¿sabes cuando sales con alguien y no le pones cuernos a no ser que sea
con alguien que esté muy bueno?
Phoebe: Sí, desde luego!
Joey: Muy bien, vale. Pues más o menos es lo mismo. Si vas a hacer algo malo, (SACA
DOS FILETES DEL CONGELADOR) hazlo bien!
[CORTE A MÁS TARDE, PHOEBE SE ESTÁ ACABANDO SU FILETE.]
Joey: ¿Te encuentras mejor?
Phoebe: Sí pero, ¿a qué precio? Seis meses más, tres veces al día, acabaré comiendo, no
sé, millones de vacas.
Joey: Eh, y si te dijera que yo podría equilibrar el consumo de carne.
Phoebe: ¿Qué?
Joey: Bueno, yo como mucha carne, no?
Phoebe: Sí.
Joey: Pues, supongamos que hasta que naciera el bebé yo dejara la carne. No morirían
más animales, tú sólo estarías comiéndote los míos.
Phoebe: Joey, no puedo creer que hagas eso por mí.
Joey: ¡Por supuesto! Yo podría ser vegetariano. No hay nada de carne en la cerveza,
¿verdad?
[CORTE A ROSS Y EMILY, AL LADO DE LA MESA DEL FUTBOLÍN.]
Ross: Bueno, aún podremos cenar si nos saltamos los entrantes y pedimos la cuenta
enseguida.
(RACHEL ENTRA, SE HA CAMBIADO DE NUEVO. ESTA VEZ VAN CON UN
TRAJE DE ANIMADORA DEL INSTITUTO.)
Emily: No podemos irnos. Me parece que Rachel va a hacer algo.
Monica: Dios mío! ¿Es que te has vuelto loca?
Rachel: No-n-n-n-no! Por fin estoy pensando con claridad. Mi vestido de la suerte no me
ha ido nada bien, pero durante cuatro años, este conjunto nunca me falló.
Monica: Espera Rachel, no puedo dejar que lo hagas; (PAUSA), aunque tengo ganas de
ver qué pasa.
Joshua: Hola!
Rachel: Hola!
Joshua: Bonito uh, disfraz.
Rachel: Ohh, sí, bueno, quería hacerle a Emily una buena despedida a la Americana.
Vamos allá! (CORRE al salón) Lista! Vale! Quiero una ‘E!’
Todos: E!
Rachel: Quiero una ‘M!’
Todos: M!
Rachel: Quiero una ‘I!’
Todos: I!
Rachel: Quiero una ‘L!’
Todos: L!
Rachel: Quiero una Y!’
Todos: Y!
Rachel: Qué tenemos? (ELLA GIRA LOS PONPONES A JOEY Y PHOEBE, Y
LUEGO HACE LA RUEDA.) Emily!! (INTENTA HACERLA DE NUEVO.) Emily,
Uh!! (VA RODANDO A LA HABITACIÓN DE CHANDLER.) Vale! Eso ha sido mi
gran actuación! (GUNTHER ES EL ÚNICO QUE APLAUDE.)
(JOEY Y MONICA SE ACERCAN A ELLA.)
Monica: ¿Te has hecho daño?
Joey: ¿Estás bien?
Rachel: Se me mueve un diente pero no pasa nada. Tengo dentista, ¿sabéis? Voy a
ponerme un poco de hielo. Disculpadme. (ELLA SE VA A BUSCAR HIELO, Y JOEY
Y MONICA LA SIGUEN.) ¿Y ahora qué hago? ¿Qué hago?
Monica: Ya lo has hecho todo.
Joey: Vale, es hora de quitarse el sujetador. (ELLA LO MIRA.)
Joshua: Umm, eso ha estado realmente bien, pero ahora tengo que irme, ¿vale?
Joey: (INTENTANDO DISIMULAR) Quítate el sujetador.
Rachel: Está bien, vamos a buscar tu abrigo.
(LOS DOS VAN A BUSCAR SU ABRIGO A LA HABITACIÓN DE CHANDLER.)
[CORTE A GUNTHER Y EMILY.]
Gunther: Rachel es mi novia.
[CORTE A LA HABITACIÓN DE CHANDLER.]
Joshua: Bueno, esto ha sido uh, muy divertido.
Rachel: Ya lo creo! Divertidísimo. (TOMA UN DECISIÓN.) Este sujetador me está
matando. (EMPIEZA A QUITARSE EL SUJETADOR.) Éste era mi dormitorio. Sí. Aquí
tengo muchos recuerdos, muchos recuerdos. Si las paredes pudiesen hablar, sabes lo que
dirían? Quieres oír algún recuerdo? (ESTÁ ESTIRANDO EL SUJETADOR
VIOLENTAMENTE PARA INTENTAR SACARLO, PERO NO SALE.)
Joshua: ¿Quieres que te eche una mano?
Rachel: Oh no-no-no! Lo tengo todo bajo control.
Joshua: La verdad es que no lo parece.
(AÚN SIGUE PELEÁNDOSE CON EL SUJETADOR, PERO NO SIRVE DE NADA.
FINALMENTE SE RINDE.)
Rachel: Mierda!! Olvídalo! (SE DEJA CAER, SENTÁNDOSE, EN LA CAMA) Qué
desgracia! Esto no es lo que tenía que pasar.
Joshua: Y qué tenía que pasar?
Rachel: ¿Puedes no mirarme mientras digo esto? (ÉL SE DA LA VUELTA) Pensé que si
era capaz de traerte hasta aquí, podría seducirte.
Joshua: Huh. ¡Oh! (SE SIENTA A SU LADO.) Uh, yo-yo no llevo traje al trabajo, y tú
me-me has vendido seis.
Rachel: Pues lo siento, ¡creía que los necesitabas!
Joshua: No, no-no, no-no, quiero decir que sólo volvía porque tenía ganas de verte.
Rachel: Por qué?
Joshua: Porque me-me-me gustas.
Rachel: Te gusto?
Joshua: Sí! En fin, eres-eres guapísima, lista y sofisticada, aunque no es lo que he visto
esta noche.
Rachel: Pe-pe-pero y te gusto?
Joshua: Sí.
Rachel: Oh Dios mío, no me lo puedo creer, todo este tiempo, tú me gustabas y yo te
gustaba! Oh!
Joshua: Pe-pero...
Rachel: Oh no-no, nada de peros! No-no, los peros nunca son buenos! Dejémoslo en tú
me gustas y yo te gusto.
Joshua: Vale uh, no obstante...
Rachel: Oh, eso es un pero elegante.
Joshua: Mi matrimonio acaba de romperse, y te aseguro que aún no estoy preparado para
empezar nada en serio.
Rachel: Peeero....
Joshua: Lo siento, yo, necesito más tiempo.
Rachel: Vale.
[ESCENA: EL PASILLO, ROSS ESTÁ SENTADO EN EL ESCALÓN BEBIENDO
UNA CERVEZA, CUANDO RACHEL SALE DEL PISO DE LOS CHICOS.]
Rachel: Ohh, estás aquí. Te he estado buscando. Joshua se ha ido, así que Emily y tú ya
podéis iros.
Ross: Es igual. Está ahí dentro disfrutando de su falsa fiesta y... es demasiado tarde para
hacer lo que había planeado, así que...
Rachel: Oh, Ross, lo siento. Te he estropeado la noche.
Ross: Sí.
Rachel: Por si hace que te sientas mejor, yo he hecho el ridículo.
Ross: Eso ayuda.
Rachel: ¿Ha sitío en el escalón para una perdedora?
Ross: Sí, siéntate.
Rachel: Lo siento mucho.
Ross: No importa, sólo era un rollete de dos semanas, pero no quería que se acabara así,
¿sabes?
Rachel: ¿A lo mejor no querías que se acabara?
Ross: ¿Qué quieres decir?
Rachel: Parece que ella te gusta mucho.
Ross: Sí, la verdad es que sí. Pero, ¿qué puedo hacer? los dos acordamos que sólo sería
una historia de dos semanas, sabes? Sin compromisos.
Rachel: Ross, esa chica se ha pasado toda la noche hablando con tus amigos, pidiéndoles
que le contasen historias sobre ti, mirando los álbumes de fotos de Monica, nadie hace
eso si sólo quiere un rollo de dos semanas.
Ross: ¿Tú crees?
Rachel: Sí, dispones de 14 horas hasta que ella tenga que irse al aeropuerto, y estás
sentado aquí en un rellano con una animadora de 28 años con el labio hinchado.
Ross: Sí, tienes razón.
Rachel: Sí.
Ross: Gracias. (VA A ENTRAR CUANDO SE DETIENE DE REPENTE.) ¿Qué álbum
de fotos era?
Rachel: No sé, salías tú y un montón de niños albinos.
Ross: ¡Madre mía! No eran niños albinos ¡eso era el campamento informático! Rachel!
(ENTRA CORRIENDO, Y CHANDLER SALE CON LA BASURA.)
Rachel: Hola.
Chandler: Hola.
Rachel: Tú también eres un perdedor, ¿no?
Chandler: Oh-ho, sí!
Rachel: Siéntate!
(SE SIENTA, E INMEDIATAMENTE PONE CARA DE PATÉTICO.)
Joshua: Hola. (VOLVIENDO.)
Rachel: ¡Dios mío, Joshua!
Joshua: Oye, todo lo que he dicho sobre no estar preparado...
Rachel: ¿No era verdad?
Joshua: No, todo era verdad.
Rachel: Oh.
Joshua: Pero...
Rachel: Oh! Oh, me encanta ese pero.
(VAN A BESARSE, PERO SE DAN CUENTA DE QUE CHANDLER LOS ESTÁ
MIRANDO. CHANDLER LE METE PRISA.)
Rachel: ¿Quieres entrar a tomar un café?
Joshua: Sí.
Rachel: Vale. (JOSHUA ENTRA.) (A CHANDLER) Siempre funciona.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, AL DÍA SIGUIENTE.
PHOEBE ESTÁ OCUPADA HACIÉNDOSE UN BOCADILLO.]
Joey: Eeeh, ¿qué tienes ahí?
Phoebe: Pastrami.
Joey: Oh-ho-ho, sí! Oye! ¿Sabes qué va bien con eso?
Phoebe: Hm-mm, jamón.
Joey: Ooh, yo iba a decir mortadela, pero eso va mucho mejor. ¿Qué tal un poco de pavo
ahumado?
Phoebe: Vale!.
Joey: (EMPIEZA A MIRAR EL BOCADILLO CON CARA DE HAMBRIENTO.) Oh,
¡mama! Oye Cuan-cuando nacerá el bebé?
Phoebe: Dentro de seis meses.
Joey: Ugh. Oye, si una vaca muriera por causas naturales, podría comérmela, verdad?
Phoebe: No si llego primero.
FIN
Episodio 17 – temporada 4
EL DEL PORNO GRATIS
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CHANDLER ESTÁ
VIENDO LA TV, Y SE OYE AL SR. TREEGER EN EL BAÑO.]
Sr. Treeger: Ohhh, ¡qué asco!
Joey: (SALIENDO DE SU HABITACIÓN) ¿Qué ha sido eso?
Chandler: Treeger está desatascando el desagüe de la bañera.
Sr. Treeger: Pero ¿qué leches es esto?
Joey: A lo mejor ha encontrado tu chancleta.
(JOEY SE SIENTA, Y CAMBIA EL CANAL, Y VEMOS A DOS PERSONAS
MONTÁNDOSELO.)
Chandler: Eh!
Joey: Alto! ¿Eso es porno? Debo haber tocado algo del mando a distancia.
Chandler: ¿Estamos abonados?
Joey: Ni si quiera hemos pagado la factura del cable. Igual nos están castigando por eso.
Chandler: Puede que si no pagamos el teléfono tengamos sexo telefónico gratis.
Joey: ¡Tampoco deberíamos pagar el gas! (SE PARA A PENSAR EN LO QUE ACABA
DE DECIR.)
Sr. Treeger: (SALIENDO DEL BAÑO) Eh, chicos, esa tía está totalmente desnuda.
Chandler: Sí, Joey ha pulsado un botón del mando y simplemente ha aparecido!
Sr. Treeger: A mí también me pasó una vez. Estaba haciendo zápping y bam! Fue como
encontrar dinero.
Chandler: ¡Es como encontrar dinero con gente desnuda!
Sr. Treeger: Pero luego cometí el error de apagar la tele, jamás volví a sintonizarlo. Fue
una pena. (SE VA.)
Joey: (A CHANDLER) ¿Por qué apagaría la tele? (CHANDLER SE ENCOGE DE
HOMBROS.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, MÁS TARDE, ESA MISMA
MAÑANA. EL PORNO SIGUE ENCENDIDO, HAY TRES MUJERES A PUNTO DE
AFEITARLE EL PECHO A UN HOMBRE. JOEY Y CHANDLER SE PREGUNTAN
PORQUE ESE HOMBRE SE DEJA AFEITAR EL PECHO, Y MONICA Y RACHEL
ESTÁN DESAYUNANDO EN LA MESA DE FUTBOLÍN.]
Rachel: Venga chicos, ¿de verdad tenemos que ver eso mientras comemos? (VA A
COGER EL MANDO.)
Joey y Chandler: (DETENIÉNDOLO) Oh no-no-no-no!
Chandler: No sabemos qué podría hacer que desapareciera.
Joey: Sí, así que nadie toca el mando. ¡Ni nadie toca la tele!
Chandler: Y nadie toca el aire que hay alrededor de la tele!
Joey: Imaginaos una burbuja protectora del porno, si podéis, ¿eh?
Monica: Por lo menos le quito el sonido.
Joey y Chandler: Oh no-no-no! (MONICA LE QUITA EL SONIDO A la TV y ellos
miran inquietos, detrás suyo.)
Chandler: Todavía tenemos porno.
Joey: Sí.
Phoebe: (ENTRANDO, CON UNA CAMILLA DE MASAJES) ¡Hola!
Monica: Hola!
Rachel: Cariño, ¿qué estás haciendo? Tú no puedes cargar peso.
Rachel: Dame eso.
Phoebe: Gracias.
Rachel: (LE QUITA LA CAMILLA.) Cómo pesa. (Y SE LA DA A MONICA.)
Monica: Vale.
Phoebe: Empiezo a estar demasiado embarazada para seguir cargando con esa porquería
de camilla para masajes. Necesito un trabajo en el que pueda llevar una camilla más
pequeña. (SE ACERCA Y SE PONE DELANTE DE LA TELEVISIÓN.)
Chandler: O uno que no requiera que lleves camilla.
Phoebe: ¿Cómo si fuera médico?
Joey: Phoebe! Estás tapando el porno! Apártate!
Phoebe: Ohh! (SE MUEVE.) Madre mía. Eso me recuerda que hoy tengo hora con mi
ginecóloga.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS LLEGA.]
Ross: Hola.
Monica: Hola.
Ross: En fin, Emily acaba de salir para el aeropuerto.
Monica: Oh. ¿Por qué no la has acompañado?
Ross: Verás, es que su tío ya se lo había montado para llevarla él. Y, bueno, como ya nos
hemos despedido esta mañana, pues...
Monica: Debes de sentirte fatal. Oye! Los chicos tienen porno gratis!
Ross: (LO PIENSA.) No-no, no me interesa.
Monica: Venga, anímate! Volverás a verla, verdad?
Ross: Bueno, ese es el problema, ¡no lo sé! Cada vez que sacaba el tema me decía...
(IMITÁNDOLA.) “Estamos viviendo algo fantástico! Por qué tenemos que hablar del
futuro? Disfrutemos de...”
Monica: (INTERRUMPIÉNDOLO) Oye, pasa de imitarla. Tienes que volver a verla.
Ross: Y a ti ¿por qué te importa tanto?
Monica: Porque! Podrías llegar a vivir mi fantasía!
Ross: Has tenido fantasías con Emily?
Monica: No! Me refiero a la fantasía! Conocer a un extranjero, enamorarse locamente, y
pasar juntos el resto de la vida.
Ross: Por eso eras la única del colegio que se relacionaba con aquel niño ucrainiano?
Monica: Sí, eso, y porque su madre le ponía nata agria a todo!
Ross: Ahh.
Monica: La quieres?
Ross: Acordamos que sólo duraría dos semanas, ¿sabes?
Monica: Estás enamorado!
Ross: Pero qué es el amor en realidad?
Monica: Ohhh, sabía que la querías! Tienes que ir al aeropuerto y decírselo. Seguramente
la pillarás en la misma puerta de embarque. Gritarás su nombre, y le dirás: “Te quiero!” y
ella te dirá: “Yo también te quiero!”. Entonces os daréis uno de esos besos de película y
la gente que os rodea aplaudirá.
Ross: Yo soy muy bueno besando.
Monica: Acto seguido, os meteréis en la cabina del piloto, empezaréis a poneros calientes
y entrará una azafata... (ROSS LA MIRA.) He visto demasiado porno.
[ESCENA: CENTRO MÉDICO BETH ISRAEL, PHOEBE ESTÁ EN LA CONSULTA
DE LA GINECÓLOGA, HACIÉNDOSE UN ULTRASONIDO. OÍMOS EL SONIDO
DEL CORAZÓN DEL BEBÉ.]
Rachel: Eso es el corazón?
La Doctora: Así es.
Phoebe: Oh qué emoción!
Rachel: Madre mía! Esto es tan guay.
(EL LATIDO DEL CORAZÓN CAMBIA, Y OÍMOS OTRO DIFERENTE.)
La doctora: Habíamos hablado de la posibilidad de un parto múltiple?
Phoebe: Bueno, por qué no acabamos primero con este, y conservaré su tarjeta por si
vuelvo a quedarme embarazada, vale?
La doctora: No, estoy captando tres latidos diferentes.
Phoebe: Tres? Me dijeron que a penas se oiría uno!
La doctora: Los médicos se equivocan constantemente.
Phoebe: Vaya novedad.
Rachel: Pero, oiga, ¿está segura de que hay tres?!
La doctora: Completamente. (SEÑALA CADA PUNTA EN LOS ULTRASONIDOS.)
Phoebe: Madre de Dios! Madre de Dios! Madre de Dios!! Y está diciendo que dentro de
unos meses tendré tres bebés creciditos alborotando dentro de mí? Qué horror! Será como
en esa atracción de los troncos en la que todos salen disparados!
La doctora: De hecho, dar a luz a tres bebés no es tan diferente de dar a luz a uno.
Phoebe: Y usted qué sabe?
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ESTÁ ALLÍ, ESPERANDO A FRANK Y
ALICE PARA DECIRLES LAS NOTICIAS.]
Alice: (ENTRANDO) Oh-oh, Phoebe!
Phoebe: Ooh! Hola!
Alice: Hola! (CORRE A ABRAZARSE A LA BARRIGUITA DE PHOEBE.) Dime,
cómo ha ido la revisión?
Phoebe: Ah bueno, bien. Eh, sabéis eso de cuando vas paseando por la calle y ves a tres
personas, en fila, y piensas, “Oy, qué bonito!”
Frank: Sí.
Phoebe: Vale. En fin, pues, buenas noticias, vais a tener tres hijos.
Alice: Tres hijos?
Frank: Por fin podré montar un conjunto!
Alice: Vamos a ser familia numerosa, siempre he querido familia numerosa!
Phoebe: Dios mío, cómo me alegro de que estéis tan contentos, tenía miedo de que
alucinarais.
Frank: ¿Por qué íbamos a alucinar?
Phoebe: Bueno, por todo eso de la educación y los gastos adicionales, uh...
Frank: (ESTÁN MENOS FELICES QUE ANTES) Oh.
Alice: Cierto.
Phoebe: No, seguid contentos. ¡Seguid contentos!
Alice: No-no-no, no, todo irá bien. Porque umm, soy... profesora de ciencias del hogar, y
podré uh, encargar a 30 chicos que hagan ropa de bebé durante todo el año. En fin, será
como tener mi propia fábrica con obreros explotados.
Frank: He estado pensando desde que has dicho que vamos a tener trillizos, y lo que
podría hacer sería dejar la universidad y buscar un trabajo.
Alice: No, Frank.
Phoebe: No, no puedes dejar la universidad! No! ¿De verdad vas a la universidad?
Frank: Sí, a la universidad de neveras.
Alice: Sí.
Phoebe: Ah!
Frank: Verás, cuando supimos que íbamos a tener un hijo empecé, empecé a pensar que
debería tener algúna carrera, sabes?.
Alice: Sí.
Frank: Y me encantan las neveras!
Phoebe: No puedes abandonar tu gran sueño.
Frank: No, no pasa nada. Oye, vamos a tener tres hijos! Y ese, ese es otro tipo de sueño.
Tres hijos y nada de pasta.
[ESCENA: EL AEROPUERTO, EMILY SE ESTÁ PREPARANDO PARA
MARCHARSE A LONDRES.]
Encargada: (POR EL ALTAVOZ.) Último aviso para el vuelo 009.
Ross: Emily! (ENTRA CORRIENDO.) Gracias a Dios!
Emily: ¿Qué estás haciendo aquí? (SE ABRAZAN)
Ross: Es-es que necesitaba verte una vez más antes de que te fueras.
Emily: Oh, cariño, eres un ángel. (SE BESAN)
Ross: Sí, menuda chocolatina llevas, eh? (ELLA TIENE UN ENORME TOBLERONE.)
Emily: Sí.
Ross: He pasado unos días increíbles contigo.
Emily: Yo también.
Encargada: Último aviso para el vuelo 009.
Emily: Ese es el mío. (SE BESAN DE NUEVO.) Te la regalo. (ELLA LE DA LA
CHOCOLATINA.) Además sólo se puede subir un bolso de mano. (EMPIEZA A IRSE
HACÍA LA PUERTA DE EMBARQUE.) Adiós.
Ross: (DETENIÉNDOLA) Es-espera uh, oye. Oye, yo, yo tengo algo que decirte. Umm,
he estado pensando, voy a decirlo sin rodeos. Creo ah, creo, creo que te quiero.
Emily: Vaya. (ELLA SE QUEDA ALUCINADA Y LO ABRAZA.) Gracias. (SUBE AL
AVIÓN.)
Ross: No-no-no se merecen.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, RACHEL ESTÁ
CANTANDO UNA ESPECIE DE CANCIÓN.]
Rachel: ¿Qué canción es esa? Llevo todo el día tarareándola.
Chandler: La de la Insaciable Willma Humping.
Rachel: ¿Sabéis a quién no le gustan las pelis pornos? A mi nuevo novio Joshua.
Joey: Sí, seguro.
Rachel: No, me lo dijo él. Prefiere dejar ciertas cosas para la imaginación.
Chandler: Sí, claro. Y no te dijo también que creía que los diálogos eran muy tontos, y
que de hecho las encontraba más graciosas que eróticas?
Rachel: Sí!
Joey: Sí, le gusta el porno.
(RACHEL VA PARA IRSE.)
Monica: ¿A dónde vas?
Rachel: A averiguar si cree que las modelos están demasiado delgadas. (MIENTRAS SE
VA, LLEGA PHOEBE.) Hola, Phoebe!
Phoebe: Hola.
Chandler: Hola!
Joey: Hola!
Monica: ¿Qué tal te ha ido con Frank?
Phoebe: Bueno, Frank tiene que dejar la universidad porque su hermana superfértil va a
tener tres bebés! Necesito ganar mucho dinero en poco tiempo, así que se me ha ocurrido
una idea que quiero comentarte (SEÑALA A CHANDLER) porque trabajas para una
gran empresa, ¿vale? Información privilegiada, qué clase de información puedes
facilitarme.
Chandler: De hecho, nunca nos hablan de ese tipo de cosas, pero podría conseguirte bolis
gratis.
(ROSS ENTRA.)
Monica: Ohh! ¿Has seguido mi consejo? Se lo has dicho?
Ross: Así es.
Monica: Y qué te ha contestado?
Ross: Gracias.
Monica: Oh, no me lo agradezcas! Qué te ha dicho?
Ross: Me ha dicho, “Gracias.” Yo le he dicho, “Te quiero.” Y ella ha contestado,
“Gracias.”
Chandler: Eh, un momento, ¿le has dicho que la quieres?
Joey: Sí, ¿qué pretendías conseguir con eso?
Ross: ¿Qué debo hacer ahora?
Joey: Hacerte el estrecho.
Ross: Te recuerdo que vive en Londres.
Joey: Entonces vete a Tokyo.
Chandler: Oye, olvídala, vale? Olvídala. Le has dicho que la quieres, se acabó.
Monica: Oh, eso no es cierto! Tú estás acabado!
Chandler: Qué?
Monica: Ya sabes!
Chandler: Vale. (PAUSA) Muy buena.
Monica: No se ha acabado porque ella te llamará para decirte que te quiere. Y que no te
lo ha dicho antes porque sus sentimientos eran tan fuertes que le daba miedo. Así que
vete a casa y espera su llamada! Podría estar llamándote ahora! Venga, vete! Vete!
(INTENTA ECHAR A ROSS.)
Ross: Vale! Vale! Pero como no me llame hoy se acabó para siempre! Espera, espera. A
no ser que, algún día la llame yo, sólo para saber cómo está, y, y-y me diga que me
volverá a llamar y no lo haga. Entonces sí que se habrá acabado.
(JOEY LEVANTA SU PUÑO, Y CHANDLER LEVANTA LOS PULGARES.)
Joey: Es es ser fuerte tío!
(ROSS SE VA, DESPUÉS DE QUE CIERRE LA PUERTA, JOEY LE HACE EL
SIGNO DE PERDEDOR.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, CHANDLER Y JOEY
ENTRAN, RECIÉN LEVANTADOS.]
Rachel: Hola!
Joey: ¿Qué hay?
Chandler: Hola! Oye, podemos ver los dibujos en vuestra tele? Necesitamos un descanso
de porno. Llevamos dos horas viendo In & Out y dentro otra vez.
Rachel: Pero, ¿por qué sencillamente no la apagáis?
Chandler: Porque no podemos renunciar a ver porno gratis.
Phoebe: (ENTRANDO CON UN MALETÍN) Ooh, bien, estáis aquí!
Monica: Hola!
Rachel: Hola!
Phoebe: Qué tal?
Rachel: Oye, qué llevas ahí?
Phoebe: Oh esto, me alegro de que me lo preguntes. (ABRE EL MALETÍN Y SACA UN
CUCHILLO Y UNA LATA DE REFRESCO.) Bien, verdad que es odioso tener que
cortar una lata con un cuchillo normal de carne? (ELLA LO CORTA MUY
EFICAZMENTE POR LA MITAD.) Ahh! Vale, sé lo que estáis pensado...
Chandler: ¿Que eres una asesina en potencia?
Monica: No te habrán hecho pagar por esos cuchillos, ¿verdad?
Phoebe: No!
Monica: Estás segura?
Phoebe: No!
Rachel: No podrás ganar suficiente dinero para ayudar a Frank y Alice vendiendo
cuchillos.
Phoebe: No-no, eso ya lo sé, pero sólo necesito el dinero suficiente para la segunda parte
de mi plan.
Chandler: ¿Cual es la segunda parte?
Phoebe: Mi concesionario en Saturno.
[ESCENA: HABITACIÓN DE ROSS, ÉL SE HA DORMIDO ESPERANDO QUE
EMILY LLAME. SE HA DORMIDO SOBRE EL TELÉFONO.]
Ross: (Contesta al teléfono.) ¿Diga?
Emily: Ross.
Ross: Emily, hola! Uh, que-qué tal el vuelo?
Emily: Ha sido espantoso. me sentía horrible por cómo reaccioné cuando me dijiste esas
cosas tan maravillosas.
Ross: No, no, tranquila, no pasa nada. Umm, me alegro de que hayas llamado.
Emily: Oye Ross umm, hay algo que tengo que decirte, hay-hay otra persona.
Ross: ¿Eso significa lo mismo en Inglaterra que en América?
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS ESTÁ
CONTÁNDOLES A LOS CHICOS Y A MONICA SU CONVERSACIÓN CON
EMILY.]
Ross: No sabe a cuál de los dos quiere, a mi, o a ese, ese tal Colin.
Monica: Todo esto no tiene ninguna lógica, no puede haber otro hombre.
Ross: Bueno...
Monica: Pues claro que hay otro hombre! Oh! Eso sí que es estupendo! Ahora tienes que
demostrarle tu amor!
Ross: No voy a demostrarle nada. ¿Vale? Estoy harto de hacerte caso. Si no hubiese
dejado que me convencieras de que fuera al aeropuerto, no hubiese atravesado la pared
con el puño!
Chandler: ¿Has atravesado la pared con el puño?
Ross: No, fallé y le di a la puerta. Pero se abrió dando un golpe tremendo!
Monica: Tienes que ir a Londres!
Ross: Qué?
Monica: Sí, tienes que luchar por ella!
Joey: Sí, claro, eso tiene mucho sentido. Sí, porque ya le has dicho que la quieres y ella
no te ha dicho lo mismo. Luego te ha llamado y te ha dicho que hay otro tío. Así que sí,
vete a Londres, eso sí que la asustará!
Monica: Cuando Rachel salía con Paolo, ¿qué hiciste?
Ross: Burlarme de su acento.
Monica: Simplemente dejaste que la conquistara, no luchaste por ella. ¿Tengo razón?
¿Quieres que te pase lo mismo con Emily?
Ross: No.
Monica: Pues a qué esperas, ve y lucha por ella! Vete a Londres! Esos podríais ser Emily
y tú! (SEÑALA A la TV.) Bueno, pero en versión light. Así que vete a Londres!
Ross: ¿En serio?
Monica: Vamos! Sorpréndela! Preséntate en su casa! No dejes que se te escape sin
luchar!
Ross: Está bien, está bien. Voy a hacerlo!
Monica: Eso es.
Ross: Ahora mismo me voy a Londres y pienso luchar por ella.
Monica: Eso es, ¡buena suerte!
(ROSS VA PARA IRSE.)
Joey: Ross! Ross! Ya que vas al aeropuerto, podrías traerme una de esas chocolatinas
gigantes? (CHANDLER DICE QUE NO CON LA CABEZA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA, JOEY, Y
CHANDLER ESTÁN SENTADOS HABLANDO CUANDO ENTRAN PHOEBE Y
RACHEL.]
Rachel: Hola!
Phoebe: Chicos! Chicos! Ya lo tengo! Ya lo tengo! Ya sé cómo ganar un montón de
pasta! Voy a montar mi propio negocio de masajes y Frank va a ayudarme! Y así!
Podremos montárnoslo para que no tenga que dejar la universidad! La-la-la-la-la-la!
Monica: Suena genial, pero ¿cómo vais a financiarlo?
Rachel: Íbamos por la calle y hemos visto la furgoneta que utilizabais para el cátering y
hemos pensado que...
Phoebe: Lo cuento yo! Lo estoy contando yo!
Rachel: Está bien.
Phoebe: Vale. Ya sabéis que la gente necesita transporte, pero también necesita masajes
para relajarse, así que he pensado combinar las dos cosas, ¿vale? Yo les haré el masaje y
Frank conducirá! Si arreglo la furgoneta y fijo una mesa a la parte trasera, sabéis qué
tendré?
Chandler: Un sitío del que nadie saldrá con vida?
Phoebe: No! Pensadlo bien, es un taxi que la gente cogerá cuando necesite relajarse, es...
Rachel: (INTERRUMPIÉNDOLA) Una relaxi-neta!
Phoebe: El nombre era mi parte favorita!
Rachel: Bueno, pero se me ocurrió a mí!
Phoebe: Eso no es cierto!
Rachel: Qué?!
Phoebe: Oh! No! A tí se te ocurrió Relaji-taxi! Pero a mi no me gusta.
(EL TELÉFONO SUENA, Y MONICA CONTESTA.)
Monica: Diga?
Ross: (AL TELÉFONO) Hola.
Monica: Dios mío! Ross, estás en Inglaterra? Has sorprendido a Emily?
[CORTE A ROSS EN UNA CABINA INGLESA.]
Ross: No, porque aún no ha vuelto a casa. Y me temo que no vendrá en toda la noche!
Está claro que se ha ido a dormir con ese tío, y yo soy un primo por pasar la noche entera
esperándola en la calle!
Monica: Está bien. Cuando sale el próximo vuelo de vuelta?
Ross: Dentro de cuatro horas.
Monica: Vale, quédate ahí un par de horas más y si no aparece vente a casa.
Phoebe: Oye, cuéntale lo de la Relaxi-neta, y pregúntale si le parece mejor que Relajitaxi.
Rachel: Oye no es Relaji-taxi, es Relaxi-taxi, cómo Taxi-taxi.
Phoebe: No está mal.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, UN POCO MÁS TARDE,
ESA MISMA NOCHE. LLAMAN A LA PUERTA. CHANDLER VA A ABRIR Y
RESULTA QUE ES EMILY.]
Chandler: ¿Estamos en Londres?
Monica: ¿Qué estás haciendo aquí? No puedes estar aquí!
Emily: Verás, he venido a hablar con Ross.
(DEJA SU BOLSO ENCIMA DE LA MESA DE FUTBOLÍN Y JOEY VE EL
TOBLERONE GIGANTE QUE SOBRESALE, Y LO MIRA CON CARA DE PERRO
HAMBRIENTO.)
Emily: Qué?
Joey: (PAUSA) Nada. No, nada.
Emily: Iba a llamarle, pero...
Monica: Ah, has venido a decirle que le quieres! Lo sabía! (SEÑALA A CHANDLER)
Yo tenía razón! (SEÑALA A EMILY) Tengo razón, ¿verdad?
Emily: Creo que preferiría hablar con él.
Emily: He pasado por su piso pero no está y uh, necesito hablar con él, así que, tenéis
idea de dónde está?
[CORTE A LONDRES, VEMOS A ROSS SENTADO FUERA DE CASA DE EMILY.
OÍMOS QUE SUENA EL TELÉFONO CON UNA INCREÍBLE CLARIDAD.
APARENTEMENTE, EL SONIDO TRASPASA BASTANTE FÁCIL LAS PAREDES
DE LOS EDIFICIOS BRITÁNICOS. CÓMO SEA, ROSS OYE EL TELÉFONO Y SE
DA CUENTA DE QUE ES EL DE EMILY. MIENTRAS YA HA SALIDO EL
CONTESTADOR Y UNA VEZ MÁS CON ABSOLUTA CLARIDAD SE OYE EL
MENSAJE QUE EMILY DEJA EN SU CONTESTADOR.]
Emily: Ross, estás ahí? Ross, no sé si puedes oírme pero (ROSS SE ACERCA A LA
VENTANA, DÓNDE APARENTEMENTE PUEDE OÍR MEJOR.) voy a hablar de
todas maneras, uh, estoy en Estados Unidos con tu hermana y con tus amigos y he
cortado con Colin. He vuelto para decírtelo, y también que... Sí, Joey puedes comerte la
chocolatina entera, cógela! Uh, he venido para decirte que... que te quiero.
Ross: (GRITANDO, CREYENDO QUE EMILY PUEDE OÍRLA A TRAVÉS DEL
CONTESTADOR Y DESDE NUEVA YORK.) Yo también te quiero! Voy..., voy a
llamarte ahora mismo desde la cabina! (SE DA CUENTA) No puedes oírme. (VA A
LLAMARLA.)
Emily: Ojalá supiera si has oído lo que acabo de decir. Supongo que o te has enterado de
que te quiero, o le habré hecho reír a mis vecinos. Sra. Newman si está escuchando,
váyase, esto no es asunto suyo. Seguramente no me habrás oído y tengo otra llamada, así
que... debería colgar. En fin. (CONTESTA A LA OTRA LLAMADA.) ¿Diga?
Ross: Hola.
Emily: Ross, te quiero!
Ross: Ohh! Gracias.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY AÚN ESTÁ VIENDO
EL PORNO, Y LLEGA CHANDLER.]
Chandler: Hola.
Joey: Hola.
Chandler: He pasado por el banco, y había una cajera guapísima, pero no me ha pedido
que me lo montara con ella en la cámara.
Joey: A mí me ha pasado algo parecido! Ha venido una simpática repartidora de pizzas,
me ha entregado la pizza, ha cogido el dinero, ¡y se ha pirado!
Chandler: Nada de, “Bonito piso, los dormitorios deben ser enormes?”
Joey: Noo! Nada!
Chandler: ¿Sabes qué? Tenemos que apagar el porno.
Joey: Creo que tienes razón.
(SE ACERCA Y COGE EL MANDO.)
Chandler: ¿Estás listo?
Joey: Uno.
Chandler: Dos.
Los dos: Tres.
(CHANDLER APAGA LA TELEVISIÓN Y DEJA EL MANDO.)
Joey: Se está bastante bien.
Chandler: Sí, es un alivio.
Joey: Sí.
(Pausa.)
Chandler: ¿Miramos si aún lo tenemos?
Joey: Sí.
(CHANDLER ENCIENDE LA TELEVISIÓN Y...)
Chandler: PORNO GRATIS!!!
Joey: SÍ, SEÑOR!! SÍ, SEÑOR!!
Chandler: tenemos PORNO GRATIS!!!
FIN
Episodio 18 – temporada 4
EL DEL NUEVO TRAJE DE RACHEL
[ESCENA: CENTRAL PERK. ESTÁN CHANDLER Y JOEY. ENTRA PHOEBE CON
UN TAMBOR.]
Phoebe: Hola!
Chandler: Hola... Hala, es verdad lo que se dice! La barriga de una embarazada parece un
bombo!
Phoebe: Ja, ja... no, es que ahora estoy tan gorda que no puedo cargar ni con mi guitarra,
así que hasta que de a luz tocaré mis canciones con este tambor. Y suena superguay!!
Chandler y Joey: Ah, sí?
Phoebe: Sí, escuchad... Vale (COMIENZA A CANTAR LA PRIMERA ESTROFA DE
SMELLY CAT APORREANDO EL TAMBOR, OBVIAMENTE SIN TENER NI IDEA.
Los chicos la miran asombrados, aunque cada uno por distintos motivos.)
Joey: ...Vaya, Phoebe, eso suena genial!
Phoebe: Lo sé, lo sé! Y eso que sólo llevo practicando una hora... (ENTRA ALICE)
Alice: Phoebe! Phoebe!
Phoebe: Ah, hola!
Alice: Hola...
Phoebe: Qué haces aquí?
Alice: Uh, de hecho he venido a pedirte un pequeño favor...
Phoebe: Ah, vale! Pero no me pidáis que os guarde más cosas en mi útero...
Alice: (SE RÍE) No, no, no, no, no...! (SE SIENTA) Bueno, verás cariño... Yo quiero
ponerle a la niña Leslie, y Frank quiere ponerle a uno de los niños ‘Frank hijo hijo’...
Chandler: Eso no sería Frank III?
Alice: No me hagas hablar del tema... (A PHOEBE) En fin, puesto que hay tres bebés, y
los dos ya hemos elegido nuestros nombres... sería un verdadero honor que tú le pusieras
el nombre al otro niño!
Phoebe: Oh, qué bien!! Es genial!! (AMBAS SE RÍEN). Espera, espera!!. ... Puma!
(TODOS LA MIRAN).
Alice: ... Piénsatelo un poco. (SE LEVANTA Y SE VA).
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. ESTÁN ROSS Y EMILY.]
Emily: He dejado un sujetador colgado en la ducha... Crees que tu hijo cogerá un trauma
al pensar que es tuyo?
Ross: Oye, si mamá puede tener una esposa, papá puede tener un sujetador...
Emily: (SE RÍE, LUEGO MIRA EL RELOJ) Ooh.. bueno, ya es hora de irse...
Ross: No, no, no... Verás, ese reloj va adelantado, aún nos quedan diecisiete minutos...
hmmm... Que podríamos hacer en diecisiete minutos... dos veces?
Emily: ... Eso es ser ambicioso! (SE BESAN, PERO EN ESE MOMENTO LLAMAN A
LA PUERTA).
Ross: Ehmm, vale, ignora ese ruido, sólo es...
Emily: Es Carol con tu hijo...
Ross: Oh, créeme, cuando sea mayor lo entenderá todo. (VAN A VOLVER A
BESARSE, PERO VUELVEN A LLAMAR A LA PUERTA).
Carol: (DESDE EL OTRO LADO DE LA PUERTA) Ross!
Ross: Enseguida voy! (CON CARA DE FASTIDIO ABRE LA PUERTA.) Hola!
(ENTRAN CAROL, SUSAN Y BEN. Todos se saludan). Emily, éstas son Carol y Susan.
Susan: Hola! Me alegro de conocerte por fin.
Emily: Yo también!
Carol: Sabes? La semana que viene Susan rodará un anuncio en Londres.
Susan: Sí! Estoy muy emocionada, nunca he estado!
Emily: Oh, pues te enseño la ciudad!
Susan: Eso sería genial! Y también tengo ganas de ver algún espectáculo, así que si tienes
algúna recomendación...
Emily: Oh, hay muchas cosas que valen la pena... (PAUSA) Te acompañaré.
Susan: Oh! (ROSS LE DA UN GOLPE CON LA MALETA AL OÍRLO).
Ross: Perdona!. Lo siento... es que oíros hacer planes cuando llegamos tarde al
aeropuerto... pues...
Emily: Estás bien?
Carol: Sí...
Susan: Tranquila, no pasa nada! Le cuesta llevar la situación porque yo no le caigo nada
bien...
Ross: Qué? Vamos, vamos... Eso...! ...Eso es cierto.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ESTÁN JOEY Y
CHANDLER. ENTRA PHOEBE]
Phoebe: Hola!
Joey: Qué hay?
Chandler: Hola! Qué, ya tenemos nombre para el bebé?
Phoebe: No, que va... es muy difícil. (SACA UN LIBRO GORDÍSIMO) Me he leído el
libro entero y no he encontrado nada!... Quiero un nombre que tenga bastante fuerza y dé
confianza... ya sabéis, como Exxón...
Chandler: La verdad, eso salió bien con el Valdez ése..
Joey: Eh, eh, Phoebe! ¿Quieres un nombre con fuerza? Qué tal... La Masa? (LOS DOS
LE MIRAN).
Phoebe: No, no tengo muy claro lo de Masa... Pero me gusta la idea de un nombre que
empiece por La!
Joey: Bueno, si quieres un buen nombre elige Joey... Joey es tu amigo, Joey es tu
colega... Dónde está todo el mundo? Pasando el rato con Joey!
Chandler: Si vas a tirar por ahí y llamarle Joey, mejor ponle Chandler... (PHOEBE
PARECE ESCÉPTICA) Piénsalo!. Chandler es gracioso, sofisticado, y resulta muy
agradable... una vez le has conocido!
Joey: Eh, pero oye!. Joey también es muy agradable, y lo bueno de Joey es que cuando le
necesites allí estará!
Chandler: Chandler también estará allí!... En fin, puede que llegue tarde, pero... pero allí
estará él! Y te llevará un refresco por si resulta que le necesitabas porque tenías... mucho
calor...!
Joey: Venga, Phoebe... Qué me dices?
Phoebe: Bueno, me gusta la idea de ponerle el nombre de alguien que yo quiera, y tanto
Joey como Chandler son unos nombres geniales... (PAUSA, LOS DOS LA MIRAN)
Pero... bueno... es que... a lo mejor le llamo La Masa!
Joey: ... No debería habértelo dicho... Así era como quería llamar a mi hijo!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ
COCINANDO, Y RACHEL SALE EN BATA DE SU HABITACIÓN, ESTÁ
PREPARÁNDOSE PARA UNA CITA CON JOSHUA].
Rachel: (LE ENSEÑA DOS PICARDÍAS A MONICA) Monica, si albergaras la
esperanza de acostarte con Joshua, cuál de estos picardías te pondrías?
Monica: No sé, me pone nerviosa elegir la ropa erótica de los demás.
Rachel: Lo siento, pero estoy tan emocionada! Llevo meses esperando este momento! Me
he dado mechas, he cambiado las sábanas y... (MIRA COCINAR A MONICA) Le estoy
preparando una cena de capricho! (MONICA LA MIRA) ... Por cierto, qué es?
Monica: Pues le estás preparando una ensalada Frieze con queso de cabra y piñones;
arroz salvaje; espárragos asados y salmón Au Crup.
Rachel: Creía que preparaba Filet mignon...
Monica: Sí, pero luego decidiste prepararle salmón porque te sobró un poco en el
restaurante, y te diste cuenta de que (SEÑALA A RACHEL) SI PROTESTABAS POR
EL CAMBIO (SE SEÑALA) dejarías de cocinar y (SEÑALA A RACHEL) tendrías que
preparar tus famosas patatas con coca cola.
Rachel: (MIRA A MONICA)... Pues sí que me altero cuando cocino!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. PHOEBE, CHANDLER Y
JOEY ESTÁN ALLÍ. ENTRA ROSS].
Ross: Hola.
Joey: Qué hay?
Chandler: Hola!
Ross: Bueno! Emily llamó anoche...
Chandler: ...Y ahora me das el recado!? (EMPIEZA A HACER GESTOS DE GUASA).
Ross: Resulta que Emily está loca por Susan... Sí, van a ir JUNTAS al teatro... Van a ir a
cenar.... Y van a ir a montar a caballo!
Phoebe: (PAUSA) Susan sí que es divertida!
Ross: Escuchad, todo eso me resulta demasiado familiar, vale? Durante casi seis meses
antes de que Carol y yo nos separásemos lo único que oía era: ‘Mi amiga Susan es TAN
inteligente!’ ‘Mi amiga Susan es TAN divertida!’ ‘Mi amiga Susan es TAN genial!!’.
Chandler: De verdad crees que podría pasar algo entre Emily y Susan?
Ross: Oye... van juntas al gimnasio!.
Chandler: (SARCÁSTICO) Que horror!!.
Ross: ... Dos mujeres sudorosas... Ya se sabe! Van juntas a la sauna, empiezan a
juguetear... No habéis visto Servicios Personales?!
Joey: No, pero la veré!.
Chandler: (A ROSS) Oye... oye! Estás loco! Se trata de Emily, y Emily es hetero!
Ross: Cómo lo sabes? Yo pensaba lo mismo de Carol antes de casarme con ella...
Phoebe: (SE QUEDA MIRANDO A ROSS) Sí, está claro. No me gusta Ross de nombre.
Ross: (LA MIRA EXTRAÑADO) Qué manera tan extraña de poner el dedo en la llaga!
Phoebe: No, no! Quiero decir, para el bebé.
Ross: Aah... (PAUSA) ¿Qué tiene de malo Ross?
Phoebe: Bueno, es que nunca le pasaría algo así a alguien que se llamase La Masa,
¿sabes?
Ross: (PAUSA) De hecho, eso no es cierto: En el Increíble Hulk número setenta y dos, el
doctor Bruce Banner descubre que.. (SE CALLA PORQUE VE QUE TODOS LO
MIRAN CON CARA RARA). En fin, qué más da! Mi novia es lesbiana! (SE VA).
Phoebe: Bien! He decidido que voy a elegir entre Joey y Chandler.
Chandler: Bien!
Joey: Oye, oye, tienes que elegir Joey. Dime una sola persona famosa que se llame
Chandler!
Chandler: Raymond Chandler.
Joey: ... Alguien que no te hayas inventado.
Chandler: Vale, pero no hay ningún Joey famoso, excepto (CON SORNA)... Joey
Buttafucco...
Joey: (PAUSA) Sí, ese tío nos perjudicó mucho!
Phoebe: Sí, bueno, haremos un pequeño arreglo, vale? Qué tal algo como... Chanoey?
Chandler: Vale, ponle Joey! Vamos, piénsatelo! Para empezar, nunca será presidente,
nunca habrá ningún Presidente Joey!
Joey: Vale! Oye, tío! No quería decirte esto, pero Chandler es el nombre más estúpido
que he oído en mi vida!
Chandler: (OFENDIDO) Oh!
Joey: Ni siquiera es un nombre, apenas es una palabra! Vale, se parece a chandal... pero
no lo es! Vale? No es más que otro estúpido y horrible nombre!
Chandler: (ESTÁ VISIBLEMENTE DOLIDO Y PENSATIVO) Vaya... tiene razón...
tengo un nombre realmente horrible!
Joey: Lo siento, tío, no quería... lo siento!
Chandler: Vale...
Joey: Lo siento... (A PHOEBE) Así que no lo dudes! Joey! (LOS DOS LE MIRAN)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL ESTÁ AHÍ CON
JOSHUA.]
Joshua: Esto es muy agradable, gracias por todo.
Rachel: Ah, por favor! La cocina me relaja! (SE BESAN) A cenar!
Joshua: Vale... todo tiene una pinta estupenda! (RACHEL EMPIEZA A COMER).
Joshua: (MIRA DETRÁS DE RACHEL Y VE A LA POLLITA Y EL PATO) Madre
mía...
Rachel: Sí, lo sé. Madre mía, este arroz está...! Soy tan buena!
Joshua: Detrás de ti!
Rachel: Oh, sí!. Lo siento, antes vivían aquí y a veces vuelven en sus migraciones...
Joshua: Existe algúna posibilidad de que no estén aquí? Es que las aves de corral me dan
muy mal rollo...
Rachel: Sí, claro... vale!
Joshua: Gracias. Muy bien...muy bien (SE APARTA DE LA MESA PARA QUE
RACHEL ECHE A LOS ANIMALES).
Rachel: Venga, vámonos, eso es, eso es! (RACHEL COGE UNA SERVILLETA Y
ESPANTA A AL PATO Y AL POLLO FUERA DEL APARTAMENTO, LOS PONE
FRENTE AL APARTAMENTO DE LOS CHICOS, LLAMA A LA PUERTA Y SE VA.
AL RATO, ABRE LA PUERTA JOEY Y SE QUEDA ASOMBRADO, PENSANDO
QUE LOS QUE HAN LLAMADO A LA PUERTA HAN SIDO EL PATO Y EL
POLLO.)
Joey: Eh! Cómo lo habéis hecho?! Pasa!
(DE NUEVO RACHEL Y JOSHUA.)
Rachel: Ya no están! Te dan mal rollo, eh?
Joshua: Sí, es mi única manía rara, te lo juro. Te-te-te lo hubiese dicho antes, pero no
sabía que... estuviesen aquí.... En fin, cenemos. (VAN A CENAR, PERO JOSHUA
SIGUE INTRANQUILO.)
Rachel: Está bien, te sirvo un poco de...? (LE MIRA) Qué? Qué? Qué?
Joshua: Nada, yo... es que... sé que aún están ahí fuera...
Rachel: Están en el piso de enfrente, hay dos puertas de por medio! Tardarían muuucho
tiempo en entrar aquí a picotazos!
Joshua: Je, je, je... oye, eso... eso no tiene gracia...
Rachel: Vale, dime: Te sentirías mejor si nos fuésemos a otro sitío? Podríamos coger
todo esto y llevárnoslo a tu piso...
Joshua: Oh, estoy haciendo obras, está hecho un desastre... pero oye!, podríamos ir a casa
de mis padres...
Rachel: De tus padres?
Joshua: Sí, están fuera.
Rachel (Interesada): Aaahh!...
Joshua: Sí, es una casa enorme, y tiene unas vistas preciosas al parque... Sería muy, muy
romántico!... Qué me dices?
Rachel: Sí, eso me sirve. (DE FONDO SE OYE EL PATO CHILLAR.)
Joshua: Lo ves??. Hu-huelen el miedo!
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. ESTÁN ROSS Y BEN. ENTRA CAROL.]
Carol: Hola!
Ross: Hola!
Carol: Cómo está Ben?
Ross: Verás, le he preguntado si quería cenar y ha dicho que no; le he preguntado si
quería dormir y ha dicho que no; le he preguntado qué quería hacer y ha dicho... que no.
Así que está barriendo.
Carol: Hola, Ben! Cómo estás?
Ross: Oye, sabes algo de Susan?
Carol: Oh, sí! Dice que se lo está pasando bomba con Emily.
Ross (DECEPCIONADO): uh-huh... Ahhh, por cierto, no se-no se-no se te ha ocurrido,
no sé, que a lo mejor se están divirtiendo... demasiado? Eh?
Carol: ... A qué te refieres?
Ross: A la clase de diversión que tuvisteis tú y Susan cuando estábamos casados.
Carol (SE RÍE): Madre de Dios, ¡eres un paranoico!
Ross: Lo soy?!
Carol: Sí!
Ross: LO SOY?!!
Carol: No puedo hablar por Emily, pero Susan tiene una relación de amor y devoción.
Ross: Uh-huh. Carol, tú y yo la teníamos. Está bien, intenta imaginarte por un segundo
que Susan conoce a alguien, y que se llevan muy bien. Pongamos... pongamos que están
volviendo del teatro y se paran en un pub a tomar una copa. Se ríen y, bueno... una toca
inocentemente a la otra... saltan chispas... Es nuevo, es emocionante... Me estás diciendo
que no existe ni la más mínima posibilidad de que pase algo?
Carol: Tal vez.
Ross: Madre de Dios, no me lo creía hasta que me has dicho que sí!
[ESCENA: CASA DE LOS PADRES DE JOSHUA. RACHEL Y JOSHUA ESTÁN
ENTRANDO AL SALÓN.]
Joshua: ... Y aunque ninguno de los dos me ha creído, te juro que el pato me ha
empujado...
Rachel: Oye, esta casa es fantástica!
Joshua: Sí, sí, te la enseño: Éste es el salón de abajo.
Rachel: Qué? Hay dos salones?! Dios, esta casa debía ser un auténtico imán para las
chicas!
Joshua: Bueno, lo hubiese sido, pero mis padres acaban de mudarse aquí.
Rachel: Ah, pues tengo que decirte que esta casa es un auténtico imán para las chicas!
...Nos enrollamos ya?
Joshua: Tengo una idea: Por qué no meto la comida en la nevera y cenamos luego?
Rachel: Me parece un buen plan... Hmm, oye, si no te importa me gustaría lavarme un
poco.
Joshua: Oh, sí, sí! Al final del pasillo y la segunda puerta a la izquierda.
Rachel: Vale. (RACHEL SE VA. Joshua se dispone a llevar la comida a la nevera
cuando, de repente, aparecen los padres de Joshua)
Sra Burgin: Hola, cariño!
Joshua: (SORPRENDIDO) Mamá, papá! Qué hacéis aquí?!
Sra Burgin: Estábamos hartos de las vacaciones...
Sr Burgin: Francia es una mierda!
Joshua: Ooh... puede que os resulte raro, pero estoy con una chica...
Sra Burgin: Oh, tranquilo, no te preocupes!
Sr Burgin: Cogeremos algo de comida, nos iremos arriba y no os molestaremos.
Sra Burgin: Exacto.
Joshua: Oh, eso seria genial!... ¿Ni siquiera habéis llegado hasta Italia?
Sr Burgin: No, es una mierda!
(SE VAN LOS TRES HACÍA LA COCINA. EN ESE MOMENTO SALE RACHEL,
CON EL PICARDÍAS PUESTO. VA A SENTARSE EN EL PIANO, PERO EMPIEZA
A SONAR Y SE LEVANTA DISPARADA. ENTONCES SE SIENTA EN EL SOFÁ,
EN UNA POSICIÓN BASTANTE PROVOCATIVA. Y VUELVE JOSHUA, QUE SE
QUEDA EN ESTADO DE ‘SHOCK’)
Rachel: Hola, cielo!
Joshua: ... Ay, Dios mío!
Rachel: Lo sé, sé hacer otras cosas aparte de cocinar...
(APARECEN LOS PADRES DE JOSHUA. TODOS SE QUEDAN POR UN
MOMENTO SIN DECIR NADA, ALUCINADOS POR LA ESCENA.)
Sr Burgin: ... Me gusta, parece inteligente.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CASA DE LOS PADRES DE JOSHUA, CONTINUA DÓNDE ANTES.]
Joshua: Oh! Rachel, mis padres.
Rachel: Oh! Encantada de conocerles! Hola, mucho gusto!
Sr Burgin: Hola
Sra Burgin: Oye, Joshua, los quinientos dólares que te dejé eran para comida...
Rachel: Qué? Esto... no, no, no, no! Esto-esto no es lo que parece! Verán, es que yo
trabajo en moda, bueno, y de hecho esto es un vestido, saben? Esto es lo que se lleva en
Milán este año! Resulta que una parte de mi trabajo es ponerme la ropa y luego ver cómo
reacciona la gente. Y después les entrego un informe a mis superiores en
Bloomingdales... Así que, (COGE UN BLOC) obviamente, en este caso voy a tener que
informarles (Y APUNTA) de que ‘En América no están preparados’...
Sra Burgin: Tal vez en Los Ángeles...
Rachel: Sí!
Joshua: Muy aguda!
Sr Burgin: Habéis cenado ya, chicos?
Rachel: Bueno, íbamos a cenar después -quiero decir- ahora...
Sr Burgin: Nosotros estamos hambrientos. Por qué no salimos todos a cenar?.
Rachel: Oh, sí, bueno... ja!, sería una tontería desperdiciar este vestido para estar por
casa...
Sr Burgin: Así que vamos a cenar... Tú llevarás eso... Nosotros cenaremos y tú llevarás
eso.
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ESTÁN CHANDLER, JOEY
Y PHOEBE. SIGUEN CON LA DISCUSIÓN DE LO DEL NOMBRE.]
Joey: Tío, siento lo que te dije...
Chandler: No, no, tienes razón... es un nombre ridículo.
Joey: No es tan horrible...
Chandler: Sí lo es!... A partir de ahora no tengo nombre de pila.
Joey: Así que sólo eres... ‘Bing’?
Chandler: (PAUSA, PENSATIVO) Ni tampoco apellido!
Phoebe: Vale, pero... ¿cómo vamos a llamarte?
Chandler: Vale, por ahora, temporalmente, podéis llamarme... Clint.
Joey: (SE PARTE DE RISA) No te pega para nada llamarte -Clint-!
Chandler: Vale, y qué nombre es el que me pega?
Phoebe: Hmm... Gene!
Chandler: ... Soy Clint, soy Clint! (SE DISPONE A IRSE A SU HABITACIÓN).
Joey: Hasta luego, Gene.
Phoebe: Adiós, Gene!
Chandler: Soy Clint! Clint!!. (CIERRA LA PUERTA DE UN PORTAZO).
Joey: ¿Qué le pasa a Gene?
[ESCENA: CENTRAL PERK. ESTÁN RACHEL, MONICA Y PHOEBE. RACHEL
LES ESTÁ CONTANDO SU AVENTURITA.]
Monica: ¿Te pusiste el picardía para cenar?
Rachel: Pues sí! Pero lo mejor de todo fue cuando el camarero me tiró agua por la
espalda, me levanté de golpe, y se me salió una teta.
Monica: Oh, no!
Phoebe: No me digas?
Rachel: Bueno, tranquilas. Tengo unas tetas bonitas!
(ENTRA ROSS)
Ross: Acabo de escuchar un mensaje de Emily. Ella y Susan van a ir juntas a una lectura
de poesía.
Rachel: Y?
Ross: Y?! Poesía! Susan es gay!... Están como novias juntas!
Monica: Emily es hetero!
Ross: Oh, despierta de una vez!
Phoebe: Vaya... Carol te hizo muchísimo daño!
Ross: Cómo dices?
Phoebe: Sí, te convirtió en una especie de desconfiado, celoso y chiflado psicofante...
(TODOS LA MIRAN EXTRAÑADOS) Vale, no sé qué significa psicofante... pero lo
demás es cierto!
Ross: No sé de qué me estás hablando, no soy una persona celosa y chiflada. (TODAS
LE MIRAN.)
Rachel: JA!!
Ross: Qué?!
Rachel: Ella tiene razón!. Cuando salíamos tú y yo te pusiste paranoico con Mark , y
entre nosotros no había nada!
Monica: Todo tiene sentido!
Ross: No es cierto!
Monica: Oh, claro que sí! En el instituto no eras nada celoso aunque todas tus novias te
engañaban!
Phoebe: Vale, vale... Hasta el 92 o el 93 era muy confiado; pero llegó el 94, Carol le dejó
y pam!: Paranoia Total.
Rachel: Sí, estoy de acuerdo! Estoy de acuerdo!
Monica: Esto es muy divertido!
Ross: (PAUSA, MIRÁNDOLA) No es nada divertido!
Monica: Mira, lo único que intentamos decirte es que no dejes que lo que te pasó con
Carol estropee lo que tienes con Emily...
Phoebe: ... El Ross del 92 no lo haría...
Ross: Vaya... Pero sigo creyendo que tenía razón en lo de Mark...
Rachel: (ENFADADA) Que tú...?! Pues... sabes qué? Espero que Emily sea lesbiana!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ESTÁN PHOEBE Y JOEY.]
Phoebe: (FROTANDO EL TAMBOR CON LA BAQUETA) Un redoble (VUELVE A
HACER EL RUIDO). Entra Chandler.
Chandler: Vale, vale... muy bien: Socorro! Me va Mark, o John?
Joey: No, no eres tan alto como para llamarte Mark... pero un nombre que te va es
Barney!
Chandler: Oye, esto va en serio, ¿vale? Mañana a las tres y media voy a ir a los juzgados.
Phoebe: ¿De verdad vas a hacerlo?
Chandler: Oye, mi nombre me ha limitado durante toda mi vida! Por su culpa los niños se
metían conmigo en el cole, y las tías siempre se me han dado fatal! Así que a partir de
mañana seré Mark Johnson o John Markson.
Phoebe: Tú tienes problemas por tu forma de ser, no por tu nombre! Oye, esto tiene que
acabar, Chandler es un nombre genial. De hecho... (MIRA A JOEY)... Sí, lo-lo siento, sé
que te hacía ilusión que le pusiera Joey al bebé, pero a pesar de eso... Creo que voy a
llamarle Chandler.
Chandler: (CONTENTO Y SORPRENDIDO A LA VEZ) En serio?
Phoebe: Sí! Pero tienes que conservar tu nombre.
Chandler: Vale! Gracias!
Phoebe: Vale!
Chandler: Nos abrazamos?
Phoebe: Sí! (SE ABRAZAN) Sí!
Chandler: Sí!
Phoebe: Sí! Huy, sí! Voy a decírselo a Frank y a Alice ahora mismo!
Chandler: Vale! Adiós, Phoebe!
Phoebe: Vale, adiós!
(PHOEBE SE MARCHA. CHANDLER EMPIEZA A PARTIRSE DE RISA
SEÑALANDO A JOEY, Y ESTE SE DA CUENTA QUE TODO HA SIDO UN TRUCO
DE CHANDLER PARA QUE PHOEBE DECIDIESE PONERLE SU NOMBRE AL
BEBÉ.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: AEROPUERTO. ESTÁN CAROL Y ROSS ESPERANDO A SUSAN Y
EMILY. PASA UNA CHICA BASTANTE ATRACTIVA, Y A AMBOS SE LES VA
LA VISTA TRAS ELLA, O MÁS BIEN, SU TRASERO].
Ross: Bonita maleta...
Carol: ... Yo iba a decir lo mismo.
(LLEGAN EMILY Y SUSAN)
Susan: Hola!!
Carol: Hola!
Ross: Hola!
Emily: Hola! Te he echado de menos...
Ross: Yo también te he echado de menos.
Susan: (A EMILY) Oye, gracias por todo. Me lo he pasado de maravilla!
Emily: Sí, yo también!
(LAS DOS SE ABRAZAN Y SE BESAN EN LA MEJILLA. ROSS SE VUELVE
HACIA CAROL, CON UNA SONRISA Y LEVANTANDO LOS PULGARES.)
Ross: ... Sin lengua!
FIN
Episodio 19 – temporada 4
EL DE LAS PRISAS
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. HABITACIÓN DE
RACHEL. RACHEL ESTÁ DURMIENDO, CUANDO DE REPENTE SE OYE
CANTAR AL VECINO.]
Vecino: (CANTANDO) ‘La mañana... La mañana ha llegado, ya sale el Sol...’.
(RACHEL SE DESPIERTA, Y CON CARA DE MOSQUEO SE LEVANTA Y ABRE
LA VENTANA. )
Rachel: Oye!! (EL VECINO DEJA DE CANTAR Y LA MIRA.) Hace falta que hagas
eso?! Hoy es sábado!
Vecino: Venga, vamos! Ha llegado la mañana! (EMPIEZA A CANTAR OTRA VEZ LA
MISMA CANCIÓN. RACHEL CIERRA LA VENTANA Y SE VUELVE A SU
HABITACIÓN. EL VECINO SIGUE CANTANDO.)
[ESCENA: SALÓN. JOEY Y MONICA ESTÁN SENTADOS A LA MESA MIRANDO
UNAS REVISTAS MIENTRAS DESAYUNAN. RACHEL SALE DE SU
HABITACIÓN PEGANDO UN PORTAZO.]
Rachel: Odio este piso! Odio el color de las paredes! Odio que este sitío aún huela a ave
de corral! (SEÑALA A JOEY, QUIEN LA MIRA CON CARA DE NO HABER ROTO
UN PLATO). Odio al tío que canta!
Joey: Que dices! Me encanta ese tío! (COMIENZA A CANTAR) ‘La mañana... La
mañana ha llegado...’.
Rachel: basta!! (JOEY SE CALLA) ... O te mataré. (JOEY SE APARTA DE ELLA.
Rachel se sienta con cara de disgusto). Odio que mi habitación sea tan pequeña...
Monica: Pues yo tengo el espacio que necesito... Haz lo mismo que yo!
Rachel: Monica, ni siquiera tienes cama. Duermes sobre un cojín en el suelo!
Monica: Sabes qué?. Estoy más que harta de tus quejas, vale? Me he esforzado mucho
por hacer que esto fuera un sitío agradable!
Rachel: Oh... lo siento, lo siento... vale? (AMBAS SE ABRAZAN).
Joey: Lo ves? Es un piso genial!
Monica: Cállate! Este sitío es un antro!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. ROSS Y EMILY ESTÁN EN LA CAMA
BESÁNDOSE.]
Emily: Caramba, ¡no puedo creerme que te hayas puesto un pendiente!
Ross: Sí, sí, lo sé, lo sé! Quién soy? David Bowie? (COMIENZA A MENEAR LA
CABEZA CON AIRE ROCKERO. Emily se ríe).
Emily: Él hace eso?
Ross: No lo sé, qué más da!
Emily: Hace que parezcas un tío muy peligroso...
Ross: Sí, lo sé! (SE RÍEN). ¿Sabes qué? Nunca me lo hubiera puesto de no ser por ti, en
serio! Cuando estoy contigo soy como... como... un tío completamente diferente... Y me
encanta ese tío!... En fin, a ti también te quiero, y mucho.... pero es que a ese tío.... yo
quiero a ese tío!
Emily: Yo os quiero a los dos.
Ross: Sí! (SE BESAN).
Emily: Oh... ojalá no tuviera que irme.
Ross: Pues no te vayas... Quédate!. No te vayas a Londres tan pronto, quédate un día
más! Un día más!
Emily: Oh, no, por favor... No me hagas esto otra vez. Ya sabes que si pudiera, me
quedaría, pero he faltado tanto en el trabajo que van a despedirme!
Ross: Y qué? Así podrías quedarte cuanto quisieras...
Emily: (SONRÍE) Ojalá pudiera... (SE LEVANTA DE LA CAMA Y EMPIEZA A
METER COSAS EN LA MALETA).
Ross: Oye, no... no, no hagas la maleta! Vamos, vamos, yo (COGE UNA COSA QUE
EMILY HABÍA ENTRADO EN LA MALETA Y LA TIRA FUERA).
Emily: Me parece que no has entendido la idea. Oye, no quiero dejarlo para el último
momento. La última vez me hice la maleta con tanta prisa en hacer la maleta que me dejé
unas bragas!
Ross: Sí. Lo sé muy bien, yo... (CON AIRE INOCENTE) me... me las probé.
Emily: (SORPRENDIDA) Lo dices en serio?!
Ross: No, no... no lo hice. ¡No quisiera ser ese tío!. (COGE A EMILY Y LA TIRA A LA
CAMA).
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. CHANDLER Y JOEY
ESTÁN VIENDO UNA PELI ORIENTAL, Y HACEN GESTOS DE KARATE
SENTADOS EN LOS SILLONES. ENTRA PHOEBE, CON UNOS PANTALONES DE
PAPÁ NOEL.]
Phoebe: Hola!
Chandler: (IMITANDO A PAPÁ NOEL). Ho, ho, ho!
Phoebe: (EXTRAÑADA) ¿Cómo?
Chandler: ... Tus pantalones.
Phoebe: Ah, sí! Os gustan? He ido a una tienda de ropa de segunda mano y me he
comprado cantidad de ropa premamá. Estos son de lo más cómodo!
Joey: Hmm... Phoebe... esos son pantalones de Papá Noel.
Phoebe: ¿Qué?
Chandler: Son de Navidad! Son unos... pantalones de Papá Noel!
Phoebe: ¡Qué va! Son pantalones de premamá! Fijaos, incluso traía una lista de nombres
de bebé. (SE SACA UN PAPEL DEL BOLSILLO). Estos son nombres buenos y estos
son malos (SE QUEDA MIRANDO EL PAPEL DURANTE UNOS SEGUNDOS).
Vaya...
(ENTRAN RACHEL Y MONICA.)
Rachel: Hola!
Monica: Hola!
Rachel: Oíd... Hola, Phoebe! Qué? Cómo están los duendes?
Phoebe: (CON RECOCHINEO). ¡No lo sé!. ¿Cómo están los... (MIRA LA ROPA DE
RACHEL) los... los... ya sabes!... Tu ropa no es divertida! (RACHEL SE MIRA SU
ROPA SORPRENDIDA).
Monica: Eh, chicos... qué me pongo para ir a ver a los Knicks?
Chandler: Hmmm... una camiseta que ponga ‘Yo no soy de este equipo’?
Joey: Tienes entradas?
Rachel: Sí, a mi madre le tocó el abono de mi padre en el divorcio, así que me las ha
regalado.
(LOS CHICOS SE LEVANTAN DE LOS SILLONES SORPRENDIDOS Y MIRAN
LAS ENTRADAS.)
Monica: Sí, por lo visto son unos asientos muy buenos...
Rachel: Sí!
Joey: Madre mía! Si prácticamente están en la pista!
Rachel: Oye! ¿Las queréis vosotros? [LOS CHICOS SE MIRAN].
Chandler y Joey: Por supuesto! Claro que sí!
Rachel: (SE LAS OFRECE) Ah, pues vuestras son!
Chandler y Joey: (SE DISPONEN A COGER LAS ENTRADAS) Estupendo!!
Rachel: (LAS APARTA) ... Si nos devolvéis nuestro piso.
(LOS CHICOS SE APARTAN DE ELLAS COMO SI TUVIERAN LA PESTE.)
Phoebe: Eso sí que no me lo esperaba!
Chandler: Lo dices en serio?
Rachel: Je, je, vamos... nosotras sabemos lo que valen!
(MUEVE LAS ENTRADAS DELANTE DE ELLOS).
Monica: Creéis que somos estúpidas??.
Joey: No sois estúpidas, sólo un poco crueles. (CHANDLER ASIENTE).
Monica: Qué nos decís?
Chandler: Olvídadlo, vale? No pienso cambiar mi nidito de soltero por unas entradas de
baloncesto!
Rachel: Tu nidito de soltero?
Monica: (SE ACERCA A CHANDLER) Has traído algúna chica aquí?!
Chandler: (SE ACERCA A MONICA) ... No. Pero Joey sí, y yo suelo hablar con ellas
por las mañanas.
Monica: Oh!
Joey: (GOLPEA EN EL HOMBRO A CHANDLER COMO A UN BOXEADOR). Sí! Es
cierto!
[ESCENA: CENTRAL PERK. LLEGAN CHANDLER Y JOEY, Y SE ACERCAN A
LA BARRA, DONDE ESTÁ GUNTHER).
Joey: Vamos...
Chandler: Sí, Gunther... Me puedes poner dos capos chinos?. (HACE UN GESTO DE
BURLA).
Gunther: (LE MIRA CON CARA INDIFERENTE) ... Muy bueno.
Joey: Vamos, abonos de temporada. ABONOS DE TEMPORADA. Sabes lo que
significa?
Chandler: Olvídalo! Vale? No pienso dejar el piso!
Joey: Vamos, oye! Cuando yo era un crío la empresa de mi padre regalaba abonos para el
mejor vendedor del año, sabes? Mi padre nunca ganó! ... Claro que él no trabajaba en
ventas, pero es algo que nunca he conseguido superar!. (CHANDLER LE SONRÍE
COMO DICIENDO ‘Y QUÉ?’.)
(LLEGA ROSS)
Ross: Hola chicos!
Joey: Hola!
(CHANDLER Y JOEY VEN EL PENDIENTE DE ROSS. JOEY SE EMPIEZA A
REÍR.)
Chandler: (SEÑALANDO EL PENDIENTE) Ay, Madre mía!
Joey: (SEÑALANDO EL PENDIENTE) ¿No nos metíamos lo suficiente contigo?
Ross: (SE TOCA LA OREJA) Je, je. Ah, sí! Emily me convenció para que lo hiciera.
Chandler: ... Tú sabes que los Wham! se separaron? (CHANDLER Y JOEY SE
EMPIEZAN A REÍR).
Ross: Me gusta y a Emily también, y eso es lo que cuenta. (TODOS SE SIENTAN EN
EL SOFÁ.) Bueno, cómo estáis vosotros?
Joey: Ja! No intentes tener una conversación normal con eso (SEÑALA EL
PENDIENTE).
Chandler: Dónde está Emily?
Ross: Ah!, se está despidiendo de su tío.
Chandler: Tío, pero no llegó hace cuatro días?
Ross: (CABREADO) Sí! Sí!
Chandler: (SE APARTA DE ROSS) Tranquilo, tigre...
Ross: Es que me da tanta rabia!. Veréis, cada vez que voy a recogerla al aeropuerto, es...
es algo genial, pero al mismo tiempo pienso ‘Vaya! Dentro de un par de días estaré aquí
otra vez despidiéndome!’.
Chandler: Y qué piensas hacer?.
Ross: Nada!. No se puede hacer nada porque ella vive allí y yo vivo aquí. En fin, tendría
que trasladarse... aquí... (MURMURANDO) Tendría que trasladarse aquí... (SE LE
OCURRE UNA IDEA)
(CHANDLER Y JOEY LE MIRAN, ADIVINANDO QUÉ PIENSA.)
Joey: Qué?
Ross: ... Podría vivir conmigo.
Chandler: Lo dices en serio?
Ross: Por qué no?! En fin, POR QUÉ NO?!
Chandler: Porque sólo hace seis semanas que la conoces! Vale? Tengo una botella de
leche en la nevera con la que he tenido una relación más larga!
Ross: Escuchad, tíos: Cuando estoy con ella es como si... si... Ella hace que salga a la
superficie una faceta mía genial. En fin! La quiero, ¿sabéis?
Chandler: Y yo quiero a la leche!... Pero no voy a pedirle a una inglesa que viva
conmigo! (SE QUEDA PENSATIVO. ROSS TAMBIÉN). Joey, ahora di tú algo.
Joey: Mira, Ross, tiene razón. Emily es genial, es genial. Pero es demasiado pronto, sólo
vas a asustarla.
Ross: ... No quisiera hacer eso...
Joey: No. Si no quieres estropearlo, no vayas tan deprisa. (TODOS ASIENTEN).
Ross: Sí, tenéis razón. Lo sé, tenéis razón. No... no lo haré. (SE LEVANTA DEL
ASIENTO). Bien, gracias, chicos (SE DISPONE A IRSE).
Chandler: Vale, no hay problema... Te falta la barba de tres días de George Michael!
(ROSS HACE ADEMÁN DE VOLVERSE, PERO ACABA POR IRSE. CHANDLER Y
JOEY EMPIEZAN A REÍRSE.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ESTÁN JOEY, CHANDLER
Y PHOEBE, LA CUAL ESTÁ INTENTANDO TEJER.]
Phoebe: (DEJA LAS AGUJAS) No lo soporto! No lo soporto!
(ENTRAN MONICA Y RACHEL.)
Monica: (CANTURREANDO) Muy bien, chicos... última oportunidad para las entradas!
Rachel: (CANTURREANDO) De lo contrario se las daré a mi nuevo novio, Joshua!
Chandler: (EN EL MISMO TONO QUE MONICA Y RACHEL) No, gracias!
Joey: Espera, espera, espera, espera! (A CHANDLER) Ven aquí. (SE LO LLEVA AL
OTRO EXTREMO DE LA HABITACIÓN) Venga, hagámoslo! Es el momento
perfecto... Acabo de desatascar el water! (CHANDLER LE MIRA).
Chandler: Oye, yo quiero esas entradas tanto como tú, ¿vale? Pero no podemos vivir en
ese piso después de haber vivido aquí! No has leído ‘Flores para Algernon’?
Joey: Sí! Y tú nunca has leído la página deportiva? (CHANDLER LE MIRA.) No, no he
leído ese libro! Venga, podríamos ir al partido de esta noche!
Chandler: Mira, sólo me lo plantearía más en serio si nos ofreciesen algo más que unos
asientos de temporada.
Joey: ... Pero se trata de los Knicks!
Chandler: A la mierda los Knicks!!
Joey: (SE APARTA DE CHANDLER Y LE SEÑALA CON GESTO ACUSATORIO)
¡¡Altowwwwww!! (CHANDLER SE DISCULPA CON UN GESTO Y LOS DOS SE
QUEDAN QUIETOS EN LA MISMA POSTURA DURANTE UNOS SEGUNDOS,
COMO SI SE HUBIESE CONGELADO LA IMAGEN).
Chandler: ... No lo he dicho en serio (JOEY BAJA EL DEDO). Solo me refería a que este
piso vale muuuuucho más. (JOEY SE CRUZA DE BRAZOS ENFADADO. Chandler se
sorprende.) ... Los Knicks molan cantidad!
Joey: (contento de nuevo) Sí!! Molan cantidad!
Phoebe: Entonces? Vais a aceptar?
Chandler: No, no vamos a aceptar. (JOEY LE MIRA CON GESTO DE SORPRESA).
Sabéis por qué?. Porque no es un trato justo.
Rachel: De acuerdo, escuchad!. Qué tal si os pudieseis quedar con el piso y conseguir las
entradas?
Joey: Hecho!!
Rachel: Déjame acabar...
Joey: Ah...
Rachel: Haremos una apuesta. El ganador se queda con todo.
Joey: (A CHANDLER) Oye, podríamos quedarnos sin nada!
Phoebe: O podríais quedaros con todo.
Joey: Eh! Eso me gusta!.
Monica: Muy bien, qué decís?
Chandler: (CON VOZ RISUEÑA) No.
Monica: Símplemente hazlo!
Chandler: (FINGIENDO PÁNICO) Oh! Oh! Me has convencido!
(MONICA SE RÍE).
Joey: Vamos, tío! Tú sabes que yo lo haría por ti! Porque (LE SEÑALA) eres mi mejor
amigo!
Chandler: ... Está bien... pero ya no te vale esa excusa durante un año!
Joey: Vale!
(LOS DOS SE ACERCAN A LAS CHICAS.)
Chandler y Joey: De acuerdo.
Rachel y Monica: (APLAUDEN) Oh, bien! Estupendo!
Phoebe: Esto es muy emocionante! Bien, a qué vais a jugar?
Rachel: Oh, claro! Bueno, deberíamos dejar que lo decidiera Phoebe porque ella es la
única imparcial.. Y está muy guapa!
Phoebe: (LA MIRA HALAGADA) Je, je... Vale! (SE VA HACIA EL ESTAR,
PENSANDO) Vamos a ver... Ah!! Ya tengo un juego! (TODOS SE ACERCAN A ELLA
LOS CHICOS SALTANDO).
Joey: (ENTUSIASMADO) Vale, vamos allá! Cuál es el juego? Cuál es el juego?!
Phoebe: Hmm.. resulta que no tiene nombre... Bueno, vale! ‘Pelota Phoebe’!!. (LOS
CHICOS LA MIRAN.) ... No, no! No tiene nombre! (SE VUELVE HACIA LAS
CHICAS). Vale, Monica... qué es lo que más te gusta de los árboles? (LE HACE UN
GESTO PARA QUÉ NO DIGAN NADA A LOS CHICOS, QUE LA MIRAN
CONFUNDIDOS).
Monica: que son verdes?
Phoebe: Bien, bien!! Cinco puntos!!
(LAS CHICAS SE ABRAZAN, Y LOS CHICOS SE QUEDAN SIN SABER QUÉ
DECIR.)
Phoebe: (A LOS CHICOS) De acuerdo, Joey... la misma pregunta. (LE HACE UN
GESTO DE SILENCIO A LAS CHICAS).
Joey: (MIRA A CHANDLER, QUIEN LE HACE UN GESTO PARA QUE DIGA LO
QUE QUIERA). Que son altos!
Phoebe: Huy!!. Tres puntos (LOS CHICOS SE QUEDAN PASMADOS). No, son dos
buenas respuestas! Pero yo buscaba frondosos. FRON-DO-SOS. (LOS CHICOS
PARECEN MOSQUEADOS.)
Monica: Esto ni siquiera es un juego!
Rachel: Oye, cállate. Estamos ganando!.
Monica: (A LOS CHICOS) Queréis acabar de una vez con esto?. Muy bien, cojamos una
baraja y la carta más alta gana. Que os parece?
Chandler: Bien, vamos allá!
Phoebe: Eh, yo tengo cartas! (ABRE SU BOLSO).
Monica: En serio?.
Phoebe: (COGE UNA BARAJA, Y LAS CARTAS ESTÁN PEGADAS) AH, NO, ESTA
ES LA DE BROMA! (LES DA OTRA).
Chandler: Venga, coged vosotras primero.
Monica y Rachel: Vale. (COGEN UNA CARTA Y LA MIRAN)
Monica: Un cuatro.
Chandler: Un triste cuatro!. (LOS CHICOS COGEN UNA CARTA).
Joey: Phoebe, mira tú. Yo no puedo!
Phoebe: (CIERRA LOS OJOS) Qué te hace pensar que yo sí?!.
Joey: Vale, vale... (LA MIRA) Un as!!.
(TODOS SE ABRAZAN. LAS CHICAS POR UN LADO, Y LOS CHICOS POR
OTRO.)
Chandler: Por qué gritáis y os abrazáis?
Monica: Porque hemos recuperado nuestro piso!
Joey: Qué?! El as es lo más alto! J-Q-K-AS!
Monica: No, es lo más bajo! AS-2-3-4!!
(TODOS MIRAN A PHOEBE.)
Phoebe: Bueno... yo que sé! (COGE LA BARAJA DE BROMA Y LA TIRA) Eh, eh,
mirad! Oh!! (TODOS LA MIRAN PASMADOS).
Rachel: Bueno, venga vamos a coger otra carta!
Joey: Vale...dame la baraja!
Rachel: (COGE UNA) Vamos piso, vamos piso!! (LA MIRA) Ah!! Sé que la reina es
muy alta!!
Joey: No tanto como...! (COGE UNA CARTA Y LA MIRA) Toma ya!!. (LOS CHICOS
EMPIEZAN A SALTAR ABRAZÁNDOSE.)
Monica: Venga!! Juguemos otra vez! Juguemos otra vez!!
Joey: Por qué?!
Monica: No lo sé!
Chandler: (SE ACERCA A RACHEL) Las entradas, por favor! (RACHEL SE LAS DA
A DURAS PENAS). Esto es una gozada!!
Joey: (SE RÍE Y SE ACERCA A LAS CHICAS) Sí, pero bien jugado, bien jugado...!.
(RACHEL LE PEGA UN EMPUJÓN) Oye! Porqué están tan enfadadas? Han recuperado
el piso!.
Chandler: (MIRA A JOEY) No lo han recuperado!
(LOS CHICOS SE VAN, DEJANDO A LAS CHICAS MOSQUEADAS.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS. EMILY ESTÁ CON LA MALETA. ENTRA
ROSS.]
Ross: Hola.
Emily: Acabo de hacer la maleta. Te he dejado unas bragas debajo de la almohada.
Ross: (SE RÍE) ... Vente a vivir conmigo.
Emily: (PASMADA) Qué??
Ross: No te asustes, vale? Ya sé que parece una locura y que la gente dirá que es
demasiado pronto. Pero tú piénsalo! Piensa en lo genial que sería...
Emily: (MUY PASMADA) Oh... no sé qué decir... Tendría que dejar Londres! Toda mi
familia vive allí y...!
Ross: Lo sé!
Emily: ... Y mi trabajo está allí!
Ross: Bueno, podrías buscar trabajo aquí! En fin, siempre oigo hablar de esos extranjeros
que le roban el trabajo a los americanos... tú podrías ser uno de ellos!
Emily: (SONRÍE) Sí, pero se trata de toda mi vida! (SE QUEDA PENSATIVA) Vente tú
a Londres!
Ross: No, no puedo! Lo haría, de verdad, lo haría! Pero mi hijo está aquí, no puedo
dejarle!... No crees que habría algúna manera?
Emily: No lo creo... (ROSS SE MUESTRA DECEPCIONADO). Sería diferente si la
cosa fuera a más y estuviésemos... hablando de matrimonio...
Ross: Qué?
Emily: No!. Vale, no debería haberlo dicho. Por favor, no te pongas nervioso. No lo he
dicho, en serio! Ni siquiera lo he dicho! Lo retiro!
Ross: No, no lo hagas! (PAUSA) Por qué no lo hacemos?
Emily: Por qué no hacemos qué?
Ross: (risa nerviosa) Pues casarnos...
Emily: (LE MIRA SORPRENDIDA) Estás loco?! (SE APARTE DE ÉL. ROSS LA
SIGUE)
Ross: No, no, no, no... no lo estoy! Es perfecto! En fin, es aún mejor que instalarse aquí,
porque estaríamos los dos juntos para siempre... y eso es lo que quiero!
Emily: Sólo nos conocemos desde hace seis semanas!
Ross: Sí, lo sé! Y qué? En fin, a quién le importa eso? Significa que no podamos hacerlo?
Mira, yo salí con Carol durante cuatro años antes de casarnos, y acabé divorciado de una
lesbiana embarazada! En fin, esto... esto tiene sentido para nosotros! (EMILY LE MIRA
CONFUSA). Vamos! Total, la primera vez que quedamos acabamos pasando todo el fin
de semana juntos en Vermont. Y anoche me perforé la oreja! Yo!! (EMILY SE RÍE).
Sería perfecto, no crees?
Emily: Mis padres se van a enfadar muchísimo...
Ross: Esto... ,me estás diciendo que sí? Es un sí?
Emily: Sí! (SE BESAN) Sí!
Ross: Sí! Vamos a casarnos!
Emily: Nos vamos a casar!
Ross: Vamos a...! ... Ven aquí.
(ROSS Y EMILY SE ACERCAN. ROSS SE QUITA EL PENDIENTE DE LA OREJA
Y SE LO INTENTA PONER EN EL DEDO, EL CUAL LE QUEDA PEQUEÑO.)
Ross: Quieres casarte conmigo?
Emily: Sí... Es un poco pequeño! (SE REFIERE AL ‘ANILLO’)
Ross: Vaya! Y yo que creía que sería super romántico!
Emily: ... Y lo ha sido. (SE BESAN).
[ESCENA: PASILLO ENTRE APARTAMENTOS. APARECEN CHANDLER Y
JOEY, DESPUÉS DEL PARTIDO, CON CAMISETAS DE LOS KNICKS EN LAS
MANOS]
Chandler: ¡Eran los mejores asientos del mundo!
Joey: Ya lo creo! Oye, por qué no les regalamos las camisetas a las chicas como ofrenda
de paz?
Chandler: Pues sí, estaría bien! Nos has salido gratis y... no nos caben!
(ENTRAN AL ‘NUEVO’ APARTAMENTO DE LAS CHICAS PERO... ¡OH,
SORPRESA!. ¡AHÍ VUELVEN A ESTAR LOS MUEBLES DE LOS CHICOS!
CHANDLER SE DA CUENTA DESDE EL PRIMER MOMENTO, PERO JOEY
PARECE QUE NO SE ENTERA.)
Chandler: Un momento...
Joey: (CON CERVEZAS EN LA MANO) Una birra?
(SE SIENTA EN EL SILLÓN. LUEGO SE DA CUENTA DE LO QUE PASA, Y
AMBOS PEGAN UN SALTO GRITANDO. EL SALTO DE JOEY ES LEVANTARSE
DEL SILLÓN. ENTONCES SE VAN CORRIENDO A SU EX-APARTAMENTO,
AHORA DE NUEVO PROPIEDAD DE LAS CHICAS).
Chandler: (GOLPEANDO LA PUERTA) Abrid la puerta, abrid la puerta, abrid la
puerta!!!
Monica: (ASOMA LA CABEZA) Ya lo hablaremos mañana!.
(LA PUERTA SE CIERRA. LOS CHICOS SE QUEDAN ALUCINADOS)
Chandler: Qué leches está pasando?!
Rachel: (ASOMA LA CABEZA) Hemos reconquistado NUESTRO piso!
(LA PUERTA SE VUELVE A CERRAR. LOS CHICOS SE MIRAN. LUEGO
VUELVE A ABRIRSE. ESTA VEZ ES LA CABEZA DE PHOEBE.)
Phoebe: Yo no he tenido nada que ver! (CIERRA LA PUERTA, PERO AL MOMENTO
SE VUELVE A ASOMAR). Vale, ha sido idea mía. Pero no me siento nada bien!
(CHANDLER INTENTA ABRIR LA PUERTA, PERO NO PUEDE PORQUE LA
‘CADENA’ ESTÁ ECHADA. PHOEBE HUYE, Y MONICA SE ASOMA.)
Chandler: Vamos a cambiar de piso AHORA MISMO!
Monica: No, ni hablar no vamos a salir!
Chandler: Bueno, ya saldréis cuando vayáis a trabajar, y en cuanto lo hagáis lo
cambiaremos TODO! No podréis hacer nada para detenernos! Verdad, Joey?
Joey: No sé, tío... No sé.
(LA PUERTA SE CIERRA.)
Chandler: Qué?!
Joey: (SEÑALA LOS APARTAMENTOS) No quiero volver a trasladarme, y tener que
luego- y... ¡bah!.
Chandler: No me importa, este es nuestro piso y nos lo han robado! (ELEVA EL TONO
DE VOZ PARA QUE LAS CHICAS LE OIGAN) NOS LO HABÉIS ROBADO! Es
nuestro piso, lo ganamos legalmente dos veces y pienso recuperarlo ahora mismo.
(VUELVE A ELEVAR LA VOZ) PIENSO RECUPERARLO AHORA MISMO!
(RACHEL ABRE LA PUERTA.)
Rachel: Está bien! Ya nos imaginábamos que reaccionaríais de esa manera, así que
tenemos otra oferta!
Chandler: No, no, no! Dejaos de ofertas! No hay nada que podáis ofrecernos!
Rachel: Dejad que nos quedemos con el piso y...
Monica: ... en agradecimiento... Rachel y yo nos besaremos durante un minuto. (LOS
CHICOS LAS MIRAN SORPRENDIDOS.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY (DE NUEVO). ENTRAN LOS
CHICOS, CADA UNO A SU HABITACIÓN.]
Chandler: Ha valido la pena!
Joey: Ha sido un minuto excitante!
Chandler: Buenas noches!
Joey: Buenas noches!
[ESCENA: RECONQUISTADO APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. LAS
CHICAS ESTÁN CONTENTAS.]
Monica: Los hombres son tan idiotas!
Rachel: Lo sé! Te puedes creer que hayamos recuperado nuestro piso con algo tan
estúpido?
Monica: Sí!
Phoebe: Y pensar que si hubieseis hecho lo mismo después del segundo concurso no
hubierais tenido que trasladaros... (LAS DOS LA MIRAN.)
Monica: Vamos a hacer como si no fuera cierto...
Rachel: Sí...
Phoebe: (SE ATA UN CORDEL AL CUELLO) Vale! La bufanda ya está!
(MONICA SE RÍE. RACHEL SE VA A SU CUARTO. ENTRAN ROSS, EMILY,
CHANDLER Y JOEY.)
Ross: Vamos, vamos, vamos!
Chandler: Vale!
(TODOS SE SIENTAN MENOS ROSS Y EMILY QUE SE QUEDAN DE PIE
FRENTE A ELLOS; Y RACHEL QUE NO ESTÁ.)
Ross: Hola!
Emily: Hola!
Monica: Oye, qué ocurre?
Joey: Ross tiene algo importante que decirnos.
Ross: Hmm... bueno, veréis, es que... Emily y yo hemos decidido casarnos. (EMILY LES
ENSEÑA EL ‘ANILLO’ Y TODOS SE QUEDAN PASMADOS).
Phoebe: Qué?
Joey: No me digas...
Phoebe: Ah! Tú también estás embarazada?
Emily: ... No.
Monica: Cuándo habéis... como-como habéis...?
Ross: Simplemente hemos decidido tirar hacia adelante.
Emily: Sabemos que es un poco precipitado, pero es perfecto, así que...
(RACHEL APARECE TOTALMENTE EN ESTADO DE ‘SHOCK’. ROSS Y EMILY
SE VUELVEN.)
Ross: Hmm, les estaba contando a los chicos...
Rachel: Sí, ya lo he oído. (LOS DEMÁS LA MIRAN ESPERANDO SU REACCIÓN,
PREOCUPADOS) (PAUSA) Oh, creo que es genial!! (OBVIAMENTE ESTÁ
FINGIENDO). Me alegro mucho por los dos!! (LOS DEMÁS SE LEVANTAN.)
Chandler: Sí, claro, felicidades! Un abrazo!
Joey: Enhorabuena! (TODOS SE ABRAZAN.)
Monica: No puedo creer que vayas a casarte...
Ross: Sí! (SE ABRAZAN)
Joey: (SE ACERCA A ROSS Y MONICA, Y LE DICE A ROSS) ... Monica y Rachel se
han enrollado! (SE RÍE CON CARA PÍCARA).
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. HABITACIÓN DE JOEY. SE
OYE AL VECINO CANTAR LA MISMA CANCIÓN DEL DÍA ANTERIOR. JOEY SE
LEVANTA SONRIENDO, SE ASOMA POR LA VENTANA Y CANTA CON ÉL.]
Joey y Vecino: (CANTANDO) ‘La mañana, la mañana ha llegado, ya sale el Sol... el
cielo azul, la mañana...’
Vecino: Eh! Has vuelto!
Joey: (CANTANDO) ‘Ponte en marcha!’
Vecino: (CANTANDO) ‘Voy a desayunar!’
Joey y Vecino: (CANTANDO) ‘Desapareció la oscuridad...’
Vecino: Nos vemos mañana por la mañana!
Joey: Vale! (LOS DOS SE VAN.)
FIN
Episodio 20 – temporada 4
EL DE TODOS LOS VESTIDOS DE NOVIA
[ESCENA: DORMITORIO DE JOEY, ÉL ESTÁ DURMIENDO Y RONCANDO MUY
FUERTE. CHANDLER ENTRA, PREGUNTÁNDOSE QUIÉN SE HA DEJADO EL
MOTOR ENCENDIDO.]
Chandler: Estás de guasa o qué?! Joey. Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey!
Joey!
Joey: (UNIÉNDOSE A ÉL) Joey. Joey. Joey. Joey! Joey!
(CHANDLER ESTÁ DISGUSTADO, PERO FELIZ PORQUE JOEY HA DEJADO DE
RONCAR. A PESAR DE ESO, JUSTO CUANDO ESTÁ A PUNTO DE MARCHARSE
JOEY EMPIEZA A RONCAR DE NUEVO. Y PARA QUE PARE LE DA UN
PORTAZO A LA PUERTA, DESPERTANDO A JOEY.)
Chandler: Oh. Vaya, te-te he despertado?
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER ESTÁ PIDIENDO OTRA TAZA DE
CAFÉ.]
Chandler: Gunther, me pones otra taza de café por favor? (GUNTHER EMPIEZA A
LLENARLE LA TAZA.) Oye, ¿qué haces cuando no trabajas aquí?
Gunther: No hace falta que llenes estos silencios.
Chandler: Vale, gracias. (VUELVE AL SOFÁ Y SE UNE A MONICA, JOEY Y
PHOEBE.)
Monica: Chandler, ¡ese es tu cuarto café!
Chandler: Verás, bebo tanto café porque estoy agotado, porque Joey no para de roncar!
Monica: Duerme en otra habitación! Tanto ruido hace?
Joey: (ORGULLOSO) Oh, tendrías que oírme.
Chandler: No es para estar orgulloso, vale? Tienes que ir a la clínica del sueño!
Joey: Ya te lo he dicho, no iré a ninguna clínica! No tengo ningún problema, eres tú el
que lo tiene! Deberías ir a la clínica de “No seas llorón y déjame en paz”!
Chandler: Esas clínicas no existen.
Joey: Claro que sí! No seas llorón y déjame en paz! Acaba de recibir tu primera lección!
Monica: Salí con un tío que tenía el sueño muy ligero, y cada vez que yo empezaba a
roncar, él me daba la vuelta…
Joey: Ohhh, sí!
Monica: Me daba la vuelta y yo dejaba de roncar.
Chandler: La próxima vez que ronques te daré la vuelta!
Joey: Yo hago lo que tengo que hacer, así que tu haz lo que tengas que hacer, Dios mío.
Ross: (ENTRANDO) Hola chicos!
Chandler: Hola!
Phoebe: Hola!
(JOEY EMPIEZA A CANTAR HERE COMES THE BRIDE, LA MARCHA NUPCIAL.)
Phoebe: Las olimpiadas.
Monica: Ya habéis señalado la fecha?
Ross: El qué? No, aún no.
Phoebe: Sigo sin creerme que estés prometido! (ROSS LA MIRA) Lo digo porque ha ido
muy deprisa, no porque seas un primo.
Ross: Oh. Gracias. Alguien ha visto a Rachel?
Monica: Ugh, está arriba pasando de fregar los platos! Pero esta vez no pienso fregarlos
yo! Me da igual si se quedan en el fregadero hasta que acaben cubiertos de- los fregaré
cuando llegue a casa!
Ross: Ya—oh! Oye, escucha umm, Emily encontró un traje de novia en Londres…
Phoebe: Tan pronto?
Ross: Sí, pero no le cabía. Por suerte hay una tienda aquí que tiene uno de su talla, pero
yo soy el novio y no debería verlo…
Monica: Yo lo recogeré!
Ross: Gracias.
Monica: De nada.
Chandler: Eh, ya te tiene haciendo recados, recogiendo trajes de novia… (SE RÍE Y
HACE COMO INDIANA JONES CON SU LÁTIGO) Wah-pah!
Ross: Qué significa wah-pah?
Chandler: Ya sabes, un látigo! Wah-pah!
Joey: Eso no es ningún látigo! Un látigo hace wh-tcssh!
Chandler: Eso es lo que he hecho. Wah-pah!
Joey: Tú no sabes hacer nada!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL NO ESTÁ
LAVANDO LOS PLATOS. OYE A ALGUIEN QUE SUBE LAS ESCALERAS, Y
RÁPIDAMENTE DEJA LA REVISTA QUE ESTABA LEYENDO Y SIMULA ESTAR
LAVANDO LOS PLATOS.]
Rachel: Hola, Monica, estaba fregando los platos!
Ross: Hola!
Rachel: Oh! Eres tú. (DEJA DE LAVARLOS.) Hola.
Ross: Hola, tienes un momento?
Rachel: Sí, sí, iba a tomarme un descanso, así que…
Ross: Verás, yo uh, sé que no hemos tenido oportunidad de hablar desde que uh, Emily y
yo decidimos casarnos, y uh, sólo quería saber cómo estabas.
Rachel: Vaya.
Ross: En fin, si tu fueras a casarte, yo me sentiría un poco….. ya sabes.
Rachel: Sí, sí. Desde luego, me pilló por sorpresa, pero, en fin, estoy bien.
Ross: Sí?
Rachel: Sí, ya sabes.
Ross: Sólo quería asegurarme.
Rachel: Oh, qué amable, gracias.
(ÉL LA ABRAZA.)
Ross: Eres genial. Sé que algún día esto te pasará a ti también. Tú no te rindas.
Rachel: (DESABRAZÁNDOLE) Uh, que no me rinda?
Ross: Oh, no, no quería decir, uh…
Rachel: A lo mejor no te has enterado de que existe una relación muy seria entre Joshua y
yo?
Ross: Vale, yo creía que sólo habíais salido tres o cuatro veces, no sabía que se hubiese
convertido en algo tan serio.
Rachel: Sí, lo sé, lo sé. Pero no, lo nuestro va en serio, muy en serio. Sí, en realidad
fueron cuatro citas geniales.
Ross: De veras?
Rachel: Sí, uy sí. Conectamos enseguida, en fin, ya sabes, emocionalmente, mentalmente,
y bueno, físicamente…
Ross: Ya. Vaya, eso, eso es increíble.
Rachel: Verdad que sí? Resulta que yo estoy unida a Joshua.
Ross: Aja.
Rachel: Y tú estás unido a Emily. Así que es una especie de…. empate! Bueno, tengo que
seguir fregando los platos.
Ross: Y yo tengo que irme a trabajar.
Rachel: Sí, claro.
Ross: Oye, sabes qué me haría muy feliz?
Rachel: Ni idea, dime...?
Ross: Me encantaría que los cuatro pudiésemos salir juntos. De hecho Emily viene este
fin de semana, qué te parece si cenamos juntos el domingo por la noche?
Rachel: Eso sería genial!
Ross: Sí, vale, estupendo. Quedamos así. (SE VA)
Rachel: (CON LA PUERTA CERRADA) Que no me rinda. No te rindas tú. (LE HACE
UNA PEDORRETA.)
Ross: (VOLVIENDO A ENTRAR) Has dicho algo?
Rachel: No, cantaba. (CANTANDO.)
[ESCENA: TIENDA DE NOVIAS, MONICA Y PHOEBE LLEGAN PARA RECOGER
EL VESTIDO DE NOVIA DE EMILY.]
Monica: Madre de Dios! Ohh! Mira éste! Es precioso!
Phoebe: Sí, uff, la mitad de todos estos acabarán divorciados.
La vendedora: Puedo ayudarlas señoritas?
Monica: Ah, sí, umm, vengo a recoger un traje que les habían encargado.
La vendedora: Sí, a nombre de quién?
Monica: Emily Waltham.
La vendedora: Oh, sí! Está aquí mismo. (PHOEBE Y MONICA SE QUEDAN
BOQUIABIERTAS AL VERLO.)
Monica: Qué monada!
La vendedora: Quiere probárselo Srta. Waltham?
Monica: (SE RÍE) Por supuesto.
[LAPSUS DE TIEMPO. MONICA LLEVA PUESTO EL VESTIDO DE NOVIA, Y SE
ESTÁ MIRANDO EN EL ESPEJO.]
Phoebe: Eres la novia más guapa que he visto.
Monica: Lo soy, verdad?
La vendedora: Srta. Waltham?
Monica: Sí?
La vendedora: Vamos a cerrar.
Monica: Está bien. (VA A QUITARSE EL VESTIDO.)
La vendedora: Y podría devolverme mi anillo?
(ELLA, DISGUSTADA SE QUITA EL ANILLO Y SE LO DEVUELVE.)
[ESCENA: DORMITORIO DE JOEY, ESTÁ RONCANDO DE NUEVO Y
CHANDLER ENTRA PARA HACERLO RODAR.]
Chandler: Vale colega, voy a darte la vuelta. (LE DA LA VUELTA Y DESCUBRE UNA
SORPRESA) (MIRANDO HACÍA ABAJO) No-no! (TAPÁNDOSE LOS OJOS) No,
no-n-n-n-no!! Vas a ir a una clínica! Vas a ir a una clínica, y a una tienda de pijamas!
[ESCENA: Apartamento de Monica y Rachel, Monica está lavando los platos.]
Monica: Utiliza ella las tazas? Sí! Yo diría que sí. Utiliza ella los platos? Sí! Yo diría que
sí. (MIRA EL VESTIDO DE NOVIA Y PARA.)
[LAPSUS DE TIEMPO, MONICA LLEVA PUESTO EL VESTIDO MIENTRAS
FRIEGA LOS PLATOS Y ACTÚA COMO SI ESTUVIESE AGRADECIENDO A LOS
INVITADOS QUE HAYAN VENIDO A SU BODA.]
Monica: Oh. Gracias. Ohhh, muchísimas gracias. Gracias a ti por haber venido.
(LLAMAN A LA PUERTA.) Uh, un segundo!
Phoebe: No-no, déjame entrar!
Monica: Phoebe?
Phoebe: Sí!
Monica: Puedes esperar un momento?
Phoebe: No, tienes que dejarme entrar ahora mismo!
Monica: Estás sola?
Phoebe: Sí!
Monica: De acuerdo.
(VA A ABRIR LA PUERTA Y ENCUENTRA A PHOEBE EMBUTIDA EN SU
PROPIO VESTIDO DE NOVIA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY SE ESTÁ QUEJANDO
POR TENER QUE IR A LA CLÍNICA.]
Joey: Vaya rollo! No sabía que se tuviera que estar despierto toda la noche antes de ir a
esa estúpida clínica! Estoy muy cansado!
Chandler: Son las seis de la tarde.
Joey: Sí, bueno…
Rachel: (ENTRANDO) Hola!
Chandler: Oye, he oído que Joshua y tú vais a salir con Ross y con Emily, y creo que es,
creo que es muy guay.
Joey: Sí, Rachel, estás llevando esto muy bien.
Rachel: Llevándolo? A qué te refieres? No hay nada que llevar. A lo mejor me afectaría
si Joshua y yo no estuviéramos juntos. Además, seguro que no se casan!
Chandler: Qué?
Rachel: Pues... que se han precipitado tanto con todo ese asunto que es ridículo! Estarán
prometidos durante cuánto? Un año? En ese tiempo algúno de los dos se dará cuenta de lo
que están haciendo y lo anularán todo. Os lo aseguro, bailaréis en mi boda antes que en la
suya.
Chandler: Yo no bailo en las bodas.
Rachel: Por qué no?
Chandler: Porque las bodas están llenas de chicas, y cuando bailo tengo esta pinta…
(EMPIEZA A BAILAR MUY MUY MUY MAL. ROSS ENTRA Y LO PILLA
BAILANDO.)
Ross: Hola tío.
Chandler: Hola!
Ross: Qué haréis dentro de cuatro semanas a partir de hoy?
Chandler: Nada.
Rachel: Nada.
Joey: Yo estaré… (MIRANDO EN SU AGENDA.) libre!
Ross: Genial! Porque Emily y yo nos casamos dentro de un mes!
Joey y Chandler: Qué?!
Ross: Síp!
Rachel: Dentro de un mes?
Ross: Sí!
Rachel: Quieres decir en treinta días?
Ross: Sí.
Rachel: Desde hoy?
Ross: Sí.
Rachel: Eso es genial.
Ross: Sí! Sí, Emily quería casarse en un sitío muy bonito donde se casaron sus padres,
pero van a derribarlo, así que… sé que es una locura pero hasta ahora todo ha sido una
locura, y no sé, me parece perfecto, ¿entendéis?
Joey: (MIRANDO EN SE AGENDA) Oye! Es el día después de que me venga la regla!
(TODOS LO MIRAN.) No es mi agenda.
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: CENTRAL PERK, RACHEL ESTÁ ESPERANDO IMPACIENTEMENTE
A JOSHUA.]
Joshua: (ENTRANDO) Hola, Rachel.
Rachel: Hola!
Joshua: Por teléfono estabas como muy chillona.
Rachel: No pasa nada. Sólo quería verte. Verte y abrazarte. (LO ABRAZA) Verte.
Joshua: Genial!
Rachel: Sí. (SE SIENTA) Siéntate!
Joshua: (SENTÁNDOSE) Estás bien?
Rachel: Estoy mejor que bien, estoy muy, muy contenta! Quieres saber por qué?
Joshua: Quiero?
Rachel: Estoy muy contenta por lo nuestro. Creo que somos, creo que vamos por buen
camino! Sabes? Creo que lo nuestro funciona, que echamos chispas, entiendes?
Joshua: Sí, claro, echa-cha-cha-cha-chamos chispas.
Rachel: Sí, sí, pero verás, si hubiera algún pequeño detalle que-que-que deberíamos
mejorar un poco, yo creo que sería el hecho de no estar lo suficientemente locos!
Joshua: Te-tengo qu-que-que confesarte que no estoy de acuerdo contigo.
Rachel: Sí, claro, en el fondo tienes razón, en fin, lo pasamos bien, no? Pero creo que no
estamos, quiero decir, lo suficientemente locos! Sabes? Vale, de acuerdo. No sé, puede
que esto te parezca un poco precipitado, pero sígueme el rollo. Umm. Ugh. Qué tal si nos
casáramos? Ah!!
Joshua: Qué?! (GUNTHER ESTÁ ESCUCHANDO.)
Rachel: Ya sé, ya sé, puede parecer un ataque de locura, pero podríamos hacerlo,
entiendes lo que digo? Pero me parece perfecto! Tú no lo ves así? A mí me parece
perfecto! No crees?
Joshua: Vaya! Uh, Rachel uh, eres una chica muy especial, pero mi divorcio aún no es
definitivo y, y, sólo hemos salido cuatro veces, así que pensándolo bien “No, pero
gracias.”
Gunther: Qué idiota!!!!!
[ESCENA: LA CLÍNICA DEL SUEÑO, JOEY ESTÁ TENIENDO PROBLEMAS
PARA ESTAR DESPIERTO.]
Trabajadora de la clínica: Su nombre, por favor?
Joey: Joey Tribbiani.
Trabajadora de la clínica: Um-hmm, ha pasado la noche despierto para el estudio del
sueño. (JOEY NO CONTESTA) Uh, señor? (JOEY EMPIEZA A RONCAR)
Chandler: (contestando por él) Sí, lo ha hecho.
Trabajadora de la clínica: Muy bien, enseguida les avisaremos.
Chandler: Vale.
(EN ESE MOMENTO, ENTRA UNA MUJER GUAPA Y SE SIENTA JUSTO EN
FRENTE DE LOS CHICOS.)
Chandler: (DESPERTANDO A JOEY) Vaya, oye, fíjate en esa chica! Está buenísima!
Joey: (DORMIDO) Sí, lo está. Vaya! (DORMIDO, Y EN VOZ ALTA) Cómo estás?
(CHANDLER LO DESPIERTA, DE NUEVO.)
Joey: Qué?
Chandler: Estás ligando con toda la sala! (VA A COGER UNA REVISTA AL LADO
DE LA CHICA, Y PARA LLAMAR SU ATENCIÓN LA TIRA OTRA VEZ.) Soy
Chandler.
Mujer: Marjorie.
Chandler: Hola.
Marjorie: Qué tal?
Chandler: Te importa que me siente?
Marjorie: No, adelante.
(SE SIENTA A SU LADO.)
Chandler: Dime, por qué estás aquí?
Marjorie: Dicen que hablo mientras duermo.
Chandler: Qué casualidad, yo escucho mientras duermo.
Joey: (DORMIDO) Por qué no me das tu teléfono?
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA Y PHOEBE, AÚN
FUERA DE LA REALIDAD, ESTÁN TIRÁNDOSE LA UNA A LA OTRA,
PRETENDIENDO COGER EL RAMO REAL EN UNA BODA REAL.]
Monica: Estás lista?
Phoebe: Sí.
Monica: Vale.
(SE DA LA VUELTA Y TIRA EL RAMO A PHOEBE.)
Phoebe: (COGIÉNDOLO) Lo tengo! Es mío! (LAS DOS SE ABRAZAN)
Monica: Felicidades!
Phoebe: Gracias!
Monica: Vale! Me toca a mí! Me toca a mí!
Phoebe: Vale! (SE PONE EN POSICIÓN) Venga, lista?
Monica: (ESTIRANDO EL CUELLO, EN UN RITUAL PRE-ATRAPA-RAMOS) Sí.
Phoebe: Vale. (PHOEBE SE GIRA Y TIRA EL RAMO AL SOFÁ.)
Monica: (TRISTE) Lo has tirado muy mal!
Phoebe: No iba a tirártelo directamente! No hubiese sido real!
Monica: Mírame! Crees que me preocupa la realidad? (FINALMENTE DÁNDOSE
CUENTA) Madre de Dios. Somos patéticas, verdad?
Phoebe: Sí, creo que sí.
Monica: Ni si quiera es mío el traje.
Phoebe: Al menos tú no lo has alquilado en una tienda que se llama “Aun no es
demasiado tarde”.
Monica: Voy a quitármelo.
Phoebe: Yo también.
Monica: Dentro de media hora?
Phoebe: Yo también.
Monica: Venga, esta vez tíralo bien.
Phoebe: Vale.
(ELLA LE TIRA EL RAMO DIRECTO, Y MONICA LO COGE, DÁNDOLE MUCHA
IMPORTANCIA.)
Monica: Oh! Voy a casarme!
Phoebe: Sí!
[ESCENA: CENTRAL PERK, MONICA Y PHOEBE, DE VUELTA A LA
REALIDAD, ESTÁN VESTIDAS CON LA ROPA NORMAL.]
Phoebe: Ahora odio toda mi ropa normal! Sabes? Me miro y sé que éste no va a ser el día
más especial de mi vida.
Monica: Sí. Ha sido divertido durante un rato, pero no te sentías ridícula?
Phoebe: Supongo.
Monica: Sí, yo también.
(MONICA CRUZA LA PIERNA, Y AÚN LLEVA LA LIGA BLANCA.)
Phoebe: Ay va! Mira eso!
Monica: Oh.
Phoebe: Vaya, eres una tramposa!
Chandler: (ENTRANDO) Hola! Pequeñas.
Monica: Hola!
Phoebe: Hola!
Monica: Joey va a dejar de roncar?
Chandler: Sí! Y he quedado con una chica preciosa. (SE QUEDAN ALUCINANDO.)
Joey le ha pedido el teléfono, pero en fin, me ha elegido a mí.
Phoebe: Oh, y cómo ha ido eso?
Chandler: Porque yo soy más guay.
Monica: No, en serio.
Chandler: Ella es la clase de chica que... Joey estaba inconsciente.
(JOEY ENTRA, CON UNA COSA AZUL EN LOS DIENTES, PARECIDA AL
PROTEGE DIENTES QUE SE PONEN LOS BOXEADORES.)
Joey: (HABLANDO CON ESO EN LA BOCA) Hola chicas! Qué tal?
Monica: Madre de Dios!
Phoebe: Qué es eso?
Joey: (IDEM) Me lo han dado en la clínica del sueño, y me ayudará a no roncar.
Monica: Ahora estás durmiendo, Joey? Porque no creo que tengas que llevarlo si no lo
estás!
Joey: (QUITÁNDOSELO DE LA BOCA) Sé que no tengo que llevarlo! Pero sabe bien.
(SE LO VUELVE A PONER.)
Chandler: Además te queda muy guay.
(JOEY ESTÁ TOTALMENTE DE ACUERDO CON ESO, Y LEVANTA SU PIERNA.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA ESTÁ
GUARDANDO EL VESTIDO DE NOVIA, FINALMENTE.]
Rachel: (SALIENDO DE SU HABITACIÓN) Acabo de llamar a Joshua…
Phoebe: Oh, y cómo te ha ido?
Rachel: He hecho todo lo posible para convencerle de que no soy una loca que se muere
por casarse—que sólo es una mala racha.
Phoebe: Qué te ha dicho?
Rachel: Verás, su contestador automático es muy comprensivo. Ugh. Estoy triste.
Monica: Ohh! (INTENTANDO ANIMARLA.) Ya verás como vuelve a llamarte.
Rachel: Sí, tal vez, pero me parece que ni si quiera me importa. No creo que esté triste
por él. Veréis, ya sé que dije que no me molestaba que Ross se casara, pero resulta que
me parece que no lo estoy llevando nada bien.
Phoebe: Sí, tal vez.
Rachel: Sólo estoy intentando averiguar el por qué.
Phoebe: Ha habido suerte?
Rachel: Pues sí, sabéis que Ross y yo hemos cortado una y otra vez, una y otra vez?
Supongo que confiaba en que en el futuro volveríamos a estar juntos, otra vez.
Monica: Sinceramente. Todos lo creíamos.
Ross: (ENTRANDO) Hola!
Monica: Hola! (SE LEVANTA DE UN SALTO Y TIRA EL VESTIDO DE NOVIA DE
EMILY EN LA HABITACIÓN DE RACH)
Phoebe: Hola!
Rachel: Hola.
Ross: Bueno, he reservado mesa para el domingo por la noche, vale? Qué te parece en
Ernie’s a las nueve?
Rachel: Sí, pero será mejor que sea para tres.
Ross: Es que verás, no creo que tengamos mucha hambre a las tres.
Rachel: Tres personas, Joshua no vendrá.
Ross: Qué ha pasado?
Rachel: Uh, bueno, creo, creo que ha cortado conmigo.
Ross: Noo. Por qué?
Rachel: Bueno, por lo visto se asusta fácilmente.
Ross: Oh, Rachel, lo siento.
Rachel: Oh, no pasa nada. A veces las cosas no salen como uno creía que iban a salir.
Ross: Ven aquí.
(SE ABRAZAN)
Rachel: (DESHACIENDO EL ABRAZO) Oye, no tienes que ir a recoger a Emily?
Ross: Sí.
Rachel: Sí.
Ross: Estás bien?
Rachel: Sí! Tengo a mis amigas.
Ross: Vale.
(SE VA.)
Rachel: Ugh. (SE SIENTA EN EL SOFÁ Y PONE LA CABEZA EN LA FALDA DE
PHOEBE.)
Phoebe: (MIRA A MONICA) Sabes qué podría animarte?
Rachel: Qué?
[LAPSUS DE TIEMPO, LAS TRES CHICAS ESTÁN VESTIDAS CON TRAJES DE
NOVIA, COMIENDO PALOMITAS, BEBIENDO CERVEZA Y VIENDO LA
TELEVISIÓN.]
Rachel: Vale, lo reconozco, esto me pone de mejor humor.
Monica: Oh, ojalá existiera un trabajo en el que pudiera llevarlo siempre. (PAUSA) A lo
mejor lo inventan algún día.
(LLAMAN A LA PUERTA.)
Monica: Dios míos! Es Chandler. Me pidió unas velas para su gran cita!
Rachel: Oh, vale! (VA A ABRIR LA PUERTA.)
Monica: No-no, Rachel, no abras! Nos verá!
Phoebe: No, sí! El novio no puede ver a la novia!
Rachel: No voy a casarme con Chandler!
Phoebe: Después de esto imposible!
Rachel: Bueno chicas, procurad tranquilizaros. (VA A ABRIR LA PUERTA Y
MIENTRAS LO HACE, DICE.) Sí quiero! (PERO VE QUE ES JOSHUA, Y NO
CHANDLER EL QUE HA LLAMADO A LA PUERTA.)
Joshua: Tengo que irme.
Rachel: No, Joshua! Joshua! (PAUSA) Joshua! (VUELVE A ENTRAR) Sí, bueno,
asunto arreglado.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: HABITACIÓN DE CHANDLER. ÉL ESTÁ DURMIENDO CON
MARJORIE. DE REPENTE, MARJORIE EMPIEZA A HABLAR EN SUEÑOS,
DESPERTANDO A CHANDLER. DESPUÉS DE UN MOMENTO, SE CALMA, Y
CHANDLER INTENTA VOLVER A DORMIRSE. HAY UNA PEQUEÑA PAUSA
HASTA QUE ELLA EMPIEZA A GRITAR, Y HACIENDO QUE CHANDLER GRITE
CON ELLA. RÁPIDAMENTE SE VUELVE A CALMAR. TODO ESTO DESPIERTA
A JOEY, QUE APARECE CON EL PROTECTOR DENTAL, ABRE LA MITAD DE
ARRIBA DE LA PUERTA DE CHANDLER, Y EMPIEZA A QUEJARSE POR EL
RUIDO.]
Joey: (HABLANDO MAL, POR LO DE LA BOCA) Tío! estoy intentando dormir! (SE
ENCOGE DE HOMBRES COMO DICIENDO, “QUÉ PASA CON ESO?”)
FIN
Episodio 21 – temporada 4
EL DE LA INVITACIÓN
[ESCENA: CENTRAL PERK, JOEY Y CHANDLER ESTÁN SENTADOS
HABLANDO.]
Chandler: Es como si de repente estuvieran pasando un montón de cosas.
Joey: Lo sé. Ross se va a casar.
Chandler: Phoebe está fabricando niños.
Joey: Todo el mundo hace algo!
Chandler: Y nosotros aquí sentados. Si me muriera ahora la única huella que dejaría en el
mundo sería la huella de mi culo en este sillón! Tenemos que hacer algo, vale? Algo
grande!
Joey: (CHASQUEA LOS DEDOS) Podríamos escalar el Everest!
Chandler: No-no, algo estúpido no, algo grande.
Joey: No-no-no-no-no, vi un reportaje sobre el tema, la gente lo escala todos los días!
Podríamos hacerlo sin problemas!
Chandler: Por qué no? Al fin y al cabo sólo es escalar! Sólo es, sólo es muy empinado!
Joey: Sí!
Chandler: Vamos al Everest! Será genial dejar la huella de mi culo en el Everest!
Phoebe: (ENTRANDO) Hola!
Joey: Qué hay!
Phoebe: Qué estáis tramando?
Joey: Vamos a escalar el Everest!
Chandler: Sí nena!
Phoebe: En serio? Yo lo estuve mirando. Sí, pero vale algo así como 60.000 pavos y
además uno puede morirse. Y, vosotros moriríais seguro!
Chandler: (DECEPCIONADO) Sí, puede…
Joey: Podríamos comprar el vídeo del Everest.
Chandler: Sí, podríamos hacerlo sin jugarnos la vida para nada!
Joey: Y ya que vamos al videoclub, sabes qué podíamos pillar? Arma Letal!
(CHANDLER SE EXCITA) Oh, vaya! Acabo de recordar una cosa, ese reportaje del
Everest sólo se puede comprar por correo.
Chandler: (DECEPCIONADO) Oh, vaya…
Phoebe: Entonces os quedáis a hacerme compañía?
Chandler: Sí.
Joey: Sí, sí.
Chandler: Pero te digo una cosa. El día menos pensado levantaremos nuestros culos y
alquilaremos Arma Letal!
Joey: Sí, eso esta hecho!
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS, ÉL Y EMILY ESTÁN ESCRIBIENDO SUS
INVITACIONES.]
Emily: Bueno, cómo quedamos? Vamos a invitar a tu tío Nathan o qué?
Ross: Ohh, Dios, no le cae bien a nadie, y es tan rácano... No iría a Londres en avión ni
harto de vino. Sí, invitémosle. Las he escrito lo bastante bien? (LE PASA UNOS
SOBRES.)
Emily: Sí, están bien.
Ross: Sí?
Emily: Si lo preguntan, diremos que las ha escrito Ben. (MIRANDO EN LOS SOBRES.)
Oh! Así que vas a invitar a Rachel?
Ross: Claro, por qué no?
Emily: En serio?
Ross: Sí?
Emily: Oh, no sé, yo no me sentiría cómoda si viniera algúno de mis ex-amantes.
Ross: Espera, ¿crees que no deberíamos invitarla?
Emily: Oh, no-no, Ross, ya sabes que yo adoro a Rachel. Es sólo que... he pensado que
podría resultarte un poco violento. Pero desde luego la decisión es cosa tuya. (SE
LEVANTA.) Más té?
Ross: Sí, vale.
Emily: Gris té? Lipton?
Ross: Huh? Sí, vale, tú invita a quién quieras.
[Y CON ESTO EMPEZAMOS A VER UNA SERIE DE CLIPS DE LA HISTORIA DE
ROSS Y RACHEL, DESDE EL PUNTO DE VISTA DE ROSS. El PRIMER CLIP ES
DE “EL PILOTO”.]
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS SE ESTÁ QUEJANDO POR LO DE CAROL.]
Ross: A mi nunca me ha gustado estar soltero, entiendes? Só... Sólo quiero volver a
casarme lo antes posible!
(ENTRA RACHEL VESTIDA DE NOVIA COMO SI BUSCASE A ALGUIEN)
Chandler: Y yo sólo quiero un millón de dólares! (EXTIENDE SU MANO
ESPERANZADO)
Monica: Rachel?!
Rachel: Oh gracias a Dios Monica, por fin te encuentro!
Monica: (AL GRUPO) Atención todo el mundo... Esta es Rachel, una antigua amiga del
colegio. (A RACHEL) Os presentaré, este es Chandler, esta es Phoebe, ese es Joey, y... te
acuerdas de mi hermano Ross?
Rachel: Claro, hola!
Ross: Hola.
(ELLA VA A DARLE LA MANO A ROSS PERO A ÉL SE LE ABRE EL PARAGUAS
Y NO PUEDE DÁRSELA)
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS Y RACHEL SE
ESTÁN ACABANDO UNAS GALLETAS.]
Ross: Probablemente no lo sepas... pero en el colegio estaba... bastante loco por ti.
Rachel: Lo sabía.
Ross: En serio... vaya... vaya... Creía que para ti sólo era el idiota del hermano de
Monica.
Rachel: Así es.
Ross: Ah!! Oye crees que... no permitas que mi intensa vulnerabilidad influya en tu
respuesta. Crees que algúna vez podría invitarte a salir a cenar por ahí?
Rachel: Sí, es posible...
Ross: De acuerdo... está bien... quizá lo haga...
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EL DEL APAGÓN”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS Y RACHEL ESTÁN
HABLANDO DE LA PASIÓN.]
Ross: Mira... yo veo mucha pasión en tu futuro.
Rachel: De veras?
Ross: Mmmm.
Rachel: Eso crees?
Ross: Así es.
Rachel: Oh Ross, eres estupendo. (LE ACARICIA LA CABEZA Y SE VA)
(ROSS SE LEVANTA ORGULLOSO DE SI MISMO.)
Joey: No pasará nunca.
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: BALCÓN DE MONICA Y RACHEL, ROSS ESTÁ A PUNTO DE SER
ATACADO POR EL GATO DE PAOLO.]
Ross: Tengo una pregunta... bueno... de hecho no... no... no es una pregunta sino un
pensamiento general... pero...
Rachel: Dime.
Ross: Vale... allá va. Eh... bueno ya hace mucho tiempo que quiero... verás...
Rachel: Ohhh!!!! (MIRA DETRÁS DE ROSS)
Ross: Sí... sí... exacto. Eso es.
Rachel: Mira ese gatito... míralo! (UN GATO ESTÁ EN LA CAÑERÍA DETRÁS DE
ROSS)
Ross: Qué? (EL GATO SALTA SOBRE SU ESPALDA) Au!
(SE VE DENTRO A MONICA, JOEY Y PHOEBE CANTANDO UNA CANCIÓN
MUY ANIMADA Y A TRAVÉS DE LA VENTANA SE VE A ROSS INTENTANDO
DESHACERSE DEL GATO CON RACHEL QUE NO SIRVE DE MUCHO)
Monica, Joey y Phoebe: (CANTANDO) En la cima del mundo estoy... contemplando la
creación... pues queda ya explicación... al amor que yo te di...
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EL DEL DETERGENTE GERMANO-ORIENTAL”.]
[ESCENA: LA LAVANDERÍA, RACHEL SE ESTÁ PELEANDO CON AQUELLA
MUJER MAYOR POR EL CARRITO.]
Rachel: Muy bien, señora, si quiere llevarse este carrito tendrá que arrastrarme a mí con
él!
(LA MUJER RESIGNADA SE VA.)
Rachel: (A ROSS) Sí! Has visto lo que he hecho?
Ross: Has estado increíble! Es una mujer nueva, señoras y señores.
Rachel: Es lo más increíble que he hecho en toda mi vida. No hubiese podido hacerlo sin
ti.
(RACHEL LO COGE Y LO BESA. ÉL SE QUEDA DE PIEDRA. ENTONCES SE
QUEDA CALLADO UN MOMENTO.)
Ross: En fin, um, uh, la meto en la secadora? De acuerdo... (ROSS SE GIRA Y SE DA
EN TODA LA CABEZA CONTRA LA PUERTA DE LA SECADORA Y SE CAE AL
SUELO.) Estoy bien, estoy bien.
[EL SIGUIENTE ES DE “EN EL QUE ROSS LO DESCUBRE”.]
[ESCENA: CENTRAL PERK, ESTOY SEGURA DE QUE LO HABÉIS ADIVINADO,
SE TRATA DE LA FAMOSA PELEA ENTRE ROSS Y RACHEL.]
Ross: No tenías ningún derecho a decirme que estabas colada por mí.
Rachel: (DOLIDA) Qué?
Ross: Todo me iba genial con Julie antes de enterarme de lo tuyo.
Rachel: Oye, a mí también me iba genial antes de enterarme de lo tuyo. Crees que me
resulta fácil verte con Julie?
[CORTE A MÁS TARDE]
Ross: La cuestión es que yo no necesito esto ahora mismo, vale. Es, es, es demasiado
tarde. Estoy con otra persona. Soy feliz. Este barco ya ha zarpado.
[CORTE A MÁS TARDE]
Rachel: Muy bien, adelante, sigue haciéndolo, vale Ross?
Ross: Vale, vale.
Rachel: Porque no necesito tu estúpido barco.
Ross: Bien.
Rachel: Bien. (ROSS SE VA)
[CORTE A MÁS TARDE]
[RACHEL CIERRA LA PUERTA DE GOLPE CON LLAVE Y CERROJO. A
SENTARSE AL SOFÁ, VISIBLEMENTE TRISTE. PONE LA CABEZA EN LAS
MANOS Y EMPIEZA A LLORAR. ROSS VUELVE Y ESTÁ MIRANDO POR LA
VENTANA DE LA PUERTA. CUANDO RACHEL COGE FUERZAS Y SE
LEVANTA PARA ACABAR DE CERRAR LO VE.]
[CORTE A MÁS TARDE]
[RACHEL ABRE LA PUERTA Y SE BESAN.]
[EL SIGUIENTE ES LA SEGUNDA FAMOSA PELEA EN “EN EL QUE ROSS Y
RACHEL SE TOMAN UN DESCANSO”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS Y RACHEL ESTÁN
DISCUTIENDO.]
Rachel: Ross, te das cuenta de que es la primera vez en mi vida estoy haciendo algo que
realmente me gusta. Que por primera vez en mi vida estoy haciendo algo que realmente
hago bien. En fin, si no entiendes eso...
Ross: Sí, oye, lo entiendo, vale? Lo entiendo muy bien y estoy contento por ti. Pero estoy
harto de tener que relacionarme con tu contestador automático! Yo ya no sé qué hacer.
Rachel: Pues yo tampoco!
Ross: Tiene algo que ver con Mark?
Rachel: (ALUCINANDO) Oh Dios mío.
Ross: Vale, nada que ver.
Rachel: Oh Dios mío. No puedo seguir teniendo la misma discusión una y otra vez, Ross,
no, estás, estás convirtiendo esto en algo demasiado difícil.
Ross: Yo estoy haciendo que sea demasiado difícil? qué quieres que haga.
Rachel: No lo sé, no lo sé. Mira, a lo mejor deberíamos tomarnos un descanso.
Ross: Vale, vale, genial, tienes razón. Vamos a tomarnos un descanso, (COGE LA
CHAQUETA Y SE VA HACÍA LA PUERTA) relajémonos, vale? Vamos a por un yogur
helado o lo que sea... (ABRE LA PUERTA)
Rachel: No. (ROSS ESTA ESPERANDO EN EL UMBRAL DE LA PUERTA) Un
descanso de lo nuestro.
(ROSS LA MIRA, Y SE VA DANDO UN PORTAZO.)
[EL SIGUIENTE ES UN CLIP DE “EL DE LA MAÑANA SIGUIENTE”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE ROSS, ROSS ESTÁN INTENTANDO SACAR A
CHLOE SE SU APARTAMENTO.]
Chloe: A qué viene tanta prisa?
Ross: Sí, te acuerdas de aquella novia de la que te hablé anoche? (ESTÁ APARTANDO
LOS COJINES DEL SOFÁ RÁPIDAMENTE PARA BUSCAR EL ZAPATO) Pues
resulta que ahora ella quiere volver conmigo. Oh, lo he encontrado!
Chloe: Eso es genial para vosotros!
Ross: Sí!
[CORTE A MÁS TARDE]
Chloe: Mucha suerte con tu novia.
Ross: Ah, Gracias... (ELLA VA A BESARLO, PERO EL PONE EL ABRIGO EN
MEDIO.) ...bueno, en fin. (ABRE LA PUERTA, VE A RACHEL, Y ESCONDE A
CHLOE DETRÁS DE LA PUERTA) Rachel!!!!
Ross: Rachel!
Rachel: Hola. Has oído mi mensaje.
Ross: Sí, oye, llegas muy puntual.
Rachel: Bien, qué me dices? Puedo volver a ser tu novia?
Ross: Claro, por supuesto que sí.
(CHLOE LE HACE EL SIGNO DE OK A ROSS DESDE DETRÁS DE LA PUERTA.)
Ross: (VE LA MANO) Ahhhh!! (ABRAZA A RACHEL MÁS FUERTE.)
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL SE ACABA DE
ENTERAR DE LO DE CHLOE Y ESTÁ GRITÁNDOLE A ROSS. LA PANDILLA
ESTÁN ENCERRADOS EN LA HABITACIÓN DE MONICA.]
Rachel: (ABRIENDO LA PUERTA) Sabes? Quiero que te vayas! Vete de aquí!
Ross: No!!
Rachel: Venga vete!
Ross: No!! No!! Quiero quedarme. Quiero que hablemos del tema.
Rachel: Vale! Está bien! Qué tal lo hace?
[CORTE A LA HABITACIÓN DE MONICA]
Chandler: Uh-oh.
[CORTE AL SALÓN]
Ross: Qué?
Rachel: Qué tal te fue?
[CORTE A LA HABITACIÓN DE MONICA]
Joey: No contestes a eso.
[CORTE AL SALÓN]
Rachel: Vamos, Ross! Has dicho que querías hablar, pues vamos a hablar! Qué tal te fue?
Ross: Fue...
[CORTE A LA HABITACIÓN DE MONICA]
Joey: Fatal! Horrible!
Chandler: No estuvo bien. Nada bien.
Joey: Nada comparado contigo.
[CORTE AL SALÓN]
Ross: Fue, fue diferente.
[CORTE A LA HABITACIÓN DE MONICA]
Monica: Uh-oh.
[CORTE AL SALÓN]
Rachel: Diferente en qué?
Ross: A nadie le gustan los cambios.
(RACHEL COGE EL PERIÓDICO Y EMPIEZA A PEGARLE CON ÉL.)
Ross: Qué? vale, vale, vale, vale.
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EL DE LA MEDUSA”.]
[ESCENA: DORMITORIO DE RACHEL, RACHEL, ESTÁ AGRADECIÉNDOLE A
ROSS QUE HAYA, ERRÓNEAMENTE, ACEPTADO TODA LA
RESPONSABILIDAD DE SU RUPTURA, COMO SI ELLA NO HUBIESE TENIDO
NADA QUE VER EN ELLA.]
Rachel: ...la manera en que lo has reconocido todo, simplemente… me ha demostrado
cuánto has madurado. ¿Sabes? Mi madre creía que lo nuestro no se solucionaría jamás.
Ella decía: ‘Si te engaña te engañará siempre.’
Ross: (LUCHANDO POR MANTENER EL CONTROL) Umm-humm.
Rachel: Ah ojalá no hubiésemos perdido estos cuatro meses. Pero si lo que necesitabas
era tiempo para poder apreciar debidamente las cosas… (RACHEL PALMEA LA CARA
DE ROSS SUAVEMENTE)
Ross: ¡ Estábamos tomándonos un descanso!
[Corte de vuelta al presente.]
[ESCENA: UN BUZÓN, ROSS ESTÁ ECHANDO LAS INVITACIONES. TIRA UN
BUEN MONTÓN, PERO SE DETIENE CON LA DE RACHEL. Y EMPIEZA UNA
NUEVA RONDA DE CLIPS.]
[”EL DE LA FIESTA FALSA”]
[ESCENA: EL PASILLO, RACHEL ESTÁ CONVENCIENDO A ROSS DE QUE
EMILY ES BUENA PARA ÉL.]
Rachel: Parece que ella te gusta mucho.
Ross: Pero, qué puedo hacer, los dos acordamos que sólo sería una historia de dos
semanas, sabes? Sin compromisos.
Rachel: Esa chica se ha pasado toda la noche hablando con tus amigos, pidiéndoles que le
contasen historias sobre ti, mirando los álbumes de fotos de Monica, nadie hace eso si
sólo quiere un rollo de dos semanas.
Ross: Tú crees?
Rachel: Dispones de 14 horas hasta que ella tenga que irse al aeropuerto, y estás sentado
aquí en un rellano con una animadora de 28 años con el labio hinchado.
Ross: Sí, tienes razón.
Rachel: Sí.
[DE NUEVO DE VUELTA AL PRESENTE, ROSS AÚN ESTÁ MIRANDO A LA
INVITACIÓN DE RACHEL. FINALMENTE LA ECHA AL CORREO.]
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, JOEY, MONICA, Y
PHOEBE ESTÁN ABRIENDO SUS INVITACIONES.]
Monica: Ohh, esto es increíble! No puedo creer que mi hermano vaya a casarse! Y en
Londres! Es tan, tan romántico!
Joey: (SACANDO LA HABITACIÓN) Eh, muy elegante! Papel de seda! Estás en la
boda y tienes que llorar, “Un pañuelo?” “No-no, ya tengo mi invitación.”
Phoebe: Uy mirad! Verdad que es una monada, Ross dejó que Ben escribiera la mía!
Chandler: (ENTRANDO) Hola!
Joey: Qué pasa?
Monica: Hola Chandler!
Phoebe: Hola! Ya has recibido tu invitación para la boda de Ross?
Chandler: (SARCÁSTICO) Noo.
Joey: No te preocupes tío, yo puedo llevar a un acompañante.
Phoebe: Me da envidia que vayáis todos! No me explico como no caí en que no se podía
volar en el tercer trimestre!
Chandler: Yo no lo sabía.
Monica: Nunca lo había oído.
Joey: Yo lo sabía! (TODOS SE QUEDAN MIRÁNDOLO) No tenía ni idea pero
deberíais veros las caras.
Rachel: (ENTRANDO) Hola chicos! Qué hacéis?
Joey: Hola. (TODOS INTENTAN ESCONDER SUS INVITACIONES.)
Monica: Nada. Pasar el rato.
(RACHEL MIRA SU CORREO Y ENCUENTRA SU INVITACIÓN.)
Rachel: Qué es esto? Mi invitación para la boda de Ross?
Chandler: Lo veis, era esa la que deberíamos haber escondido.
Rachel: Uy, no! No, no tíos! Vamos, no teníais por qué hacer una cosa así! Estoy
contenta por él! Lo estoy! De veras—estoy- estoy muy- voy a intentar superarlo.
Monica: Lo siento cielo.
Rachel: Sí.
Monica: Pero, Rachel, vas a venir, verdad?
Rachel: Oh, cariño, no lo sé, yo…
Chandler: Esto no será uno de esos rollos en plan “Si ella no va, nosotros tampoco.”
Verdad? Porque yo ya he comprado el billete…
Monica: Sabes lo que sería realmente raro? Que tú no vinieras. Dime que lo pensarás,
vale?
Rachel: No, lo pensaré, sí.
[Y CON ESTO, EMPIEZA OTRA RONDA DE CLIPS, ESTA VEZ, DESDE EL
PUNTO DE VISTA DE RACHEL.]
[EL PRIMERO ES DE “EN EL QUE RACHEL LO DESCUBRE”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ES LA FIESTA DE
CUMPLEAÑOS DE RACHEL Y CHANDLER ESTÁ A PUNTO DE METER LA
PATA.]
Rachel: De quién es este?
Chandler: Oh... Ese es de Ross.
Rachel: Oh... (LO ABRE)... (ES UNA ESPECIE DE BROCHE) Dios mío. Se ha
acordado.
Phoebe: Se ha acordado de qué?
Rachel: Fue hace bastantes meses, pasamos por delante de una tienda de antigüedades y
vi este camafeo en el escaparate y le dije que era como el que tenía mi abuela cuando era
pequeña. Oh! No puedo creer que se haya acordado...
Phoebe: Le habrá costado una fortuna.
Monica: No puedo creer eso de él.
Chandler: Como de Ross? Recuerdas en la universidad cuando se enamoró de Carol y le
compro aquel carísimo pato de cristal? Vaya.
(TODOS LE MIRAN. ACABA DE DESTAPAR LO DE ROSS CON RACHEL)
Rachel: Qué acabas de decir?
Chandler: (INCOHERENTEMENTE) Eh... Eh....
Rachel: Oh... Dios mío.
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EL DE LA NUEVA NOVIA DE ROSS”.]
[ESCENA: EL AEROPUERTO, ROSS ESTÁ A PUNTO DE BAJAR DEL AVIÓN
CON JULIE.]
Rachel: (VE A ROSS SALIR CON OTRA MUJER.) Dios mío....
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS LES ESTÁ
PRESENTANDO JULIE A LA PANDILLA.]
Julie: Bueno... Ross y yo estudiamos juntos.
Ross: Sí... no nos habíamos visto desde entonces pero cuando aterricé en China...
adivinad quien era la encargada de la excavación.
Rachel: Julie! (ROSS SE SOBRESALTA CON EL GRITO) Julie, no es genial? Es casi
tan fantástico como una patada en la entrepierna o un escupitajo en el cuello.
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, ROSS ESTÁ INTENTANDO
COLGAR A JULIE.]
Ross: Oh... eres un ángel!!! (SE SIENTA AL LADO DE RACHEL QUE EMPIEZA A
PASAR LAS PÁGINAS DE LA REVISTA CON MALA LECHE) No... espera... no...
cuelga tu primero... no cuelga tú. (SE VA ACERCANDO A RACHEL Y ELLA SE
MOSQUEA) Vale... vale... uno, dos y tres...(NO CUELGA Y LE DICE A RACHEL
QUE SE ESTÉ CALLADA) tú tampoco has colgado!!! (A RACHEL) Ella no ha
colgado!
Rachel: Ella no ha colgado!
Ross: Oye... no... no... cuelga tú...tú, tú, tú....... (RACHEL LE COGE EL TELÉFONO Y
CUELGA. Ross le mira)
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EN EL QUE ROSS LO DESCUBRE”.]
[ESCENA. UN RESTAURANTE, RACHEL ESTÁ CON UNA CITA, BORRACHA, Y
LE ESTÁ DEJANDO UN MENSAJE A ROSS EN EL CONTESTADOR.]
Rachel: (AL TELÉFONO) Ross, hola, soy Rachel. Sólo te llamo para decirte que todo va
bien y, y que estoy muy contenta por ti y por tu gato. En fin, como puedes ver ya estoy
pensando en hombres, así que obviamente ya me he olvidado de ti. Me he olvidado de ti,
y esto, amigo mío, es lo que se llama cerrarlo. (cuelga y tira el móvil en la cubitera.)
[CORTE A MÁS TARDE]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, A LA MAÑANA
SIGUIENTE, ROSS ESTÁ ESCUCHANDO SUS MENSAJES.]
Ross: Rachel, tengo un mensaje tuyo.
(RACHEL SALE DE LA HABITACIÓN Y DE REPENTE SE ACUERDA DEL
MENSAJE QUE LE DEJÓ.)
Rachel: Oh Dios mío. Ross, no, cuelga el teléfono, dame el teléfono Ross, dame el
teléfono, dámelo, dámelo, dámelo, dámelo. . . (SALTA POR ENCIMA DEL SOFÁ Y
VA A PARAR A LA ESPALDA DE ROSS, Y ACABA COGIÉNDOLES EL
TELÉFONO. ROSS TIENE CARA DE CONFUNDIDO.)
Ross: Me has olvidado?
Rachel: Dios, Diooooos. (BAJÁNDOSE DE SU ESPALDA)
Ross: Me has... me has... me has olvidado?
Rachel: Dios, Dios, ohhhhh.
Ross: Cuándo te... acordaste de mí?
Rachel: Básicamente, últimamente, yo he uh, he estado un poco colgada por ti.
[CORTE A MÁS TARDE EN LA MISMA ESCENA]
Ross: Claro. Necesito tumbarme.
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EL DE LA LISTA”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, ROSS ACABA DE ROMPER
CON JULIE Y ESTÁ A PUNTO DE DECÍRSELO A RACHEL.]
Joey: Ha cortado con Julie. Ve a abrazarla por el amor de Dios!
Rachel: En serio?
Ross: En serio. Siempre has sido tú, Rachel.
Rachel: Oh, Dios. (SE ABRAZAN)
Chandler y Joey: (TAMBIÉN ABRAZÁNDOSE) Ohhh.
[EL SIGUIENTE CLIP ES DE “EN EL QUE ROSS Y RACHEL... YA SABES.]
[ESCENA: EL AUDITORIO, ROSS Y RACHEL ESTÁN A PUNTO DE... YA
SABES.]
Ross: Oye, siento haber trabajado esta noche.
Rachel: Bueno, ni importa. Valía la pena esperar, y no me refiero sólo a esta noche.
[EMPIEZAN A BESARSE Y A DESVESTIRSE. CUANDO RACHEL INTENTA
QUITARLE LA CORBATA A ROSS, ESTA SE QUEDA ENGANCHADA EN LA
BOCA DE ROSS. LA QUITA Y ENTONCES SIGUEN ENROLLÁNDOSE. Y
RUEDAN.]
Rachel: Oh Dios mío. Oh, cielo, no te preocupes.
Ross: Qué? Oh no, eso ha sido el zumo de frutas.
[El siguiente clip es de “El de la mañana siguiente”.]
[ESCENA: CENTRAL PERK, ROSS ESTÁ INTENTANDO ADVERTIRLE A
GUNTHER QUE NO SE CHIVE.]
Ross: Gunther! Dime que no le has dicho nada a Rachel sobre lo mío con la chica de la
fotocopiadora.
Gunther: Lo siento. No tenía que decírselo?
(ROSS SE DA LA VUELTA Y VE A RACHEL SENTADO JUNTO A LA VENTANA.
ELLA LE MIRA SIN DECIR NADA.)
[EL SIGUIENTE ES DE “EL DE LA PLAYA”.]
[ESCENA: LA CASA DE LA PLAYA, ROSS Y RACHEL ESTÁN DISCUTIENDO
SOBRE SU RUPTURA.]
Ross: Fuiste tú la que puso fin a lo nuestro, recuerdas?
Rachel: Sí, porque estaba enfadada contigo, no porque dejara de quererte!
Ross: Todavía me quieres?
Rachel: Noo.
[CORTE A MÁS TARDE]
Ross: Qué significa eso? Que, en fin, que quieres volver conmigo?
Rachel: Noo! Es posible! La verdad es que no lo sé.
Ross: Qué?!
Rachel: Me siento...
(ROSS SE INCLINA Y LA BESA. LOS DOS SE MIRAN UN MOMENTO, Y SE
BESAN DE NUEVO, ESTA VEZ MÁS APASIONADAMENTE.)
[AHORA SIGUE UN CLIP DE “EL DE LA MEDUSA”.]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, RACHEL Y ROSS ESTÁN
ROMPIENDO DEFINITIVAMENTE, AL MENOS DE MOMENTO.]
Rachel: Sabes, no puedo creerme que haya pensado en volver contigo. ¡¡Lo nuestro se ha
terminado!!
Ross: (HACIENDO COMO QUE LLORA) Me parece genial!! (ABRE LA PUERTA,
QUEDANDO CHANDLER ATRAPADO DETRÁS)
[CORTE A MÁS TARDE]
Rachel: Eh! Y para que lo sepas… No es tan común! No les pasa a todos los tíos! Y sí
que tiene importancia!!
Chandler: (SALIENDO DE DETRÁS DE LA PUERTA) Lo sabía!
[CORTE DE VUELTA AL PRESENTE.]
[ESCENA: CENTRAL PERK, RACHEL ESTÁ DECIDIENDO SI IR O NO A LA
BODA.]
[CORTE A OTRO CLIP, DE “EL DEL VÍDEO DEL BAILE DE GRADUACIÓN”]
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, EL GRUPO ESTÁ VIENDO
EL VÍDEO DEL BAILE DE GRADUACIÓN Y RACHEL ESTÁ A PUNTO DE
HACER SU ENTRADA EN EL VÍDEO. LO QUE ESTÁ EN CURSIVA SON LOS
TROZOS DEL VÍDEO.]
Sra. Geller: Vamos a verla. Jack... (RACHEL ENTRAN, CON SU ENORME NARIZ)
Rachel: Madre de mi vida.
Monica: Sabes que es? Nuestro baile de graduación.
Rachel: Oh.
Ross: Eh tíos, no hace falta que veamos eso.
Todos: Oh, sí, vamos a verlo, vamos. Será divertido.
Monica: Estoy aquí papá.
Sr. Geller: Espera, cómo se abre el zoom? (ALEJA EL ZOOMS Y VEMOS A UNA
ENORME MONICA COMIENDO UN BOCADILLO MUY GRANDE.) Ahí está.
Joey: Esa tía se ha zampado ha Monica.
Monica: Oh, cállate, la cámara te añade cinco kilos.
Chandler: Ahh, entonces con cuántas cámaras te estaban enfocando?
[CORTE A MÁS TARDE]
Monica: Oh, papá apágala.
Sr. Geller: La he apagado. Hola Ross! (SE MUEVE Y SE VE A ROSS CON EL PELO
A LO AFRO Y BIGOTE.)
Joey: Estás genial, Andy Gee.
[CORTE A MÁS TARDE]
Rachel: No puedo ir al baile sin pareja, no puedo, es demasiado tarde.
Monica: Pues si tú no vas al baile yo tampoco voy.
Sra. Geller: (A ROSS QUE ESTÁ EN LAS ESCALERAS) Tengo una idea genial.
Deberías ser tú quién llevase a Rachel al baile.
[CORTE A MÁS TARDE]
Ross: Venga tíos, creo qu ya hemos visto suficiente.
Todos: No, no, no.
Ross: Muy bien, pero yo me largo, vale?
Sr. Geller: Venga hijo, vamos allá.
Sra. Geller: Vaya, qué guapo estás.
Sr. Geller: Démosles una lección.
Ross: (BAJA POR LAS ESCALERAS Y COGE UNAS FLORES DE UN JARRÓN.)
Vale papá.
Sr. Geller: (BAJANDO POR LAS ESCALERAS) Rachel, ya estamos, aquí llega tu
príncipe azul... Oh, no. (CHIP HA APARECIDO FINALMENTE Y LOS CUATRO SE
VAN)
RACHEL, MONICA, ROY, y CHIP: Adiós.
Monica: No me esperéis despiertos.
Sra. Geller: Oh, vale. Jack, cómo se apaga esto?
Sr. Geller: Aprieta el botón.
Monica: No puedo creer que hicieras eso.
Ross: Sí, es que... bueno.
[RACHEL, VIENDO LO QUE ÉL HIZO POR ELLA, SE LEVANTA, SE ACERCA A
ÉL Y LO BESA.]
Phoebe: Lo veis, es su media langosta.
[Corte de nuevo de vuelta al presente, Rachel ha tomado una decisión.]
Monica: (VIENDO LO QUE HA DECIDIDO) Nooooo. De verdad que no vas a ir?
Rachel: No, sería demasiado duro. En fin es, es Ross. No soportaría ver cómo se casa.
Verás creo que es lo mejor, en serio, es lo mejor… Además, alguien tiene que quedarse
aquí con Phoebe! Porque para entonces ella estará enorme, y necesitará que le ayude a
atarse los zapatos; y que la lleve en coche al hospital si se pone de parto.
Monica: Tú no tienes coche. Y tienes el carnet caducado.
Rachel: Lo sé. (EMPIEZA A LLORAR) Sí, lo ves, tengo un montón de cosas que hacer
pero no dispongo de tiempo.
CRÉDITOS DEL FINAL
[ESCENA: CENTRAL PERK, CHANDLER, JOEY, Y PHOEBE ESTÁN LEYENDO
UN LIBRO SOBRE QUÉ HACER MIENTRAS ESTÉN EN LONDRES.]
Chandler: Dios, fijaos en esto. Hay un sitío donde puedes alquilar vídeos de todos los
museos! (LEYENDO DEL LIBRO.) “Es casi tan genial como ir a verlos.”
Joey: Es mejor! No se puede ir a un museo en ropa interior!
Chandler: Se podría, pero... seguramente sólo una vez.
Joey: Podríamos conseguir vídeos de todos los lugares de interés, visionarlos en la
habitación del hotel, y así no tendríamos que salir!
Chandler: Pero si hacemos eso, alquilaremos Arma Letal.
Joey: Oh-ho! Seguro que la versión británica es buenísima!
FIN
Episodio 22 – temporada 4
EL DEL PEOR PADRINO DEL MUNDO
[ESCENA: CENTRAL PERK, TODA LA PANDILLA ESTÁN AHÍ, PHOEBE
VUELVE DEL BAÑO.]
Phoebe: (ENFADADA) Es la décima vez que meo desde que he llegado!
Monica: Es la décima vez que nos lo dices.
Phoebe: Lo siento, debe de ser muy duro tener que oírme! Os lo aseguro, resulta mucho
más fácil tener a tres bebés tocando “Se va el caimán” en tu vejiga! Estoy harta de este
embarazo! Sólo puedo permitirme tomar una taza de café descafeinado porque—Oh!
Estoy embarazada!
Ross: Oye Phoebe, quieres una galleta?
Phoebe: (EMPEZANDO A LLORAR) Muchísimas gracias.
Rachel: Por cierto, Phoebe, cómo llevas lo de los cambios de humor?
Phoebe: Aún no he tenido ninguno.
(MONICA, JOEY, Y CHANDLER MUEVEN SUS CABEZAS.)
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY Y CHANDLER
ESTÁN ALLÍ CUANDO LLEGA ROSS.]
Ross: Hola tíos!
Chandler: Hola.
Joey: Qué hay?
Ross: Muy bien, ya tengo el anillo. (LE ENSEÑA A CHANDLER EL ANILLO QUE
TIENE PENSADO DARLE A EMILY EN SU BODA)
Chandler: (ALUCINADO) Sí! Sí! Y mil veces sí!
Ross: Ya tienes algúnas ideas para la despedida de soltero?
Joey: Alto-alto-alto! Antes de repartir anillos y de planificar despedidas no deberías
decidir quién va a ser el padrino?
Chandler: Esto es violento. Violento e incómodo.
Ross: Ya se lo había pedido a Chandler.
Joey: Qué? Él ya lo fue en tu primera boda!
Ross: Joey, creía que lo entenderías. Él y yo nos conocemos desde hace tiempo.
Joey: Vamos, Ross! Yo no tengo hermanos; jamás podré ser padrino de boda!
Chandler: Podrás ser mi padrino cuando me case.
Joey: (PAUSA) Jamás podré ser padrino de bodas!
Ross: (A CHANDLER) Espera-espera, o sea que tú habrás sido mi padrino de boda dos
veces, y yo no seré nunca el tuyo?
Chandler: Bueno, sí, claro que podrás ser mi padrino de boda.
Joey: (DÁNDOLE GOLPECITOS A CHANDLER EN EL HOMBRO) Y yo qué? Has
dicho que lo sería yo!
Chandler: No voy a casarme! Vale, eso es material para escritores de ciencia ficción!
Joey: Es humillante que sólo me elijas a mí.
Ross: Oye, cómo no ibas a elegirme a mí?! Eh, eh!
Chandler: Pero si yo no… yo no…
Ross: Ya vale, sabes qué, se acabó. A partir de ahora, Joey, quiero que tú seas mi padrino
de bodas.
Joey: Sí! (A CHANDLER) Aunque lo siento mucho por ti, colega.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA, RACHEL, Y
PHOEBE ESTÁN DESAYUNANDO.]
Phoebe: (A LOS BEBÉS) Basta!
Monica: Qué?
Phoebe: Uno de los bebés da patadas.
Monica: Creía que eso era bueno.
Phoebe: No me las da a mí, sino a uno de sus hermanos. Oh! (MIRA POR DENTRO DE
SU VESTIDO) No me obligues a entrar ahí!
Joey: (ENTRANDO) Hola!
Monica: Hola!
Joey: Podéis prestarme una fuente bien grande?
Monica: Sí, hay una en la estantería.
Joey: (COGIÉNDOLA) Ah. Gracias.
Monica: Para qué es?
Joey: Mañana montamos una fiesta. Chao! (SE VA HACIA LA PUERTA.)
Rachel: Eh, espera! Es que no pensáis invitarnos a nosotras?
Joey: Nooo, no, chao. (SALIENDO POR LA PUERTA.)
Phoebe: Oye!! Mueve el culo y vuelve aquí, Tribbiani!! (JOEY VUELVE A ENTRAR,
ASUSTADO.)
Rachel: Hormonas!
Monica: Lo que Phoebe quería decir es..., cómo es que montáis una fiesta y no nos
invitáis?
Joey: Ah, es la despedida de soltero de Ross.
Monica: Y?
Joey: Sois solteros?
Monica: No!
Joey: Hacéis striptease?
Rachel: No!
Joey: Entonces no vengáis. (SE VA HACIA LA PUERTA DE NUEVO.)
Rachel: Pues vale! Vosotros tampoco estáis invitados a nuestra fiesta.
Joey: Oye, ¿qué fiesta?
Rachel: Bueno umm…
Monica: La fiesta del bebé para Phoebe!
Joey: Una fiesta del bebé. Vaya! Eso me suena a algo que no tengo ganas de hacer! Chao!
(FINALMENTE, SE VA.)
Phoebe: No puedo creer que me montéis una fiesta! Eso es genial! (MUY CONTENTA)
Un fiesta! (MUY, MUY CONTENTA) Yupi!! (De repente empieza a llorar, y Rachel se
acerca para apoyarla.) No sé por qué.
[ESCENA: CENTRAL PERK, JOEY Y ROSS ESTÁN HABLANDO DE LOS PLANES
DE LA FIESTA.]
Joey: Tengo una lista con el alcohol que necesitamos para la fiesta. Comprar mucho
alcohol.
Ross: Genial.
Joey: Bueno vale, y en cuanto a la lista de invitados, lógicamente estamos Chandler, tú y
yo, y voy a invitar a Gunther porque hemos estado hablando de esto bastante alto.
Gunther: Allí estaré.
Joey: Vale—oh! Oye, ya sé que es tú fiesta, pero quisiera limitar el número de chiflados
del museo que vendrán.
Ross: Sí, ya lo sé. No invitaremos a ningún antropólogo, sólo a los colegas de los
dinosaurios!
Joey: Vale! Necesitaremos unas latas de zumo.
Chandler: (ENTRANDO) Eh tíos, qué hacéis?
Ross: Estaba planificando mi despedida de soltero con mi padrino de boda.
Chandler: Ya, pues que tengas suerte con lo primero.
Ross: Bueno, verás, eso no será difícil, teniendo en cuenta que no se celebra en el sótano
de un Pizza Hut.
Chandler: Oh, soy Ross. Soy Ross. Soy demasiado bueno para ir a un Pizza Hut.
Ross: Tengo que ir a recoger a Ben. De momento todo suena muy bien, Joey, pero
procura que sea tranquila, vale? Sólo unos cuantos tíos jugando al póker y nada de
bailarinas de striptease, vale?
Joey: De acuerdo.
Ross: Vale, nos vemos.
Chandler: Nos vemos. (ROSS SE VA, Y CHANDLER SE SIENTA AL LADO DE
JOEY, RIÉNDOSE.) Que te diviertas con tu tranquila despedida.
Joey: Habrá una bailarina de striptease. No ha dicho que no quiera bailarinas.
Chandler: Acaba de decir que no quería.
Joey: Oh, he decidido no oírle.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA VUELVE DE
COMPRAR, Y RACHEL ESTÁ ALLÍ.]
Monica: Mira lo que he comprado! Mira lo que he comprado!
Rachel: A ver...
Monica: (LE ENSEÑA A RACHEL LO QUE HA COMPRADO. HA COMPRADO
UNA MINICHAQUETA DE PIEL Y UN TRAJE DE VAQUERO PARA BEBÉS.) No
mola que hagan tallas tan pequeñas?
Rachel: Para los hijos de los Village People.
Monica: Oh, espera, mira éste. Es mi favorito. (ES UN VESTIDO BLANCO Y ROSA
PARA LA NIÑA.)
Rachel: Oh, es una verdadera monada!
Monica: Ya lo sé! A Phoebe le encantará vestirlos con esto!
Rachel: Ya, sólo que Phoebe no será la que les ponga la ropita.
Monica: Porque no va a poder quedarse con los bebés.
Rachel: Madre de dios! Vamos a montar la fiesta del bebé más deprimente de la historia!
Monica: Un momento! no ser que le regalemos cosas que pueda utilizar ella, después de
dar a luz. Como por ejemplo, café normal, Tequila.
Rachel: Oh, y alguien podría comprarle esos pantalones de cuero que siempre ha querido!
Monica: Oh, eso le encantará!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, LA FIESTA DEL BEBÉ DE
PHOEBE, PHOEBE TIENE EN LA MANO LOS PANTALONES DE CUERO, Y NO
ESTÁ NADA CONTENTA CON ELLOS.]
Phoebe: Qué leches es esto? De verdad creíais que me animaríais regalándome algo que
ni si quiera podré utilizar hasta dentro de dos meses? Qué mierda! Vale, cuál es mi
siguiente regalo?
Todos: Yo no te he traído nada. (TODAS las demás esconden sus regalos detrás de la
espalda.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, DESPEDIDA DE SOLTERO
DE ROSS. ROSS LE ESTÁ DANDO LAS GRACIAS A JOEY POR LA FIESTA.]
Ross: Oye tío, en cuanto a lo del striptease…
Joey: Sí?
Ross: Buena idea!
Chandler: (DANDO CON UNA CUCHARA EN SU BOTELLA DE CERVEZA)
Atención, atención, he decidido que mi padrino de bodas será mi mejor amigo Gunther!
Gunther: Cual es mi apellido?
Chandler: Central Perk?
Gunther: (A ROSS) Gracias por no casarte con Rachel. (SE VA HACIA LA PUERTA.)
Joey: Oye, Gunther no te dejes la camiseta. (LE DA A GUNTHER UNA CAMISETA Y
GUNTHER SE VA.)
Ross: Eh, oye, qué es eso?
Joey: Un recuerdo de la despedida, fíjate! (EN LA CAMISETA SE LEE, “ROSS
GELLER, BACHELOR BASH 1998”)
Ross: Genial! Sí!
Joey: Verdad que sí? Oh-oh! (LE ENSEÑA LA ESPALDA Y PONE, “BEST MAN
JOEY TRIBBIANI” CON UNA FOTO ENORNE DE JOEY.)
Chandler: (dando en la botella de nuevo) Atención, el puesto de padrino para mi boda
sigue vacante! Y bueno, (A LA STRIPPER) también el puesto de novia.
La Stripper: Genial!
Ross: Buena jugada, sí, tienes chile en el cuello. (CHANDLER SE TOCA Y SE VA
HACÍA EL BAÑO) En fin, sólo me queda daros las gracias a todos, esto ha estado
genial, vale? Y nos vemos el lunes por la mañana. (TODOS LOS CHIFLADOS DEL
MUSEO LE SALUDAN.) Gracias Joey.
Joey: No te dejes la camiseta.
Ross: Oh, gracias! (COGE LA CAMISETA Y LA VUELVE A TIRAR EN LA CAJA, Y
ENTONCES SE VA.)
Joey: Vale, eh, chiflados del museo, se acabó la fiesta, venga, decidle adiós con la mano
y largaos. Volved a los sótanos de vuestros papás. Muy bien. (LOS CHIFLADOS DEL
MUSEO SE VAN Y JOEY ABRE LA PUERTA DE SU HABITACIÓN, DEJANDO
SALIR AL PATO Y A LA POLLITA.) Venga chicos, vamos! Salid de ahí! Eso es.
La Stripper: Ohhh, mira qué pajaritos! Son tuyos?
Joey: Sí!
La Stripper: No sabía que se pudiera tener pollos y patos de mascota.
Joey: Oh, sí-sí. Y tengo al pato totalmente adiestrado. Fíjate. Mira a la pared. (EL PATO
YA LO ESTABA HACIENDO) No te muevas. (IGUALMENTE.) Sé blanco. (EL PATO
OBEDECE.)
La Stripper: Ya veo que eres un adiestrador de primera. Me lo he pasado muy bien, has
montado una fiesta de miedo.
Joey: Oh gracias. Gracias. Ha sido genial conocerte. Y si algúna vez se casa algún amigo,
o es algún cumpleaños, o cualquier cosa…
La Stripper: Sí, sería estupendo. Bueno, supongo que umm, es hora de irme.
Joey: A no ser que, quieras quedarte.
La Stripper: Sí?
Joey: Sí, jugaremos con mi pato.
[ESCENA: HABITACIÓN DE JOEY, EN MITAD DE LA NOCHE, SE DESPIERTA Y
SE DA CUENTA DE QUE ESTÁ SÓLO EN LA CAMA.]
Joey: Eh, (SE DA CUENTA DE QUE NO SABE EL NOMBRE DE LA CHICA.) la del
striptease! (Y ENTONCES VE LA CAJA DEL ANILLO ABIERTA. LA COGE, VE
QUE ESTÁ VACÍA Y LE ENTRA EL PÁNICO.)
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, CONTINÚA DESDE
ANTES. JOEY ESTÁ DESPERTANDO A CHANDLER PARA CONTARLE LO QUE
HA PASADO.]
Joey: (corriendo y llamando a la puerta de Chandler) La del striptease ha robado el anillo!
Han robado el anillo!! Han robado el anillo!! Chandler! Chandler, despierta! Despierta!
La del striptease ha robado el anillo!
Chandler: (ABRIENDO LA PUERTA) Qué?
Joey: Ha desaparecido el anillo!
Chandler: Ugh. Dame un minuto para despertarme—Ah-ha-ha!! Has perdido el anillo!
Eres el peor padrino del mundo!
Joey: Esto no tiene gracia! Qué voy a hacer?! Cuando me acosté anoche, todo iba genial!
Pero esta mañana la del striptease no estaba y el anillo había desaparecido!
Chandler: Te has acostado con ella?
Joey: Pues claro! (SE ENCOGE DE HOMBROS.)
[ESCENA: CENTRAL PERK, PHOEBE ENTRA, MONICA Y RACHEL ESTÁN
HABLANDO EN EL SOFÁ.]
Phoebe: Hola, chicas.
Rachel: Hola! Phoebe. (TANTO MONICA COMO ELLA INTENTA APARTARSE
DEL CAMINO DE PHOEBE.)
Monica: Hola Phoebe.
Phoebe: Quería pediros disculpas por si—en fin, por si estuve un poco nerviosa ayer en
mi fiesta. Veréis, es cosa de las hormonas, sabéis?
Rachel: Fueron…
Monica: Las hormonas.
Rachel: …las hormonas, sí.
Phoebe: En fin, quería daros las gracias, fue todo un detalle, dadme un abrazo. (VA A
ABRAZARLAS Y LAS DOS SE APARTAN, PENSANDO QUE PHOEBE LAS VA A
ATACAR.)
Rachel: …claro, sí.
Monica: Vaya, pareces estar mucho mejor. Me alegro. Cómo te va todo?
Phoebe: Bien, pero oye ya basta. Parece que últimamente sólo hablemos de mí. Así que,
qué pasa con vosotras?
Rachel: Oh, bueno, de hecho estábamos comentando que no sé si iré a la boda de Ross.
Phoebe: No?
Rachel: Es demasiado duro, dado nuestro historial y todo eso…
Phoebe: Vaya! Eso me recuerda a cuando yo estaba viviendo en la calle y un tío me
ofreció comida por acostarme con él.
Rachel: Y, en qué se parece eso?
Phoebe: Bueno, veamos, en nada. En, en nada. No, porque verás, aquello fue un
problema de verdad, y bueno, lo tuyo es algo así como, ya sabes, un montón de tonterías
de instituto que no le interesan a nadie...
Rachel: (EMPEZANDO A LLORAR) Vaya, lo siento, yo pensaba que era…
Phoebe: Sí, encima échate a llorar. (RACHEL LLORA MÁS AÚN.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, JOEY ESTÁN
INTENTANDO AVERIGUAR QUÉ HACER.]
Joey: Ugh! No sé qué voy a hacer! He llamado a la empresa que nos la envió y les da
igual! He llamado a la policía y me han abroncado, si esto no es una emergencia, qué
podría serlo?
Ross: (ENTRANDO) Hola chicos!
Chandler: Hola!
Joey: Hola… Qué hay?
Ross: Quería darte las gracias otra vez por lo de anoche. Fue una fiesta genial! Los del
trabajo se lo pasaron de fábula. Uno de ellos jamás había ido a ninguna despedida de
soltero. Y otro nunca había ido a ninguna fiesta, así que...
Joey: Por cierto, oye, menudo anillo de boda, eh? Tío, es precioso!
Ross: Sí, lo sé!
Joey: Sí, verás, estaba pensando en comprarme uno igual. Sabes dónde podría conseguir
uno igual…
Ross: Uno igual? Cuando mi abuela llegó a este país, lo único que tenía era ese anillo y la
ropa que llevaba puesta.
Chandler: Se podría decir que ese anillo es insustituible? (LE DA A JOEY UN
PEQUEÑO APRETÓN.)
Ross: Pertenece a mi familia desde hace generaciones, cada novia que se lo ha puesto ha
tenido una vida larga y feliz.
Chandler: Así que se podría decir que es un anillo mágico.
Ross: Sí!
Joey: (SE RÍE, DESPACIO) Sí, lo ha robado la del striptease.
Ross: Mi-mi anillo? Mi-mi-mi-mi anillo de boda? La-la del striptease ha robado mi anillo
de boda?! Cómo?! Có-cómo ha podido pasar?!
Chandler: Todo empezó cuando dijiste, “Eh Joey, por qué no eres mi padrino de boda.”
Ross: (MARCANDO EN EL TELÉFONO) Está bien, vale, vale! Voy a llamar a la poli!
Joey: Tío, he metido la pata, pero no puedes denunciarme!
Ross: A ti no! A la del striptease!
Joey: Oh, sí, ya-ya lo he hecho! Lo investigarán en cuanto resuelvan todos los asesinatos.
Ross: Vale, pues entonces llamaremos a la empresa que nos lo envió!
Joey: También lo he hecho! Y no me darán ni su nombre, ni su número. Si vuelvo a
molestarles llamarán a la policía, y yo les he dicho que de paso les digan que me ha
robado un anillo!
Ross: A ver, Joey? Qué-qué? Qué me estás diciendo? Que no podemos hacer nada?
Cómo ha podido pasar?
Joey: Oye, Ross, no sabes cuánto lo siento. Yo…
Chandler: Bueno, qué tal si simplemente la llamamos, utilizamos un nombre falso, y
pedimos que nos la envíen a mi oficina?
Joey: Parece divertido pero tengo que encontrar el anillo!
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, MONICA Y RACHEL
ESTÁN SIRVIENDO UN TÉ CAUTELOSAMENTE A PHOEBE.]
Monica: Aquí tienes el té, Phoebe. (SE LO DAN Y SE APARTAN RÁPIDAMENTE DE
ELLA.)
Phoebe: (da un sorbito) Qué bueno. (MONICA Y RACHEL RESPIRAN
TRANQUILAS.) Muchas gracias.
Rachel: Bien.
Monica: Me alegro de que te guste.
Phoebe: (DEJA LA TAZA) Oh! (SE LLEVA LA MANO AL ESTÓMAGO.)
Monica: Qué?!
Rachel: Lo ha preparado ella! (SEÑALA A MONICA.)
Phoebe: Oh! No, creo que acabo de tener una contracción.
Rachel: Qué, qué?
Monica: Dios mío!
Rachel: Estás segura?
Phoebe: Me pareció que había tenido uno hace un par de minutos, y ahora sé seguro que
he tenido otra.
Monica: Pero oye, no puedes dar a luz aquí! No he esterilizado el piso desde que se
marcharon los chicos!
Rachel: Vale. No pasa nada. Todo saldrá bien, en serio, no pasa nada. Yo voy a hervir un
poco de agua y a romper unas sábanas!
Phoebe: No. Tranquilas, será una falsa alarma. Me dijeron que eso podría pasarme hacía
el final, así que, traedme el libro.
Monica: Rachel, trae el libro!
Rachel: Libro, vale enseguida! (CORRE, COGE UN LIBRO Y SE LO PASA A
MONICA.) Toma!
Monica: La Biblia?!
Rachel: Y yo qué sé!
[ESCENA: DESPACHO DE CHANDLER, LOS CHICOS ESTÁN ESPERANDO A LA
STRIPPER.]
Joey: Bueno, vale, esto es genial, uh, Chandler, siéntate en la mesa. Y-y cuando entre no
te reconocerá, porque, por-porque, por qué iba a hacerlo? Uh, entonces nos avisas a Ross
y a mí. (A ROSS) Tú serás el Sr. González, y yo seré el Sr. Wong.
Ross: Qué exótico.
(LLAMAN A LA PUERTA.)
La Stripper: Alguien ha llamado a seguridad?
Chandler: (A ROSS) Procura mantener la calma. (ÉL ABRE LA PUERTA Y DEJA
ENTRAR A LA CHICA MIENTRAS LOS OTROS TRES SE DAN LA VUELTA.)
La Stripper: Vale, quién de vosotros es Gunther Central-Perk? (VE A JOEY.) Eh, Joey?
Ross: Dónde está mi anillo? El anillo de boda de mi difunta abuela? Dónde está?
Chandler: Sigue así, tío.
La Stripper: De qué está hablando?
Joey: Había un anillo encima de mi mesita de noche. Cuando tú te has ido, ya no estaba!
La Stripper: Un momento, creéis que yo he robado ese anillo?
Los chicos: Sí!
Ross: Sabemos que lo cogiste tú, así ahórrate tiempo y confiesa!
La Stripper: Vale, quienes sois? Los hermanos Hardy? Yo no necesito robar ningún
anillo, vale? Gano 1.600 dólares a la semana con mi trabajo. Vosotros ganáis eso?
Chandler: Cásate conmigo. (TANTO ROSS COMO JOEY LE PEGAN.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY, LOS CHICOS ESTÁN ALLÍ,
INTENTANDO PENSAR QUÉ LE PUEDE HABER PASADO AL ANILLO.]
Joey: No lo entiendo! Estuvo allí toda la noche! Si ella no lo ha cogido, y no lo he cogido
yo; y tú (CHANDLER) no lo has cogido, quién ha sido? (EL PATO CUAQUEA.) Shh!
estamos pensando! (ROSS Y CHANDLER SE DAN CUENTA EN EL MISMO
MOMENTO, Y SE QUEDAN MIRANDO A JOEY, QUE NO LO PILLA. Después de
una pausa, con el pato que sigue cuaqueando, Joey se da cuenta y empieza a señalar al
pato.)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL, PHOEBE SE ESTÁ
RECUPERANDO DE SU FALSA ALARMA.]
Rachel: Sigo sin entender cómo sabes que es una falsa alarma.
Phoebe: Pues, tú ves algún bebé?
Monica: Cómo te encuentras?
Phoebe: Bien, supongo. En fin,.. yo qué sé, es..., supongo que es porque esto se acabará
pronto, y...
Rachel: Pero, eso no es algo bueno? En fin, nos dijiste que ya estabas harta.
Phoebe: Lo sé. Es que normalmente cuando una acaba con lo del embarazo, entonces le
toca hacer de mamá. Pero yo estaré tirada por aquí con mis pantalones de cuero, bebiendo
Tequila.
Monica: Algunas madres lo hacen.
Phoebe: Eso es aún más triste. Chicas, sé muy bien en lo que me he metido, ¿vale? Es
sólo que ahora que están dentro de mí, es como, como si les conociera, sabéis? Y, y no
me resultará nada fácil ver cómo se llevan a los bebés de mi lado.
Monica: Aww, lo sé cielo, pero no vas a quedarte sin nada. Tendrás sobrinos y sobrinas,
en cierto modo es aún mejor.
Phoebe: Sí, vale.
Rachel: No, de veras. En serio, Phoebe, mira no serás tú la que tendrá que preocuparse de
ahorrar para la universidad ni de gritarles cuando sean malos. Ni decidir si debes darles
calmantes cuando se nieguen a tranquilizarse. ¿De acuerdo?
Monica: Será contigo con quién hablarán cuando quieran fugarse de casa, y con quien
hablarán de sexo.
Rachel: Podrás ser la enrollada de la tía Phoebe!
Phoebe: La enrollada tía Phoebe. Es que soy enrollada!
Monica: De verdad.
Rachel: Sí, y sabes qué más? Madre mía, cómo te van a querer.
Phoebe: Sí, me querrán un montón.
Rachel: Oh!
Phoebe: Gracias chicas! Otra vez.
Monica: Oh, cariño! (TODAS SE ABRAZAN.)
Phoebe: Gracias. Oh! (SE QUEJA)
Monica y Rachel: Qué?! Dios mío!
Phoebe: Es broma. Ahh! (SE VUELVE A QUEJAR)
Rachel: Qué?
Monica: Vaya!
Phoebe: Os pillé otra vez, qué ingenuas.
[ESCENA: HOSPITAL DE ANIMALES, LOS CHICOS HAN LLEVADO EL PATO
PARA QUE LE SAQUEN EL ANILLO. JOEY ESTÁ NERVIOSO, COMO UN
PADRE.]
Joey: Si le pasara cualquier cosa…
Ross: Joey! El veterinario dice que es un procedimiento muy sencillo.
Joey: Y qué! Las cosas podrían salir mal! Nunca se sabe! Y si no sobrevive?
Chandler: Sobrevivirá.
Joey: Pero, y si no lo consigue? Es un pato muy bueno.
(CON ESTO NOS PONEN UN PEQUEÑO FLASHBACK DE LOS RECUERDOS DE
LOS CHICOS CON EL PATO. EL PRIMERO ES DE JOEY JUGANDO CON ÉL EN
LA BAÑERA Y SECÁNDOLO. DESPUÉS VEMOS A CHANDLER SENTADO EN
SU SOFÁ JUSTO DESPUÉS DE MUDARSE AL PISO DE LAS CHICAS, Y
CHANDLER LEYÉNDOLE EN LA CAMA, Y VIENDO LOS VIGILANTES DE LA
PLAYA CUANDO LO ÚNICO QUE TENÍAN ERA UNA CANOA Y EL PATO
ESTABA EN UNA PALANGANA CON AGUA. ENTONCES VEMOS A ROSS
COMIENDO CEREALES Y EL PATO MIRÁNDOLO. ÉL COGE UNA LÁMPARA Y
APARTA AL PATO FUERA DE LA MESA. ENTONCES VEMOS A CHANDLER
ECHANDO A LOS DOS PÁJAROS DEL BAÑO DEL PISO DE LAS CHICAS, A
JOEY ENSEÑANDO SU RINCÓN DISCOTEQUERO EN EL CENTRO DE OCIO, Y
A CHANDLER JUGANDO AL ESCONDITE CON ELLOS, Y CONCLUYE CON
VARIAS ESCENAS EN LAS QUE EL APTO ESTÁ BATIENDO SUS ALAS. Y LOS
CHICOS MIRANDO A LA DISTANCIA COMO RECUERDO DEL PATO.)
Joey: Estoy muy preocupado por él, ¿sabéis?
El Doctor: (SALIENDO DE LA CONSULTA) Alguien ha perdido un anillo?
Ross: Dios mío! Gracias! Muchísimas gracias! (COGE EL ANILLO, LO BESA, Y
ENTONCES SE DA CUENTA DE DÓNDE ESTABA EL ANILLO.)
Joey: Cómo está el pato?
El Doctor: Bien, ahora está descansando pero podrán verlo dentro de un rato.
Joey: Ohh, genial! Oye Ross, gracias por no enfadarte conmigo.
Ross: No, tranquilo.
Joey: No, no lo estoy. Tú me elegiste como padrino de boda y te he decepcionado por
completo!
Chandler: Eh, vamos, tú no tienes la culpa.
Joey: Sí que la tengo! Tú no hubieses perdido el anillo, ¿verdad? Sabes qué, tenías razón
desde el principio, él (CHANDLER) debería ser tu padrino.
Chandler: No, deberías serlo tú.
Joey: Oye, no me lleves la contraria…
Ross: Eh! Eh! Eh! Eh! Me corresponde a mí elegir al padrino, y os quiero a los dos.
Chandler y Joey: De veras?
Ross: Los dos deberíais ir al altar conmigo. Vosotros dos sois mis… yo sería afortunado
si sólo tuviera un buen… (EMPIEZAN A EMOCIONARSE.)
Chandler: Gracias, tío.
Joey: (EMPEZANDO A LLORAR) Tengo que ir a comprobar algo allí. (SE APARTA
PARA QUE NO LO VEAN LLORAR.)
Chandler: Qué crío.
Ross: Un mariquita total!
(LOS DOS SE GIRAN Y SE SECAN LOS OJOS.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[NO HAY ESCENA DEL FINAL, SÓLO EL PATO EN LA PALANGANA.]
FIN
Episodio 23 – temporada 4
EL DE LA BODA DE ROSS (PARTE I)
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY. ESTÁN HACIENDO EL
EQUIPAJE Y ENTRA MONICA.]
Monica: Daos prisa el vuelo sale dentro de cuatro horas! Puede que nos cueste encontrar
un taxi o que haya mucho tráfico o que el avión salga con antelación o que en Londres
haya cola en la aduana! Venga!
(MONICA SALE DEL APARTAMENTO)
Chandler: Seis horas hasta Londres, eso será mucha Monica.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. MONICA ESTÁ
COMPROBANDO LAS MALETAS, MIENTRAS PHOEBE Y RACHEL LA
OBSERVAN.]
Monica: Pasaporte bien, cámara bien, cheques de viaje bien...
Rachel: ¿A quién le estás diciendo bien?
Monica: A mí misma, por acordarme de llevarlo todo. Por cada cosa te pones un
“bien”.... Mi madre también lo hace, pero no suena tan raro.
Phoebe: Mi madre metía la cabeza en el horno... De hecho sólo lo hizo una vez, pero fue
bastante raro.
(LLEGA ROSS)
Ross: Hola.
Monica: Hola.
Ross: Hola! Ya estás lista?
Monica: Sí. Tienes los billetes?
Ross: Sí, los tengo aquí. (SE SEÑALA LA CAZADORA) Bien!
[ESCENA: APARTAMENTO DE CHANDLER Y JOEY.]
Joey: Nos vamos a Londres pequeño! Allá vamos! (Y SACA UNA FOTO A
CHANDLER)
Chandler: Tienes el pasaporte?
Joey: Sí, está en el tercer cajón de la cómoda, no quiero perderlo. (CHANDLER LE
MIRA IRÓNICO) Oh! (HACE UN GESTO DE SORPRESA Y CORRE A SU
HABITACIÓN)
Chandler: Lo has pillado.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. CONTINÚA DÓNDE
ANTES.MONICA LE DA INSTRUCCIONES A PHOEBE.]
Monica: Si necesitas la aspiradora está en el rincón izquierdo de mi armario, las bolsas de
basura están junto a la nevera...
Phoebe: Vale, pero Rachel también estará aquí, no puedo preguntárselo a ella?
Monica: (RIÉNDOSE) Si venga, inténtalo a ver qué pasa.
(ENTRAN JOEY Y CHANDLER)
Joey: Ji Ji Ji Jiiiii
Chandler: Muy bien, vamos allá.
Ross: Sí, nos largamos.
Joey: A Londres, pequeño.
Chandler: Tranqui, no conseguirás molestarme.
Joey: (CACHONDEÁNDOSE) A Londres pequeño!
Chandler: Sabes qué, estaba equivocado.
Ross: Bien, ya estamos todos. Creo que deberíamos irnos.
Phoebe: Oooh! Me gustaría darte un abrazo y desearte suerte con tu boda, pero no puedo
levantarme.
Ross: Bueno, ya te abrazo yo...
Phoebe: Genial! Puedes traerme el periódico?
Ross: Sí. (Y SE LO LLEVA A PHOEBE)
Phoebe: Que tengas una boda genial, me oyes?
Ross: Gracias.
Phoebe: Chandler, también te quiero abrazar a ti.
Chandler: Eh!
Phoebe: Genial! De paso podrías traerme mi libro? Me lo deje en tu piso.
Chandler: Ah...
(RACHEL SALE DE SU HABITACIÓN)
Ross: En fin, nos vamos.
Rachel: Que os divirtáis.
Ross: Gracias... Oye, no puedo creerme que no vayas a estar allí.
Rachel: Sí, yo tampoco.
Ross: Pues entonces ven. Por qué no vienes?
Rachel: Qué?
Ross: A Londres, ven a Londres por favor. Significa mucho para mí.
Rachel: Ya, pero tengo que trabajar, lo siento.
Ross: Vamos, por qué no te tomas un par de días libres?
Rachel: Porque no puedo Ross, ya te lo he dicho. No, no puedo.
Ross: Se trata de mi boda.
(SE MIRAN FIJAMENTE)
Monica: Venga chicos vamos a llegar tarde! Vámonos, vámonos, vámonos!
Ross: (TRISTE) Vale ya la verás en vídeo cuando volvamos.
(ENTRA CHANDLER CORRIENDO)
Chandler: Aquí tienes Phoebe, aquí tienes Phubu, Phubala, Phababu... Je Je Je.
Phoebe: Gracias.
(CHANDLER ABRE LOS BRAZOS ESPERANDO EL ABRAZO, PERO PHOEBE SE
PONE A LEER)
Phoebe: (LE MIRA Y LE DA UNA PALMADA EN LA CABEZA) Buen chico.
Ross: ¡Venga vámonos! Adiós Phoebe.
Phoebe: Adiós.
Chandler: Hasta la vuelta.
Phoebe: Cuídate
Monica: Adiós (Y LE DA UN BESO A PHOEBE)
Rachel: Os ayudo a bajar las maletas?
Joey: No, gracias.
Rachel: Hasta pronto. Adiós
Monica: Adiós.
Rachel: Pasadlo bien (Y CIERRA LA PUERTA)
Joey: A Londres pequeño!
Phoebe: Qué, necesitas un abrazo?
Rachel: Mmm...
Phoebe: No hace falta que me traigas nada.
[ESCENA: EXTERIOR HOTEL DE LONDRES. JOEY Y CHANDLER SALEN DEL
HOTEL. JOEY ENFOCA A CHANDLER CON UNA CÁMARA DE VÍDEO.]
Joey: Chandler, haz algo... Vamos haz algo!
Chandler: Ya lo hago, te estoy ignorando.
Joey: Vale, toma, seré yo el que salga grabado. (MIRA UN MAPA EN 3D, QUE TIENE
EDIFICIOS EN MINIATURA) Muy bien, primera parada, Abadía de Westminster.
Chandler: Qué narices es eso?
Joey: Es Londres, pequeño... Vale, el hotel esta aquí, espera... No, queremos ir...
(CHANDLER MIRA LA CÁMARA DICIENDO ALGO Y LA APAGA)
Joey: Ya sé (PONE EL MAPA EN EL SUELO) Debo situarme en el mapa (Y SE PONE
ENCIMA DEL MAPA)
Chandler: Sí ves una versión miniatura de mí ahí dentro, mátala.
Joey: Ya lo tengo (RECOGE EL MAPA Y EMPIEZA A ANDAR SUJETANDO EL
MAPA MUY ATENTAMENTE) Vamos allá.
Chandler: Oye, espera un momento, no vamos a tener que andar así todo el rato, ¿verdad?
Joey: Shh... Jo! Me he perdido por tu culpa (Y PONE EL MAPA EN EL SUELO)
[ESCENA: LONDRES, ROSS, EMILY Y MONICA CAMINAN POR UN PARQUE.]
Emily: Y todo eso ha pasado antes de las diez. El del cátering dice que tiene que ser pollo
Kiev en vez de pollo al estragón, y el florista ha llamado para decirme que no habrá
tulipanes. Ah! Y el violoncelista tiene el síndrome del túnel carpiano, no puede...
Ross: (HACE EL GESTO DE “TIEMPO MUERTO”) Alto, alto, alto, Emily, cariño vale.
Emily: Que te den a ti también!
Ross: Qué?
Emily: Ya lo sabes.
Ross: (REPITE EL GESTO) No, no, esto significa tiempo.
Emily: Perdona.
Ross: Cariño tienes que relajarte.
Emily: Lo siento.
Ross: Todo saldrá genial, vale? Venga, vamos.
Monica: Pollo Kiev?
Ross: Aaaaahaaaaaa, verdad que suena delicioso para ser improvisado?
Monica: Claro, pero un poco de salmón quedaría mucho mas elegante que el pollo, y no
tendríais que preocuparos de la salmonela.
(EMILY PONE CARA D PREOCUPADA Y ROSS LE DA UN EMPUJÓN A
MONICA)
Emily: Vaya!
Monica: Estoy impaciente por ver donde vais a casaros.
Ross: Sí, sí, sí, sí, es un sitío precioso. Los padres de Emily se casaron allí.
Emily: No puedo creerme que vayan a derribarlo, es el edificio más bonito que jamás
hayas visto. Mira es ese...
(LA IGLESIA ESTA A MEDIAS DE DERRIBAR, Y TODOS LO FLIPAN)
Emily: Será posible!
Monica: Es bonito.
Emily: Oh! Oh!
[ESCENA: INTERIOR DE LA IGLESIA. TODO LLENO DE OBREROS Y
CASCOTES.]
Emily: Ah! Aaaaaaah! Ah! Madre de Dios, qué nos esta pasando? Qué vamos a hacer?
Ross: Tranquila, ya verás como todo se arregla.
Emily: Pero como va a arreglarse?
Ross: No, si te entiendo.
Monica: (ENTRA CORRIENDO) Chicos, he hablado con el de la pala y ya sé que ha
pasado.
Ross: Qué?
Emily: Qué?
Ross: Qué?
Monica: Han adelantado el derribo.
[ESCENA: ABADÍA DE WESTMINSTER. JOEY Y CHANDLER LLEGAN FRENTE
A ELLA.]
Joey: Ahí la tienes. La Abadía de Westminster. Sin duda es la mejor abadía que he visto.
(EMPUJA A CHANDLER DELANTE DE LA VIDEOCÁMARA)
Joey: Vale. Qué opinas de la abadía, Chandler?
Chandler: Creo que es genial, pero están pensando en cambiarle el nombre.
Joey: En serio? Por cual?
Chandler: Por el de “guarda esa cámara”.
Joey: Tío, pareces el gruñón de Westminster.
(JOEY SIGUE ENFOCANDO A CHANDLER, QUE HUYE PARA NO SALIR EN EL
VÍDEO)
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. PHOEBE INTENTA
LEVANTARSE CUANDO LLEGA RACHEL.]
Phoebe: Mmmph.
Rachel: (TRAE UNAS FLORES) No cielo, no te levantes, qué necesitas?
Phoebe: Ah, no nada.
Rachel: Vamos, estoy aquí para cuidarte, qué necesitas? Dime.
Phoebe: Se me ha metido la braga por el culo.
Rachel: Bueno, eso es cosa tuya.
Phoebe: Oye, qué te apetece comer.
Rachel: Ah, no lo sé. Supongo que deberíamos comer algo.
Phoebe: Sí, yo sí, seguro. Qué te pasa?
Rachel: Estoy deprimida por haber defraudado a Ross. No debería haberle mentido sobre
lo del trabajo. Parecía enfadado conmigo.
Phoebe: Oh, no seas tan dura. Si yo siguiera enamorada de alguien que fuera a casarse...
Rachel: Seguir enamorada?
Phoebe: Sí.
Rachel: No estoy enamorada de Ross.
Phoebe: Vaya... No, no, mejor. Yo tampoco lo estoy.
Rachel: Phoebe, no voy a la boda de Ross porque es mi ex-novio y me resultaría muy
violento, no porque siga enamorada de él, en fin, Ross me gusta como cualquier otro;
puede que me sienta atraída por él, pero eso no significa que siga enamorada. A veces
creo que aun siento algo por él, y qué? Sí!... Puede que a veces sienta algo especial por él
pero eso no significa que aun siga enamorada de él, en fin, reconozco que siento cierta
atracción sexual, pero eso es por lo que le quiero... Oh, Dios mío! Pero, por que no me lo
habías dicho?!
Phoebe: Creíamos que ya lo sabías.
Rachel: Todos?
Phoebe: Sí, todos, lo comentamos constantemente.
Rachel: Y ese todos incluye a Ross?
Phoebe: Uy no! Ross no sabe nada.
Rachel: No puedo creerme que no me lo hayáis dicho!
Phoebe: Porque creíamos que ya lo sabías, es tan obvio. Dios!, es como decirle a Monica:
“Oye, te gusta que todo este limpio”.
[ESCENA: LONDRES, EN UN PUESTO DE RECUERDOS.SE ACERCAN JOEY Y
CHANDLER.]
Joey: Hola.
Vendedor: Bien, qué desean comprar caballeros? Tenemos bufandas, postales de
recuerdo...
Joey: (COGE UN SOMBRERO DE COPA AZUL CON LA BANDERA BRITÁNICA Y
SE LO PONE) Fíjate en esto, tío. Sí, esto sí que mola, ¿qué te parece?
Chandler: No tendré que comprarme esa camiseta que pone “voy con un estúpido”.
Joey: Pues a mí me gusta. Aquí tiene (Y PAGA).
Chandler: Tío, no irás a comprarte eso verdad? No crees que ya me has puesto bastante
en ridículo por hoy?
Joey: Yo te pongo en ridículo?
Chandler: Como voy a contestarte cuando finjo que no te conozco?
Vendedor: Pasará inadvertido, lo llevan todos los londinenses.
Chandler: De veras? Entonces por que no lo lleva ninguno de los que están por aquí?
Vendedor: Porque son turistas.
Joey: Eh.
Chandler: Oye si insistes en llevar eso por la calle, lo siento, pero tendrás que pasarte el
resto de la tarde solo.
Joey: Vale (Y SE PONE EL SOMBRERO) Si me obligas a elegir entre el sombrero y tú,
elijo el sombrero. (Y SE DA UN GOLPECITO EN EL LADO DEL SOMBRERO
COMO SI FUERA UNO VAQUERO.)
Vendedor: Buena elección.
Joey: Gracias.
Chandler: Está bien. De acuerdo, se acabó ¿vale?, yo me largo, paso de seguir haciendo
el ridículo (Cuando se aleja, tropieza con una caja y tira las flores de la tienda de al lado)
Maldita sea.
[ESCENA: HABITACIÓN DEL HOTEL DE ROSS Y EMILY. ENTRA EMILY. ROSS
ESTÁ EN CALZONCILLOS]
Emily: Hola!
Ross: Hola, acabo de hablar con tu padre, y ¿sabes qué?, cree que podremos encontrar
otro sitío para la boda.
Emily: No será necesario.
Ross: Por qué? Has encontrado otro sitío?
Emily: No, pero... He estado hablando con Monica y como yo estaba muy alterada
porque derribaban ese edificio, ella ha sugerido que aplazáramos la boda una temporada.
Ross: ¿Qué te ha dicho qué?
Emily: Que si no iba a ser feliz casándome en un sitío que pudiésemos encontrar en un
día, que deberíamos posponerla.
Ross: Je je.. Posponerla?, je je... Emily, tú crees que Monica es consciente de la pasta que
se han gastado nuestros padres en esta boda?, eh? (COGE LOS PANTALONES PARA
PONÉRSELOS) Crees que el pequeño y diminuto cerebro de mi hermana comprende que
la gente ha empleado un tiempo de su vida para volar miles de kilómetros hasta aquí? Eh?
(CUANDO SE DA CUENTA TIENE LOS PANTALONES AL REVÉS) Esto no está
bien.
Emily: Ya sé que la gente se quedará decepcionada...
Ross: Uh uh uh.
Emily: Pero volverán cuando podamos hacerlo bien.
Ross: Yo no puedo pedirle a la gente que haga eso, (CON LOS PANTALONES EN LA
MANO) tú les pedirías que hicieran eso?
Emily: No me señales con tu pantalón!... No hay elección, cualquier sitío un poco decente
ya estará reservado desde hace meses, no lo entiendes, estoy hablando de nuestra boda.
Ross: (INTENTA PONERSE LOS PANTALONES DE NUEVO) Lo único que entiendo
es que posponerla no es una opción. Vamos a casarnos ahora.
Emily: Me estas diciendo que ahora o nunca?
Ross: No, estoy diciendo que ahora.
Emily: Oh.
Ross: No hay ningún oh que valga... (SE VUELVE A PONER EL PANTALÓN AL
REVÉS) Qué le pasa a este pantalón!!
Emily: No es el pantalón, eres tu el que esta del revés, ¡y si no entiendes lo importante
que es esto para mi entonces a lo mejor no deberíamos casarnos nunca!
Ross: Emily no!, Emily espera, por favor! (CONSIGUE PONERSE EL PANTALÓN,
PERO CUANDO SE VA A CERRAR LA CREMALLERA SE PILLA LA “COSA”)
¡¡¡Aaauuuuuu!!!
CORTE PUBLICITARIO
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. RACHEL LLEGA CON UN
MONTÓN DE BOLSAS.]
Phoebe: Hola.
Rachel: Hola.
Phoebe: Qué, ir de compras te ha ayudado a sentirte mejor por lo de Ross?
Rachel: No existen suficientes tiendas para eso.
Phoebe: Vale. Yo puedo ayudarte a olvidarte de él.
Rachel: En serio?
Phoebe: Sí, solo necesito que me traigas unas fotos de Ross...
Rachel: Vale.
Phoebe: ... Y una tableta de chocolate...
Rachel: Vale.
Phoebe: ... Y un vaso de agua del grifo.
Rachel: Oh! Vas a meter un montón de cosas en una bolsa con tierra de cementerio y
luego colgarla en un árbol encarado hacia el norte?
Phoebe: Ja, sólo si también tuvieras hipo.
Rachel: Ya está.
Phoebe: Sí, las fotos son para ti, lo demás es para mí, pero no tengo ganas de
levantarme... Vale, voy a enseñarte una foto de Ross ¿de acuerdo? y tú vas a acordarte de
todas las cosas malas que tenga, vale? intenta concentrarte en sus defectos.
Rachel: Eso es fácil, ya lo hacia cuando salíamos juntos.
Phoebe: Vale, antes de empezar tengo que decirte que yo quiero a Ross, creo que es un
tío genial, Mm?... Vale. Ahora cierra los ojos...
Rachel: Mm.
Phoebe: ... E imagínate que estás con Ross...
Rachel: Mm.
Phoebe: ... Ahora imagínate que le estás besando...
Rachel: Mm.
Phoebe: ... Le estas acariciando todo el cuerpo con tus manos, y luego le pasas los dedos
por el pelo, pero agh! qué asco! Esta lleno de grasa! Ah!... Qué tal?
Rachel: No estoy segura, eh, es que su pelo nunca llego a molestarme tanto, además, solía
llevarlo más crujiente que grasiento.
Phoebe: Vale, esto será complicado, uh, vamos a intentar la terapia de la aversión, vale?
Rachel: De acuerdo.
Phoebe: Muy bien. Bien. Sí, mira esta foto.
Rachel: Vale.
Phoebe: Muy bien. Y ahora… (LE QUITA LA FOTO Y LE PEGA EN LA CABEZA)
Rachel: ¡Au!
Phoebe: Qué, como te sientes ahora?
Rachel: Bueno, tú me caes peor.
[ESCENA: HABITACIÓN DEL HOTEL DE CHANDLER Y JOEY. CHANDLER
ESTÁ SENTADO EN LA CAMA Y LLEGA JOEY CON EL SOMBRERO PUESTO.]
Joey: Hola.
Chandler: Hola.
(CHANDLER MIRA EL SOMBRERO DE JOEY)
Joey: (SE LO QUITA) Ah, lo siento.
Chandler: No, no, soy yo quien lo siente. No debería haberte dicho que me ponías en
ridículo, eso no ha molado nada; y por si hace que te sientas mejor, he pasado un día
horrible.
Joey: Yo también.
Chandler: ¿De veras?
Joey: ¡No! Ha sido el mejor día de mi vida. Tío fíjate en esto (LE ENSEÑA LA
VIDEOCÁMARA)
(ENTRA MONICA)
Monica: Hola.
Joey: Shh, shh, shh, shh, shh.
(EN LA CÁMARA)
Joey: Venga saluda a mi amigo y dile que te gusta mi sombrero.
Sarah Ferguson: Vale, pero ¿como se llama?
Joey: Eh, Chandler.
Sarah Ferguson: Muy bien. ¡Hola Chandler!
Chandler: ¿Esa, esa era...
Monica: ¡Oh, Madre de Dios!
Joey: ¡Es Fergie pequeño!
Sarah Ferguson: Joey dice que no te gusta su sombrero, pero yo creo que es bastante
elegante.
Chandler: ¿Cuando has... Como como...
Joey: Yo quería ir al palacio de Buckingham, ¿vale?, así que me situé en el mapa y... y...
(ENTRA ROSS)
Joey: Hola.
Chandler: Hola.
Ross: Hola.
Monica: ¿Qué hay?
Ross: Tengo entendido que tuviste una charla con Emily.
Monica: (RIÉNDOSE) Si, es cierto. Y no hay de qué.
Ross: ¡¿Ah no?!... ¿Fue idea tuya lo de posponer la boda?
Monica: Um...
Chandler: Tengo que ir al lavabo.
Joey: ¡Espérame!
Ross: Eh, oye, puesto que eres la señorita “arréglalo todo” tengo un problemilla. ¿Qué se
hace cuando la novia dice que no quiere seguir adelante con la boda?
Monica: ¿Eso te ha dicho?
Ross: Sí.
Monica: ¿Por qué?
Ross: No lo sé, le he dicho que era una estupidez posponer la boda solo porque no existía
ese edificio y se ha puesto como una fiera.
Monica: Madre mía. Eres aun más tonto que yo.
Ross: Eh, ¿cómo dices?
Monica: ¿Cuánto tiempo llevas planificando esa boda?
Ross: Yo que sé, ¿un mes?
Monica: Emily seguramente lleve planificándola desde los cinco años. Desde la primera
vez que cogió una funda de almohada y se la puso en la cabeza. Eso era lo que hacíamos.
Soñábamos con la boda perfecta, (MEDIO LLORANDO) con el sitío perfecto, y con el
pastel de cuatro pisos perfecto, con figuritas encima.
(SE ABRE LA PUERTA DEL BAÑO Y UNA MANO LE TIRA A ROSS UN
PAQUETE DE KLEENEX)
Monica: Pero lo mas importante de todo era, tener al hombre perfecto, que entendiera lo
importante que eran todas esas cosas.
Ross: No tenía ni idea. Cuando te ponías la funda de almohada creía que jugabas a la
monja voladora.
Monica: Sólo a veces.
Ross: Venga, ayúdame a encontrar una solución, ¿vale?
Monica: De acuerdo.
Ross: Vámonos.
(JOEY Y CHANDLER SALEN DEL CUARTO DE BAÑO)
Chandler: Vaya, qué fuerte ¿no?.
Joey: Sí. Espero que Ross no crea que hemos ido al lavabo porque nos sentíamos
incómodos aquí.
Chandler: Yo espero que sí.
[ESCENA: APARTAMENTO DE MONICA Y RACHEL. SUENA EL TELÉFONO Y
LO COGE PHOEBE.]
Phoebe: ¿Diga?
Joey: ¡Eh Phoebe, soy Joey!
Phoebe: ¡Hola Joey! Eh, ¡por cierto... ¡por cierto!, ¡acabo de ver a alguien en el metro que
se parecía a ti, y pense en ir a saludarle pero supuse que a el le daría igual parecerse a ti!
Joey: Eso acaba de costarme cuatro pavos. Pero escucha, sólo llamaba para ver cómo
están el pollo y el pato.
Phoebe: ¡Uy! Se lo están pasando de maravilla con su tía Phoebe. La tía Rachel no ha
ayudado mucho. ¡Oye! ¿me echas de menos?
Joey: Un poco, pero, me lo estoy pasando en grande.
Phoebe: Ah, aun no tienes morriña.
Joey: No, me parece que no.
Phoebe: Vale, pues nosotros siete sí.
Joey: (PENSANDO) ¿Qué siete?.
Phoebe: Ya sabes: Yo, Rachel, los pájaros y los bebés.
Joey: Ah, ¿los bebés me echan de menos?
(LLAMAN A LA PUERTA)
Phoebe: ¡Uy! Ya esta aquí la pizza.
Joey: ¿Habéis pedido pizza sin mí?
Phoebe: Sí, pero lo hemos hecho pensando en ti, hemos pedido la especial de Joey.
Joey: ¿Dos pizzas?
Phoebe: Si, vale, tengo que colgar, ya hablaremos (Y CUELGA)
Joey: Espera, espera, ¿de que pizzeria son?
(JOEY PONE LA TELE Y ESTÁN PONIENDO CHEERS. CUANDO JOEY
ESCUCHA LA SINTONÍA DE LA SERIE “WHERE EVERYBODY KNOWS YOUR
NAME”, LE ENTRA LA MORRIÑA.)
[ESCENA: INTERIOR DE LA IGLESIA. LLEGA MONICA CON EMILY.]
Emily: Monica, ¿para qué me has traído aquí?
Monica: Ya lo verás.
Emily: Te aseguro que esta boda no se celebrará.
(SE ENCIENDEN UNAS LUCES Y APARECE ROSS)
Emily: ¡Ross!
Ross: Vale, vale, pero, pero imagínatela con mas luces ¿vale? y, y ya sabes, con menos
ladrillos y, con mas flores y velas...
Monica: Los músicos podrían ponerse por ahí, ¿vale? Las sillas estarían aquí, y... (ROSS
LA MIRA) sigue tú.
Ross: Pero, pero, si esto no te gusta podemos hacerlo en otro sitío y en otro momento, de
veras, no pasa nada. Cuando tú quieras.
Emily: Esto es perfecto.
Ross: Y, no sé, si empieza a llover...
Emily: Nos mojaremos todos.
(Y SE BESAN)
Monica: ¡Oh!. Yo ni siquiera tengo novio.
[ESCENA: APARTAMENTO DE LA MONICA Y RACHEL. PHOEBE ESTÁ
SENTADA EN EL SUELO, DELANTE DEL SILLÓN.]
Rachel: (DESDE SU HABITACIÓN) ¡Phoebe!
Phoebe: ¿Sí?
Rachel: (DESDE SU HABITACIÓN) ¿Te acuerdas de donde esta la comida para patos?
Phoebe: Sí, esta en el piso de los chicos, debajo del fregadero. ¿Por qué?
Rachel: (SALE DE SU HABITACIÓN CON UNA MALETA) Porque me voy a
Londres. (EL PUBLICO SE VUELVE LOCO)
Phoebe: ¿Qué? ¿Cómo que te vas a Londres?
Rachel: Sí, tengo que decirle que le quiero. Cariño cuídate mucho y no tengas esos bebes
hasta que vuelva (Y LE DA UN BESO EN LA BARRIGA)
Phoebe: Pero, ¡Rachel, no puedes irte, Ross quiere a Emily! (corriendo detrás de ella)
Rachel: Lo sé, lo sé, ya sé que la quiere, pero tengo que decirle lo que siento, se merece
tener toda la información para poder tomar una decisión inteligente.
Phoebe: Tú no vas allí por eso. Tú vas allí porque esperas que él te diga: “Sí, yo también
te quiero. Olvidémonos de esa fulana.”
Rachel: ¡Ah! ¿Crees que lo hará?
Phoebe: ¡No! Porque esta enamorado de esa fulana inglesa. Oye Rachel, si vas le
provocarás un lío mental y arruinarás su boda. Ya es demasiado tarde, perdiste tu
oportunidad. Lo siento, se que debe resultarte muy duro... Pero se acabó.
Rachel: (RACHEL PARECE CONFORMARSE, PERO LUEGO... ) De eso nada, no se
acaba hasta que alguien dice si quiero.
Phoebe: Sí quiero, sí quiero, sí quiero, ¡sí quiero!
(Rachel SE LARGA)
Phoebe: ¡Oh! ¡Jo! Como si yo pudiera perseguirte, ¡estoy al completo!
CRÉDITOS DEL FINAL
[LA ESCENA DE CRÉDITOS SON JOEY Y CHANDLER QUE VAN EN UN
AUTOBÚS TURÍSTICO POR LONDRES. JOEY ENFOCA A CHANDLER CON LA
CÁMARA CONTINUAMENTE. SENTADO DELANTE DE ELLOS HAY UN
HOMBRE QUE TOSE ENCIMA DE CHANDLER Y JOEY LE ENFOCA CON LA
CÁMARA TAMBIÉN]
CONTINUARÁ...
Episodio 24 – temporada 4
EL DE LA BODA DE ROSS (PARTE II)
[ESCENA: CASA DE LOS WALTHAM. SUENA EL TELÉFONO.]
Ama de llaves: Residencia de los Waltham.
Phoebe: Hola, es la casa de los padres de Emily?
Ama de llaves: Soy el ama de llaves, y por cierto señorita, ésa no es forma de dirigirse a
alguien por teléfono. Primero uno se identifica, y luego pregunta por la persona con la
que desea hablar.
Phoebe: Soy Phoebe Buffay. Quisiera saber, por favor, si no fuera demasiada molestia,
por favor, si podría hablar con la señorita Emily Waltham, por favor.
Ama de llaves: La señorita Waltham está en la cena de presentación, y es una falta de
respeto burlarse de la gente. Buenas noches.
Phoebe: No, no, no, no!, me comportare, se lo juro Puede darme el numero del
restaurante?
Ama de llaves: Me temo que no estoy autorizada para darle esa información.
Phoebe: Oiga, alguien se dirige hacia ahí para estropear la boda, ¿vale?, y yo tengo que
avisarles. Así que si no me da ese numero iré hasta ahí y le patearé su culo de presumida
hasta Nuevo Gloukenshire.
(EL AMA DE LLAVES CUELGA)
Phoebe: Hola? Hola? Oh, esa sabía que podría patearle el culo.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[ESCENA: RESTAURANTE. LLEGAN LOS PADRES DE MONICA Y ROSS.]
Monica: Hola!
Sra. Geller: Hola cariño!
Ross: Hola.
Monica: Qué tal?
Ross: Mamá, papá.
Sra. Geller: Siento llegar tarde, ha sido culpa mía, insistí en coger el tubo.
Sr. Geller: Judy!, los chicos.
Sra. Geller: Jack, así es como llaman aquí al metro.
Sr. Geller: Oh. Yo creía que...
Ross: Papá...
Monica: Ya sabemos lo que creías papa.
Emily: Anda!, ahí llegan mi padre y mi madrastra.
Ross: Hola, cómo está?
(LA MADRASTRA DE EMILY ENTRA HABLANDO POR UN MÓVIL)
Emily: Señor y señora Geller, estos son Steven y Andrea Waltham.
Sr. Geller: Cómo está?
Sr. Waltham: Cómo está? Encantado de conocerles.
(LA MADRASTRA DE EMILY SE RÍE Y SIGUE HABLANDO POR EL MÓVIL)
Sr. Waltham: Cariño, los Geller... Cariño son los Geller.
Sra. Waltham: (AL MÓVIL) Sí, de acuerdo.
Sr. Waltham Es muy egoísta, jamas debería haberme casado con ella.
Sra. Waltham: Qué quieres?
Sr. Waltham Son los Geller cariño.
Sra. Waltham: Dónde?
Sr. Waltham Ese es uno, y ella es la otra.
Sra. Waltham: Encantada de conocerles.
Sr. Waltham Son muy amables al ofrecerse a pagar la mitad de la factura.
Sr. Geller: No hay de qué, al infierno con las tradiciones, lo hacemos encantados.
Sra. Geller: Oh, ya sabemos lo caras que pueden resultar las bodas. Además puede que
esta sea la única boda que celebremos. (Y SEÑALA A MONICA)
Monica: Ja ja, una broma que hace gracia en todo el mundo.
(JOEY Y CHANDLER ESTÁN EN UN RINCÓN CHARLANDO, CUANDO SE
ACERCA UN CAMARERO CON UNA BANDEJA)
Camarero: Señor.
Joey: De qué son?
Camarero: De queso de cabra, berros y panceta.
Joey: Eso no es comida. No, ni hablar... Aquí todo es diferente. Quiero irme a casa. Echo
de menos a mi familia, y también el café... Ni siquiera me acuerdo de como es Phoebe,
así que...
Chandler: Solo llevamos aquí tres días. Simplemente, simplemente tienes morriña vale?
Quieres relajarte e intentar divertirte un poco?
Joey: Tú también eres diferente. Eres cruel en Inglaterra.
Sr. Geller: (ESTA MIRANDO LA FACTURA) Pero, qué narices...
Ross: Qué pasa papá?
Monica: Qué problema hay?
Sr. Geller: Esta factura con mi mitad de la boda es una locura.
Sra. Geller: Cómo puede subir tanto? Si el convite se hace en su casa.
Sr. Geller: Flores, licores, enmoquetar el primer piso... baño de invitados nuevo,
arquitectura paisajta. Este tío pretende renovar la casa por la cara! Voy a cantarle las
cuarenta a ese hijo de puta!
Ross: Vamos papá, cálmate, por favor. Oye, no quiero que nada perturbe a Emily esta
noche de acuerdo? Ha tenido un par de días muy duros. Dame eso, venga, deja que yo
hable con él, vale?
Sr. Geller: Aclárale que nadie se aprovecha de los Geller.
Sra. Geller: Oh Jack! A veces me olvido de lo macho que puedes llegar a ser.
(Y SE PEGAN UN MORREO)
Monica: Creo que me voy a emborrachar.
[ESCENA: TERMINAL AEROPUERTO. RACHEL LLEGA CON LA MALETA.]
Rachel: Paso! Paso! Paso! Hola.
Azafata: Hoolaa!
Rachel: Hoolaa! Cuando sale el próximo vuelo para Londres?
Azafata: Sale uno dentro de treinta minutos... Y casualmente me queda una plaza!
Rachel: Oh vaya! Gracias, gracias, gracias!
Azafata: Al ser en el último momento le saldrá por 2.700 dólares.
Rachel: No creo que me quede tanto en mi tarjeta de crédito.
Azafata: Bueno, puede pagarlo con dos tarjetas.
Rachel: Vale, qué tal... qué tal con cinco?... Muchas gracias.
Azafata: Ahora necesitaría ver su pasaporte.
Rachel: Bueno, verá, no lo llevo, pero puedo decirle exactamente donde está en mi mesita
de noche y... Vale, pero mire, tengo mi... tengo mi carnet de conducir, y... un billete de
veinte.
(LA TÍA LE DEVUELVE EL BILLETE Y LAS TARJETAS)
[ESCENA: RESTAURANTE. ROSS ESTÁ NEGOCIANDO CON LOS PADRES DE
EMILY.]
Ross: Oiga, acéptenlo, mi padre no va a pagarles la barbacoa de obra. Y créanme, pueden
irse despidiendo de la glorieta... Pero es posible que pueda conseguirles el césped nuevo.
Sr. Waltham Ah, entonces tienes que conseguirnos los ornamentos de jardín.
Ross: Como le diga lo de los ornamentos de jardín, se reirá en mis narices!
Sra. Waltham: Quieres decirle algo, Steven, por favor?
Sr. Waltham A mí no me hables en ese tono.
Sra. Waltham: Qué? Qué has dicho?
Sr. Waltham Está bien, hazlo.
[ESCENA: APARTAMENTO DE LAS CHICAS. RACHEL ENTRA CORRIENDO
CON LA MALETA.]
Rachel: Hola Phoebe!
Phoebe: Uh! Gracias a Dios! Vaya, has cambiado de opinión! Sé que preferirías estar sola
y no hablar más del asunto pero quiero que sepas que creo que estás haciendo lo correcto
y que...
Rachel: (SALE DE SU HABITACIÓN CON EL PASAPORTE) Adiós Phoebe.
Phoebe: Espera! A dónde vas?! Qué haces?! No! Espera! Dios! Por qué siempre estaré
embarazada cuando ella hace eso?
[ESCENA: RESTAURANTE. CHANDLER ESTÁ DE PIE, PARA HACER EL
BRINDIS DEL PADRINO.]
Chandler: Brindemos por Ross y Emily... Claro que mi gran brindis será en la boda, así
que este es mi pequeño brindis o mi brindisito, por así decirlo... (NADIE SE RÍE) Vale.
Hace mucho tiempo que conozco a Ross, de hecho le conozco desde que salía con su
primera novia. Creía que las cosas irían bien entre ellos hasta que le hizo un bombo, ja!...
(TODOS LE MIRAN CON MALA CARA) Sólo era una broma.
(SUENA EL TELÉFONO DE MRS. Waltham)
Sra. Waltham: Diga?, interiores Waltham.
Phoebe: Ah! Hola señora Waltham, tengo que hablar con los padrinos de boda, o con la
hermana de Ross, Monica.
Sra. Waltham: Quién eres?
Phoebe: Ah! Soy Phoebe Buffay, una de las mejores amigas de Ross.
Sra. Waltham: Si eso es cierto, por qué no estas aquí?
Phoebe: Verá, es que no puedo volar, estoy embarazada de mi hermano.
Sra. Waltham: Oh! Estoy saliendo por la radio?
Phoebe: No. Em, puedo hablar con algúno? Es muy, muy importante.
Sra. Waltham: No, me estas aburriendo. Creo que voy a colgar.
Phoebe: Oh!
Chandler: Todos estamos muy emocionados de que Ross y Emily se casen en el
Casanova Hall. Quién le iba a decir a Emily que se casaría con un Casanova?... (NADIE
SE RÍE) Vamos Casanova! El gran libertino! Venga No lo pillan?... Olvidémoslo,
felicidades Ross y Emily.
Joey: (SE LEVANTA.) Eh! Soy el otro padrino Joey Tribbiani. No soy tan bueno
haciendo chistes como Chandler pero... (CHANDLER LO MIRA MAL) pero, sólo quería
dar la enhorabuena a la feliz pareja. Yo conocí a Ross en un café en nuestro hogar...
Hogar, la ciudad de Nueva York, donde todo el mundo me conoce... En fin, os quiero
chicos. Pero no tanto como a América!... (A CHANDLER) Podemos irnos a casa?, por
favor.
(SE LE ACERCA UNA TÍA A JOEY)
Felicity: Te vas a casa? Yo esperaba conocerte mejor.
Joey: No me voy a ninguna parte.
[ESCENA. RESTAURANTE. YA HAN CENADO TODOS. MONICA INTENTA
ANIMAR A CHANDLER.]
Monica: Yo me reí.
Chandler: En voz alta?
Monica: No quería que pensaran que era tonta.
Chandler: Cómo lo llevas?
Monica: Mi madre me vuelve loca pero... Ross se casa y estoy contenta. No dejaré que
nadie lo estropee.
(SE LES ACERCA UN HOMBRE BORRACHO)
Borracho: Solo quería decirles que Ross es un joven maravilloso.
Monica: Gracias, estamos orgullosos.
Borracho: Dios mío! Usted debería ser una adolescente cuando le parió.
(EN OTRA MESA ROSS INTENTA CONCILIAR LA PAZ CON SUS PADRES, POR
LO DE LA FACTURA.)
Sr. Geller: No pienso pagar eso bajo ningún concepto.
Ross: Oye, sólo queda un punto por resolver, por favor no podríamos hacerlo después de
la boda?
Sr. Geller: Vale, muy bien, pero que quede claro que no pienso pagar la bodega de
alguien que ahora hablaría alemán si no hubiese sido por nosotros, enano ladrón!
(Corte a Chandler y Monica que están charlando)
Chandler: Ese tío estaba borracho, vale? Como vas a parecer tú la madre de Ross?
Monica: Entonces, por qué lo ha dicho?
Chandler: Porque esta loco! Vale? Antes se me ha acercado para felicitarme por mi
conmovedora actuación en Titanic.
Monica: Mi madre tiene razón, no me casaré nunca.
Chandler: Oh! Qué tontería, quién no iba a desearte?
Monica: Oh por favor. Soy una madre soltera con un hijo de treinta años!
[ESCENA: HABITACIÓN DE LOS CHICOS. ENTRA ROSS CORRIENDO.
CHANDLER ESTÁ EN LA CAMA.]
Ross: Hoy voy a casarme! Yuju!
Chandler: Buenos días, Ross.
Ross: Voy a casarme hoy!
Chandler: Así es.
Ross: Yuju!
(MONICA SALE DE DEBAJO DE LAS SABANAS DE LA CAMA DE CHANDLER)
Monica: Crees que me ha visto?
CORTE PUBLICITARIO
Chandler: Vaya! Yo nunca había hecho eso contigo.
Monica: No.
Chandler: Bien, cómo estás? Dime, dime estás bien?
Monica: Sí, sí, y tú?
Chandler: Ya lo creo, sí, aha, y tú?... Ya me lo has dicho.
Monica: En fin, será mejor que me vaya.
Chandler: Oh, sí, por supuesto, claro.
Monica: Podrías no mirar?
Chandler: Yo no quiero mirar.
[ESCENA: AVIÓN. RACHEL COGE UNA REVISTA, LA ABRE, LA CIERRA, Y
EMPIEZA A DARLE GOLPECITOS MUY NERVIOSA. Y ACABA DÁNDOLE
GRANDES PALMADAS.]
Pasajero 1: Eh, eh, disculpe.
Rachel: Sí?
Pasajero 1: Si piensa hacer eso durante todo el vuelo dígamelo ahora para tomarme un
sedante... o para dárselo a usted.
Rachel: Verá, es que estoy bastante emocionada. Voy a Londres para decirle a un tío que
le quiero y...
(EL TÍO COGE UNOS CASCOS Y SE LOS PONE, IGNORÁNDOLA.)
[ESCENA: HABITACIÓN DE LOS CHICOS. ENTRA JOEY SILBANDO. SE OYE EL
RUIDO DE LA DUCHA. SUENA EL TELÉFONO.]
Joey: Diga?
Phoebe: Oye! Dónde leches estabas?
Joey: Eh, he pasado la noche fuera. Conocí a una dama de honor guapisima, está tan...
Phoebe: No quiero que me hables de ella.
Joey: Phoebe, tú siempre serás mi chica favorita.
Phoebe: No, no, tenemos una emergencia, vale? Rachel se dirige a Londres.
Joey: Ah, genial!
Phoebe: No es genial! No, va para decirle a Ross que le quiere.
Joey: Pero él quiere a Emily.
Phoebe: Eso ya lo sé! Tienes que detenerla, va a estropear la boda.
Joey: De acuerdo.
Phoebe: Oye, yo ya he cumplido con mi parte, vale? Ahora ya es responsabilidad tuya.
Puedo quedarme tranquila, cierto?
Joey: Cierto.
Phoebe: Háblame de esa chica.
[ESCENA: HABITACIÓN DE LOS CHICOS, UN POCO MÁS TARDE. CHANDLER
SALE DE LA DUCHA.]
Joey: Oye, has visto a Monica?
Chandler: No me veo con ella.
Joey: Qué?
Chandler: Qué?
Joey: Oye, tenemos que encontrarla, Rachel viene hacia aquí para decirle a Ross que le
quiere.
Chandler: Es una tragedia.
Joey: Por eso tenemos que encontrar a Monica. Sabes donde está?
Chandler: No! Qué es eso de interrogarme?! Por qué no me enfocas con una luz a los
ojos?!
[ESCENA: AVIÓN. RACHEL HABLA CON OTRO PASAJERO. EL DE ANTES
SIGUE CON LOS CASCOS.]
Rachel: Y luego me di cuenta de que todo lo que estaba haciendo, hablarle a Joshua de
matrimonio, mentirle a Ross sobre porque no iba a su boda; sólo era una manera de...
Pasajero 1: (SE QUITA LOS CASCOS) Alto, alto, alto. Disculpe, puedo interrumpirle?
Rachel: Sí.
Pasajero 1: Quiero decirle que es usted una persona realmente horrible.
Rachel: Qué? Cómo, como dice?
Pasajero 1: Dice que quiere a ese hombre pero va a estropearle el día mas feliz de su vida.
Tengo que darle la razón a su amiga Phoebe, es un plan realmente espantoso.
Rachel: Pero él tiene que saber lo que yo siento.
Pasajero 1: Pero, por qué? Él quiere a esa tal Emily. No tiene nada que hacer.
Rachel: Yo creo que se equivoca.
Pasajero 1: No me diga... Además creía que había quedado claro que estaban tomándose
un descanso.
Rachel: Ah!
[ESCENA: IGLESIA. LA MADRE DE ROSS, LA MADRE DE EMILY Y MONICA
ENTRAN.]
Sra. Geller: Qué maravilla! Es como el país de las hadas.
Sra. Waltham: Lo sé, es horrible, verdad?
Monica: A mí me encanta, espero que mi boda sea así de bonita.
Sra. Geller: Yo sólo espero...
Monica: No hace falta que me machaques.
Sra. Geller: Oh.
(ENTRA JOEY)
Joey: Pst! Monica, tenemos que controlar la llegada de Rachel. Yo cubro la puerta
trasera, tú vigila ese agujero que hay en la pared, tengo a Chandler controlando a Ross.
Monica: Qué importa donde está Chandler? Bueno, es que... Chandler ni siquiera me
gusta.
Joey: Vale...
(CHANDLER Y ROSS ESTÁN EN EL ALTAR)
Ross: Sí quiero, sí quiero... sí quiero.
Chandler: Tenias razón, el segundo.
Ross: Verdad?
[ESCENA: PUERTA TRASERA. SE ABRE LA PUERTA Y LLEGA FELICTY.]
Felicity: Hola Joey.
Joey: Eh! Felicty.
Felicity: Llevo todo el día pensando en ti.
Joey: Sí?
Felicity: Háblame otra vez en neoyorquino.
Joey: Olvídalo!... Cómo va eso?
(FELICITY EMPUJA A JOEY CONTRA LA PARED Y SE PONEN A MORRERASE)
[ESCENA: IGLESIA. LOS PADRES DE LOS NOVIOS SIGUEN DISCUTIENDO.]
Sr. Geller: No hay nada que discutir, no vamos a pagar su bodega.
Sr. Waltham Tenemos que llegar a un mutuo acuerdo.
Sr. Geller: Como siga presionándome, mi pie va a llegar a un acuerdo con su culo!
Ross: Papá!
(LLEGA EMILY VESTIDA DE NOVIA)
Emily: Pero qué pasa aquí?
Ross: Nada, nada, todo esta controlado.
Sr. Waltham Quiere medirse conmigo? Es eso lo que esta diciendo?
Ross: Vale, vale, se acabó! Padres, padres, apártense! Es el día de nuestra boda! De ahora
en adelante vais a llevaros bien, y como oiga una sola palabra más, no habrá nietos. Va en
serio!
Sr. Geller: Está bien, está bien.
Sr. Waltham Perdón, lo siento, lo siento, lo siento... Podría matarle sólo con el dedo
pulgar.
Emily: De qué iba todo eso?
Ross: Tenían un, un problemilla con... Dios mío! Estás, estás preciosa.
Emily: Ah! Ay va! No deberías verme antes de la boda, trae mala suerte.
Ross: Creo que ya hemos tenido toda la mala suerte que nos tocaba.
(JOEY Y FELICITY SE SIGUEN BESANDO, EN ESE MOMENTO LLEGA RACHEL
Y ENTRA TAN TRANQUILAMENTE, PERO CUANDO LLEGA A LA IGLESIA VE
A ROSS Y A EMILY BESÁNDOSE)
Ross: (VIENDO A RACHEL) Oh! Dios mío Rachel, pero... Estás aquí! No me lo puedo
creer.
Rachel: Ni yo.
Ross: Qué ha pasado? ¿Cómo es que estás aquí?
Rachel: Sólo he venido a de... (MIRA EL TRAJE DE ROSS) Sólo he venido a decirte...
(MEDIO LLORANDO) Felicidades. (Y SE ABRAZAN)
[ESCENA: IGLESIA. VA A EMPEZAR LA BODA Y TODO EL MUNDO ESTÁ
SENTADO. LA BANDA DE MÚSICA ESTÁ TOCANDO. JOEY AVANZA POR EL
PASILLO CON LA MADRASTRA DE EMILY, CUANDO SUENA EL MÓVIL.]
Sra. Waltham: Diga? Interiores Waltham.
Phoebe: Oiga? Señora Waltham? Hola, vuelvo a ser Phoebe Puedo por favor, por favor,
por favor hablar con el padrino? Esta es la última vez, se lo aseguro.
Sra. Waltham: Joey, una chica pregunta por ti.
Joey: Ah, genial. Diga?
Phoebe: Joey, soy Phoebe. ¿Habéis detenido a Rachel?
Joey: No, pero no pasa nada. Sólo ha entrado y le ha abrazado, nada más.
Phoebe: No ha estropeado nada?
Joey: No.
Phoebe: Vaya, eso es genial. Qué está pasando ahora?
Joey: Ah... Estoy avanzando por el pasillo... Sigo caminando... Y ahora estoy junto a
Ross (A ROSS) Es Phoebe!... (ROSS LO MIRA MOSQUEADO) Parece enfadado.
Tengo que colgar.
Phoebe: No! Espera, espera, por favor! Levanta el teléfono para que pueda oírlo.
(AHORA SON CHANDLER Y MONICA LOS QUE AVANZAN POR EL PASILLO)
Chandler: Lo que hicimos anoche fue...
Monica: Una estupidez.
Chandler: Sí... Fue, una de esas estúpidas locuras.
Monica: En qué estaríamos pensando?
Chandler: Paso a verte esta noche, vale?
Monica: Sí, por supuesto.
(SUENA LA MARCHA NUPCIAL. ENTRA EMILY CON SU PADRE)
Cura: Amigos, familiares, estamos hoy aquí reunidos para celebrar la unión de Ross y
Emily. Que la felicidad que compartimos hoy con ellos les acompañe para siempre.
Emily, repite conmigo: Yo Emily...
Emily: Yo Emily...
Cura: ... Te tomo a ti Ross...
Emily: ... Te tomo a ti Ross...
Cura: ... Como legitimo esposo en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte nos
separe.
Emily: ... Como legítimo esposo en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte nos
separe.
Cura: Y ahora Ross, repite conmigo: Yo Ross...
Ross: Yo Ross...
Cura: ... Te tomo a ti Emily...
Ross: ... Te tomo a ti Rachel... Emily!... Ji ji ji... Emily!
Cura: Uh... Continúo, o no?
CRÉDITOS DEL FINAL
[NO HAY ESCENA DE CRÉDITOS FINALES, SIMPLEMENTE IMÁGENES DE
LONDRES CON EL TEMA INSTRUMENTAL DE LA SERIE.]
FIN

Documentos relacionados