An Immigrant`s Perspective - National Museum of Mexican Art

Transcripción

An Immigrant`s Perspective - National Museum of Mexican Art
An Immigrant’s Perspective
Anexo de la Lección 3
Actividad para estudiantes: Línea de tiempo de las políticas de inmigración
Indicaciones: En el laboratorio de computación, investiguen los acontecimientos que se asignaron a su grupo. Prepárense para presentarle a la clase los principales acontecimientos en materia de políticas de inmigración al final del tiempo de investigación.
Utilicen la lista de recursos en Internet que se encuentra más adelante. Pueden consultar otros
sitios web, pero asegúrense de evaluar cada sitio según las Pautas para la evaluación de fuentes en Internet (que también se incluyen más adelante) antes de decidir si lo utilizarán como fuente fidedigna para
su presentación. Las presentaciones de los grupos deben explicar en qué consistía cada política y
de qué forma afectó a los inmigrantes mexicanos o a sus descendientes.
Mientras los otros grupos hacen sus presentaciones, tengan presentes estas preguntas:
1. ¿Qué tendencias notan en las políticas hacia los inmigrantes mexicanos?
2. ¿Cuáles fueron los principales motivos por los se les impidió a los inmigrantes mexicanos ingresar a los EE. UU. en determinados momentos?
3. ¿Cuáles fueron los principales motivos por los que se motivó a los inmigrantes mexicanos a venir a los EE. UU. en determinados momentos?
4. ¿Cómo describirían la relación de los Estados Unidos con los inmigrantes mexicanos?
Línea de tiempo de las políticas de EE. UU. respecto a la inmigración mexicana
1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo
1882 Chinese Exclusion Act
1890s-1924 Enganchistas buscan trabajadores mexicanos para expansión a gran escala de vías del ferrocarril
y auge de la minería
1924 National Origins Act
1930s Mexican Repatriation
1942-1964 Bracero Program
1954 Operation Wetback
1965 Immigration and Nationality Act
1975 Domestic Council Committee on Illegal Aliens
1986 Immigration Reform and Control Act
1990 Immigration Act of 1990
1994 Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) y TN Status
1993-presente Operation Blockade (Operation Hold the Line)
1994-presente Operation Gatekeeper
2001-2003 Aumento del gasto en la Patrulla Fronteriza debido a los ataques terroristas del 11 de septiembre
2005-presente Intentos fallidos por aprobar proyectos de ley sobre una reforma migratoria integral en la Cámara
de Representantes y el Senado de los EE. UU.
2006
Secure Fence Act
2008
Operation Streamline
Recuerden explicar de qué forma sus acontecimientos afectaron a los inmigrantes mexicanos.
An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12;
Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014
Recursos para la investigación en grupos
México: Delitos en la frontera (FRONTLINE/World) Línea de tiempo de la inmigración:
http://www.pbs.org/frontlineworld/stories/mexico704/history/timeline.html#
Línea de tiempo interactiva The Border del Public Broadcasting Service (Servicio Público de
Radioteledifusión, PBS, por sus siglas en inglés)
http://www.pbs.org/kpbs/theborder/history/interactive-timeline.html
Enciclopedia Británica (disponible en Internet a través de Chicago Public Schools (Escuelas Públicas de
Chicago, CPS por sus siglas en inglés)
http://www2.youseemore.com/cps/linkinclude.asp
Docs Teach de Archivos Nacionales (utilizar la herramienta de búsqueda o explorar por época)
http://docsteach.org/documents
American Memory de la Biblioteca del Congreso (explorar por época, tipo de material o región, o utilizar la
herramienta de búsqueda) http://memory.loc.gov/ammem/browse/index.html
Periódicos
United Status Citizenship and Immigration Services (Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los EE. UU.)
http://www.gao.gov/ (utilizar la herramienta de búsqueda)
Government Accountability Office (Oficina de Responsabilidad del Gobierno)
http://www.gao.gov/ (utilizar la herramienta de búsqueda)
Department of Homeland Security
(Departamento de Seguridad de la Nación)
U.S. Border Security Patrol (Patrulla Fronteriza de los EE. UU.): Reseña e historia http://www.cbp.gov/xp/
cgov/border_security/border_patrol/border_patrol_ohs/
Migration Policy Institute (Instituto de Políticas de Migración)
www.migrationpolicy.org
An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12;
Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014
Pautas para la evaluación de fuentes en Internet
Use these guidelines to evaluate any additional sources you consult. This is especially important when
researching controversial issues such as immigration.
¿Cuál es el dominio del sitio?
Presten atención al URL del sitio o la dirección de Internet. Asegúrense de que el dominio sea adecuado para el tipo
de información que están buscando.
.org: generalmente el sitio web pertenece a una organización sin fines de lucro, aunque .org ya no se limita únicamente a organizaciones sin fines de lucro
.com: sitio comercial o empresarial. Es menos probable que un sitio de este tipo contenga información educativa
.net: un sitio de una organización en red o un proveedor de servicios de Internet
.edu: un sitio afiliado a una institución de educación superior
.gov, .us, or .mil: un sitio gubernamental o militar
¿Quién escribió la página?
Busquen información sobre el autor de la página o la autoridad que publicó la información. Busquen información
sobre la organización en las secciones “Quiénes somos”, “Filosofía” o “Antecedentes” para evaluar si la fuente es
adecuada para su proyecto.
Evalúen la calidad de la información
Recuerden que no hay normas ni controles de exactitud para la información que aparece en Internet. Cualquier
persona puede presentarse como un experto. Echen un vistazo a la página y respondan las siguientes preguntas:
¿La información es precisa? ¿Está actualizada y proporciona información oportuna? ¿Se indica la fecha de “última
actualización” en la página? ¿La página cita estadísticas u otros datos? ¿Hay notas a pie de página o enlaces?
¿La información es objetiva? ¿Presenta varias visiones sobre el tema u ofrece una perspectiva única del asunto?
¿Utiliza lenguaje persuasivo o intenta convencer al lector?
¿La página contiene publicidad? En ocasiones la publicidad en una página puede afectar su contenido. Verifiquen
si hay alguna relación entre la publicidad y la información.
An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12;
Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014
Eric J. Garcia, Illegal Love, 11” X 17”, offset press, 2008. Photo credit: Eric J. Garcia.
El Corrido de Los Deportados
Información de referencia: Corridos
El corrido es un tipo de canción que se desarrolló en México durante el siglo XIX. Finalmente se
conoció como “música de la frontera” porque se popularizó a lo largo de ambos lados de la frontera
entre los EE. UU. y México (en estados como Texas, Nuevo México, Arizona y California). Los corridos
todavía son populares entre los mexicanos y estadounidenses de origen mexicano. Tradicionalmente
eran solo en español, pero ahora hay corridos en inglés o corridos que mezclan inglés y español.
Los corridos se cantan de la misma forma que se cuenta una historia. Por lo general, la música
y el lenguaje son muy simples de manera que todos puedan comprenderlos y el cantante se dirige a
la audiencia de forma muy amable. Tradicionalmente, los corridos contaban eventos históricos reales,
como las aventuras de héroes famosos o la muerte trágica de personas que luchaban contra una autoridad injusta. Hoy en día, los corridos pueden ser ficticios y pueden tratarse de casi cualquier cosa.
Estos son algunos temas populares de los corridos:
animales (como caballos de carreras o gallos)
relaciones amorosas trágicas
actividades delictivas, especialmente relacionadas con el contrabando y el tráfico ilegal
migración y trabajo migrante
acontecimientos sociales y políticos
luchas de la vida cotidiana en la frontera
asesinatos y otras muertes violentas
relaciones o acontecimientos humorísticos
catástrofes
regiones y pueblos de origen
acontecimientos milagrosos
guerras y revoluciones
héroes locales o nacionales
An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12;
Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014
Letra de El corrido de los deportados
Voy a contarles, señores
voy a contarles, señores
Todo lo que yo sufrí,
Desde que dejé mi patria,
Desde que dejé mi patria,
Por venir a este país.
Llegamos por fin a Juárez,
Llegamos por fin a Juárez
Y ahí fue mi apuración,
Que dónde vas y dónde vienes
Cuánto dinero tienes
Para entrar a esta nación
I am going to tell you, gentlemen,
I am going to tell you gentlemen,
All about my sufferings
When I left my native land,
When I left my native land,
In order to come to this country.
Serían las diez de la noche,
Serían las diez de la noche
Comenzó un tren a silbar;
Oí que dijo mi madre
Ahí viene ese tren ingrato
Que a mi hijo se va a llevar.
Señores traigo dinero
Señores traigo dinero
Para poder emigrar,
Tu dinero nada vale,
Tu dinero nada vale
Te tenemos que bañar.
It must have been ten at night
It must have been ten at night
When a train’s whistle was heard
I Heard my mother say
“Here comes that hateful grain
That will take my son away.”
Adiós mi madre querida
Adiós mi madre querida
Échame su bendición
Ay mis paisanos queridos
Ay mis paisanos queridos
Yo les platico no más
Yo me voy al extranjero
Yo me voy al extranjero
Donde no hay revolución
Que me están dando ganas
Que me están dando ganas
de volverme para atrás.
Goodbye, my dear mother
Goodbye, my dear mother
Give me your blessing
I’m going to a foreign land
I’m going to a foreign land
Where there is no revolution
Corre, corre maquinita
Corre, corre maquinita
Vámonos de la estación
No quiero ver a mi madre
Llorar por su hijo querido
Por su hijo del corazón.
Crucé por fin la frontera
Crucé por fin la frontera
Y en un reenganche salí
Ay mis queridos paisanos
Ay mis queridos paisanos
Fue mucho lo que sufrí.
Go, go, little engine
Go, go, little engine
Let’s go on out of the station
I don’t want to see my mother
Weeping for her dear son,
The darling of her heart.
Al fin sonó la campana
Al fin Sonó la campana;
Dos silbidos dio el tren.
No lloren mis compañeros
No lloren mis compañeros
Que me hacen llorar también
Los güeros son muy maloras
Los güeros son muy maloras
Se valen de la ocasión
Y a todos los Mexicanos
Y a todos los Mexicanos
Nos tratan sin compasión
Finally they rang the bell
Finally they rang the bell
Two whistles
Don’t cry, my companions,
Don’t cry, my companions,
You’re making me cry too.
Pasamos pronto Jalisco
Pasamos pronto Jalisco
Ay que fuerte Corre el tren
La vía de nuevo Irapuato
Silbado nuevo La Chona
Y a Aguascalientes también.
Hoy traen la gran polvareda,
Hoy traen la gran polvadera
Y sin consideración
Mujeres, niños, y ancianos
Nos llevan a la frontera,
Nos echan de esta nación
Soon we passed Jalisco
Soon we passed Jalisco
How fast the train is running.
Back on the track: Irapuato
Another whistle: La Chona
and Aguascalientes too.
Al recordar estas horas
Al recordar estas horas
Me palpita el corazón
Cuando Delicias a lo lejos
Cuando Delicias a lo lejos
El de mentado Torreón.
Adiós paisanos queridos
Adiós paisanos queridos
Ya nos van a deportar
Pero no somos bandidos
Pero no somos bandidos
Venimos a camellar.
When I remember these moments
When I remember these moments
My heart pounds
When Delicias was far behind us
When Delicias was far behind us
The infamous Torreón.
Cuando Chihuahua pasamos
Cuando Chihuahua pasamos
se notó gran confusión
los empleados de la aduana
los empleados de la aduana
que pasaban revisión.
Los de espero allá en mi tierra
Los de espero allá en mi tierra
Ya no hay más revolución.
Vámonos cuates queridos
Seremos bien retenidos en
nuestra verdad nación.
When we passed Chihuaha
When we passed Chihuaha
There was great confusion.
The customs house employees,
The customs house employees
Were having an inspection
An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12;
Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014
We finally arrived at Juárez,
We finally arrived at Juárez,
And my big worries came there
“Where are you going and where are
you coming from?
How much money do you have
In order to enter this country?”
“Gentlemen, I have money,
Gentlemen I have money,
Enough to be able to emigrate.”
“Your money is worthless,
Your money is worthless,
We’ll have to give you a bath.”
Oh, my dear countrymen
Oh, my dear countrymen,
I shall converse with you no more.
I’m starting to feel like
I’m starting to feel like
Turning around and going back.
Finally I crossed the border
Finally I crossed the border
And came out by reenlistment
Oh my dear countrymen
Oh my dear countrymen
I suffered greatly.
The Anglos are very bad fellows
The Anglos are very bad fellows
They take advantage
And to all the Mexicans
And to all the Mexicans
They treat us without pity
Today they bring great disturbance
Today they bring great disturbance
And without consideration
Women, children, and the elderly
They take us to the border,
They eject us from this country
Goodbye dear countrymen
Goodbye dear countrymen
They are going to deport us
But we are not bandits
But we are not bandits
We came to work.
Those who are waiting in my country
Those who are waiting in my country,
There’s no longer a revolution,
Come along, my pals,
We will be well received in our real country.

Documentos relacionados