2012 PRODUCT RANGE

Comentarios

Transcripción

2012 PRODUCT RANGE
AGV SPA
Strada Savonesa 12
15057 Rivalta Scrivia
Alessandria
Italia
Tel. +39 0131.853011
Fax +39 0131.853090
[email protected]
2012 PRODUCT RANGE
WWW.AGV.COM
2012 PRODUCT RANGE
2012 AGV PRODUCT RANGE
PAGE
AGV RIDERS
HISTORY
AGV & VALE
MOBILE CLINIC
RACING SERVICE
DESIGN & TECHNOLOGY
SHARP TEST
02
10
14
20
21
22
26
RACE
GP TECH
GRID
32
38
GT
MIGLIA II
52
STREET ROAD
K-4 EVO
K-3
58
68
CITY
RP60
BLADE
80
86
OFF-ROAD
AX-8 DUAL EVO
AX-8 EVO
MT-X
96
104
116
DIESEL
HI-JACK
MOWIE
126
132
ACCESSORIES
VISORS
MERCHANDISING
DEALERS
138
148
160
INFO
161
44 71 75
GP 125
GP 125
GP 125 - TEAM ITALIA
MOTO 2
MOTO 2
MOTO 2
SERGIO GADEA
luis salom
ALESSANDRO TONUCCI
Luigi Morciano
POL ESPARGARO
CLAUDIO CORTI
MATTIA PASINI
AGV RIDERS
AGV RIDERS
2
33 39 3 19
3
3
8
121 17
MOTO GP
TT RACER
WORLD SUPERBIKE
WORLD SUPERBIKE
AMA PRO RACING
VALENTINO ROSSI
GUY MARTIN
MARK AITCHISON
MAXIME BERGER
steve rapp
AGV RIDERS
AGV RIDERS
4
46
5
AGV RIDERS
AGV RIDERS
6
199 18 67
FREESTYLE
SUPER X
MX
ENDURO - TEAM BETA
ENDURO - TEAM BOANO
ENDURO - TEAM FANTIC
travis pastrana
DAVI MILLSAPS
ASHLEY FIOLEK
BALLETTI, CARLSSON,
DINI, MOSSINI
DENY PHILIPPAERTS,
MASSIMO MANCINI
Micheluz, Fossati,
Zecchin
7
MX1
MX2
SUPER MOTO
DAVID PHILIPPAERTS
GAUTIER PAULIN
DAVIDE GOZZINI
AGV RIDERS
AGV RIDERS
8
19 21 69
9
HISTORY
HISTORY
HISTORY
ENG
Everything began immediately after the Second World War when AGV started out as a manufacturer of leather seats
and bicycle saddles. But it was in 1947 that Mr. Gino Amisano, the historical founder, took an important step and
entered into the world of motorcycle helmets, thus beginning unprecedented commercial success together with the
chance to take part in sporting competitions.
In the early 50s AGV produced the first 100% fiberglass open-face helmet. Few years later, taking advantage of the
experience acquired in creating a special helmet to run the flying start kilometre on skis, AGV developed the first
fiberglass full-face helmet.
Since the beginning, AGV’s history has been directly linked to the one of riders who have made the motorcycle
history: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco
Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi,
Luca Cadalora and many others. In 1988 AGV completed its range of products with the acquisition of MDS, a brand
that in very short time emerged by virtue of its versatility.
ITA
Tutto ebbe inizio immediatamente dopo la Seconda Guerra Mondiale, quando AGV cominciò la sua attività come
azienda produttrice di selle in cuoio e sellini per biciclette. Ma fu nel 1947 che lo storico fondatore, il Sig. Gino
Amisano, entrò a gran voce nel mondo delle 2 ruote riscuotendo fin dagli esordi un successo che diede all’azienda la
possibilità di avvicinarsi alle competizioni sportive.
Già agli inizi degli anni 50 AGV si propose sul mercato con il primo casco a scodella completamente in fibra. Pochi
anni dopo, grazie all’esperienza acquisita nella progettazione di un casco utilizzato per il chilometro lanciato sugli
sci, si giunse alla produzione del primo casco integrale da moto.
Nel corso degli anni sono moltissimi i piloti che, correndo in tutte le categorie delle competizioni motoristiche,
decidono di legare il proprio nome al marchio piemontese: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny
Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson
Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora e molti altri. Nel 1988 viene acquisito il
marchio MDS che in pochissimo tempo si afferma per la sua versatilità di impiego.
ES
Todo inició enseguida después de la Segunda Guerra Mundial, cuando AGV comenzó su actividad como empresa
productora de asientos de cuero y sillines para bicicletas. Pero fue en 1947 que el histórico fundador, el Sr. Gino
Amisano, entró de manera preponderante en el mundo de las 2 ruedas cosechando desde el exordio un éxito que
proporcionó a la empresa la posibilidad de acercarse a las competiciones deportivas.
Ya a principios de la década de 1950 AGV se propuso en el mercado con el primer casco abierto completamente
de fibra. Pocos años más tarde, gracias a la experiencia adquirida en el proyecto de un casco utilizado en las
competencias de esquí kilómetro lanzado, se llegó a la producción del primer casco integral para moto.
En el transcurso de los años, numerosos pilotos, corriendo en todas las categorías de las competiciones de motor,
decidieron unir su propio nombre a la marca piamontesa: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny
Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson
Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora y muchos otros. En 1988 fue adquirida la
marca MDS que en muy poco tiempo se impuso por su versatilidad de uso.
10
11
12
Tout commence immédiatement après la seconde guerre mondiale, quand AGV débute son activité de production de
selles en cuir et de selles pour vélos. Mais c’est en 1947 que le fondateur historique, Gino Amisano, fait une entrée
très remarquée dans le monde des deux roues et connait dès ses débuts un succès qui permet à l’entreprise de se
rapprocher des compétitions sportives.
Dès le début des années 50, AGV met sur le marché le premier casque bol entièrement fabriqué en fibre. Quelques
années après, grâce à l’expérience acquise en travaillant sur un projet de casque utilisé pour le kilomètre lancé en
ski, l’entreprise parvient à produire le premier casque intégral de moto.
Au fil des années, de très nombreux pilotes de toutes catégories participant aux courses de moto décident d’unir
leur nom à la marque piémontaise: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto,
Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola,
Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora et bien d’autres encore. En 1988, AGV rachète la marque MDS qui montre
en très peu de temps toute l’étendue de sa polyvalence.
D
Das Ganze nahm unmittelbar nach dem zweiten Weltkrieg seine Anfänge, als AGV ihre Tätigkeit mit der Herstellung
von Leder- und Fahrradsatteln begann. Doch erst im Jahr 1947, als der historische Gründer, Herr Gino Amisano,
mit Nachdruck die Zweiradwelt betrat und von Anfang an Erfolge einkassierte, bot sich dem Unternehmen die
Möglichkeit, sich den Sportwettbewerben zu nähern.
Bereits zu Beginn der 50er Jahre stellte sich AGV dem Markt mit ihrem ersten vollständig aus Fasern hergestellten
Schüsselhelm. Und nur wenige Jahre später kam dank der bei der Entwicklung eines Helmes für das KilometerSkispringen gewonnenen Erfahrung die Produktion des ersten Integralhelmes für Motorräder in Gang.
Im Verlauf der Jahre entscheiden sich zahlreiche Motorradpiloten aus sämtlichen Wettbewerbskategorien zur
Bindung ihres Namens an die piemontesische Marke: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny
Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson
Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora und viele andere. Im Jahr 1988 wird die Marke
MDS erworben, die sich innerhalb kürzester Zeit aufgrund ihrer vielseitigen Verwendungsmöglichkeiten behauptet.
HISTORY
HISTORY
F
13
AGV & VALE
AGV & VALE
Valentino Rossi has been racing with AGV helmets since 1996, wearing them to triumph in four categories: 125cc,
250cc, 500cc and MotoGP. World champion nine times, in 2009 he secured his 100th victory, bringing him close to the
record set by Agostini: thanks for the fantastic show, Vale!
AGV & VALE
ENG
1996 - Sun & Moon Official
14
1997 - suzuka
1998 - sun & moon official
1998 - IMOLA
1999 - sun & moon official
2000 - ROSSI CLASSIC
2001 - rossi 500
2001 - mugello
2001 - brasil
2002 - ROSSI MOTO GP
2002 - ROSSI MOTO GP
2002 - ROSSI ICON
15
ES
Valentino Rossi corre con el casco AGV desde el año 1996 en que había triunfado en cuatro categorías, 125, 250, 500
y MotoGP. Neuve veces campeón mundial, en el 2009 obtuvo su victoria n˙ 100 acercándose al récord de Agostini:
¡gracias por el espectáculo Vale!
AGV & VALE
Valentino Rossi corre con il casco AGV dal 1996 con cui ha trionfato in quattro classi, 125, 250, 500 e MotoGP.
Nove volte campione del mondo, nel 2009 ha ottenuto la sua vittoria nr. 100 avvicinandosi al record di Agostini:
grazie per lo Spettacolo Vale!
AGV & VALE
ITA
2003 - PEACE
2003 - 46
2003 - mugello
2006 - SWORD
2007 - VALE’S HEART
2007 - ASSEN
2003 - VALENCIA
2004 - winter test
2004 - mugello
2007 - GOTHIC 46 WHITE
2007 - GOTHIC 46 YELLOW
2007 - DREAMTIME WINTER TEST
2004 - CHE SPETTACOLO
2005 - IL LAUREATO
2005 - SEVEN
2008 - BIRTHDAY
2008 - FIVE CONTINENTS
2008 - MONTMELò
2006 - WINTER TEST
2006 - MILO MANARA
2008 - valentino’s face
2008 - MISANO
2008 - CELEBR-8
2005 - White zoo
16
17
D
Valentino Rossi rennt seit 1996 mit dem AGV-Helm, womit er in den vier Klassen 125, 250, 500 und MotoGP
triumphiert hat. Neun Mal Weltmeister. 2009 hat er seinen 100sten Sieg erworben und nähert sich dem Rekord von
Agostini: Danke Vale, für deine Aufführungen!
AGV & VALE
Valentino Rossi court avec le casque AGV depuis 1996 avec lequel il a triomphé dans quatre catégories 125, 250, 500
et MotoGP. Neuf fois champion du monde, en 2009 il a obtenu sa victoire numéro 100 en s’approchant du record de
Agostini: merci pour le spectacle offert Vale!
AGV & VALE
F
2009 - THE DONKEY
2011 - ELEMENTS
18
2009 - MUGELLO
2009 - the chicken
2010 - FACES
GP TECH Limited Edition - VALENTINO’S EYE
2010 - WAKE UP
2010 - WINTER TEST
COMING
SOON
19
RACING SERVICE
HISTORY
D - MOBILE
MOBILE CLINIC
ENG
ITA
ES
F
D
20
In 1977 AGV, which had been always investing
to reach the highest safety standards, decided
to commit itself to the “Clinica Mobile” project
by sustaining all costs for the first structure, a
facility to provide emergency care to the riders
that have suffered injuries during races. This
partnership is still alive today.
Nel 1977 AGV decide di aderire al progetto
di realizzazione della prima Clinica Mobile,
una struttura in grado di dare le prime cure di
emergenza a tutti quei piloti coinvolti in incidenti
durante le gare. Questa collaborazione continua
ancora oggi.
En 1977 AGV decidió apoyar el proyecto para
la realización de la primera Clínica Móvil, una
estructura capaz de proporcionar las primeras
atenciones médicas de emergencia a todos
los pilotos que sufren accidentes durante las
competencias. Hoy en día, esta colaboración
aún continúa.
ENG
ITA
ES
F
D
The new version of the D-Mobile is the result of the integration of the Dainese structure with the AGV racing service.
The new vehicle has become an important symbol of the important head-to-toe, from the helmet to the boots safety
concept developed for the protection of motorcycle riders everywhere.
La nuova versione del D-Mobile è il risultato dell’integrazione della struttura Dainese con il racing service AGV. Il
nuovo veicolo è diventato un simbolo concreto dell’importante concetto di sicurezza testa-piedi, dal casco agli stivali,
messo a punto per la protezione del motociclista.
La nueva versión de D-Mobile es el resultado de integrar la estructura Dainese con el racing service AGV.
El nuevo vehículo se ha convertido en un símbolo concreto del importante concepto de seguridad cabeza-pies,
del casco a las botas, puesto a punto para proteger el motociclista.
La nouvelle version du D-Mobile est le résultat de l’intégration de la structure Dainese avec le racing service AGV.
Le nouveau véhicule est devenu un symbole concret du concept fondamental de sécurité tête – pieds, du casque aux
bottes, mis au point pour la protection du motocycliste.
Die neue Version von D-Mobile ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von Dainese mit dem AGV- Racing- Service.
Das neue Fahrzeug ist zu einem konkreten Symbol des wichtigen, zum Schutz des Motorradfahrers entwickelten
Sicherheitskonzeptes Kopf-Fuß, vom Helm bis zu den Stiefeln, geworden.
En 1977, AGV décide de contribuer à un projet
visant à réaliser la première unité de soins
mobile, une structure capable d’administrer
les premiers soins à tous les pilotes victimes
d’accidents pendant les courses. Cette
collaboration contenue encore aujourd’hui.
Im Jahr 1977 trifft AGV die Entscheidung für die
Teilnahme am Projekt zur Realisierung der ersten
Mobilklinik, einer Einrichtung, die sich dazu in
der Lage befindet, den während der Wettrennen
in Unfälle verwickelten Piloten die erste Hilfe zu
leisten. Und diese Zusammenarbeit dauert bis
heute weiterhin an.
21
DESIGN &
technology
>
1. concept
>
2. rendering
3. design
ENG
Over the years, AGV has perfected an integrated
design system where research, knowledge and
different areas of expertise have come together
with the aim of constantly improving our
products.
>
4. digital mock-up
5. mechanical design
>
DESIGN &
technology
DESIGN & technology
6. crash test analysis
AX-8 Dual Evo
This system is managed digitally at every stage;
we begin with hand sketches (1) and realistic
photographic renderings (2), which after a
digital mock-up stage (3-4) (C.A.I.D. - Computer
Aided Industrial Design) and mechanical design
(5) (C.A.D. - Computer Aided Design) become
3D files that can be used to generate a virtual
environment. This is made available to the various
departments involved in product development
(designers, the sales department, design
engineers, the industrial production department
and the product testing department).
Having completed several important stages, the
feasibility of design choices is confirmed using
a series of rapid prototypes, an FEA analysis
(6) (Finite Elements model Analysis, i.e virtual
crashes) and a FMEA (Failure and Mode Effect
Analysis), which study in fine detail a product’s
final features (aesthetic features-size-functionsaerodynamic-performance-ergonomic featuresstructural features), before industrial production
begins.
Having carefully prepared the machinery required
for production, test prototypes are produced for
road and track trials before a product’s launch
on the market. This system allows us to have
accurate and synergic control of every step in a
product’s development, resulting in the constant
improvement of a product’s performance.
22
23
DESIGN &
technology
DESIGN &
technology
ITA
ES
24
AGV ha negli anni perfezionato un metodo di progettazione integrato nel quale confluiscono ricerche, conoscenze
ed esperienze multidisciplinari finalizzate al miglioramento costante del prodotto.
Il progetto è in ogni fase gestito digitalmente creando inizialmente bozzetti di stile (1) e renderings fotorealistici (2)
che attraverso la modellazione 3D (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) e la progettazione meccanica
(5) (C.A.D. - Computer Aided Design) diventano matematiche utili a generare un ambiente virtuale condiviso
dai differenti ambiti coinvolti nello sviluppo del prodotto (designers, parte commerciale, ingegneri progettisti,
industrializzazione, collaudatori).
Al termine di alcune importanti iterazioni, la bontà delle scelte progettuali è validata tramite una serie di prototipi
rapidi, analisi FEA (6) (Finite Elements model Analysis cioè crash virtuali) e FMEA (Failure and Mode Effect
Analysis) che studiano minuziosamente le caratteristiche finali del prodotto (estetiche-dimensionali-funzionaliaerodinamiche-ergonomiche-strutturali) prima della fase di industrializzazione. Realizzate accuratamente le
attrezzature di produzione, si preparano i prototipi per l’omologazione, per il collaudo su strada e su pista prima del
lancio sul mercato.
Questa metodologia permette un controllo puntuale e sinergico in ogni step di sviluppo migliorando
progressivamente le prestazioni del prodotto.
AGV ha perfeccionado con los años un método de proyectación integrado en el que confluyen investigaciones,
conocimientos y experiencias multidisciplinares dirigidas a la mejora constante del producto.
El proyecto es gestionado en cada fase digitalmente creando inicialmente bocetos de estilo (1) y renderings
fotorrealistas (2) que mediante el modelado 3D (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) y la proyectación
mecánica (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) se convierten en modelos matemáticos útiles para generar un
entorno virtual compartido por los diferentes ámbitos que participan en el desarrollo del producto (diseñadores,
parte comercial, ingenieros proyectistas, industrialización, probadores).
Al término de algunas importantes iteraciones, la buena calidad de las elecciones proyectivas es validada mediante
una serie de prototipos rápidos, análisis FEA (6) (Finite Elements model Analysis, es decir, crash virtuales) y FMEA
(Failure and Mode Effect Analysis) que estudian minuciosamente las características finales del producto ( estéticasdimensionales-funcionales-aerodinámicas-ergonómicas-estructurales) antes de la fase de industrialización. Una
vez realizados cuidadosamente los equipos de producción, se preparan los prototipos para su homologación, para la
prueba en carretera y en pista antes de su lanzamiento al mercado.
Esta metodología permite un control puntual y sinérgico en cada paso de desarrollo mejorando progresivamente las
prestaciones del producto.
F
D
Au cours des années, Agv a perfectionné une méthode intégrée dans laquelle confluent les recherches, les
connaissances et les expériences multidisciplinaires visant l’amélioration constante du produit.
Le projet est géré dans toutes ses phases avec un procédé numérique en créant initialement des ébauches de style
(1) et des rendus photoréalistes (2) qui à travers la modélisation 3D (3-4) (C.A.I.D. – Conception industrielle assistée
par ordinateur) et la conception mécanique (5) (C.A.O. – Conception assistée par ordinateur) deviennent des modèles
mathématiques servant à générer un environnement virtuel où collaborent les différents acteurs impliqués dans le
développement du produit (designers, partie commerciale, ingénieurs concepteurs, industrialisation, testeurs).
À la fin de certaines interactions importantes, les meilleurs choix sont validés à travers une série de prototypes
rapides, analyse FEA (6) (Finite Elements model Analysis, l’analyse par éléments finis c’est-à-dire les crashs
virtuels) et FMEA (Failure and Mode Effect Analysis – AMDE Analyse des Modes de Défaillance et de leurs Effets)
qui étudient minutieusement les caractéristiques finales du produit (esthétiques-dimensionnelles-fonctionnellesaérodynamiques-ergonomiques-structurelles) avant la phase d’industrialisation. Après avoir réalisé soigneusement
l’outillage de production, on prépare les prototypes pour l’homologation, pour l’essai sur route et sur circuit avant le
lancement sur le marché.
Cette méthodologie permet un contrôle ponctuel et synergique de chaque phase de développement en améliorant
progressivement les performances du produit.
AGV hat im Laufe der Jahre eine integrierte Planungsmethode entwickelt, bei der zur konstanten Verbesserung
des Produktes Forschungsergebnisse, Kenntnisse und Erfahrungen aus mehreren Sektoren zusammenfließen.
Das Projekt wird in jeder Phase digital gesteuert, indem anfangs Stilskizzen angefertigt werden (1) und
fotorealistische Renderings (2), die durch die 3D-Modellierung (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design)
und die mechanische Planung (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) in mathematische Modelle übersetzt werden,
sodass man einen virtuellen Raum schafft, den sich die verschiedenen, in die Produktentwicklung involvierten
Abteilungen (Design, Verkauf, Ingenieure bzw. Planung, industrielle Produktion, technische Prüfer) teilen.
Nach Abschluss einiger wichtiger Phasen wird die Qualität der bei der Planung gefällten Entscheidungen durch eine
Reihe von schnellen Prototypen, durch FEA-Analysen (6) (Finite Elements model Analysis, d.h. virtuelle Crashs) und
FMEA-Analysen (Failure and Mode Effect Analysis) bestätigt, um die Endeigenschaften des Produktes (ÄsthetikAbmessungen-Funktionalität-Aerodynamik-Ergonomie-Aufbau) vor Beginn der industriellen Herstellung im Detail
zu studieren. Nach sorgfältiger Ausarbeitung der Produktionsgeräte werden die Prototypen für die Zulassung sowie
die Abnahme auf Straße und Piste angefertigt, bevor man das Produkt auf den Markt bringt.
Mit dieser Methode kann jede Phase der Entwicklung sorgfältig kontrolliert und koordiniert werden, sodass man
nach und nach die Produktleistungen verbessert.
25
SAFETY
SAFETY
ENG
ITA
ES
26
SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating
Programme), established in 2007, it’s the new
helmet safety scheme for motorcyclists created
by the UK Department for Transport and provides
consumers with an independent assessment
of the safety performance of some of the most
popular helmets sold in the UK. The SHARP
RATING reflects the performance of each helmet
model following a series of advanced laboratory
tests; the rating system goes from 1 (Min.) to 5
(Max.) stars. According to SHARP research up to
50 motorcyclists’ lives could be saved every year if
everyone wore a helmet that scores highly in the
SHARP testing system. For more information you
can visit the website www.direct.gov.uk/sharp.
SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating
Programme) è un nuovo programma, iniziato nel
2007 dal Dipartimento dei Trasporti inglese, che ha
come obiettivo quello di fornire a tutti i motociclisti
una valutazione assolutamente indipendente sulla
sicurezza di molti dei caschi oggi in commercio
sul mercato inglese. Il sistema di valutazione
SHARP, che va da 1 (Min.) a 5 (Max.) stelle, si basa
sui risultati ottenuti da una serie di test condotti
in laboratorio. Secondo quanto emerso da questa
ricerca, la vita di oltre 50 motociclisti potrebbe
essere salvata ogni anno se venissero utilizzati
caschi con punteggi più elevati nella classifica
SHARP. Per maggiori informazioni potete visitare il
sito www.direct.gov.uk/sharp.
SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating
Programme) es un nuevo programa, promovido
en el 2007 por el Ministerio de Transportes del
Reino Unido, que tiene como objetivo proporcionar
a todos los motociclistas una apreciación
independiente sobre la seguridad de algunos de
los cascos más vendidos en el del Reino Unido.
El sistema de evaluación SHARP, que utiliza una
graduación de 1 (Min.) a 5 (Max.) estrellas, se
basa en los resultados de una serie de pruebas de
laboratorio para acreditar el nivel de seguridad de
cada casco. Los resultados de las investigaciones
de SHARP revelan que se podría salvar la vida de
hasta 50 motociclistas por año si se utilizaran los
cascos con mayor puntuación según el sistema de
evaluación SHARP.
Para mayor información, visite el sitio
www.direct.gov.uk/sharp.
F
D
SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating
Programme) est un nouveau programme, lancé
en 2007 par le Département des Transports
anglais, dans l’objectif de fournir à tous les
motocyclistes une évaluation absolument
indépendante au sujet de la sécurité d’un
grand nombre de casques actuellement dans le
commerce en Angleterre. Le système d’évaluation
SHARP, qui va de 1 (Min.) à 5 (Max.) étoiles, se
base sur les résultats obtenus lors d’une série
de tests réalisés en laboratoire. Il ressort de
cette recherche que, chaque année, la vie de 50
motocyclistes pourrait être sauvée si l’on utilisait
des casques ayant un score plus élevé dans le
classement SHARP.
Pour de plus amples informations, vous pouvez
consulter le site www.direct.gov.uk/sharp.
SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating
Programme) ist ein neues Programm, das im
Jahr 2007 vom englischen Transportdepartment
initiiert wurde und die Bereitstellung einer
absolut unabhängigen Bewertung in Bezug auf die
Sicherheit zahlreicher heute auf dem englischen
Markt befindlichen Helme für alle Motorradfahrer
zum Ziel hat. Das Bewertungssystem SHARP, das
von 1 (Min.) bis 5 (Max.) Sternen geht, basiert auf
den durch eine Reihe von Labortests erzielten
Ergebnissen. Laut den Ergebnissen dieser
Forschungsstudie könnte das Leben von mehr
als 50 Motorradfahrern pro Jahr gerettet werden,
wenn die Helme mit den höheren Bewertungen
der SHARP-Einstufungstabelle verwendet
würden. Besuchen Sie für weitere Informationen
unsere Website www.direct.gov.uk/sharp.
27
Shell
Calotta
Calota
Calotte
Schale
TECHNICAL INFO
RACE
GP-TECH
GRID
RACE-X
RACE-X 2011
GT RACE
MIGLIA
GP-TECH
II
STREET
GRID
K-4 EVO
K-3
GT
CITY STREET OFF ROAD
CITY
MIGLIA RP60
II
BLADE
K-4 EVO
K-3
AX-8
DUAL EVO
CITY
STREET
11
8
STREET
DUAL8
AX-8
RP60
EVO
OF
MT-X
BLADE
Triple size shell, Calotta in
3 misure, 3 tallas de calota,Triple size shell, Calotta in 3 misure, 3 tallas de calota,
Shell
3 tailles de calotte, 3 Schalengrößen
3 tailles de calotte, 3 Schalengrößen
Calotta
Calota
Double size shell, Calotta in 2 misure, 2 tallas de calota,
Double size shell, Calotta in 2 misure, 2 tallas de calota,
Calotte
2 tailles de calotte, 2 Schalengrößen
2 tailles de calotte, 2 Schalengrößen
Schale
1 shell size, Calotta in 1 misura, 1 talla de calota, 1 taille de
1 shell
calotte,
size,1 Calotta
Schalengröße
in 1 misura, 1 talla de calota, 1 taille de calotte, 1 Schalengröße
AX-8
DUAL EVO
TECHNICAL INFO
TECHNICAL INFO
TECHNICAL info
INFO
technical
Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre, Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio,
Fibreglass-Kevlar-Carbon
Fibra de vidrio- fibre, Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio, Fibra de vidrioKevlar-Carbono, Fibres de verre-Kevlar-Carbone, Fiberglas-Kevlar-Carbon
Kevlar-Carbono, FibresAufbau
de verre-Kevlar-Carbone, Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau
Fiberglass and Carbon, Fibra di vetro e Carbonio, FibraFiberglass
de vidrio yand
Carbono,
Carbon, Fibra di vetro e Carbonio, Fibra de vidrio y Carbono,
Fibres de verre et Carbone, Fiberglas und Carbon
Fibres de verre et Carbone, Fiberglas und Carbon
Fiberglass, Fibra di vetro, Fibra de vidrio, Fibres de verre,
Fiberglass,
Fiberglas
Fibra di vetro, Fibra de vidrio, Fibres de verre, Fiberglas
Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin, Resina Painted
HIR-TH HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin, Resina HIR-TH
(high resistant thermoplastic) verniciata, Resina HIR-TH (high
(high
resistant
resistant
thermoplastic)
thermoplastic)
pintada,
verniciata, Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada,
Résine thermoplastique HIR-TH (high resistant thermoplastic)
Résine
à haute
thermoplastique
résistance vernie,
HIR-TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie,
Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic),
Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic),
Ventilation System
Sistema di ventilazione
Sistema de ventilación
Système d'aération
Belüftungssystem
Ventilation System
Air channels in the shell, Canalizzazioni
nella calotta, Canalizaciones
Air channelsen
in la
thecalota,
shell, Canalizzazioni nella calotta, Canalizaciones en la calota,
Conduits d’air moulés dans
la calotte,
Direkt in die Schale
Conduits
integrierten
d’air Luftkanälen
moulés dans la calotte, Direkt in die Schale integrierten Luftkanälen
Sistema
di ventilazione
Sistema de ventilación
Dynamic system, Sistema dinamico, Sistema dinámico,
Dynamic system, Sistema dinamico, Sistema dinámico,
Système d'aération
Système dynamique, Dynamisches system,
Système dynamique, Dynamisches system,
Belüftungssystem
Rear Extractors, Estrattori posteriori, Extractores posteriores,
Rear Extractors, Estrattori posteriori, Extractores posteriores,
Extracteurs arrières, Hinterer Luftaustritt,
Extracteurs arrières, Hinterer Luftaustritt,
Front air intakes, Prese aria frontali, Tomas de aire frontales,
Front air intakes, Prese aria frontali, Tomas de aire frontales,
Prises d’air frontales, Vorderer Lufteintritt
Prises d’air frontales, Vorderer Lufteintritt
Holes in the shells protected by metallic grids, Fori nella Holes
calottainprotetti
the shells protected by metallic grids, Fori nella calotta protetti
da griglie metalliche, Orificios en al calota protegidos porda
rejillas
grigliemetálicas,
metalliche, Orificios en al calota protegidos por rejillas metálicas,
Trous pratiqués dans la calotte et protégés par des grillesTrous
métalliques,
pratiqués dans la calotte et protégés par des grilles métalliques,
Oben durch breite Schlitze in der Schale geschützt durchOben
Metallgitter
durch breite Schlitze in der Schale geschützt durch Metallgitter
Fabrics
Tessuti
Tejido
Tissu
Innenfutter
Fabrics
Removable crown-pad, Cuffia
removibile, Cofia desmontable,
Removable crown-pad, Cuffia removibile, Cofia desmontable,
Calotin démontable, Herausnehmbare
Haube
Calotin démontable, Herausnehmbare Haube
Tessuti
Tejido
Guanciali removibili, Removable cheek-pad, AcolchadoGuanciali
lateral desmontable,
removibili, Removable cheek-pad, Acolchado lateral desmontable,
Tissu
Intérieur lateral démontable, Herausnehmbare Wangenpolster
Intérieur lateral démontable, Herausnehmbare Wangenpolster
Innenfutter
Removable neckroll, Paranuca removibile, Paranuca desmontable,
Removable neckroll, Paranuca removibile, Paranuca desmontable,
Tour-de-cou démontable, Herausnehmbarer Nackenpolster
Tour-de-cou démontable, Herausnehmbarer Nackenpolster
Removable noseguard, Paranaso staccabile, ParanasoRemovable
desmontable,
noseguard, Paranaso staccabile, Paranaso desmontable,
Protège-nez démontable, Herausnehmbare Naseschutz
Protège-nez démontable, Herausnehmbare Naseschutz
Wind protector, Paravento, Paraviento, Saut de vent, Windschutz
Wind protector, Paravento, Paraviento, Saut de vent, Windschutz
Removable wind protector, Paravento staccabile, Paraviento
Removable
desmontable,
wind protector, Paravento staccabile, Paraviento desmontable,
Saut de vent démontable, Herausnehmbare Windschutz
Saut de vent démontable, Herausnehmbare Windschutz
Cool Max ®
Inside padding
Interni
Dri-Lex
Componentes Internos
Intérieur
Dry Comfort
Polsterung
Sponge, Spugna, Esponja, Éponge, Schaumstoff
Visor included
Visiera di serie
Pantalla de serie
Écran die serie
Serien Visiere
Visor
included
MODEL, MODELLO, TIPO,
MODÈLE,
TYP
MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, TYP
Visiera di serie
Anti-scratch treatment, Trattamento
Tratamiento
Anti-scratch
anti-rayas,
treatment, Trattamento antigraffio, Tratamiento anti-rayas,
Pantalla de antigraffio,
serie
Traitement anti-rayures,Écran
Kratzfestbeschichtung
Traitement anti-rayures, Kratzfestbeschichtung
die serie
Serien Visiere
Anti-fog treatment, Trattamento
antiappannante, Tratamiento
Anti-fog anti-fog,
treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento anti-fog,
Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung
Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung
Sun Visor
Visierino solare
Pantalla Solar
Lunette Solaire
Sonnervisier
Sun
Visor TYP
MODEL, MODELLO, TIPO,
MODÈLE,
MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, TYP
Visierino solare
Anti-scratch treatment, Trattamento
antigraffio,
Tratamiento
Anti-scratch
anti-rayas,
treatment, Trattamento antigraffio, Tratamiento anti-rayas,
Pantalla Solar
Traitement anti-rayures,Lunette
Kratzfestbeschichtung
Traitement anti-rayures, Kratzfestbeschichtung
Solaire
Sonnervisier
Anti-fog treatment, Trattamento
antiappannante, Tratamiento
Anti-fog anti-fog,
treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento anti-fog,
Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung
Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung
Sistema di chiusura
Retention system
Sistema de Retención
Système de fermeture
Verschluss
DD
Bluetooth®
Bluetooth®Predisposto, Predisposto
Ready for, Predisposto, Predisposto,
Ready for, Predisposto, Predisposto, Predisposto, Predisposto
®
Graphics, Grafiche,
Graficas, Décos, Dekoren
Dri-Lex ®
Dry Comfort
Sponge, Spugna, Esponja, Éponge, Schaumstoff
MODULAR
RACE-X
1
ESV-1
RACE-XSTREET
2011 8
STREET 8MODULAR 1
ESV-1
ESV-2
CITY 11
DUAL
ESV-2
Sistema di chiusura
DD
Retention system
Micro-metric adjustmentSistema
buckle, Fibbia
con regolazione
Micro-metric
micrometrica,
adjustment buckle, Fibbia con regolazione micrometrica,
de Retención
Hebilla de regulación micrométrica,
à réglage Hebilla
micrométrique,
de regulación micrométrica, Boucle à réglage micrométrique,
Système deBoucle
fermeture
Mikrometrisch regulierbare Schnalle
Mikrometrisch regulierbare Schnalle
Verschluss
Quick release buckle, Fibbia a sgancio rapido, Hebilla de
Quick
desenganche
release buckle,
rápido,
Fibbia a sgancio rapido, Hebilla de desenganche rápido,
Boucle à déclenchement rapide, Steckschnalle
Boucle à déclenchement rapide, Steckschnalle
Standard, Di serie, Di serie, Di serie, Di serie
28
Cool Max ®
Inside padding
Interni
Componentes Internos
Intérieur
Polsterung
Standard, Di serie, Di serie, Di serie, Di serie
Valentino replica, ReplicaGraphics,
Valentino,Grafiche,
Réplica Valentino,Valentino replica, Replica Valentino, Réplica Valentino,
Replica Valentino, Replica
Valentino
Replica Valentino, Replica Valentino
Graficas,
Décos, Dekoren
29
GRID
GP-TECH
race
valentino rossi
professional motorcycle
road racer
GP-TECH
TECHNICAL INFO
RACE-X
F
D
• Calota: SSL (Super-Super-Light) Fibra de vidrio-Kevlar-Carbono
• No. de Calotas: 3 tallas di calota
• Sistema di ventilación: IVS (Integrated Ventilation System)
con canalización directamente en la calota
• Tejido: Cool Max® con tratamiento higiénico
• Componentes Internos: Completamente extraibles y lavable
(incluido protector de nuca)
• Visera: Visera Race-X plana clara de policarbonato antivaho y
resistente al rayado predispuesta para tear-off
• Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System): extracción
y sustitución de la visiera en pocos segundos sin herramientas
• Sistema de Ritención: Doble D
• Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
• Calotte: Fibre SSL (Super-Super-Light)
en Fibres de verre-Kevlar-Carbone
• Nombre de calottes: 3 tailles de calotte
• Sistème d’aération: Type IVS (Integrated Ventilation System)
avec conduits d’air moulés directement dans la calotte
• Tissu: Cool Max® avec traitement antibactérien
• Intérieur: Entièrement amovible et lavable
(y compris le pare-nuque)
• Écran: Écran Race-X plat, clair, en polycarbonate anti-rayure
et antibuée pouvant être équipé du système Tearoff
• Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System):
pour démonter et remonter l’ècran en quelques secondes,
sans outils
• Système de fermeture: Double D
• Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
• Schale: SSL (Super-Super-Light) Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau
• Schalenanzahl: 3 Schalengrößen
• Belüftungs-system: IVS (Integrated Ventilation System)
mit direkt in die Schale integrierten Luftkanälen
• Innenfutter: Cool Max® mit Hygienebehandlung
• Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar
(inklusive Nackenpolster)
• Visier: Flaches, klares Race-X-Visier aus kratzfestem und
beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System
• Visier mechanik: XQRS (Extra Quick Release System):
schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug
• Verschluss: Doppel D
• Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
3
4
EPS
race
• Calotta: SSL (Super-Super-Light) Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio
• N. di Calotte: 3 taglie di calotta
• Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System)
con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
• Tessuto: Cool Max® con trattamento igienizzante
• Interni: Completamente removibili e lavabili (incluso paranuca)
• Visiera: Visiera Race-X piana chiara in policarbonato antigraffio
e antiappannante predisposta per tear-off
• Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System):
rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi
• Sistema di Ritenzione: Doppia D
• Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
SSL
IVS
GP-TECH
ES
• Shell: SSL (Super-Super-Light) Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre
• Number of shells: 3 shell sizes
• Ventilation System: IVS (Integrated Ventilation System)
with channels hollowed directly in the shell
• Fabrics: Cool Max® with hygienic treatment
• Inside padding: Fully removable and washable (including neckroll)
• Visor: Clear, flat, anti-scratch and anti-fog polycarbonate Race-X
visor with tear-off system
• Shield Mechanism: XQRS (Extra Quick Release System):
shield replacement without tools in few seconds
• Retention System: Double D
• Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
XQRS
GRID
ITA
GRID
GP-TECH
race
ENG
32
GP-TECH visors
RESISTANT
NFS
UV
&
RACING KIT
33
race
race
34
0381O09L - 002
NEW
GP-TECH
ELEMENTS
ITEM CODE
GRID
GP-TECH
COLOUR
GP-TECH
TOP
GRID
MODEL
35
race
GP-TECH
race
GP-TECH
REPLICA
GP-TECH
MARCO SIMONCELLI
MODEL
SOLID
GP-TECH
36
COLOUR
ITEM CODE
0381O1AL - 001
COLOUR
ITEM CODE
BLACK
0381O4AL - 002
GRID
GRID
MODEL
37
GRID
TECHNICAL INFO
RACE-X 2011
GP-TECH
ITA
GRID
ES
F
D
•Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio
•N. di Calotte: 3 taglie di calotta
•Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System)
con ampie canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
e sistema dinamico con prese d’aria ed estrattori posteriori
•Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante
•Interni: Completamente removibili e lavabili (incluso paranuca)
•Visiera: Visiera RACE-X 2011 piana, antigraffio e anti-fog ad ampio
campo visivo, predisposta per pellicole tear-off con protezione
al 100% dai raggi UV
•Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System):
rimozione e sostituzione della visiera in pochi secondi senza attrezzi
•Sistema di Ritenzione: Doppia D
•Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Calota: SSL (Fibra de vidrio, Kevlar, Carbono)
•No. de Calotas: 3 tallas de calota
•Sistema di ventilación: IVS (Integrated Ventilation System)
con canalizaciones creadas directamente en la calota
•Tejidos: Dry-comfort con tratamiento higienizante
•Componentes Internos: completamente extraibles y lavable
(incluido protector de nuca)
•Visera: RACE-X 2011 plana, antirrayas y antivaho de amplio
campo visual, preparada para películas tear-off con protección
del 100% frente a los rayos UV
•Mecanismo Visera: XQRS (X-tra Quick Release System) para poder
quitar y sustituir la pantalla sin herramientas en pocos segundos
• Sistema de Ritención: Doble D
•Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Calotte: Fibre SSL (Super-Super-Light) en fibre de verre-kevlar-carbone
•Nombre de calottes: 3 tailles de calotte
•Sistème d’aération: Ventilation IVS (Integrated Ventilation System)
avec larges canalisations obtenues directement dans la calotte pour
un flux d’air plus efficace à l’intérieur du casque et de meilleures
performances aérodynamiques
•Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien
•Intérieur: entièrement amovibles et lavables (protège-nuque inclus)
•Écran: Écran RACE-X 2011 plat, antirayures et antibuée à large
champ visuel, prévu pour recevoir les films tear-off
avec protection totale contre les rayons UV
•Mécanisme d’écran: XQRS (X-tra Quick Release System) pour enlever
et remplacer l’écran sans outils en quelques secondes
•Cache-jugulaire coupe-vent amovible
•Système de fermeture: Double D
•Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Schale: SSL (Super Super Light) Fiberglas, Kevlar, Carbon Aufbau
•Schalenanzahl: 3 Schalengrößen
•Belüftungs-system: IVS (Integrated Ventilation System) - Belüftung
mit großzügigen Rillen direkt in der Außenschale, dynamischem
System, Lufteinlässen und hinteren Luftabzugschlitzen.
•Innenfutter: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung
•Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar (inklusive
Nackenpolster)
•Visier: flaches Visier RACE-X 2011, kratzfest und anti-fog,
großes Sichtfeld, Tear-Off-Vorbereitung und Schutzvorrichtung
für einen 100%igen Schutz gegen UV-Strahlen
•Visiermechanik: XQRS (Extra Quick Release System): Abnahme und
Austausch des Visiers ohne Werkzeug und in wenigen Sekunden.
•Verschlusssystem: Doppel D
•Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
SSL
3
4
EPS
race
•Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar and Carbon
•Outer Shell sizes: 3
•Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System) with ample
channels formed directly in the outer shell and dynamic system
with air vents and rear extractors
•Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment.
•Internal padding: completely removable and washable (including neck roll)
•Visor: RACE-X 2011 flat visor, anti-scratch and anti-fog with
wide field of vision, designed to be fitted with tear-offs,
with 100% protection from UV radiation
•Visor mechanism: XQRS (Extra Quick Release System):
visor removal and replacement without tools in just a few seconds
•Double D retention system
•Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
IVS
3D
GP-TECH
race
ENG
38
GRID visors
DRY
GRID
MODEL
COMFORT
NEW
XQRS
RESISTANT
NFS
UV
&
RACING KIT 2011
39
race
race
GRID
sun & moon ‘96
COLOUR
ITEM CODE
0361O0C0 - 001
NEW
GP-TECH
TOP
GRID
GP-TECH
GRID
ENG
ITA
ES
F
D
40
MODEL
TECHNICAL UPGRADES:
•New internal padding with 3D construction and improved comfort
•New skin-friendly fabrics which improve the comfort of the fit and reduce rubbing when putting on and or taking off the helmet
•Richer and more stylish internal padding
•New visor movement base, quieter and easier to use in the visor assembly and removal process
MIGLIORAMENTI TECNICI:
•Nuovi interni con costruzione 3D e comfort migliorato
•Nuovi tessuti skin-friendly che migliorano la sensazione di calzata e riducono la sensazione di attrito quando si mette o toglie il casco
•Interni esteticamente più ricchi e curati
•Nuova base movimento visiera, più silenziosa e più facile da usare nelle fasi di assemblaggio e smontaggio della visiera
Améliorations techniques:
•Nouvelles parties intérieures avec construction 3D et confort amélioré
•Nouveaux tissus «skin-friendly» qui améliorent la sensation de confort et réduisent la sensation de frottement
quand on met ou on enlève le casque
•Parties intérieures d’une esthétique plus riche et soignée
•Nouvelle base du mécanisme de l’écran, plus silencieuse et plus facile à utiliser en phase d’assemblage et de démontage de l’écran
Mejoras técnicas:
•Nuevos interiores con construcción 3D y confort mejorado
•Nuevos tejidos skin-friendly que mejoran la sensación de colocación y reducen la sensación de rozamiento
cuando se quita o se pone el casco
•Interiores estéticamente más ricos y cuidados
•Nueva base para el movimiento de la visera, más silenciosa y más fácil de usar durante las fases de montaje
y desmontaje de la visera
Technische Verbesserungen:
•Neue 3D-Innenteile für mehr Komfort
•Hautfreundliche Innenteile für eine bessere Passform, reiben nicht beim Aufsetzen und Abnehmen des Helms
•Innenteile mit einem schönen und gepflegten Design
•Neues Visier-Bewegungssystem, geräuschlos, leicht bei der Montage und Abmontage des Visiers zu verwenden
41
GP-TECH
race
race
GP-TECH
REPLICA
GRID
GIACOMO AGOSTINI
COLOUR
ITEM CODE
0361O1C0 - 002
NEW
MODEL
REPLICA
GRID
ANGEL NIETO
COLOUR
ITEM CODE
0361O1C0 - 001
NEW
GRID
GRID
42
MODEL
43
race
race
replica
GRID
marco lucchinelli
COLOUR
ITEM CODE
0361O1C0 - 004
NEW
GP-TECH
GP-TECH
MODEL
REPLICA
GRID
BARRY SHEENE
COLOUR
ITEM CODE
0361O1C0 - 003
NEW
GRID
GRID
44
MODEL
45
race
race
ITEM CODE
GRID
STIGMA
black/gunmetal
0361O2C0 - 001
NEW
GRID
46
GP-TECH
COLOUR
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
GRID
STIGMA
black/red
0361O2C0 - 002
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
GRID
STIGMA
black/blue
0361O2C0 - 003
NEW
GRID
MULTI
GP-TECH
MODEL
NEW
47
race
race
violin key
ITEM CODE
0361O2C0 - 004
NEW
GP-TECH
GRID
COLOUR
GRID
MODEL
GRID
MODEL
GRID
48
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
black
0361O4C0 - 001
COLOUR
ITEM CODE
WHITE
0361O4C0 - 002
NEW
GRID
MULTI
GP-TECH
MODEL
NEW
49
MIGLIA II
GT
MIGLIA II
TECHNICAL INFO
MODULAR 1
ES
F
D
•Calota: resina termoplástica HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Tallas calota: 1 talla
•Sistema de ventilación: Entradas de aire frontales y extractores
traseros
•Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico
•Interiores: extraíbles y lavables
(excluido protector de nuca)
•Visera: Modular 1 de policarbonato resistente al rayado y antivaho.
Visera solar exterior ESV-1 resistente al rayado
• Sistema de Retención: Hebilla de desenganche rápido
•Tallas: XS, S, M, L, XL
DRY
GT
•Calotta: resina termoplastica HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•N. di calotte: 1 taglia di calotta
•Sistema di ventilazione: Prese aria frontali ed estrattori posteriori
•Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante
•Interni: removibili e lavabili (escluso il paranuca)
•Visiera: Modular 1 in policarbonato antigraffio e antiappannante.
Visierino esterno antigraffio ESV-1
• Sistema di Ritenzione: Fibbia a sgancio rapido
•Taglie: XS, S, M, L, XL
HIR
-TH
ESV-1
RESISTANT
NFS
UV
MIGLIA II
HORIZON
MIGLIA
II
GT
ITA
•Outer shell: HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Outer shell size: 1 size
•Ventilation system: Front air inlets and rear extractors
•Fabric: Dry Comfort with sanitizing treatment
•Inside paddings: removable and washable
(excluding neckroll)
•Visor: Modular 1 scratch-proof, anti-fog polycarbonate visor.
External scratch-proof sunvisor ESV-1
• Retention System: Quick release buckle
• Sizes: XS, S, M, L, XL
COMFORT
ENG
52
MIGLIA II visors
•Calotte: résine thermoplastique HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Tailles calotte: 1 taille
•Système d’aération: Prises d’air avant et extracteurs arrière.
•Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien
•Intérieur: amovible et lavable
(excepté le pare-nuque)
•Visière: Modular 1 en polycarbonate antirayures et antibuée.
Écran pare-soleil externe ESV-1 antirayures
• Système de fermeture: Boucle à déclenchement rapide
•Tailles: XS, S, M, L, XL
•Außenschale: Thermoplast-Harz HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Außenschalengrößen: 1 Größe
•Belüftungssystem: vordere Luftein- und hintere Luftauslässe
•Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung
•Polsterung: herausnehmbar und waschbar
(ausser Nackenpolster)
•Visier: Modular 1 aus kratzfestem und beschlagfreien Polykarbonat.
Äußere kratzfeste Sonnenvisier ESV-1
• Verschluss: Steckschnalle
•Größen: XS, S, M, L, XL
53
GT
MIGLIA II
GT
MIGLIA II
MODEL
SOLID
MIGLIA II
MODEL
MIGLIA II
54
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
BLACK
089154B0 - 002
MIGLIA II
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
MATT BLACK
089154B0 - 003
MIGLIA II
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
SILVER
089154B0 - 004
COLOUR
ITEM CODE
WHITE
089154B0 - 001
55
STREET ROAD
K-3
K-4 EVO
valentino rossi
professional motorcycle
road racer
K-4 EVO
TECHNICAL INFO
STREET 8
ES
F
D
•Calotta: Fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre)
•N. di Calotte: 2 taglie di calotta
•Sistema di ventilazione: Sistema dinamico con prese d’aria
ed estrattori posteriori
•Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante
•Interni: Removibili e lavabili
•Visiera: Visiera Street 8 chiara in policarbonato antigraffio e
antiappannante
•Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System):
rimozione e sostituzione visiera
•in pochi secondi senza attrezzi. PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Sistema di Ritenzione: Doppia D
•Taglie: XS, S, M, L, XL, XXL
•Calota: ACF (Advanced Composite Fiber)
•No- de calottes: 2 tallas de calotte
•Sistema de ventilación: Sistema dinàmico coon tomas de aire
y extractores posteriores
•Tejido: Dry-comfort con tratamiento higienizante
•Componentes Internos: desmontables y lavables (cubrenuca excluido)
•Mecanismo Visera: XQRS - Extra Quick Release System - para poder
quitar y sustituir la pantalla sin herramientas en pocos segundos.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
•Visera: Visera Street 8 de policarbonato antirrayas y antivaho
•Mecanismo de la pantalla con sistema– para un cierre perimétrico
más eficaz y el aislamiento de corrientes y ruidos gracias al asiento
para el borde de la pantalla
• Sistema de Ritención: Doble D
•Tallas: XS, S, M, L, XL, XXL
ACF
2
DRY
STREET ROAD
•Outer shell: ACF (Advanced Composite Fibre) fibreglass
•Outer Shell sizes: 2
•Ventilation system: dynamic system with air vents and rear extractors
•Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment
•Internal padding: removable and washable
•Visor: Street 8 clear visor in non-scratch and anti-fog polycarbonate
•Visor mechanism: XQRS (Extra Quick Release System):
visor removal and replacement
•without tools in just a few seconds. PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Retention System: Double D
•Sizes: XS, S, M, L, XL, XXL
XQRS
PVS
RESISTANT
K-4 EVO
ITA
K-3
K-4 EVO
STREET ROAD
ENG
58
K-4 EVO visors
K-3
MODEL
COMFORT
NEW
NFS
UV
•Calotte: Fibre de verre ACF (Advanced Composite Fiber)
•Nombre de calotte: 2 taille de calotte
•Système d’aération: Systéme dynamique avec prisee d’air
et extracteur arrières
•Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien
•Intérieur: amovible et lavable (exceptè le pare-nuque)
•Ecran: Street 8 en polycarbonate antirayures et antibuée
•Mécanisme écran: XQRS - Extra Quick Release System - pour
enlever et remplacer l’écran sans outils en quelques secondes.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
•Mécanisme de l’écran avec système – pour une étanchéité plus
efficace sur le périmètre et une meilleure isolation contre les
courants d’air et les bruits grâce au logement pour le bord de l’écran
• Système de fermeture: Double De
•Tailles: XS, S, M, L, XL, XXL
•Schale: Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre)
•Schalenanzahl: 2 Schalengrößen
•Belüftungs-system: Dynamisches System mit Lufteinlässen
und hinteren Luftabzugschlitzen
•Innenfutter: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung
•Polsterung: herausnehmbar und waschbar
•Visier: Visier Street 8, klar, aus kratzfestem und beschlagfreiem
Polykarbonat
•Visiermechanik: XQRS (Extra Quick Release System): Abnahme und
Austausch des Visiers ohne Werkzeug und in wenigen Sekunden.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Verschluss: Doppel D
•Größen: XS, S, M, L, XL, XXL
59
STREET ROAD
STREET ROAD
COLOUR
ITEM CODE
K-4 EVO
SLIVER
BLACK/RED
0031O2C0 - 001
NEW
K-4 EVO
MULTI
K-3
K-4 EVO
K-3
ENG
ITA
ES
F
D
60
MODEL
TECHNICAL UPGRADES:
•New internal padding with 3D construction and improved comfort
•New skin-friendly fabrics which improve the comfort of the fit and reduce rubbing when putting on
and or taking off the helmet
•Richer and more stylish internal padding
•Weight reduced by almost 100 g
MIGLIORAMENTI TECNICI:
•Nuovi interni con costruzione 3D e comfort migliorato
•Nuovi tessuti skin-friendly che migliorano la sensazione di calzata e riducono la sensazione di attrito
quando si mette o toglie il casco
•Interni più ricchi e curati
•Peso ridotto di quasi 100 g
Mejoras técnicas:
•Nuevos interiores con construcción 3D y confort mejorado.
•Nuevos tejidos skin-friendly que mejoran la sensación de colocación y reducen la sensación de rozamiento
cuando se quita o se pone el casco.
•Interiores estéticamente más ricos y cuidados.
•Peso reducido en casi 100 g
Technische Verbesserungen:
•Neue 3D-Innenteile für mehr Komfort
•Hautfreundliche Innenteile für eine bessere Passform, reiben nicht beim Aufsetzen und Abnehmen des Helms
•Innenteile mit einem schöneren und gepflegten Design
•Um fast 100 g leichter
Améliorations techniques:
•Nouvelles parties intérieures avec construction 3D et confort amélioré
•Nouveaux tissus «skin-friendly» qui améliorent la sensation de confort et réduisent la sensation de frottement
quand on met ou on enlève le casque
•Parties intérieures plus riches et soignées
•Poids réduit de presque 100 g
61
STREET ROAD
STREET ROAD
ITEM CODE
K-4 EVO
SLIVER
BLACK/BLUE
0031O2C0 - 002
NEW
K-3
62
K-4 EVO
COLOUR
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
K-4 EVO
SLIVER
BLACK/GUNMETAL
0031O2C0 - 003
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
K-4 EVO
SLIVER
BLACK/GREEN
0031O2C0 - 004
NEW
K-3
MULTI
K-4 EVO
MODEL
NEW
63
STREET ROAD
STREET ROAD
64
K-4 EVO
EXPLORER
WHITE
0031O2C0 - 005
NEW
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
K-4 EVO
EXPLORER
BLACK
0031O2C0 - 006
NEW
K-4 EVO
ITEM CODE
K-3
COLOUR
K-4 EVO
MULTI
K-3
MODEL
65
STREET ROAD
STREET ROAD
ITEM CODE
BLACK
0031O4C0 - 001
NEW
K-4 EVO
COLOUR
K-4 EVO
K-4 EVO
SOLID
K-3
MODEL
K-4 EVO
MODEL
K-4 EVO
66
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MATT BLACK
0031O4C0 - 002
COLOUR
ITEM CODE
WHITE
0031O4C0 - 003
NEW
K-3
MODEL
NEW
67
K-3
TECHNICAL INFO
STREET 8
K-3
ES
F
D
• Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic)
• Schalenanzahl: 1 Schalengröße
• Belüftungs system: Dynamisches System mit Lufteintritt
und Hinterer Luftaustritt
• Innenfutter: Dri-Lex® mit Hygienebehandlung
• Polsterung: Herausnehmbar und waschbar (außer Nackenpolster)
• Visier: Klares Street 8 Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem
Polykarbonat
• Visier mechanik: XQRS (Extra Quick Release System):
schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Sistema de Ritención: Doble D
• Größen: XS, S, M, L, XL, XXL
STREET ROAD
• Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata
• N. di Calotte: 1 taglia di calotta
• Sistema di ventilazione: Sistema dinamico con prese d’aria
ed estrattori posteriori
• Tessuto: Dri-Lex® con trattamento igienizzante
• Interni: Removibili e lavabili (escluso paranuca)
• Visiera: Visiera Street 8 chiara in policarbonato antigraffio e
antiappannante
• Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System):
rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Sistema di Ritenzione: Doppia D
• Taglie: XS, S, M, L, XL, XXL
HIR
-TH
XQRS
PVS
K-4 EVO
• Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin
• Number of shells: 1 shell size
• Ventilation System: Dynamic system with air intakes and
rear extractors
• Fabrics: Dri-Lex® with hygienic treatment
• Inside padding: Removable and washable (excluding neckroll)
• Visor: Clear, anti-scratch and anti-fog polycarbonate Street 8 visor
• Shield Mechanism: XQRS (Extra Quick Release System):
shield replacement without tools in few seconds.
PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Retention System: Double D
• Sizes: XS , S, M, L, XL, XXL
RESISTANT
NFS
K-3
ITA
K-4 EVO
STREET ROAD
ENG
68
K-3 visors
UV
• Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic)
à haute résistance vernie
• Nombre de calottes: 1 taille de calotte
• Système d’aération: Système dynamique avec prises d’air et
extracteurs arrières
• Tissu: Dri-Lex® avec traitement antibactérien
• Intérieur: Amovible et lavable (excepté le pare-nuque)
• Écran: Écran Street 8 en polycarbonate anti-rayure et anti-buée
• Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System)
pour démonter et remonter l’écran en quelques secondes, sans
outils. PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Système de fermeture: Double D
• Tailles: XS, S, M, L, XL, XXL
• Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada
• No. de Calotas: 1 talla de calota
• Sistema de ventilación: Sistema dinámico con tomas de aire y
extractores posteriores
• Tejido: Dri-Lex® con tratamiento higiénico
• Componentes Internos: Extraíbles y lavables
(excluido protector de nuca)
• Visera: Visera Street 8 clara de policarbonato antivaho y resistente
al rayado
• Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System):
extracción y sustitución de la visera en pocos segundos sin
herramientas. PVS (Perimetrical Visor Seal)
• Verschluss: Doppel D
• Tallas: XS, S, M, L, XL, XXL
69
STREET ROAD
STREET ROAD
70
032150A0 - 012
NEW
MODEL
TOP
K-3
DREAMTIME
COLOUR
ITEM CODE
032150A0 - 011
K-4 EVO
THE DONKEY
ITEM CODE
K-3
K-3
COLOUR
K-4 EVO
TOP
K-3
MODEL
71
STREET ROAD
TOP
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
TOP
COLOUR
ITEM CODE
K-3
CELEBR-8
BLACK
032150A0 - 001
K-3
GOTHIC 46
white
032150A0 - 007
MODEL
TOP
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
TOP
COLOUR
ITEM CODE
K-3
CELEBR-8
YELLOW
032150A0 - 002
K-3
GOTHIC 46
black
032150A0 - 008
K-3
K-4 EVO
STREET ROAD
K-4 EVO
K-3
72
MODEL
73
STREET ROAD
STREET ROAD
74
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
K-3
FLEURS
BLACK/PINK
03215290 - 012
K-3
FLEURS
WHITE/GOLD
03215290 - 013
K-4 EVO
ITEM CODE
K-3
COLOUR
K-4 EVO
MULTI
K-3
MODEL
75
STREET ROAD
K-3
MODEL
K-3
76
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
BLACK
03215490 - 003
K-3
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
MATT BLACK
03215490 - 002
K-3
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
silver
03215490 - 004
COLOUR
ITEM CODE
white
03215490 - 001
K-3
K-4 EVO
STREET ROAD
K-4 EVO
K-3
MODEL
77
blade
RP60
CITY
city
city
ITA
blade
RP60
ES
F
•Calotta: Fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre)
•N. di Calotte: 1 taglia di calotta
•Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante
•Interni: Removibili e lavabili
•Sistema di Ritenzione: DD
•Taglie: XS, S, M, L, XL
•Peso: 960 g (+/- 50g)
•Occhialoni Moto inclusi nella confezione
•Tettuccio fumé trasparente incluso nella confezione
•Calota exterior en fibra de vidrio ACF (Advanced Composite Fiber)
•Interiores completamente quitables y lavables
•Tejidos de Dry-comfort con tratamiento higienizante
•Sistema de Retención con correa en Doble D
•Tallas: XS-XL
•Peso: 960 g (+/- 50 g)
•Gafas para moto incluidas en la caja
•Visera ahumada transparente incluida en la caja
•Calotte externe en fibre de verre ACF (Advanced Composite Fiber)
•Intérieur entièrement amovible et lavable
•Tissus en Dry Comfort avec traitement antibactérien
•Système d’attache avec jugulaire à double boucle
•Tailles: XS/XL
•Poids: 960 g (+/- 50g)
•Grandes lunettes de moto incluses dans l’emballage
•Visière fumée transparente incluse dans l’emballage
ACF
DRY
•Außenschale: Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre)
•Anzahl Außenschalen: 1 Außenschalengröße
•Gewebe: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung
•Innenteile: herausnehmbar und waschbar
•Verschlusssystem: Doppel-D-Verschluss
•Größen: XS, S, M, L, XL
•Gewicht: 960 g (+/- 50g)
•Helmbrillen inklusiv
•Getönte Klappe, transparent inklusiv
junior
open
D
•Outer shell: ACF (Advanced Composite Fibre) fibreglass
•Outer Shell sizes: 1
•Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment.
•Internal padding: removable and washable
•Fastening System: Double D
•Sizes: XS, S, M, L, XL
•Weight: 960 g (+/- 50 g)
•Motorcycle goggles included in the pack
•Transparent tinted peak included in the pack
city
ENG
RP60 PEAK & GOGGLES
RP60
RP60
TECHNICAL INFO
blade
MODEL
COMFORT
NEW
80
81
city
city
ITEM CODE
RP60
CAFE RACER
BLACK
110152C0 - 001
NEW
blade
82
RP60
COLOUR
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
RP60
CAFE RACER
WHITE
110152C0 - 002
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
RP60
CAFE RACER
GREEN
110152C0 - 003
NEW
blade
MULTI
RP60
MODEL
NEW
83
city
RP60
MODEL
RP60
84
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
METAL FLAKE ORANGE
110154C0 - 003
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
METAL FLAKE SILVER
110154C0 - 004
RP60
NEW
NEW
SOLID
RP60
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MATT BLACK
110154C0 - 001
COLOUR
ITEM CODE
WHITE
110154C0 - 001
NEW
blade
RP60
city
RP60
blade
MODEL
NEW
85
BLADE
TECHNICAL INFO
City 11
blade
RP60
ES
F
D
• Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada
• No. de Calotas: 2 tallas de calota
• Sistema de ventilación:
Tomas de aire frontales y extractores laterales
• Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico
• Componentes Internos: Extraíbles y lavables
(incluido protector de nuca)
• Visera: Visera City 11 clara de policarbonato resistente al rayado
• Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System):
de “Doble Riel” extracción y sustitución de la visera y cubierta
protectora en pocos segundos sin herramientas
• Sistema de Retención: Hebilla de regulación micrométrica
• Tallas: XS, S, M, L, XL
2
DRY
city
COMFORT
• Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata
• N. di Calotte: 2 taglie di calotta
• Sistema di ventilazione: Prese d’aria frontali ed estrattori laterali
• Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante
• Interni: Removibili e lavabili (incluso paranuca)
• Visiera: Visiera City 11 chiara in policarbonato antigraffio
• Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System) a
“Doppio Binario”: rimozione e sostituzione visiera e tettuccio in
pochi secondi senza attrezzi
• Sistema di Ritenzione: Fibbia con regolazione micrometrica
• Taglie: XS, S, M, L, XL
HIR
-TH
ESV-2
XQRS
RP60
ITA
• Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin
• Number of shells: 2 shell sizes
• Ventilation System: Front air intakes and side extractors
• Fabrics: Dry Comfort with hygienic treatment
• Inside padding: Removable and washable (including neckroll)
• Visor: Clear and anti-scratch polycarbonate City 11 visor
• Shield Mechanism: “Double Rail” XQRS (Extra Quick Release System):
shield and peak replacement without tools in few seconds
• Retention System: Micro-metric adjustment buckle
• Sizes: XS, S, M, L, XL
RESISTANT
UV
blade
city
ENG
86
BLADE visors
MM
• Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic)
à haute résistance vernie
• Nombre de calottes: 2 tailles de calotte
• Système d’aération: Prises d’air frontales et extracteurs latéraux
• Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien
• Intérieur: Amovible et lavable (y compris le pare-nuque)
• Écran: Écran City 11 clair en polycarbonate anti-rayure
• Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System) à
“Double Rail”: pour démonter et remonter l’écran et la crête en quelques secondes, sans outils
• Système de fermeture: Boucle à réglage micrométrique
• Tailles: XS, S, M, L, XL
• Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic)
• Schalenanzahl: 2 Schalengrößen
• Belüftungs system: Vorderer Lufteintritt und Luftaustritt seitlich
• Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung
• Polsterung: herausnehmbar und waschbar (inklusive Nackenpolster)
• Visier: Klares City 11 Visier aus kratzfestem Polykarbonat
• Visier mechanik: “Doppel Rail” XQRS (Extra Quick Release System):
Schnelle Visier - und Schildabnahme und -austausch ohne Werkzeug
• Verschluss: Mikrometrisch regulierbare Schnalle
• Größen: XS, S, M, L, XL
87
ITA
• shell + short peak
• calotta + tettuccio corto
• calota + visera corta
• calotte + casquette courte
• Außenschale + kurze Klappe
F
D
blade
RP60
ES
MODEL
BLADE
BLADE
Thanks to its innovative visor mechanism,
the Blade offers the possibility of different
visor and top shell configurations, as
shown in the figure below.
Grazie al suo innovativo meccanismo
visiera, il Blade rende possibili diverse
configurazioni di tettuccio visiera, come
indicato nelle figure che seguono.
Grâce à son mécanisme innovateur
de visière, le Blade permet de mettre
différentes sorte de casquettes, comme
indiqué sur la figure suivante.
ENG
Esv-2
ITA
Gracias a su innovador mecanismo
pantalla, el mod. Blade posibilita diferentes
configuraciones de visera pantalla, según
lo indicado en la figura a continuación.
Dank der innovativen Visiermechanik,
ermöglicht der Blade verschiedene
Gestaltungen der Visierklappe, wie es in
der Abbildung dargestellt wird.
ES
• shell + long peak
• calotta + tettuccio lungo
• calota + visera larga
• calotte + casquette longue
• Außenschale + lange Klappe
F
• shell + visor
• calotta + visiera
• calota + pantalla
• calotte + visière
• Außenschale + Visier
D
• shell + long peak + visor
• calotta + tettuccio lungo + visiera
• calota + visera larga + pantalla
• calotte + casquette longue + visière
• Außenschale + lange Klappe + Visier
88
Specifically designed for Blade, the ESV-2
(External Sun Visor 2) is a 80% tinted
antiscratch sunshade screen for use with
the standard clear visor. Just lower it to
protect your eyes from extremely intense
sunlight or flip it up when in normal
light conditions: no need to assemble/
disassemble specific tinted visors.
L’ESV-2 (External Sun Visor 2) è un
visierino parasole fumé 80% con
trattamento antigraffio, studiato
specificamente per Blade, che si utilizza
in abbinamento alla normale visiera
trasparente di serie. Per proteggersi da
condizioni di luce particolarmente intensa,
senza la necessità di montare una specifica
visiera fumé, basta abbassarlo; è invece
sufficiente tenerlo sollevato quando si è in
normali condizioni di luce.
El ESV-2 (External Sun Visor 2) es un
protector solar ahumado 80% con
tratamiento resistente al rayado, estudiado
específicamente para Blade, que se
utiliza en combinación con la pantalla
transparente normal de serie.
Para protegerse de condiciones de luz
especialmente intensa, sin que sea
necesario montar una específica pantalla
ahumada, simplemente hay que bajar
el protector; en cambio, cuando las
condiciones de luz son normales, es
suficiente mantenerlo subido.
city
ENG
MODEL
RP60
city
• shell only
• solo calotta
• sólo calota
• calotte seulement
• nur Außenschale
ESV-2 EXTERNAL SUN VISOR
blade
BLADE CONFIGURATION
L’ESV-2 (External Sun Visor 2) est un écran
pare-soleil fumé 80% avec traitement
antirayures, étudié tout spécialement pour
Blade, qui s’utilise associé à la visière
transparente standard. Il suffit de l’abaisser
pour se protéger de conditions de lumière
particulièrement intenses, sans avoir besoin
de monter une visière fumée spécifique ; au
contraire, dans des conditions normales de
lumière, il suffit de le garder relevé.
Bei ESV-2 (External Sun Visor 2) handelt
es sich um eine kleine Sonnenblende mit
80%iger Tönung und kratzfester Beschichtung,
die spezifisch für Blade entwickelt wurde
und in Kombination mit einem normalen,
serienmäßigen, transparenten Visier benutzt
wird. Um sich vor besonders intensivem
Licht zu schützen, ohne ein spezifisches
getöntes Visier anzubringen, braucht man
sie nur herunterklappen; bei normalen
Lichtverhältnissen lässt man sie einfach
hochgeschoben.
89
city
ITEM CODE
MODEL
BLADE
START
ITALY
042152A0 - 002
BLADE
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
MATT BLACK
042154A0 - 003
RP60
COLOUR
blade
MULTI
junior
open
city
RP60
blade
junior
open
90
MODEL
91
city
ITEM CODE
BLACK
042154A0 - 002
blade
MODEL
BLADE
MODEL
BLADE
92
SOLID
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
white
042154A0 - 001
COLOUR
ITEM CODE
silver
042154A0 - 004
blade
COLOUR
RP60
BLADE
SOLID
RP60
city
MODEL
93
mt-x
ax-8
EVO
ax-8 DUAL
EVO
OFF rOAD
DAVI MILLSAPS
PROFESSIONAL MOTORCYCLE
SUPERCROSS RIDER
AX-8 DUAL EVO
TECHNICAL INFO
DUAL
mt-x
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
ES
F
D
•Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio
•N. di calotte: 3 taglie
•Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System)
con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
•Tessuto: Dri-Lex traspirante con trattamento igienizzante
•Interni: completamente removibili e lavabili
•Visiera: visiera DUAL in policarbonato antigraffio e antiappannante.
•Sistema di Ritenzione: cinturino DD
•Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
SSL
3
4
EPS
IVS
• Calota: SSL (Super Super Light) en fibra de vidrio, Kevlar, Carbono
• Tallas calota: 3 tallas
• Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System)
con conductos efectuados directamente en la calota
• Tejido: Dri-Lex transpirable con tratamiento higiénico
• Interiores: totalmente extraíbles y lavables
• Visera: visera DUAL de policarbonato resistente al rayado y antivaho
• Sistema de retención: barbuquejo DD
• Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
• Calotte: SSL (Super Super Light) en fibre de verre, Kevlar, Carbone
• Tailles calotte: 3 tailles
• Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System)
avec conduits d’air moulés directement dans la calotte
• Tissu: Dri-Lex respirant avec traitement antibactérien
• Intérieur: entièrement amovible et lavable
• Visière: visière DUAL en polycarbonate antirayures et antibuée
• Système de fermeture: jugulaire à double D
• Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
• Außenschale: SSL (Super Super Light) aus Fiberglas, Kevlar, Karbon
• Außenschalengrößen: 3 Größen
• Belüftungssystem: IVS (Integrated Ventilation System) mit direkt in
die Außenschale integrierten Luftkanälen
• Innenfutter: atmungsaktives Dri-Lex mit Hygienebehandlung
• Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar
• Visier: DUAL-Visier aus kratzfestem und beschlagfreien Polykarbonat
• Verschluss: Doppel D-Gurt
• Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
OFF ROAD
ITA
•Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar, Carbon
•Outer shell size: 3 sizes
•Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System)
with channels formed directly in the outer shell
•Fabric: breathable Dri-Lex with sanitizing treatment
•Inside paddings: completely removable and washable
•Visor: DUAL scratch-proof, anti-fog polycarbonate visor.
•Fastening system: double D strap
•Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
AGV GOGGLES
PVM
ax-8 DUAL
EVO
OFF ROAD
ENG
96
AX-8 DUAL EVO visors
ax-8 EVO
MODEL
RESISTANT
NFS
mt-x
NEW
UV
97
AX-8 DUAL EVO CONFIGURATION
MODEL
OFF ROAD
ax-8 EVO
MOTOCROSS / ENDURO
• shell + peak
• calotta + tettuccio
• calota + visera
• calotte + casquette
• Außenschale + Klappe
SUPER MOTARD / TRAIL
• shell + peak + visor
• calotta + tettuccio + visiera
• calota + visera + pantalla
• calotte + casquette + visière
• Außenschale + Klappe + Visier
ENG
ITA
• The chin air vent in the AX-8 EVO
and AX-8 DUAL EVO helmets is
interchangeable.
• La possibilità di scambiare la
presa aria muso tra AX-8 EVO e
AX-8 DUAL EVO.
• La toma de aire mentonera
es intercambiable entre los cascos
AX-8 EVO y AX-8 DUAL EVO.
• La prise d’air de la mentonnière
est interchangeable entre les casques
AX-8 EVO et AX-8 DUAL EVO.
• Die Luftzufuhr im Kinnbereich kann
sowohl beim Helm AX-8 EVO als auch
bei AX-8 DUAL EVO verwendet werden.
98
ES
F
D
STREET FIGHTER / NAKED
• shell + visor
• calotta + visiera
• calota + visera
• calotte + visière
• Außenschale + Visier
mt-x
mt-x
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
ax-8 DUAL
EVO
OFF ROAD
AX-8 DUAL EVO
The AX-8 DUAL EVO is an extremely versatile helmet for both on- and off-road use. The design and the line
inevitably recall the AX-8 Model from which it was derived, but additional technical features like the visor and the
specific visor mechanism, the chin air vent that can be opened, and the openable supplementary ventilation on the
top guarantee all the performance and comfort of a road model.
L’AX-8 DUAL EVO è un casco estremamente versatile destinato ad un utilizzo tanto stradale quanto off-road.
Il design e la linea richiamano inevitabilmente all’AX-8 dal quale è derivato, ma grazie a caratteristiche tecniche
aggiuntive, come la visiera ed il meccanismo visiera specifico, la presa aria muso apribile ed una ventilazione
supplementare apribile sul top, garantisce tutte le prestazioni ed il comfort di un casco da strada.
El AX-8 DUAL EVO es un casco extremamente versátil concebido para ser usado tanto por carretera como offroad. El diseño y la línea recuerdan inevitablemente al AX-8 del que deriva pero, gracias a características técnicas
adicionales, como la pantalla y su específico mecanismo, la toma de aire mentonera y una ventilación suplementaria
que puede abrirse en lo alto, garantiza todas las prestaciones y la comodidad de un casco de carretera.
L’AX-8 DUAL EVO est un casque extrêmement polyvalent destiné à une utilisation routière ou off-road. Le design
et la ligne évoquent inévitablement l’AX-8 dont il dérive, mais grâce aux caractéristiques techniques additionnelles,
comme la visière et son mécanisme spécifique, la prise d’air de la mentonnière ouvrable et une ventilation
supplémentaire sur le dessus, garantit toutes les performances et le confort d’un casque routier.
Bei AX-8 DUAL EVO handelt es sich um einen extrem vielseitigen Helm, der sowohl für Straßenfahren als auch
off-road getragen werden kann. Design und Linienführung erinnern selbstverständlich an den AX-8, von dem er
abstammt, aber dank zusätzlicher technischer Vorrichtungen wie dem Visier und der spezifischen Visiermechanik,
der sich öffnenden Luftzufuhr im Kinnbereich und einer zusätzlichen, sich öffnenden Belüftung an der Oberseite
bietet er die Leistungsfähigkeit und den Komfort eines Straßenhelms.
99
OFF ROAD
OFF ROAD
MODEL
ITEM CODE
WHITE
7611O4C0 - 001
NEW
ES
F
D
TECHNICAL UPGRADES:
•New internal padding with increased thickness for improved comfort;
•New shape of the outer shell in the chin area which, combined with a wider and softer base edge
compared to the previous model, decreases risks of impact traumas thanks to its “shock-absorber” function
•New aluminium peak screws for increased sturdiness
mt-x
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
ax-8 EVO
mt-x
ENG
ITA
100
COLOUR
ax-8 DUAL
EVO
AX-8 DUAL
EVO
SOLID
MIGLIORAMENTI TECNICI:
•Nuovi interni con spessore maggiorato per un comfort;
•Nuova forma della calotta nella zona del mento che, abbinata ad un bordo base più ampio e morbido del precedente,
riduce i rischi di traumi da impatto grazie alla funzione “shock-absorber”
•Nuove viti tettuccio in alluminio per una maggiore robustezza
Mejoras técnicas:
•Nuevos interiores con grosor aumentado para un mayor confort
•Nueva forma de la calota en la zona del mentón que, combinada con un borde de la base más amplio y suave
que el anterior, reduce los riesgos de traumas por impacto gracias a la función “shock-absorber”
•Nuevos tornillos de aluminio de la visera para una mayor solidez
Améliorations techniques:
•Nouvelles parties intérieures à épaisseur majorée pour un plus grand confort
•Nouvelle forme de la calotte dans la zone du menton qui, associée à un bord de la base plus large et souple que le précédent, réduit les risques de traumatismes en cas de chocs grâce à la fonction «shock-absorber»
•Nouvelles vis visière en aluminium per une plus grande solidité
Technische Verbesserungen:
•Stärker gepolsterte Innenteile für den Komfort
•Neue Form der Außenschale im Kinnbereich, größere und weichere Basiskante. Dadurch wird das Risiko von
Verletzungen im Falle eines Aufpralls dank der „Shock-Absorber“- Funktion verringert.
•Neue Aluschrauben für die Klappe für eine bessere Stabilität
101
OFF ROAD
OFF ROAD
102
7611O4C0 - 001
NEW
AX-8 DUAL
EVO
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
titan grey
7611O4C0 - 003
NEW
ax-8 EVO
black
MODEL
mt-x
ITEM CODE
ax-8 EVO
COLOUR
mt-x
ax-8 DUAL
EVO
AX-8 DUAL
EVO
SOLID
ax-8 DUAL
EVO
MODEL
103
ITA
ax-8 DUAL
EVO
ES
ax-8 EVO
F
mt-x
D
104
•Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar, Carbon
•Outer shell size: 3 sizes
•Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System)
with channels formed directly in the outer shell
•Fabric: breathable Dri-Lex with sanitizing treatment
•Inside paddings: completely removable and washable
•Fastening system: double D strap
•Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio
•N. di calotte: 3 taglie
•Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System)
con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
•Tessuto: Dri-Lex traspirante con trattamento igienizzante
•Interni: completamente removibili e lavabili
•Sistema di Ritenzione: cinturino DD
•Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Calota: SSL (Super Super Light) en fibra de vidrio, Kevlar, Carbono
•Tallas calota: 3 tallas
•Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System)
con conductos efectuados directamente en la calota
•Tejido: Dri-Lex transpirable con tratamiento higiénico
•Interiores: totalmente extraíbles y lavables
•Sistema de retención: barbuquejo DD
•Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Calotte: SSL (Super Super Light) en fibre de verre, Kevlar, Carbone
•Tailles calotte: 3 tailles
•Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System)
avec conduits d’air moulés directement dans la calotte
•Tissu: Dri-Lex respirant avec traitement antibactérien
•Intérieur: entièrement amovible et lavable
•Système de fermeture: jugulaire à double D
•Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
•Außenschale: SSL (Super Super Light) aus Fiberglas, Kevlar, Karbon
•Außenschalengrößen: 3 Größen
•Belüftungssystem: IVS (Integrated Ventilation System)
mit direkt in die Außenschale integrierten Luftkanälen
•Innenfutter: atmungsaktives Dri-Lex mit Hygienebehandlung
•Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar
•Verschluss: Doppel D-Gurt
•Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL
SSL
3
4
EPS
OFF ROAD
OFF ROAD
ENG
AGV GOGGLES
ax-8 DUAL
EVO
AX-8 evo
TECHNICAL INFO
ax-8 EVO
MODEL
mt-x
NEW
105
OFF ROAD
ax-8 DUAL
EVO
OFF ROAD
ITA
ES
F
D
106
TECHNICAL UPGRADES:
•New internal padding with increase thickness for improved comfort and greater stability in professional use;
•New shape of the outer shell in the chin area which, combined with a wider and softer base edge compared to the
previous model, reduces interference with any neck protector used and decreases risks of impact traumas, thanks to its
“shock-absorber” function.
mt-x
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
ax-8 EVO
mt-x
ENG
MIGLIORAMENTI TECNICI:
•Nuovi interni con spessore maggiorato per un comfort migliorato e maggiore stabilità nell’utilizzo agonistico;
•Nuova forma della calotta nella zona del mento che, abbinata ad un bordo base più ampio e morbido del precedente,
diminuisce le interferenze con l’eventuale collare utilizzato e riduce i rischi di traumi da impatto grazie alla
funzione “shock-absorber”
Mejoras técnicas:
•Nuevos interiores con grosor aumentado para un confort mejorado y una mayor estabilidad en el uso de competición
•Nueva forma de la calota en la zona del mentón que, combinada con un borde de la base más amplio y suave que el
anterior, disminuye las interferencias con el posible collarín utilizado y reduce los riesgos de traumas por impacto gracias
a la función “shock-absorber”
Améliorations techniques:
•Nouvelles parties intérieures à épaisseur majorée pour un meilleur confort et une plus grande stabilité
dans les sports de compétition
•Nouvelle forme de la calotte dans la zone du menton qui, associée à un bord de la base plus large et souple que le précédent,
diminue les interférences avec le tour-de-cou éventuellement utilisé et réduit les risques de traumatismes en cas de chocs
grâce à la fonction «shock-absorber»
Technische Verbesserungen:
•Stärker gepolsterte Innenteile für einen besseren Komfort und eine erhöhte Stabilität beim Rennen;
•Neue Form der Außenschale im Kinnbereich, größere und weichere Basiskante. Dadurch werden eventuelle Störungen
mit dem Halsschutz beseitigt und das Risiko von Verletzungen im Falle eines Aufpralls dank der „Shock-Absorber“ Funktion verringert
107
OFF ROAD
OFF ROAD
AX-8 EVO
HYPNO
COLOUR
ITEM CODE
7511O2C0 - 006
NEW
MODEL
TOP
AX-8 EVO
5 CONTINENTS
COLOUR
ITEM CODE
7511O0C0 - 001
NEW
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
MULTI
mt-x
ax-8
DUAL EVO
ax-8 EVO
mt-x
MODEL
OFF ROAD
COLOUR
ITEM CODE
AX-8 EVO
FLAGSTARS
BLACK/GUNMETAL
7511A2C0 - 001
MODEL
MULTI
COLOUR
AX-8 EVO
FLAGSTARS
WHITE/BLUE
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
AX-8 EVO
FLAGSTARS
WHITE/RED
7511O2C0 - 002
ITEM CODE
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
7511O2C0 - 003
AX-8 EVO
FLAGSTARS
WHITE/ORANGE
7511O2C0 - 007
NEW
110
mt-x
NEW
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
OFF ROAD
ax-8
DUAL EVO
MULTI
mt-x
ax-8 EVO
MODEL
NEW
NEW
111
OFF ROAD
OFF ROAD
KLASSIK
BLACK/WHITE/RED
7511O2C0 - 004
NEW
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
AX-8 EVO
KLASSIK
WHITE/RED/BLUE
7511O2C0 - 005
NEW
ax-8 DUAL
EVO
AX-8 EVO
MODEL
ax-8 EVO
ITEM CODE
mt-x
COLOUR
ax-8 EVO
MULTI
mt-x
ax-8
DUAL EVO
112
MODEL
113
OFF ROAD
OFF ROAD
114
7511O4C0 - 001
NEW
AX-8 EVO
SOLID
COLOUR
ITEM CODE
BLACK
7511O4C0 - 002
NEW
ax-8 EVO
WHITE
MODEL
mt-x
ITEM CODE
ax-8 EVO
COLOUR
mt-x
ax-8
DUAL EVO
AX-8 EVO
SOLID
ax-8 DUAL
EVO
MODEL
115
mt-x
ax-8 EVO
F
116
D
• Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada
• No. de Calotas: 1 talla de calota
• Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System)
con amplias canalizaciones agrupadas directamente en la calota
• Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico
• Componentes Internos: Extraíbles y lavables
• Sistema de Retención: Doble D
• Tallas: S, M, L, XL, XXL
• Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic)
à haute résistance vernie
• Nombre de calottes: 1 taille de calotte
• Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System)
avec grandes canalisations obtenues directement dans la calotte
• Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien
• Intérieur: Démontable et lavable
• Système de fermeture: Double D
• Tailles: S, M, L, XL, XXL
• Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic)
• Schalenanzahl: 1 Schalengröße
• Belüftungs system: IVS (Integrated Ventilation System)
mit breiten direkt in die Schale eingelassenen Kanälen
• Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung
• Polsterung: herausnehmbar und waschbar
• Verschluss: Doppel D
• Größen: S, M, L, XL, XXL
DRY
OFF ROAD
IVS
ax-8 DUAL
EVO
ax-8
DUAL EVO
ES
• Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata
• N. di Calotte: 1 taglia di calotta
• Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System)
con ampie canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
• Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante
• Interni: Removibili e lavabili
• Sistema di Ritenzione: Doppia D
• Taglie: S, M, L, XL, XXL
HIR
-TH
ax-8 EVO
ITA
• Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin
• Number of shells: 1 shell size
• Ventilation System: IVS (Integrated Ventilation System)
with wide channels hollowed directly in the shell
• Fabrics: Dry Comfort with hygienic treatment
• Inside padding: Removable and washable
• Retention System: Double D
• Sizes: S, M, L, XL, XXL
COMFORT
OFF ROAD
ENG
AGV GOGGLES
mt-x
MT-X
TECHNICAL INFO
117
OFF ROAD
ITEM CODE
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
MT-X
EVOLUTION
WHITE/SILVER
902152A0 - 009
MT-X
EVOLUTION
WHITE/BLUE
902152A0 - 011
MODEL
MULTI
COLOUR
MT-X
EVOLUTION
WHITE/RED
ITEM CODE
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
902152A0 - 010
MT-X
EVOLUTION
WHITE/ORANGE
902152A0 - 012
NEW
NEW
118
mt-x
COLOUR
ax-8 EVO
ax-8 DUAL
EVO
OFF ROAD
ax-8
DUAL EVO
ax-8 EVO
MULTI
mt-x
MODEL
NEW
NEW
119
OFF ROAD
OFF ROAD
KARMA
ITEM CODE
902152A0 - 013
NEW
ax-8 DUAL
EVO
MT-X
COLOUR
SOLID
ITEM CODE
WHITE
902154A0 - 001
COLOUR
ITEM CODE
BLACK
902154A0 - 002
mt-x
MT-X
COLOUR
mt-x
ax-8 EVO
MODEL
MODEL
MT-X
120
ax-8 EVO
MULTI
ax-8
DUAL EVO
MODEL
SOLID
121
Mowie
HI-JACK
DIESEL HELMETS
The DIESEL by AGV helmet collection, which includes the two models
JET Mowie and HI-JACK, has been developed through collaboration
between AGV and Diesel, the historic clothing brand which today is a
true LIFESTYLE BRAND. AGV’s technical know-how and the creativity
that has always distinguished Diesel have been combined to create
a line of safe technical helmets, with attention to every detail and
simultaneously in tune with the Diesel spirit.
MOWIE: the DIESEL MOWIE collection includes 9 SOLIDchromatic
variants: classic matt black, white, green and bronze, and colourful
glossy yellow, red, orange, blue and grey. Diesel Mowie pays particular
attention to details: coordinated fabrics and leathers, strictly made in
Italy, crest inspired by the legendary Diesel Mohican, shiny chrome logo
at the back, padded ergonomic neck roll. Fitted standard with a curved
transparent non-scratch polycarbonate visor, also available in smoke,
yellow, orange and green colour variants.
HI-JACK: The DIESEL HI-JACK helmet comes from the world of
helicopter pilots and is targeted at those who are looking for an original
helmet that will not pass unnoticed. The attractive look, the range of
chromatic variations in the graphics, and the unmistakable curve at
the sides develop the aeronautic design that inspires the helmet even
further. The helmet is completed by a retractable visor, also available
in the smoke and iridium silver variants, to allow use to be adapted
according to the rider’s needs and style.
124
F
C’est grâce à la collaboration entre Diesel, célèbre marque de vêtements devenue aujourd’hui une véritable
«LIFESTYLE BRAND», et AGV qu’a pu voir le jour la collection de casques DIESEL by AGV, qui comprend les deux
modèles JET Mowie et HI-JACK. L’alliance du savoir-faire technique d’AGV et de la créativité propre à Diesel a
permis de réaliser une ligne de casques techniques, sûrs, aux détails soignés, mais toujours dans l’esprit Diesel.
MOWIE: La collezione DIESEL MOWIE include 9 varianti SOLID colore opachi, dal classico nero, bianco, verde e
bronzo, ai colorati e lucidi giallo, rosso, arancione, blu e grigio. Il Diesel Mowie è particolarmente curato nei dettagli:
tessuti e pelli, rigorosamente made in Italy, coordinati, cresta che riprende il mitico Mohican Diesel, logo posteriore
cromato lucido, paranuca ergonomico imbottito. Prevista di serie una visiera trasparante bombata in policarbonato
antigraffio disponibile anche nella varianti colore fumè, giallo, arancione e verde.
MOWIE: La collection DIESEL MOWIE propose 9 coloris unis opaques, des couleurs classiques telles que le noir,
le blanc, le vert et le bronze, aux teintes vives et brillantes comme le jaune, le rouge, l’orange, le bleu et le gris.
Le Diesel Mowie présente des détails particulièrement soignés : tissus et cuirs, rigoureusement made in Italy,
coordonnés, crête qui rappelle le mythique « Mohican Diesel », logo chromé brillant à l’arrière, protège-nuque
ergonomique rembourré. L’écran transparent bombé en polycarbonate antirayures, prévu de série, est également
disponible dans les versions fumé, jaune, orange et vert.
HI-JACK: Il casco DIESEL HI-JACK proviene dal mondo degli elicotteristi ed è destinato a chi cerca un casco
originale che sicuramente non passa inosservato. Il look accattivante, le varianti cromatiche delle grafiche e le
inconfondibili bombature sui lati esaltano ancora di più il design aereonautico a cui il casco è ispirato. Completa
il casco una visiera a scomparsa, disponibile anche nelle varianti fumè e iridium silver, che consente di adattare
l’utilizzo a seconda delle esigenze e dello stile del motociclista.
HI-JACK: Le casque DIESEL HI-JACK, issu du monde des pilotes d’hélicoptères, est destiné à ceux qui veulent un
casque original qui ne passe certainement pas inaperçu. Le look séduisant, les coloris des graphismes et les parties
bombées caractéristiques sur les côtés accentuent le nouveau design « aéronautique » qui a inspiré le casque. Le
casque est doté d’un écran escamotable, également disponible dans les versions fumé et iridium silver, qui permet
d’adapter son utilisation aux exigences et au style du motocycliste.
La colección de cascos DIESEL by AGV, que incluye dos modelos de cascos JET Mowie e HI-JACK, nace de
la colaboración de AGV y Diesel, célebre marca de ropa que se ha convertido en una verdadera marca que
representa todo un estilo de vida. La unión entre la pericia técnica de AGV y la creatividad que siempre ha
caracterizado Diesel ha permitido realizar una línea de cascos técnicos, seguros, en los que se ha prestado la
máxima atención a todos los detalles, y a la vez en línea con el espíritu DIESEL.
D
HI-JACK
diesel
ES
Dalla collaborazione tra Diesel , storico marchio di abbigliamento divenuto oggi un vero e proprio LIFESTYLE
BRAND, e AGV nasce la collezione di caschi DIESEL by agv, che in include i due modelli JET Mowie e HI-JACK.
L’unione tra il know-how tecnico di AGV e la creatività che da sempre ha caratterizzato Diesel ha permesso di
realizzare una linea di caschi tecnici, sicuri, curati in ogni minimo dettaglio, e al tempo stesso in linea con lo
spirito DIESEL.
Mowie
HI-JACK
Mowie
ITA
Aus der Zusammenarbeit mit Diesel, der bekannten Bekleidungsmarke , die heute zu einem richtigen LIFESTYLE
BRAND geworden ist, und AGV ist die Helmkollektion DIESEL by agv entstanden, zu der die beiden Modelle
JET Mowie und HI-JACK gehören. Aus der Verbindung zwischen dem technischen Know-how von AGV und
der Kreativität, die seit jeher typisch für Diesel ist, ist eine technisch geprägte, bis ins Detail ausgearbeitete
Helmreihe entstanden, die auch zu der Diesel-Philosophie passt.
MOWIE: La colección DIESEL MOWIE incluye 9 variantes de un solo color opaco, desde el clásico negro, blanco,
verde y cobre hasta los colores brillantes amarillo, rojo, naranja, azul y gris. Se ha prestado una cuidadosa atención
a todos los detalles del Diesel Mowie: tejidos y pieles, rigurosamente realizados en Italia, en juego, la cresta que
recuerda la del glorioso Mohican Diesel, el logitipo trasero cromado brillante, el paranuca ergonómico acolchado.
Incorpora de serie una pantalla transparente bombeada en policarbonato antirrayas, disponible también en las
variantes color humo, amarillo y verde.
MOWIE: Zur Kollektion DIESEL MOWIE gehören 9 matte einfarbige Varianten, vom klassischen schwarz, weiß, grün
und bronze, bis zu den bunten Hochglanzversionen in gelb, rot, orange, blau und grau. Der Diesel Mowie wurde
sorgfältig bis ins Detail geplant: Gewebe und Leder zueinander passend und ausschließlich Made in Italy, der
Irokesenaufsatz erinnert an den legendären Mohican Diesel, glänzend verchromtes hinteres Logo, ergonomisch
geformter, gepolsterter Genickschutz. Serienmäßiges transparentes, Gewölbtes Visier aus kratzfestem
Polykarbonat auch in den Farbvarianten getönt, gelb, orange und grün.
HI-JACK: El casco DIESEL HI-JACK deriva del mundo de los conductores de helicópteros y está destinado a todos
aquellos que desean un casco original que no pasa desapercibido. Su imagen atractiva, las variantes cromáticas de
sus grafismos y sus inconfundibles abombados laterales enfatizan todavía más el nuevo diseño “aeronáutico” en el
que se inspira el casco. Completa el casco una pantalla móvil, disponible en las variantes humo e iridium silver, que
permite adaptar el uso conforme a las exigencias y al estilo de conducción del motociclista.
HI-JACK: Der Helm DIESEL HI-JACK erinnert an die Welt der Hubschrauberpiloten und ist für diejenigen gedacht,
die ein originelles Modell suchen, das sicher alle Blicke auf sich zieht. Der attraktive Look, die Farbvarianten der
Graphiken und die unverwechselbaren Rundungen an den Seiten betonen das neue Luftfahrt-Design, an dem sich
der Hi-Jack inspiriert, noch stärker. Zum Helm gehört ein einschiebbares Visier, das auch in den Varianten getönt
und Iridium Silver angeboten wird und mit dem der Helm je nach Bedürfnissen und Stil des Motorradfahrers genutzt
werden kann.
125
hi-jack
TECHNICAL INFO
ISV-2
ENG
HI-JACK
ES
Mowie
F
D
•Shell: fibreglass ACF
•Number of shells:2
•Fabrics:Dri-Lex® with hygienic treatment
•Internal padding: removable and washable
•Visor: ISV-2 anti-scratch
•Visor mechanism:visor removal and replacement in a
few seconds without the use of tools
•Retention system:micro-metric adjustment buckle
•Sizes: xxs, xs, s, m, l, xl
ACF
2
diesel
diesel
ITA
126
HI-JACK visors
•Calotta: in fibra di vetro ACF
•N. di calotte: 2
•Tessuto: Dri-Lex® con trattamento igienizzante
•Interni: completamente removibili e lavabili
•Visiera: ISV-2 antigraffio
•Meccanismo visiera: sistema di rimozione visiera senza attrezzi
•Sistema di ritenzione: fibbia con regolazione micro-metrica
•Taglie: XXS-XS-S-M-L-XL
•Calota: fibra de vidrio ACF
•Tallas calota: 2
•Tejido: Dri-Lex®con tratamiento higiénico
•Interiores: extraibles y lavables
•Visera: ISV-2 antivaho
•Mecanismo Visiera: para poder de smontar y sustituir lavisera
sin herramientas en pocos segundos
•Sistema de ritencion: con correa de cierre micro-métrica
•Tallas: Xxs, Xs, S, M, L, Xl
•Calotte: fibre de verre ACF
•Tailles calotte: 2
•Tissu: Dri-Lex® avec traitment antibactérien
•Intérieur: amovible et lavable
•Visière: ISV-2 Anti-rayure
•Système de fermeture: démontage et remontage de la visière
Sans outils en quelquessecondes
•Système de fermeture: jugulaire à réglage micrométrique
•Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL
SUN
RESISTANT
MM
HI-JACK
MODEL
Mowie
NEW
•Außenschale: Fiberglas ACF
•Außenschalengrößen: 2
•Innenfutter: Dri-Lex® mit Hygienebehanlung
•Polsterung: Herausnehmbar und waschbar
•Visier: ISV-2 kratzfest
•Visier mechanik: schnelle abnahme und austausch des visiers •Ohne werkzeug verschluss: mikrometrisch Regulierbare schnalle
•Größen: XXS, XS, S, M, L, XL
127
diesel
diesel
ITEM CODE
hi-jack
DIGIT
GOLD CHROME
466P52C0 - 006
NEW
HI-JACK
COLOUR
Mowie
128
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
hi-jack
SK-Y 78
BLACK/WHITE
466P52C0 - 003
MODEL
MULTI
COLOUR
ITEM CODE
hi-jack
STRIPES
WHITE
466P52C0 - 001
NEW
Mowie
MULTI
HI-JACK
MODEL
NEW
129
diesel
diesel
ITEM CODE
BLACK/GREEN
466P52C0 - 004
NEW
HI-JACK
COLOUR
Mowie
HI-JACK
hi-jack
multi
MODEL
hi-jack
MODEL
hi-jack
130
multi
multi
COLOUR
ITEM CODE
SILVER CHROME/BLACK
466P52C0 - 005
COLOUR
ITEM CODE
GREY/MATT BLACK
466P52C0 - 002
NEW
Mowie
MODEL
NEW
131
mowie
TECHNICAL INFO
City 12
ITA
•Outer shell: HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Outer shell size: 2 sizes
•Ventilation system: rear extractors
•Fabric: soft terry with sanitizing treatment
•Inside paddings: completely removable and washable
(including neck roll)
•Visor: City 12 scratch-proof polycarbonate visor
•Fastening system: strap with micrometric adjustment
•Sizes: XS, S, M, L, XL
HIR
-TH
2
diesel
ENG
diesel
MOWIE visors
•Calotta: resina termoplastica HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•N. di calotte: 2 taglie di calotta
•Sistema di ventilazione: estrattori posteriori
•Tessuto: morbida spugna con trattamento igienizzante
•Interni: completamente removibili e lavabili (incluso paranuca)
•Visiera: City 12 in policarbonato antigraffio
•Sistema di Ritenzione: cinturino a chiusura micro-metrica
•Taglie: XS, S, M, L, XL
D
132
•Calotte: résine thermoplastique HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Tailles calote: 2 tailles
•Système d’aération: extracteurs arrière
•Tissu: éponge moelleuse avec traitement antibactérien
•Intérieur: entièrement amovible et lavable (pare-nuque inclus)
•Visière: City 12 en polycarbonate antirayures
•Système de fermeture: jugulaire à réglage micrométrique
•Tailles: XS, S, M, L, XL
UV
MM
Mowie
HI-JACK
Mowie
F
•Calota: resina termoplástica HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Tallas calota: 2 tallas
•Sistema de ventilación: extractores traseros
•Tejido: rizo esponjoso con tratamiento higiénico
•Interiores: totalmente extraíbles y lavables (también cubrenuca)
•Visera: City 12 de policarbonato resistente al rayado
•Sistema de retención: barbuquejo con regulación micrométrica
•Tallas: XS, S, M, L, XL
HI-JACK
RESISTANT
ES
•Außenschale: Thermoplast-Harz HIR-TH
(High Resistant ThermoPlastic Resin)
•Außenschalengrößen: 2 Größen
•Belüftungssystem: hintere Luftauslässe
•Innenfutter: weiches Frottee mit Hygienebehandlung
•Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar
(inklusive Nackenschutz)
•Visier: City 12 aus kratzfestem Polykarbonat
•Verschluss: Gurt mit mikrometrischer Regulierung
•Größen: XS, S, M, L, XL
133
diesel
mowie
MODEL
mowie
134
MONO
MONO
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
orange
461PA4A0 - 003
mowie
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
white/grey
461PA4A0 - 005
mowie
MONO
MONO
COLOUR
ITEM CODE
yellow
461PA4A0 - 002
COLOUR
ITEM CODE
red
461PA4A0 - 001
Mowie
HI-JACK
diesel
HI-JACK
Mowie
MODEL
135
diesel
diesel
MODEL
MONO
ITEM CODE
MATT white
461PA490 - 003
COLOUR
ITEM CODE
matt green
461PA490 - 002
COLOUR
ITEM CODE
matt bronze
461PA490 - 004
MODEL
MONO
mowie
COLOUR
ITEM CODE
blue
461PA4A0 - 004
Mowie
Mowie
HI-JACK
HI-JACK
mowie
COLOUR
MODEL
MONO
mowie
MODEL
mowie
136
MONO
COLOUR
ITEM CODE
MODEL
matt black
461PA490 - 001
mowie
MONO
137
HELMET
Usage advice
Consigli di utilizzo
Utilizacion
Conditions d’usage
Anwendungsbereiche
GP-TECH
GRID
LONGWAY
II
K-4 EVO
K-3
BLADE
AX-8
DUAL
EVO
DIESEL
HI-JACK
DIESEL
MOWIE
DUAL
ISV2
CITY 12
WEATHER
VISOR >
RACE- X
RACE- X
2011
MODULAR
1
ESV-1
STREET 8
CITY 11
ESV-2
TECHNICAL INFO
TECHNICAL INFO
VISOR FINISH
VISOR info
Clear anti-scratch
Chiara anti-graffio
Clara anti-rayas
Claire anti-rayures
Klar Kratzfest
Clear anti-scratch + anti-fog
Chiara anti-graffio + anti-fog
Clara anti-rayas + anti-fog
Claire anti-rayures + anti-bouée
Klar Kratzfest + Beschlagsfrei
Tinted 50% anti-scratch
Fumè 50% antigraffio
50%-Ahumada anti-rayas
50%-Fumée anti-rayures
50%-Getoent Kratzfest
Tinted 50% anti-scratch + anti-fog
Fumè 50% antigraffio + anti-fog
50%-Ahumada anti-rayas + anti-fog
50%-Fumée anti-rayures + anti-bouée
50%-Getoent Kratzfest + Beschlagsfrei
Tinted anti-scratch
Fumè antigraffio
Ahumada anti-rayas
Fumée anti-rayures
Getoent Kratzfest
*
Tinted anti-scratch + anti-fog
Fumè antigraffio + anti-fog
Ahumada anti-rayas + anti-fog
Fumée anti-rayures + anti-bouée
Getoent Kratzfest + Beschlagsfrei
Yellow anti-scratch + anti-fog
Gialla anti-graffio + anti-fog
Amarilla anti-rayas + anti-fog
Jaune anti-rayures + anti-bouée
Gelbgetoent Kratzfest + Beschlagsfrei
Iridium Blue anti-scratch
Iride Blu anti-graffio
Iridium-Azul anti-rayas
Iridium-Azure anti-rayures
Iridium-Blau Kratzfest
Iridium Silver anti-scratch
Iride Argento anti-graffio
Iridium-Silver anti-rayas
Iridium-Silver anti-rayures
Iridium-Silber Kratzfest
Iridium Gold anti-scratch
Iride Oro anti-graffio
Iridium-Oro anti-rayas
Iridium-Or anti-rayures
Iridium-Gold Kratzfest
Rainbow anti-scratch + anti-fog
Rainbow anti-graffio + anti-fog
Rainbow anti-rayas + anti-fog
Rainbow anti-rayures + anti-bouée
Rainbow Kratzfest + Beschlagsfrei
* City 12 (Mowie) is also available in Yellow, Orange and Green Tea
* City 12 (Mowie) è disponibile anche in Giallo, Arancio e Tè Verde
* La visera City 12 (Mowie) està disponible en color Amarilla, Naranja y Thè verde
* La visiere City 12 (Mowie) est disponible aussi en Jaune, en Orange et en Thè verde
* Kratzfestes und beschlagfrei City 12 Visier ist auch im gelbe, orange und gruene Tee zu finden
138
Sunny, Sole,
Sol, Soleil,
Sonne
Cloudy, Coperto,
Nubias, Nubes,
Bewoelkert
Rain, Pioggia,
Lluvia, Pluie,
Regen
Fog, Nebbia,
Niebla, Brouillard,
Beschlag
Night use, Notte,
De Noche, Usage de nuit,
Bei Nachtfahrt
139
VISOR
VISOR
RACE-X
RACE-X 2011
GP-TECH, T-2
Flat anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor with tear-off system
Visiera piana in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante predisposta per tear-off
Visera plana en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla con fijación para tear-off
Visière plate en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée prédisposée pour tear-off
Flaches Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System
GRID
Visiera piana in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante predisposta per tear-off
Flat anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor with tear-off system
Flaches Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System
Visière plate en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée prédisposée pour tear-off
Visera plana en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla con fijación para tear-off
CLEAR
TINTED 50%
CLEAR
TINTED 50%
ACCESSORIES
MODEL
ACCESSORIES
MODEL
XQRS
RESISTANT
UV
IRIDIUM BLUE
XQRS
RESISTANT
140
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
UV
IRIDIUM SILVER
XQRS
RESISTANT
UV
TINTED
NFS
XQRS
RESISTANT
YELLOW
UV
IRIDIUM GOLD
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
XQRS
NFS
UV
RESISTANT
RAINBOW
XQRS
RESISTANT
UV
IRIDIUM BLUE
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
UV
IRIDIUM SILVER
XQRS
RESISTANT
UV
TINTED
NFS
XQRS
RESISTANT
YELLOW
UV
IRIDIUM GOLD
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
NFS
UV
RAINBOW
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
141
VISOR
VISOR
MODULAR 1
MODEL
CITY 11
TINTED
CLEAR
MODEL
ACCESSORIES
BLADE
BLADE AIR-NET
BLADE Lx
Anti-scratch polycarbonate visor
Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio
Visera en policarbonato con tratamiento antirayas
Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures
Visier aus kratzfestem Polykarbonat
ACCESSORIES
MIGLIA II
MIGLIA
Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor
Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante
Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla
Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée
Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat
CLEAR
UV
NFS
UV
RESISTANT
TINTED
XQRS
NFS
RESISTANT
RESISTANT
UV
XQRS
RESISTANT
UV
VISOR
VISOR
STREET 8
MODEL
K-4 EVO, K-4
K-3, K-3 BASIC
CLEAR
XQRS
RESISTANT
UV
IRIDIUM SILVER
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor
Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante
Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla
Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée
Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat
DUAL
TINTED
CLEAR
XQRS
RESISTANT
IRIDIUM BLUE
UV
RAINBOW
XQRS
RESISTANT
NFS
XQRS
RESISTANT
UV
Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor
Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante
Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla
Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée
Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat
MODEL
Ax-8 DUAL EVO,
Ax-8 DUAL
NFS
RESISTANT
UV
TINTED
UV
RESISTANT
NFS
UV
NFS
142
143
VISOR
ExTERNAL SUN VISOR
ESV-1
Anti-scratch polycarbonate sun visor
Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio
Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas
Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures
Sonnenvisier aus kratzfestem Polykarbonat
MODEL
DIESEL MOWIE
Anti-scratch polycarbonate visor
Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio
Visera en policarbonato con tratamiento antirayas
Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures
Visier aus kratzfestem Polykarbonat
CLEAR
TINTED
ACCESSORIES
MODEL
ACCESSORIES
MIGLIA II
MIGLIA
CITY-12
TINTED
UV
RESISTANT
UV
UV
RESISTANT
RESISTANT
YELLOW
ORANGE
UV
UV
RESISTANT
ExTERNAL SUN VISOR
ESV-2
BLADE
TINTED
XQRS
RESISTANT
UV
UV
RESISTANT
RESISTANT
INTERNAL SUN VISOR
Anti-scratch polycarbonate sun visor
Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio
Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas
Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures
Sonnenvisier aus kratzfestem Polykarbonat
MODEL
GREEN TEA
ISV-2
DIESEL HI-JACK
Anti-scratch and anti-fog polycarbonate sun visor
Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante
Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla
Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée
Sonnenvisier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat
CLEAR
TINTED
MODEL
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
XQRS
RESISTANT
UV
NFS
IRIDIUM SILVER
XQRS
RESISTANT
144
UV
145
The visors are homologated according to the safety standards currently in use in your country. The smoke and iridium shields
do not meet the safety standards adopted worldwide. These shields can only be used for competitions and private race tracks.
AGV denies any and all responsibilities deriving from such use.
ACCESSORIES
Las viseras están homologadas en conformidad con las normas de seguridad de cada país. Las viseras ahumadas e Iridium
no satisfacen los estándares de seguridad homologados a nivel mundial. Estos cascos solo puede utilizarse en competencias
deportivas y pistas de carrera privadas. AGV declina toda responsabilidad resultante del uso inadecuado de estos.
Les visières sont homologuées conformément aux standards des pays où elles seront vendues. Les visières fumées et iridium
ne sont pas conformes aux standards requis et sont conçues exclusivement pour une utilisation lors des compétitions sur
piste ou sur circuits privés. AGV décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre.
HELMET CARE
Le visiere sono omologate secondo gli standard omologativi dei relativi paesi di vendita. Le visiere fumè ed iride non
soddisfano gli standard omologativi richiesti e sono destinate esclusivamente ad un utilizzo in competizioni su pista o su
circuiti privati. AGV declina ogni responsabilità derivante da uso improprio.
Die Visiere sind entsprechend dem Homologations-Standard der entsprechenden Verkaufsländer zugelassen. Die rauchund regenbogenfarbigen Visiere entsprechen nicht dem verlangten Homologations-Standard und sind ausschließlich für die
Benutzung auf Wettrennpisten oder privaten Pisten bestimmt. AGV lehnt jede Haftung für einen ungeeigneten Gebrauch ab.
VISOR
ITEM CODE
RACING KIT
CLEAR
TINTED
KV0A2A2 - 001
KV0A2N2 - 001
MODEL
GP-TECH,
T-2
VISOR
ITEM CODE
RACING KIT 2011
CLEAR
TINTED
KV0A4A2 - 001
KV0A4N2 - 001
MODEL
GRID
146
147
58 MARCO SIMONCELLI
n. 01
SPORTSWEAR
HELMET CARE
AGV T-SHIRT
58 MARCO SIMONCELLI
n. 01
FRONTE
FRONTE
“Simoncelli” T-Shirt
Multifunctional cleaner, Pulitore multifunzione,
Limpiador multifunción, Nettoyant multi-fonction,
Multifunktioneller Reiniger
148
ITEM CODE
KIT 0178/999
Rubber ring helmet stand, Anello poggiacasco,
Anillo apoya casco, Support de casque,
Helmhalterring
ITEM CODE
White cloth, Panno bianco,
Paño blanco, Chiffon blanc,
Tuch weiß
ITEM CODE
RETRO
RETRO
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0400-01-03-04/001
KIT 0154/999
KIT 0122/999
149
SPORTSWEAR
SPORTSWEAR
“The Doctor’s Helmets” T-Shirt
“The Doctor’s Legendary Helmets 1996-2010” T-Shirt
150
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0482-83-84-85/001
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0478-79-80-81/001
AGV men’s polo shirt, Polo AGV uomo,
Polo caballero AGV, polo homme AGV,
AGV Herren-Polohemd
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0491-92-93-94/001
Women’s polo shirt, Polo donna,
Polo señora, polo femme,
Damen-Polohemd
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0487-88-89-90/001
151
SPORTSWEAR
SPORTSWEAR
Sweater, Felpa,
Suéter, Sweat-shirt,
Sweatshirt
Sweater, Felpa,
Suéter, Sweat-shirt,
Sweatshirt
152
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0501-02-03-04/001
SIzES
ITEM CODE
S-M-L-XL
KIT 0496-97-98-99/001
AGV black corporate cap (6 pieces), Cappellino AGV corporate nero (6 pezzi),
Gorra de béisbol AGV corporate negra (6 unidades), Casquette AGV corporate noir (6 pièces),
AGV corporate cap schwarz (6 Stücke)
ITEM CODE
AGV Legendary Helmets cap (6 pieces), Cappellino AGV Legendary Helmets (6 pezzi),
Gorra de beisbol AGV Legendary Helmets (6 unidades), Casquette AGV Legendary Helmets (6 pièces),
AGV Legendary Helmets cap (6 Stücke.)
ITEM CODE
AGV white lady cap (6 pieces), Cappellino AGV donna bianco (6 pezzi),
Gorra de béisbol AGV dama blanca (6 unidades), Casquette AGV femme blanche (6 pièces),
AGV damen cap weiss (6 Stücke.)
ITEM CODE
KIT 0458/999
KIT 0457/999
KIT 0456/999
153
BAGS
SPORTSWEAR
AGV Goggles
Black helmet bag, Sacca casco nera,
Bolso casco negro, Sac casque noir,
Helmsack schwarz
ITEM CODE
Black Cross bag, Sacca cross nera,
Bolso cross negro, Cross Tasche noir,
Sac Cross schwarz
ITEM CODE
6 helmets bag, Borsone 6 caschi,
Bolso para 6 cascos, Grand sac 6 casques,
6 Helmtasche
ITEM CODE
KIT 0188/999
Blue helmet bag, Sacca casco blu,
Bolso casco azul, Sac casque bleu,
Helmsack blau
ITEM CODE
Blue Cross bag, Sacca cross blu,
Bolso cross azul, Cross Tasche bleu,
Sac Cross blau
ITEM CODE
Race bag, Sacca race,
Bolso de competición,
Sac race, Race-Sack
ITEM CODE
KIT 00095/999
ITEM CODE
KIT 0459/999
Helmet-holder bag, Borsa per casco,
Bolsa porta casco, Sac pour casque,
Helmtasche
154
ITEM CODE
KIT 0529/999
KIT 75023/999
KIT 0127/999
KIT 0194/999
KIT 0190/999
155
GADGETS
GADGETS
Helmet keyring (25 pieces), Portachiavi casco
(25 pezzi), Llavero casco (25 unidades),
Porte-clés casque (25 pièces),
Helmschlüsselanhänger (25 Stücke.)
ITEM CODE
KIT 0476/999
Mouse pad, Tappetino mouse,
Alfombrilla para ratón, Tapis de souris,
Mausunterlage
ITEM CODE
KIT 0475/999
Stickers, Adesivi,
Autoadhesivos,
Autocollants,
Aufkleber
ITEM CODE
KIT 0101/999 (4X4CM) KIT 0103/999 (30X30)
KIT 0102/999 (10X10CM) KIT 0107/999 (50X50)
AGV lozenge-shaped sticker,
Adesivo losanga AGV, adhesivo AGV rombo,
autocollant AGV losange,
Rautenförmiger AGV-Aufkleber
Window sticker, Vetrofania,
Autoadhesivo para vidrios,
Virtophanie, Abziehplakat
Action poster
Valentino 2012
156
ITEM CODE
KCAT 0115/999
68 X 98 CM
Action poster
Simoncelli 2012
ITEM CODE
KCAT 0118/999
68 X 98 CM
Shopping bag (50 pieces), Borsa shopping
(50 pezzi), Bolsa de compras (50 unidades),
Sac shopping (50 pièces),
Einkaufstasche (50 Stücke.)
ITEM CODE
KIT 0399/001
base 80 mm
AGV patch (2 pieces), Logo AGV ricamato (2 pezzi),
Parche bordado AGV (2 unidades),
Pièce brodée AGV (2 pièces), Stickapplikation mit
AGV-Logo (2 Stücke)
ITEM CODE
KIT 0526/999
(4 X 2 CM)
ITEM CODE
KIT 0527/999
ITEM CODE
KIT 0528/999
157
gadgets
pop material
while
stocks
last
Keyhanger, Laccetto portachiavi,
Porta llaves, Cordon porte-clés,
Band-Schlüsselanhänger
ITEM CODE
KIT 0473/999
AGV pen (5+5 pieces), Penna AGV (5+5 pezzi),
Bolígrafo AGV (5+5 unidades), Stylo AGV (5+5
pièces), AGV Kugelschreiber (5+5 Stücke.)
ITEM CODE
KIT 0474/999
while
stocks
last
16 helmets display, Espositore 16 caschi,
Expositor 16 cascos, Présentoir 16 casques,
Ausstellungsregal 16 Helme
ITEM CODE
KIT 0530/999
4 Helmets Tubelles display,
Espositore 4 caschi Tubelles, Expositor 4 cascos,
Présentoir 4 casques Tubelles,
Ausstellungsregal 4 Helme Tubelles
ITEM CODE
KIT 0433/999
while
stocks
last
Espositore 4 caschi Diesel,
4 Diesel Helmets display, Ausstellungsregal 4 Helme Diesel,
Présentoir 4 casques Diesel, Expositor 4 cascos Diesel
158
ITEM CODE
KIT 0206/999
Visor display, Espositore visiere, Expositor viseras,
Présentoir visières, Visier-Ausstellungsregal
ITEM CODE
KIT 0183/999
159
AGV DEALERS
NORTH AMERICA
CANADA
DAINESE USA, Inc.
1645 SUPERIOR AVE
92627 COSTA MESA, CALIFORNIA, USA
+1 949 645 9500
Fax +1 949 645 9501
[email protected] / www.agv.com
USA
PARTS UNLIMITED
P.O. BOx 5222
3501 KENNEDY RD.
53545 JANESVILLE, WISCONSIN, USA
+1 6087581111
Fax +1 6087581144
www.parts-unlimited.com
DAINESE USA, Inc.
1645 SUPERIOR AVE
92627 COSTA MESA, CALIFORNIA, USA
+1 949 645 9500
Fax +1 949 645 9501
[email protected] / www.agv.com
InfO
TOP
• Helmets with the vary same graphics that Valentino Rossi is using
or used whan racing on the MotoGP competitions.
• Caschi che riproducono le stesse grafiche che Valentino Rossi usa
o ha usato durante i MotoGP.
• Cascos que reproducen los mismos gráficos que utiliza o utilizó
Valentino Rossi durante las competencias MotoGP.
• Casques présentant les mêmes graphismes que ceux que
Valentino Rossi utilise ou a utilisé lors des compétitions MotoGP.
• Helme, mit den Grafiken, die Valentino Rossi bei der Motorrad-WM
benutzt bzw. benutzte, wiedergeben.
TECHNICAL INFO
DEALERS
SPECIAL
• Graphics dedicated to events and special collaborations
with racers or other companies.
• Grafiche dedicate ad eventi e collaborazioni speciali con piloti
o altre aziende.
• Grafismos específicos para eventos y colaboraciones especiales
con pilotos u otras empresas.
• Graphismes consacrés à des évènements et des collaborations
spéciales avec des pilotes ou d’autres entreprises.
• Grafiken für besondere Events und bei zusammenarbeit
mit Fahrern oder anderen Firmen.
EUROPE
ITALY
AGV SPA
Strada Savonesa, 12
15057 Rivalta Scrivia (AL)
+39 0131 853011
Fax +39 0131 853090
[email protected]
REPLICA
• Helmets with the very same graphics that the AGV riders are using
or used when racing in different competitions or helmets with
outstanding graphics.
• Caschi che riproducono le stesse grafiche che i piloti AGV usano o
hanno usato durante le competizioni sportive. Caschi con grafiche
particolarmente aggressive.
• Cascos que reproducen los mismos gráficos que utilizan o utilizaron
los pilotos AGV durantes las competencias deportivas. Cascos con
gráficos particularmente agresivos.
• Casques présentant les mêmes graphismes que ceux que les pilotes
AGV utilisent ou ont utilisé lors des compétitions sportives. Casques
avec des graphismes particulièrement provocants.
• Helme, mit den Grafiken, die AGV Piloten bei der Motorrad-WM
benutzen bzw. benutzten, wiedergeben, oder Helme mit besonders
aggressiven Grafiken.
MULTI
• Helmet with multicolour graphics.
• Caschi con grafiche multicolore.
• Cascos con gráficos multicolores.
• Casques avec graphismes multicolores.
• Helme mit mehrfarbigen Grafiken.
SOLID
• Helmets with a monochrome base.
• Caschi con grafiche monocolore.
• Cascos con gráficos monocromáticos.
• Casques avec graphismes monochrome.
• Helme von einfarbiger Basis.
160
161
TECHNICAL INFO
SSL
InfO
Calotta in SSL (Super-Super-Light)
Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio
Shell in SSL (Super-Super-Light)
Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre
Schale aus SSL (Super-Super-Light)
Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau
Calotte en SSL (Super Super Light)
Fibres de verre-Kevlar-Carbone
Calota de SSL (Super-Super-Light)
Fibra de vidrio-Kevlar-Carbono
CGF
Calotta in Carbonglass (Fibra di vetro e Carbonio)
Shell in Carbonglass (Fiberglass and Carbon)
Schale aus Carbonglass (Glasfaser und Carbon)
Calotte en Carbonglass (Fibre de verre et Carbone)
Calota de Carbonglass (Fibra de vidrio y Carbono)
ACF
Calotta in fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre)
Shell in fibreglass ACF (Advanced Composite Fibre)
Schale aus Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre)
Callotte en Fibres de verre ACF (Advanced Composite Fiber)
Calota de Fibra de vidrio ACF (Advanced Composite Fibre)
HIR
-TH
3
2
4
EPS
IVS
3D
COMFORT
EASY
Facile apertura della mentoniera
Easy flip-up mechanism
Leichte Kinnteil-Aufbau
Ouverture mentonnière facilitée
Abiertura mentonera fácil
Tettuccio regolabile
Adjustable peak
Verstellbarer Schirm
Visière régulable
Visera regolable
XQRS
Calotta in resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata
Shell in painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin
Schale aus Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic)
Calotte en Résine thermoplastique HIR-TH (high resistant
thermoplastic) à haute résistance vernie
Calota de Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada
3 taglie di calotta
3 shell sizes
3 Schalengrößen
3 tailles de calotte
3 tallas de calota
2 taglie di calotta
2 shell sizes
2 Schalengrößen
2 tailles de calotte
2 tallas de calota
4 EPS
4 EPS
4 EPS
4 EPS
4 EPS
Interni 3D
3D interiors
3D Innenseite
Intérieur 3D
Interiores en 3D
Tessuto interno in Dry Comfort
Fabrics in Dry Comfort
Innenfutter aus Dry Comfort
Tissu en Dry Comfort
Tejido en Dry Comfort
PVM
PVS
PVS Sigillo perimetrale della visiera
PVS Perimetrical Visor Seal
PVS Visierrandversiegelung
PVS Joint périphérique de la visière
PVS Junta perimetral de la pantalla
NFS
Visiere con trattamento antiappannante
Visors with anti-fog treatment
Visier mit beschlagfreier Behandlung
Visière avec traitement anti-buée
Visera con tramiento antiniebla
Visiera predisposta per Tear-Off
Visors with Tear-Off system
Visier mit Tear-Off System
Visière prédisposée pour Tear-Off
Visera con fijación para Tear-Off
Tear-Off inclusi
Tear-Off included
Mit Tear-Off
Tear-Off inclus
Tear-Off incluido
&
Protezione totale dai raggi UV
Total protection from UV rays
100%-Schutz gegen UV-Strahlung
Protection totale UV
Protección total UV
UV
RESISTANT
During printing process slight deviations in colours and graphics may occur so that some of the products shown in this catalogues may differ
from the original ones.
AGV SpA can not be considered responsible for such changes.
AGV SpA reserves the right to change or alter the products shown.
The images of the products shown here are purely indicative and do not bind AGV S.p.A. to supplying the client with a product that is identical
to such images. In particular, all “AGV” and “MDS” brand helmets sold by AGV S.p.A. are provided only with transparent visors. The tinted
visors that can be ordered as accessories and subsequently installed by users are only intended for off-road use and therefore must never be
used for any reason on public roads or in public traffic circulation.
Durante il processo di stampa è possibile si verifichino piccole variazioni di colori o grafiche che possono rendere le immagini riprodotte
all’interno di questo catalogo differenti dai prodotto originali.
AGV SpA non può essere ritenuta responsabile di tali variazioni.
AGV SpA si riserva il diritto di cambiare o modificare i prodotti inseriti a catalogo.
Le immagini dei prodotti qui presenti sono puramente indicative e non vincolano AGV S.p.A. alla fornitura al cliente di un prodotto identico
alle immagini stesse. In particolare, ogni casco a marchio “AGV” ed “MDS” viene commercializzato da AGV S.p.A. esclusivamente dotato di
visiera trasparente. Eventuali visiere colorate sono disponibili come accessori da installarsi successivamente da parte dell’utente, ma sono da
impiegarsi solo per utilizzo non stradale e non possono essere utilizzate per nessun motivo su strade pubbliche o aperte al traffico.
Durante el proceso de impresión es posible que ocurran pequeñas variaciones de color y de gráfica ocasionando que algunos de los
productos ilustrados en este catálogo difieran de los originales.
AGV SpA no se hace responsable de dichos cambios.
AGV SpA se reserva el derecho de cambiar o modificar los productos incluidos en el catálogo.
Las imágenes de los productos que aparecen aquí son únicamente ejemplos y no obligan a AGV S.p.A. a suministrar al cliente un producto
idéntico a estas imágenes. En concreto, todo casco de marca “AGV” y “MDS” que AGV S.p.A. comercializa incluye exclusivamente la pantalla
transparente. El usuario puede sucesivamente instalar una de las pantallas de colores disponibles como accesorios pero que deben utilizarse
únicamente en circuito y no pueden ser utilizadas por ningún motivo en una vía pública o abierta al tráfico.
Pendant l’impression, il est possible que de petites variations des couleurs ou des graphismes se produisent, par conséquent les images
présentées dans ce catalogue peuvent être différentes des produits originaux.
AGV SpA ne saurait être tenue pour responsable de ces variations.
AGV SpA se réserve le droit de changer ou modifier les produits faisant partie du catalogue.
Les images des produits présentes ici sont purement indicatives et n’obligent pas AGV S.p.A. à fournir au client un produit identique à ces
images. En particulier, chaque casque portant la marque « AGV » et « MDS » est commercialisé par AGV S.p.A. exclusivement muni d’un
écran transparent. Les écrans en couleurs sont disponibles comme accessoires à installer successivement par l’utilisateur mais ne peuvent
pour aucune raison être utilisés sur des voies publiques ou ouvertes à la circulation.
Während des Formungsprozesses könnten sich kleine Abweichungen der Farben oder der Graphik ergeben, die in diesem Katalog
dargestellten Bilder etwas verschieden gegenüber des Originalprodukts erscheinen lassen.
AGV SpA kann nicht für diese Abweichungen für verantwortlich gehalten werden.
AGV SpA behält sich das Recht vor, die sich in diesem Katalog befindenden Produkte zu ändern bzw. zu ersetzen.
Die Abbildungen der hier gezeigten Produkte gelten nur als Angabe und verpflichten AGV S.p.A. nicht dazu, dem Kunden ein dem Bild
identisches Produkt zu liefern. Insbesondere wird jeder Helm der Marken “AGV” und “MDS” von AGV S.p.A. ausschließlich mit transparentem
Visier geliefert. Eventuelle farbige Visiere kann der Kunde selbst später als zubehör installieren, aber diese dürfen nur fern vom
Straßenverkehr getragen werden bzw. ihre Nutzung ist auf öffentlichen, dem Verkehr zugänglichen Straßen ausnahmslos verboten.
Visiere rainbow
Rainbow visors
Rainbow Visiere
Ecran rainbow
Pantalla rainbow
Trattamento igienizzante degli interni
Hygienic treatment of the comfort padding
Hygenisch-behandelter Innenfutter
Tissu hygénisé
Tejido con tratamiento hygiénico
Schermo parasole
Sun Visor
Sonnenvisier
Lunette Solaire
Pantalla solar
SUN
Predisposizione per kit Bluetooth® AGVoice
Ready for Bluetooth® AGVoice kit
Einsatzmöglichkeit für Bluetooth AGVoice-System
Prééquipé pour kit Bluetooth AGVoice
Predisposición para kit Bluetooth AGVoice
Sistema di ritenzione a Doppia D
Double D retention system
Doppel D Verschluss
Système de fermeture Double D
Sistema de retención Doble D
MM
Vernice con alta resistenza ai graffi
High scratch resistant paint
Kratzfeste Lackierung
Finition anti-rayures
Acabado anti-rayas
Visiere iride
Iridium visors
Iridium Visiere
Ecran iridium
Pantalla iridium
Tessuto interno in Dri-Lex®
Fabrics in Dri-Lex®
Innenfutter aus Dri-Lex®
Tissu en Dri-Lex®
Tejido en Dri-Lex®
Tessuto interno in CoolMax®
Fabrics in CoolMax®
Innenfutter aus CoolMax®
Tissu en CoolMax®
Tejido en CoolMax®
xQRS (Extra Quick Release System)
rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi
xQRS (Extra Quick Release System):
shield replacement without tools in few seconds
xQRS (Extra Quick Release System):
schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug
xQRS (Extra Quick Release System) pour démonter et remonter
l’écran en quelques secondes, sans outils
xQRS (Extra Quick Release System): extracción y sustitución de
la visera en pocos segundos sin herramientas
PVM (Personalized Visor Mechanism):
Personalizzazione meccanismo apertura visiera
PVM (Personalized Visor Mechanism)
PVM (Personalized Visor Mechanism):
Personalisierung des Visieröffnungsmechanismus
PVM (Personalized Visor Mechanism):
Personnalisation mécanisme ouverture visière
PVM (Personalized Visor Mechanism):
Personalisación del mecanismo de apertura de la visera
IVS (Integrated Ventilation System)
con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta
IVS (Integrated Ventilation System)
with channels hollowed directly in the shell
IVS (Integrated Ventilation System)
mit direkt in die Schale integrierten Luftkanälen
Type IVS (Integrated Ventilation System)
avec conduits d’air moulés directement dans la calotte
IVS (Integrated Ventilation System)
con canalización directamente en la calota
Interni removibili e lavabili
Removable and washable inside padding
Herausnehmbare und waschbare Polsterung
Intérieur amovible et lavable
Componentes Internos extraíbles y lavables
DRY
Easy Lift - Facile apertura della mentoniera
Easy Lift mechanism
Easy Lift - Leichte Kinnteil-Aufbau
Easy Lift - Ouverture mentonnière facilitée
Easy Lift - Abiertura mentonera fácil
TECHNICAL INFO
InfO
Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect
Bluetooth® D-Nect communication system
Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect
Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect
Bluetooth® D-Nect communication system
Fibbia con regolazione micrometrica
Micro-metric adjustment buckle
Mikrometrisch regulierbare Schnalle
Boucle à réglage micrométrique
Hebilla de regulación micrométrica
Fibbia a sgancio rapido
Quick release buckle
Steckschnalle
Boucle à déclenchement rapide
Hebilla de desenganche rápido
and
162
are registered trademarks owned by Bluetooth SIG Inc., Washington, U.S.A.
163
164
graphic design: minedivine associati

Documentos relacionados

(+) ver catálogo - Barbacci Motors

(+) ver catálogo - Barbacci Motors Having carefully prepared the machinery required for production, test prototypes are produced for road and track trials before a product’s launch on the market. This system allows us to have accura...

Más detalles