Sample Ballot
Transcripción
Sample Ballot
IMPERIAL PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION TUESDAY, JUNE 7, 2016 ELECCION PRIMARIA PRESIDENCIAL MARTES, 7 DE JUNIO 2016 FOR INFORMATION CALL PARA INFORMACION LLAME: . . . (442) 265-1060 Sample Ballot & Voter Information Pamphlet You NO may r pollinTICE cha have g plac cov nged! been e plac er for nSee ba c e lo e cat w poll k ion. ing POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M. THE LOCATION OF YOUR POLLING PLACE IS SHOWN ON BACK COVER NOTICE: APPLICATION FOR A VOTE BY MAIL BALLOT ON BACK COVER Muestra de Boleta y Folleto de Información para el Elector LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M. EL LUGAR DONDE DEBE USTED VOTAR APARECE EN LA CUBIERTA POSTERIOR AVI S ¡Su p o d lugar d cam r í a h a e vota b c de s biado! e r si d ión o L u nue luga a ubic r v cub a se i de vot ación ndi ació ier t c ap ost a en la n erio r. O AVISO: SOLICITUD DE TARJETA DE VOTANTE POR CORREO INCLUIDO EN LA CUBIERTA POSTERIOR Compiled and Distributed by Imperial County Registrar of Voters 13-FC-E210402 13-FC *13FCE210402* Instructions to Voters To vote for the candidate you want, completely fill in the oval to the left of your choice. Use a blue or black ink pen or the pen provided at the polls to mark your ballot. Do not use red ink or highlighter. Do not erase. Candidate Occupation Ocupación Candidate Occupation Ocupación If you change your mind or make a mistake, return the ballot to the Election Clerk and a replacement ballot will be issued to you. To vote for a qualified write-in candidate, write the person’s name in the place provided and fill in the oval. Voting by mail: After voting, review your ballot and place it in the return envelope. Sign and date the envelope in the place provided and mail it back. Your envelope must be signed for your ballot to be counted. At the polls: After voting, review your ballot and place your ballot in the secrecy sleeve and feed the ballot into the tabulator at the polling place. Instrucciones a los votantes Para votar por el candidato que desea, llene completamente el óvalo a la izquierda de su selección. Utilice una pluma de tinta azul o negro o el lápiz proporcionado en las urnas para marcar su boleta. No utilice tinta roja o resaltador. No borre. Candidate Occupation Ocupación Candidate Occupation Ocupación Si usted cambia de opinión o comete un error, regrese la boleta al secretario Electoral y se le entregara una boleta de reemplazo. Para introducir el nombre de un candidato cuyo nombre no aparece en la boleta, escriba el nombre de la persona en el espacio en blanco y rellene completamente el óvalo. Votación por correo: Despues de votar, revise su boleta y colóquela en el sobre de devolución. Firme y ponga fecha en el lugar previsto en el sobre y envíelo por correo. El sobre deberá estar firmado para que su voto sea contado. En las urnas: Despues de votar, revise su boleta electoral y deposítela en el sobre confidencial y introduzca la boleta en el tabulador en el lugar de votación. 13-INST-0616 *13INST0616* Party Endorsements Proposition 14, approved by the voters in 2010, authorizes political parties to endorse candidates to Voter-Nominated offices. This pamphlet contains the official endorsements that were received by the deadline and are printed as submitted. The Democratic Party endorses the following candidate(s). Candidate Name Office Kamala D. Harris U.S. Senate Eduardo Garcia Assembly District 56 Juan Vargas Congressional District 51 The American Independent Party endorses the following candidate(s). Candidate Name Office Tom Del Beccaro U.S. Senate Juan Hidalgo Congressional District 51 The Peace and Freedom Party endorses the following candidate(s). Candidate Name Office John Parker U.S. Senate Apoyo de los Partidos La Propuesta 14, aprobada por los votantes en 2010, autoriza a los partidos políticos a apoyar a los candidatos a los cargos nominados por los votantes. Este folleto contiene los apoyos oficiales que se recibieron hasta la fecha límite y se imprimen tal como se presentaron. El Partido Demócrata apoya a los siguientes candidatos. Nombre del Candidato Cargo Kamala D. Harris Senador de los Estados Unidos Eduardo Garcia Asamblea del Estado, Distrito 56 Juan Vargas Representante de Estados Unidos, Distrito 51 El Partido Independiente Americano apoya a los siguientes candidatos. Nombre del Candidato Cargo Tom Del Beccaro Senador de los Estados Unidos Juan Hidalgo Representante de Estados Unidos, Distrito 51 El Partido Paz y Libertad apoya a los siguientes candidatos. Nombre del Candidato Cargo John Parker Senador de los Estados Unidos 13-PTY-0616 *13PTY0616* VOTER’S PAMPHLET INFORMATION SECTION The Following Pages Contain Voter Information Applicable To Your Ballot Which May Include Any/All Of the Following Items: 왎 왎 왎 왎 왎 CANDIDATES’ STATEMENTS BALLOT MEASURES ANALYSES ARGUMENTS PRO & CON TEXT OF MEASURE(S) This pamphlet may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each candidate’s statement in this pamphlet is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. ARGUMENTS IN SUPPORT OF OR IN OPPOSITION TO THE PROPOSED LAWS ARE THE OPINIONS OF THE AUTHORS SECCIÓN DE INFORMACÍON DEL FOLLETO DEL VOTANTE Las Siguientes Páginas Contienen Información Del Votante Que Se Aplica A Su Boleta Que Pueda Incluir Cualquiera/Todas Las Siguientes Cosas: 왎 왎 왎 왎 왎 DECLARACIONES DE CANDIDATOS MEDIDAS DE LA BOLETA ANÁLISIS ARGUMENTOS A FAVOR Y EN CONTRA EL TEXTO DE LA(S) MEDIDA(S) Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Boleta. Cada declaración de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra cosa por el cuerpo de gobierno. ARGUMENTOS A FAVOR O EN CONTRA DE LAS LEYES PROPUESTAS SON LAS OPINIONES DE LOS AUTORES Campaign Finance Reform Reforma al financiamiento de campañas Among all state legislative candidates appearing on Entre los candidatos a la legislatura estatal que aparecen en la boleta para el Condado de Imperial, las siguientes ballots in Imperial County, the following persons have personas han prometido atenerse a los límites de gastos pledged to abide by campaign spending limits as de campaña según éstos se especifican en el Código specified in the California Government Code. Gubernamental de California. Los candidatos que han Candidates agreeing to the campaign spending limits aceptado los límites de gastos de campaña también tienen also have the opportunity to publish a statement of la oportunidad de publicar en el folleto local de la muestra de boleta una declaración que describe su experiencia y qualifications in the local sample ballot pamphlet. preparación. This list covers all qualified legislative candidates in Esta lista abarca todos los candidatos a la legislatura para the county. This voter pamphlet contains the este condado que están debidamente inscritos. Este folleto para el elector incluye los candidatos que han decidido candidates who have chosen to file a statement. presentar una declaración. MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY 56TH DISTRICT MIEMBRO DEL ASAMBLEA ESTATAL DISTRITO 56 EDUARDO GARCIA – Democratic/Democrata 13-VP *13VP* STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51 JUAN VARGAS JUAN VARGAS Ocupación: Representante de Estados Unidos Occupation: United States Representative Education and Qualifications: Juan Vargas. Fighting for our Future. Juan Vargas grew up on a chicken farm, one of ten children. Juan earned a college scholarship, taught school and studied to be a Catholic priest. He graduated from Harvard Law School and returned home to make a difference. He was elected to the City Council, the State Legislature and the United States Congress. Protecting Children. Juan wrote “Hazel’s Law” to keep sex traffickers from preying on our children. He wrote laws forbidding sales of tobacco and drug paraphernalia near schools. Juan led the fight to reverse education budget cuts and restore school funding. Building an efficient border. Juan secured millions of dollars to rebuild the Calexico Border Crossing, reducing wait times and reducing pollution throughout the Imperial Valley. Protecting Seniors. Juan opposed Social Security and Medicare cuts and fought to end tax breaks for large corporations and multi-millionaires. Jobs/Rebuilding Our Economy. Juan understands the Valley’s high unemployment rate. He wrote the Neighborhood Business Protection Act to help small businesses create jobs and training programs in our communities. Juan knows the importance of renewable energy and will ensure that this resource brings permanent jobs to the Imperial Valley. Veterans. Juan believes our Veterans deserve excellent health care, housing, counseling, respect and job training. Juan fights to honor those that fought for us. Juan and Adrienne Vargas have two children, Rosa, 19 and Helena, 12. Educación y Calificaciones: Juan Vargas. Luchar por nuestro futuro. Juan Vargas, uno de diez hijos, creció en una granja de gallinas. Juan ganó una beca universitaria, enseñó en escuelas y estudió para sacerdote católico. Se graduó de la Escuela de Leyes de Harvard y regresó a casa para marcar la diferencia. Fue electo para el Concejo de la Ciudad, la Legislatura Estatal y el Congreso de Estados Unidos. Proteger a los niños. Juan redactó la ley “Hazel” para evitar que los traficantes sexuales ataquen a nuestros niños. Redactó leyes que prohíben la venta de tabaco y parafernalia de droga cerca de escuelas. Juan lideró la lucha para revertir los cortes presupuestales a la educación y restaurar el financiamiento a las escuelas. Construir una frontera eficiente. Juan aseguró millones de dólares para reconstruir el cruce fronterizo de Calexico, lo que redujo tiempos de espera y la contaminación a lo largo de todo el Valle Imperial. Proteger a los adultos mayores. Juan se opuso a los cortes de Seguridad Social y Medicare, y luchó para terminar con los descuentos fiscales de las grandes corporaciones y multimillonarios. Trabajos/reconstruir nuestra economía. Juan entiende la alta tasa de desempleo en el Valle. Él redactó la Ley de Protección para los Negocios del Vecindario para ayudar a los pequeños negocios a crear empleos y programas de capacitación en nuestras comunidades. Juan conoce la importancia de la energía renovable y se asegurará de que este recurso traiga trabajos permanentes al Valle Imperial. Veteranos. Juan cree que nuestros veteranos se merecen una excelente atención médica, vivienda, asesoramiento, respeto y capacitación para el trabajo. Juan pelea para honrar a aquellos que pelearon por nosotros. Juan y Adrienne Vargas tienen dos hijas, Rosa de 19 y Helena de 12. Juan Vargas. Fighting for our Future. Juan Vargas. Luchar por nuestro futuro. s/Juan Vargas f/Juan Vargas STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51 CARLOS J. SANCHEZ CARLOS J. SANCHEZ Occupation: Doctor-Pediatrics Ocupación: Doctor en medicina, pediatría Education and Qualifications: My experience as a licensed physician and businessowner for over 40 years in the 51st Congressional District, has given me the opportunity to see the prevailing political trend. My service as a Medical Officer in the U.S. Navy during the Vietnam era gave me a special commitment to our veterans who have earned our support long after their service to our nation. After my call to duty, I located my medical practice in an underserved area of the South Bay. Early on, I identified the need for a medical facility, which I built and is still serving the people since 1972. This continuous experience will serve me well in discussing healthcare issues that are failing with the current approach. Educación y Calificaciones: Mi experiencia como médico certificado y propietario de una empresa por más de 40 años en el Distrito 51 del Congreso me ha dado la oportunidad de observar la tendencia política dominante. Mi servicio como oficial médico en la Marina de EE. UU. durante la era de Vietnam me dio un compromiso especial con nuestros veteranos, que se han ganado nuestro apoyo mucho después de su servicio a la nación. Después de la llamada del deber, instalé mi consultorio médico en un área desatendida en el sur de la Bahía. Desde el comienzo, identifiqué la necesidad de tener un centro médico, que construí y todavía atiende a las personas desde 1972. Esta experiencia continua me será de mucha ayuda al debatir sobre los asuntos de atención médica que están fracasando con el enfoque actual. We must provide quality education for our children and incentives for higher education at all levels, develop economic policies that create jobs and preserve our leadership in the global economy. As an entrepreneur, leader in the community and the medical profession, I am looking forward to representing you in the U.S. Congress as your voice. Always Strong! s/Carlos Sanchez Debemos proporcionar educación de calidad para nuestros hijos e incentivos para la educación superior en todos los niveles, desarrollar políticas económicas que creen empleos y conservar nuestro liderazgo en la economía mundial. Como empresario, líder en la comunidad y la profesión médica, espero con gran interés representarlo en el Congreso de EE. UU. como su voz. ¡Siempre fuertes! f/Carlos Sanchez 13-1 *131* STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51 JUAN M. HIDALGO JUAN M. HIDALGO Occupation: Retired U.S. Marine Ocupación: Marino Jubilado EE.UU. Education and Qualifications: Juan M. Hidalgo Jr. grew up with his family in National City, CA. After completing his education, he enlisted in the United States Marine Corps where he served with high distinction for over 31 years. Although not a politician, he is a highly proven and decorated leader and now wants to serve all American Citizens of the 51st Congressional District with the same zeal, wisdom and commitment. Educación y Calificaciones: Juan M. Hidalgo Jr. creció con su familia en National City, California. Después de completar sus estudios, se enlistó en el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, donde sirvió con alta distinción durante más de 31 años. Aunque no como político, es un líder probado y condecorado que ahora quiere servir a todos los ciudadanos estadounidenses del Distrito 51 del Congreso con el mismo fervor, sabiduría y compromiso. En el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, Hidalgo sirvió en cada nivel de liderazgo, tanto en tiempos de paz como en combate. En su última asignación, sirvió en el nivel ejecutivo como Sargento Mayor y en la Fuerza Militar Conjunta de la Bahía de Guantánamo en Cuba (Guantanamo Bay, GTMO) como Sargento Mayor. Él aplicará el liderazgo comprobado que adquirió dentro y fuera del campo de batalla en los desafíos que las familias y los individuos enfrentan en el Distrito 51. In the United States Marine Corps Hidalgo served at every level of leadership in both peace and combat. In his last assignment he served at the executive level as the Sergeant Major and Senior Enlisted Leader of the Joint Task Force of Guantanamo Bay (GTMO) Cuba. He will apply his proven leadership skills he has learned both on and off the battlefield to the challenges facing the families and individuals of the 51st District. Juan Hidalgo is a devoted family man and active church member who has constantly volunteered over the years with his family in such causes as Toys for Tots, Volunteers of America and feeding the homeless. After faithfully serving his country with high honor he retired from the Marines on October 1, 2015. His earnest desire to continue to serve this beloved Country has led him to seek the nomination for the 51st Congressional seat. “Always Faithful.” Juan Hidalgo has adopted this to express his steadfast and proven commitment to be a faithful servant and representative for all people of the 51st District, California, and the United States of America. Juan Hidalgo es un devoto hombre de familia y un miembro activo de su Iglesia, quien a lo largo de los años constantemente se ha ofrecido como voluntario junto con su familia en causas como Toys for Tots, Volunteers of America y alimentar a las personas sin hogar. Después de servir fielmente a su país con gran honor se retiró del Cuerpo de Marines el 1.º de octubre de 2015. Su deseo sincero de servir a su amado país le ha llevado a buscar la nominación para un puesto en el 51.º Congreso. “Siempre fiel.” Juan Hidalgo adoptó esto para expresar su compromiso firme y comprobado de ser un fiel servidor y representante para todas las personas del Distrito 51 de California y de los Estados Unidos de América. s/ Juan M. Hidalgo f/ Juan M. Hidalgo STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51 JUAN “CHARLY” MERCADO FLORES AGE: 46 Occupation: Deputy Sheriff Education and Qualifications: At the age of four, my Mother and I were abandoned by my Father. Months after, my Mother passed away. I had no choice but to find work throughout my childhood as a piñata maker, and a field worker. At nineteen, I joined the Army and served in Iraq as an Infantry Soldier. I attended San Diego State University and enrolled in the Reserve Officers’ Training Corps. I graduated as the Aztec Cadet Commander, first in my class, and as a Commissioned Officer. To help U.S. Military Veterans with the struggles of deportation, I established the help center “Deported Veterans of America.” I authored the books “Fate of a Deported Veteran” and “Fe Americana.” They portray the real life struggles of deported Veterans through the life of a fictional character. I am pro-immigration reform, and I seek an immediate end to the deportations of U.S. Soldiers and Veterans. I support the reunification of U.S. Citizens with their deported family members. I oppose cuts to community assistance programs, medical care and social security. I support an increase of the minimum wage, and better pension plans. Working together with everyone in education, private business and government, we can end the economic recession and increase job opportunities at all levels. I am a strong advocate of reading and writing, and an active participant and promoter of the non-profit organization “Latino Literacy Now.” With the power of education, our multi-cultural community is stronger. I am now humbly asking for your vote. Thank you. Charly. Deputy Sheriff. s/ Juan “Charly” Mercado Flores JUAN “CHARLY” MERCADO FLORES EDAD: 46 Ocupación: Alguacil Adjunto Educación y Calificaciones: A la edad de cuatro años, mi padre nos abandonó a mi madre y a mí. Meses después, mi madre falleció. No tuve más opción que trabajar toda mi infancia haciendo piñatas y como trabajador en el campo. A los diecinueve años me uní al ejército y serví en Irak como soldado de infantería. Asistí a la Universidad Estatal de San Diego y me alisté al Cuerpo de entrenamiento para oficiales de la reserva. Me gradué como Aztec Cadet Commander, primero en mi clase y como oficial encargado. Para ayudar a los veteranos del ejército de los Estados Unidos con los problemas de la deportación, establecí el centro de ayuda “Veteranos deportados de América” (Deported Veterans of America). Escribí los libros “Fate of a Deported Veteran” y “Fe Americana. Muestran los problemas que deben enfrentar los veteranos deportados a través de la vida de un personaje ficticio. Apoyo la reforma migratoria y busco un fin inmediato para las deportaciones a soldados y veteranos de los Estados Unidos. Apoyo la reunificación de ciudadanos estadounidenses con sus familiares deportados. Me opongo a la reducción de programas de asistencia a la comunidad, atención médica y seguridad social. Apoyo el incremento al salario mínimo y a mejores planes de pensión. Al trabajar en conjunto en materia de educación, empresas privadas y gobierno, podremos ponerle fin a la recesión económica e incrementar las oportunidades de trabajo en todos los niveles. Soy un gran defensor de la lectura y la escritura, y un miembro activo e impulsor de la organización sin fines de lucro “Latino Literacy Now”. Con el poder de la educación, nuestra comunidad multicultural es más fuerte. Les pido ahora humildemente su voto. Gracias. Charly. Alguacil Adjunto. f/ Juan “Charly” Mercado Flores 13-2 *132* STATEMENT OF CANDIDATE FOR MEMBER 56TH ASSEMBLY DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA MIEMBRO DE LA ASAMBLEA 56 EDUARDO GARCIA EDUARDO GARCIA Ocupación: Miembro de la Asamblea del Estado de California Occupation: California State Assemblymember Education and Qualifications: As your Assemblymember, I am proud to report that I hit the ground running, fighting hard for the families of the Imperial Valley. I have worked tirelessly to listen to your concerns and to be your advocate in the Assembly. The Imperial Valley Press recently stated: “Garcia Off To A Strong Start,” and “Higher Education now more accessible to underserved community thanks to Garcia bill.” In the past two years, I have built upon my successful experience as Mayor, balancing the City budget, keeping neighborhoods safe, and delivering high quality services. Governor Brown has signed 16 of my bills into law – these new laws will improve the quality of air and water in our region, including treating high levels of arsenic in the drinking water of rural communities, cleaning up the New River, advancing the restoration of the Salton Sea, and ensuring that our communities receive their fair share of state environmental funding. My legislation has also improved access to college for students, expanded workforce training programs, improved the state’s small business loan programs and delivers new economic aid and job creation for our region. We have made great progress, but there is much more work to do and many more problems to solve. With your support, I can continue fighting in the State Assembly to address the issues that matter most to Imperial Valley families, children, and seniors. Please join teachers, nurses, police and firefighters, business and labor, and the Democratic Party in supporting my re-election. Please visit: www.voteforgarcia.com s/ Eduardo Garcia Educación y Calificaciones: Como su miembro de la Asamblea, me enorgullece informarle que comienzo a toda marcha, luchando fuertemente por las familias de Imperial Valley. He trabajado incansablemente para escuchar sus inquietudes y ser su defensor en la Asamblea. Recientemente, el Imperial Valley Press afirmó: “Garcia tiene un comienzo sólido” y “La educación superior ahora es más accesible para la comunidad desatendida gracias al proyecto de ley de Garcia”. En los últimos dos años, he aprovechado mi exitosa experiencia como alcalde, al equilibrar el presupuesto de la ciudad, mantener los vecindarios seguros y ofrecer servicios de alta calidad. El Gobernador Brown ha firmado 16 de mis proyectos de ley para convertirlos en leyes; estas nuevas leyes mejorarán la calidad del aire y del agua en nuestra región, e incluyen tratar los altos niveles de arsénico en el agua potable de comunidades rurales, limpiar el Río Nuevo, avanzar en la restauración del mar Salton y garantizar que nuestras comunidades reciban la parte que les corresponde del financiamiento estatal para el medio ambiente. Mi legislación también mejoró el acceso a la universidad para los estudiantes, amplió los programas de capacitación de mano de obra, mejoró los programas de préstamos a pequeñas empresas del estado y ofrece nueva ayuda económica y creación de empleos para nuestra región. Hemos logrado grandes avances, pero queda mucho más trabajo por hacer y muchos más problemas por resolver. Con su apoyo, puedo seguir luchando en la Asamblea del Estado para enfrentar los problemas que más importan a las familias, los niños y las personas mayores de Imperial Valley. Únase a los maestros, enfermeros, policías y bomberos, empresarios y trabajadores, y al Partido Demócrata, que apoyan mi reelección. Visite: www.voteforgarcia.com f/ Eduardo Garcia 13-3 *133* STATEMENT OF CANDIDATE FOR COUNTY SUPERVISOR DISTRICT 3 DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA SUPERVISOR DEL CONDADO, DISTRITO 3 MICHAEL W. KELLEY MICHAEL W. KELLEY Occupation: Board of Supervisors, District 3 Ocupación: Junta de Supervisores, Distrito 3 Education and Qualifications: I am the county supervisor for District 3 and have dedicated my life to keeping our community safe and developing greater opportunity for the future. I was a county employee for 37 years, 27 as a department head, prior to my election to the Board of Supervisors. I am a graduate of Imperial Valley College and San Diego State University. With that strong educational foundation, I have gained the experience and leadership skills needed to help our community overcome the tough challenges we face and to create new opportunities. Throughout my career, I have been dedicated to giving back to the community through civic involvement and community activities. And, as a county supervisor, I am committed to creating jobs and opportunity by supporting responsible renewable energy development and enticing business to locate here. At the same time, I will work to protect our resources and make sure we that we stay true to our agricultural heritage. I take a fair, honest and balanced approach to all issues we face and have a track record of getting things done. Thank you for your support. s/ Michael W. Kelley Educación y Calificaciones: Soy el supervisor del condado por el Distrito 3 y he dedicado mi vida a mantener nuestra comunidad segura y a desarrollar una mayor oportunidad para el futuro. Fui un empleado del condado durante 37 años, 27 como jefe de departamento, antes de mi elección para la Junta de Supervisores. Soy un graduado de la Universidad del Valle Imperial y de la Universidad Estatal de San Diego. Con esa sólida base educativa, he adquirido la experiencia y las habilidades de liderazgo necesarias para ayudar a nuestra comunidad a superar los retos difíciles que enfrentamos y para crear nuevas oportunidades. A lo largo de mi carrera, me he dedicado a retribuir a la comunidad a través de la participación cívica y actividades comunitarias. Y, como un supervisor del condado, me he comprometido a crear empleos y oportunidades al apoyar el desarrollo de energías renovables y responsables y al atraer a negocios para que se establezcan aquí. Al mismo tiempo, voy a trabajar para proteger nuestros recursos y asegurarnos de que nos mantengamos fieles a nuestra herencia agrícola. Tomo un enfoque justo, honesto y equilibrado en todos los problemas que enfrentamos y tengo un historial de hacer las cosas. Gracias por su apoyo. f/ Michael W. Kelley 13-6 *136* CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL Resolution No. 03082016-31 Resolución n.º 03082016-31 RESOLUTION OF THE BOARD OF TRUSTEES OF THE CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT ORDERING AN ELECTION ON THE QUESTION OF WHETHER THE SCHOOL DISTRICT SHOULD INCUR GENERAL OBLIGATION BONDED INDEBTEDNESS, ESTABLISHING SPECIFICATIONS OF THE ELECTION ORDER AND REQUESTING CONSOLIDATION WITH OTHER ELECTIONS OCCURRING IN THE SCHOOL DISTRICT ON JUNE 7, 2016 RESOLUCIÓN DE LA JUNTA DE FIDEICOMISARIOS DEL DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL QUE ORDENA UNA ELECCIÓN SOBRE SI EL DISTRITO ESCOLAR DEBERÍA CONTRAER UNA DEUDA GARANTIZADA DE OBLIGACIÓN GENERAL, QUE ESTABLECE ESPECIFICACIONES SOBRE EL ORDEN DE LA ELECCIÓN Y SOLICITA LA CONSOLIDACIÓN CON OTRAS ELECCIONES QUE SE LLEVARÁN A CABO EN EL DISTRITO ESCOLAR EL 7 DE JUNIO DE 2016. WHEREAS, the Central Union High School District (“School District”), a California public school district organized and operating pursuant to the laws of the State of California (“State”), has some classrooms and buildings that were built as long as 100 year ago or more; and WHEREAS, the School District desires to maintain quality education by retaining quality teachers and keeping schools safe and clean by generating local funds to upgrade and improve all neighborhood high schools by ensuring all schools and classrooms meet California earthquake standards; repairing classrooms/leaky roofs; upgrading school security/fire proofing systems including safety doors, smoke alarms and detectors; updating science, math/computer labs; upgrading deteriorating plumbing/drainage systems, bathrooms/physical education/athletic facilities, removing asbestos and lead paint; repairing, constructing, equipping/acquiring educational facilities to prepare students for college and careers, all as further described herein, to serve the students within the School District as further described herein (the “School Facilities Projects”); and CONSIDERANDO QUE el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (“Distrito Escolar”), un distrito escolar público de California organizado y que funciona según las leyes del Estado de California (“Estado”), tiene algunos salones de clase y edificios que fueron construidos hace 100 años o más; y CONSIDERANDO QUE el Distrito Escolar desea mantener una educación de calidad conservando a los maestros de calidad y manteniendo las escuelas seguras y limpias mediante la generación de fondos locales para actualizar y mejorar todas las escuelas preparatorias del vecindario garantizando que todas las escuelas y los salones de clase cumplan con los estándares para sismos de California; reparando los salones de clase y los techos con goteras; mejorando la seguridad y los sistemas contra incendio de la escuela, incluidas las puertas de seguridad, y las alarmas y los detectores de humo; renovando los laboratorios de ciencias, matemáticas y computación; reparando las tuberías y los sistemas de drenaje deteriorados, los baños y las instalaciones de educación física y atletismo; eliminando el asbesto y la pintura de plomo; reparando, construyendo, equipando o adquiriendo instalaciones educativas para preparar a los alumnos para la universidad y las profesiones, según se describe aquí con mayor detalle, para atender a los alumnos del Distrito Escolar según se describe más adelante (los “Proyectos de Instalaciones Escolares”); y WHEREAS, the Board of Trustees of the School District (“Board”) intends to fund such School Facilities Projects by means of the issuance of general obligation bonds of the School District (“Bonds”), together with ongoing General Fund contributions, funding from the State of California (the “State”), developer fees and redevelopment pass-thru funds; and WHEREAS, the Board is authorized by Section 15266 of the Education Code of the State (the “Education Code”) to pursue the authorization of bonded indebtedness and the issuance of bonds pursuant to paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution and subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California Constitution by ordering, by a twothirds vote of the members thereof, an election on the question of whether the School District shall incur bonded indebtedness in the form of general obligation bonds pursuant to subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California Constitution at a general election and, if 55 percent of the voters of the School District voting on the proposition of incurring such bonded indebtedness vote in favor thereof, to incur bonded indebtedness and issue and sell bonds for the construction, reconstruction, rehabilitation or replacement of school facilities, including the furnishing and equipping of school facilities, or the acquisition or lease of real property for school facilities; and WHEREAS, approving a local bond measure may qualify the School District for additional state matching funds to make additional necessary local school improvements; and WHEREAS, under existing law of the State, June 7, 2016, is a statewide general election date; and WHEREAS, in the judgment of the Board, it is advisable to order the Registrar of Voters (“County Registrar”) of the County of Imperial (the “County”) to conduct an election within the School District on the question of whether the Bonds shall be issued and sold for the purpose as set forth below. NOW, THEREFORE, THE BOARD OF TRUSTEES OF THE CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT DOES HEREBY RESOLVE, DETERMINE AND ORDER THAT: CONSIDERANDO QUE la Junta de Fideicomisarios del Distrito Escolar (“Junta”) pretende financiar dichos Proyectos de Instalaciones Escolares por medio de la emisión de bonos de obligación general del Distrito Escolar (“Bonos”), junto con las contribuciones en curso al Fondo General, el financiamiento del Estado de California (el “Estado”), los honorarios de desarrolladores y los fondos de remodelación sin recargo; y CONSIDERANDO QUE la Junta está autorizada por la Sección 15266 del Código de Educación del Estado (el “Código de Educación”) para buscar la autorización de deuda garantizada y la emisión de bonos conforme al párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de California y la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución de California ordenando, mediante el voto de dos tercios de sus miembros, una elección sobre si el Distrito Escolar debe contraer una deuda garantizada en forma de bonos de obligación general conforme a la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución de California en una elección general y, si el 55 por ciento de los votantes del Distrito Escolar que vote sobre la propuesta de contraer dicha deuda garantizada vota a favor de ella, contraer una deuda garantizada, y emitir y vender bonos para la construcción, la reconstrucción, la rehabilitación o el reemplazo de instalaciones escolares, incluidos el mobiliario y el equipamiento de instalaciones escolares, o la adquisición o la renta de bienes inmuebles para las instalaciones escolares; y CONSIDERANDO QUE al aprobar una medida de bonos, el Distrito Escolar puede cumplir con los requisitos para recibir del Estado fondos adicionales de contrapartida para realizar otras mejoras escolares locales necesarias; y CONSIDERANDO QUE según la legislación estatal vigente, el 7 de junio de 2016 es una fecha de elecciones generales en todo el Estado; y CONSIDERANDO QUE, según el dictamen de la Junta es recomendable pedir al Registro Electoral (“Registro del Condado”) del Condado de Imperial (el “Condado”) llevar a cabo una elección dentro del Distrito Escolar sobre el asunto de si deben emitirse y venderse los Bonos para los fines establecidos más adelante. POR TANTO, LA JUNTA DE FIDEICOMISARIOS DEL DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL POR LA PRESENTE DECIDE, DETERMINA Y ORDENA QUE: 13-501 *13501* Section 1. Call of Election. The Board, pursuant to Education Code Sections 15100 and 15264 and following, Section 1 (b)(3) of Article XII IA of the California Constitution and Section 18(b) of Article XVI of the California Constitution, orders an election and submits to the voters of the School District the question of whether the School District shall incur bonded indebtedness and issue general obligation bonds of the School District in an aggregate principal amount not to exceed Thirty Million Dollars ($30,000,000) for the purpose of constructing, reconstructing, rehabilitating and replacing school facilities and further including the furnishing and equipping of such school facilities, as authorized by paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution and subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California Constitution, and paying costs incidental thereto. Section 2. Election Date. The date of the election shall be June 7, 2016. Section 3. Purpose of Election; Ballot Proposition. The purpose of the election shall be for the voters of the School District to vote on a proposition or measure, a copy of which is attached hereto as Exhibit “A”, presenting the question of whether the School District shall incur indebtedness and issue general obligation bonds for the purposes specified in Section 1 hereof, subject to the accountability requirements of paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution and Section 15272 of the Education Code. As required by Section 13247 of the Elections Code, the abbreviated statement of the measure to be submitted to the voters as it will appear on the ballot is attached hereto as Exhibit “B.” The Superintendent, or his designee, is authorized to make any changes in the text of the measure included in Exhibit “A” hereto or in the text of the measure included in Exhibit “B” hereto which may be necessary to satisfy the requirements of paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution or subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California Constitution or the County Registrar. Section 4. Authority for Election. The authority for ordering the election is contained in Sections 15100 and 15266 of the Education Code, Section 1(b)(3) of Article XIIIA of the California Constitution and Section 18(b) of Article XVI of the California Constitution as amended pursuant to the provisions of Proposition 39. The authority for the specification of the election order is contained in Section 5322 of the California Education Code. Section 5. Order of Election. This resolution constitutes the order of the School District to the County Registrar to call and conduct an election within the boundaries of the School District on June 7, 2016, which is a statewide primary election date, subject to the terms, provisions and requirements set forth herein. Sección 1. Convocatoria a elecciones. La Junta, según las Secciones 15100, y 15264 y siguientes del Código de Educación, la Sección 1 (b)(3) del Artículo XIIIA de la Constitución de California, y la Sección 18(b) del Artículo XVI de la Constitución de California, ordena una elección y presenta a los votantes del Distrito Escolar el asunto de si el Distrito Escolar debe contraer una deuda garantizada y emitir bonos de obligación general del Distrito Escolar por un monto total de capital que no exceda treinta millones de dólares ($30,000,000), con el propósito de construir, reconstruir, rehabilitar y reemplazar instalaciones escolares y además incluir el mobiliario y el equipamiento de dichas instalaciones escolares, según se autoriza en el párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de California y la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución de California, y pagar los costos relacionados. Sección 2. Fecha de las elecciones. La fecha de las elecciones será el 7 de Junio de 2016. Sección 3. Propósito de las elecciones; propuesta de la boleta electoral. El propósito de las elecciones es que los electores del Distrito Escolar voten sobre una propuesta o medida, una copia de la cual se anexa al presente como Anexo “A”, que plantea la pregunta de si el Distrito Escolar debe contraer una deuda y emitir bonos de obligación general para los fines especificados en la Sección 1 de la presente, sujeta a los requisitos de rendición de cuentas del párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de California y la Sección 15272 del Código de Educación. Como lo establece la Sección 13247 del Código Electoral, la declaración abreviada de la medida que será presentada a los electores según aparecerá en la boleta electoral, se anexa a la presente como Anexo “B”. El superintendente, o la persona asignada por él, está autorizado para hacer cualquier cambio en el texto de la medida incluido en el Anexo “A” adjunto a la presente, o en el texto de la medida incluido en el Documento “B” adjunto a la presente, que pueda ser necesario para satisfacer los requisitos del párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de California o la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución de California o del Registro del Condado. Sección 4. Autoridad para las elecciones. La autoridad para llamar a elecciones está contenida en las Secciones 15100 y 15266 del Código de Educación, en la Sección 1(b)(3) del Artículo XIII A de la Constitución de California y en la Sección 18(b) del Artículo XVI de la Constitución de California, enmendado de conformidad con las disposiciones de la Proposición 39. La autoridad para la especificación de la orden electoral está contenida en la Sección 5322 del Código de Educación de California. Sección 5. Orden de elecciones. Esta resolución constituye la orden del Distrito Escolar al Registro del Condado para que convoque y dirija las elecciones dentro de los límites del Distrito Escolar, el 7 de Junio de 2016, que es una fecha de elecciones primarias en todo el Estado, sujeta a los términos, las disposiciones y los requisitos establecidos en la presente. Section 6. School Facilities Projects. As required by subparagraph (B) of paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution, the Board of Trustees hereby certifies that it has evaluated safety, class size reduction and information technology needs in developing a list of specific School Facilities Projects to be funded with the proceeds from the sale of the bonds which is attached hereto in the full ballot measure set forth in Attachment “1” to Exhibit “A” hereto. The School Facilities Projects list in the form attached hereto in Attachment “1” to Exhibit “A” is hereby approved and adopted as the list of specific school facilities projects to be funded with the proceeds of the sale of the bonds. Sección 6. Proyectos de Instalaciones Escolares. Según lo establecido en el subpárrafo (B) del párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de California, por la presente la Junta de Fideicomisarios certifica que evaluó las necesidades de seguridad, de reducción del tamaño de los grupos y de tecnología de la información para desarrollar una lista específica de Proyectos de Instalaciones Escolares que se deben financiar con los ingresos producto de la venta de los bonos, adjunta a la presente en el texto completo de la medida en la boleta electoral establecida en el Adjunto “1” del Anexo “A” adjunto a la presente. La lista de Proyectos de Instalaciones Escolares, adjunta a la presente en el Adjunto “1” del Anexo “A”, por este medio se aprueba y se adopta como la lista específica de Proyectos de Instalaciones Escolares que será financiada con los ingresos de la venta de los bonos. Section 7. Delivery of Resolution. The Clerk of the Board is directed to send, or cause to be sent, a certified copy of this resolution to the County Registrar and a certified copy of this Resolution to the Clerk of the Board of Supervisors of the County (“Clerk of the Board of Supervisors”) not later than March 11, 2016. The Clerk of the Board shall also transmit a copy of this resolution to the Superintendent of Schools of the County as soon after the adoption hereof as may be practical. Sección 7. Entrega de la resolución. Se instruye al Secretario de la Junta para que envíe, o haga enviar una copia certificada de esta resolución al Registro del Condado y una copia certificada de esta Resolución al Secretario de la Junta de Supervisores del Condado (“Secretario de la Junta de Supervisores”) a más tardar el 11 de Marzo de 2016. El Secretario de la Junta también enviará una copia de esta resolución al Superintendente de Escuelas del Condado, tan pronto como sea práctico después de la adopción de la presente. 13-502 *13502* Section 8. Consolidation of Election. Pursuant to Education Code Section 5342 and Part 3 (commencing with Section 10400) of Division 10 of the Elections Code, the County Registrar and the Board of Supervisors of the County (“Board of Supervisors”) are hereby requested to take any and all actions necessary to consolidate the election ordered hereby with any and all other elections to be held on June 7, 2016, within the boundaries of the School District, and to take all other actions necessary to call and conduct the election specified herein. The County Registrar, the Clerk of the Board of Supervisors and the Board of Supervisors are hereby also requested to take all other actions necessary to conduct the election called and ordered hereby. Sección 8. Consolidación de elecciones. Conforme a la Sección 5342 del Código de Educación y a la Parte 3 (a partir de la Sección 10400) de la División 10 del Código Electoral, por la presente se solicita al Registro del Condado y a la Junta de Supervisores del Condado (“Junta de Supervisores”) que tomen todas y cada una de las medidas necesarias para consolidar las elecciones ordenadas por la presente con todas y cada una de las elecciones que se celebren el 7 de Junio de 2016 dentro de los límites del Distrito Escolar, y tomen cualquier otra medida necesaria para convocar y organizar la elección que se especifica en la presente. Asimismo, por la presente se solicita al Registrador del Condado, al Secretario de la Junta de Supervisores y a la Junta de Supervisores que tomen todas las demás medidas necesarias para organizar las elecciones aquí citadas y ordenadas. Section 9. Proposition to be Voted on; Bond Measure Statement; School Bond Election Notice. Based upon the requirements of the California Constitution and state law, the Proposition to be voted on by the voters in the School District in such election shall be as set forth in Exhibit “A” attached hereto and incorporated herein by this reference. An abbreviated Bond Measure Statement, to comply with Elections Code Section 13247, is attached hereto as Exhibit “B” and incorporated herein by this reference. Sección 9. Propuesta a ser votada; Declaración de la Medida de Bonos; Aviso de elecciones para Bonos escolares. Con base en los requisitos de la Constitución de California y la legislación estatal, la Propuesta a ser votada por los electores del Distrito Escolar en dichas elecciones deberá ser la que se establece en el Anexo “A” adjunto e incorporado a la presente por esta referencia. Se anexa a la presente una Declaración de la Medida de Bonos abreviada, para cumplir con la Sección 13247 del Código Electoral, como Anexo “B”, y se incorpora a la presente por esta referencia. Section 10. Terms of Bonds. The Board determines that if 55 percent of the votes cast in the election are in favor of the proposed bonded indebtedness, the amount of the bonds to be issued will not exceed Thirty Million Dollars ($30,000,000), the maximum interest rate on the bonds will not exceed the maximum interest rate permitted by the applicable laws of the State of California and the maximum number of years which the bonds or any series thereof will run or be outstanding will be 25 years if the Bonds are issued pursuant to Section 15100 of the Education Code, and 40 years if the Bonds are issued pursuant to Section 53506 of the Government Code; provided, however, the Board does not intend to issue bonds pursuant to such section for a term exceeding 30 years. Sección 10. Plazos de los Bonos. La Junta determina que si el 55 por ciento de los votos emitidos en la elección está a favor de la deuda garantizada propuesta, el monto de los bonos a emitir no excederá los treinta millones de dólares ($30,000,000), la tasa de interés máxima sobre los bonos no excederá la tasa de interés máxima permitida por la legislación aplicable del Estado de California y el número máximo de años de vigencia de los bonos o de cualquier serie de ellos será de 25 años si los bonos se emiten según la Sección 15100 del Código de Educación, y 40 años si los bonos se emiten según la Sección 53506 del Código de Gobierno; en el entendido de que la Junta no tiene la intención de emitir los bonos conforme a dicha sección por un plazo que exceda 30 años. Section 11. Matching State Funds; Sample Ballot. Pursuant to Section 15122.5 of the Education Code, the following words shall appear in the sample ballot: “Approval of Measure K does not guarantee that the proposed projects in the Central Union High School District that are the subject of bonds under Measure K will be funded beyond the local revenues generated by Measure K The school district’s proposal for the projects may assume the receipt of matching state funds, which could be subject to appropriation by the legislature or approval of a statewide bond measure.” Sección 11. Fondos estatales de contrapartida; muestra de la boleta electoral. Conforme a la Sección 15122.5 del Código de Educación, el siguiente texto aparecerá en la boleta electoral muestra: “La aprobación de la Medida K no garantiza que los proyectos propuestos en el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central que son objeto de los bonos según la Medida K se financiarán más allá de los ingresos locales generadas por la Medida K. La propuesta del Distrito Escolar para los proyectos puede suponer la recepción de fondos estatales de contrapartida, que pueden estar sujetos a la asignación por parte de la legislatura o a la aprobación de una medida de bonos a nivel estatal”. Section 12. Citizens’ Oversight Committee. If the Bonds are approved pursuant to the requirements of the California Constitution and applicable California law, the Board of the School District shall establish and appoint members to an independent citizens’ oversight committee in accordance with the requirements of Article 2 of Chapter 1.5 of Part 10 of the California Education Code. The appointment(s) shall be made either at a regularly scheduled meeting of the Board, or at a special meeting of the Board, the time, place and date of which shall have been announced at a regularly scheduled meeting of the Board. At the time of making any such appointment(s), information concerning the qualifications of the oversight committee candidates to be considered by the Board (subject to redaction of personal information, such as addresses, phone numbers and e-mail addresses) shall be available to members of the public. The members of the citizens’ oversight committee shall, where possible, include construction, finance or other qualified professionals in its membership. The citizens’ oversight committee shall, as part of its activities, review and, as appropriate, provide comments to the Board on bond measure expenditure plans, bond measure-related staffing and consultants, and the School District’s deferred maintenance plans. The citizens’ oversight committee shall be advisory only, and shall not replace or impede the activities or decisions of the School District’s Board. Sección 12. Comité de Supervisión Ciudadana. Si se aprueban los Bonos conforme a los requisitos de la Constitución de California y a la legislación aplicable de California, la Junta del Distrito Escolar establecerá y nombrará los miembros de un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente según los requisitos del Artículo 2 del Capítulo 1.5 de la Parte 10 del Código de Educación de California. El(los) nombramiento(s) se hará(n) durante una reunión programada periódicamente de la Junta o durante una reunión especial de la Junta, cuya hora, lugar y fecha deberán anunciarse en una reunión programada periódicamente de la Junta. En el momento de hacer dicho(s) nombramiento(s), se deberá poner a disposición del público la información sobre las cualificaciones de los candidatos al Comité de Supervisión que la Junta deba considerar (sujeta a la redacción de la información personal como direcciones, números de teléfono y direcciones de correo electrónico). Los miembros del Comité de Supervisión Ciudadana deberán, cuando sea posible, incluir profesionales de la construcción, las finanzas u otro tipo de profesionales calificados. El Comité de Supervisión Ciudadana deberá, como parte de sus actividades, revisar y, según sea apropiado, proporcionar comentarios a la Junta sobre los planes de gastos de la medida de bonos, la plantilla y los consultores relacionados con la medida de bonos y los planes de mantenimiento diferido del Distrito Escolar. El Comité de Supervisión Ciudadana tendrá solamente un carácter de asesor y no reemplazará ni obstaculizará las actividades o las decisiones de la Junta del Distrito Escolar. Pursuant to Education Code Section 15272 and as included in Exhibit “A” attached hereto, the Board hereby directs that the County Registrar cause to be printed in or on the ballot materials for the election the following statement: Conforme a la Sección 15272 del Código de Educación y según se incluye en el Anexo “A” adjunto a la presente, la Junta ordena por medio de la presente que el Registro del Condado haga imprimir la siguiente declaración en los materiales de la boleta electoral: 13-503 *13503* “If this Bond measure is approved, the Central Union High School District Board of Trustees will appoint a citizens’ oversight committee and conduct annual independent audits to assure that bond funds are spent only on school and classroom improvements and for no other purposes.” Section 13. Findings, Determinations and Covenants of the Board. As required by Article XIII, Section 15278 of the Elections Code and Section 53410 of the Government Code, the Board hereby finds, determines, directs and covenants as follows: (a) The purpose of the Bonds to be authorized pursuant to the Election is to finance the School Facilities Projects as described herein. “Si se aprueba la medida de Bonos, la Junta de Fideicomisarios del Distrito Escolar Secundario y Unificado Central nombrará un Comité de Supervisión Ciudadana y realizará auditorías anuales independientes para garantizar que los fondos de los Bonos se utilicen únicamente en mejoras a las escuelas y los salones de clases, y no para otros fines”. Sección 13. Estimaciones, determinaciones y acuerdos de la Junta. Como se estipula en el Artículo XIII, Sección 15278 del Código Electoral y la Sección 53410 del Código de Gobierno, por la presente la Junta estima, determina, ordena y acuerda lo siguiente: (a) El propósito de los Bonos a ser autorizados mediante las elecciones es financiar los Proyectos de Instalaciones Escolares que se describen en la presente. (b) At the time the Bonds are authorized by the Board for issuance and sale, the Board shall provide, in such issuance resolution or other bond issuance documents, that the proceeds of the Bonds shall be used only for the purpose(s) set forth in the ballot proposition. (b) En el momento en que la Junta autorice la emisión y la venta de los Bonos, la Junta dispondrá, en dicha resolución de emisión u otros documentos de emisión de bonos, que los recursos de los Bonos sean utilizados únicamente para los fines establecidos en la propuesta de la boleta electoral. (c) At the time the Bonds are authorized by the Board for issuance and sale, the Board shall provide in such issuance resolution or other bond issuance documents for the creation of one or more funds or accounts (which may include subaccounts) into which the proceeds of the Bonds, or each series of Bonds as the case may be, shall be deposited. The Bonds may be issued in one or more series consistent with applicable law, including the provisions and restrictions of this Section 13 which shall apply to each such series of the Bonds. (c) En el momento en que la Junta autorice la emisión y la venta de los Bonos, la Junta dispondrá, en dicha resolución de emisión u otros documentos de emisión de bonos, la creación de uno o más fondos o cuentas (que pueden incluir cuentas transitorias) en las cuales se depositarán dichos ingresos de los Bonos o cada serie de Bonos, según sea el caso. Los Bonos se pueden emitir en una o más series de acuerdo con la legislación aplicable, incluidas las disposiciones y las restricciones de esta Sección 13, que se aplicarán a cada una de dichas series de Bonos. (d) The Superintendent of the School District (the “Superintendent”) shall have the responsibility (once the Bonds are authorized and issued) to provide to the Board, no less often than annually, a written report which shall contain at least the following information: (d) El Superintendente del Distrito Escolar (el “Superintendente”) tendrá la responsabilidad (una vez que se autoricen y emitan los Bonos) de proporcionar a la Junta, al menos cada año, un informe escrito que contendrá por lo menos la siguiente información: (i) The amount of the Bond proceeds received and expended within the identified period of time. If no Bonds have been issued and sold, the report may simply note such situation; and (i) El monto de los ingresos de los bonos recibidos y ejercidos dentro del periodo identificado. Si no se han emitido y vendido Bonos, el informe simplemente dará cuenta de dicha situación; y (ii) In the event that Bonds have been issued and sold, and proceeds therefore received, the report shall include the status of the acquisition, construction or financing of the School Facilities Projects with the proceeds of such Bonds or series of Bonds. (ii) En el caso en que se hayan emitido y vendido Bonos, y por tanto se hayan recibido ingresos, el informe incluirá el estado de la adquisición, la construcción o el financiamiento de los Proyectos de Instalaciones Escolares con los ingresos de dichos Bonos o series de Bonos. The report required by this Section 13(d) may be combined with other periodic reports which include the same information, including, but not limited to, periodic reports made to the California Debt and Investment Advisory Commission, continuing disclosure reports, annual audit reports or other reports made in connection with the Bonds or any series thereof. El informe solicitado por esta Sección 13(d) se puede combinar con otros informes periódicos que incluyan la misma información, como, entre otros, los informes periódicos hechos a la Comisión Consultiva de Deuda e Inversión de California, los informes de divulgación continua, los informes anuales de auditoría u otros informes relacionados con los Bonos o con cualquiera de sus series. The requirements of this Section 13(d) shall apply only until all Bonds, or each series of Bonds, are redeemed or defeased, but if the Bonds or any series of Bonds are refunded, such provisions shall apply until all such refunding Bonds are redeemed or defeased. Los requisitos de esta Sección 13(d) se aplicarán únicamente hasta que todos los Bonos, o cada serie de Bonos, sean amortizados o revocados, pero si se refinancian los Bonos o cualquier serie de Bonos, dichas disposiciones se aplicarán hasta que los Bonos de refinanciamiento sean amortizados o revocados. (e) The Board shall conduct, or cause to be conducted, an annual independent performance audit to ensure that the proceeds of the Bonds have been expended only on the School Facilities Projects. (e) La Junta deberá realizar, o hacer realizar cada año una auditoría independiente de desempeño para asegurar que los recursos provenientes de los Bonos se hayan gastado solamente en los Proyectos de Instalaciones Escolares. (f) The Board shall conduct, or cause to be conducted, an annual independent financial audit of the proceeds of the Bonds until all such proceeds have been expended for the School Facilities Projects. (f) La Junta deberá realizar, o hacer realizar, una auditoría financiera independiente sobre los ingresos provenientes de los Bonos hasta que todos esos ingresos se hayan gastado en los Proyectos de Instalaciones Escolares. Section 14. Ballot Arguments. Any or all of the members of this Board are authorized to act as an author of any ballot argument prepared in connection with the election, including a rebuttal argument. Sección 14. Argumentos de la boleta electoral. Todos y cada uno de los miembros de esta Junta están autorizados para actuar como autores de cualquier argumento de la boleta electoral preparado en relación con la elección, incluido un argumento de refutación. 13-504 *13504* Section 15. Tax Rate Statement. The Superintendent, President of the Board, and their designees, are hereby authorized to execute and deliver any Tax Rate Statement (prepared or provided pursuant to Elections Code Sections 9400-9404) or any other document and to perform all other acts necessary to place the Bond measure called hereby on the ballot. Sección 15. Declaración de la tasa impositiva. El Superintendente, el Presidente de la Junta y las personas que designen quedan por la presente autorizados para firmar y presentar cualquier Declaración de la tasa impositiva (preparada o proporcionada conforme a las Secciones 9400 a 9404 del Código Electoral) o cualquier otro documento y para realizar cualquier otra acción necesaria para colocar en la boleta electoral la medida de Bonos citada en la presente. Section 16. Deferred Maintenance. The Board hereby states that, in connection with the bond measure described and ordered herein, that the School District has on file plans and policies to address issues of deferred maintenance of School District properties and facilities, with a goal thereof to eliminate deferred maintenance of School District properties and facilities using available funds, including, but not limited to state funding to reduce deferred maintenance of School District properties and facilities. Pursuant to the provisions of applicable state law, the independent citizens’ oversight committee referred to above, will have the authority to receive, review and comment upon the School District’s deferred maintenance plans and programs. Sección 16. Mantenimiento diferido. Por la presente, la Junta declara, en relación con la medida de bonos descrita y ordenada en la presente, que el Distrito Escolar tiene en su expediente planes y políticas para abordar problemas de mantenimiento diferido de las propiedades y las instalaciones del Distrito Escolar, con el objetivo de eliminar el mantenimiento diferido de las propiedades y las instalaciones del Distrito Escolar usando los fondos disponibles, incluido, entre otros, el financiamiento estatal para reducir el mantenimiento diferido de las propiedades e instalaciones del Distrito Escolar. Conforme a las disposiciones de la legislación estatal aplicable, el Comité de Supervisión Ciudadana Independiente arriba mencionado tendrá la autoridad de recibir, revisar y comentar los planes y los programas de mantenimiento diferido del Distrito Escolar. Section 17. Services of County Registrar. Pursuant to Section 5303 of the Education Code and Section 10002 of the Elections Code, the Board of Supervisors is requested to permit the County Registrar to render all services specified by Section 10418 of the Elections Code relating to the election, for which services the School District agrees to reimburse the County in full upon presentation of a bill and the mailing of the sample ballot and the tax rate statement (described in Section 9401 of the Elections Code). Sección 17. Servicios del Registro del Condado. Conforme a la Sección 5303 del Código de Educación y a la Sección 10002 del Código Electoral, se solicita que la Junta de Supervisores permita al Registro del Condado prestar todos los servicios especificados en la Sección 10418 del Código Electoral relacionados con la elección, por cuyos servicios el Distrito Escolar acuerda reembolsar en su totalidad al Condado mediante la presentación de una factura y el envío por correo de una muestra de la boleta electoral y de la declaración de la tasa impositiva (descrita en la Sección 9401 del Código Electoral). Section 18. California Environmental Quality Act. The adoption of this resolution is not a “project” for purposes of the California Environmental Quality Act, Division 13 (commencing with Section 21000) of the Public Resources Code (“CEQA”) but that each of the School Facilities Projects specified in Attachment “1” to Exhibit “A” will be accomplished in accordance with the requirements of CEQA. The Clerk of the Board is directed to complete, execute and file, or arrange for filing of, a Notice of Exemption in such regard. Sección 18. Ley de Calidad Medioambiental de California. La adopción de esta resolución no es un “proyecto” a los efectos de la Ley de Calidad Medioambiental de California, División 13 (a partir de la Sección 21000) del Código de Recursos Públicos (California Environmental Quality Act, “CEQA”) sino que cada uno de los Proyectos de Instalaciones Escolares especificado en el Adjunto “1” del Anexo “A” se realizará de acuerdo con los requisitos de la CEQA. El Secretario de la Junta tiene instrucciones de completar, firmar y presentar, o hacer que se presente, un Aviso de Exención respecto a ello. Section 19. after its adoption. Effective Date. This resolution shall take effect on and PASSED AND ADOPTED by said Board of Trustees on 03/08/16 by the following vote: AYES: NOES: ABSENT: 5 MEMBERS: 0 MEMBERS: 0 MEMBER: STATE OF CALIFORNIA COUNTY OF IMPERIAL ) ) APROBADA Y ADOPTADA por la Junta de Fideicomisarios antedicha, el 03/08/16 por los votos siguientes: A FAVOR: 5 MIEMBROS: EN CONTRA: 0 MIEMBROS: AUSENTES: 0 MIEMBROS: SS I, Renato Montano, Secretary of the Board of Trustees, do hereby certify that the foregoing is a full, true, and correct copy of a resolution duly passed and adopted by said Board at a regularly called and conducted meeting held on said date. Secretary of the Board of Trustees Sección 19. Fecha de entrada en vigor. Esta resolución entrará en vigor en el momento o después de su adopción. ESTADO DE CALIFORNIA CONDADO DE IMPERIAL ) ) SS Yo, Renato Montano, Secretario de la Junta de Fideicomisarios, por la presente certifico que lo anterior es una copia completa, verdadera y correcta de una resolución debidamente aprobada y adoptada por dicha Junta en una reunión que se convoca y realiza regularmente, celebrada en dicha fecha. s/ RENATO MONTANO Secretario de la Junta de Fideicomisari 13-505 f/ RENATO MONTANO *13505* EXHIBIT “A” ANEXO “A” CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT CLASSROOM REPAIR/SCHOOL SAFETY MEASURE DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL MEDIDA PARA LA REPARACIÓN DE SALONES DE CLASE/SEGURIDAD ESCOLAR FULL TEXT OF BOND MEASURE OF THE CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT TEXTO COMPLETO DE LA MEDIDA DE BONOS DEL DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL BOND MEASURE ELECTION JUNE 7, 2016 ELECCIONES PARA LA MEDIDA DE BONOS 7 DE JUNIO DE 2016 The following is the full text of the bond measure to be presented to the voters of the Central Union High School District (the “School District”): El siguiente es el texto completo de la medida de bonos que se presentará a los votantes del Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (el “Distrito Escolar”): “To upgrade neighborhood high schools and retain/attract teachers by updating classrooms, science, technology, engineering/math labs; meeting California earthquake standards; ensuring drinking water safety; upgrading leaky roofs/ deteriorating bathrooms/physical education and athletic facilities; repairing, constructing, equipping/acquiring educational facilities to prepare students for college/careers, shall Central Union High School District issue $30,000,000 in bonds, at legal rates, requiring audits, citizens’ oversight, no money for administrators’ salaries/all funds used locally?” “Debe el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central emitir $30,000,000 en bonos sujetos a las tasas de interés legales, los cuales requerirían auditorías, la supervisión de los ciudadanos, no destinarían dinero para los salarios de los administradores y utilizarían todos los fondos en la localidad, para mejorar las escuelas preparatorias del vecindario, y conservar y atraer maestros modernizando los salones y los laboratorios de ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas; cumpliendo con los estándares de California en casos de terremoto; garantizando la seguridad del agua potable; arreglando los techos que gotean, los baños deteriorados y las instalaciones para educación física y atletismo; reparando, construyendo, equipando/adquiriendo instalaciones educativas para preparar a los alumnos para la universidad y sus carreras profesionales?” BOND AUTHORIZATION AUTORIZACIÓN DE LOS BONOS By approval of this measure by at least 55 percent of the registered voters voting on the measure, the Central Union High School District shall be authorized to issue and sell bonds of up to $30,000,000 aggregated principal at interest rates not to exceed the maximum interest rate permitted by applicable laws of the State of California (the “State”) and the maximum number of years which the bonds of any series thereof will run or be outstanding will be 25 years if bonds are issued pursuant to Section 15100 of the Education Code of the State, and 40 years if bonds are issued pursuant to Section 53506 of the Government Code of the State; provided, however, the Board does not intend to issue bonds pursuant to such section for a term exceeding 30 years. Si se aprueba la medida con la votación a favor de al menos el 55 por ciento de los electores registrados que voten sobre la medida, el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central estará autorizado para emitir y vender bonos por un capital total de hasta $30,000,000 con una tasa de interés que no excederá la tasa de interés máxima permitida por la legislación aplicable del Estado de California (el “Estado”) y el máximo número de años durante los que cualquiera de las series de los mismos estarán vigentes o en circulación será de 25 años si los bonos se emiten de conformidad con la Sección 15100 del Código de Educación del Estado, y de 40 años si los bonos se emiten de conformidad con la Sección 53506 del Código de Gobierno del Estado; en el entendido de que la Junta no tiene la intención de emitir los bonos conforme a dicha sección por un plazo que exceda 30 años. SCHOOL FACILITIES PROJECT LIST LISTA DE PROYECTOS DE INSTALACIONES ESCOLARES The School Facilities Project List attached as Attachment “1” hereto shall be considered a part of this bond measure and shall be reproduced in any official document required to contain the full text of this bond measure. La lista de Proyectos de Instalaciones Escolares que se adjunta al presente como Anexo “1” deberá considerarse parte de esta medida de bonos y deberá reproducirse en cualquier documento oficial que deba contener el texto completo de esta medida de bonos. Approval of this bond measure does not guarantee that the proposed school facilities projects identified in Attachment “1” (the “School Facilities Projects”) will be funded beyond the local revenues generated by the issuance of bonds authorized by the passage of this bond measure. If state matching funds become available, such funds will be used for and applied to the funding of the School Facilities Projects. The School District’s proposal for the School Facilities Projects assumes the receipt of eligible State matching funds, which could be subject to appropriation by the State legislature or approval of a statewide bond measure. La aprobación de esta medida no garantiza que los Proyectos de Instalaciones Escolares propuestos que se mencionan en el Anexo “1” (los “Proyectos de Instalaciones Escolares”), recibirán más fondos aparte de los ingresos locales generados por la emisión de bonos autorizados por la aprobación de esta medida de bonos. Si se ponen a disposición los fondos estatales de contrapartida, dichos fondos se utilizarán y aplicarán para el financiamiento de los Proyectos de Instalaciones Escolares. La propuesta del Distrito Escolar para los Proyectos de Instalaciones Escolares supone la recepción de los fondos estatales de contrapartida elegibles, los cuales pueden estar sujetos a la asignación por parte de la legislatura estatal o a la aprobación de una medida de bonos a nivel estatal. ACCOUNTABILITY REQUIREMENTS REQUISITOS DE RENDICIÓN DE CUENTAS The provisions in this section are specifically included in this proposition in order that the voters and taxpayers in the School District may be assured that their money will be spent wisely to address specific facilities needs of the School District all in compliance with the requirements of Article XIIIA, Section 1(b) (3), of the California Constitution and the Strict Accountability in Local School Construction Bonds Act of 2000 (codified at Education Code Sections 15264 and following.) Las disposiciones de esta sección se incluyen en esta prepuesta específicamente para que los votantes y los contribuyentes del Distrito Escolar puedan tener la garantía de que su dinero se gastará prudentemente para atender las necesidades específicas de las instalaciones del Distrito Escolar y de que se hará en total cumplimiento de los requisitos de la Sección 1(b)(3) del Artículo XIIIA de la Constitución de California y de la Ley sobre la Estricta Rendición de Cuentas de los Bonos para la Construcción de Escuelas Locales del año 2000 (codificada en las Secciones 15264 y subsecuentes del Código de Educación). 13-506 *13506* Independent Citizens’ Oversight Committee. The Board shall establish an Independent Citizens’ Oversight Committee pursuant to Education Code Section 15278 and following to ensure bond proceeds are expended only on the School Facilities Projects identified in Attachment “1”. The citizen’s oversight committee shall be established within 60 days of the date when the results of the election appear in the minutes of the Board. Comité de Supervisión Ciudadana Independiente. La Junta deberá establecer un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente de conformidad con la Sección 15278 y subsecuentes del Código de Educación, para asegurar que los ingresos provenientes de los bonos se gasten solamente en los Proyectos de Instalaciones Escolares identificados en el Anexo “1”. El Comité de Supervisión Ciudadana se deberá establecer dentro de los 60 días posteriores a la fecha en la que los resultados de las elecciones aparezcan en la minuta de la Junta. The appointment(s) to the citizen’s oversight committee shall be made either at a regularly scheduled meeting of the Board, or at a special meeting of the Board, the time, place and date of which shall have been announced at a regularly scheduled meeting of the Board. At the time of making any such appointment(s), information concerning the qualifications of the citizen’s oversight committee candidates to be considered by the Board (subject to redaction of personal information, such as addresses, phone numbers and e-mail addresses) shall be available to members of the public. The members of the citizens’ oversight committee shall, where possible, include construction, finance or other qualified professionals in its membership. The citizen’s oversight committee shall, as part of its activities, review and, as appropriate, provide comments to the Board on bond measure expenditure plans, bond measure-related staffing and consultants, and the School District’s deferred maintenance plans. The citizens’ oversight committee shall be advisory only, and shall not replace or impede the activities or decisions of the Board. El(los) nombramiento(s) del Comité de Supervisión Ciudadana se hará(n) durante una reunión programada periódicamente de la Junta o durante una reunión especial de la Junta, cuya hora, lugar y fecha deberán anunciarse en una reunión programada periódicamente de la Junta. En el momento de hacer dicho(s) nombramiento(s), se deberá poner a disposición del público la información sobre las cualificaciones de los candidatos al Comité de Supervisión Ciudadana que la Junta deba considerar (sujeta a la redacción de la información personal como direcciones, números de teléfono y direcciones de correo electrónicos). Los miembros del Comité de Supervisión Ciudadana deberán, cuando sea posible, incluir profesionales de la construcción, las finanzas u otro tipo de profesionales calificados. El Comité de Supervisión Ciudadana deberá, como parte de sus actividades, revisar y, según sea apropiado, proporcionar comentarios a la Junta sobre los planes de gastos de la medida de bonos, la plantilla y los consultores relacionados con la medida de bonos y los planes de mantenimiento diferido del Distrito Escolar. El Comité de Supervisión Ciudadana tendrá solamente un carácter de asesor y no reemplazará ni obstaculizará las actividades o las decisiones de la Junta. Performance Audits. The Board shall conduct an annual, independent performance audit to ensure that the bond proceeds have been expanded only on the School Facilities Projects listed in Attachment “1”. Financial Audits. The Board shall conduct an annual independent financial audit of the bond proceeds until all of those proceeds have been spent for the School Facilities Projects listed in Attachment “1”. Special Bond Proceeds Account; Annual Report to Board. Upon approval of this proposition and the sale of any bonds approved, the Board shall take actions necessary to establish an account in which proceeds of the sale of bonds will be deposited. As long as any proceeds of the bonds remain unexpended, the Superintendent of the District shall cause a report to be filed with the Board annually stating (1) the amount of bond proceeds received and expended in that year, and (2) the status of any School Facilities Project funded or to be funded from bond proceeds. The report may relate to the calendar year, fiscal year, or other appropriate annual period as the Superintendent shall determine and may be incorporated in the annual budget, audit, or another appropriate routine report to the Board. Limitation on the Use of the Proceeds of the Bonds. Proceeds from the sale of bonds authorized by this measure shall be used only for the design, demolition, construction, acquisition, repair, renovation, rehabilitation or replacement of school facilities, including the furnishing and equipping of school facilities, as identified herein, and not for any other purpose, including teacher and administrator salaries and other operating expenses. Auditorías de desempeño. La Junta deberá realizar una auditoría de desempeño independiente cada año, para asegurar que los ingresos provenientes de los bonos se hayan gastado solamente en los Proyectos de Instalaciones Escolares mencionados en el Anexo “1”. Auditorías financieras. La Junta deberá realizar cada año una auditoría financiera independiente de los ingresos provenientes de los bonos, hasta que todos esos ingresos se hayan gastado en los Proyectos de Instalaciones Escolares mencionados en el Anexo “1”. Cuenta especial de los ingresos provenientes de los bonos; informe anual a la Junta. Al aprobarse esta propuesta y la venta de cualquier bono aprobado, la Junta deberá tomar las medidas necesarias para establecer una cuenta en la que se depositarán los ingresos provenientes de los bonos. En tanto que existan ingresos provenientes de los bonos sin ejercer, el superintendente del Distrito deberá hacer que se rinda un informe que se presentará anualmente a la Junta, en el que se indique (1) el monto de los ingresos provenientes de los bonos que se recibieron y se gastaron durante ese año, y (2) la situación de cualquier Proyecto de Instalaciones Escolares financiado o que se vaya a financiar con los ingresos provenientes de los bonos. El informe puede apegarse al año natural, al año fiscal o a otro periodo anual pertinente, según lo determine el superintendente, y puede incorporase en el presupuesto anual, la auditora anual u otro informe de rutina pertinente que se presente a la Junta. Limitaciones para el uso de los ingresos provenientes de los bonos. Los ingresos provenientes de la venta de bonos autorizada mediante esta medida, se deberán utilizar solamente para el diseño, la demolición, la construcción, la adquisición, la reparación, la renovación, la rehabilitación o el reemplazo de instalaciones escolares, incluidos el mobiliario y el equipamiento de instalaciones escolares, según se identifican en el presente, y no deberán utilizarse para ningún otro propósito, incluidos los salarios de los maestros y los administradores y otros gastos de operación. 13-507 *13507* APPENDIX “1” ANEXO “1” SCHOOL FACILITIES PROJECT LIST LISTA DE PROYECTOS DE INSTALACIONES ESCOLARES The general obligation bond funds of the Central Union High School District (“School District”) would be used to complete the School Facilities Projects identified below to include, but are not limited to; the planning, design, engineering, project management and construction costs and associated fees for such School Facilities Projects on existing campuses. Los fondos de los bonos de obligación general del Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (“Distrito Escolar”) se utilizarían para completar los Proyectos de Instalaciones Escolares identificados más adelante, que incluyen, entre otros, los costos y los honorarios relacionados con la planificación, el diseño, la ingeniería, la gestión del proyecto y la construcción, necesarios para dichos Proyectos de Instalaciones Escolares en los planteles existentes. Each project includes the expenses of furnishing and equipping, architectural, engineering, design and planning costs, program/project management expenses (including project management performed by District personnel) and a customary contingency for unforeseen design and construction costs. Each bond project described below includes all work incidental to such projects, including but not limited to, demolition, rental or construction of storage facilities and other space on an interim basis and interim classrooms for students and school functions or other storage for classroom materials displaced during construction, addressing unforeseen conditions revealed by construction/ modernization and other necessary improvements required to comply with existing building codes, including the Field Act and access requirements of the Americans with Disabilities Act, installation of irrigation and utility lines, governmental fees and permit costs, and all costs relating to the issuance of the bonds authorized hereunder and the costs of preparing the performance and financial audits required by this measure. Some projects may be undertaken as joint use projects in cooperation with other local public or non-profit agencies. Cada proyecto incluye los gastos del mobiliario y el equipamiento, y de ingeniería, arquitectura, diseño y planificación; los gastos relacionados con la gestión del programa o el proyecto (incluida la gestión del proyecto realizada por el personal del Distrito); y una partida habitual para contingencias para cubrir los costos derivados de imprevistos en el diseño y la construcción. Cada proyecto financiado con los bonos que se describe a continuación incluye todo el trabajo incidental a dichos proyectos, que incluye, entre otros, la demolición, la renta o la construcción de instalaciones para almacenamiento, y de otros espacios provisionales y de salones de clase provisionales para los alumnos y las funciones de la escuela, u otros espacios para almacenar los materiales de los salones de clase desplazados durante la construcción; la atención de situaciones imprevistas que resulten de la construcción o la modernización y de otras mejoras necesarias requeridas para cumplir con los códigos de construcción vigentes, incluida la Ley de Estadounidenses con Discapacidades; la instalación de líneas de riego y de servicios públicos; las tarifas gubernamentales y los costos de los permisos, y todos los costos relacionados con la emisión de los bonos autorizados mediante la presente, y los costos de la preparación de las auditorías de desempeño y financieras requeridas de conformidad con esta medida. Es posible que algunos proyectos se realicen como proyectos de uso conjunto en cooperación con otras agencias públicas o sin fines de lucro locales. The order in which school facilities projects are listed above does not suggest an order of priority. Project priorities will be determined by the District Board. The District is unable to anticipate all unforeseen circumstances, which may prevent some of the projects listed above from being undertaken or completed. The School Facilities Projects authorized to be funded from the proceeds of the bonds may be completed at each of the following school sites and facilities where such projects are determined to be necessary: • • • • Los Proyectos de Instalaciones Escolares autorizados para financiarse con los ingresos provenientes de los bonos se pueden llevar a cabo en los planteles e instalaciones de cada una de las siguientes escuelas en las que se determine que dichos proyectos son necesarios: Central High School; Desert Oasis High School; Phoenix Rising High School; and Southwest High School. Such School Facilities Projects will include, but not be limited to, the following: • • • • • • • • • • • Repairing or replacing aging classrooms; Remove and replace aging and unsafe portable classrooms; Repairing or replacing deteriorating or leaky roofs; Upgrading school security and fire and earthquake safety; Removing asbestos and lead paint from school facilities; Updating science, math and computer labs; Upgrading deteriorating plumbing and bathrooms; Replacing deteriorating sewer and gas lines; Upgrading physical education and athletic facilities; Repair or upgrade HVAC systems; Repairing, updating, constructing, equipping and acquiring educational facilities and technology to prepare students for careers and college. El orden en el que se enumeran los Proyectos de Instalaciones Escolares mencionados arriba, no indica un orden de prioridad. La Junta del Distrito determinará la prioridad de los proyectos. El Distrito no puede anticipar todas las circunstancias imprevistas, las cuales podrían impedir que algunos de los proyectos antes mencionados se puedan realizar o completar. • • • • Escuela Preparatoria Central; Escuela Preparatoria Desert Oasis; Escuela Preparatoria Phoenix Rising; y Escuela Preparatoria Southwest. Los Proyectos de Instalaciones Escolares incluirán, entre otras cosas, lo siguiente: • • • • • • • • • • • 13-508 la reparación o el reemplazo de salones de clase antiguos; la eliminación y el remplazo de los salones portátiles antiguos que sean inseguros; la reparación o el reemplazo de los techos deteriorados o que gotean; la mejora de la protección escolar y la seguridad en caso de incendios y terremotos; la eliminación del asbesto y la pintura con plomo en las instalaciones escolares; la modernización de los laboratorios de ciencias, matemáticas y computación; la sustitución de las tuberías y los baños deteriorados; el reemplazo de las líneas de drenaje y de gas deterioradas; la mejora de las instalaciones para educación física y atletismo; la reparación de los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado (Heating, Ventilation and Air Conditioning, HVAC); y la reparación, la mejora, la construcción, el equipamiento y la adquisición de instalaciones y tecnología educativas para preparar a los alumnos para la universidad y sus carreras profesionales. *13508* COUNTY COUNSEL’S IMPARTIAL ANALYSIS OF BOND MEASURE K ANÁLISIS IMPARCIAL DEL ABOGADO DEL CONDADO SOBRE LA MEDIDA DE BONOS K Article XIIIA, Section 1, subdivision (b)(3) of the California Constitution authorizes school districts to issue bonded indebtedness through the imposition of ad valorem property taxes upon approval of fifty-five percent (55%) of voters of the district who vote on the measure. The Central Union High School District (“the District”) proposes to issue bonded indebtedness for construction, rehabilitation, or replacement of school facilities, including furnishing and equipping school facilities, or acquisition or lease of real property for school facilities. If fifty-five percent (55%) of the voters of the District who vote on the measure vote in favor of the measure, the District will be authorized to incur debt by issuing general obligation bonds to provide financing for projects listed in measure K. Proceeds may only be used for the stated purpose and not for any other purpose, including teacher and administrator salaries, or other school operating expenses. If the measure is not approved by at least fifty-five percent (55%) of the voters of the District who vote on the measure, the measure will fail and the bonds will not be issued. The maximum principal amount of the proposed bonds is not to exceed thirty million dollars ($30,000,000.00). The interest rate will be established at the time of sale and will depend on market rates at that time. If issued under the Government Code, the maximum duration of the bonds cannot exceed forty (40) years. If issued under the Education Code, the maximum duration of the bonds cannot exceed twenty-five (25) years. The exact effect on tax rates cannot be determined until after the bonds are sold: The bonds will bear interest at a rate not exceeding the legal limit An independent Citizens’ Oversight Committee will actively review expenditure of bond revenues. An independent financial audit of the proceeds and an independent performance audit of the specific projects will be performed annually. An annual report will be prepared, indicating the amount of funds collected and expended, and the status of any projects listed in the measure. A “yes” vote is a vote to authorize the issuance and sale of the general obligation bonds in an amount not-to-exceed the principal amount of thirty million dollars ($30,000,000.00). A “no” vote is a vote not to authorize the District to issue and sell said bonds. The above statement is an impartial analysis of Measure K. If you desire a complete copy of the measure, please call the Election Official’s Office at (442} 265-1060 and a copy will be mailed at no cost to you. El Artículo XIIIA, Sección 1, subdivisión (b)(3) de la Constitución de California autoriza a los distritos escolares a emitir una deuda garantizada a través de la imposición de impuestos sobre la propiedad ad valorem con la aprobación del cincuenta y cinco por ciento (55 %) de los electores del distrito que votan por la medida. s/ KATHERINE TURNER County Counsel s/ Eric Havens Deputy County Counsel El Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (“el Distrito”) propone emitir una deuda garantizada para la construcción, la rehabilitación o el reemplazo de las instalaciones escolares, incluidos el mobiliario y el equipamiento de las instalaciones escolares, o la adquisición o la renta de bienes inmuebles para las instalaciones escolares. Si el cincuenta y cinco por ciento (55 %) de los electores del Distrito que votan sobre la medida lo hacen a favor de ella, el Distrito estará autorizado a asumir una deuda emitiendo bonos de obligación general para proporcionar el financiamiento de los proyectos mencionados en la medida K. Los ingresos podrán usarse únicamente para el propósito declarado y para ningún otro propósito, incluidos los sueldos de maestros y administradores u otros gastos operativos de la escuela. Si la medida no recibe la aprobación de por lo menos el cincuenta y cinco por ciento (55 %) de los electores del Distrito que voten por la medida, ésta fracasará y no se emitirán los bonos. · El monto máximo del capital de los bonos propuestos no debe exceder los treinta millones de dólares ($30,000,000.00). La tasa de interés se establecerá en el momento de la venta y dependerá de los intereses del mercado en ese momento. Si se emiten según el Código de Gobierno, el plazo máximo de los bonos no puede exceder cuarenta (40) años. Si se emiten según el Código de Educación, el plazo máximo de los bonos no puede exceder veinticinco (25) años. Los efectos exactos sobre las tasas impositivas no pueden determinarse hasta después de la venta de los bonos, que devengarán intereses a una tasa que no exceda el límite legal Un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente revisará activamente los gastos de los ingresos de los bonos. Cada año se llevará a cabo una auditoría financiera independiente de los ingresos y una auditoría independiente de rendimiento de los proyectos específicos. Se elaborará un informe anual que indique la cantidad de fondos recolectados y gastados, y el estado de todos los proyectos mencionados en la medida. Un voto por el “sí” es un voto que autoriza la emisión y la venta de los bonos de obligación general por una cantidad que no exceda el monto del capital de treinta millones de dólares ($30,000,000.00). Un voto por el “no” es un voto para no autorizar que el Distrito emita y venda dichos bonos. La declaración anterior es un análisis imparcial de la Medida K. Si desea obtener una copia completa de la medida, llame a la Oficina del Funcionario Electoral al (442) 265-1060 y se le enviará por correo una copia gratuita. f/ KATHERINE TURNER Consejera del Condado f/ Eric Havens Consejero Adjunto del Condado DECLARACIÓN DE LA TASA IMPOSITIVA TAX RATE STATEMENT An election will be held in the Central Union High School District (the “District”) on June 7, 2016, to ask the voters of the District to authorize the issuance of up to $30,000,000 in general obligation bonds of the District for specific school facilities projects listed in the School Facilities Project List established by the District, as described in the ballot proposition. If the issuance of the bonds is authorized by the voters of the District, the District expects to issue the bonds in two separate series, each with a term of 30 years. Principal and interest on the bonds will be payable from the proceeds of tax levies upon taxable property within the District. The following information is provided to you in accordance with the provisions of the Elections Code of the State of California of the following: 1. The best estimate from official sources of the tax rate which would be required to be levied to fund principal and interest payments during the first fiscal year after the first sale of bonds , based on assessed valuations available at the time of the election and taking into account estimated future growth, is the following: $00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of assessed valuation) in Fiscal Year 2016-17. 2. The best estimate from official sources of the tax rate which would be required to be levied to fund principal and interest payments during the first fiscal year after the last sale of bonds and an estimate of the year in which that rate will apply, based on assessed valuations available at the time of the election and taking into account estimated future growth, is as follows: $00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of assessed valuation) in Fiscal Year 2018-19. 3. The best estimate from official sources of the highest tax rate which would be required to be levied to fund principal and interest payments on the bonds and an estimate of the year in which that rate will apply, based on assessed valuations available at the time of the election and taking into account estimated future growth, is as follows: $00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of assessed valuation) for each year during the term of the bonds commencing in Fiscal Year 2016-17. 4. The best estimate from official sources of the total debt service, including principal and interest, that would be required to be repaid if all bonds are issued and sold is as follows: Estimated total debt service over the term of the bonds is $54,580,000 consisting of principal in the amount of $30,000,000 and interest in the amount of $24,580,000. The estimated debt service is based on the assumption that two series of bonds are issued. Submittal of the foregoing Tax Rate Statement has been approved by the Central Union High School District. s/ ARNOLD PRECIADO Assistant Superintendent, Business & Support Services Central Union High School District El 7 de Junio de 2016, se llevarán a cabo unas elecciones en el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (el “Distrito”) para pedir a los votantes del Distrito que autoricen la emisión de hasta $30,000,000 en bonos de obligación general del Distrito para los proyectos específicos de instalaciones escolares mencionados en la Lista de proyectos de instalaciones escolares establecida por el Distrito, como se describe en la propuesta de la boleta electoral. Si los votantes del Distrito autorizan emitir estos bonos, el Distrito espera emitir los bonos en dos series independientes, cada una con un plazo de 30 años. El capital y los intereses de los bonos se pagarán con los ingresos provenientes de la recaudación de impuestos sobre las propiedades sujetas a impuestos ubicadas dentro del Distrito. La siguiente información se le proporciona de acuerdo con las disposiciones del Código Electoral del Estado de California de lo siguiente: 1. La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva que se requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses durante el primer año fiscal posterior a la primera venta de bonos, con base en los avalúos catastrales disponibles en el momento de las elecciones y tomando en cuenta la estimación de crecimiento a futuro, es la siguiente: $00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000 del avalúo catastral) en el año fiscal 2016-2017. 2. La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva que se requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses durante el último año fiscal posterior a la primera venta de bonos y una estimación del año en el que se aplicará esa tasa, con base en los avalúos catastrales disponibles al momento de las elecciones y tomando en cuenta la estimación de crecimiento a futuro, es como sigue: $00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000 del avalúo catastral) en el año fiscal 2018-2019. 3. La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva más alta que se requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses sobre los bonos y una estimación del año en el que se aplicará la tasa, con base en los avalúos catastrales disponibles en el momento de las elecciones y tomando en cuenta la estimación de crecimiento a futuro, es como sigue: $00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000 del avalúo catastral) para cada año durante el plazo de los bonos a partir del año fiscal 2016-2017. 4. La mejor estimación de fuentes oficiales del servicio de la deuda total, incluido el capital y los intereses, que se requerirá pagar si todos los bonos se emiten y se venden, es como sigue: La estimación del servicio de la deuda total durante el plazo de los bonos es de $54,580,000, la cual consiste en $30,000,000 de capital y $24,580,000 de intereses. La estimación del servicio de la deuda se basa en el supuesto de que se emitirán dos series de bonos. El Distrito Escolar Secundario y Unificado Central aprobó el envío de la anterior declaración de la tasa impositiva. f/ ARNOLD PRECIADO Superintendente Adjunto, Servicios Empresariales y de Apoyo Distrito Escolar Secundario y Unificado Central 13-509 *13509* ARGUMENT IN FAVOR OF MEASURE K ARGUMENTO A FAVOR DE LA MEDIDA K Some Central Union High School District classrooms and buildings were built nearly 70 years ago, with one as old as 102! Vote YES on K to make urgent, basic repairs to aging classrooms and provide a clean, healthy school environment. Algunos salones de clase y edificios del Distrito Escolar Secundario y Unificado Central se construyeron hace casi 70 años ¡y uno de ellos tiene 102 años! Vote por el SÍ a la Medida K para hacer urgentes reparaciones básicas a los salones de clase antiguos y proporcionar un entorno escolar limpio y saludable. YES on K upgrades classrooms, computer systems, and science labs to improve student learning and achievement- preparing local students to be successful at college and compete in a 21st century economy. YES on K upgrades high school vocational and career education programs, equipment and technology so students can acquire real-world skills and compete for a job when they graduate. YES on K provides quality job training to prepare students for local available internships and jobs in fields like agriculture, business, computer technology, engineering and law enforcement. YES on K ensures school drinking water continues to be safe YES on K upgrades classrooms to meet California earthquake standards YES on K upgrades fire proofing systems including safety doors, smoke alarms and detectors YES on K repairs leaky roofs YES on K helps retain/attract quality teachers YES on K updates science, math and computer labs YES on K replaces outdated electrical systems/wiring for computers/internet access Yes on K provides for a healthy school environment to keep childhood obesity down and keep kids out of trouble Measure K allows Central Union High School District to receive matching funds from the state to make needed local school improvements. If not, our statewide bond dollars will go to other districts. Measure K requires strict accountability including independent citizens’ oversight and annual audits to ensure all funds are spent as promised. Every dime must stay local and cannot be taken by Sacramento. Join teachers, parents, local business owners, community leaders and generations of alumni VOTE YES ON K! VOTE YES ON KIDS! s/ Renato Montano s/ Jay Jimenez s/ Jack Terrazas s/ David Tyler s/ Catherine Drew s/ Beatriz Mora El SÍ a la Medida K mejora los salones de clase, los sistemas informáticos y los laboratorios de ciencias para mejorar el aprendizaje y los logros de los alumnos, y prepara a los alumnos locales para ser exitosos en la universidad y competentes en una economía del siglo XXI. El SÍ a la Medida K mejora los programas de educación técnica y vocacional, el equipamiento y la tecnología de las preparatorias para que los alumnos puedan adquirir habilidades para el mundo real y ser competentes para tener un trabajo al graduarse. El SÍ a la Medida K proporciona capacitación laboral de calidad para preparar a los alumnos para las prácticas profesionales y los empleos disponibles en campos como la agricultura, los negocios, la tecnología informática, la ingeniería y la aplicación de la ley. El SÍ a la Medida K garantiza que el agua potable de las escuelas siga siendo segura. El SÍ a la Medida K moderniza los salones para cumplir con los estándares de California en casos de terremoto. El SÍ a la Medida K mejora los sistemas a prueba de incendio, incluidas las puertas de seguridad, y los detectores y las alarmas de humo. El SÍ a la Medida K repara los techos que gotean. El SÍ a la Medida K ayuda a conservar y atraer maestros de calidad. El SÍ a la Medida K moderniza los laboratorios de ciencias, matemáticas y computación. El SÍ a la Medida K reemplaza los antiguos sistemas y cableados eléctricos para las computadoras y el acceso a Internet. El SÍ a la Medida K proporciona un entorno escolar saludable para mantener baja la tasa de obesidad infantil y mantener a los niños alejados de problemas. La Medida K permite que el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central reciba fondos de contrapartida del estado para realizar las mejoras necesarias en las escuelas locales. Si no, nuestro dinero proveniente de bonos de todo el estado se irá a otros distritos. La Medida K ordena una estricta rendición de cuentas, incluidas la supervisión de ciudadanos independientes y auditorías anuales para garantizar que todos los fondos se gasten según lo prometido. Cada centavo debe quedarse aquí y Sacramento no se lo puede llevar. Únase a los maestros, los padres, los propietarios de pequeños negocios, los líderes de la comunidad y a las generaciones de exalumnos. ¡VOTE POR EL SÍ A LA MEDIDA K! ¡VOTE POR EL SÍ A LOS NIÑOS! f/ Renato Montano f/ Jay Jimenez f/ Jack Terrazas f/ David Tyler f/ Catherine Drew f/ Beatriz Mora 13-510 *13510* ARGUMENT AGAINST MEASURE K ARGUMENTO EN CONTRA DE LA MEDIDA K How many extra charges are already on your property tax bllf? Can you really afford another? With interest? Lasting decades? Renters, do you really think your landlord won’t raise your rent to cover these added costs? Google: California Policy Center: Voters Wary Borrowing Billions More for Educational Construction OR Thanks Billion Poway. We all love school kids but think with your head and wallet-not your heart. This is snake oil crafted by an unscrupulous alliance of Wall Street bond sellers, financial advisors, school and bond attorneys, architects, construction contractors and other “consultants” who will profit at your expense. Google: Orange County Register’s Bankers Push School Bonds C.A.S.H. Look who’s financing the Yes campaign. There’s historical correlation between campaign contributors and who profits. Google: Local School Bonds Big Donors Win Big Contracts. Reject “PAY TO PLAY”I Google: Centinella school corruption. The “Project List” for Measure K. is generic pie in the sky. No guarantee any particular thing will be done at any particular location. District can spend your bond dollars where ever and on whatever It wants. No specifics equal no accountability! Under Measure K District can buy things-like iPads-that you’ll pay for longer than they last. You wouldn’t take a car loan lasting longer than the car? Why would you ever authorize District to do so now at your expense? Google:School bond iPads. VOTE NO until District proposes a measure with a prioritized Project List;guaranteeing specific projects at specific sites with achievable budgets for each. There can’t be real value or accountability without it. NO BLANK CHECKS! www.caltan.org s/ G. RICK MARSHALL ¿Cuántos cargos extra existen ya en su cuenta de impuestos sobre la propiedad? ¿Realmente puede costear otro más? ¿Con intereses? ¿Que dure décadas? Arrendatarios, ¿realmente creen que su arrendador no aumentará la renta para cubrir estos costos añadidos? Google: California Policy Center (Centro de Políticas de California): Voters Wary Borrowing Billions More for Educational Construction OR Thanks a Billion Poway (Los electores están recelosos con el préstamo de miles de millones más para construcciones educativas O Mil millones de gracias, Poway). Todos queremos a los niños que van a la escuela, pero piense con la cabeza y la cartera, no con el corazón. Esto es una estafa planeada por una alianza sin escrúpulos de vendedores de bonos de Wall Street, asesores financieros, abogados de escuelas y de bonos, arquitectos, contratistas de la construcción y otros “consultores” que obtendrán ganancias a costa suya. Google: Orange County Register’s Bankers Push School Bonds C.A.S.H.(Los Banqueros del Registro del Condado de Orange presionan por los bonos escolares para la Coalición para los Desarrollos Escolares Adecuados [Coalition for Adequate School Housing, C. A. S. H.]) Vea quién financia la campaña por el Sí. Existe una correlación histórica entre quienes contribuyen a las campañas y quienes obtienen ganancias. Google: Local School Bonds Big Donors Win Big Contracts (Los grandes donadores en bonos para las escuelas locales ganan grandes contratos). Reject “PAY TO PLAY” (No acepte “PAGAR PARA JUGAR”). I Google: Centinella school corruption (Corrupción en las escuelas de Centinella). La “Lista de proyectos” para la Medida K es algo que nunca se llevará a cabo. No existe garantía de que se realizará una cosa particular en alguna ubicación particular. El distrito puede gastar su dinero de los bonos donde quiera y en lo que quiera. ¡La falta de especificaciones es igual a no tener que rendir cuentas! De acuerdo con la Medida K, el distrito puede comprar cosas como iPad, por las que usted seguirá pagando más tiempo del que duran. ¿No pediría un préstamo para comprar un coche por el cual tuviera que pagar más tiempo del que duraría el coche, o sí? ¿Por qué, entonces, autorizaría al distrito a hacer eso mismo ahora a costa suya? Google: School bond iPads (Bonos escolares para iPad). VOTE POR EL NO hasta que el Distrito proponga una medida con una lista de proyectos priorizada que garantice proyectos específicos en sitios específicos con presupuestos factibles para cada uno. Sin ella no puede existir un valor o una responsabilidad reales. ¡NO A LOS CHEQUES EN BLANCO! www.caltan.org 13-511 f/ G. RICK MARSHALL *13511* Rebuttal to Argument Against Measure K REFUTACIÓN AL ARGUMENTO EN CONTRA DE LA MEDIDA K People from outside Imperial County wrote the argument against Measure K. They don’t know what’s best for our kids or community! Personas externas al condado de Imperial escribieron el argumento en contra de la Medida K. ¡Ellos no saben qué es mejor para nuestros niños o nuestra comunidad! Our schools need repairs that can’t wait. Many buildings are nearly 70 years old; one is over 100 years old! We must upgrade our safety systems, replace deteriorating gas and water lines and upgrade electrical systems. Our students deserve up-todate-vocational technology and computers to prepare them for the future. Nuestras escuelas necesitan reparaciones que no pueden esperar. Muchos edificios tienen casi 70 años; ¡uno tiene más de 100 años! Debemos actualizar nuestros sistemas de seguridad, reemplazar las líneas de gas y de agua deterioradas, y actualizar los sistemas eléctricos. Nuestros estudiantes merecen tecnología vocacional y computadoras actualizadas para prepararse para el futuro. FACT: Measure K includes a detailed plan of how our neighborhood high schools will be upgraded. • Yes on K upgrades our classrooms in every high school, including science/computer labs, ensuring students have up-to-date technology for career/vocational education. FACT: Measure K requires strict accountability: • Measure K funds cannot be taken by Sacramento politicians. Funds stay local. • Measure K requires annual performance/financial audits and an Independent Citizens Oversight committee to ensure funds are spent as promised. No funds can be spent for administrators’ salaries/pensions. FACT: Measure K allows us to receive State matching funds to make needed school improvements. Don’t let these dollars go to other districts! Join local teachers, students, parents, and community leaders. Support YES on K. Visit www.cuhsd.net “Yes on K gives our students up-to date science classrooms, computer labs and vocational education technology for 21st jobs and well-paying careers.” -Catherine Drew, President, El Centro Secondary Teachers Association, Taxpayer “Our schools were built over six decades ago and are aging and deteriorating. Our facilities have not changed since I began teaching over 50 years ago.” -Emma L. Jones, Board Member, Retired Teacher, 51 year resident, Taxpayer s/ Emma Jones s/ Jack Terrazas s/ David Tyler s/ Catherine Drew s/ Bea Mora DATO: la Medida K incluye un plan detallado de cómo se actualizarán las escuelas secundarias de nuestro vecindario. • Un voto a favor de la Medida K actualiza nuestros salones de clases en todas las escuelas secundarias, incluidos los laboratorios de ciencias/informática, y garantiza que los estudiantes tengan tecnología actualizada para su educación profesional y vocacional. DATO: la Medida K exige rendición de cuentas estricta: • Los políticos de Sacramento no pueden tocar los fondos de la Medida K. Los fondos permanecen a nivel local. • La Medida K exige auditorías anuales de desempeño y financieras, y un comité de supervisión ciudadano independiente para garantizar que los fondos se gasten según lo prometido. Los fondos no se pueden gastar para salarios y pensiones de los administradores. DATO: la Medida K nos permite recibir fondos equivalentes del estado para hacer las mejoras necesarias a las escuelas. ¡No permita que estos dólares vayan a otros distritos! Únase a los maestros, estudiantes, padres y líderes comunitarios locales. Apoye el SÍ a la Medida K. Visite www.cuhsd.net “Un voto a favor de la Medida K ofrece a nuestros estudiantes salones de clases de ciencias, laboratorios de informática y tecnología de educación vocacional actualizados para trabajos y carreras profesionales bien pagadas del siglo XXI.” -Catherine Drew, Presidenta, Asociación de Maestros de Secundaria de El Centro, contribuyente “Nuestras escuelas se construyeron hace más de seis décadas y son obsoletas y están deterioradas. Nuestras instalaciones no han cambiado desde que comencé a enseñar hace 50 años.” -Emma L. Jones, miembro de la junta, maestra jubilada, residente desde hace 51 años, contribuyente f/ Emma Jones f/ Jack Terrazas f/ David Tyler f/ Catherine Drew f/ Bea Mora 13-512 *13512* Save Time at the Polls X Mark your choices in this Sample Ballot Booklet and take it to your polling place for reference. Your polling place location is shown on the back cover. Ahorre Tiempo en la Casilla Electoral X Marque sus selecciones en la Muestra de Boleta Folleto y llévela a su casilla electoral para referencia. La ubicación de su casilla electoral se encuentra en la cubierta posterior. 13-X-3B *13X3B* *13SB304AR* Para introducir un candidato - opcional: Para introducir el nombre de un candidato debidamente calificado, escriba el nombre de la persona en el espacio en blanco y llene el oval correspondiente. Optional Write-in: To vote for a qualified write-in candidate, write the person's name in the write-in space and fill in the oval. 13-SB304AR . Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Small Businessman/Mediator Pequeño Empresario/Mediador Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Author Escritora Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata California Congresswoman Congresista de California Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Aerospace Factory Worker Trabajadora de Fábrica Aeroespacial Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Paratransit Operator Operador de Paratránsito TED CRUZ JOHN R. KASICH . . . TIM GILDERSLEEVE ELEANOR GARCÍA LORETTA L. SANCHEZ LING LING SHI DUF SUNDHEIM STEVE STOKES BEN CARSON MASSIE MUNROE PAUL MERRITT Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Civil Environmental Engineer Ingeniera Civil Medioambiental . DONALD TRUMP Vote for One Vote por Uno . Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Small Business Owner Propietario de Pequeña Empresa SCOTT A. VINEBERG Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Self-Employed Trabajador por Cuenta Propia GAR MYERS There are 34 candidates for US Senator. You can choose only 1. Hay 34 candidatos para senador de estados unidos. Sólo se puede votar por uno. Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Social Entrepreneur Empresario Social . . United States Senator Senador de los Estados Unidos State / Estado . Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna International Development Promoter Promotor de Desarrollo Internacional President Of The United States Presidente de los Estados Unidos PRESIDENTIAL PREFERENCE PREFERENCIA PRESIDENCIAL . Party-Nominated Offices Cargos Nominados Por Los Partidarios Cargos Nominados Por Los Votantes Vote for One Vote por Uno Cargos Nominados por los Votantes y No Partidarios Todos los votantes, sin importar la preferencia de partido que hayan revelado al inscribirse, o su negativa de revelar una preferencia de partido, pueden votar por cualquier candidato a un cargo Cargos Nominados por los Partidos nominado por los votantes o sin preferencia de partido. La preferencia del partido, si la hubiera, Solo los votantes que, al inscribirse para votar, designada por un candidato a un cargo nominado por los votantes, es seleccionada por el candidato hayan revelado una preferencia por el mismo partido del candidato que busca la nominación de y se muestra solo para la información de los votantes. No implica que el candidato esté nominado ni cualquier partido a la presidencia o la elección a ratificado por el partido ni que el partido apruebe al candidato. La preferencia de partido, si la hubiera, de un candidato por un cargo sin preferencia de partido, no aparece en la boleta electoral. un comité partidista, pueden votar por ese candidato en las elecciones primarias, a menos que el partido haya adoptado una regla que permita a los votantes no partidistas votar en sus Voter-Nominated Offices elecciones primarias. Party-Nominated Offices Only voters who disclosed a preference upon registering to vote for the same party as the candidate seeking the nomination of any party for the Presidency or election to a party committee may vote for that candidate at the primary election, unless the party has adopted a rule to permit nonparty voters to vote in its primary elections. Voter-Nominated and Nonpartisan Offices All voters, regardless of the party preference they disclosed upon registration, or refusal to disclose a party preference, may vote for any candidate for a voter-nominated or no party preference office. The party preference, if any, designated by a candidate for a voter-nominated office is selected by the candidate and is shown for the information of the voters only. It does not imply that the candidate is nominated or endorsed by the party or that the party approves of the candidate. The party preference, if any, of a candidate for a no party preference office does not appear on the ballot. Si comete un error, pida una boleta nueva. If you make a mistake, ask for a new ballot. ... Para votar, llene el oval completamente al lado izquierdo del objeto de su elección. Utilice una pluma de tinta azul o negra para marcar su boleta. NO UTILICE TINTA ROJA. To vote, completely fill in the oval to the left of your choice. Use a blue or black ink pen to mark your ballot. NO RED INK. 503 Instrucciones para los electores: Ballot ID Instructions to Voters: 245205 Precinct Sample Ballot — Republican Party . Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Attorney/Businessman/Rancher Abogado/Empresario/Ranchero Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Health Care Lawyer Abogado de Cuidado de Salud Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Woodworker/Businessman/Entrepreneur Ebanista/Comerciante/Empresario Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Doctor of Chiropractic Doctor en Quiropráctica JIM GILMORE Write-In Por Escrito . . RON UNZ GREG CONLON TOM PALZER DON KRAMPE Party Preference: Libertarian Preferencia de Partido: Libertario Community Organizer Organizador Comunitario 13-SB304BR Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Teacher Maestro Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Attorney/Engineer Abogado/Ingeniero Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Attorney General of California Procuradora General de California Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Internet Startup CEO Director Ejecutivo de Negocio Lanzado en Internet Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Party Preference: Libertarian Preferencia de Partido: Libertario Retired Registered Nurse Enfermera Registrada Jubilada VOTEBOTH BOTHSIDES SIDES OF OF BALLOT BALLOT VOTE VOTE EN AMBOS LADOS LADOSDE DELA LABOLETA BOLETA Party Preference: Green Preferencia de Partido: Verde Environmental Healing Consultant Consultora de Saneamiento Ambiental PAMELA ELIZONDO Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Stay-at-home Dad/Attorney Amo de Casa/Abogado MIKE BEITIKS GAIL K. LIGHTFOOT JERRY J. LAWS GEORGE C. YANG Write-In Por Escrito KAMALA D. HARRIS JASON HANANIA VON HOUGO MARK MATTHEW HERD Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Property Manager Gerente de Propiedades EMORY RODGERS Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Retired Jubilado Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Educator Educadora Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna KAREN ROSEBERRY Party Preference: Peace and Freedom Preferencia de Partido: Paz y Libertad Neighborhood Council Member Miembro de Consejo de Vecindario JASON KRAUS Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Businessman/Attorney/CPA Empresario/Abogado/Contador Público Certificado Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Entrepreneur/Writer/Publisher Empresario/Escritor/Editor JOHN THOMPSON PARKER Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Business Attorney/Author Abogado Empresarial/Escritor HERBERT G. PETERS Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata THOMAS G. DEL BECCARO JARRELL WILLIAMSON PHIL WYMAN PRESIDENT CRISTINA GRAPPO DON J. GRUNDMANN CLIVE GREY . Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata California Congresswoman Congresista de California LORETTA L. SANCHEZ JOHN R. KASICH TIM GILDERSLEEVE Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Paratransit Operator Operador de Paratránsito . Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Author Escritora TED CRUZ LING LING SHI Party Preference: None Preferencia de Partido: Ninguna Aerospace Factory Worker Trabajadora de Fábrica Aeroespacial ELEANOR GARCÍA Muestra de Boleta — Partido Republicano *13SB304BR* *13SB8AD* . 13-SB8AD Write-In Por Escrito Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata Deputy Sheriff Alguacil Adjunto Write-In Por Escrito . . . Incumbent Titular MICHAEL W. KELLEY . Supervisor, 3rd District Supervisor, Distrito 3 County / Condado Nonpartisan Offices No Partidarios . Vote for One Vote por Uno . Vote for One Vote por Uno Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata California State Assemblymember Miembro de la Asamblea del Estado de California EDUARDO GARCIA . Member Of The State Assembly Miembro de la Asamblea Estatal 56th District Distrito 56 . Vote for One Vote por Uno . JUAN "CHARLY" MERCADO-FLORES Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Retired U.S. Marine Infante de Marina de EE.UU. Jubilado JUAN M. HIDALGO, JR. Party Preference: Republican Preferencia de Partido: Republicano Medical Doctor/Pediatrician Doctor en Medicina/Pediatra CARLOS J. SANCHEZ Party Preference: Democratic Preferencia de Partido: Demócrata U.S. Representative Representante de EE.UU. JUAN VARGAS . United States Representative Representante de los Estados Unidos 51st District Distrito 51 State / Estado . Voter-Nominated Offices Cargos Nominados Por Los Votantes . K . BONDS, NO / BONOS, NO BONDS, YES / BONOS, SÍ . “Para modernizar las escuelas secundarias del vecindario y retener/atraer maestros, al modernizar aulas, laboratorios para las ciencias, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas; cumplir con las normas de California para seguridad contra terremotos; garantizar la seguridad del agua potable; modernizar techos con filtraciones/baños deteriorados/las instalaciones para educación física y deportes; reparar, construir, equipar/adquirir instalaciones educativas para preparar a los alumnos para la universidad/carreras, ¿debe el Distrito de Escuela Secundaria de Central Union emitir $30,000,000 en bonos, con tasas de interés legales, con el requisito de auditorías, revisión por los vecinos, sin dinero para los sueldos de los administradores, y todos los fondos serán utilizados en el ámbito local?” K “To upgrade neighborhood high schools and retain/attract teachers by updating classrooms, science, technology, engineering/math labs; meeting California earthquake standards; ensuring drinking water safety; upgrading leaky roofs/deteriorating bathrooms/physical education and athletic facilities; repairing, constructing, equipping/acquiring educational facilities to prepare students for college/careers, shall Central Union High School District issue $30,000,000 in bonds, at legal rates, requiring audits, citizens' oversight, no money for administrators' salaries/all funds used locally?” . Central Union High School Escuela Secundaria Central Union School / Escuela . Measures Submitted To The Voters Medidas Presentada Ante El Electorado Sample Ballot Write-In Por Escrito Vote for One Vote por Uno . 13-SB8BD . NO / NO YES / SÍ . suspender a sus miembros, incluyendo sin salario ni beneficios. Prohíbe a los miembros suspendidos que usen los poderes del cargo o los recursos legislativos. Estipula que la suspensión puede finalizar en una fecha especificada, o por voto de la cámara a la que pertenece el miembro. Impacto fiscal: Ningún efecto sobre los gastos del estado en la mayoría de los años. Ahorros menores para el estado en algunos años. SUSPENSIÓN DE LEGISLADORES. ENMIENDA CONSTITUCIONAL LEGISLATIVA. Autoriza a la Legislatura a 50 suspend Members, including without salary and benefits. Prohibits suspended Members from using powers of office or legislative resources. Provides suspension may end on specified date or by vote of Member’s house. Fiscal Impact: No effect on state spending in most years. Minor state savings in some years. SUSPENSION OF LEGISLATORS. LEGISLATIVE CONSTITUTIONAL AMENDMENT. Authorizes Legislature to 50 State / Estado . Measures Submitted To The Voters Medidas Presentada Ante El Electorado . . Incumbent Titular MICHAEL W. KELLEY . Supervisor, 3rd District Supervisor, Distrito 3 . VOTE BOTH SIDES OF BALLOT VOTE EN AMBOS LADOS DE LA BOLETA BONDS, NO / BONOS, NO Muestra De Boleta *13SB8BD* REMEMBER TO VOTE! The Imperial County/Registrar of Voters is establishing a list of POLL WORKERS If you are interested in serving as an Election Officer during elections in your precinct, complete the application below and return it to IMPERIAL COUNTY/REGISTRAR OF VOTERS Elections Department 940 Main Street, Rm 206 El Centro CA 92243-2857 E-mail: 13-F1 *13F1* INSTRUCTIONS FOR VOTE BY MAIL VOTING LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION INSTRUCCIONES PARA VOTANTE POR CORREO ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION If you moved within the county on or before the date shown to the right and did not reregister at your new address, you may vote and register for future elections EITHER at the county elections office OR at the polling place where you now live. If you moved AFTER the date shown, you may vote a vote by mail ballot or vote at the polling place for your current or previous address for this election only. Then, you must reregister and vote at your new address for future elections. LAST DAY TO REQUEST A VOTE BY MAIL BALLOT • • • • To qualify for a Vote by Mail Ballot you must: Be a registered voter in the county. Make a separate request for each election. Sign your request in your own handwriting. Submit your request to the County Elections office no later than 5 p.m. on the date shown (the 7th day prior to Election Day). MAY 23 MAYO MAY 31 MAYO SEPARATE HERE FROM: Si usted se mudó dentro del mismo condado antes de la fecha o en la misma indicada a la izquierda y no se empadrono en su nueva dirección usted puede votar y empadronarse por esta elección y futuras ya sea en la oficina electoral del condado o en el centro electoral en donde usted vive ahora. Y si se mudo después de la fecha indicada puede votar una boleta por correo o en el centro electoral correspondiente a su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces para las elecciones futuras usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección. ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA PARA VOTAR POR CORREO • • • • Para calificar para Boleta para Votar por Correo Ud. debe: Ser un votante registrado en el condado. Presentar una petición para cada elección. Firmar su petición personalmente. Presentar su petición en la oficina de elecciones del Condado antes de las 5 de la tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al Día de la Elección). A (REMITE) SEPARESE AQUÍ 13-AV-E210402 FIRST CLASS POSTAGE REQUIRED PLACE STAMP HERE PONGA ESTAMPILLA AQUI DID YOU SIGN YOUR APPLICATION? ¿FIRMO USTED SU SOLICITUD? *13AVE210402* IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST STE 206 EL CENTRO CA 92243-2865 ADTATTFTTADFTAFDATTTADDADATDFAFDFFFATDTFDDAAAFFAAFFTTFAFTFTDFDDTD SEPARATE HERE RETURNING YOUR VOTE BY MAIL BALLOT Voted vote by mail ballots must be received in the County Elections office or at any polling place within the county not later than 8:00 P.M. on Election Day or be postmarked on or before Election Day and received no later than three days after Election Day to be counted. If, due to illness or physical disability, you are unable to personally return your ballot,you may designate one of the following to return the ballot for you: spouse, child, parent, grandparent, grandchild, brother, sister, or anyone residing in your household. NOTICE TO THE PHYSICALLY HANDICAPPED: is a polling place is not indicated as accessible to the physically handicapped voter, such voter is entitled to vote in the following way: A precinct board member shall take a regular ballot to the physically handicapped person at a place as near as possible to the polling place and which is accessible to such person, qualify that person to vote and return the voted ballot to the polling place. SEPARESE AQUÍ JUNE 7 JUNIO Las boletas de votar por correo deben recibirse, en la oficina de elecciones del Condado o en cualquier lugar de votación, antes de las 8:00 P.M. el Día de Elección o contar con un sello postal del Día de la Elección, y ser recibida a más tardar tres días después de la Fecha de la Elección para ser contada. Si, como consecuencia de una enfermedad o incapacidad física usted no puede remitir la boleta, podrá designar a una de las siguientes personas para que se encargue de hacerlo: su cónyuge, hijo, padre o madre, abuelo, nieto, hermano, hermana, o cualquier otra persona que viva en su domicilio. AVISO A LOS FISICAMENTE IMPEDIDOS: Si el lugar de votación no está POLLING PLACE indicado como accesible para el votante físicamente impedido, tal votante tiene derecho a ACCESSIBLE? votar en la forma siguiente: NOTICE TO ALL VOTERS: As of 2002, any voter may request permanent vote by mail status. This means that you would automatically receive a vote by mail ballot by mail for any election in which you are entitled to vote. You can remain a permanent vote by mail voter for as long as you wish. However, failure to return a voted vote by mail ballot for four consecutive statewide general elections will cause your “permanent vote by mail” standing to be canceled, and you would have to vote at your local polling place or reapply for permanent vote by mail. If you are interested, phone (442) 265-1060 for more information, or mark the PERM VBM option box on the vote by mail ballot application. DEVOLVER LA BOLETA DE VOTAR POR CORREO ¿LUGAR DE VOTACION ACCESIBLE? Un miembro del colegio electoral entregará una boleta regular a la persona físicamente impedida en un lugar tan cercano como sea posible al lugar de votación, comprobará la calificación de tal persona para votar y devolverá la boleta votada al lugar de votación. AVISO A TODOS LOS VOTANTES: A partir de 2002, todo elector puede solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Esto significa que recibiría automáticamente, por correo, una boleta de elector para votar por correo, para todas las elecciones en las cuales tiene derecho a votar. Puede preservar por el período de tiempo que desee su condición permanente de elector para votar por correo. Sin embargo, si deja de votar y de devolver la boleta de elector para votar por correo en cuatro elecciones consecutivas generales estatales se cancelará su clasificación permanente de “elector para votar por correo” y tendrá que votar en el centro electoral correspondiente o volver a solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Si desea más información sobre este asunto, llame al (442) 265-1060, o ponga una marca en el encasillado de PERM VBM (elector para votar por correo permanente) en la solicitud de la boleta para votar por correo. From: NONPROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID SACRAMENTO, CA PERMIT 690 IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST STE 206 EL CENTRO CA 92243-2865 13-BC-E210402 13-BC-0616 *13BCE210402* (Primary 6-7-16) NOTICE/AVISO IF THE PERSON NAMED ON THIS SAMPLE BALLOT IS NOT AT THIS ADDRESS, PLEASE RETURN THIS SAMPLE BALLOT TO YOUR MAIL CARRIER. POLLING PLACE LOCATION: LUGAR DE VOTACION: SI LA PERSONA NOMBRADA EN ESTA MUESTRA DE BOLETA NO ESTA EN ESTA DIRECCION, FAVOR DE DEVOLVER ESTA MUESTRA DE BOLETA A SU CARTERO. POSTMASTER DELIVER TO: BALLOT TYPE Permanent Vote by Mail Voter. Check here if you wish to become a Permanent Vote by Mail Voter. Elector para Votar por Correo Permanente. Ponga una marca aquí si desea inscribirse como elector para votar por correo permanente. Do not complete application if you are already a Permanent Vote by Mail Voter or if you live in a Vote by Mail precinct. No complete una aplicación si Ud. ya es un Votante por Correo de Voto Permanente o si vive en un recinto de Voto por Correo. APPLICATION FOR VOTE BY MAIL VOTER’S BALLOT SOLICITUD PARA BOLETA DE VOTAR POR CORREO LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD MAY 31, 2016 - 31 DE MAYO 2016 I hereby request a vote by mail ballot for the PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION, JUNE 7, 2016 Aquí solicito una boleta de votar por correo para la ELECCION PRIMARIA PRESIDENCIAL, 7 DE JUNIO DE 2016 1. The residence address at which I am registered to vote is: El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es: 2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than that shown on label, above: Por favor, mande la boleta de votar por correo a esta dirección, si es diferente de la señalada, arriba: Street (Calle) Street (Calle) City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California that the information on this application is true and correct. Yo certifico bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California que la información en esta solicitud es verdadero y correcto. SEPARATE HERE City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) 3. SIGN (FIRME) Signature as registered (Firma como se empadronó) Each applicant must sign own signature (Cada solicitante debe firmar por sí mismo) Date (Fecha) SEPARESE AQUÍ POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M. LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M. If you find that for any reason you will be unable to vote in person on election day, promptly complete and sign the application for a vote by mail ballot printed above and return it to the Imperial County Registrar not less than 7 days before the day of the election. For further information contact the: Assistance to the Visually, Hearing or Speech Impaired IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST., STE. 206 EL CENTRO CA 92243 (442) 265-1060 The Registrar of Voters Office has a TDD (Telecommunications Device for the Deaf) to provide election information: (442) 265-1066. For the Visually Impaired, assistance for Local Ballot Measures is available from the County Elections Department. Si usted, por alguna razón no puede votar personalmente el día de la elección, llene y firme enseguida la solicitud para votar por correo que está impresa arriba y devuélvala a La Oficina del Secretario del Condado no menos de 7 días antes de la elección. Para más información pongase en contacto con: Asistencia a los Discapacitados de la Vista, Oido o Habla La Oficina de Registro de Votantes tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones para los Sordos) para información sobre la elección: (442) 265-1066. Para los Incapacitados Visualmente, el Departamento de Elecciones del Condado esta disponible para asistencia con la boleta local. IMPERIAL COUNTY RETURN SERVICE REQUESTED