Preaction System with Model DV-5 Deluge Valve

Transcripción

Preaction System with Model DV-5 Deluge Valve
http://www.tyco-fireproducts.com
Technical Services: Tel:
(800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500
Customer Service/Sales:
Tel: (414) 570-5000 / (800) 558-5236
Fax: (414) 570-5010 / (800) 877-1295
Preaction
System
Model
DV-5
Deluge Valve
Puesto
de control
dewith
acción
previa
supervisado
de
Single Interlock,
Supervised
— Wet
Actuation
enclavamiento
simple
, con válvula
dePilot
diluvio
modelo
1-1/2 thru
8 Inch (DN40
thruDN40
DN200)
DV-5,
con disparo
hidráulico,
a DN200 (1‑1/2 a 8”)
General
Descripción
Description
General
The Model DV-5 Supervised Single InWet
Elterlock
PuestoPreaction
de controlSystem
modelowith
DV-5
de Piaclot Actuation
(Fig. 1) utilizes
automatic
ción
previa supervisado
con enclavamiento
sprinklers
and ahidráulico
supplemental
simple
y disparo
(Fig. 1)detecutiliza
tion system.
The supplemental
detecrociadores
automáticos
con un sistema
de
tion system
is comprised
of wet
pilot
detección
auxiliar.
El sistema de
detección
lines and
pilot sprinklers.
Actuation
auxiliar
comprende
rociadores
piloto y of
tuthe detection
system
automatically
opberías
húmedas.
La activación
del sistema
erates (releases) the Model DV-5 Delde detección dispara automáticamente la
uge Valve, allowing water to flow into
válvula
de diluvio
DV-5
y permite
the sprinkler
piping
system
and que
to beel
agua
entre
en
la
red
de
tuberías
y
que
se
discharged from any sprinklers that
descargue
de cualquier rociador abierto.
may be open.
De
con los
requisitos
de la NFPA,
In acuerdo
accordance
with
the requirements
laofintegridad
de losFire
sistemas
de acción
prethe National
Protection
Assovia
con más
de 20 rociadores
deberá ser
ciation,
a preaction
system employing
supervisada
automáticamente.
En el iscaso
more than 20
automatic sprinklers
to
have
sprinkler
pipingde
automatically
de
los the
puestos
de control
acción previa
supervised
to monitor
con
enclavamiento
simple,the
unaoverall
válvulainde
tegrity ofde
the
system.
In the case
a
retención
control
(sin necesidad
de of
agua
Supervised
Single Interlock
Preaction
de
cebado) proporciona
un cierre
de modo
System,
Check
(that
que
la red adeRiser
tuberías
quedaValve
presurizada
does
require athe
of de
priming
con
airenot
o nitrógeno
unause
presión
superwater)nominal
provides
an air
visión
de 0,69
bar check
(10 psi).so
Unthat
prethe
system
can
be
automatically
pressostato de supervisión ajustado para
consurized
a nominal
supervisory
air
mutar
suswith
contactos
cuando
la presión baje
or nitrogen pressure of 10 psi (0,69
a un valor nominal de 0,34 bar (5 psi) indica
bar). A supervisory low pressure alarm
la presencia de eventuales fugas anormales
switch that is set to transfer its contacts
en
red de tuberías
rociadores.
La depérat lanominally
5 psi de
(0,34
bar), on
dida
de airepressure,
de la red como
resultado
un
creasing
is utilized
to de
indirociador
dañadothere
o un tubo
roto no
provoca
cate whether
are any
abnormal
el
disparo
válvula DV-5;
la presión
de
leaks
in de
thelasprinkler
system
piping.
aire
sirve
para
la supervisión.
Loss
of únicamente
air pressure
from
the system
as a result ofela técnico
damaged
or
Normalmente,
eligesprinkler
los compobroken piping will not cause the DV-5
nentes del sistema de detección para un
Valve to open — the air pressure is for
sistema
de acción
supervisory
alarmprevia
only. para que reaccionen ante un incendio más deprisa que
Typically,
the system
los
rociadores.
De esta designer
manera, elselects
tiempo
the transcurra
detection antes
components
fordescargue
a single
que
de que se
interlock
preaction
that will
agua
será mínimo
en system
comparación
conreun
spond to
fire sooner
thehúmeda
autosistema
de arociadores
de than
tubería
matic
Consequently,
the
ya
que lasprinklers.
red de tuberías
habrá empezado
minimal
delay
asystem
llenarsewill
deexperience
agua antes ade
que funcione
in water delivery over that for a wet
el primer rociador. In el caso de disparo hipipe sprinkler system because the
dráulico, el técnico selecciona rociadores
system will have essentially filled with
piloto
para funcionar
más In
de
water dispuestos
before a sprinkler
operates.
prisa que los rociadores montados en la red
the case of wet pilot actuation, the
de
tuberíasdesigner
de rociadores.
system
selects wet pilot
sprinklers
operate
than
Los
sistemasthat
de will
acción
previasooner
de enclavathe automatic
chosen
miento
simple se sprinklers
usan típicamente
en for
zousedonde
on theexiste
sprinkler
piping.
nas
un riesgo
importante de
daños
causados
por elinterlock
agua de una
tubería
Supervised
single
preaction
osystems
rociador are
dañado.
Las salas
de to
ordenadogenerally
used
protect
res,
los where
almacenes
las
areas
theredeis bienes
dangerde
of valor,
serious
water damage
that might
from
bibliotecas
y los archivos
sonresult
algunas
de
damaged
sprinklers
or habipiplas
zonas deautomatic
riesgo importante
más
ing. Typically, such areas include comtuales.
puter rooms, storage areas for valuLos
de libraries,
acción previa
enclavaablesistemas
artifacts,
and de
archives.
miento simple son efectivos en la protecSingle
preaction
systems
are
ción
de interlock
propiedades
en las que
el tiempo
Página 1 de 16 Page 1 of 16
SEPTIEMBRE, 2004
SEPTEMBER, 2004
ganado con el aviso anticipado de un poalso effectively used to protect propersible
servir para
otros
ties incendio
where apuede
pre-alarm
of a usar
possible
medios
de extinción
disparo
de
fire condition
may antes
allowdel
time
for fire
los
rociadores. Si no
posible
apagar
extinguishment
byresulta
alternate
suppreselsion
incendio
de otra
el sistemadisde
means,
priormanera,
to a sprinkler
acción
previa
funcionará
sistema
de
charge.
In the
event como
the fire
cannot
protección
otherwiseprincipal.
be extinguished, the preaction
sprinkler
systemDV-5
will (descrita
then perform
La
válvula
de diluvio
en la
as the primary fire protection system.
Hoja técnica TFP1305) es de tipo diafragma
Model
DV-5
Deluge
Valve
yThe
depende
de la
presión
de agua
en la(decáscribed
in Technical
Data cerrado
Sheet
mara
de diafragma
para mantener
a diaphragm
style
valve
elTFP1305)
diafragma is
contra
la presión del
abastecithat depends
water
pressure
miento
de agua. upon
Cuando
la válvula
DV-5 in
se
the Diaphragm Chamber to hold the
(CONTINÚA
EN LA
PÁGINA 9)ON PAGE 9)
(TEXT
CONTINUED
TFP1410_ES
TFP1410
Página2de
Page
of16
16
1 - Válvula de diluvio DV-5
2 - Válvula de control principal (N.A.)
3 - Válvula de control de la alimentación
de la cámara de diafragma (N.A.)
4 - Actuador manual local
5 - Rociadores automáticos
6 - Rociadores de tuberías de detección
hidráulica (Detección de incendios)
7 - Manómetro del abastecimiento
8 - Manómetro de la cámara de diafragma
TFP1410_ES
TFP1410
9 - Válvula de desagüe del sistema (N.C.)
10 - Válvula de desagüe principal
(N.C.) (mostrada en la parte
posterior de la válvula)
11 - Válvula de cierre automático
de la cámara de diafragma
12 - Presostato de detección de flujo
de agua (mostrado en la parte
posterior de la válvula)
13 - Motor hidráulico de alarma (opcional)
14 - Válvula de retención de control:
15 - Manómetro del suministro de aire
16 - Suministro automático de aire/nitrógeno
17 - Presostato de alarma de baja presión
FIGURA 1 — PARTE 1 DE 2
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO
— ESQUEMA DEL SISTEMA (vista frontal) —
TFP1410_ES TFP1410
1 - Válvula de diluvio DV-5
2 - Válvula de control principal (N.A.)
3 - Válvula de control de la alimentación
de la cámara de diafragma (N.A.)
4 - Actuador manual local (mostrado
en la parte frontal de la válvula)
5 - Rociadores automáticos
6 - Rociadores de tuberías de detección
hidráulica (Detección de incendios)
7 - Manómetro del abastecimiento
(mostrado en la parte
frontal de la válvula)
Página
de
16
Page
3 of
16
8 - Manómetro de la cámara de
diafragma (mostrado en la
parte frontal de la válvula)
9 - Válvula de desagüe del sistema (N.C.)
10 - Válvula de desagüe principal (N.C.)
11 - Válvula de cierre automático
de la cámara de diafragma
12 - Presostato de detección del flujo de agua
13 - Motor hidráulico de alarma (opcional)
14 - Válvula de retención de control:
15 - Manómetro de aire de
supervisión (mostrado en la
parte frontal de la válvula)
16 - Suministro automático de aire/nitrógeno
17 - Presostato de alarma de baja presión
FIGURA 1 — PARTE 2 DE 2
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO
— ESQUEMA DEL SISTEMA (vista trasera) —
Página de 16
Nº DESCRIPCIÓN
TFP1410_ES
CANT.
Page
4 of de
16
1 Mánómetro
presión del agua
de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Válvula de prueba del manómetro
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Actuador manual modelo MC-1 . 1
4 Válvula de desagüe automático
modelo AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Válvula de cierre automático
modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 Presostato de detección del flujo
de agua . . . . . . . . . . . . . . . (PS10-2A)
1
7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2
8 Válvula de retención con muelle
de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1
10 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 Válvula angular de 3/4” . . . . . . . . . . 2
12 Conector de embudo de goteo . . 1
13 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1
14 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1
16 Tubos de 1/4 x 18” . . . . . . . . . . . . . . 1
17 Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1
P/N
92-343-1-005
46-005-1-002
52-289-2-001
52-793-2-004
92-343-1-021
2571
46-050-1-004
92-322-1-002
52-353-1-005
46-049-1-005
46-048-1-005
92-211-1-005
92-211-1-003
92-343-1-007
92-032-1-002
TS
TS
Nº DESCRIPCIÓN
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
CANT.
Tubos de 1/2 x 12” . . . . . . . . . . . . . .
Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unión de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . .
Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . .
Codo 90° de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . .
Codo 90° de 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . .
Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . .
Té de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/4” . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x 2” . .
Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x 5” . .
Manguito de unión de 1/2” x 7” . .
1
1
1
5
1
1
7
1
1
3
3
1
2
2
3
P/N
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
11 TS
1 TS
3 TS
2 TS
1 TS
CANT.
P/N
38 Seleccione el manguito de unión TFP1410
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TS
39 Seleccione el manguito de unión
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TS
40 Manguito de unión de 3/4” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 TS
41 Manguito de unión de 3/4” x 2” . . 1 TS
42 Manguito de unión de 3/4” x 4” . . 1 TS
P1 Mánómetro de presión del aire de
17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012
P2 Válvula de prueba del manómetro
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002
P3 Presostato de alarma de baja
presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1 2571
P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1 92-343-1-019
P5 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-004
P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1 46-047-1-004
P7 Válvula angular de 3/4” . . . . . . . . . 1 46-048-1-007
P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TS
P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 TS
P10 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
P11 Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
P12 Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
P13 Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 TS
P14 Té de 1” x 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . . 1 TS
P15 Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1 TS
P16 Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 TS
P17 Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
P18 Manguito de unión de 3/4” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
P19 Manguito de unión de 1” x 2” . . . 1 TS
Seleccione los tamaños adecuados del
Número
manguito de unión según el diámetro
del
de la válvula de diluvio DV-5
manguito
DN40
DN50
de unión.
(2”)
(1‑1/2”)
38
1/2" mínimo
1/2” x 2“
39
1/2” x 5”
1/2” x 5‑1/2”
(TINTE
VERDE)
UBICACIÓN DE
LA VÁLVULA
DE CONTROL
N.A. OPCIONAL
SUPERVISADA
ELÉCTRICAMENTE
(BVS DE 3/4”)
NOTAS:
1. El trim está compuesto de
los elementos 1 a -42 más
los elementos P1 a P19 y
los elementos E1a E4.
2. Para los conjuntos DN40
y DN50 (1‑1/2” y 2”) utilice
únicamente la válvula de
retención modelo CV1FR de DN50 (2").
3. Todos los accesorios y
manguitos de unión
se sirven galvanizados
(pedido normal).
4. TS: Tornillería simple.
Nº DESCRIPCIÓN
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
PRINCIPAL
(NOTA 2)
SE MUESTRA LA
VÁLVULA DE DILUVIO
DV-5 DN50 (2”) DE
RANURA X RANURA
NOTAS:
5. Identifique la toma de
la válvula en la figura
2 de la TFP1305.
6. Dirija todos los tubos
al embudo de goteo,
elemento 14.
FIGURA 2A — PARTE 1 DE 3
VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN40 y DN50 (1‑1/2 Y 2”)
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO
- TRIM (52-478-X-117)
— DESPIECE —
Página de 16
TFP1410_ES
Nº DESCRIPCIÓN
TFP1410_ES
Página
de 16
CANT.
1 Mánómetro de presión del agua
de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Válvula de prueba del manómetro
TFP1410
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Actuador manual modelo MC-1 . 1
4 Válvula de desagüe automático
modelo AD-1
1
5 Válvula de cierre automático
modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 Presostato de alarma de flujo de
agua (PS10-2A) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2
8 Válvula de retención con muelle de
1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1
10 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 Válvula angular de 1‑1/4” . . . . . . . . 1
12 Conector de embudo de goteo . . 1
13 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1
14 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1
16 Tubos de 1/4 x 18” . . . . . . . . . . . . . . 1
P/N
92-343-1-005
46-005-1-002
52-289-2-001
52-793-2-004
92-343-1-021
2571
46-050-1-004
92-322-1-002
52-353-1-005
46-049-1-005
46-048-1-007
92-211-1-005
92-211-1-003
92-343-1-007
92-032-1-002
TS
Nº DESCRIPCIÓN
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
CANT.
P/N
Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1 TS
Tubos de 1/2" x 18"
1 TS
Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 TS
Unión de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 7 TS
Codo 90° de 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . . 1 TS
1‑1/4” 90??SDgr Codo?? . . . . . . . . . 1 TS
Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TS
Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . 3 TS
Té de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS
Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . . 2 TS
Manguito de unión de 1/4” . . . . . . 2 TS
Manguito de unión de 1/2” . . . . . . 2 TS
Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
13 TS
Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
1 TS
Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
1 TS
Manguito de unión de 1/2” x 4” . . 1 TS
Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
1 TS
Manguito de unión de 1/2” x 5” . . 1 TS
Nº DESCRIPCIÓN
CANT.
39 Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
1 TS
40 Manguito de unión de 1/2” xPage
7” . . 2 TS
5
41 Manguito de unión de 3/4” x 1‑1/2”
5 TS
42 Manguito de unión de 3/4” x 2” . . 1 TS
43 Manguito de unión de 1‑1/4 x 2” . 6 TS
44 Manguito de unión de 1‑1/4 x 4” . 1 TS
P1 Mánómetro de presión del aire de
17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1
P2 Válvula de prueba del manómetro
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P3 Presostato de alarma de baja
presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1
P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1
P5 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1
P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1
P7 Válvula angular de 1‑1/4” . . . . . . . 1
P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1
P10Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P11Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P12Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P13Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1
P14Té de 1‑1/4” x 1‑1/4” x 1/2” . . . . . . 1
P15Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1
P16Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2”
6
P17Manguito de unión de 1‑1/4 x 2” 1
P18Manguito de unión de 1‑1/4 x 3” 1
P/N
of 16
92-343-1-012
46-005-1-002
2571
92-343-1-019
46-049-1-004
46-047-1-004
46-048-1-007
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
(TINTE
VERDE)
TAPONE
LAS
TOMAS
SIN USAR
UBICACIÓN DE
LA VÁLVULA
DE CONTROL
N.A. OPCIONAL
SUPERVISADA
ELÉCTRICAMENTE
(BVS DE 3/4”)
NOTAS:
1. El trim está compuesto de
los elementos 1 a 44 más
los elementos P1 a P18
y los elementos E1 a E4.
2. Utilice únicamente la
válvula de retención
modelo CV-1FR
de DN50 (2")
3. Todos los accesorios y
manguitos de unión
se sirven galvanizados
(pedido normal).
4. TS: Tornillería simple.
SE MUESTRA LA
VÁLVULA DE DILUVIO
DV-5 DN80 (3”) DE
RANURA X RANURA
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
PRINCIPAL
(NOTA 2)
NOTAS:
5. Identifique la toma de
la válvula en la figura
2 de la TFP1305.
6. Dirija todos los tubos
al embudo de goteo,
elemento 14.
FIGURA 2A — PARTE 2 DE 3
VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN80 (3”)
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO
- TRIM (52-478-X-114)
— DESPIECE —
Página de 16
Nº DESCRIPCIÓN
TFP1410_ES
CANT.
1 Mánómetro de presión del agua
de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Válvula de prueba del manómetro
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Actuador manual modelo MC-1 . 1
4 Válvula de desagüe automático
modelo AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Válvula de cierre automático
modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 Presostato de alarma de flujo de
agua (PS10-2A) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2
8 Válvula de retención con muelle
de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1
10 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 Sin usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
12 Válvula angular de 2” . . . . . . . . . . . . 1
13 Conector de embudo de goteo . . 1
14 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1
15 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1
17 Tubos de 1/4" x 24"
1
18 Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1
19 Tubos de 1/2 x 24” . . . . . . . . . . . . . . 1
20 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
23 Unión de 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P/N
92-343-1-005
46-005-1-002
52-289-2-001
52-793-2-004
92-343-1-021
2571
46-050-1-004
92-322-1-002
52-353-1-005
46-049-1-005
N/A
46-048-1-009
92-211-1-005
92-211-1-003
92-343-1-007
92-032-1-002
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
Nº DESCRIPCIÓN
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
CANT.
Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . .
Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . .
Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . .
Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . .
1” x 1/2” 90??SDgr Codo?? . . . . . . .
Té de 1” x 3/4” x 1” . . . . . . . . . . . . . . .
2” 90??SDgr Codo?? . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/4” . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 1/2” x 3” . .
Manguito de unión de 1/2” x 5” . .
Manguito de unión de 1/2” x 6” . .
Manguito de unión de 1/2” x 7” . .
Seleccione el manguito de unión
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccione el manguito de unión
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccione el manguito de unión
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de unión de 3/4” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
7
3
3
2
1
1
1
2
2
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
10 TS
3
1
2
1
2
TS
TS
TS
TS
TS
2 TS
2 TS
2 TS
1 TS
P/N
Nº DESCRIPCIÓN
CANT.
44 Manguito de unión de 3/4” x 2” . .
45 Seleccione el manguito de unión
según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 Manguito de unión de 1” . . . . . . . .
47 Manguito de unión de 1” x 3” . . . .
48 Sin usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49 Manguito de unión de 2” x 3” . . . .
P/N
1 TS
2
2
1
0
2
P1 Mánómetro de presión del aire de
17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1
P2 Válvula de prueba del manómetro
de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P3 Presostato de alarma de baja
presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1
P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1
P5 Válvula de retención de clapeta
oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1
P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1
P7 Válvula angular de 2” . . . . . . . . . . . 1
P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1
P10 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P11 Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P12 Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
P13 Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1
P14 Té de 2” x 2” x 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1
P15 Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1
P16 Manguito de unión de 1/2” x
1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
P17 Manguito de unión de 2” x 3” . . . 2
TFP1410
TS
TS
TS
N/A
TS
92-343-1-012
46-005-1-002
2571
92-343-1-019
46-049-1-004
46-047-1-004
46-048-1-009
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
TS
Seleccione los tamaños adecuados del
Número manguito de unión según el diámetro de
la válvula de diluvio DV-5
del
Nº
DN100
DN150
DN200
(4”)
(6”)
(8”)
41
1/2” x 2‑1/2” 1/2” x 5‑1/2” 1/2” x 8‑1/2”
42
1/2” x 2“
1/2” x 3”
1/2” x 3‑1/2”
43
1/2” x 6‑1/2” 1/2” x 7‑1/2”
1/2” x 9”
46
3/4” x 2‑1/2” 3/4” x 3‑1/2” 3/4” x 4‑1/2”
(TINTE
VERDE)
TAPONE
LAS
TOMAS
SIN USAR
VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 2)
UBICACIÓN DE
LA VÁLVULA
DE CONTROL
N.A. OPCIONAL
SUPERVISADA
ELÉCTRICAMENTE
(BVS DE 3/4”)
NOTAS:
1. El trim está compuesto de
los elementos 1 a 42 más
los elementos P1 a P18
y los elementos E1 a E4.
2. Utilice únicamente la
válvula de retención
modelo CV-1FR
de DN50 (2")
3. Todos los accesorios y
manguitos de unión
se sirven galvanizados
(pedido normal).
4. TS: Tornillería simple.
SE MUESTRA LA
VÁLVULA DE DILUVIO
DV-5 DN100 (4”) DE
BRIDA X BRIDA
NOTAS:
5. Identifique la toma de
la válvula en la figura
2 de la TFP1305.
6. Dirija todos los tubos
al embudo de goteo,
elemento 15.
FIGURA 2A — PARTE 3 DE 3
VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN100, DN150 y DN200 (de 4, 6 y 8”)
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO
- TRIM (52-478-X-111)
— DESPIECE —
Página de 16
TFP1410_ES
TFP1410_ES
Página
de 16
NOTAS:
1. Para los conjuntos DN40 y DN50 (1‑1/2”
TFP1410
y 2”) utilice únicamente la válvula de
retención modelo CV-1FR de DN50 (2")
Para la válvula DV-5 DN80 a DN200 (3” a
8”) utilice la válvula de retención modelo
CV-1FR del mismo diámetro.
2. Los manguitos de unión 1-4 son de
longitud diversa en relación al diámetro
del modelo DV-5.‑ Selecciónelo según la
tabla. Todos los otros manguitos de unión
sin ensamblar deberán ser instalados de
acuerdo con la siguiente vista de despiece
del trim; figura 2A, partes 1, 2 ó 3.
3. Instale todos los subconjuntos
en orden alfabético.
4. Identifique la toma de la válvula
en la figura 2 de la TFP1305.
5. Dirija todos los tubos al embudo de goteo.
Número del
manguito de
unión
1
2
3
4
Diám.
desagüe
principal
Diám.
desagüe
principal
ACCESORIO
DE VENTEO
(TINTE VERDE)
PRESOSTATO DE DETECCIÓN
DE FLUJO DE AGUA
CONECTOR NPT DE
3/4” PARA EL MOTOR
HIDRÁULICO DE ALARMA
VÁLVULA DE
DESAGÜE
AUTOMÁTICA
MANGUITO DE UNIÓN
MANGUITO DE UNIÓN
VÁLVULA DE DESAGÜE
PRINCIPAL
(NORMALMENTE
CERRADA)
CONEXIÓN
DEL DESAGÜE
PRINCIPAL
(DIÁMETRO SEGÚN
LA TABLA)
Seleccione los tamaños adecuados del manguito de unión según el diámetro de la válvula
de diluvio DV-5
7 of(8”)16
DN40 (1‑1/2”)
DN50 (2”)
DN80 (3”)
DN100 (4”)
DN150 Page
(6”)
DN200
1/2" mínimo
1/2” x 2“
1/2” x 1‑1/2” 1/2” x 2‑1/2” 1/2” x 5‑1/2” 1/2” x 8‑1/2”
1/2" mínimo 1/2" mínimo 1/2” x 1‑1/2”
1/2” x 2“
1/2” x 3”·
1/2” x 3‑1/2”
1/2” x 5”
1/2” x 5‑1/2”
1/2” x 7”
1/2” x 6‑1/2” 1/2” x 7‑1/2”
1/2” x 9”
3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 2‑1/2” 3/4” x 3‑1/2” 3/4” x 4‑1/2”
3/4” NPT
3/4” NPT
1‑1/4” NPT
2” NPT
2” NPT
2” NPT
3/4” NPT
3/4” NPT
1‑1/4” NPT
2” NPT
2” NPT
2” NPT
VÁLVULA DE
CONTROL DEL
SUMINISTRO
DE AIRE
(NORMALMENTE
ABIERTA)
PRESOSTATO
DE ALARMA DE
PRESIÓN BAJA
CONEXIÓN NPT
DE 1/2” PARA
SUMINISTRO
DE AIRE
EMBUDO DE
GOTEO CON
CONEXIÓN
AL DESAGÜE
NPT DE 1‑1/4”
MANÓMETRO
DEL
SUMINISTRO
DE AIRE
TOMAS
SIN USAR
VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 1)
CONEXIÓN NPT
DE 1/2” PARA MANGUITO DE
“DETECCIÓN UNIÓN
HIDRÁULICA”
MANGUITO
DE UNIÓN
VÁLVULA DE
DESAGÜE PRINCIPAL (NORMALMENTE
CERRADA)
VÁLVULA DE
CIERRE AUTOMÁTICO (NORMALMENTE
ABIERTA)
MANÓMETRO
DE LA CÁMARA
DE DIAFRAGMA
VÁLVULA DE PRUEBA DE
ALARMA
(NORMALMENTE
CERRADA)
MANÓMETRO DE
LA PRESIÓN DEL
SUMINISTRO DEL
SISTEMA
ACTUADOR
MANUAL
SE MUESTRA LA VÁLVULA
DE DILUVIO DV-5 DN100
(4”) DE BRIDA X BRIDA
CONEXIÓN DEL
DESAGÜE PRINCIPAL
(DIÁMETRO SEGÚN
LA TABLA)
CONEXIÓN DEL
ABASTECIMIENTO DE
AGUA NPT DE 1/2”
VÁLVULA DE CONTROL DE
LA ALIMENTACIÓN DE LA
CÁMARA DE DIAFRAGMA
(NORMALMENTE ABIERTA)
FIGURA 2B
VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN40 a DN200 (de 1‑1/2 a 8”)
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE SUPERVISADA CON DISPARO
HIDRÁULICO - TRIM
— COMPONENTES FUNCIONALES —
Page 8 of 16
TFP1410
Página de 16
TFP1410_ES
Diámetro de la
válvula
DN40
(1‑1/2”)
DN50
(2”)
DN80
(3”)
DN100
(4”)
DN150
(6”)
DN200
(8”)
Dimensiones nominales de la instalación en milímetros (pulgadas)
A
B
C
D
178
225
330
267
(7)
(8.88)
(13)
(10.50)
181
232
330
267
(7.13) (9.13)
(13)
(10.50)
198
265
368
267
(7.81) (10.44) (14.50) (10.50)
254
298,5
454
267
(10)
(11.75)
(18)
(10.50)
289
363,5
476
267
(11.38) (14.31) (18.75) (10.50)
305
406
540
267
(12)
(16)
(21.25) (10.50)
E
521
(20.50)
535
(21.06)
740
(29.13)
800
(31.50)
811
(31.94)
933.5
(36.75)
F
102
(4)
79
(3.13)
43
(1.69)
44,5
(1.75)
89
(3.50)
44,5
(1.75)
G
H
148
148
(5.81) (5.81)
152
152
(6)
(6)
170
170
(6.69) (6.69)
165
217,5
(6.50) (8.56)
200
252
(7.88) (9.94)
273
270
(10.75) (10.63)
J
76
(3)
76
(3)
108
(4.25)
159
(6.25)
159
(6.25)
159
(6.25)
K
178
(7)
178
(7)
178
(7)
181
(7.13)
181
(7.13)
181
(7.13)
L
102
(4)
79
(3.13)
6
(0.25)
9,5
(0.38)
40
(1.56)
181
(7.13)
M
376
(14.81)
390,5
(15.38)
537
(21.13)
644,5
(25.38)
752,5
(29.63)
927
(36.5)
ESPACIO LIBRE POR DEBAJO MÍNIMO
TRIM DE CONEXIÓN
DE LA ALIMENTACIÓN
A LA CÁMARA DE
DIAFRAGMA NPS DE
1/2” (FABRICADOS
EN CAMPO)
VÁLVULA DE
CONTROL
PRINCIPAL
VISTA IZQUIERDA
DESAGÜE
NPT DE
1‑1/4”
DESAGÜE
NPT DE 2"
VISTA FRONTAL
FIGURA 3
VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN40 a DN200 (de 1‑1/2 a 8”)
PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE SUPERVISADA CON DISPARO
HIDRÁULICO - TRIM
— DIMENSIONES NOMINALES DE MONTAJE —
TFP1410_ES TFP1410
arma, la cámara de diafragma se presuriza
a través de una toma del trim (conjunto de
accesorios) para la válvula de diluvio, coDiaphragm
closed
theantes
water
nectada
con un
picaje against
a efectuar
de
supply pressure. When the DV-5 Valve
la válvula de control principal del sistema,
is set for service, the Diaphragm
por ejemplo una válvula de compuerta de
Chamber is pressurized through the
husillo
ascendente from
o válvula
de mariposa
trim connections
the inlet
side of
(véase
la Figuramain
1). control valve, such
the system’s
asapertura
an O.S.&Y.
valve
or hidráulico
butterfly
La
de ungate
rociador
piloto
valve
(Fig.
1).
hace fluir agua desde la cámara de diafragma
a más velocidad
la que ésta
puede
Opening
of a pilot de
sprinkler,
releases
llenarse
a través
la restricciónChamber
de 3,2 mm
water from
thedeDiaphragm
(1/8”)
válvula de ciefasterproporcionada
than it canpor
bela replenished
through
the 1/8ASV-1
inch en
(3,2lamm)
restricrre
automático
conexión
de
tion provided
by the
Model 5ASV-1
entrada
del diafragma
(elemento
- FiguAutomatic
Shut-Off
thetécnica
diara
2A, también
descritoValve
en la in
Hoja
phragm supply
connection
(Itemrápida
5 TFP1384).
Esto provoca
una caída
Fig.la 2A,
alsoendescribed
de
presión
la cámara in
deTechnical
diafragma
Data que
Sheet
This results
in a
hasta
se TFP1384).
alcanza la presión
de disparo
rapid
pressure
drop
in
the
Diaphragm
de la válvula La presión del abastecimiento
Chamber
to below
theque
valve
trip point.
de
agua hace
entonces
se abra
el diaThe
water
supply
pressure
then
fragma y permite que pase agua aforces
la red
the Diaphragm open, permitting water
de tuberías del sistema. Simultáneamente,
to flow into the system piping, as well
presuriza
la toma
alarma
para
las
as through
the de
Alarm
Port
toactivar
actuate
alarmas
del sistema.
the system
alarms.
Conforme
entrando
en el sistema,
As watervaflows
into agua
the system,
the
lapilot
cámara
de control
cierre
chamber
of de
thela válvula
Model de
ASV-1
automático
-1 (elemento
5 - Figura
2A)
Automatic ASV
Shut-Off
Valve (Item
5 - Fig.
se
presuriza,
y la ASV
-1 corta automática2A)
becomes
pressurized
and the
mente
flujo de la alimentación
de la
cáASV-1elautomatically
shuts off the
diaphragm
chamber de
supply
to corte
the
mara
de diafragma
la DV flow
-5. Este
DV-5
Chamber.
del
flujoDiaphragm
de la alimentación
evita Shutting
que la cáoff the
chamber
mara
dediaphragm
diafragma de
la DV-5 supply
vuelva aflow
prepreventsy the
Chamsurizarse,
con DV-5
ello el Diaphragm
cierre involuntario
de
from
becoming
re-pressurized,
laber
DV-5
durante
un incendio
(como puede
therebysipreventing
inadvertent
suceder
se cierra un
dispositivoclosing
de actiof the que
DV-5noduring
fire (as piloto
may be
the
vación
sea unarociador
tras
su
case if aninicial,
actuation
device un
other
than
activación
por ejemplo,
actuador
a pilot sprinkler
manual
remoto). were to be closed after
its initial operation, for example a remote manual control
station).
ATENCIÓN
El Puesto de control modelo DV -5 de acción
WARNINGsimple y disparo
previa con enclavamiento
The Model
DV-5
Supervised
In-y
hidráulico
aquí
descrito
debe ser Single
instalada
terlock
Preaction
System
with
Wet
Pirecibir mantenimiento en conformidad con
lot Actuation Trim described herein
este documento, así como con las normas
must be installed and maintained in
aplicables
de lawith
National
Protection as
Ascompliance
this Fire
document,
sociation
y las the
de cualquier
otrastandards
autoridad
well as with
applicable
jurisdiccional.
El incumplimiento
este
of the National
Fire Protection de
Assorequisito
perjudicar
el funcionaciation, inpuede
addition
to the standards
of
miento
de authorities
los dispositivos
any other
havingcorresponjurisdicdientes.
tion. Failure to do so may impair the
performance of the related devices.
El propietario es responsable de mantener
The
ownerdeisprotección
responsible
for incendios
maintain-y
su
sistema
contra
ingdispositivos
their fire protection
system
and desus
en buen estado
de funcionavices in
proper
operating
miento.
En caso
de duda,
ponersecondition.
en contacThe
contractor
or manufacto
coninstalling
el instalador
o fabricante.
turer should be contacted with any
questions.
Página de 16
Datos técnicos
Technical
Data
Válvula de diluvio
Homologaciones
Listado por UL y C-UL.
Modelo
DV-5.
Approvals
UL and C-UL Listed.
Válvula de retención de control
Deluge Valve
Modelo
Model CV-1FR.
DV-5.
NOTA
Riser Check Valve
Los
puestos
de
control
DN40 (1‑1/2”) utiliModel CV-1FR.
zan una válvula de retención DN50 (2”) con
una válvula de diluvio
modelo DV-5 DN40
NOTE
(1‑1/2“)
1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch
(DN50) Riser Check Valve in combinaTrim de válvula:
tion with the 1-1/2 inch (DN40) Model
ElDV-5
trim Deluge
del puesto
de control (Fig. 2A/2B)
Valve.
es parte integrante de los listados y
homologaciones. El trim es imprescindible
Valve
para
el Trim
correcto funcionamiento de la válTheDV-5
Supervised Single Interlock Prevula
action System With Wet Pilot Actuation
Trimpaquete
(Fig. 2A/2B)
part
of the
Cada
de trimforms
incluyealos
siguientes
laboratory listings and approvals. The
elementos:
trim is necessary for proper operation
• the
Manómetro
del abastecimiento del
of
DV-5 Valve.
agua
Each package of trim includes the fol• Manómetro
lowing
items: de la cámara de diafragma
• Conexiones de la cámara de diafragma
•• Water
Supply
Pressure
Actuador
manual
local Gauge
• Diaphragm Chamber
• Válvula de desagüe principal
Pressure Gauge
Válvula de desagüe
del Connections
sistema
•• Diaphragm
Chamber
•
Válvula
de
prueba
de
alarma
• Manual Control Station
Válvula
de desagüe
•• Main
Drain
Valve automática
Manómetro
deValve
aire del sistema
•• System
Drain
Conexiones
a la alimentación de aire
•• Alarm
Test Valve
•• Automatic
Drain
Valve
Presostato de
alarma
de baja presión de
aire
• System
Air Pressure Gauge
Presostato
de detección del flujo de
•• Air
Supply Connections
agua Air Pressure Supervisory
• Low
Switch
Para
facilitar el ensamblaje sobre el terreno
del
trim, sus componentes
se suministran
• Waterflow
Pressure Alarm
Switch
parcialmente ensamblados, tal y como se
To easeenfield
assembly
of the trim armuestra
la figura
2B.
rangement, the trim components are
Elprovided
trim viene par
equipado
manguitosas
de
tially con
assembled
unión
y accesorios
galvanizados o sin galshown
in Figure 2B.
vanizar. Los componentes galvanizados
The trim
arrangement
provided
with
están
concebidos
tanto is
para
condiciones
galvanized
black nipples
corrosivas
y noorcorrosivas,
mientrasand
quefitlos
tings.
The galvanized
trim is intended
no
galvanizados
están concebidos
princifor non-corrosive or corrosive condipalmente para su uso con sistemas AFFF.
tions, whereas the black trim is principally intended for
use with AFFF sysNOTA
tems. la presión del sistema sea supeCuando
rior a 12,1 bar (175 psi), se deberá poner en
NOTE
marcha la sustitución
del pedido normal de
When the system pressure is greater
manómetros presión de agua de 20,7 bar
than 175 psi (12,1 bar), provision is to
(300 psi),
la figura
2A/2B,
por
be mademostrados
to replaceenthe
standard
order
manómetros
presión
agua de
41,4 bar
300 psi (20,7
bar)deWater
Pressure
(600 psi)
pedidos
porinseparado.
Gauges,
shown
Figure 2A/2B with
separately
ordered
Sistema de detección600 psi (41,4 bar)
Water Pressure Gauges.
Detection System
In order for a single interlock preaction
Page 9 of 16
Para que un sistema de acción previa de
enclavamiento simple se pueda calcular
hidráulicamente como sistema de tubesystem to be hydraulically calculated
ría
ensystem,
vez de as
como
sistema
as húmeda,
a wet pipe
opposed
to de
a
tubería
seca,
hace
falta
diseñar
el
sistema
dry pipe sprinkler system, the detecde
detección
para que
funcione antes
que
tion
system must
be designed
to operlos
rociadores
automáticos.
In
el
caso
de
ate sooner than the automatic sprindisparo
el técnico
selecciona
klers onhidráulico,
the sprinkler
piping.
In the
rociadores
piloto
case of wet
pilotdispuestos
actuation,para
thefuncionar
system
más
de prisa
que lospilot
rociadores
montados
designer
selects
sprinklers
that
en
red de tuberías
rociadores.
willlaoperate
soonerde
than
the automatic
sprinklers chosen for use on the sprinElkler
trim
de disparo hidráulico proporciona
piping.
una conexión con un sistema de detección
The Supervised
Singleen
Interlock
Preconsistente
en rociadores
tubería de
deaction System
With
Wet Pilot térmicos)
Actuationy
tección
hidráulica
(detectores
Trim provides
for connection
of a deactuadores
manuales
interconectados
con
tection
system
consisting
pilot
una
tubería
de acero
Scheduleof40wet
de DN15
line sprinklers
(heat
detectors)
and
(1/2”)
como mínimo.
La tubería
de detecmanual
control stations
interconción
está conectada
a la conexión
de "Denected hidráulica"
with minimum
1/2 inch
tección
mostrada
en (DN15)
la figura
Schedule 40 steel pipe. The pilot line
2B. Las dimensiones nominales de instalais connected to the “Wet Pilot Detección
trim del puesto
action”del
connection
showndeincontrol
Figurede2B.
ción
previainstallation
supervisadodimensions
con enclavamiento
Nominal
for the
simple
y disparo
hidráulico
se muestran
en
Supervised
Single
Interlock
Preaction
laSystem
figura 3.With Wet Pilot Actuation Trim
arerociadores
shown in piloto
Figuredeben
3.
Los
ser rociadores
automáticos
listados u
homologados
con
Wet pilot sprinklers
are
to be minimum
un
de K80.
Loslisted
actuadores
manua5.6orificio
K-factor
orifice
or approved
automatic
Manual
Control
les
deben sersprinklers.
el modelo MC-1
descrito
en la
Stations
are
to be the Model MC-1
ficha
técnica
TD1382.
described in Technical Data Sheet
La
máxima altura de la tubería de detección
TFP1382.
hidráulica por encima de la válvula DV5 no
The maximum
height
of a
wet piloten
linela
debe
exceder los
límites
indicados
above
the
DV-5
Valve
must
not
exceed
gráfica A, en función de la presión mínima
theabastecimiento
limitations shown
TableDV5
A as
a
del
de lainválvula
para
function of the minimum water supply
una longitud equivalente (tubería más acpressure to the DV-5 Valve for an
cesorio)
de lalength
tubería
de detección
de 150
equivalent
(pipe
plus fittings)
of
m
(500 pies)
hasta
el
rociador
piloto
más
the pilot line up to 500 feet to the most
remoto.
remote pilot sprinkler.
Deberá
preverse
una coProvision
must la
beinstalación
made for de
installing
nexión
de pruebaorifice,
de inspector
con unTest
orifia 5.6 K-factor
Inspector’s
cio
de K 80 en la
más demanConnection
atubicación
the mostcon
hydraulically
da
hidráulica location
de una tubería
de pilot
detección
demanding
of a wet
line
(usually adjacent
to theadyacente
highest al
and
hidráulica
(habitualmente
romost remote
wet pilotoline
sprinkler
or
ciador
piloto hidráulico
actuador
manual
manual
station).
más
alto ycontrol
remoto).
NOTAS
NOTES
Las
de detección
deben
Wettuberías
Pilot Lines
must behidráulica
maintained
at
a minimumatemperature
of 40°F/4°C.
mantenerse
una temperatura
mínima de
4°C
At a(40°F).
minimum, it is recommended that
internally
galvanized
pipeutilizar
and cast
Como
mínimo,
se recomienda
tubeirongalvanizadas
fittings be used
wet pilot
lines.
rías
en sufor
interior
y accesorios
de
hierro fundido
para las Requirements
tuberías de detecSystem
Air Pressure
ción
Thehidráulica.
supervisory air (nitrogen) pressure is to be 10 plus or minus 2 psi
Requisitos
de aire
(0,69 plus de
or presión
minus 0,07
bar). The use
La
presión
del
aire
o
nitrógeno
de superof a higher supervisory pressure
is
visión
debe
de 0,69 by
+/- 0,07 bar
(10 +/subject
to ser
approval
the Authority
2 psi).
El uso
de una presión
supervisión
Having
Jurisdiction,
and de
it should
be
understood
that sujeto
the use
a higher
más
elevada está
a laof aprobación
supervisory
mayy puede
increase
de
la autoridadpressure
jurisdiccional
auwater delivery
The use
a lower
mentar
el tiempotime.
de llegada
delofagua.
Una
supervisory
may laprevent
presión
más bajapressure
puede impedir
desacticlearing
alarmdel
of presostato
the Supervisory
vación
de the
la alarma
de baja
Low Pressure
Alarm
Switch2A),
(Item
presión
(elemento
P3 - figura
queP3
está
Fig. 2A), which is factory set to alarm
Página 10de 16
Page 10 of 16
TFP1410_ES
TFP1410
Presión
Supply del
abastecimiento
Pressure,(1)
(1)
, PSI
bar (psi)
DN40
1-1/2"
bar
(1‑1/2”)
(Bar)( psi)
(DN40)
20 (20)
1,4
(1,4)
40 (40)
2,8
(2,8)
60 (60)
4,1
(4,1)
80 (80)
5,5
(5,5)
100(100)
6,9
(6,9)
120(120)
8,3
(8,3)
140(140)
9,7
(9,7)
160
11
(160)
(11,0)
175
12,1 (175)
(12,1)
200
13,8 (200)
(13,8)
225
15,5 (225)
(15,5)
250
17,2 (250)
(17,2)
71,4 (7)
(1,4)
24
7,3 (24)
(7,3)
46
14 (46)
(14,0)
58
17,8 (58)
(17,8)
78
23,8 (78)
(23,8)
87
26,5 (87)
(26,5)
105
32 (105)
(32,0)
127
38,7 (127)
(38,7)
134
40,8 (134)
(40,8)
160
48,8 (160)
(48,8)
185
56,4 (185)
(56,4)
201
61,3 (201)
(61,3)
(2)
(2)
Máxima
altura
deHeight,
detección,
Maximum
Pilot
m (ft)
Feet (Meters)
2"DN50
(2”)
(DN50)
30,9 (3)
(0,9)
19
5,8 (19)
(5,8)
38 (38)
11,6
(11,6)
54 (54)
16,5
(16,5)
78 (78)
23,8
(23,8)
87 (87)
26,5
(26,5)
107 (107)
32,6
(32,6)
123
37,5
(123)
(37,5)
138
42,1 (138)
(42,1)
160
48,8 (160)
(48,8)
166
50,6 (166)
(50,6)
199
60,7 (199)
(60,7)
DN80
3"
(3”)
(DN80)
7 (7)
1,4
(1,4)
30 (30)
9,1
(9,1)
52 (52)
15,8
(15,8)
70 (70)
21,3
(21,3)
93 (93)
28,3
(28,3)
117 (117)
35,7
(35,7)
139(139)
42,4
(42,4)
161
49,1
(161)
(49,1)
172
52,4 (172)
(52,4)
206
62,8 (206)
(62,8)
237
72,2 (237)
(72,2)
251
76,5 (251)
(76,5)
DN100
4"
(4”)
(DN100)
17 (17)
5,2
(5,2)
39 (39)
11,9
(11,9)
54 (54)
16,5
(16,5)
60 (60)
18,3
(18,3)
78 (78)
23,8
(23,8)
115 (115)
35,10
(35,10
142(142)
43,3
(43,3)
176
53,6
(176)
(53,6)
171
52,1 (171)
(52,1)
223
68 (223)
(68,0)
233
71 (233)
(71,0)
247
75,3 (247)
(75,3)
DN150
6"
(6”)
(DN150)
18(18)
5,5
(5,5)
38(38)
11,6
(11,6)
56(56)
17,1
(17,1)
70(70)
21,3
(21,3)
99(99)
30,2
(30,2)
130
39,6
(130)
(39,6)
154
46,9
(154)
(46,9)
161
49,1
(161)
(49,1)
194
59,1 (194)
(59,1)
216
65,8 (216)
(65,8)
246
75 (246)
(75,0)
275
83,8 (275)
(83,8)
DN200
8"
(8”)
(DN200)
2,79(9)
(2,7)
38(38)
11,6
(11,6)
44(44)
13,4
(13,4)
58(58)
17,8
(17,8)
65(65)
19,8
(19,8)
96(96)
29,3
(29,3)
43141
(141)
(43,0)
170
51,8
(170)
(51,8)
194
50,1 (194)
(50,1)
206
62,8 (206)
(62,8)
250
76,2 (250)
(76,2)
257
78,3 (257)
(78,3)
If supply pressure is variable, assume minimum expected value.
Si la presión del abastecimiento es variable, asuma el valor mínimo esperado.
Maximum
pilot
for up
to 500
feet (150equivalente
meters) of equivalent
Máxima
altura
deheight
detección
para
una longitud
máxima de 150 metros (500 pies) de tubería de detección (tubería más
length of pilot line (pipe plus fittings).
accesorios).
(3)
(3)Se
permite la interpolación
puntos
de datos.
Interpolation
between dataentre
points
is permitted.
(1)
(1)
(2)
(2)
TABLA AA
TABLE
DE(DN40
DILUVIO
DV5
DN40MODEL
a DN200DV-5
(de 1‑1/2
a 8")
1-1/2 VÁLVULA
thru 8 INCH
thru
DN200)
DELUGE
VALVE
CRITERIOS
DEPILOT
DISEÑO
DEL DISPARO
HIDRÁULICO
PARA UNA
WET
DESIGN
CRITERIA
FOR UP TO
LONGITUD EQUIVALENTE
MÁXIMA
DE 150 m (500 pies)
DE DETECCIÓN
MÁS ACCESORIOS)
500 FEET
OF EQUIVALENT
LENGTH DE
OF TUBERÍA
PILOT LINE
(PIPE PLUS(TUBERÍA
FITTINGS)
TFP1410_ES TFP1410
Página 11 de 16
Page 11 of 16
6”)
0(
8”)
15
DN
20
0(
DN
CAÍDA DE PRESIÓN NOMINAL EN bar
1 psi = 0,06895 bar
0(
4”)
DN
10
DN
80
(3”
)
DN
5
DN
40
(
PÉRDIDA DE CARGA NOMINAL EN psi
1‑1
/2”
)
0(
2”)
CAUDAL EN LITROS POR MINUTO (l/min)
(1 gpm = 3,785 l/min)
CAUDAL EN GALONES POR MINUTO (GPM)
Pérdida
de carga aproximada,
basada
enon
la fórmula
Hazen-Williams,
expresada
longitud
equivalente
de tubo length
con C=120:
The
approximate
friction loss,
based
the Hazen
and Williams
formulaen
and
expressed
in equivalent
of pipe with C=120, is as
follows:
4,6 m (15 ft) de tubería 1‑1/2” (DN40) Sch. 40 para la versión 1‑1/2”** (basada en un caudal típico de 379 l/min (100 gpm)).
15 8,5 m
(281-1/2
ft) deSch.
tubería
(DN50)
Sch.1-1/2
40 para
la versión
2”* (basada en un
caudal deon
662a l/min
(175 gpm)).
feet of
40 2pipe
for the
inch
Valve Combination**
calculated
typical
flow rate of 100 GPM.
28 11,3 m
ft) deSch.
tubería
3 (DN80)
Sch.240
paraValve
la versión
3”* (basadacalculated
en un caudal
1325 l/min
feet of(37
2 inch
40 pipe
for the
inch
Combination*
on de
a typical
flow(350 gpm)).
rate of 175 GPM.
feet of(48
3 inch
40 pipe
for the
3 inch
Valve
Combination*
calculated
on ade
typical
flow rate
of 350 GPM.
37 14,6 m
ft) deSch.
tubería
4 (DN100)
Sch.
40 para
la versión
4”* (basada
en un caudal
2271 l/min
(600 gpm)).
feet of(73
4 inch
40 pipe
for the
4 inch
Valve
Combination*
calculated
on ade
typical
flow rate
of 600 GPM.
48 22,3 m
ft) deSch.
tubería
6 (DN150)
Sch.
40 para
la versión
6”* (basada
en un caudal
5678 l/min
(1500 gpm)).
feet of(103
6 inch
Sch.
40 pipe
for the Sch.
6 inch
ValvelaCombination*
calculated
on a typical
flow
rate
of 1500 GPM.
73 31,4 m
ft) de
tubería
8" (DN200)
40 para
versión 8”* (basada
en un caudal
de 9463
l/min
(2500 gpm)).
103 feet of 8 inch Sch. 30 pipe for the 8 inch Valve Combination* calculated on a typical flow rate of 2500 GPM.
GRÁFICO
GRAPH
AA
CONJUNTO
VÁLVULAS
DILUVIO
Y RETENCIÓN*
DELUGE AND
CHECKDE
VALVE
COMBINATION*
—
PÉRDIDA
DE
CARGA
NOMINAL
Y CAUDAL
— NOMINAL PRESSURE LOSS VERSUS
FLOW—
—
* Válvula
deDV-5
diluvio
modelo
DV-5
combinada
válvula
de retención
modelo
CV-1FR
* Model
Deluge
Valve
combined
withcon
Model
CV-1FR
Riser Check
Valve
**1-1/2
inch Model
DV-5
Deluge
withcon
2 inch
Model
Riser
Check
ValveDN50 (2” )
** Válvula
de diluvio
modelo
DV-5
DN40 Valve
(1‑1/2”combined
) combinada
válvula
de CV-1FR
retención
modelo
CV-1FR
Página 12de 16
Page 12 of 16
TFP1410_ES
TFP1410
preajustado en fábrica para dar la alarma
cuando la presión baja a 0,34 +/- 0,07 bar
at+/5 plus
minus
1 psi
(0,34
(5
1 psi).or. La
presión
de aire
deplus
0,69 or
+/minus
0,07
bar)
on
decreasing
pres0,07 bar (10 +/- 2 psi) puede sumininstrarse
sure. The supervisory air supply presde cualquiera de las siguientes maneras:
sure of 10 plus or minus 2 psi (0,69
Consulte
la Hoja0,07
técnica
plus or minus
bar)correspondiente
can be propara
sobre
homologaciones
videdinformación
by any of the
following
methods.
de
laboratorio.
Refer
to the applicable data sheet for
laboratory
approval
• Suministro
de aireinformation.
automático supervisado modelo G16AC812 (autónomo)
• Model
(self TD126.
contained)
descritoG16AC812
en la Hoja técnica
Automatic Supervisory Air Supply
in Gem
Technical
Dataa
• described
Fuente de aire
de fábrica
no superior
Sheet
TD126.
13,8 bar
(200 psi) en combinación con
dispositivo200
de mantenimiento
aire
• Aelmaximum
psi (13,8 bar) de
plant
modelo
AMD-1descrito
en lawith
Hoja the
técair
supply
in combination
Model
AMD-1 Air Maintenance Denica TFP1221.
vice described in Technical Data
• Sheet
BotellaTFP1221.
de nitrógeno presurizada a no
más de 206,9 bar (3000 psi) en combi• A maximum 3000 psi (206,9 bar)
nación con
el dispositivo
de manteninitrogen
cylinder
in combination
with
miento
de
aire
modelo
AMD-3
descrito
the Model AMD-3 Nitrogen Mainteen la Hoja
técnica
TFP1241. in Techninance
Device
described
cal Data SheetNOTA
TFP1241.
La válvula DV-5 debe instalarse en un lugar
de fácil acceso y visibilidad.
El punto de condensación del suministro de
aire o nitrógeno, enNOTE
el caso de un sistema expuesto
a condiciones
de congelación,
debe
The dew
point of the
air or nitrogen
mantenerse
debajoexposed
de la temperatura
supply for apor
system
to freezambiente
más baja
a labe
que
estará expuesta
ing conditions
must
maintained
bela
redthe
de tuberías
del sistema.
La entradato
de
low
lowest ambient
temperature
humedad
en system
la red puede
crearwill
unabe
acumuwhich the
piping
exlación
de Introduction
hielo que impida
el correctointo
funposed.
of moisture
cionamiento
sistema.
the system del
piping
can create ice build
up that could prevent proper operation
Elof presostato
de alarma de presión baja
the system.
(elemento P3 - figura 2A) está ajustado en
The Supervisory
Lowcuando
Pressure
Alarm
fábrica
para funcionar
la presión
Switch
(Item
- Fig. (5
2A)
factory
baje
a 0,34
+/- P3
0,07 bar
+/-is1 psi).
La set
válat 5de
plus
or minus
1 psi (0,34
plus 2A)
or
vula
seguridad
(elemento
P4- figura
minus
0,07
bar)
on
decreasing
presestá ajustada en fábrica para estar complesure. The
Pressure
Valve
(Item
tamente
abierta
a unaRelief
presión
de 1,72
+/P4Fig.
2A)
is
factory
set
to
fully
opena
0,14 bar (25 +/- 2 psi) y empieza a abrirse
at 25 plus or minus 2 psi (1,72 plus or
una presión de aproximadamente 1,24 bar
minus 0,14 bar) and it begins to crack
(18 psi).
open at a pressure of about 18 psi
Paso
Deberáof comprobarse
cuidadosaHeat 3.tracing
the DV-5 Valve
or its
associated
is not
Heat
mente
que lastrim
válvulas
depermitted.
retención, filtros,
tracing globo,
can result
in the
formation
válvulas
etc., están
instalados
con of
las
hardened
mineral
that are caflechas
de flujo
en el deposits
sentido correcto.
pable of preventing proper operation.
Paso 4. Deben instalarse los tubos de dreThe
Model
Deluge
to be
naje que
vanDV-5
al embudo
deValve
goteoiscon
coinstalled
accordance
the followdos
suavesinque
no limiten with
el flujo.
ing criteria:
Paso
principal
y eland
desagüe
Step5.1.El desagüe
All nipples,
fittings,
dedel
embudo
de
goteo
pueden
estar
intervices must be clean and free of scale
conectados,
siempreinstallation.
que exista una
and burrs before
Useválvula
pipe
de
retención
al
menos
300 mm
(12”)pipe
por
thread sealant sparingly on male
debajo
delonly.
embudo de goteo.
threads
(1,24 bar).
Pérdida
de carga
ElFriction
gráfico ALoss
muestra la relación entre pérdiThe
pressure
loss versus
flow
da
denominal
carga nominal
y caudal
del conjunto
data
for the
de
válvula
de Model
diluvio DV-5
DV-5 yDeluge
válvulaValve
de replus Riser
Check Valve is provided in
tención
de control.
Graph A.
Instalación
NOTAS
Los puestos de control DN40 (1‑1/2”) utilizan una válvula de retención DN50 (2”) con
una válvula de diluvio modelo DV-5 DN40
(1‑1/2“)
El funcionamiento correcto de la válvula de
diluvio DV-5 depende de la instalación del
trim de acuerdo con las instrucciones dadas
en esta ficha técnica. El incumplimiento de lo
expuesto en el diagrama de trim puede impedir que funcione correctamente la válvula, e
invalida tanto los listados y homologaciones
como las garantías del fabricante.
Installation
La válvula DV-5, el trim asociado y las tuberías de detección hidráulica deben manNOTES mínima de 4°C
tenerse a una temperatura
1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch
(40°F).
(DN50) Riser Check Valve in combinaNo
permite
la calorifugación
de Model
la váltionsewith
the 1-1/2
inch (DN40)
vula
DV-5
o de Valve.
su trim asociado. La caloriDV-5
Deluge
fugación puede provocar la formación de
Proper operation of the Model DV-5
depósitos minerales endurecidos capaces de
Deluge Valves depends upon their trim
interferir
con el correcto
funcionamiento
de
being installed
in accordance
with the
lainstructions
válvula.
given in this Technical
Data
Sheet.
FailureDV-5
to follow
the apLa
válvula
de diluvio
debe instalarse
propriate
trimlosdiagram
may
prevent
de
acuerdo con
siguientes
criterios:
the DV-5 Valve from functioning propPaso
losvoid
manguitos
unión, acerly, 1.
asTodos
well as
listings,de
approvals,
cesorios
dispositivos deben
estar limpios
and theymanufacturer’s
warranties.
yThe
sin cascarillas
ni asperezas
de suininsDV-5 Valve
must be antes
installed
a
talación.
Apliqueand
sellante
de roscas
sólo en
readily visible
accessible
location.
las rocas macho de las tuberías.
The DV-5 Valve, associated trim, and
Paso
2. Lalines
válvula
DV-5
ensamblarse
wet pilot
must
bedebe
maintained
at a
de
acuerdo temperature
con las figurasof2A/2B.
minimum
40°F/4°C.
Paso
disposiStep6.2.Deberá
The establecerse
DV-5 Valveuna
must
be
ción
adecuada
para la eliminación
agua
trimmed
in accordance
with del
Figure
2A/2B. El agua drenada debe dirigirse
drenada.
de
manera
tal que
nobe
provoque
acStep
3. Care
must
taken todaños
ensure
cidentales
a lavalves,
propiedad
ni lesiones
a las
that check
strainers,
globe
personas.
valves, etc. are installed with the flow
arrows
in the proper
direction.
Paso
7. Conecte
la válvula
de control de alimentación
a
la
cámara
de
por el
Step 4. Drain tubing to diafragma
the drip funnel
lado
la entrada
la válvula
de bends
control
mustdebe
installeddewith
smooth
principal
that will del
notsistema,
restrict para
flow.así facilitar el armado
de
la
válvula
DV-5
figura
Step 5. The main drain(consulte
and driplafunnel
3).
drain may be interconnected provided
a check
valve
is located una
at least
12
Paso
8. Debe
proporcionarse
conexión
inches
(300
belowpara
the drip
funnel.
de
prueba
de mm)
inspección
los sistemas
de
disparo
hidráulico,provision
tal y comomust
se descriStep
6. Suitable
be
be
en la sección
Datos técnicos.
made
for disposal
of drain water.
Drainage water must be directed such
Paso
Las conexiones
de presostatos
de
that 9.
it will
not cause accidental
damalarma
utilizadas
age tono
property
ordeberán
danger taparse.
to persons.
Paso
suministro the
de aire
o nitrógeno
Step10.7.UnConnect
Diaphragm
adecuado,
el descrito
la sección
de
Chambercomo
Supply
ControlenValve
to the
Datos
técnicos,
debe
instalarse
de acuerdo
inlet side
of the
system’s
main
control
con
la Hoja
técnica
correspondiente
y ajusvalve
in order
to facilitate
setting of
the
tarse
una presión
de 0,69 +/- 0,14 bar (10
DV-5a Valve
(Fig. 3).
+/- 2 psi).
Step 8. An Inspector’s Test Connection,11.
asSidescribed
in the
Technical
Paso
es preciso para
el suministro
de
Data
mustdebe
be provided
aire
desection,
supervisión,
instalarseforunWet
sePilot Actuation
systems.
cador
entre una bajada
de goteo y el dis-
positivo de mantenimiento de aire modelo
AMD-1 o bien entre el suministro de aire
Step 9. Unused
pressure
alarm
switch
automático
supervisado
modelo
G16AC812
connections
must
be
plugged.
y el trim del puesto de control de acción
Step 10. A suitable automatic superviprevia.
sory air (nitrogen) supply, as described
Paso
12.Technical
El presostato
deSection,
alarma deispresión
in the
Data
to be
baja
se debe
conectar al circuito
una
installed
in accordance
with thede
applicentral
de
alarma.
cable Technical Data Sheet and set for
10 plus
2 psi eléctricas
(0,69 plusy or
Paso
13. or
Lasminus
conexiones
de
minus 0,14 bar).
conductos portacables deberán realizarse
Step
11. Acon
desiccant
dryer,
rede
acuerdo
los requisitos
dewhen
la autoriquired
for the supervisory
air supply,
is
dad
jurisdiccional
y/o la normativa
norteto be installed
between
drip. leg and
americana
‘National
ElectricaCode’
the Model AMD-1 Air Maintenance DePaso
Antes de llevar
a caboG16AC812
una prueba
vice 14.
or between
the Model
hidrostática
sistema deAir
acuerdo
conand
los
Automatic del
Supervisory
Supply
requisitos
de pruebas
the Preaction
Trim. de aceptación del sistema de la norma NFPA 13, deberá despreStep 12. The Supervisory Low Pressurizarse la cámara de diafragma de la DV-5;
sure Alarm Switch is to be wired to the
lasupervisory
válvula de desagüe
(elemenalarm automático
initiating circuit
of
toan4,alarm
figura panel.
2A) deberá reemplazarse temporalmente por un tapón NPT de 1/2”, el
Step 13.deConduit
electrical
conaccesorio
venteo and
de 3/32”
(16 - figura
nections
to be made in
accordance
2A)
deberáare
reemplazarse
temporalmente
with
requirements
thetornillos
authority
por
unthe
tapón
NPT de 1/4”,of
y los
de
and/or
the National
lahaving
tapa dejurisdiction
la membrana
deberán
ser apreElectric
Code.
tados
firme
y uniformemente usando
una
secuencia
en cruz.
A continuación,
se
Step
14. Before
a system
hydrostatic
test iscomprobar
performeddeinnuevo
accordance
with
deberá
que todos
los
NFPA 13
systemdeacceptance
test retornillos
y tuercas
la tapa de diafragma
quirements,
the DV-5
Diaphragm
están
adecuadamente
apretados.
Chamber is to be depressurized; the
Automatic Drain Valve (Item 4, Fig. 2A)
is to be temporarily replaced with a 1/2
inch NPT plug, the 3/32 inch Vent Fitting (16 - Fig. 2A) is to be temporarily
replaced with a 1/4 inch NPT plug, and
the Diaphragm Cover Bolts must be
uniformly and securely tightened
using a cross-draw sequence. After
tightening, double-check to make certain that all of the Diaphragm Cover
Bolts are securely tightened.
TFP1410_ES TFP1410
Procedimiento
Valve
Setting
de
armado
de la
Procedure
válvula
Steps 1 through 12 are to be perDeberán
completarse
pasosthe
1 al
12 al
formed when
initiallylos
setting
Model
armar
la válvula
de operadiluvio
DV-5 inicialmente
Deluge Valve;
after an
DV-5,
prueba
operativa system;
del sistetionaltras
testuna
of the
fire protection
ma
de protección
contra incendios
tras
or, after
system operation
due to aofire.
el accionamiento del sistema debido a un
Step 1. Close the Main Control Valve.
incendio.
Step 2. Close the Diaphragm ChamPaso 1. Cierre la válvula de control princiber Supply Control Valve and the Supal.
pervisory Air Supply Control Valve.
Paso
la válvula
de control
del suStep2.3.Cierre
Open
the Main
Drain Valve,
ministro
la cámara
y la
System de
Drain
Valve, de
anddiafragma
all auxiliary
válvula
del suministro
aire de
drainsdeincontrol
the system.
Afterdewater
supervisión.
ceases to discharge, close the System
Drain Valve and auxiliary drain valves.
Paso 3. Abra la válvula de desagüe prinLeave the Main Drain Valve open.
cipal, la válvula de desagüe del sistema y
Step los
4. desagües
Depress auxiliares
the plunger
of the
todos
del sistema.
Automatic
Valve de
to agua,
verify cierre
that itla
Una
vez ceseDrain
la descarga
is open
thatdel
the
DV-5 yValve
is
válvula
de and
desagüe
sistema
las válvucompletely
drained.
las
de desagüe
auxiliares . Deje abierta la
válvula
desagüe
Step 5.deClean
theprincipal.
Strainer in the Diaphragm
Chamber
Supply
connection
Paso 4. Empuje el pistón
de la
válvula de
by removing the clean-out plug and
desagüe
automática
para
verificar
que está
strainer basket. The Strainer may
be
abierta
válvula
DV-5 está completaflushedy que
outlaby
momentarily
opening
mente
drenada. Chamber Supply Conthe Diaphragm
trol
Valve.
Paso 5. Limpie el filtro de la conexión de la
alimentación
de la
cámara
de diafragma
Step 6. Reset
the
actuation
system.eliminando el tapón de vaciado y el cesto del
Manual
Actuation
the operatfiltro.
Puede
limpiarse—elPush
filtro abriendo
moing lever up; however, do not close the
mentáneamente la válvula de control de la
hinged cover at this time.
alimentación de la cámara de diafragma.
Wet Pilot Actuation — Replace operPaso
Rearme
el sistema
de disparo.
ated 6.pilot
sprinklers
and/or
reset the
manual
control
stations.
Disparo manual — Empuje la palanca de
accionamiento hacia arriba; no cierre la
tapa abisagrada enNOTE
este momento.
In order to prevent the possibility of a
subsequent
operation
of an overDisparo
hidráulico
— Sustituya
los
heated solder
pilot sprinkler,
any
rociadores
pilototype
accionados
y/o rearme
los
solder type
pilot sprinklers that were
actuadores
manuales.
possibly exposed to a temperature
greater than theirNOTA
maximum rated ambe replaced.
Abient
fin demust
eliminar
la posibilidad de un accionamiento
posterior
un rociadorChamber
piloto tipo
Step 7. Open
thede
Diaphragm
fusible
los rociadores
Supplysobrecalentado,
Control Valve todos
and allow
time for
piloto
tipo fusible
hayan
podido
estar
full pressure
to que
build
up in
the Diaexpuestos
a una temperatura superior a su
phragm Chamber.
temperatura ambiente nominal máxima deStep
Operate (open) the Manual
ben
ser 8.
sustituidos.
Control Station to vent trapped air from
the Diaphragm
Chamber.
If necessary,
Paso
7. Abra la válvula
de control
del sumifirst open
hinged
cover, and
then
nistro
de la the
cámara
de diafragma
y espere
fullysepull
down laonpresión
the operating
lever.
que
acumule
en la cámara
de
SLOWLY close the operating lever, by
diafragma.
pushing it up, after aerated water
Paso
8. Accione
(abra) el
actuador
manual
ceases
to discharge
from
the Manual
para
purgar
el aire
atrapado
enClose
la cámara
Control
Station
drain
tubing.
the
de
diafragma.
fuera
necesario,
prihinged
coverSiand
insert
a newabra
break
mero
tapa
abisagrada,
y a continuación
rod inlathe
small
hole through
the top of
the hacia
enclosing
tire
abajo box.
por completo de la palanca
de accionamiento.
Cierre LENTAMENTE
Crack
open the Inspector’s
Test Conlanection
palancaand
de accionamiento
any other ventempujándola
valves on
Página 13 de 16
Page 13 of 16
hacia arriba, una vez deje de descargarse
agua aireada de los tubos de drenaje del
the wet pilot
lineCierre
to relieve
trapped
air.
actuador
manual.
la tapa
abisagrada
After
the
discharge
of
air
has
stopped,
e introduzca una nueva varilla rompible en
close the vent valves and the Inspecel pequeño orificio a través de la parte sutor’s Test Connection.
perior del compartimiento.
Step 9. Inspect the drain connection
Abra
la conexión
de prueba
de
fromligeramente
the Manual
Control Station.
Any
inspector
y
cualquier
otra
válvula
de
purga
leaks must be corrected before prode
aire de la
destep.
detección hidráulica
ceeding
totubería
the next
para extraer el aire atrapado.
Step 10. Verify the ability for the DV-5
Diaphragm
hold lapressure
folUna
vez haya to
cesado
descarga as
de aire,
lows:las válvulas de purga de aire y la cocierre
nexión
de prueba
de inspector.
With the
diaphragm
chamber pressurized
per
Step
8,
temporarily
close the
Paso 9. Revise la conexión
del desagüe
del
Diaphragm
Chamber
Supply
Control
actuador
manual.
Cualquier
fuga detectada
Valve, ser
and
monitor
thedeDiaphragm
deberá
corregida
antes
proceder al
Chamberpaso.
Pressure Gauge for a drop in
siguiente
pressure.
Paso
10. Verifique
delissiguiente
modo
If a drop
in pressure
noted, the
DV-5la
capacidad
de
retención
de
la
presión
del
Diaphragm is to be replaced and/or
diafragma
la DV-5:
any leaksdemust
be corrected before
proceeding
to de
the diafragma
next step.presurizada
Con
la cámara
según
indicado enChamber
el paso 8, Pressure
cierre proIf the loDiaphragm
visionalmente
válvula
de control
de inla
Gauge doeslanot
indicate
a drop
alimentación
de la cámara
diafragma y
pressure, re-open
thedeDiaphragm
Chamberel Supply
Control
and
supervise
manómetro
de laValve
cámara
de
proceed to
next
step.
diafragma
porthe
si se
diera
una caída de presión.
Step 11. Replace operated automatic
onuna
thecaída
system
piping debeand
Sisprinklers
se detectara
de presión,
then
open
the
Supervisory
Air
Supply
rá sustituirse el diafragma de la DV-5 y/o
Controlcorregirse
Valve and
allow the
system
to
deberá
cualquier
fuga
existente
automatically
re-establish
its
nominal
antes de proceder al siguiente paso.
air pressure of 10 psi (0,69 bar). Obthe Automatic
DraindeValve
for
Siserve
el manómetro
de la cámara
diafragma
leaks.
therecaída
aredeleaks,
no
indica If
ninguna
presión,detervuelva
the
leakage
amine/correct
abrir la válvula
decause
controlofdethe
la alimentaproblem
within the
Riser Check
Valve.al
ción
de la cámara
de diafragma
y proceda
siguiente paso.
NOTE
Paso
11. to
Sustituya
que
In order
preventlostherociadores
possibility
of se
a
subsequent
of an
overhayan
activado yoperation
abra la válvula
de control
heated
solder
automatic
sprindel
suministro
de type
aire de
supervisión
para
kler, any
solder
type automatic
permitir
que
el sistema
restablezcasprinautoklers that were
possibly
exposed
to de
a
máticamente
su presión
nominal
de aire
temperature
thanque
their
0,69 bar
(10 psi).greater
Compruebe
no maxiaparemum
rated
ambient
must
be replaced.
cen
fugas
en la
válvula de
desagüe
automática.
En12.
el caso
de detectar
fugas,
determine
Step
Slowly
open the
Main
Control
yValve.
corrija Close
la causathe
de las
mismas
la válvula
Main
DrainenValve
as
de
retención
de control.
soon
as water
discharges from the
drain connection. Observe the AutoNOTA
matic Drain Valve
for leaks. If there are
Aleaks,
fin de eliminar
la posibilidad
un acciodetermine/correct
thedecause
of
namiento
posterior
de un rociador
the leakage
problem.
If there tipo
are fusino
ble
sobrecalentado,
todos los
leaks,
the DV-5 Valve
is rociadores
ready to tipo
be
fusible
hayan podido
estar
expuestos
placedque
in service
and the
Main
Controla
Valve
must thensuperior
be fullya opened.
una
temperatura
su temperatura
ambiente nominal máxima deben ser sustiNOTES
tuidos.
When the Main Control Valve is
Paso
12. Abra
conopened,
thelentamente
pressurela válvula
on thedeDiatrol
principal.
Cierre la
válvula
de desagüe
phragm
Chamber
may
increase.
This
principal
como
se descargue
increasetan
in pronto
pressure
is normal,
and ifel
agua
de la conexión
de desagüe.
the pressure
is greater
thanComprue250 psi
be
que bar),
no aparecen
fugas enisla to
válvula
de
(17,2
the pressure
be relieved automática.
by partiallyEnand
temporarily
desagüe
el caso
de detectar
opening
the Manual
Control
Station;
fugas,
determine
y corrija
la causa
de las
however,
theninguna
pressurefuga,
as
mismas.
Si do
no not
se allow
produce
indicated on the Diaphragm Chamber
la válvula DV-5 estará lista para su puesta
en funcionamiento, y la válvula de control
Pressure
Gauge
to completamente.
drop below the
principal
deberá
abrirse
supply pressure shown on the Water
Supply PressureNOTAS
Gauge, since this action may
tripping
the DV-5
Cuando
se result
abra lainválvula
de of
control
prinValve.
cipal,
la presión de la cámara de diafragma
podría
la preAfter aumentar.
setting a Este
fire incremento
protection de
system,
sión
es normal
y, si laauthorities
presión es superior
notify
the proper
and ad-a
17,2 bar
(250 psi),
deberá aliviarse
la presión
vise those
responsible
for monitoring
proprietary
central el
station
abriendo
parcialand/or
y temporalmente
actuaalarms.
dor
manual; en cualquier caso, no permita
que la presión indicada en el manómetro
de presión de la cámara de diafragma caiga por debajo de la presión del suministro
mostrada en el manómetro de la presión del
suministro, ya que esto podría provocar el
disparo de la válvula DV-5.
Tras armar un sistema de protección contra incendios, notifíquelo a las autoridades
correspondientes y asesore a las personas
responsables del control de alarmas propietarias y/o de la estación de alarmas.
Care andy
Cuidados
Maintenance
Mantenimiento
The following procedures, inspections,
Se
deberán
llevar a cabo
losbe
siguientes
proand
maintenance
must
performed
cedimientos,
inspecciones
as indicated,
in addition ytomantenimienany specific
torequirements
tal y como se indica,
cualquier
of theademás
NFPA,deand
any
requisito
de lamust
NFPA,be
y se
debe corregir
inimpairment
immediately
cormediatamente
cualquier fallo detectado.
rected.
owner is
responsible de
forla the
inElThe
propietario
es responsable
inspecspection,
testing, and
maintenance de
of
ción,
comprobación
y mantenimiento
their
fire yprotection
and desu
sistema
dispositivossystem
contra incendios
vices
in compliance
this docuen
conformidad
con este with
documento
y con
ment,
as well
as with
applicable
las
normas
aplicables
de the
la National
Fire
standardsAssociation
of the National
Fire ProtecProtection
(p.ej. NFPA
25), así
tion Association
(e.g.,
NFPA de
25),cualin
como
de acuerdo con
las normas
addition
to
the
standards
of
any
quier otra autoridad jurisdiccional. Ante
authorityduda,
having
The incualquier
cabejurisdiction.
consultar al instalador
stalling contractor or product manufaco al fabricante del equipo.
turer should be contacted relative to
anyrecomienda
questions. que los sistemas de
Se
rociadores
automáticos sean
It is recommended
that inspeccionaautomatic
dos,
comprobados
y mantenidos
por un
sprinkler
systems
be inspected,
servicio
de inspección
de acuertested,cualificado
and maintained
by a qualified
do
con reglamentos
o nacionales.
Inspection
Servicelocales
in accordance
with
local requirements and/or national
NOTAS
code.
Algunos de los procedimientos descritos en
esta sección provocarán
NOTESel disparo de las
alarmas
Por tanto, seoutlined
deberá noSome asociadas.
of the procedures
in
tificar
al propietario
y al cuerpo
de bombethis section
will result
in operation
of
ros,
la estación de
controlConsequently,
u otra estación
theaassociated
alarms.
de
señales a must
la quefirst
estén
las
notification
beconectadas
given to the
alarmas.
owner and the fire department, central
station, or other signal station to which
Antes
de cerrarare
la válvula
de control principal
the alarms
connected.
del sistema de protección contra incendios
Before
closing
a fire protection
system
para
realizar
trabajos
de mantenimiento
main
control
for semaintenance
en
el sistema
quevalve
controla,
debe obtener
work on the de
firelas
protection
system
that
autorización
autoridades
relevanit
controls,
permission
to
shut
down
the
tes para dejar fuera de servicio los sistemas
affected yfire
protection
must
afectados,
notificar
a todosystems
el personal
que
first be obtained from the proper
pueda verse afectado.
authorities and all personnel who may
Página 14de 16
Page 14 of 16
TFP1410_ES
TFP1410
Garantía
Procedimiento
be affected by this action must be no0,14 bar) to be automatically re-estabtified.
lished. Thepedidos
Supervisory Low Pressure
Limitada
para
Alarm Switch should return to its “norAnnual Operation Test Procedure
Los productos de Tyco Fire Products se gaProper operation of the DV-5 Valve
rantizan,
únicamente
al Comprador
(i.e., opening
of the DV-5
Valve as origidurnal,
un período
de 10
contra
ing durante
a fire condition)
must
be años
verified
at
cualquier
defecto
enas
el material
least once
a year
follows: o mano de
obra, siempre que hayan sido pagados y
correctamente instalados y mantenidos en
Step 1. If normales
water must
bey servicio.
prevented
condiciones
de uso
Esta
from
flowing
beyond
the
riser,
garantía caduca a los diez (10) añosperform
de la fethe de
following
steps.
cha
expedición
por Tyco Fire Products.
• Close the Main Control Valve. Open
No se ofrece ninguna garantía en el caso de
the Main Drain Valve.
productos o componentes fabricados por
•
Open the
Control
one
empresas
que Main
no tengan
unaValve
relación
de
turn beyond
theFire
position
at ni
which
propiedad
con Tyco
Products,
para
water just
begins to flow
from the
productos
y componentes
que hayan
sido
Main Drain Valve.
expuestos al uso incorrecto, a la instalación
• Close theo Main
Drain Valve.
inapropiada
a la corrosión,
o que no hayan
sido instalados, mantenidos, modificados o
Step 2. Open
the Wet Pilot
Line
Inreparados
en conformidad
con las
normas
spector’s de
Test
Connection.
aplicables
la National
Fire Protection Association o con las normas o reglas de otra
NOTE
autoridad
jurisdiccional.
Be prepared
to quicklyCualquier
performmaterial
Steps
que
Tyco
Fire
Pro­ducts
considere
defectuo3, 4, and 5, if water must be prevented
so
seráflowing
reparado
o sustituido,
según decifrom
beyond
the riser.
sión exclusiva de Tyco Fire Products. Tyco
Step
3. Verify
the DV-5
Valveahas
Fire
Products
nothat
acepta,
ni autoriza
nintripped,
as indicated
by parte
the flow
of
guna
persona
a aceptar de
de Tyco
water
into the
system.
Fire
Products,
ninguna
otra responsabilidad
en
relación
con the
la venta
de susMain
productos
Step
4. Close
system’s
Conotrol
componentes
de sus productos. Tyco Fire
Valve.
Products
acepta
responsabiliStep 5. no
Close
the ninguna
Diaphragm
Chamdad
errores
en el diseño
los the
sistemas
ber por
Supply
Control
Valvede
and
Sude
rociadores
por información
inexacta o
pervisory
AirniSupply
Control Valve.
incompleta que haya podido suministrar el
Step 6. Reset
DV-5 Deluge
Valve
Comprador
o los the
representantes
de éste.
in accordance with the Valve Setting
EN
NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE
Procedure.
TYCO FIRE PRODUCTS, POR CONTRATO, DEQuarterly
Waterflow AlarmOBJETIVA,
Test
LITO
CIVIL, RESPONSABILIDAD
O
Procedure
SEGÚN
CUALQUIER OTRA TEORÍA JURÍDITesting
the system
waterflowINDIRECalarms
CA,
POR of
DAÑOS
INCIDENTALES,
must ESPECIALES
be performed
quarterly. To test
TOS,
O CONSECUENCIALES,
the waterflowDE
alarm,
Alarm
INCLUYENDO,
MODOopen
NO the
LIMITATIVO,
TestGASTOS
Valve, DE
which
will
flow of
LOS
MANO
DEallow
OBRA,aINDEPENwater to the Waterflow
Alarm
DIENTEMENTE
DE SI TYCOPressure
FIRE PRODUCTS
Switch
and/or Water
Motor
Alarm.
HA
SIDO INFORMADO
SOBRE
LA POSIBILIUpon satisfactory completion of the
DAD DE TALES DAÑOS, Y EN NINGÚN CASO
test, close the Alarm Test Valve.
SERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TYCO FIRE
QuarterlySUPERIOR
Supervisory
Low
PresPRODUCTS
EN VALOR
AL PRECIO
sure
Alarm
Test Procedure
DE
VENTA
ORIGINAL.
Proper operation of the Supervisory
ESTA
SUSTITUYE
CUALQUIER
Low GARANTÍA
Pressure Alarm
Switch
must be
OTRA
GARANTÍA
EXPLÍCITA
O IMPLÍCIperformed
quarterly
as follows:
TA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA
Step 1. Crack open the System Main
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN
Drain Valve for the Riser Check Valve
DEL
UNslowly
DETERMINA(ItemPRODUCTO
P7, FigurePARA
2A) to
relieve
DO
USO.
supervisory air pressure from the system. Verify that the Supervisory Low
Pressure Alarm Switch is operational
and that the low pressure set point is
approximately 5 psi (0,34 bar).
Step 2. Close the System Main Drain
Valve (Item P7, Figure 2A) and allow
the system supervisory pressure of 10
plus or minus 2 psi (0,69 plus or minus
mal”
condition.
Los
siguientes
artículos de la tabla A en la
página
15 deben
pedirse
separado:
Pressure
Relief
Valvepor
Maintenance
Over pressurization of the system pip• Válvula
diluvio:
ing
with airdewill
result in the opening of
• Válvula
de retención
de control:
the
Pressure
Relief Valve
(Item P4,
Fig.
2A). If the Relief
continues
• Acoplamiento
(entre Valve
válv. de
diluvio y
to bleed
air
after
the
system
pressure
válvula de retención principal))
has been reduced to its normal super• Trim pressure
de acción previa
visory
rangedeofenclavamiento
10 plus or
sencillo
minus
2 psi (0,69 plus or minus 0,14
bar),
most likelyde
debris
became
lodged
• Alimentación
aire de
supervisión:
in the seating area. To help clean the
• Accesorios
seating area, slowly pull up on the ring
NOTA Valve to allow a
at the top of the Relief
full puestos
flow of air
the Relief
Valve,
Los
de through
control DN40
(1‑1/2”)
utilianduna
then
release
the ring DN50
to allow
zan
válvula
de retención
(2”) the
con
Relief
Valvedetodiluvio
snap closed.
the
una
válvula
modeloRepeat
DV-5 DN40
cleaning procedure as necessary.
(1‑1/2“)
Los números de pieza (P/N) de los conjuntos
de válvula modelo DV-5, preensambladas
con trim, se encuentran en el Libro de precios.
Limited
Warranty
Products
manufactured
by Tyco Fire
Piezas
de repuesto
del trim:
Products [descripción]
are warranted
solely
thela
Especificar:
para
su usotocon
original
Buyermodelo
for ten
(10)
válvula
de diluvio
DV-5,
P/Nyears
(véase
defects in material and worklaagainst
figura 2A).
manship when paid for and properly
installed and maintained under normal
use and service. This warranty will expire ten (10) years from date of shipment by Tyco Fire Products. No warranty is given for products or
components manufactured by companies not affiliated by ownership with
Tyco Fire Products or for products and
components which have been subject
to misuse, improper installation, corrosion, or which have not been installed,
maintained, modified or repaired in accordance with applicable Standards of
the National Fire Protection Association, and/or the standards of any other
Authorities Having Jurisdiction. Materials found by Tyco Fire Products to be
defective shall be either repaired or
replaced, at Tyco Fire Products’ sole
option. Tyco Fire Products neither assumes, nor authorizes any person to
assume for it, any other obligation in
connection with the sale of products or
parts of products. Tyco Fire Products
shall not be responsible for sprinkler
system design errors or inaccurate or
incomplete information supplied by
Buyer or Buyer’s representatives.
IN NO EVENT SHALL TYCO FIRE
PRODUCTS BE LIABLE, IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY OR
UNDER ANY OTHER LEGAL THEORY, FOR INCIDENTAL, INDIRECT,
SPECIAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO LABOR CHARGES, REGARDLESS OF WHETHER TYCO
FIRE PRODUCTS WAS INFORMED
ABOUT THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES, AND IN NO EVENT
SHALL TYCO FIRE PRODUCTS’ LIABILITY EXCEED AN AMOUNT
EQUAL TO THE SALES PRICE.
THE FOREGOING WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ANY AND ALL
OTHER WARRANTIES EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Ordering
Procedure
With reference to Table A on Page 15,
the following items must be ordered
separately:
• Deluge Valve
• Riser Check Valve
• Coupling (Deluge Valve to Riser
Check Valve)
• Single Interlock Preaction Trim
• Supervisory Air Supply
• Accessories
NOTE
1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch
(DN50) Riser Check Valve in combination with the 1-1/2 inch (DN40) Model
DV-5 Deluge Valve.
Part Numbers for factory pre-trimmed
Model DV-5 Valves are provided in the
Price Book.
Replacement Trim Parts:
Specify: (description) for use with
Model DV-5 Deluge Valve, P/N (see
Figure 2A).
TFP1410_ES TFP1410
Página 15 de 16
Page 15 of 16
VÁLVULA DE DILUVIO (SELECCIONE UNA)
Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura y tomas roscadas. Para otras conDELUGE VALVE
(SELECT
ONE) TFP1305. Especificar: Válvula de diluvio modelo DV-5 ranura +
figuraciones
consulten
la Hoja técnica
P/N’s[diámetro],
are for American
Standard Groove x Groove Connections, and Threaded Ports, For
ranura
P/N [especificar]
other configurations refer to Technical Data Sheet TFP1305. Specify: (size) Model DV-5
1‑1/2“
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
52-477-1-919
groove
x groove Deluge Valve, P/N (specify).
2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
52-477-1-910
3“1-1/2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-912
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 52-477-1-919
4“2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-913
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 52-477-1-910
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 52-477-1-912
6“3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-915
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 52-477-1-913
8“4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-916
6 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-477-1-915
VÁLVULA
8 Inch . . DE
. . . RETENCIÓN
. . . . . . . . . . . .(SELECCIONE
. . . . . . . . . . . . UNA)
................................
P/N 52-477-1-916
Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura. Para otras configuraciones conRISER
CHECK
VALVE
(SELECT
ONE)de retención de control modelo CV-1FR. Especificar: Válsulte
la Hoja
técnica
TFP 950
para la válvula
P/N’s
are for American
Standard
Grooved
other configurations
to
vula
de retención
modelo CV-1FR
ranura
+ ranuraConnections.
[diámetro], P/NFor
[especificar]
Para conjuntosrefer
de DN40
Technical
Data
Sheet de
TFP950
forde
the
groove
(1‑1/2"),
utilice
la válvula
retención
DN50
(2"). x groove Model CV-1FR Riser Check Valve.
Specify: (size), Model CV-1FR groove x groove Riser Check Valve, P/N (specify). For 1-1/2
2“inch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
59-590-1-020
risers, use the 2 Inch Riser Check Valve.
3“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
59-590-1-030
4“2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-040
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 59-590-1-020
6“3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-060
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 59-590-1-030
Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
P/N 59-590-1-040
8“4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-080
6 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 59-590-1-060
ACOPLAMIENTO
8 Inch . . . . . . . . .(SELECCIONE
. . . . . . . . . . . . UNO)
........................................
P/N 59-590-1-080
Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura. Para otras configuraciones y
acabados
consulte
las Hojas
técnicas TFP1830 y TFP1880. El acoplamiento para conectar la válvula de
COUPLING
(SELECT
ONE)
retención
de for
control
a la salida
de la válvula
de diluvio
se debe pedir
separado.
Especificar:and
[diáP/N’s are
American
Standard
Grooved
Connections.
Forpor
other
configurations
metro],
figura
pintado, [descripción],
P/N [especificar].
Para conjuntos
de DN40
(1‑1/2"),
pida un
finishes
refer[Nº],
to Technical
Data Sheet TFP1830
mor TP1880.
A coupling
to attach
the Riser
acoplamiento
adicional
para
la salidas
de lamust
válvula
retenciónordered.
de DN50 (2").
Check Valvereductor
to the outlet
of the
Deluge
Valve
be de
separately
Specify: (Size),
(Figure
#),
painted,
(description),
P/N
(specify).
For
1-1/2
inch
risers,
order
an additional
Reducción pintada DN50 x DN40 (2 x 1‑1/2”) Figura 716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
7162015ES
Reducing Coupling for the outlet of the 2 inch Riser Check Valve.
Acoplamiento rígido pintado DN100 (2”) Figura 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
77220ASC
Acoplamiento rígido pintado DN100 (3”) Figura 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
77230ASC
2 x 1-1/2 Inch Figure 716 Painted Reducing Coupling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7162015ES
Acoplamiento
pintadoRigid
DN100
(4”) Figura
P/N
77240ASC
2 Inch Figurerígido
772 Painted
Coupling
. . .772
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........................
P/N 77220ASC
Acoplamiento
pintadoRigid
DN100
(6”) Figura
P/N
77260ASC
3 Inch Figurerígido
772 Painted
Coupling
. . .772
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........................
P/N 77230ASC
Acoplamiento
pintadoRigid
DN100
(8”) Figura
P/N
77280ASC
4 Inch Figurerígido
772 Painted
Coupling
. . .772
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........................
P/N 77240ASC
6 Inch Figure 772 Painted Rigid Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 77260ASC
TRIM
(SELECCIONE UNO)
8 Inch Figure 772 Painted Rigid Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 77280ASC
Especificar: Puesto de control semi-preensamblado de acción previa de enclavamiento simple supervisado
con disparo
hidráulico
- trimONE)
para válvula de diluvio DV-5, [especifique el diámetro y el acabado
PREACTION
TRIM
(SELECT
- galvanizado
de serie],
Specify: (specify
sizeP/N
and[especificar].
finish — galvanized is standard) Semi-Preassembled Supervised
Single
Preaction
System With Wet Pilot Actuation Trim for ModelP/N
DV-5
Deluge
1‑1/2
y 2” Interlock
galvanizado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52-478-2-117
Valves,
P/N
(specify).
1‑1/2
y 2” sin
galvanizar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-117
3” galvanizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-114
1-1/2 & 2 Inch Galvanized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-478-2-117
3”1-1/2
sin galvanizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N52-478-1-117
52-478-1-114
& 2 Inch Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N
4,36Inch
y 8” galvanizado
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. P/N52-478-2-114
52-478-2-111
Galvanized. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N
4,36Inch
y 8” no
galvanizado
P/N52-478-1-114
52-478-1-111
Black
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
................................................
P/N
4, 6 & 8 Inch Galvanized
. . . . . . . . . . . . . (SELECCIONE
. . . . . . . . . . . . .UNO)
...................
P/N 52-478-2-111
SUMINISTRO
DE AIRE DE. SUPERVISIÓN
4, 6 & 8 Inch Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-478-1-111
Debe pedirse por separado un dispositivo capaz de mantener una presión nominal de aire o nitrógeno
de 0,69 bar (10 psi).
[EspecifiqueONE)
descripción y modelo], P/N [especificar].
SUPERVISORY
AIREspecificar:
SUPPLY (SELECT
A device de
capable
of maintaining
a nominal
system
air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
or nitrogen pressure P/N
of nominal
10
Dispositivo
mantenimiento
de aire modelo
AMD-1
(TFP1221)
52-324-2-002
psi (0,69de
bar)
must be separately
ordered.
(Specify model and description),
P/N
Dispositivo
mantenimiento
de nitrógeno
modeloSpecify:
AMD-3 (TFP1241) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-328-2-001
(specify).automático de aire de supervisión modelo G16AC812 (TD126) . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-150-1-001
Suministro
ACCESORIOS (SEGÚN NECESIDADES)
Model AMD-1 Air Maintenance Device (TFP1221) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificar:
[Especifique descripción], P/N [especificar].
Model AMD-3 Nitrogen Maintenance Device (TFP1241) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-324-2-002
P/N 52-328-2-001
Model
G16AC812
Automatic
Supervisory
Air
Supply
(TD126)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P/N 52-150-1-001
Manómetro de agua de 42 bar (600 psi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N
92-343-1-004
Motor hidráulico de alarma modelo WMA-1 (TFP921) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-630-1-001
ACCESSORIES
(AS
NEEDED)
Actuadores
manuales
modelo
MC-1 con conexiones galvanizadas para el disparo hidráulico remoto
Specify: (description), PN (specify).
(TFP1382) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 52-289-2-001
600 PSI Water Pressure Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model WMA-1 Water Motor Alarm (TFP921) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model MC-1 Manual Control Stations with
galvanized connections for remote wet pilot actuation (TFP1382) . . . . . . . . . .
TABLE A — LISTA PARA PEDIDO
TABLE A — ORDERING LIST
P/N 92-343-1-004
P/N 52-630-1-001
P/N 52-289-2-001
Página 16de 16
Page 16 of 16
TFP1410_ES
TFP1410
Nota: este documento es una traducción. Las traducciones de cualquier información escrita a idiomas diferentes del inglés se han hecho únicamente como cortesía al público
no angloparlante. No queda garantizada, ni debe suponerse, la exactitud de la traducción. En caso de duda sobre la precisión del texto traducido, consulte, por favor, la versión
inglesa del TFP1410, que es la oficial. Cualquier discrepancia o diferencia surgida de la traducción no será vinculante ni tendrá repercusión legal a efectos de cumplimiento,
obligación ni cualquier otro propósito. www.quicksilvertranslate.com.
TYCO
FIRE
PRODUCTS,
North
CannonAvenue,
Avenue,Lansdale,
Lansdale, Pennsylvania
Pennsylvania 19446
TYCO
FIRE
PRODUCTS,
451451
North
Cannon
19446

Documentos relacionados