Descargar PDF - Sunshine Tour

Transcripción

Descargar PDF - Sunshine Tour
2016
CSI2* 11th-13th February
February
CSI3* 16th
13th March
CSI4*
15th-20th March
CSI**
12th - 14th february
CSI***
XXII SUNSHINE TOUR
Bienvenidos
Queridos amigas y amigos,
Bienvenidos a Montenmedio, otro año más y celebraremos la 22 Edición del Circuito Hípico del Sol. Seguimos
con buena salud, en lo personal y en los Concursos y
Circuitos donde no ha sido fácil, (solo por capacidad )
dejar a muchos y magnífios jinetes y amazonas sin poder
admitirlos.
Este problema ya lo estamos estudiando para darle una
solución el próximo año.
Prácticamente en todo el mundo, el clima sigue siendo una
incógnita y por tanto nos hemos preparado con el objeto
de celebrar un concurso sin sobresaltos o situaciones que
dificulten su celebración. Por tanto hemos efectuado importantes trabajos de previsión, que nos permitan a todos
disfrutar de estas instalaciones únicas y de las que nos
sentimos orgullosos.
Entre las mejoras, muchas podéis verlas a simple vista, aunque otras han sido realizadas, en la preparación, reconstrucción, drenajes, nivelaciones para que puedan disfrutar
de las mejores pistas del mundo tanto en verde como
en arena con el sistema “All Weather” de evacuación de
lluvias y de descompactación profunda para mejorar la
elasticidad de las pistas.
Hemos seguido aumentando los premios y dotaciones,
como la celebración de una prueba más cada semana
puntuable para el FEI Longines Ranking. Que con las que
ya teníamos, suman 4 por fin de semana y la final de caballos jóvenes de 7 años que también será prueba Ranking
por primera vez.
La última semana del Circuito será un CSI4*, subiendo la
categoría del Concurso, haciendo que nuestro Circuito de
Invierno sea único en su categoría en Europa. Nuestro
evento contara con pruebas puntuables para las próximas
Olimpiadas en Rio de Janeiro,(Brasil) así como pruebas
puntuables para los Campeonatos de Europa de Children
- Juniors.
Seguimos estando con el mismo ánimo y entusiasmo que
comenzamos y os agradecemos sinceramente la confianza que nos habéis depositado, asistiendo a nuestros eventos.
Deseándoos una buena estancia y que disfrutéis.
Mucho éxito y que Dios reparta suerte.
Un abrazo
Antonio Blázquez Marín
Presidente Circuito Hipico del Sol
Circuito Hípico del Sol 2016
2
Welcome
Dear Friends,
Welcome, once again, to Montenmedio. This year we will
celebrate the 22nd Sunshine Tour. You find us all healthy,
both in person and in entries, the organisation of the Tour
and its classes. However this year it has not been easy
(due to sheer lack of space) to leave out many magnificent riders. We are already working on a solution for this
problem for next year.
In practical terms, the weather all over the world remains
highly unpredictable, so we have thoroughly prepared the
show to run as smoothly as possible without incidents that
might cause any difficulties. We have carried out important work preparing the ground so that all of us may enjoy
these unique showgrounds of which we are so proud.
Many of these improvements are clearly visible, whilst
others have been made preparing and reconstructing, improving drainage and levelling, so that some of the best
tracks in the world may be enjoyed on the grass and sand
arenas. This has been made possible both by using the
“All Weather” system to drain rainwater and by deeply
decompressing the surfaces, hence greatly improving the
elasticity of the tracks.
Circuito Hípico del Sol 2016
4
We have continued to increase prize money this year, and
also the number of ranking classes. There is now one more
class for the FEI Longines Ranking giving a total of 4 Ranking
classes every weekend. For the very first time the Final of
the Young Horses 7yr olds, will be a ranking class.
The final week of the Tour will be a CSI 4*, moving up one
category and making our ‘Winter’ Tour unique as the only
one held in Europe at this level, at this time of the year. Our
Tour also has ranking classes for the Rio de Janeiro (Brazil)
Olympics and for the YR/CH European Championships.
We continue with the same spirit and enthusiasm as when
we started this Tour and I sincerely appreciate the trust you
have placed in us by attending our events.
Wishing you all a good, fruitful and enjoyable stay.
Good luck to all and God bless.
Hugs for all
Antonio Blázquez Marín
Sunshine Tour President
XXII SUNSHINE TOUR
Indice
Index
Carta del Presidente / Letter of president
Instalaciones / facilities
pag. 3
Circuito Hípico del Sol 2016 / Sunshine Tour 2016
pag. 22
Semana Hípica de Montenmedio 2015
Equestrian Andalusian week at Montenmedio 2015
pag. 8
Mejoras / Improvements
Plano General / Map Of Facilities
Plano boxes / Map Of Stables
Plano de stands / Map Of Stands
Introducción / Introduction
Ctos de Andalucía / Andalusian Championships
Cuadro de Honor / Winners
Galería de fotos / Photo Gallery
Copa Ibérica CAI-B / Driving Iberic
Introducción / Introduction
Paises Participantes / Nations Represented
Premios / Prizes
Cuadro de Honor / Invitational GP Winners
Cuadro de Honor (Ganadores de pruebas de Potros)
Galería de fotos / Photo Gallery
Entrevistas / Interviews
pag. 52
Introducción / Introduction
Cuadro de Honor de Copa Ibérica / Winners
Calendario de competiciones 2016
Schedule of Competitions at Montenmedio 2016
pag. 40
Ocio y Turismo
Guy Williams. Jinete Internacional / International Rider
Gregory Wathelet. Jinete Internacional / International Rider
Eduardo Alvarez Aznar. Jinete Internacional / International Rider
Vejer, Barbate, Conil
A una hora...Jerez de la Frontera, Ronda, Sevilla
Circuito Hípico del Sol 2016
6
pag. 72
pag. 82
pag. 84
XXII SUNSHINE TOUR
1
Instalaciones
Facilities
Circuito Hípico del Sol 2016
8
XXII SUNSHINE TOUR
Instalaciones
Facilities
El Circuito Hípico del Sol dispone de las instalaciones
más completas y modernas de Europa para la práctica
de la hípica. Sus siete magníficas pistas verdes de competición y las seis pistas de arena con sistema “all weather”
para ensayo y competición con unas dimensiones de
más de 120 x 80 metros suponen la clave de unas instalaciones que se completa con casi un millar de boxes
fijos de tres metros cuadrados que facilitan un óptimo
cuidado para los mejores caballos del mundo que se dan
cita cada invierno en este enclave gaditano.
A estos espacios de competición y entrenamiento se
suma otra gran pista adaptada a todo tipo de climatología especialmente destinada a dar cuerda a los caballos
y un terreno de 60 hectáreas perfectamente equipado
para las pruebas de enganche, con 30 obstáculos de
completo y diez de maratón.
Unas magníficas instalaciones que el Circuito Hípico del Sol
va mejorando cada año, adaptándose a las últimas novedades
tecnológicas y a las necesidades de la propia competición.
El año pasado se modificó la pista 2, convirtiéndola en una
pista de arena multifuncional que es utilizada como espacio
de ensayo para la pista 1 y también para la celebración de
pruebas en caso de lluvia.
Además, las instalaciones disponen de
un aparcamiento asfaltado para 250
camiones con toma de luz y agua y
otro gran espacio de estacionamiento para vehículos que facilita el acceso diario a las pistas y también ofrece
un servicio de calidad a los visitantes
que deseen disfrutar del desarrollo
del concurso.
Igualmente se ha reemplazado la goma de la zona de cuadras
por un camino de arena compactada para que el tránsito por
este espacio sea mucho más cómodo y seguro para los casi
1.400 caballos que se reúnen en las instalaciones del Circuito
Hípico del Sol.
Cuatro restaurantes en la zona de
competición en los que se ofrece
una variada oferta gastronómica que
funde tanto la rica cocina tradicional
española con otras propuestas de
cocina internacional, un restaurante
VIP con magníficas vistas a las pistas
principales para disfrutar al máximo
de la competición, un área comercial
Completando los espacios destinados a la práctica ecuestre,
se pone a disposición de los jinetes 15 kilómetros para paseo
o entrenamiento y una actualizada Clínica Veterinaria con
personal altamente cualificado donde se atiende cualquier
eventualidad de forma rápida y eficaz.
con las mejores firmas especializadas
instaladas en más de 25 carpas y zona
WI-FI para los jinetes completan un
equipamiento único en el que se disfruta del deporte y de mucho más.
Todo preparado para el disfrute de
los deportistas, entrenadores, acompañantes y todas las personas que
convierten el Circuito Hípico del Sol
en su hogar durante las cinco semanas de competición, teniendo siempre en cuenta que el caballo es el
protagonista indiscutible en nuestras
instalaciones.
Todo en telefonia fija y movil
Tlf 956451328
Avd. Andalucia 37
11150 Vejer de la Frontera
Zona Comercial / Stands
Circuito Hípico del Sol 2016
10
XXII SUNSHINE TOUR
Instalaciones
Patrocinadores
Facilities
The Sunshine Tour has the most modern horse
running facilities in Europe for the horse riding equestrian sport. There are seven fantastic grass competition arenas and six all weather arenas for training and
competition with dimensions of more than 120 x 80
metres are some of the keys elements of these facilities with almost one thousand permanent stables of
3m x 3m, providing optimal care for some of the best
horses in the world.
A large all weather arena for lounging, and 60 hectares
of land with walking paths, 30 fences for eventing and
10 marathon driving obstacles, all this completes this
competition and training area.
The Sunshine Tour´s facilities improve every year,
adapting to the last technological innovations and the
needs of the competition. Arena 2 was modified last
year, becoming a multifunctional arena for training of
competition arena number 1, or for competition use
in case of rain.
Sponsors
The rubber in the stables has been replaced for a sand surface to facilitate the stability of the horses when walking around
the stables. A Veterinary clinic with highly qualified staff and
material is open 24 hrs for any horse injury.
The facilities include surfaced parking for 250 trucks, with
hook up for electricity and water. Another parking area for
cars facilitates rider’s daily access to the arenas, and may be
used by visitors who wish to enjoy the competition.
There are four restaurants in the competition area with a
variety of gastronomic offer. There is also a VIP restaurant
with views to the main competition arenas, and a shopping
area with 25 commercial stands and WI-FI area for riders and
visitors.
Everything is ready to ensure the enjoyment of the riders,
trainers, and all others who will make the Sunshine Tour their
home during these five weeks of competition at Dehesa
Montenmedio, having in mind that the horse in the main character in our facilities.
Gracias
Circuito Hípico del Sol 2016
12
Instalaciones
Stable Map/Plano Boxes
901
01
13
06
12
08
12
02
12
04
12
07
12
09
12
03
12
05
12
01
12
804
05
13
905
806
1002
12
12
14
12
10
12
13
12
15
12
11
12
04
11
02
11
1004
1101
1103
17
12
1105
19
12
06
11
1006
21
12
08
11
1008
601 502
14
11
16
11
18
11
12
11
10
11
603 504
WC
201 102
203 104
404
415 318
413 316
411 314
409 312
407 310
405 308
403 306
304
325 226
323 224
321 222
319 220
317 218
316 216
313 214
311 212
309 210
307 208
305 206
303 204
301 202
233 134
231 132
229 130
227 128
225 126
223 124
221 122
219 120
217 118
215 116
213 114
211 112
209 110
207 108
205 106
503 406
417 320
327 228
401 302
509 412
419 322
235 136
501 402
511 414
421 324
329 230
811 710
809 708
807 706
805 704
803
711 612
709 610
707 608
705 606
703 604
701 602
629 528
627 526
625 524
623 522
621 520
619 518
617 516
615 514
613 512
611 510
609 508
543 446
541 444
539 442
537 440
535 438
533 436
531 434
529 432
527 430
525 428
523 426
521 424
519 422
451 354
449 352
447 350
445 348
443 346
441 344
439 342
437 340
435 338
433 336
431 334
429 332
427 330
425 328
357 258
355 256
353 254
351 252
351 250
347 248
345 246
343 244
341 242
339 240
337 238
335 236
333 234
331 232
263 164
261 162
259 160
257 158
255 156
253 154
251 152
249 150
247 148
245 146
243 144
241 142
239 140
237 138
513 416
507 410
505 408
515 418
423 326
813 712
713 614
631 530
545 448
1010
1107
1109
1012
1014
1111
1113
1115
1016
1018
1020
1117
1119
1022
1024
1121
1123
1125
1026
1028
605
517 420
815 714
715 616
633 532
607 506
817 716
717 618
635 534
801 702
03
13
907
808
22
11
844
09
13
909
810
945
846
07
13
911
812
802
913
814
903
915
816
828
917
830
818
832
822
834
824
836
826
838
919
931
840
820
933
923
935
925
937
927
939
929
941
947
850
848
943 842
951
819 718
719 620
20
11
711 612
709 610
707 608
705 606
703 604
701 602
629 530
627 528
625 526
623 524
621 522
619 520
617 518
705 656
703 654
701 652
709 650
707 648
705 646
703 644
701 642
709 640
707 638
735 636
733 634
731 632
729 630
727 628
725 626
723 624
721 622
719 620
671 572
669 570
667 568
665 566
663 564
661 562
659 560
657 558
655 456
653 554
651 552
641 550
641 548
645 546
643 544
641 542
639 540
637 538
635 536
633 534
465 366
463 364
461 362
459 360
457 358
455 356
453 354
451 352
449 350
447 348
445 346
443 344
441 342
439 340
437 338
435 336
433 334
431 332
429 330
427 328
425 326
423 324
421 322
419 320
417 318
415 316
413 314
411 312
409 310
407 308
405 306
403 304
401 302
363 264
361 262
359 260
357 258
355 256
353 254
351 252
349 250
347 248
345 246
343 244
341 242
339 240
337 238
335 236
333 234
331 232
329 230
327 228
325 226
323 224
321 222
319 220
317 218
315 216
313 214
311 212
309 210
307 208
305 206
303 204
301 202
166
263 164
261 162
259 160
257 158
255 156
253 154
251 152
249 150
247 148
246 146
243 144
241 142
239 140
237 138
235 136
233 134
231 132
229 130
227 128
225 126
223 124
221 122
219 120
217 118
215 116
213 114
211 112
209 110
207 108
205 106
203 104
201 102
265 168
268
365 266
367 270
467 368
469
471 370
XXII SUNSHINE TOUR
573 472
571
569 470
567 468
565 466
563 464
561 462
559 460
557 458
555 456
553 454
551 452
549 450
547 448
545 446
543 444
541 442
539 440
537 438
535 436
533 434
531 432
529 430
527 428
525 426
523 424
521 422
519 420
517 418
515 416
513 414
511 412
509 410
507 408
505 406
503 404
501 402
721 622
601 502
603 504
605 506
607 508
609 510
611 512
613 514
713 614
631 532
615 516
715 616
707 658
673 574
717 618
709 660
711 662
14
Circuito Hípico del Sol 2016
821 720
PASILLO
CENTRAL
823 722
801 702
803 704
805 706
807 708
809 710
811 712
813 714
815 716
817 718
819 720
821 722
823 724
825 726
827 728
829 730
831 732
833 734
835 736
837 738
839 740
841 742
843 744
845 746
847 748
849 750
851 752
853 754
855 756
857 758
859 760
861 762
863 764
ARENA 3
ARENA 4
B
CENTRAL
CORRIDOR
949
844
941 842
939 840
937 838
935 836
933 834
931 832
929 830
927 828
925 826
923 824
921 822
919 820
917 818
915 816
913 814
911 812
909 810
907 808
905 806
903 804
901 802
A
943 846
WAREHOUSE
921
1001 902
1003 904
1005 906
1007 908
1007 910
1011 912
1013 914
1015 916
1017 918
1019 920
1021 922
1023 924
926
1025 928
1027 930
ALMACEN
OFICINAS / OFFICE
11
13
Facilities
XXII SUNSHINE TOUR
Instalaciones
Facilities
Pista 1 “Hickstead” Hierba 130mts X 82mts Superficie total= 10.000m2 Pista 2 “Hickstead” Arena 60mts X 78mts Superficie Total= 4.000m2 Pista de ensayo de la pista 1 y se puede usar de competición en caso de lluvia. Pista 3 “David Broome” Hierba 80mts X 160mts Superficie Total= 12.800m2 Pista principal de salto, la usamos de jueves a domingo con las pruebas grandes del Classic y del GP Tour Pista 4 “Ratina Z” Hierba 76mts X 84mts Superficie Total= 7.000m2 Pista 5 “Milton” Arena 73mts X 95mts Superficie Total= 7.000 m2 Pista de arena al otro lado de la carpa VIP Pista 6 “Rudy del Viento” Arena 77mts X 99mts Superficie Total= 8.000m2
Pista 7 “Jappeloup” Hierba 100mts X 66 mts Superficie Total= 6.500m2
Pista 8 “Baloubet du Rouet” Arena 102mts X 66 mts Superficie Total= 7.000m2 Pista que usamos tanto de ensayo como de concurso Pista 9 “Gauraná Champeix” Hierba 116mts X 60 mts Superficie Total= 8.000 m2 Pista 10 “Mary Poppins” Arena 110mts X 65mts Superficie Total= 7.000m2 Pista de ensayo de las pistas 5, 4 y 3
Pista 11 “Shutterfly” Hierba 110mts X 57mts Superficie Total=7.000m2
Pista 12 Hierba 182mts X 57mts Superficie Total 12.000m2 Pista que se usa exclusivamente para trabajar los caballos
Circuito Hípico del Sol 2016
16
Pista 1 “Hickstead”
Pista 3 “David Broome” Pista 2 “Hickstead” Pista 4 “Ratina Z” Instalaciones
Facilities
Pista 5 “Milton” Pista 6 “Rudy del Viento” Pista 9 “Gauraná Champeix” Pista 10 “Mary Poppins” Pista 7 “Jappeloup” Pista 8 “Baloubet du Rouet” Pista 11 “Shutterfly” Pista 12 Circuito Hípico del Sol 2016
18
Casa Club
Café de Kurupay
Zona comercial
village
Hacienda
Jumping Show
Office
Cuerda
Lunging
Boxes
ST
PI
A
re na
re na
WC
Chez Moi
2a
IL Giardinetto
Ar
Meeting
Point
en
ST
PI
1a
A
ST
PI
A
WC
re na
P
ST
PI
11
A
A
P
Camiones
CROSS
ST
PI
10
A
9
A
A
P
Ar
en
WC
ST
PI
3
Ar a
A
ST
PI
en
ST
PI
5
Ar a
A
A
7a
Ar
en
en
ST
PI
VIP
A
ST
PI
Ar
Ar
Ar
4a
en
6a
en
8a
A
NMAC
re na
ST
PI
A
Boxes
12
A
ST
PI
A
XXII SUNSHINE TOUR
GOLF
en
VETERINARIOS
Veterinary
Entrada
Principal
a Malaga
N-340
km 41.3
a Cádiz
Circuito Hípico del Sol 2014
2015
20
N-340
km 41
XXII SUNSHINE TOUR
2
22º
Circuito Hípico del Sol
Salto / Jumping
CSI2*
11th - 13th February
CSI3*
16th February
13th March
CSI4*
15th - 20th March
Circuito Hípico del Sol 2016
22
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
22º Circuito Hípico del Sol
Un año más, y ya suma 22, se celebra el Circuito
Hípico del Sol, mundialmente conocido como Sunshine Tour.
Del 11 de febrero al 20 de marzo Montenmedio
volverá a convertirse en el epicentro del mundo
hípico europeo con un Concurso de Salto Internacional 3 estrellas en el que se disputarán más
de 175 pruebas, algunas de ellas calificativas para
los JJOO de Rio de Janeiro de este año y con una
dotación en premios de más de 800.000 euros.
Casi 1.500 caballos y unos 400 jinetes volverán a
reunirse en las instalaciones gaditanas donde, durante seis semanas, competirán al más alto nivel
y comenzarán a preparar a sus caballos para una
intensa temporada.
Más allá de cifras y datos imponentes, el Circuito Hípico del Sol es un evento que reúne a la
élite nacional e internacional de este apasionante
deporte en unos días de competición y entrenamiento, pero también de convivencia y diversión.
Porque cuando el frío reina en latitudes más septentrionales, en el sur de Andalucía ya disfrutamos
de temperaturas cálidas y de soleados días que
invitan a los deportistas a disfrutar de este maravilloso entorno.
La climatología favorable de la zona, unida a las
magníficas instalaciones que caracterizan a Montenmedio, son los elementos claves para que cada
año el Circuito Hípico del Sol sea todo un éxito a
nivel deportivo.
El gran ambiente que se vive en las gradas los fines
de semana durante la celebración de las pruebas
más importantes y, por supuesto, en las pistas, es
solo un ejemplo de la emoción y la grandiosidad
de este deporte y de esta competición.
Seis semanas en las que las amplias instalaciones
cobran vida propia y se convierten en una pequeña ciudad completamente volcada en la práctica
deportiva ecuestre.
Este año, al igual que en la pasada edición, se celebra un Concurso Internacional de Salto 2 estrellas
la primera semana entre los días 11 y 13 de Febrero, para que los jinetes puedan saltar sus caballos
previamente y disfrutar más aún de las instalaciones, adelantando el periodo de preparación y entrenamiento.
Respecto al desarrollo de la competición, de martes a jueves se disputan las pruebas de caballos jóvenes, mientras que el fin de semana llega el turno
de las pruebas más importantes durante las cinco
semanas de competición.
El 20 de marzo se pondrá el broche de oro a esta
intensa competición cuando los 60 mejores jinetes
de las pruebas grandes de todo el Circuito se midan en el Invitational, la prueba más importante del
concurso que se celebra en un ambiente festivo
inigualable.
Porque el Sunshine Tour es mucho más que deporte y competición.
Circuito Hípico del Sol 2016
24
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
22º Circuito Hípico del Sol
One more year, adding 22 editions of The
Sunshine Tour, where Montenmedio will
be once again the epicentre of the equestrian world in Europe from the 11th of
February to the 20th of March.
More than 175 important classes will be
held in this international 3* show jumping
competition, with a total prize money of
over 800.000€.
Around 1.500 horses and over 400 riders
will meet in our Andalusian facilities one
more time, where for six weeks riders and
horses will compete at the highest level,
and prepare their horses for an intensive
season.
Because while in the northern countries is
still cold, the south of Andalusia experiences sunshine and warm temperatures at
this time of the year, allowing riders to escape from the cold of northern latitudes,
and enjoy our surroundings.
Montenmedio is loved for its fantastic facilities and for the great weather at this time
of the year in this southern region of Spain.
These are the main two reasons why the
Sunshine Tour has became the most successful and probably the best winter tour
competition. Every weekend, the atmosphere in the grandstand demonstrates the
emotion and greatness of this sport.
Regarding the development of the competition; Young horses will compete from
Tuesdays to Thursdays, while the most important classes will take place from Thursdays to Sundays. On the 20th of March,
the 60 best riders classified throughout
the Tour will compete in the Invitational,
the most important class at the show in a
unique atmosphere.
The facilities take on a life of their own
during this time, transforming into a small
town, focused on equestrian life. It is an
event that unites the national and international elite of this exciting sport with competition and training days, but there are
also days for fun and cohabitation.
The Sunshine Tour is much more than just
competition and sport.
This year, as with the last edition, a CSI2*
international jumping competition will
take place the first week of the Sunshine Tour from the 11th to the 13th of February. Allowing riders to jump and train
their horses for further enjoy our facilities,
increasing their period of stay in Montenmedio one more week.
Circuito Hípico del Sol 2016
26
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Paises Participantes
Show jumping
Paises / Countries
Jinetes / Riders
Countries taking part at Sunshine Tour 2016
Caballos / Horses
Argentina
1
5
Belgium
19
148
Bermudas
1
Brazil
Paises / Countries
Jinetes / Riders
Caballos / Horses
Japan
1
5
Morocco
1
3
6
Mexico
2
14
9
60
The Netherlands
8
68
Canada
2
7
Norway
2
7
Chile
1
3
New Zealand
3
16
Chzech Republic
3
19
Perú
1
2
Colombia
1
6
Portugal
15
52
Denmark
1
4
Russia
1
2
Spain
51
283
Saudi Arabia
1
6
France
11
73
South Africa
1
3
Germany
1
10
Sweden
4
27
Great Britain
65
361
Switzerland
3
28
Hong Kong
1
3
Taiwan
1
4
Ireland
12
92
Ucrania
1
6
Italy
5
67
Circuito Hípico del Sol 2016
28
XXII SUNSHINE TOUR
Premios / Prize Money
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
Total Prize Money €950.000
22 Longines Ranking FEI classes
7 years old Final - Longines Ranking FEI class
2 GP of 40.000€
2 GP of 50.000€
Young Horses
Invitational Grand Prix Tour of 100.000€
2 GP qualifiers for the Olympic Games
5 GP Qualifiers for European Juniors Championships
Ladies Invitational
Tuesday
Wednesday
Thursday
Final - week 5
5 Years Old
€300
€300
€300
€5.000
6 Years Old
€500
€500
€500
€8.000
7 Years Old
€1.000
€1.000
€1.000
€24.600
Classic Tour
Friday
Saturday
Sunday
1.10m
€300
€300
€300
1.20m
€350
€350
€350
1.30m
€1.000
€1.000
€1.000
1.40m
€1.600
€1.600
€2.000
Grand Prix Tour
Final - week 5
€2.000 +
Prizes
in Kind
Friday
Saturday
Sunday
1.30m
€1.000
€1.000
€1.000
1.35m
€1.500
€1.500
€1.500
1.40m
€2.000
€2.000
€2.000
1.45m
€4.000
€24.600
€24.600
Thursday
Ladies
Invitational
Final - week 5
€2.000 +
Prizes
in Kind
Final - week 5
€40.000
1.50m
€7.000
€24.600
GP 1 & 2
€50.000
€100.000
GP 3 & 4
Circuito Hípico del Sol 2016
30
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
Cuadro de Honor
Invitational Gp Winners / Ganadores
2015 Guy Williams (GB)
BASIC
2014 William Whitaker (GB)
FANDANGO
2013 Matthew Sampson (GB)
KAVANAGH IV
2012 Steve Guerdat (SUI)
NINO DE BUISSONNETS
2011 Patrick Nisbett (BERM)
CANTARO 32
2010 Michel Robert (FRA)
KELLEMOI DE PEPITA
2009 Guy Williams (GBR)
TORINTO VAN DE MIDDELJSTEDE
2008 Beat Mandli (SUI)
IDEO DU THOT
2007 Henk van de Pol (NED)
RHODOS
2006 Trevor Coyle (IRL)
OVER TIMES GMS
2005 Billy Twomey (IRL)
ANASTASIA III
2004 Marko Kutscher (GER)
MONTENDER 2
2003 Khaled Al Eid (KSA)
STARDUST VI
2002 Rolf Göran Bengtsson (SWE)
LUC
2001 Rolf Göran Bengtsson (SWE)
PIALOTTA
2000 Thierry Pomel (FRA)
THOR DE CHAINES
1999 Fernando Sarasola (ESP)
ENNIO
Circuito Hípico del Sol 2016
32
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
Cuadro de Honor
Invitational Gp CLASSIC TOUR
Invitational Gp Ladies
2015 Youssef Salmeron (MAR)
HERALD VAN´T RUYTERS
2015 Alicia Smallman (GBR)
NADZARO BLINIERE
Circuito Hípico del Sol 2016
34
XXII SUNSHINE TOUR
Salto CSI3*/ CSI4*
Show jumping
Cuadro de Honor Finales de Potros 2015
Winners of the Young horses finals 2015
Final de Caballos 5 años / 5 years old
EVEREST FLORIONA 21 Henri Kovacs
Eric van der Vleuten
Donald Whitaker
Final de Caballos 6 años / 6 years old
ELTON JOHN Joe Whitaker
QUAINTON CALGARY Manuel Fdez. Saro
JERICHO Alex Duffy
Final de Caballos 7 años / 7 years old
CHEESE WZ Bertram Allen V
APRIL MURY MARAIS Z Patrick Mc Entee
DOLORES Richard Howley
5 years old
6 years old
Circuito Hípico del Sol 2016
36
7 years old
XXI Sunshine Tour Gallery
XXII SUNSHINE TOUR
3
Entrevistas
Interviews
Guy Williams
Gregory Wathelet
Eduardo Alvarez Aznar
Circuito Hípico del Sol 2016
40
XXII SUNSHINE TOUR
Guy Williams. Jinete Internacional
El Sunshine Tour tiene un ambiente muy acogedor. Es un gran lugar para sacar adelante a los
caballos jóvenes y el salto en el Tour es ideal para los caballos maduros.
Cada año se hacen mejoras en las pistas, que hacen mas interesante el regreso al Tour ...
El jinete británico consiguió en
la pasada edición del Circuito
Hípico del Sol vencer su segundo Invitational. Ya lo hizo
en el 2009 con Torino y en
2015 se convirtió en bicampeón de este prestigioso concurso con Basic, confirmando
su gran estado de forma tras
conseguir sendas victorias en
dos Pruebas Grandes con
Casper de Muze y un Pequeño Gran Premio con Golddi
gger, además de otras cinco
en pruebas de 1,45 metros.
¿Qué significó para usted conseguir la
victoria en el vibrante desempate disputado en el pasado Invitational?
Me hizo muy feliz ganar con
Basic el año pasado. Cuando empieza
el Tour estas enfocado hacia el ultimo
Grand Prix porque tiene el premio
con mayor dotación y es una clase
importante para quedar bien, porque
te ayuda a planear el resto del año.
Fue una victoria muy special para mi y
mi equipo porque habíamos perdido a
Torinto en Enero de 2015 y sentimos
que lo habíamos ganado para él.
¿Aspira a revalidar el título en el XXII
Sunshine Tour?
Este año aspiro a ganar todas
las clases del Sunshine Tour que pueda.
El año pasado funcionó realmente
bien con Basic, Casper de Muze y
Golddigger… ¿Volverá a competir en
Montenmedio con estos caballos o
está preparando la nueva temporada
con alguno nuevo?
Voy a traer 4 caballos para las
clases del Ranking, y tambien algunos
caballos jóvenes.
¿Qué es lo que más le gusta de este
concurso?
Tiene una ambiente muy acogedor. Es un gran lugar para sacar adelante a los caballos jovenes y el salto
en el Tour es ideal para los caballos
maduros.
Cada año se hacen mejoras en las pistas, que hacen mas interesante el regreso al Tour.
¿Cuáles son sus retos para la presente
temporada olímpica?
Esta temporada espero tener
de nuevo la oportunidad de representar a Gran Bretaña en los equipos de
Copa de Naciones y mejorar mi posición en el Ranking Longines.
XXII SUNSHINE TOUR
Guy Williams. International Rider
It has a friendly feeling, Its a great place to get your young horses up and running and the
jumping is great for the older horses.
Every year you make improvements to the venue, which make it exciting to come back to.
What did it mean for you to win in
the exciting jump off of last year’s Invitational GP?
This British rider won his second Invitational GP here at
the last Sunshine Tour. His first
win here was in 2009 with
Torinto and in 2015 he once
again became the champion
of this prestigious competition riding Basic, hence confirming he was on top form
after already winning two big
classes with Casper de Muze
and with a victory in the Small
Grand Prix, riding Golddigger;
not to mention five other placings in the 1.45m classes.
I was very happy with the result on
Basic last year. When the show starts,
you are focusing towards the final
Grand Prix because it has the biggest
prize fund and it is a really good class
to do well in because it helps towards
planning your year.
It was a special win for my team and
myself because we lost Torinto in
January 2015 and it felt like we won
it for him.
Do you aspire to win the Sunshine
Tour XXII title?
I aspire to win as many classes as I can
on the Sunshine Tour this year.
Last year it was a great tour and went
well for your horses, Basic, Casper de
Muze and Golddigger. Will you return
to compete in Montenmedio with
these same horses or are you preparing the new season with some new
mounts?
¡Qué buena es
mi mantequilla!
I will bring four horses for the ranking classes, and I will also bring some
Young horses for the tour.
What do you like most about this
contest?
It has a friendly feeling, Its a great place
to get your young horses up and running and the jumping is great for the
older horses. Every year you make improvements to the venue, which make
it exciting to come back to.
What are the special challenges for
this Olympic season?
I hope to get the opportunity to represent Great Britain again this season
on Nations Cup teams and improve
my position on the Longines rankings
list.
Circuito Hípico del Sol 2016
44
XXII SUNSHINE TOUR
Gregory Wathelet. Jinete Internacional
Mi preparación va a comenzar en el Sunshine Tour como lo he venido haciendo en los últimos
11 años. Es el mejor sitio con diferencia para sacar adelante a los caballos. Las pistas son realmente buenas y siempre hay muy buen ambiente.
El año pasado fue probablemente uno
de los más exitosos en su carrera hasta
la fecha, ganando la medalla de plata en el
Campeonato de Europa y con una victoria en el Gran Prix del Global Champions
Tour en Chantilly, con Conrad De Hus.
¿Qué momento de 2015 recuerda con
mayor emoción?
Gregory Wathelet es uno de
los mejores jinetes europeos
y a nivel mundial.
Situado entre los puestos más
altos del ranking FEI Longines y ganador de la medalla
de Plata en los Campeonatos
de Europa de Aachen 2015,
Gregory es un gran caballero
y leal amigo del Sunshine Tour,
en el que empieza su temporada.
Por supuesto Aachen fue el mejor momento del año pasado y quizás de toda
mi carrera. En ese momento te vienen
muchas cosas a la mente pero tambien te
das cuenta de que has conseguido algo
fantástico. Pero debo decir que Barcelona
también fue especial porque estaba con
el equipo.
Ud ha montado y producido un gran número de grandes caballos en su carrera,
como Lantinus, Cortes “C”, Van de Broy,
Forlap y su caballo actual, Conrad de Hus.
¿Cual es la clave para llevar todos estos
caballos al máximo nivel?
¡Primero debes encontrarlos, lo que puede ser la parte más difícil! Después, una
vez que los tienes y piensas que pueden
ser especiales debes producirlos y trabajarlos muchas horas, pero dándoles todo
el tiempo que necesiten. Por último, debes
elegir el mejor plan para ellos.
¿Cuantos caballos piensa competir en el
Sunshine Tour este año? ¿Va a montar algún joven talento con futuro?
¿Cuales son sus planes para 2016? Desafortunadamente Bélgica no se ha clasificado para los Juegos Olímpicos. ¿Está
planeando participar como Individual?
¿Cómo va a preparar esta temporada tan
importante?
Voy a intentar clasificarme como Individual. Por supuesto mi preparación va a
comenzar en el Sunshine Tour como lo he
venido haciendo en los últimos 11 años.
Después participaré en el gran show Internacional de Miami en Abril
Estoy planeando traer 25 caballos para
mi y mi jinete. ¡Espero que haya muchos y
buenos jovenes talentos entre ellos!
¿Que es lo que más destacaría del
Sunshine Tour?
Es el mejor sitio con diferencia para sacar
adelante a los caballos. Las pistas son realmente buenas y siempre hay muy buen
ambiente.
Circuito Hípico del Sol 2016
46
XXII SUNSHINE TOUR
Gregory Wathelet. International Rider
My preparation will start at the Sunshine Tour as it has done every year for the last 11 years.
It is the best place by far to build the horses up. The arenas are really good and there is always
a good atmosphere. Gregory Wathelet is one of
the best riders in Europe and
worldwide. Placed amongst
the top ranking positions
in FEI Longines and winning
the silver medal in the European Championships at
Aachen 2015. Gregory is an
excellent horseman and loyal
friend of the Sunshine Tour,
the show where he starts the
season. Last year, you probably had one of the
most successful years in your career so
far; winning the silver medal in the European Championships and taking the
victory in the Grand Prix at the Global
Champions Tour in Chantilly with Conrad
de Hus. What moment in 2015 do you remember with more emotion?
Of course Aachen was the best moment
of last year and maybe of all my career.
So many things come in your mind at that
moment but you also realise that you did
something fantastic. But I must say that
Barcelona was also special because it was
with the team..
You have ridden and produced many great
horses in your career, like Lantinus, Cortes “C”, Van de Broy, Forlap and your current horse, Conrad de Hus. What is the
key to taking all of these horses up to
the highest level?
First you have to find them, which may
be the most difficult part! Then, once you
have them and that you think that they
can be special, you have to produce them
and work them for many hours but giving
them all the time that they need. Finally you have to choose the best plan for
them.
How many horses are you thinking of competing at the Sunshine Tour this year? Are
you riding any young future talents?
What are your plans for 2016? Belgium
has unfortunately, not qualified for the
Olympic Games. Are you planning to participate individually? How will you prepare
this important season?
I will try to qualify as individual. Of course,
my preparation will start at the Sunshine
Tour as it has done every year for the last
11 years. Then I will move on to the big
international show in Miami at the beginning of April.
I am planning to bring 25 horses for me
and my rider. I hope that there are many
good, young talents!
What would be your highlight of the Sunshine Tour?
It is the best place by far to build the horses up.The arenas are really good and there is always a good atmosphere. Circuito Hípico del Sol 2016
48
XXII SUNSHINE TOUR
Eduardo Alvarez Aznar. Jinete International / International Rider
Por sus instalaciones y nivel de competicion el Circuito Hípico del Sol es de los mejores sitios para
preparar caballos y que cojan experiencia.
The excellent facilities and high international level of competition makes it the best place to prepare
my horses and expand our experience.
El jinete español rubricó una excelente temporada en 2015, participando
en la clasificación del equipo español
de Saltos para las Olimpiadas de Río
de Janeiro de 2016, disputando la final del Campeonato de Europa celebrado en Aachen y obteniendo unas
excelentes posiciones en numerosos
concursos disputados, entre ellos el
Circuito Hípico del Sol, en el que el
español logró disputar el desempate
del Invitational. Este año volverá a las
instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio para iniciar una nueva e intensa temporada.
¿Cuál es el balance de la pasada temporada, en la que sin duda ha vivido unos
momentos únicos como la clasificación
del equipo español para las Olimpiadas
de Río, un hito que no se consiguía desde
el 2000?
Estoy muy contento, a sido un año muy
bueno y conseguimos uno de nuestros
principales objetivos.
This Spanish rider started off an excellent season in 2015, taking part in
the qualifying rounds in the Spanish
team for the 2016 Olympics in Rio de
Janeiro. He went on to compete in the
final of the European Championships
at Aachen. His season included a number of good placings over numerous
competitions throughout the year, including many during the Sunshine Tour
where he got through to the jump off
in the Invitational class.
Once again, this year, he will start off
his new and intense season at Dehesa
Montenmedio.
How would you sum up last season? It
was certainly unique especially when
Spain classified for the Olympics in Rio, a
milestone not achieved since 2000.
I am very happy to, have had a very good
year and one in which we have achieved
one of our main objectives in qualifying for
Rio.
Además de esa gran cita, ¿cuáles son los
grandes retos marcados para la que ahora
comienza?
Ademas de los juegos, tenemos que intentar subir de liga en las CN.
¿Cómo se encuentra Rockefeller de Pleville? ¿Estan ambos en plena forma?
Notwithstanding this important event in
your calendar, what are your major aims
for the start of this season?.
In addition to the games, we will try to
move up the CN (Nations Cup) league.
Is Rockefeller de Pleville on top form?
The 2015 season was a long one for him.
Esta muy bien, 2015 a sido un año largo
para èl, y ahora descansara un poco para
intentar tenerlo en la mejor forma posible
para verano.
Usted es un asiduo del Circuito Hípico del
Sol, ¿qué es lo que tiene de especial este
concurso?
Por sus instalaciones y nivel de competicion es para mi de los mejores sitios para
preparar caballos y que cojan experiencia.
¿Cuántos caballos saltará este año en
Montenmedio? ¿Competirá también con
caballos jóvenes?
En principio llevo 10 caballos, saltare alguno en caballos jóvenes.
He is now resting and recuperating so he
will be in the best possible shape for the
summer.
You are a regular competitor at the Sunshine Tour, what is so special about this
contest for you?
The excellent facilities and high international level of competition makes it the best
place to prepare my horses and expand
our experience.
How many horses will you compete in
Montenmedio? Do you also compete in
the young horses classes?
In principle I have 10 horses, some of
which will compete in the young horses
classes.
Circuito Hípico del Sol 2016
50
XXII SUNSHINE TOUR
4
II Semana Hípica Andaluza
Equestrian Andalusian Week
23rd>
25th october
2015
Circuito Hípico del Sol 2016
52
XXII SUNSHINE TOUR
II Semana Hípica Andaluza
II Equestrian Andalusian Week
La Dehesa Montenmedio acogió en octubre de 2015
la segunda edición de la Semana Hípica Andaluza, una
iniciativa para albergar en nuestras instalaciones durante
una única semana de competición tres campeonatos de
Andalucía en las disciplinas de salto, doma y completo.
Un reto en el que ha jugado un papel fundamental la
disponibilidad de unas instalaciones multifuncionales capaces de albergar varias competiciones de forma simultánea y que permitan disputar tanto pruebas en pistas
de tierra y de hierba, como campo a través. Unas condiciones que solo ofrece Dehesa Montenmedio, gracias a
las magníficas instalaciones del Circuito Hípico del Sol y
al enclave privilegiado en el que se encuentra, en plano
Parque Natural Bahía de Cádiz.
Unos 350 caballos participaron en una iniciativa que surge con el objetivo de dar la oportunidad a los jinetes
andaluces de competir al más alto nivel en su región y
de participar en disciplinas más minoritarias en este entorno. Al mismo tiempo se permite a jinetes nacionales
e internacionales formar parte de este acontecimiento
único en su esencia, ya que es harto complicado encontrar una competición en la que se den cita disciplinas tan
dispares.
Una experiencia única de la que el Circuito Hípico del
Sol se siente muy satisfecho.Trabajar para hacer aún más
grande la hípica andaluza es uno de los objetivos del
equipo del Circuito Hípico del Sol y un evento de esta
envergadura ha supuesto un importantísimo paso en
esta dirección.
23th-25th
October 2015
Dehesa Montenmedio hosted the second edition of
the Andalusian Equestrian Week, an initiative developed to have the three andalusian championships
of jumping, dressage and cross country at the same
time in only one weekend and in the same place.
The availability of the multifunctional facilities of
Montenmedio made it possible thanks to the fantastic facilities of Sunshine Tour, located in a privileged
setting in the Natural Park of Bahía de Cádiz.
350 horses competed in this edition, which aims to
give mainly Andalusian riders a chance to compete at a top national level without having to travel
far, and to replace the many smaller events in the
region. However, other national and international riders are also welcome at this unique event because
it is really difficult to find a competition where different disciplines are taking place at the same time.
It was a grateful experience and the Sunshine Tour
Team feel satisfied about it. One of the main objectives of the Sunshine Tour team is to develop horse
riding in Andalusia, and an event of this scale has
been an important step in this direction. Circuito Hípico del Sol 2016
54
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Saltos
Andalusian Jumping Championships
Los mejores jinetes andaluces demostraron
el excelente estado de forma en el que se
encuentra la disciplina en la región en el
Campeonato de Andalucía de Saltos disputados del 23 al 25 de octubre en las instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio.
Jumping Andalusia Championship has been
disputed from 23rd to 25th October in the
equestrian facilities of Dehesa Montenmedio. Best riders of Andalusia showed an excellent shape related to this discipline in the
region.
Durante tres jornadas compitieron a un alto
nivel de exigencia demostrando los avances
alcanzados a lo largo de toda la temporada
tanto en las categorías superiores como en
las inferiores, donde quedó patente la calidad de los más jóvenes jinetes y el potencial
de algunas de estas jóvenes promesas. El espectáculo y la competitividad estuvo además avalada por los diseños de los recorridos, a cargo del diseñador Ignacio Álvarez
Gaviria ayudado por Marcos Núñez. During three journeys, they have competed in a high level letting clear the progress
achieved in the entire season in high and
low categories, where the quality and potential of the younger riders was evident.
The performance and competitively was
supported by the courses design, made by
Ignacio Álvarez Gaviria and with the help of
Marcos Núñez. En la categoría de Adultos, José González
Pastor se convirtió en el nuevo Campeón
de Andalucía de Saltos de Obstáculos 2015,
al vencer en una vibrante final montando
a Lubrican de Westfalia. Borja FernándezTubau con Zandocán Z fue plata y Carlos
Bosch con Pericles, bronce.
In adult category, José González Pastor was
the new winner of Jumping Andalusia Championship 2015, getting the victory while riding Lubrican de Westfalia in a vibrant final.
The silver medal was for Borja FernándezTubau with Zandocán Z was and bronze for
Carlos Bosch with Pericles.
En las categorías inferiores los campeones
de Andalucía fueron Paloma Jiménez Carmona con Sherie Star (Jóvenes Jinetes),
Francisco Gaviño con Source de la Faye (Juveniles), Ignacio Astolfi con Dillan M (Infantiles) y Luis Gálvez Rodríguez con Orlando
(Alevines).
In the lower levels, the winners of Andalusia
were Paloma Jiménez Carmona with Sherie
Star (young riders), Francisco Gaviño with
Source de la Faye (Junior), Ignacio Astolfi
riding Dillan M (children) and Luis Gálvez
Rodríguez with Orlando (beginners).
23th-25th
October 2015
Circuito Hípico del Sol 2016
56
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Saltos
Andalusian Jumping Championships
23th-25th
October 2015
CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION
Alevines / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Luis Gálvez Rodríguez Vizcaíno / ORLANDO
Pablo Astolfi López / ALBA DE ADRIANO
Covadonga García Sanfrechoso / ARRIERO
Infantiles / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Ignacio Astolfi López / DILLAN M
Sandra Lange Fraile / SAMMY
Marta Mesa del Peral / ZOBIA BELLA
Juveniles / Juniors
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Francisco Gaviño González / Source de la Faye
Castora Ortiz Agüera / Loira Haley de Halen
Carlos Lange Fraile / Contento
Jóvenes Jinetes
Young Riders
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Paloma Jiménez Carmona / Sherie Star
José Antonio García Diana / Ernesto
Rafael Gutiérrez de Rave Tobaruela / Duende **
Adultos / Adults
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
José González Pastor / Lubrican de Westfalia
Borja Fernández-Tubau Tascón / Zandocán Z
Carlos Bosch Cebrián / Pericles
Circuito Hípico del Sol 2016
58
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre
Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships
24th-25th
October 2015
Alejandro Asensio Méndez con Dalio IX
se proclamó Campeón de Andalucía de
Doma Clásica en la categoría Intermedia I
en el Campeonato regional celebrado en
Montenmedio el 24 y 25 de octubre. Juan
Manuel Muñoz Díaz con Divertido de Sasa
consiguió el título en Clásica mientras que
Lucía López de Ingunza con San Vigilio se
alzó con el oro en Juveniles*.
Alejandro Asensio Méndez with Dalio IX
was the winner of Dressage Competition
of Andalusia in the Intermediate I category
in the regional competition celebrated in
Montenmedio on 24th and 25th October.
Juan Manuel Muñoz Díaz riding Divertido
de Sasa got the title in Classic while Lucía
López de Ingunza with San Vigilio got the
victory in juveniles.
Son solo algunos nombres de los muchos
que brillaron en esta magnífica competición
en la que participantes de las categorías
entre alevines e Intermedia I compitieron
intensamente para completar sus reprises
de forma brillante durante las dos jornadas
de competición. A la belleza y elegancia de
las Kürs disputadas por las categorías superiores durante la jornada dominical, se
sumó el esfuerzo y la clase de los más pequeños para demostrar el excelente estado
de salud de la que goza esta disciplina en la
región. Para ello contaron con el calor de
numeroso público que se congregó en las
instalaciones hípicas para disfrutar de tan
bello espectáculo.
These are just some names of a lot that
have shone in this great competition where
all participators have competed intensively
to complete the reprises in a brilliant way
during the two journeys of competition.
Circuito Hípico del Sol 2016
60
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre
Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships
CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION
INTERMEDIA I
24th-25th October 2015
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Alejandro Asensio Méndez / Dalio IX
Manuel Rodríguez González / Emilio
Mª Teresa Ortiz Carpintero / Cea Zorro
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Juan Manuel Muñoz Díaz / Divertido de Sasa
José Miguel Egea López / Quintus *****
Verónica Winsets / Divino LVII
Oro / Gold
Bronce / Bronze
Eva María Calvache Sánchez / Hyperia
Gonzalo Castillo Arroyo / RHR Atalaya
Concha Navarro Torrens / Hércules XXVII
Juveniles / Juniors*
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Lucía López de Ingunza / San Vigilio
Gonzalo Rodríguez Díaz / Vistoso XI
Rebeca Giulia Parodi / Duende CLXV
Juveniles / Juniors 0*
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Adrián Roldán Narváez / Forzento
Mª de la Esperanza Navarro Torrens / Carlo Colucci 8
Reyes García Garrido / Don Chico
Infantiles / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Patricia Martínez Martínez / Kalem
Agustín García Garrido / Kukilein
Carmen Ballesteros Chica /Guaro IV
Alevines / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Berta Domínguez Congosto / Wellington **
Bruno Cid Romero / Amur / Amur
Natalia Calderón Álvarez / Cea Ausente
INTERMEDIATE I
CLASSICA
CLASSIC
Jóvenes Jinetes
Young Riders
Plata / Silver
Circuito Hípico del Sol 2016
62
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre
Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships
24th-25th October 2015
CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION
6 Años / YEARS
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Jesús Fajardo Ortega / Sunfire
Antonio Gutiérrez Vargas / Struppie
Juan Pablo Alcalde Gil / Quejigo Alborán
5 Años / YEARS
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Juan Manuel Muñoz Díaz / Faquir Das Lezirias
Rafael Heredia Muñoz / Furtiva de Encinasola
Jade Ellery / Fabe
4 Años / YEARS
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Jesús Fajardo Ortega / Scolari
Jesús Fajardo Ortega / Mejicano CXV
Mª Teresa Ortiz Carpintero / Cea Garibaldies
PARAEQUESTRE
Oro / Gold
Miguel Borrallo Galeano / Jara
Oro / Gold
Eugenia González Mancilla / Animoso XXXI
Oro / Gold
Jesús Modesto Silva Jaén / Lunera
PARAEQUESTRIAN
Grado /GRADE 1B
PARAEQUESTRE
PARAEQUESTRIAN
Grado /GRADE III
PARAEQUESTRE
PARAEQUESTRIAN
Grado /GRADE IV
Circuito Hípico del Sol 2016
64
josé
lourdes
manuel
cristina
iñigo
félix
pan
paco
julio
fran
juan
jesús
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Completo
Eventing Andalusian Championships
23rd-24th
October 2015
Tres intensos días de competición en un entorno único e inmejorable concluyeron con
la victoria del conjunto formado por Antonio Javier Cano y Onyx de la Laissac 34 en
el Campeonato de Andalucía de Completo
en la categoría máxima, Adultos 1*.
Francisco Gaviño con España; Evelyn Lahuerta con Ray of Light y Alfonso Bilbao con Sea
Yan fueron Oro en Juveniles 0*, Infantiles
y Alevines respectivamente. Todos ellos lograron imponerse a sus competidores tras
las tres pruebas disputadas en las instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio.
Antonio Javier Cano riding Onyx de la
Laissac 34 achieved the victory in the highest
category of Eventing Andalusia Champion
ship after three intense days of competition
in a unique and excellent place. Francisco
Gaviño with España; Evelyn Lahuerta with
Ray of Light and Alfonso Bilbao with Sea
Yan got the gold in Juvenile 0*, Children and
Alevines respectively. All of them got to be
the winners after the three tests disputed
in the equestrian facilities of Dehesa Montenmedio.
La competición arrancó el viernes 23 de
octubre con la reprise de Doma Clásica,
continuó el sábado 24 con un espectacular
trazado en el entorno natural con la prueba
de Cross y concluyó con la decisiva prueba de Saltos celebrada el domingo. Unas
jornadas muy intensas en las que todos los
jinetes de esta categoría tan multidisciplinar
compaginaron sus habilidades para tratar
de alcanzar las posiciones de honor.
Competition started last 23rd October
with the Classic Dressage reprise. On 24th
October, it continued with the Cross test, a
spectacular design in the natural area and
it concluded with the litmus test of jumps
celebrated on Sunday. All riders tried to
combine their abilities to try to achieve the
honour positions in these intense journeys.
Un auténtico espectáculo para el cual Montenmedio es especialmente apropiado al
contar con unas completas instalaciones y
un espacio de pinar impresionante para celebrar las pruebas de campo.
It was a real great show for which
Montenmedio is especially appropriate
because it has completes facilities and an
excellent area of pine forest to celebrate
the field tests.
Circuito Hípico del Sol 2016
66
XXII SUNSHINE TOUR
Campeonato de Andalucía de Completo
Eventing Andalusian Championships
23rd-24th
October 2015
CUADRO DE HONOR / WINNERS
CAMPEONATO DE ANDALUCIA DE COMPLETO 2015
EVENTING ANDALUSIAN CHAMPIONSHIPS
Alevines / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Alfonso Bilbao Castillo / Sea Yan
Gonzalo Tagua Lozano / Spencer Dual
Lucía Schonvandt Alarcos / Avanti La Vid
Infanties / Children
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Evelyn Lahuerta Lara / Ray of Light*
Gonzalo Rodríguez-Grande García / Bella Día 50%
Irene Pinar Pérez / White Label Cola
Juveniles / Juniors
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Francisco Gaviño González / España
Ignacio Rodríguez Serrano / Is de Verman
Leonar Gaviño González / Islera 50%
Adultos / Adults
Oro / Gold
Plata / Silver
Bronce / Bronze
Antonio Javier Cano Paredero/ Onyx de la Laissac 34
José Pablo Gómez Ríos / Sea Zippy 50%
José Monrove Varilla / Superman
Circuito Hípico del Sol 2016
68
Gallery
Semana Hípica Andaluza 2015
Andalusian Equestrian Week
XXII SUNSHINE TOUR
5
Otras Competiciones
Calendario
Schedule of Competitions
CAI-B
Copa Ibérica de Enganches
Iberian Driving Cup
10th>
12th april 2015
Circuito Hípico del Sol 2016
72
XXII SUNSHINE TOUR
CAI-B Copa Ibérica
Enganches
Driving Competition
10th-12th April 2015
La primavera se estrena
en las instalaciones hípicas
de la Dehesa Montenmedio
con una cita muy especial:
la Copa Ibérica de Enganches.
El evento internacional más importante en Los coches tienen que completar tres
esta disciplina que se celebra en España pruebas diferentes que se disputan en cada
se desarrolla durante tres intensos días de uno de los días de competición.
competición en los que se reúnen los me- La primera de las citas es la prueba de
jores de la península ibérica, que forman ya doma, seguida por el maratón en la zona
de pradera y pinares con la que cuenta la
una gran familia.
España y Portugal acogen, alternativamen- Dehesa Montenmedio y por la manejabilite, la final de esta competición a la que se dad o conos en pista el tercer y último día
suman el Campeonato de España y de An- de competición.
dalucía.
En todas estas pruebas los competidores
La rapidez de las Limoneras, tiradas por un deben aplicar grandes dosis de destreza
solo caballo; la agilidad de los Troncos en y habilidad para conseguir alzarse con la
los que dos caballos trabajan al unísono victoria en la Copa Ibérica, destacando espara completar los recorridos y la especta- pecialmente el día central ya que la belleza
cularidad de las Cuartas, en las que cuatro de los obstáculos instalados en el campo
caballos trabajan en conjunto para superar desatan un gran interés.
los obstáculos del recorrido hacen de esta
disciplina una de las más vistosas y llamati- En la última edición disputada del 10 al 12
vas dentro del mundo ecuestre. Tres cate- de abril contó con 25 cocheros y 78 cabagorías en las que también participan ponis. llos llegados desde España, Bélgica y Portugal. Una amplia y variada participación que,
previsiblemente, se volverá a repetir en la
presente edición.
Circuito Hípico del Sol 2016
Avant
Un equipo para los 365 días
del año.
SI DESEA MÁS INFORMACIÓN, VISÍTENOS EN WWW.RIVERSA.ES
74
XXII SUNSHINE TOUR
CAI-B Copa Ibérica
Enganches
Driving Competition
10th-12th April 2015
This Spring, Dehesa Montenmedio hosted the
“Copa Ibérica de enganches,” the most important
international horse driving event in Spain.
It is the most important international competition
in this discipline that will take place in Spain. It consists of three intense days of competition between
the best drivers of the Iberian Peninsula, with Spain
and Portugal taking turns to stage the final of this
prestigious event.
There are three classes in this discipline: singles,
they are just pulled by one horse and are very fast;
pairs, where two horses are working together; and
four in hand, a spectacular show where four horses
work together over the obstacles of the course,
that makes this discipline one of the most striking
and attractive of the entire equestrian world.
Ponies may also participate in the three categories.
aaff-gb-faldon-216x76mm+5mm.pdf
The horse carts must complete a different test
each day. The first is a dressage test; the second, a
marathon in the woods, and the third day, handling
or cones. To succed in the Copa Ibérica, competitors must apply a large dose of dexterity and skill.
1
28/01/15
18:36
C
M
Y
-15% off
CM
In the last edition, held from the 10th to the 12th
of April a total of 25 horse carriages and 78 horses
competed representing Spain, Belgium and Portugal.
MY
by using this code:
CY
CMY
BUY WINES ONLINE FROM THE BEST SPANISH WINERY IN THE WORLD
76
SUN S H I N ETOU R 1 5
We will deliver them to Montenmedio
so you can take them home with you in your horse box
K
Circuito Hípico del Sol 2016
Circuito Hípico del Sol Special Discount
www.TiendaGonzalezByass.com
XXII SUNSHINE TOUR
CAI-B Copa Ibérica
Enganches
Driving Competition
10th-12th April 2015
CUADRO DE HONOR COPA IBÉRICA 2015
DRIVING IBERIAN CUP 2015
LIMONERAS / SINGLE
D. José Ignacio Solana Marti
D. Joaquín Rodríguez Calderón
D. Antonio Valente
TRONCOS / PAIRS
D. Antonio Simoes D. Francisco Ballester Mallols D. Joaquín Sauri Duato
CUARTAS / 4 IN HAND
D. José Barranco Reyes D. Antonio López Contreras D. Antonio Carrillo Baeza
Circuito Hípico del Sol 2016
78
Gallery
Copa Ibérica de Enganches 2015
Iberian Driving Cup
XXII SUNSHINE TOUR
Calendario de Competiciones Montenmedio 2016
Febrero / February
11/02 – 13/02
16/02 – 20/02
23/02 – 27/02
Schedule Competitions
CSI 2*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
CSI 3*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
CSI 3*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
Marzo / March
01/03 – 05/03
08/03 – 13/03
15/03 – 20/03
CSI 3*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
CSI 3*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
CSI 4*
Circuito Hípico del Sol de Saltos
Sunshine Tour International Jumping Competition
Abril / April
01/04 – 03/04 CAI B 1/2/4
Concurso Internacional Copa Ibérica de Enganches
International Competition Iberian Driving Cup
Septiembre / September
15/09 – 18/09 Campeonato de Andalucía de Salto y Campeonato de Andalucía de Concurso Completo
Andalusian Jumping Championship & Andalusian Eventing Championship
Circuito Hípico del Sol 2016
82
XXII SUNSHINE TOUR
6
Ocio y Turismo
Vejer Barbate, Conil
a una hora...Jerez, Sevilla
Circuito Hípico del Sol 2016
84
Ocio y Turismo. Vejer
Vejer, “Sientete Como En Casa”
Vejer te cobija todo el año
Vejer de la Frontera, situado a tan sólo 5 kilómetros de Montenmedio, te ofrece una variada oferta turística con la que poder disfrutar
de un turismo monumental, cultural, rural y deportivo, de playa y
gastronómico, con el sabor de una cocina de calidad elaborada con
los productos naturales y típicos de la zona.
La posibilidad de pasar unos días en Vejer ofrece al visitante la
oportunidad de descubrir la monumentalidad de su casco histórico, e
involucrarse en las tradiciones con su cultura y sus fiestas y su gastronomía a través del mercado gastronómico San Francisco, restaurantes, bares y ventas de pedanías en las que comer es todo un placer.
Vejer ha sido acreditado como miembro de la Red de los Pueblos
Más Bonitos de España, un recorrido por el municipio da muestras de
ello.
Circuito Hípico del Sol 2016
86
Ocio y Turismo. Barbate
Make yourself at home in Vejer
Vejer welcomes you the whole year
Vejer de la Frontera is a beautiful hilltop town located just 5 km from
Montenmedio, where you can enjoy the best cultural, rural and sport
tourism. You can visit its sights and beach. Vejer is famous for its Gastronomy as it is a tasty and natural cuisine.
It is great to enjoy some days in Vejer, where you can discover the
sights in the old town and know deeply its traditions, culture and
parties. It is always a pleasure to taste the excellent food in the
gastronomical market San Francisco, restaurants and bars in Vejer and
surroundings.
Vejer is a reputable member of the most beautiful towns in Spain. Just
a walk through its narrow streets is enough to realize it.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Circuito Hípico del Sol 2016
88
XXII SUNSHINE TOUR
Ocio y Turismo. Barbate
Imagina un paraíso en el que el reloj se detiene.
Al sur, doradas playas dan la bienvenida.
Estás en Barbate.
Imagina un paraíso en el que el reloj se
detiene. Al sur. Doradas playas dan la
bienvenida.
Estás en Barbate.
Enriquécete de los vestigios arqueológicos, muestra de imborrable sabiduría
y convivencia. Conoce las almadrabas,
arte hecho tradición viva. Quédate prisionero de murallas, torres y castillos,
huella de grandeza y de lugar estratégico. Se yerguen altivos como signo de
supervivencia a los tiempos, identidad
que perdura en nuestras calles. Disfruta
de fiestas y celebraciones heredadas de
antaño y desata el placer de los sentidos
ante la degustación de nuestra rica y variada gastronomía, cultivada con esmero
por reconocidos restauradores. Piérdete en nuestros parajes de características
irrepetibles, conservados y mimados
para su disfrute: bosques, playas, marismas...
Barbate. Una realidad de hoy, cargada de
ayer y de mañana.
Mágicos atardeceres y días coloristas
dan la bienvenida a la “Costa de la Luz”,
donde aguarda Barbate. El marinero
pueblo de Zahara abre paso a las playas de Pajares y el Botero, idóneas para
submarinismo, modalidades de surf, senderismo.
Dunas, marismas y salinas arriban a Barbate. El río nos lleva al Paseo Marítimo, a
la Playa del Carmen, muy segura y prácticamente fundida con el caso urbano.
El Puerto de la Albufera da paso a la
playa de la Hierbabuena, donde tierra y
mar se funden en Parque Natural, acantilado y siglos de historia. Por orillas y
parajes llegamos a Los Caños de Meca.
Cadenas de dunas nos llevan a Zahora
y hasta el Tómbolo de Trafalgar.
Barbate; déjate llevar. Quédate y verás.
El litoral barbateño ofrece un amplio
abanico de actividades de ocio, atrayendo especialmente su riqueza y variedad
de flora y fauna.
Navega en vela desde Zahara hasta el
histórico Cabo de Trafalgar. Zona generosa en el avistamiento de cetáceos,
favoreciendo el submarinismo y las modalidades de surf.
El Puerto de la Albufera, aúna tradición
y pesca deportiva.
Senderismo, ciclismo y rutas a caballo
son otra opción en el Parque Natural.
Disfrute de sus zonas de recreo de Jarillo, Majales del Sol, Caños de Meca y Las
Quebradas.
Las Marismas del Río Barbate son una
zona húmeda poblada de aves migratorias y gran variedad de especies marinas.
Su cauce es idóneo para el piragüismo,
llegando hasta la Playa del Carmen.
Barbate, fuente de salud.
Barbate conserva un laborioso y milenario arte de pesca dedicado a la captura
del atún: La Almadraba.
Desde el siglo V a. C. se conoce en Atenas el garum, relacionado con la pesca,
el comercio y las salazones. Esta técnica
pesquera, heredada por fenicios, romanos y árabes, llega a su esplendor a finales del s. XIX con la familia Romeu. En
1928 se establece un consorcio entre el
Estado y los almadraberos, que desapareció en 1971.
El Estrecho es lugar de paso obligado
para esta codiciada especie capturada
entre dos líneas de redes colocadas por
varias embarcaciones, lo que crea un
“pasillo” que lleva el atún hasta el copo,
desde donde se suben a bordo en la característica “levantá”, un impresionante
espectáculo.
Circuito Hípico del Sol 2016
90
XXII SUNSHINE TOUR
Ocio y Turismo. Barbate
Imagine a paradise where time stops and golden beaches welcome you
Estás en Barbate.
Imagine a paradise where time stops
and golden beaches welcome you, right
beside the Strait of Gibraltar and Gateway to Morocco. Enrich your mind
with archaeological ruins, evidence of
ancient wisdom and civilizations. Experience the almadrabas, an art form derived from a living tradition. Let yourself
be taken prisoner by the walls, towers
and castles - a testament to the strategic nature of the town and its greatness;
they survive despite the passage of time;
the lasting identity of these streets. Enjoy
festivals and celebrations inherited from
time immemorial and let your senses
run wild with the rich and varied cuisine, carefully prepared by renowned bars
and restaurants.
Lose yourself in our unparalleled scenic areas, preserved and cultivated for
your enjoyment: forests, beaches, coastal
marshes... Barbate. A place for today, filled with yesterday and with tomorrow.
Colourful days and magical sunsets welcome you to the “Costa de la Luz” and
Barbate. The sailing village of Zahara
opens the way to the beaches of Pajares
and El Botero, perfect for water sports
and hiking. Sand dunes, coastal marshes
and salt flats surround Barbate. The river brings you to the Paseo Marítimo
(seaside esplanade), and Carmen Beach,
which are practically an extension of the
city centre. The Port of Albufera is the
gateway to Hierbabuena Beach where
land and sea meet with the cliffs, the
Natural Park, and centuries of history.
Passing along the shores and through
scenic areas you arrive at Los Caños de
Meca, chains of sand dunes that lead to
Zahora and on to the Tómbolo of Trafalgar. Barbate: let the waves bring you.
Stay and you’ll see.
Barbate’s coast offers a wide range of
recreational activities, with the highlight
being its rich and varied flora and fauna.
You can sail from Zahara to the historical Cape of Trafalgar. The area offers
great opportunities fro whale-watching
and for other water sports activities.
The Port of Albufera joins tradition with
sport fishing. Hiking, cycling, and horseback riding are also possibilities in the
Natural Park. The recreational areas of
Jarillo, Majales del Sol, Caños de Meca
and Las Quebradas are there for your
enjoyment.
Las Marismas del Río Barbate (coastal
marshes of the Barbate River) are wetlands populated by migratory birds and
a wide variety of plant and marine life.
The river leads down to the Carmen
Beach and is an ideal spot for kayaking.
Barbate: for your well-being. Here, nature abounds.
Barbate preserves a painstaking, centuries-old tuna-fishing tradition called the
Almadraba. As early as the 5th Century,
garum - a fish paste derived from the
fishing trade and salting business - was
known in Athens. This fishing technique
inherited from the Phoenicians, Romans
and Moors, had its heyday at the end
of the 19th Century with the Romeu
family. In 1928, a consortium was established between the State and the almadraba fishermen that later disappeared
in 1971.
The Strait of Gibraltar is a necessary
waypoint for this prized species of tuna
which is captured using lines of nets set
by a number of different boats to create a pasaje that funnels the tuna up to
the surface where they are brought on
board in the characteristic “levantá” (raising), an impressive spectacle.
Circuito Hípico del Sol 2016
92
XXII SUNSHINE TOUR
Organización Organization
Presidente/ President
D. Antonio Blázquez
Directora/ Director
Dña. Teresa Blázquez
Oficina Concurso/ Show Office
Dña. Herminia Moya
Dña. Andrea Hofer
Dña. Begoña Quirós
Jefe Dto. Contabilidad /
Accounting Dept. Managers
D. Juan Ramos
Dña. Carmen Suarez
Oficina contabilidad/ Accounting Office
Dña. Vanesa Quirós
Dña. Belén Quirós
Oficina Acreditación /
Accreditation Office
Dña. Mónica Quirós
Oficina Pasaportes/ Passport Office
Dña. Lourdes Cano
Jefe de Cuadras/ Stable Manager
D. Ricardo Romero
Encargado Personal/ Staff Manager
D. Francisco Sánchez
Directora de Restauranción/ Director of Restaurants
Dña. Maite Abascal
Carpa VIP/ VIP Tent
Dña. Estefanía Guirola
Encargado de Pistas/ Arenas Manager
D. Armando Trapote
C
M
Editorial
Y
CM
Direccion y Redacción
Teresa Blázquez
Carmen Suarez
MY
CY
CMY
K
Circuito Hípico del Sol
www.sunshinetour.net
sunshinetour@ sunshinetour.net
Ctra. A48 (N-340) km 41.3
Vejer de la Frontera.
Cádiz. Spain
Tel: +34 956 447 125
Fax: +34 956 455 150
coordenadas GPS
Lat.31.15 Long.5.55
Prensa y Patrocinio/ Press and Sponsors
Dña. Isabel Bermúdez
Informatica/ Computer System
D. Isaac Calderón
Trofeos y Protocolo / Trophies and Protocol
Dña. Paloma García Roldán
Traducción / Translation
Dña. Kim Farrington Cabrera
Fotografía
Moisés Basallote
www.moisesbasallote.com
Juan Luis Cabrera
Diseño y Maquetación
Mascolor
http://mascolorartdesign.wordpress.com
Circuito Hípico del Sol 2016
94
Coca-Cola, la botella contour, la curva dinámica y el disco rojo son marcas registradas de The Coca-Cola Company.

Documentos relacionados

Descargar PDF - Sunshine Tour

Descargar PDF - Sunshine Tour En nuestras instalaciones contamos con el recorrido de completo más extenso y bonito de España. Durante el año, organizamos dos concursos internacionales de concurso completo y el Campeonato de Esp...

Más detalles

XXI - Sunshine Tour

XXI - Sunshine Tour sport.There are seven fantastic grass competition arenas and six all weather arenas for training and competition with dimensions of more than 120 x 80 metres are some of the keys elements of these ...

Más detalles