Industria del reciclaje: aprovechando mejor nuestros recursos
Transcripción
Industria del reciclaje: aprovechando mejor nuestros recursos
Junio - Agosto 2012 Industria del reciclaje: aprovechando mejor nuestros recursos Editorial Estimados lectores, El crecimiento continúa. Así de conciso es el resumen del desarrollo boliviano y peruano de los últimos meses -si sólo analizamos las cifras comerciales. Las exportaciones e importaciones siguen creciendo, el consumo interno es alto y el sector de la construcción rompe récord tras récord. Durante los primeros cuatro meses del año las importaciones peruanas provenientes de Alemania se incrementaron en un 70%. El crecimiento de las importaciones del resto del mundo fue sólo de 15%. Esta cifra es impresionante y nos alegra mucho. Por el lado de las exportaciones se presenta un panorama similar: las exportaciones hacia Alemania crecieron un 45%, mientras que al resto del mundo sólo 8%. Alemania se establece como principal socio del Perú en Europa y el Tratado de Libre Comercio entre Peru y la Unión Europea, que entrará en vigor en los siguientes meses, no hará más que reforzar esta posición. Pero en ambos países hay nubes que ensombrecen el horizonte. Tipnis, Conga o Espinar ȱàȱȱȱȱĚȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱàǯȱȱ en Bolivia como en el Perú la restauración o conservación de la paz social deben ser aspectos prioritarios del Estado. Si no, de nada servirá el crecimiento económico. En abril, en ambas Cámaras Alemanas celebramos las Asambleas Anuales y los socios eligieron nuevos Directorios. Dentro de estos fueron designados nuevos Presidentes. En Bolivia fue electo Emilio von Bergen, quien enfocará su presidencia en las actividades en Santa Cruz de la AHK Bolivia, en la participación en las ferias de Cochabamba, Santa Cruz y Tarija, así como en promover el Sistema Dual. En la Cámara Peruano-Alemana fue electo Presidente Bernd Schmidt, quien pondrá énfasis en la eleboración de un concepto sostenible para una nueȱȱȱȱęȱȱȱ¤ǰȱÇȱȱȱàȱȱøȱȱȱȱȱǯȱȱ esto además de acompañar y apoyar el variado abanico de servicios que ofrecen las Cámaras en Bolivia y Perú. ȱęȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱ¤ȱȱȱȱȱȱȱȱȱÇȱȱ motivo de su Conferencia Anual. Durante tres días se discutió sobre el futuro de nuestra organización y se presentaron nuevos conceptos y servicios. Un lugar especial de la agenda fue ocupada por los temas para el futuro: Medio Ambiente, Alimentación, Energía, Salud y Aseguramiento de la fuerza laboral. Pero también temas tan diversos como aseguramiento de recursos naturales o social media ofrecen a las AHKs la oportunidad de ofrecer sus servicios a las empresas alemanas en su camino al exterior. En ese sentido Philipp Rösler, Ministro de Economía de Alemania, enfatizó la importancia de las Cámaras Alemanas para el fomento del comercio exterior alemán. En el marco de la Conferencia se otorgaron los premios del concurso “Los Alumnos construyen puentes en todo el mundo” de los Colegios Alemanes en el Extranjero. Los Colegios Alemanes de Santa Cruz, La Paz (Mariscal Braun) y Lima (Alexander von Humbodlt) participaron en este concurso y recibieron un Diploma por parte del Presidente de la Asociación de Cámaras Alemanas, Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann. Le deseamos una amena e informativa lecturas de nuestra revista “Made in Germany”. Saludos cordiales, Jörg Zehnle Director Gerente Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 1 Contenido Editorial ...................................................... 1 Notas Cortas Alemania ........................ 4 Estadísticas Alemania ........................... 6 Calendario Ferial .................................... 7 InterMopro, InterCool e InterMeat................................................... 8 DOMOTEX 2013 ...................................... 9 Tema Central Alemania Situación actual, tendencias y perspectivas........................................10 Perú El reciclaje en el Perú y el papel de los recicladores ..............12 Bolivia Reciclaje en Bolivia ..............................14 Actualidad Perú Notas Cortas Perú ................................16 Estadísticas ............................................18 Management Perú jobXchange ............................................19 Proyecto PPP con Peru Waste Innovation .................................20 Reconocimiento de títulos extranjeros en Alemania ...................21 Sector energético peruano ..............22 La importancia de reciclar Nuestra sociedad cada vez consume más – mas energía, más electrodomésticos, más productos de toda índole y consecuentemente más recursos naturales- y por tanto también genera una gran cantidad de residuos, ya sea durante la propia manufactura de los productos que se van a consumir o al desechar los productos que ya no ȱȱǯȱȱȱȱȱȱȱęramos no pensar en ello, los recursos naturales y las materias primas ȱȱȱȱȱȱęȱ¢ȱȱȱ deben ser utilizados a conciencia y de manera sostenible. Reutilizar los residuos generados a través del reciclaje nos brinda la oportunidad de obtener materias primas a partir de desechos, introduciéndolos nuevamente en el ciclo de vida productivo. Siendo un país con escasos recursos naturales, Alemania es uno de sus principales consumidores a nivel global. Como nación industrializada, la economía alemana depende en gran medida de la importación de materias primas. Es por ello que el tema del reciclaje está completamente regulado e involucra a todos los integrantes de la sociedad. Cada familia debe separar conscientemente los diferentes tipos de basura en contenedores especiales. Es así que en cada casa hay contenedores para papel viejo, para los plásticos y envases de tetrapack; los envases de vidrio se llevan por separado a los conteȱ ȱ ¢ȱ ¢ȱ Çȱ ȱ ȱ Çęȱ ȱ ȱ eléctricos y electrónicos. Los residuos que no corresponden a estas categorías se almacenan por separado, incluyendo los residuos orgánicos –aunque son muchas las familias que cuentan con un compost en casa y deshechan estos residuos por separado. Acostumbrarse a esta gestión de residuos puede resultar un poco complicada para un extranjero que recién llega a Alemania. En Bolivia y Perú estamos lejos de haber tomado consciencia de la importancia real del tema. Pero si consideramos que alrededor del 15 % de las materias primas que utiliza la industria alemana proviene de residuos reciclados y que este sector de su economía involucra a 200,000 personas, generando ingresos cercanos a los EUR 50,000 millones, no cabe duda de hacia dónde debemos dirigirnos. (RV) Ferias Perú Perú en FRUIT LOGISTICA 2013.......23 Primicia peruana en la drupa 2012...................................24 Socios Perú Importante visita del DIHK ...............25 Marca País para Los Tallanes ............26 Cimatec celebra sus 50 años............26 Siemens, aterosclerosis y momias peruanas ................................26 Páginas 10 - 15 2 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Perú InterMopro, InterCool e InterMeat 2012 Cada dos años estas tres ferias internacionales se celebran en paralelo en Düsseldorf, En el 2012 se realizará del 23 al 25 de septiembre y se presentarán novedades en los sectores de alimentos congelados, productos lácteos, carne y embutidos, y sus correspondientes tecnologías. En 2010 cerca de 750 expositores de 30 países presentaron las futuras tendencias en la industria alimentaria tanto en comidas como en el marketing. En un mundo con cada vez menos recursos naturales, la sostenibilidad y la responsabilidad social de las empresas son ȱ ȱ ȱ ȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ¢ȱ por ende tienen una importante participación en esta feria. Página 8 Messe Düsseldorf Soluciones modernas de transporte .........................................27 Asia Fruit Logistica 2012....................27 Visita de la feria bauma......................27 Asamblea General Ordinaria 2012 ......................................28 Presentación de Tuberías DUKTUS en el Perú ..............................29 Buenas Prácticas de Relación con las Comunidades .........................29 La RSE vista desde el sector público: El caso MIDIS ...........29 Actualidad Bolivia Notas Cortas...........................................30 Estadísticas .............................................32 Eventos Bolivia Deutsche Messe La Unión Europea en Feicobol 2012 ..................................34 Perspectivas de la Banca en Bolivia....................................36 Asamblea General de Socios ...........36 Taller de Atención al Cliente “Todo es cuestión de Actitud” ........37 Workshop: Branding 2.0 Social Media Analytics........................37 Día de las Becas ....................................37 Management Bolivia El KfW Bankengruppe ........................38 Noticias Socios 'RPRWH[±WKH:RUOGRIüRRULQJ La DOMOTEX reúne anualmente a los más importantes representantes del mundo del revestimiento de suelos, ya sean estos productores, comercializadores, artesanos, arquitectos o diseñadores de interiores. En el 2012 participaron 1,362 expositores (83% provenientes del extranjero), quienes atendieron a 45,793 visitantes especializados de todos los continentes (2011: +10%) - entre ellos 430 periodistas de 32 países, lo que demuestra de una manera impresionante el alcance mundial de la feria. En la DOMOTEX 2013 del 12 al 15 de enero en Hannover, se presentará una gran variedad de productos especializados: alfombras hechas a mano, con diseños clásicos, modernos o antiguos – anudados, tejidos o cosidos, piezas únicas y valiosas, así como pedidos a medida y alfombras de colección. Página 9 Junio-Agosto / MADE IN GERMANY 20 años de presencia en Bolivia .....40 Nuevo Servicio de Electro Diesel ...40 Open House ...........................................40 Scania sienta presencia en el oeste de Santa Cruz ............................41 Banco BISA invierte en Santa Cruz.........................................41 Nueva colección by Artezzano .......41 Vigésimo aniversario ..........................42 La AHK Bolivia ingresa a la era de Pagos Móviles mediante la “Red de Comercio Móvil” ..................42 Turismo Yungas - lánzate a la aventura.........43 3 Notas Cortas Alemania Donando vida Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (bzga) ȱęȱȱ¢ǰȱȱȱ¤ȱàȱȱȱ¢ȱ ȱȱàȱȱȱàȱȱȱȱȱęȱȱȱ las inseguridades de los posibles donantes a través de información precisa. Al mismo tiempo se busca ampliar el número de donantes registrados, para apoyar a los cerca de doce mil pacientes que se encuentran en lista de espera para recibir un órgano. Hasta ahora, en Alemania aquellas personas interesadas en contar con un carnet de donante debían tomar la iniciativa y solicitar dicho formulario. En el futuro todos los ciudadanos alemanes mayores de 16 años recibirán de manera regular información sobre el tema por parte de su aseguradora de salud, consultando su disposición a registrarse como donantes. Adicionalmente se mejoraran las regulaciones para brindar mayor seguridad a los donantes en vida, optimizando en los hospitales la coordinación del proceso total a través de un Encargado de Trasplantes. (AG) Inmigración 2011 Markuks Jürgens / pixelio.de La crisis de la deuda soberana y la expansión de la Unión Europea fueron causa de que en el 2011 Alemania registrara un aumento ȱȱȱǯȱøȱȱęȱȱȱÇȱşśŞǰŖŖŖȱ personas se trasladaron a Alemania, lo cual representa un aumento del 20% en comparación con el año precedente. Luego de deducir a los emigrantes, permanece un “superávit” migratorio de 279,000 personas - el nivel más alto en 15 años (+34% en comparación con el 2010). Un crecimiento especial se observó en la inmigración procedente de los países más afectados por la crisis, como Grecia (+90%) y España (+ 52%). Sin embargo, con respectivamente 163,400 mil migrantes (+ 42% con respecto al periodo anterior) y 94,700 migrantes Diferentes, pero iguales (+ 28% con respecto al periodo anterior), Polonia y Rumania son los países de la Unión Europea con mayor numero de inmigrantes hacia Alemania. Como en el año anterior, la inàȱȱàȱȱȱȱȱDZȱȱȱȬǰȱǰȱȬ Ĵȱ¢ȱ ǯȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱŘŖŗŗǯȱǻǼ Un nuevo modelo de becas Ministerio de Educación Introducido a mediados del 2011, el nuevo sistema de becas en e Investigación (BMBF) de Alemania ȱȱęȱȱȱśŖƖȱȱȱȱȱȱ ǻȱ ȱ ȱ Ǽȱ ¢ȱ ȱ śŖƖȱ ȱ ȱ ȱ ǯȱȱ través de este nuevo sistema, los estudiantes seleccionados –ya sean alemanes o extranjeros- reciben durante por lo menos dos semestres ȱ¢ȱęȱȱȱȱřŖŖǰȱȱȱ sus ingresos personales o de si han solicitado algún crédito estudiantil estatal (Bafög). Además de presentar un excelente rendimiento académico, los estudiantes que pueden recibir estas becas deben mostrar su compromiso social. La selección y promoción de los becarios la realiza la respectiva universidad, quien además es también ȱ ȱ ȱ ȱ ęàȱ ǯȱ ȱ ȱ ȱ şǰśŖŖȱ Viceministra Cornelia Quennet-Thielen junto con algunos becarios alemanes becas disponibles en el 2011, cerca de 5,400 fueron otorgadas a estudiantes especialmente dotados. La promoción dirigida a los jóvenes ȱǰȱȱȱǰȱȱȱ£ȱȱȱęȱȱǯȱǻǼ 4 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Notas Cortas Alemania ¿Innecesaria intervención del Estado? Helene Souza / pixelio.de En diciembre del 2008 entró en vigor la Ley de Apoyo al Menor (Kifög), con el objetivo de acelerar la construcción de un programa de alta calidad para el cuidado de los niños en edad pre-escolar. Hasta el 1ro de agosto del 2013 debe culminar la fase de expansión, la cual garantiza legalmente un espacio en las guarderías a todos los niños ȱŗȱ¢ȱřȱÛȱȱǯȱȱȱȱȱȱ¡ȱȱęȱȱȱȱÇǰȱȱȱȱęȱȱȱmaciones por daños y perjuicios ante las comunas correspondientes. De acuerdo con estimaciones de los municipios, actualmente en Alemania faltan aproximadamente 160,000 plazas para los más pequeños, debido principalmente a la indisponibilidad de fondos, a la escasez de ȱàȱ¢ȱȱȱøȱęȱȱǯȱȱ Para calmar la tensa situación en Alemania y para dar a los padres una opción real, a principios de junio del 2012 la coalición que ȱȱÇȱàȱȱ¢ȱȱȱȱęȱ ¿En casa o en la guardería? Cada por el cuidado de los hijos en edad pre-escolar. Los padres que decifamilia debe tomar una decisión de dan cuidar en casa a sus pequeños hijos y que voluntariamente decliacuerdo a su situación y convicciones ȱȱȱȱȱȱęȱȱȱȱȱȱÇǰȱ podrán solicitar a partir del 1ero de enero del 2013 un subsidio mensual de EUR 100 (solo para los niños de 2 años) y de EUR 150 a partir del 2014 (para niños de 2 y 3 años de edad). ȱÇȱȱȱȱȱȱȱȱǯȱȱÛȱȱȱęȱȱȱȱȱȱȱ ȱÇȱȱȱǰȱȱęȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱ¤ȱqueños. Además muchos advierten que este subsidio podría enviar señales equivocadas, sobre todo a los padres procedentes de medios desfavorecidos y de un nivel educativo inferior. (AG) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 5 Estadísticas Alemania Comercio Exterior (Mil millones Euros) Tasa de cambio EUR/US$ (Enero - Junio 2012) 400 1.33 303.12 294.49 300 1.3412 (24.02.12) 1.35 361.77 345 1.31 200 1.29 Promedio: 1.31015 1.27 100 58.65 50.51 1.25 Enero - Abril 2011 Exportación (FOB) Importación (CIF) 8 7 Enero Enero - Abril 2012 Balanza Comercial 6.9 7 7.3 7 6.6 6.5 6.4 Marzo Abril Mayo Junio Crecimiento Económico y Salarios (variación al periodo anterior) 7.4 7.2 6.6 7 6.7 % 16 14.4 14 6 12 5 10.5 10 4 3 Febrero Tasa de Desempleo y Precios al Consumidor % 9.3 9.7 4.5 4.2 8 2.3 2.4 2.4 2.6 2.5 2.4 2.1 2.1 2.3 2.1 2.1 2 1.9 6 5.4 4.1 4 1 2 0 0 II III IV I 2011 Desempleo (% de la PEA) Otros 4% II 2012 Indice de precios al consumidor (variación al año anterior) 0.9 0.8 0.7 0 II III IV Variación del PBI (en %) 1.4 Cuota de ahorro (% del ingreso disponible) I 2012 Variación de sueldos y salarios brutos (en %) Exportaciones Enero - Marzo 2012 (Miles de millones de EUR FOB) Importaciones Enero - Marzo 2012 (Miles de millones de EUR CIF) Países Europeos 70% Países Europeos 70% OPEP 2% EE.UU. 8% Bienes de anticipo Bienes de inversión Bienes de consumo SUBTOTAL TOTAL EXPORTACIONES (Enero - Marzo 2012) 6 1.2322 (01.06.12) 1.23 0 OPEP 2% Otros 5% Asia 16% 87.81 120.88 44.34 253.03 271.82 EE.UU 5% Bienes de anticipo Bienes de inversión Bienes de consumo Energía SUBTOTAL TOTAL IMPORTACIONES (Enero - Marzo 2012) Asia 18% 71.98 63.73 42.66 35.38 213.75 229.77 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Calendario Ferial Ferias en Alemania (Octubre 2012) INTERMOT – Salón Internacional de Motocicletas, Scooters y Bicicletas Colonia 03.10.-07.10. EXPO REAL – Feria Internacional para la Propiedad Comercial y las Inversiones Múnich 08.10.-10.10. Hannover 09.10.-11.10. ALUMINIUM - Feria y Conferencia Internacional de todo el sector del Aluminio. Düsseldorf 09.10.-11.10. COMPOSITES EUROPE©õ©)HULD©0RQRJUi½FD©©)RUR©SDUD© Composites, Tecnología y Aplicaciones Düsseldorf 09.10.-11.10. Múnich 10.10.-13.10. Düsseldorf 10.10.-13.10. Frankfurt 10.10.-14.10. Berlín 17.10.-19.10. Múnich 16.10.-18.10. GLASSTEC - Feria Internacional de Producción, Procesamiento y Productos de Vidrio Düsseldorf 23.10.-26.10. SOLARPEQ - Feria Internacional de Equipamiento de Producción Solar Düsseldorf 23.10.-26.10. Colonia 23.10.-27.10. Hannover 23.10.-27.10. INTERGEO©õ©&RQJUHVR©\©)HULD©0RQRJUi½FD©GH©*HRGHVLD© Geoinformación y Ordenación Territorial EXPOPHARM - Feria Internacional de Farmacia REHACARE INTERNATIONAL - Feria Internacional y Congreso para Rehabilitación, Prevención, Integración y Cuidado de la Salud FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO - Feria de Libros, Revistas, Periódicos, Mapas y Medios Electrónicos BELEKTRO - Feria Especializada para la Ingeniería Eléctrica MAINTAIN – Feria Internacional de Mantenimiento Industrial ORGATEC - Feria Internacional de Equipamiento y *HVWLyQ©2½PiWLFD©\©GH©2½FLQDV EUROBLECH - Feria Internacional Tecnológica de la Transformación de la Chapa Para mayor información contactar en Bolivia al Departamento de Ferias: Tel.: +591 (2) 2795151 o vía email a [email protected] en Perú al Área de Ferias: Tel.: +51 (1) 441 8616 o vía email a [email protected] Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 7 Ferias InterMopro, InterCool e InterMeat www.intermopro.de www.intercool.de www.intermeat.de Fotos: Messe Düsseldorf L as tres ferias internacionales InterMopro, InterCool e InterMeat se celebran juntas en Düsseldorf cada dos años; en el 2012 se realizarán del 23 hasta el 25 de septiembre. En el evento se presentarán las novedades en los sectores de productos lácteos, alimentos congelados, helados, tecnología, carne y embutidos. Así pues las ferias representan un conjunto de todos los alimentos que deben contar con un ambiente de temperatura controlada. En 2010 alrededor de 750 expositores de 30 países presentaron las futuras tendencias en la industria alimentaria tanto en comidas como en el marketing. Además los organizadores dan importancia a otros dos aspectos que reciben mucha atención en debates actuales sobre el futuro rol del sector industrial en un mundo con menos y menos recursos naturales: la sostenibilidad y la responsabilidad social de las empresas. Los consumidores valoran cada día más el aspecto ecológico y social en la producción de los alimentos. Por otra parte existe la responsabilidad del sector para desarrollar nuevas tecnologías para una refrigeàȱęǰȱȱȱ¢ȱ¢ȱęȱ en el proceso productivo. Durante las ferias se celebran varios eventos paralelos como charlas y encuentros dedicados a estos temas. Los conceptos nuevos más decisivos para la sostenibilidad son premiados en las tres categorías producto, proyecto y tecnología. Otro enfoque será la selección y la presentación del surtido de mercancías. El cliente contemporáneo valora no solo una gran variedad de productos nacionales e internacionales, sino también las especialidades de las regiones. Una vez elegidos hay que exponer los productos de manera tal que despierten el interés de los clientes. Las tendencias en el sector alimentario dictan que a futuro las visitas a un supermercado serán más un acontecimiento que una obligación. La feria más grande entre las tres, por el número de visitantes y expositores, es la InterMeat que presenta los productos cárnicos y salchichas, que consti- 8 tuyen la rama más grande de la industria alimentaria. Aquí se encuentran los compradores de cadenas de distribución y de tiendas de ultramar, quienes podrán informarse sobre novedosos envases y tecnología. En la InterCool se expone la gran oferta de productos congelados: pastelería, verduras, pescados, pizzas y una gran variedad de snacks. Este sector está creciendo cada año, sobre todo porque los clientes aprecian la calidad constante y la practicidad de los productos. No sólo los clientes en los supermercados valoran esta oferta sino también los hoteles y restaurantes dependen crucialmente de esta mercadería. ȱ ¢ǰȱ ǰȱ ȱ ¢ȱ ȬȬȱ son los tópicos de la InterMopro. Hoy en día se demandan más alimentos que sean disponibles sin gran esfuerzo y que sean al mismo tiempo sanos y preferentemente biológicos. Esto representa un reto para la industria y es un tema neurálgico de InterMopro. Adicionalmente, los participantes del mercado de productos lácteos podrán tener una idea sobre las nuevas estrategias de marketing, ofertas para fomentar las ventas e innovaciones. En un segmento denominado “Gourmet Plaza” se encuentran exquisiteces y especialidades regionales y suprarregionales. Por primera vez en este año se presenta la competencia “Best Innovation”. Aquí todos los expositores tienen la oportunidad de presentar sus nuevos productos. Un jurado hará una pre-selección entre todos los participantes y después los visitantes podrán elegir a sus favoritos para el Premio a la Mejor Innovación 2012. La novedad de este año será la zona especial de “Best Practice”: 18 importantes y exitosos distribuidores presentarán en vivo cómo utilizar ideas y conceptos creativos. Particularmente interesante será el estudio “Deutschland vor der Theke” presentado por primera vez en la InterMopro, InterCool y InterMeat, que hablará sobre los factores psicológicos que afectan nuestra decisión de compra. (RR) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Ferias DOMOTEX 2013 www.domotex.de Fotos: Deutsche Messe E l revestimiento de suelos juega un rol muy importante en el diseño de interiores, de esta manera no es una sorpresa que DOMOTEX sea la feria líder del sector y el evento que ningún empresario quiere perderse. Anualmente DOMOTEX atrae a miles de visitantes de varias industrias como el comercio al por mayor y menor, la artesanía, la arquitectura y el diseño de interiores. En la próxima DOMOTEX que se realizará del 12 al 15 de enero del 2013 en Hannover, se presentará una gran variedad de productos especializados. Por ejemplo, alfombras hechas a mano, con diseños clásicos, modernos o antiguos – anudados, tejidos o cosidos, piezas únicas y valiosas, así como pedidos a medida y alfombras de colección. Una segunda gama de artículos con alta importancia son las coberturas textiles para suelos. Aquí se presentan los productos más nuevos e innovadores, con nuevas ópticas y colores de actual tendencia. Las colecciones son ȱȱ¤ȱȱȱȱȱęȱ¢ȱȱȱ todos los requerimientos. Se ofrecen coberturas lujosas o resistentes, monocromáticas o con dibujos, constituyéndose en una atracción principal en la DOMOTEX. También se presentan revestimientos de parquet y laminado, que persuaden a los visitantes por su diversidad en clases de madera, estructuras naturales y con numeroȱȱ¢ȱęȱȱȱȱǯȱ ȱ ȱ £ǰȱ ȱ ŘŖŗŘȱ ȱ àȱ ȱ ȃȱ ȱ Summit” en la DOMOTEX que fue el lugar de reunión anual para toda la industria del parquet y laminado. Adicionalmente se presenta el sector de revestimientos elásticos para suelos, con su multiplicidad de materiales, diseños y colores y las innovaciones en las técnicas de impresión y estampado que facilitan nuevas posibiliȱȱȱęàȱ¢ȱȱȱȱȱȱtividad. Además los visitantes pueden informarse sobre ȱȱȱȱȱȱęǰȱǰȱȱ naturales y revestimientos para suelos exteriores. En todos estos segmentos se presenta la oportunidad para entrar en contacto con nuevos proveedores, buscar Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY ȱ Çęȱ ȱ £ȱ ȱ ȱ en alguna de las exposiciones dedicadas a temas especiales que se celebran frecuentemente durante el evento. En ȱȃȱ ȱŘŖŗŘȄȱȱǰȱ¡ȱcutieron con más de 5,000 interesados sobre soluciones creativas para la disminución del ruido en inmuebles. ȱȱȱȱȱȱĚȱcional: en el 2012 participaron 1.362 expositores, de los cuales el 83% provino del extranjero. Respecto al número de visitantes, ese mismo año participaron 45.793 personas de todos los continentes, representando un incremento de más del 10% en comparación al 2011. Entre ellos se destaca la visita de 430 periodistas de 32 países, lo que demuestra de manera impresionante el alcance mundial de la feria. No es por casualidad que la DOMOTEX tenga tanta fuerza de atracción hacia los representantes del sector en todo el mundo. La feria tiene una estructura bien pensada y el ambiente perfecto para que los expositores puedan presentar sus productos. Para completar su espectro de ofertas, la feria brinda un servicio amplio en los medios de comunicación. Los expositores tienen la posibilidad de distribuir materiales de inàȱȱȱ¤ȱ ȱȱȱȱȱÇȱȱ centro de prensa. Para cualquier asunto, los organizadores de la feria brindan asistencia: ya sea para contactar a la prensa, facilitar nuevos contactos de negocios o buscar productos especializados. Se da mucha importancia a la alta calidad de servicio para los expositores y visitantes, asegurando que la feria sea un éxito para todos los participantes. (RR) Mayor información: DZȱȱȱ Telf.: +591 (2) 279 5151 | [email protected] øDZȱȱȱ Telf.: +51 (1) 441 8616 | [email protected] 9 Tema Central Alemania Mercado de las materias primas secundarias en Alemania Situación actual, tendencias y perspectivas S iendo un país con escasos recursos naturales, Alemania es uno de sus principales consumidores a nivel global, principalmente de recursos minerales. Como nación industrial, activa en muchos sectores de alta tecnología y campeón de las exportaciones, la economía alemana depende en gran medida de la importación de materias primas. Sin embargo, las riquezas naturales de nuestro planeta podrían agotarse antes de lo que hasta ahora se ha supuesto, ya que el crecimiento ¤ęȱ¢ȱȱȱàȱȱȱdos emergentes han incrementado su demanda. Es el caso del Indio (In), un metal raro insustituible para la producción de pantallas planas y touchscreens: en tan solo una decada este mineral se habrá agotado. Se calcula que en 6 ó 7 décadas las reservas de petróleo no ¤ȱęȱȱȱȱǯȱȱȱȱ tan solo 30 años el cobre, indispensable para los aparatos eléctricos, ya no pueda ser extraido de manera natural. Es por eso que el reciclaje de las materias primas es un tema de gran importancia: la economía global solo será verdaderamente sostenible cuando la industria reutilice y recicle todos los recursos naturales que ya fueron aprovechados una primera vez. En ese sentido el ramo de las materias primas secundarias, del reciclaje y de la gestión de residuos alberga un gran potencial para las naciones industrializadas. Ya hoy en día contribuye de manera importante con la conservación de recursos y la protección del clima y su contribución podría ser mucho mayor si se dieran las ȱȱÇȱ¢ȱęȱǯȱ Las empresas recicladoras en Alemania –en su ma¢Çȱ ȱ Ȭȱ ¢ȱ ęmente, proporcionando valiosas materias primas a la industria. Alrededor del 15 % de las materias primas 10 que utiliza la industria proviene de residuos reciclados. Con aproximadamente 200,000 personas involucradas, los ingresos que genera este rubro se acercan a los EUR 50,000 millones. China, al igual que Alemania, ya ha regulado legalmente el reciclaje de las materias primas. Si bien aún se encuentran lejos de contar con un sector que gestione los residuos de manera funcional, el problema ya ha sido reconocido como tal y se lo enfrenta de manera consecuente. Teniendo en cuenta la rapidez del desarrollo de las economías china e india, sumados a los adelantos de los países latinoamericanos, no cabe duda que la gestión de las materias primas secundarias será un factor determinante –sino primordial- en la concepción de la industria moderna a nivel global. En otras palabras: para tener éxito, la industria deberá acostumbrarse a utilizar las materias primas sin desperdiciarlas ni agotarlas. Un instrumento de este cambio de paradigmas, que involucra tanto necesidades económicas como obligaciones ecológicas, es la gestión activa de las materias primas secundarias. A nivel mundial, Alemania tiene una posición de liderazgo en términos de detección y de infraestructura de reciclaje de materias primas secundarias. Veamos dos ejemplos: 1. En el 2011 Alemania generó cerca de 19.7 millones de toneladas (t) de chatarra. Con una producción total de acero de más de 44.2 millones de toneladas, las plantas siderúrgicas alemanas reutilizan prácticamente la totalidad de la chatarra ferrosa. La contribución de la chatarra en la producción de acero es de 44.5% 2. El papel viejo o usado es la materia prima más importante de la industria papelera en Europa. En el 2011 la reutilización de papel viejo fue de 16.2 milloJunio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Tema Central Alemania nes de toneladas, lo cual constituyó una cuota récord de 70% de la materia prima requerida por este sector. También los equipos electrónicos en desuso son de gran interés. En el 2008 cerca de 1.8 millones de toneladas de equipos eléctricos y electrónicos nuevos fueron adquiridos en Alemania. Aproximadamente 694,000 t (es decir 38%) fueron dispuestos para el reciclaje, lo cual no es un porcentaje bajo. Pero si se tiene en cuenta la cantidad de nuevos equipos, aún existe un gran potencial. Hoy en día los metales -preciosos (oro, plata o paladio), semipreciosos (cobre) o raros (indio, telurio o selenio)- dominan el valor material de los artefactos. En un teléfono móvil el 80% del valor material del equipo recae sobre los metales preciosos. Si bien en cada dispositivo solo hay porciones mínimas de estos, al extrapolar estas cantidades al número total de dispositivos a nivel mundial las cifras resultan imǯȱȱȱȱȱȱȱ calcula que aproximadamente 60 millones de celulares se encuentran en desuso en Alemania. Eso equivaldría a 3 t de oro, 30 t de plata, 1,900 t de cobre, 1,151 t de aluminio y 105 t de estaño. Reciclar estos equipos requiere una labor especializada, ya que los dispositivos constan de muchos materiales, unidos de manera compleja. Además de diversos metales, plásticos, vidrio y cerámica, muchos de los dispositivos contienen elementos nocivos para el medio ambiente, como mercurio, plomo o cadmio, los cuales deben ser separados cuidadosamente. Llevar a cabo esta àȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ ęȱ demandas de soluciones tecnológicas. El tema central para la selección del método y el diseño de la planta de procesamiento no es la viabilidad técnica de un proceso de separación. Se trata más bien de brindar soluciones que permitan separar las composiciones de materiales a un costo económico razonable. El desafío del futuro consistirá especialmente en el desarrollo de métodos que incrementen el rendimiento de los metales raros. Además de proteger los recursos naturales, también se protege el medio ambiente: recuperando metales a través del reciclaje se puede disminuir la emisión de dióxido de carbono. Por cada tonelada recuperada de cobre, se evita la emisión de 1.2 t de CO2. Esto sigComposición de la chatarra electrónica p Vidrio 10% Electrónica 4% Otros Materiales 10% Metales ferrosos 36% Plástico 19% Metales no ferrosos 21% Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY ęȱȱȃȄȱȱŚŗƖȱȱȱȱȱȱ¡ción del mismo metal; reciclando aluminio se evita la emisión de 11.2 t de CO2 por tonelada de metal (un “ahorro” del 94% en comparación con la extracción primaria). Importancia de la calidad de la materia prima secundaria Además del volumen, la calidad del material recolectado es de suma importancia para promover el uso industrial de estos recursos. Para que los diferentes sectores industriales utilicen materias primas secundarias en cantidades importantes, es imperativo asegurar una recolección por separado de los materiales que cubra grandes áreas, tanto en las zonas urbanas como industriales. ȱȱȱȱȱĚ¡ȱȱductos que puedan ser elaborados con material reciclado. Es el caso de los plásticos. En Alemania, el plástico reciclado no solo es utilizado para las bancas en los parques, también encuentra un uso importante en productos médicos de alta tecnología, en la industria £ǰȱ ȱ ȱ àȱ ȱ ȱ ¢ȱ ęȱ ȱ en proyectos de ingeniería hidráulica. Este material se presta de manera sobresaliente para ser reutilizado en un segundo o tercer ciclo de vida, por lo que es de gran interés incrementar el uso de este material secundario. Ello supone que las empresas y la industria en general lidien con el tema y que alineen su producción, no hacia la generación de ganancias a corto plazo sino a un rendimiento sostenible en el tiempo. La contribución del sector de las materias primas secundarias en las naciones industrializadas puede ser ęǰȱȱȱȱȱȱȱcesarias. Alemania ha dado pasos importantes en esa dirección durante los últimos años, pero todavía tiene un largo camino por recorrer. àȱȱȱȱȱ Secundarias y Residuos de Alemania(BVSE) Hohe Straße 73 - DE 53119 Bonn Telf.: +49 (2) 28/9 88 49-40 £ȓǯȱȱȱȱȱȱ ǯǯ 11 Tema Central Perú El reciclaje en el Perú y el papel de los recicladores En el Perú existen más de 108 familias recicladoras ȱ¢ȱĴ A nualmente en el Perú se generan entre 8 y 9 millones de toneladas de residuos sólidos. De estos, solo el 57% tiene tratamiento o ha sido dispuesto adecuadamente; menos del 5% se recicla. El resto termina en nuestras calles y plazas, en la rivera de los ríos y botaderos, contaminando irremediablemente el ambiente. Los recicladores y su inclusión El reciclaje es una de las principales cadenas productivas en crecimiento a nivel latinoamericano y sin embargo se basa en una de las economías de escala más informales a nivel mundial. Los segregadores, llamados también recicladores, cachineros, ropavejeros, catadores, cartoneros, entre otros, forman el primer eslabón de la cadena. Ellos, que forman parte de un sector vulnerable en extrema pobreza, también representan un sector emprendedor que subsiste a través del subempleo. Según el estudio “Por la ruta del reciclaje en el Perú” (2010) de la organización Ciudad Saludable, existen más de 108 mil familias recicladoras en el país. Más de 43 mil ejercen su actividad en Lima debido a la concentración ¤ęȱ ¢ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ trial, lo que garantiza mejores precios para su trabajo. El 86.57% de los recicladores en el Perú se encuentra en situación de pobreza extrema. Solo el 4.3% trabaja de forma organizada, a través de asociaciones de recicladores y microempresas. Y es precisamente la formalidad la que garantiza mejores perspectivas económicas para sus integrantes, acceso a prestaciones laborales y de salud, capacitación y acceso al crédito, entre otras ventajas. ¿Cómo lograr la inclusión social y económica de estas personas, cuyo trabajo resulta de primordial impor12 tancia en la cadena de reciclaje? Es aquí que aparece el modelo promovido por Ciudad Saludable. El trabajo que se realiza incluye la formalización de los recicladores, el fomento de la creación de alianzas estratégicas y mecanismos de articulación e integración público-privadas, la incidencia en las políticas públicas de la gestión de residuos y la educación y sensibilización de los diversos actores y el desarrollo y fortalecimiento de la cadena productiva del reciclaje con el impulso y aprobación de la Ley General de Residuos Sólidos N° 27314 y su reglamento. Cabe mencionar que el Perú es el primer país del mundo que cuenta con una ley que regula la actividad de los recicladores (Ley 29419 promulgada en octubre del 2009) y cuyo reglamento fue el resultado del trabajo conjunto entre el Ministerio de Salud (a través de la Dirección de Salud Ambiental – DIGESA), el Ministerio del Ambiente y Ciudad Saludable. El papel de las municipalidades Gracias a la ley mencionada, la actividad de los recicladores es legal en todo el país. Sin embargo su trabajo aún no es optimo debido a que no se ha podido resolver el tema de los Planes Integrales de Gestión Ambiental de Residuos Sólidos PIGARS, que según ley todos los municipios provinciales y distritales del país debían elaborar hasta el año 2001. Once años después, un gran número de municipios provinciales del país no cumple aún con presentar sus PIGARS, entorpeciendo el desarrollo de los municipios distritales que dependen de ellos para elaborar sus planes de manejo de residuos sólidos. Por su parte, las municipalidades distritales deben desarrollar un planeamiento de la recolección selectiva de sus residuos que permita la inclusión de los recicladores, ver su empadronamiento, su formalización, Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Tema Central Perú entrenamiento, capacitación, implementación de equipos, además de entregarles rutas de recolección. Son muy pocas las municipalidades que dan el ejemplo ȱȱȱȱȱȱȱȱĚǰȱȱ El Salvador, Villa María del Triunfo, Barranco, Comas ¢ȱĚȱȱȱ¢ȱǰȱ £ǰȱȱ¢ȱ El Alto (Piura) a nivel nacional, entre otras. Impactos del reciclaje Está comprobado que la segregación, acompañada por un servicio de recolección selectiva operado por reǰȱȱȱȱ¤ȱę£ȱȱȱȱȱ de residuos sólidos generados diariamente. Como consecuencia positiva se evita la contaminación ambiental, se aminoran los costos asociados a la gestión y manejo de los mismos, se evita la rápida saturación de los rellenos sanitarios y se disminuye los recursos naturales requeridos para la fabricación de nuevos productos. ȱ ȱ ȱ ęȱ àȱ ȱ que se expresan en autoempleo e ingresos para los recicladores. En el año 2009 los recicladores aportaron más de 290 mil 500 toneladas de residuos sólidos reciclables a la cadena de reciclaje. Estos fueron reaprovechados como materia prima por la industria nacional (80.09%), favoreciendo el crecimiento productivo, y por el mercado de exportaciones del reciclaje (19.91%), el cual aporta al país cerca de US$52 millones en divisas. En términos de volumen, los residuos sólidos reciclables alcanzaron los 2’689,277.70 m3, equivalente a 50 veces el volumen del Estadio Nacional lleno de desechos, evitando que sean dispuestos inadecuadamente. Un modelo que funciona El modelo de la ONG Ciudad Saludable, institución que trabaja hace 10 años en pro de la inclusión de los recicladores, ha logrado incluir en rutas formales de recolección selectiva a más de 1,500 recicladores. Así mismo, ha promovido la suscripción de cerca de un centenar de acuerdos y alianzas comerciales entre empresas y recicladores, logrando duplicar el volumen de ventas de residuos reaprovechables recolectados por recicladores formales. śǯŜȱȱȱȱȱęȱȱ con servicios de recolección de residuos sólidos gestionados bajo dicho modelo y 2.5 millones de personas han Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY sido sensibilizadas y capacitadas mediante campañas educativas, por medio de programas de segregación de los residuos en sus domicilios, instituciones educativas, empresas, establecimientos comerciales y mercados. Bajo este modelo, existen dos casos emblemáticos de asociaciones, cuyos integrantes han pasado de trabajar en condiciones infrahumanas a ser prósperos empresarios y personas respetadas por la sociedad. La primera es la asociación “Cordillera Blanca” de Huaraz, convertida en el 2011 en la primera asociación de recicladores a nivel nacional con un registro en DIGESA como empresa comercializadora de residuos sólidos. Esta asociación adquirió un espacio amplio y cerrado para depositar y segregar sus residuos. Además compraron motos para el traslado de los elementos reciclables y una máquina trituradora de papeles y plásticos para otorgar un valor agregado a los objetos. Gracias a esto consiguió un contrato con una empresa intermediaria de Lima que les permite percibir un sueldo mensual de S/.1,000 a S/.1,300 por socio; una cifra que años atrás les sonaba inalcanzable. El segundo caso es el de la MyPE “Recicladores y Artesanos Los Amancaes S.R.L.” de Villa María del Triunfo, en Lima. Sus socias son empresarias en potencia. Las oportunidades y las relaciones institucionales construidas les han ampliado el panorama del reciclaje. Esta asociación (que formó parte del grupo de asociaciones apoyadas por Ciudad Saludable a través del proyecto “Desarrollo del mercado de ȱȱȱȱàȱȄȱęȱ ȱȱȱȮȱǰȱàȱȱ¢ȱǼȱ¢ȱ en día no solo recoge material reciclable de reconocidas empresas en Lima a través de las “rutas empresariales” y lo vende directamente a las empresas comercializadoras y exportadoras. Adicionalmente han creado un nuevo emprendimiento, transformando el plástico de las botellas en ÇȱȱĚȱ¢ȱǰȱ¢ȱȱȱȱ en collares, aretes y pulseras, entre otros. ONG Ciudad Saludable Jorge Rochabrunt Gamarra Director Ejecutivo [email protected] Av. Ernesto Diez Canseco 442, Of. 1001 – Lima 18 ǯDZȱƸśŗȬŗȬŚŚŜŜřŘřȱȩȱ ǯǯ 13 Tema Central Bolivia Reciclaje en Bolivia C on el paso del tiempo, a medida que la cantidad poblacional se incrementa, las cantidades de basura también lo hacen, pero a excepción de muchos años atrás, nuestros residuos sólidos actuales son cada vez más contaminantes para el Medio Ambiente, debido a que se encuentran compuestos por materiales muy difíciles de descomponer, como el plástico que demora entre 100 a 1000 años en transformarse, el vidrio alrededor de 4.000 años, las bolsas 150 años, entre otros. Generalmente nunca nos ponemos a pensar a donde se dirige toda la basura que producimos en nuestros hogares, en el trabajo, en áreas de recreación, etc., como tampoco nos interesamos por el manejo por el que ésta pasa hasta su descomposición. Sin embargo esta falta de preocupación, puede desencadenar en grandes consecuencias tanto ambientales (contaminación del agua, atmósfera, suelos y riesgos ambientales) como en nuestra salud (generación de epidemias, deterioro mental, invasión de roedores, moscas, provocando enfermedades parasitarias, infecciosas, entre muchas más). En el caso de Bolivia, se estima que 0,5 kilos de residuos son generados por habitante cada día, lo cual equivale a 5,530 toneladas de residuos sólidos por dia ó 1,288,450 toneladas por año, de los cuales el 86% se generan en áreas urbanas. Se estima que el 60% de estos corresponde a residuos orgánicos, 10% a plásticos, 10% a tóxicos, 6% a papel y cartón, 2% a vidrio, 2 % a metales y 10% a otros. No obstante, la mayor parte ingresa a los rellenos sanitarios de los Municipios de Bolivia. Convertir los pantalones de mezclilla en un lápiz o una botella de PET en un bolso son apenas dos ejemplos de los productos que se puede obtener a través del reciclaje, que es básicamente el uso del material 14 de un producto desechado para producir el mismo u otro similar. En varios países del mundo se han instalado fábricas para reciclar diferentes materiales y elaborar productos nuevos cuyo costo de producción es más bajo que el de los fabricados con materia prima virgen. Estas industrias, además de bajar los costos, buscan enfrentar la contaminación ambiental, ya que al reciclar reducen la cantidad de desechos que acaban en los rellenos sanitarios y usan menos recursos nuevos para la elaboración de productos. Se estima que sólo en La Paz hay más de cinco mil familias recolectoras de residuos sólidos que, una vez segregados, los venden a los más de cien acopiadores que están distribuidos en todos los barrios de esta urbe. La principal demanda de productos reciclables, tanto en el mercado interno como en el externo, es de plásticos, con 33,14% (principalmente de botellas PET), el papel en sus diferentes tipos con 27,32% y el cartón con un 7,24%, algunos tipos de vidrio el 11,94% y la chatarra y otros residuos metálicos con 16,65%. Estos productos, en el caso de La Paz, son vendidos por los acopiadores a 30 empresas que reciclan los materiales para convertirlos en nuevos productos o los exportan luego de un tratamiento previo de molido y limpieza. ȱȱȱȱǯȱȱȱ¢ȱÛres de plástico reciclado a menor costo de los envases que elabora con material virgen, que se diferencian por el color vivo y el brillo, pues los de plástico reciclado son opacos. Esta empresa compra de acopiadores y segregadores unas cuatro toneladas diarias de plástico en desuso. Su planta recicladora ubicada en Achachicala tiene dos áreas, una dedicada a la producción de baldes y bañadores con material reciclado y otra para procesar Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Tema Central Bolivia las botellas, donde muelen el producto hasta conseguir un “pellet”, unas hojuelas parecidas a la mixtura. Este material es exportado a China o Estados Uniǰȱȱȱȱȱȱęȱ¡ǰȱ¤ȱ conocida como tela polar. Aunque ahora también hay demanda del producto en el mercado interno. Según el responsable de la planta de reciclado, una de las razones de trabajar con plástico reciclado es la reducción de los costos y así ofrecer un producto más económico al consumidor. Un bañador mediano elaborado con plástico virgen cuesta 18 bolivianos, mientras que uno de material reciclado cuesta diez. Lo que debe tomarse en cuenta a la hora de comprar estos recipientes, baldes y bañadores, es que no pueden ser usados con alimentos. Las fábricas que usan los plásticos duros, como los envases de yogurt o mayonesa para obtener unos nuevos, los destinan a envases de productos de limpieza como el champú o detergentes líquidos. Morinplas, por ejemplo, es otra recicladora que trabaja con plástico duro con el que fabrica politubos para riego, que por su calidad también son exportados. Varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales en La Paz trabajan en la recolección de residuos sólidos en colegios, mercados y en algunos ǯȱ ȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ǻǼȱ ȱ una de ellas. Para su director, Pablo Sauma, el reciclaje da mayor tiempo de vida útil a los residuos porque al nuevo producto generado se lo volverá a incorporar al proceso cuando lo desechen. Sauma destaca el trabajo de Marecbol, empresa pionera del reciclaje industrial que fabrica suncho de PET, producto que sirve para embalajes de exportación. Su gerente Mario Carmona señala que realizan todo el proceso desde el segregado de las botellas plásticas. Creación de microempresas Para la creación de microempresas o empresas especializadas en el rubro del reciclaje empieza en el área de la educación, desde las escuelas, los centros de trabajo, mercados, áreas de esparcimiento, vías públicas y otros. ¿Cómo empezar a reciclar? La autoridad de Supervisión del Siremu indica que diariamente la ciudad de La Paz genera 485 toneladas de basura que son trasladadas al Relleno Sanitario de Alpacoma. “De este total de residuos un 17 por ciento, es decir aproximadamente unas 80 toneladas, corresponden a basura inorgánica como plásticos, vidrio, papel, lana y otros materiales, que muchos vecinos ya empezaron a recolectar”, explicó. “Las 80 toneladas de materia inorgánica generan serios problemas sobre todo cuando llega el momento de la degradación”, sostuvo. Concluyó asegurando que “si estos desechos se quemaran, se generaría un problema de contaminación del aire, si se enterrasen contaminarían el suelo Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY y si se desecharan en ríos, contaminaría el agua, por lo cual su reutilización es la mejor forma de disponer de ellos”. ęà La autoridad en desechos, recordó que por su graȱȱàȱȱȱȱęȱDZȱ¤nica (de origen animal y vegetal, se descompone fácilmente como las cáscaras, excremento, etc) e inorgánica (de origen industrial, se descompone muy lentamente como los plásticos, gomas, metales, vidrios, etc). “Con el reciclaje del material inorgánico, el volumen de basura que se traslada al relleno de Alpacoma se reduciría, bajando los costos por el servicio de recojo en menos de un promedio de cuatro mil dólares ȱÇǰȱȱȱȱȱęȱȱȱȱȱȱ ȱęȄǰȱàǯ Todo empieza en casa Lo esencial es llevar a la práctica el reciclaje a los hogares para que todos sus integrantes (incluyendo trabajadoras del hogar, porteros y personal administrativo de inmuebles) separen los residuos sólidos de origen en bolsas de tres colores: uno para el papel y cartón, otro para las bolsas plásticas, y otro para las botellas no retornables. Juntar botellas y latas Otro de los emprendimientos para el reciclaje de botellas de plástico es la venta de este material a empresas como “Todo Util SA”, “Acopio Pet” de La Papelera y algunas industrias peruanas. ęȱȱȱȱȱ El recojo, selección y reciclado de botellas PET ha crecido en este último tiempo. Son aproximadamente 5.000 familias y 25 mil personas las que se dedican a esta actividad sólo en la ciudad de La Paz y hay mucha competencia. La Cámara Nacional de Industrias estima que entre 3.000 y 4.000 familias de la ciudad de La Paz viven del recojo y acopio del material reciclable como las botellas PET (tereftalato de polietileno) —envases de gaseosas y agua mineral—, que posteriormente son sometidas a un proceso de transformación o reciclado para lograr materias primas. 15 Notas Cortas Perú Producción de cobre crece 7.78% Según informe del Ministerio de Energía y Minas (MEM), la producàȱȱȱȱȱȱşśǰřŞşȱȱ·ȱęȱǻǼȱȱ abril del presente año, lo cual corresponde a un 7.78 % más respecto a lo ȱȱȱȱȱȱÛȱȱǻŞŞǰŚşşȱǼǯȱȱción de Promoción Minera de la Dirección General de Minería (DGM) del MEM explicó que dicho incremento se debe principalmente al ascenso en la producción de Compañía Minera Antamina (70.78 %), Empresa Minera Los Quenuales (33.67 %), Compañía Minera Milpo (25.29 %) y Empresa Minera Xstrata Tintaya (55.16 %). La producción acumulada de cobre ȱȱÇȱȱȱȱȱȱŘŖŗŘȱȱȱřşŗǰśŝŜȱǰȱŖǯśřȱƖȱ¢ȱȱ ȱȱȱÇȱȱȱÛȱŘŖŗŗȱǻřŞşǰśŘŜȱǼǯȱȱȱȱȱȱǰȱȱȱÇȱǰȱȱ puede generar la actividad minera en parte de la población, no hay que olvidar que es la principal actividad económica del país. A abril de este año la exportación de cobre y de sus concentrados es de US$ 2,369 millones, monto superado solamente por la exportación de oro en sus diversas formas (US$ 3,251 millones). Si a la primera cifra se le añade la exàȱȱ¤ȱ¢ȱȱȱ¤ȱȱȱęȱǻǞȱŞŖŝȱǼǰȱȱȱȱȱȱȱ es similar a la del oro para nuestra economía. Es decir muy importante. (RV) + 13.6% de exportaciones agrarias Si bien las agroexportaciones del mes de abril solo sumaron los US$ 230 millones, cifra inferior en 6.3% en comparación con similar mes del 2011 (US$ 246 millones), esto obedece a una situación estacional (la difícil situación económica internacional). Entre enero y abril del presente año, las exportaciones agrarias sumaron US$ 1,146 millones, lo cual representa un crecimiento de 13.6% respecto al mismo periodo del año pasado, detalló el Ministerio de Agricultura (Minag). La Unión Europea (UE) se constituyó como el primer mercado para nuestras exportaciones con una demanda del 36% del total exportado durante enero-abril (US$ 409 millones). Alemania, Holanda El café peruano es considerado uno de y España concentran más del 80% del total enviado. Entre los princilos mejores a nivel mundial pales productos agrarios destinados a la exportación destaca el café en grano. Con una participación de 14.1% (US$162 millones) el café ha experimentado un crecimiento de un 80% debido a los buenos precios internacionales. Le siguen los espárragos (frescos, en conserva y congelados) con un 10.4% del total (US$ 120 millones), así como la cebolla, la alcachofas, la uva y la palta. (RV) Reformas tributarias antes del 28 de julio ȱȱȱÇȱ¢ȱ£ǰȱȱȱǰȱàȱ que el paquete de normas de perfeccionamiento del Código Tributario ¢ȱȱęȱȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱǻǼȱ¤ȱȱȱȱȱȱȱǯ El objetivo de estas reformas es alcanzar una recaudación tributaria que, a finales del gobierno, se acerque al 18% del PBI, lo cual nos acercará a la media de la presión tributaria de la región. Además se buscará agilizar los mecanismos de solución de controversias entre el contribuyente y la Sunat y racionalizar las exoneraciones tributarias que representan aproximadamente dos puntos del PBI y que son recursos que no recauda el Estado. Cabeza del MEF, Luis Miguel Castilla Castilla recordó que la estrategia tiene tres componentes: el primero es el fortalecimiento de la Sunat, el segundo es el paquete de normas del Impuesto a la Renta e IGV y, finalmente, el tercero es mejorar la capacidad de gestión de la Sunat. (RV) 16 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Notas Cortas Perú Perú como socio para Alemania Junio - Agosto 2012 © Presidencia Perú Editora Redacción Diseño y Diagramación Preprensa e Impresión Director Gerente Buenas migas entre Merkel y Humala La segunda semana de junio fue una semana muy importante para las relaciones bilaterales entre Perú y Alemania. El 12 de junio el Presidente peruano, Ollanta Humala, y los ministros de Relaciones Exteriores, Economía, Trabajo y Comercio Exterior, viajaron a Alemania, como parte del ȱȃøDZȱȱÇȱȱȄȱȱȱȱȱȱȱȱ países de Europa. Además de encontrarse con la canciller alemana Angela Merkel, la delegación liderada por Humala suscribió diversos acuerdos y declaraciones. El Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Concytec) y el Servicio ¤ȱȱȱ·ȱǻǼȱęȱȱǰȱȱ ȱȱȱȱȱȱȱȱÇęȱȱȱ ȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱÇęȬnológicas entre Perú y Alemania. Por su parte los respectivos Ministerios ȱ ȱ ęȱ ȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ la cooperación de ambos países en las áreas de transporte, desarrollo urbano y construcción. Asimismo la delegación peruana fue invitada a un desayuno de trabajo por parte de la Asociación de las Cámaras Alemanas de Comercio e Industria, casa matriz de la Cámara Alemana en el Perú. En dicho encuentro se presentó ante numerosos empresarios interesados las perspectivas económicas y las posibilidades de inversión en el Perú. Paralelamente, Lima igualmente contó con una visita importante de la àȱȱȱȱȱàȱ¢ȱȱǻǼǯȱȱ delegación se reunió con representantes del Ministerio de Educación y del Congreso de la República, así como con diferentes instituciones cienÇęǯȱȱȱȱȱȱȱȱàȱȱȱ ȱÇęȱȱȱøȱ¢ȱ£ȱȱȱ¡ȱȱȱ ȱȱÇęȱȱȱÇǰȱȱȱȱȱęȱȱȱȱàȱÇęȱȱȱ·ȱȱǰȱ ingeniería y energías renovables. Actualmente cerca de 1,000 peruanos estudian e investigan en Alemania, una cifra superada solo por 3 países en Latinoamerica. En la misma semana se llevó a cabo una serie de negociaciones interȱȱęȱȱȱȱȱàȱȱ al desarrollo para el bienio 2012 y 2013. El gobierno alemán destinará el monto récord de EUR 234 millones para proyectos de cooperación en el Perú. Las áreas prioritarias de la cooperación alemana son: modernización del Estado, agua potable y saneamiento, y desarrollo rural, manejo de recursos naturales y cambios climáticos. (VM) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Rocio Villarán (RV) Karin Amésquita (KA) Elena Arce (EA) Giselle Arciniega (GA) Annett Günther (AG) Valeria Mouzas (VM) Luis Angel Valdés (LV) José Morales COMUNICA2 S.A.C. GERENCIA Jörg Zehnle JUNTA DIRECTIVA Presidente Bernd Schmidt Metalma S.A.C. Past-Presidente Vice-Presidentes Tesorero Pro-Tesorero Vocales Carlos E. Cornejo Bayer S.A. Rafael Dammert Productos Industriales Arti S.A. Ricardo Huancaruna Perales Huancaruna S.A.C. Jorge von Wedemeyer Lima Airport Partners S.R.L. Thomas Spittler Hidrostal S.A. Peter Anders Química Anders S.A.C. Eduardo Benavides Berninzon & Benavides Abogados Carlos Augusto Dammert Hellmann Worldwide Logistics S.A.C. Michael Neubauer Heinz Glas Perú S.A.C. Alfredo Novoa Eco Energías del Perú S.A.C. Carlos Perpetua Siemens S.A.C. Victor Velasco Fichtner GmbH & Co. KG Jörg Zehnle Cámara Peruano-Alemana 17 Estadísticas Perú Balanza Comercial con el Mundo (Millones US$) Balanza Comercial con Alemania (Millones US$) 590 14,532 15,000 13,519 536 13,236 525 11,527 12,000 372 341 325 9,000 6,000 125 3,000 31 1,992 (54) 1,295 -75 Enero - Abril 2011 Enero - Abril 2011 Enero - Abril 2012 Exportaciones Importaciones Exportaciones Balanza Comercial Reservas Internacionales Netas 57,489.5 2011 Importaciones Balanza Comercial Crecimiento a Marzo 2012 (% Variación) Año abr-12 Enero - Abril 2012 14.7% 15.0% 48,816.00 2010 10.0% 44,105.07 2009 5.8% 33,135.02 2008 7.2% 5.5% 1.6% 27,688.76 2006 6.7% 5.0% 31,195.89 2007 6.0% 0.0% 17,274.82 2005 2004 -3.1% -5.0% 14,097.06 12,631.02 2003 -10.0% 10,194.30 0 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 60,000 70,000 -15.0% Pesca Agropecuario Mineria e Hidrocarburos Comercio PBI Manufactura Electricidad y Agua Demanda Interna Construcción -15.1% Millones US$ Importaciones Enero - Abril 2012 (Millones US$ CIF) Exportaciones Enero - Abril 2012 (Millones US$ FOB) Petróleo y derivados Agrícola 174 ( 1%) 1,786 (12%) Pesca 841 (6%) Prod. Manufacturados 3,345 (23%) Variación al 2011 Minería: -0.69 % Pesca: 88.64 % Petroleo y Der.: 21.02 % Agrícola: 50.35 % Prod. Manufacturados: 10.11 % Minería 8,385 (58%) Oro en las demás formas en bruto, incluido el oro platinado 3,251 Minerales de cobre y sus concentrados 2,369 Cátodos y secciones de cátodos de cobre refinado 807 Harina, polvo y pellets de pescado con un contenido de grasa superior a 2% en peso 666 Minerales de plomo y sus concentrados 643 SUBTOTAL 7,735 TOTAL 14,532 18 Bienes de Consumo 2,510 (19%) Bienes de Capital 4,629 (35%) Variación al 2011 Bienes Intermedios: 7.2 % Bienes de Capital: 20.29 % Bienes de Consumo: 25.94 % Bienes Intermedios, 6,085 (46%) Top 5 Enero - Abril 2012 Aceites crudos de petróleo o de mineral bituminoso. 1,282 Aceite diesel 2 con un contenido menor o igual a 50 ppm. 346 Vehíc. ensamblados con motor de émbolo, 1.500 cc>cilindrada<=3.000 cc. 256 Teléfonos móviles (celulares) y los de otras redes inalámbricas. 197 Los demás trigos 153 SUBTOTAL 2,234 TOTAL 13,236 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Management Management MAN 034 Magíster en Administración de ESAN, Ingeniera Electrónica de la UNMSM. Experiencia en Gestión de Proyectos. Especialista en la formulación, ęàǰȱàȱ¢ȱàȱȱ¢ȱȱÇȱ¢ȱȱȱàǯȱȱȱȱĜǯȱ Idiomas: Español (lengua materna), alemán / inglés (avanzado). MAN 035 Ing. industrial con MBA(especialización en producción y logística) en Austria y Alemania. Más de 10 años de experiencia en empresas transnacionales en Alemania. Enfocado a administración de grandes proyectos y consultoría tecnológica alrededor del mundo incluyendo importantes Países en Latinoamérica. Idiomas: Alemán (lengua materna), inglés (avanzado), español (intermedio), francés (básico). MAN 038 ȱȱȱȱȱȱȱǻǯǯȱę£ȱ¢ȱǼȱȱ¢ȱȱȱǯȱ¡ȱȱȱȱ ȱȱ¢ȱȱȱȱȱÇȱȱȱȱȱȱǯȱȱǯȱDZȱȱĜ Idiomas: Español (lengua materna), alemán e inglés (avanzado) MAN 039 Ing. Mecánico, estudios en Economía y esp.ecialización en Gestión de Procesos y de Calidad Total. 30 años de experiencia. Gerente de Proyecto con tareas y responsabilidades de relevancia nacional e internacional. Experiencia en la gestión operativa de expansión de empresas a nivel ǰȱàȱ¢ȱęàȱ·ȱȱȱȱȱ¢ȱȱ£ǯȱȱȱȱĜǰȱǰȱȱǰȱȱ ANVIL 3000. Idiomas: Alemán (lengua materna), chino / español / inglés / italiano (avanzado). MAN 041 àȱ¢ȱ£ȱȱ¡ȱȱȱǯȱŗŚȱÛȱȱ¡ȱȱȱøȱ¢ȱǰȱȱȱȱ ¤DZȱę£ǰȱǯ ǯǰȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱȱȱ·ȱ¢ȱȱȱǯȱȱȱ ȱȱȱȱȱȱȱ£ȱȱǯȱDZȱȱĜǰȱȱ Idiomas: Alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado) MAN 042 Magister ESAN / economista de la UP, doctorando en Administración para el MSM y PUCP. Magíster en administración, Lic. en economía de ȱǯȱȱȱàǰȱ£ǰȱȱǰȱàȱ¢ȱǯȱŗŝȱÛȱȱ¡ȱȱȱȱȱȱȱ ęȱ¢ȱȱǯ Idiomas: Español (lengua materna), inglés (avanzado), alemán (intermedio). MAN 043 Experto Informático con énfasis en Economía, 22 años de experiencia en empresas del sector en Alemania. Amplia experiencia como especialista en SAP y como líder de proyectos para diferentes empresas internacionales. Conocimientos: SAP/R3, base de datos oracle, UNIX Idiomas: Alemán (lengua materna), Inglés: (intermedio), Español (intermedio) Ejecutivos Junior EXC 022 Administración de Empresas, con Maestría en Acero. Carrera continúa en ThyssenKrupp (Gerente Internacional de Ventas, durante los últimos ŝȱÛǼǯȱDZȱȦřȱǻȱȬȱ¢ȱȬǼȱ Idiomas: alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado). EXC 023 Derecho privado, público e internacional con experiencia en el extranjero. Interés de seguir línea de carrera en comercio exterior, derechos humanos, responsabilidad social, medioambiente y desarrollo sostenible. Idiomas: Español (lengua materna), alemán, francés e inglés (avanzado). EXC 026 Ing. Industrial con especialización en controlling, administración y marketing. 4 años de experiencia en el extranjero en Gestión Comercial y ȱȱȱȱȱȱȱǯȱ¡ȱȱȱàȱȱȱ¢ǯȱDZȱȬȱȱlling, Microsoft Navision, AutoCAD, Autodesk Inventor, Typo3. Idiomas: Alemán y turco (lengua materna), inglés (avanzado), español (básico) EXC 027 ǯȱǰȱ¡ȱȱȱ¢ȱȱȱ¢ǯȱ¤ȱȱÇȱȱȱȱȱ¢ȱàȦȱȱǯȱ Experiencia en entornos internacionales. Disponibilidad inmediata con residencia en el Perú. Conocimientos: ERP-Sistemas Idiomas: Alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado) EXC-028 Ing. Química, esp. en gestión de calidad y auditoría ambiental-Perú, innovación tecnológica Alemania - GIZ, maestría en gestión ambiental. 10 años de experiencia en desarrollo de proyectos ambientales y docencia universitaria. Idiomas: Español (lengua materna), alemán e inglés (Avanzado) EXC 029 ȱȱ¡ȱȱ¢ȱ·ȱǯȱȱȱ¢ȱȱȱǯȱȬǯȱǻ Ǽȱȱȱȱǰȱ Apolda, Alemania. Amplia experiencia en coordinación y supervisión de grandes proyecto civiles- Con experiencia en proyectos internacionales de construcción a escala grande y especialización en concreto. Ha laborado tanto en Europa en una de las Empresas de Construcción más grande del mundo, como en proyectos de gran envergadura en Perú. Idiomas: alemán (lengua materna), inglés (avanzado), español (intermedio). ęàȱDZȱȬ¢ȱ¢ȱǰȱȱşŖŖŖȱǰȱŘŖŖşDzȱȱȮȱǰȱȱȱǰȱŗşşş EXC 30 Ejec. de Eventos y Comunicación con Máster en Política, Espacio y Sociedad del continente americano de la Universidad de Haute Bretagne ȱǰȱǰȱǯȱǰȱȱȱȱȱȱÛǯȱ¡ȱȱȱȱȱȱȱȱ ȱøȱ¢ȱȱǯȱ DZȱ·ȱǻȱǼǰȱÛȱȱ·ȱǻ£Ǽǰȱ·ȱǻǼ Para mayor información, sírvase contactar a Giselle Arciniéga ([email protected]) al teléfono 441-8616. Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 19 Management Proyecto PPP con Peru Waste Innovation Manejo empresarial en el reciclaje E l programa PPP (Public Private Partnership), que la Cámara de Comercio e Industria Peruano – Alemana desarrolla junto con la GIZ (Cooperación Alemana al Desarrollo), presenta numerosos e interesantes resultados, fruto de una diversidad de proyectos realizados bajo distintos conceptos. En ese sentido y siguiendo el lineamiento de la Responsabilidad Social Empresarial, cabe mencionar un proyecto singular que trata el tema del reciclaje en el Perú. Este proyecto, realizado junto con la empreȱȱȱȱȱǻǼȱȱȱȱ introducción y el apoyo de la organización civil Ciudad Saludable, ha alcanzado un impacto considerable frente a la ejecución del mismo. ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ àȱ ȱ la organización Ciudad Saludable, la cual provee al mercado de soluciones ambientales, competitivas y sostenibles, de alta ingeniería con enfoque social, para la gestión integral de residuos sólidos. Sus operaciones y negocios sociales abarcan casi todo el territorio peruano. Tanto de manera conjunta como individualmente, estas dos organizaciones vienen atendiendo, con mucho éxito, necesidades sociales en la gestión ambiental de residuos sólidos, a través de proyectos con distintas contrapartes comunales, con un enfoque especial de sostenibilidad económica y responsabilidad social y ambiental. A través de buenas prácticas y un manejo empresarial de la actividad de reciclaje, dentro de esta Alianza Publico-Privada o PPP se ha promovido la inclusión social y económica de los miembros de la Red Nacional de los Recicladores del Perú (RENAREP). Para ello se ha trabajado estrechamente con dos asociaciones de centros de acopio de recicladores pertenecientes a esta red, ubicadas en la región de Villa María del Triunfo. Además se ha incluido, como componentes del proyecto, la capacitación de los líderes de 50 MyPEs recicladoras, para de ese modo alcanzar el objetivo de mejorar las condiciones 20 ambientales a través de un mejor manejo de los residuos sólidos por medio de un reciclaje óptimo. De esta manera se busca tanto contribuir con las oportunidades económicas de la población involucrada -generando nuevos tipos de empleo- como mejorar la calidad de vida de los actuales recicladores. Adicionalmente, a través del fortalecimiento de estos dos centros, se promueve la creación de una relación estrecha con los demás actores de la cadena de valor del reciclaje, que sirva de ejemplo y pueda ser replicable en distintas ciudades y comunas peruanas. Como resultado de este proyecto se ha podido observar distintos cambios en la calidad laboral de los recicladores involucrados. En un primer aspecto se puede apreciar un orden, una organización y un plan de trabajo entre los mismos recicladores, que realmente puede sorprender y llamar a uno la atención. Gracias a este proyecto, en conjunto las asociaciones pudieron acceder a ciertos tipos de maquinarias que les facilita el trabajo, tales como una compresora de materiales y una picadora. Tanto en el Centro de Acopio Ecológico “Villa del Mar” como en el Centro de Acopio “Amancaes” se puede observar grandes cambios y mejoras resaltantes en la comunidad. En el caso del centro de acopio “Amancaes”, una asociación manejada enteramente por mujeres, la labor recicladora se ve complementada por una labor artesanal que añade valor agregado a su trabajo, llegando a transformar el material reciclado en bellezas decorativas. (LV) ¢ȱĴȬǰȱ Coordinador del Programa PPP Cámara de Comercio Peruano-Alemana Av. Camino Real 348, Of. 1502 – San Isidro Telf.: +51-1-4418616 [email protected] ǯȬǯǯ Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Management Reconocimiento de títulos extranjeros en Alemania Waldemar Felix (36), de Polonia, recibe de manos del Ministro de Economía de Baviera, Martin Zeil, la primera equivalencia que otorga la IHK Fosa. Los acompañan Dirk von Vopelius y Ulrich Pahlmann, Presidente y Gerente General de dicho organismo. A ctualmente en Alemania existe una demanda muy grande en el mercado laboral por trabajadores con un buen nivel de formación y habilidades para desempeñar determinadas funciones. En algunos ǰȱȱȱȱȱȱęȱȱdios de otros países que no pueden ser reconocidos denȱȱǰȱȱȱȱȱȱȱ·ȱęȱ de equivalencia. Las leyes y normas para el reconocimiento de títulos profesionales obtenidos en el extranjero por parte de los institutos de educación superior en Alemania eran insuęȱȱȱȱȱǯȱȱ se ha logrado un gran avance en este tema: el 1ro de abril de 2012 entró en vigor en Alemania una ley para la verięàȱ¢ȱȱȱȱÇȱȱ¡tranjeros, para lograr la equivalencia con una formación alemana. ȱ ¢ǰȱ ȱ ęĵȱ ȱȱĵǰȱȱȱȱȱȱȱȱ alemanes que culminaron su formación profesional en el extranjero, pero también a personas de otros orígenes que deseen el reconocimiento de su título profesional en Alemania. El objetivo de la mencionada ley es principalmente facilitar la integración de inmigrantes en la sociedad alemana, así como el aseguramiento de especialistas en el país. De esta manera, la atracción de Alemania hacia ȱęȱȱ¡ȱȱ¢ȱȱàȱ de la economía alemana en la cada vez más creciente competencia mundial por profesionales se ve fortalecida. Para garantizar un método uniforme para todos los postulantes, la Ley de Reconocimiento abre la posibilidad de centrar la responsabilidad de aplicar los procedimientos de aplicación de la misma en un órgano compeJunio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY ǯȱȱȱǰȱȱȱȱȱȱęàȱ ȱȱȱȱÇȱȱȱ¤ȱȱ ȱȱ ǻȱȱǼȱȱȱȱøǰȱgrada por un grupo multilingüe de 20 personas. Dicha institución comprobará si la capacitación recibida en el ¡ȱȱȱęȱȱȱȱȱpacitación en Alemania, así como también la tramitación completa del proceso. Con la legitimación de solicitud para personas extranjeras se abren nuevas perspectivas de asesoramiento en los diferentes países. Debido a que la importancia y el ·ȱȱȱȱȱęȱȱàȱȱtas y la publicidad para Alemania como lugar de trabajo son cada vez mayores, es muy probable que las Cámaras Alemanas de Comercio e Industria sean incluidas en el proceso de asesoramiento. Legitimados para presentar solicitud son todas las personas que tengan una formación profesional reconocida ęȱ ȱ ȱ ¡ȱ ¢ȱ ȱ ȱ £ȱ ȱ laborar en Alemania. Solicitantes sin domicilio en Alemania, Suiza o dentro de la Unión Europea tienen que comprobar su intención de ejercer su profesión en Alemania, por ejemplo mediante la presentación de la solicitud para ȱȱȱȱȱȱęàȱȱȱȱȱ empleador alemán. La nacionalidad y la residencia no son relevantes a la hora de presentar la solicitud de reconociǯȱȱ ȱȱȱȱȱ¡ȱȱrencias notables entre ambas formaciones y de no contar con inconvenientes, se emite una constancia de equidad. ȱàȱȱȱ ȱȱȱȱȱàȱȱ¢ǰȱàȱȱȱęàǰȱȱȱ pueden postular en el mercado laboral. La Ley de Reconocimiento facilita a las fuerzas laborales con una formación en el extranjero el acceso al mercado laboral alemán y brinda apoyo para encontrar una àȱȱȱȱȱęȱ¢ȱàȱȱ del postulante. Gracias a esta ley se trasladaran capacidades culturales y lingüísticas dentro de las empresas alemanas, lo cual tendrá una positiva repercusión en el personal, además se fomentará la elaboración de métodos de integración e interculturalidad. El mejor uso de las potencialidades de los profesionales extranjeros exige que sus conocimientos y capacidades sean plenamente reconocidos y aprovechados. ȱ Ulmenstr. 52g – DE 90443 Nürnberg Telf.: +49 (911) 815060 ¡DZȱƸŚşȱǻşŗŗǼȱŞŗśŖŜŗŖŖ ȓȬǯȱȩ ǯȬǯ 21 Management Sector energético peruano Múltiples oportunidades de negocios Siegfried Ellermann E n el Perú se está invirtiendo mucho en la generación eléctrica. Además de plantas de energía también son necesarias nuevas líneas de transmisión. Hasta el año 2040 se deberá reestructurar la generación eléctrica para dar cabida a fuentes no convencionales, como sol, viento y geotermia. ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ energética a través de medidas puntuales de ahorro. Según indicaciones de la Sociedad Nacional de Minería, Petróleo y Energía (SNMPE), hasta el 2016 la capacidad eléctrica peruana instalada se incre¤ȱȱȱřǰŗŖŖȱǯȱȱȱȱȱȱ las centrales hidroeléctricas y siete las termoeléctriȱ ȱ ęàǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ·cas se trata de los proyectos “Cerro de Aguila” (502 ǼǰȱȃȄȱǻŗŜŞȱǼǰȱȃȄȱǻŗŗŘȱǼǰȱ ȱȱǻŘȱDzȱŗŖŗȱǼǰȱȃȱȄȱ ¢ȱ ȃ £Ȅȱ ǻşŖȱ ȱ Ǽǯȱ ȱ ȱ ȱ de las centrales térmicas se trata de “Kallpa” (292 ǼǰȱȃȱȄȱǻŘŝŖȱǼǰȱȃȱȱȱ ȱȄȱǻŗşŜȱǼȱ¢ȱȃ·¡ȱ ȄȱǻśřŚȱǼǯȱ ȱȱȱȱȱȱ¢ȱȱȱǻŚŖŖȱǼǰȱ ȱ¢ȱȱǻŘŖŖȱȱǼǯ Las inversiones en el sector eléctrico peruano fueron de casi US 2,000 millones en el 2011, según cifras presentadas por la SNMPE. Sin embargo, a pesar de los trabajos de construcción, el suministro eléctrico podría llegar a paralizarse debido a que el tendido de las líneas de transmisión de Machu Picchu a Cotaruse a través de Abancay, de Chilca a Montalvo a través de Marcona, así como de Tintaya a Socabaya aún no se culmina. Por otro lado ya han sido aprobados 14 proyectos de transmisión ·ǰȱȱȱȱȱȱęȱȱ 2013. En total se crearían conexiones con una longitud aproximada de 4,400 km –casi 36% del total de líneas disponibles en el 2010- con una inversión de US$ 920 millones. A pesar de la creciente demanda, el Ministerio de Energía y Minas indica que el suministro eléctrico está asegurado hasta el 2018 ya que la red nacional cuenta con reservas de casi el 30%. No obstante el sector industrial teme una escasez de los recursos. Ya algunas empresas mineras proyectan la construcción de plantas eléctricas propias, tal es el caso de Volcan y Buenaventura. El jefe de Osinergmin, Alfredo Dammert, recomienda a futuros inversionistas mineros, tener en mente la construcción de plantas de energía, si bien aún resulta difícil conȱȱȱ¢ȱȱęȱȱȱǯ La publicación de una matriz energética sostenible para el período hasta el año 2040, realizada con apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo, 22 Futuras inversiones para la generación eléctrica (en millones US$) Tipo de energía Hidroeléctrica Térmica Eólica Geotérmica Solar Biomasa 2011/20 2021/30 2031/40 6,645 535 1,404 330 652 650 2,808 1,669 1,380 1,762 300 552 734 3,380 375 996 120 234 Fuente: Estudio “Elaboración de una Nueva Matriz Energética Sostenible \(YDOXDFLyQ$PELHQWDO(VWUDWpJLFDFRPR,QVWUXPHQWRVGH3ODQL¿FDFLyQ en el Perú” ȱȱȱ¢ȱ¢ȱȱęàȱȱ sector energético peruano. Por el lado de la generación el programa proyecta la instalación de 18,477 ȱǯȱȱȱ·ȱȱȱȱŘŖŚŖȱȱřŜƖȱ de la electricidad se genere en centrales hidroeléctricas, el 43% provenga del gas natural y el restante 21% se base en fuentes de energía renovables. Alrededor de US$ 25 mil millones serían requeridos para ęȱȱ¢ǯȱȱȱȱȱȱ¢tura económica sufra un revés, el estudio indica que ȱ ȱ Çȱ ŗŘǰśřŘȱ ȱ Dzȱ ȱ el crecimiento fuera más intenso serían necesarios ŘŝǰŚŚşȱǯȱ El estudio complementa las propuestas de consàȱ ȱ ȱ ·ȱ ȱ ȱ ęàȱ de nuevas líneas de distribución, para lo cual se estima necesaria la inversión de aproximadamente US$ 1.2 mil millones –sin contar con la inversión necesaria para unir la red peruana con la de otros países sudamericanos, recordando en este sentido que Perú considera prometedora la posibilidad de exportar electricidad a Chile y a Brasil. El estudio también resalta la importancia de ȱȱęȱȱȱÇǯȱȱȱȱ ahorro podrían contribuir a que se consuma hasta un 15% menos de energía, sin por eso restringir la demanda. El estudio se enfoca en varios sectores, especialmente el consumo privado familiar, la minería y el transporte. Germany Trade & Invest đȱŜŖ 10117 Berlin T.: +49 30 200 099-0 ĴDZȦȦ ǯǯ Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Ferias Perú en FRUIT LOGISTICA 2013 Nuestro país será el invitado de honor de la siguiente edición de la feria líder del comercio hortofrutícola internacional miento que recibe el Perú por parte de los organizadores en esta ocasión. ȱ ȱ ŘŖŖřȱ øȱ ȱ ȱ ȱ TICA; en ese año asistieron cuatro empresas peruanas, incrementándose en la última versión (2012) a 60 empresas y gremios exportadores con proyecciones de negocios de US$ 43.5 millones para los siguientes doce meses, suma que espera superarse en la versión 2013. Exportaciones En representación de Messe Berlin, Jörg Zehnle, Director Gerente de la AHK Peru, hace entrega del convenio para la participación de Perú como invitado de honor en la Fruit Logistica 2013 al Ministro José Luis Silva C omo parte de la estrategia de posicionamiento de la oferta agroexportadora peruana en el ǰȱÇȱȱȱȱȱędad de los exportadores nacionales y la alta calidad de nuestros productos, el Perú ha sido elegido como Çȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ 2013, principal feria mundial de frutas y hortalizas frescas, que se realizará del 6 al 8 de febrero en Alemania. ȃȱÇȱȱ ȱȱȱȱęȱȱyor atracción de compradores e inversionistas del sector, así como un mayor impulso a los viajes de negocios al Perú y mayor dinamismo de la cadena agroexportadora”, indicó el Ministro de Comercio Exterior y Turismo y Presidente del Consejo Directivo de PROMPERU, José Luis Silva, en la conferencia de prensa organizada para dar a conocer dicha distinción. ȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ CA 2013 será una oportunidad única para posicionar nuestros productos estrella, como lo son el espárrago, cítricos, uvas, paltas, mangos y granadas, así como para promocionar la nueva canasta exportadora como los berries, chirimoyas, aguaymanto, higos, frutas exóticas, entre otros. Esta feria, organizada por la sociedad ferial Messe Berlin, se realiza todos los años en Berlín y congrega a más de 2,500 expositores y cerca de 60,000 visitantes de 130 países. En el Perú la feria es representada por la Cámara de Comercio e Industria Peruano-Alemana, institución que ha impulsado la participación peruana en dicho encuentro internacional desde sus inicios y que es una de las promotoras princiales del reconoci- Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY El ministro Silva agregó que las exportaciones peruanas de frutas y hortalizas frescas pasaron de US$ 101 millones (2000) a US$ 1,120 millones (2011), a una tasa de crecimiento promedio de 27% anual y duplicando el número de mercados de destinos. “Este crecimiento tuvo como factores principales la apertura de ȱ¢ȱȱàȱȱȱȱȱęȱȱȱȱ incremento en la demanda mundial de alimentos, lo que ha convertido al Perú en un actor importante en esta industria, teniendo como fortalezas su biodiverȱ¢ȱȱȱȱȱȱęȱ¢ȱ moderna”, subrayó. Por su parte, el Dr. Christian Göke, Director Ejecutivo de Messe Berlin, señala: “Me alegra que Perú haga una presentación especial de la enorme variedad de sus apreciadas frutas y hortalizas, cada vez más ȱ ȱ ȱ ȱ ǯȱ ȱ ȱ ȱ para Perú el espacio adecuado para aumentar la exportación de sus productos frescos, ya que aquí se dan cita todos los sectores del comercio hortofrutícola mundial”. Según datos estadísticos facilitados por PROMPERU, las empresas agroexportadoras peruanas colocaron el pasado año 842 millones de toneladas de frutas y hortalizas frescas por un valor de US$ 1,100 millones. Los principales productos de exportación fueron uvas frescas (US$ 299 milones), espárragos (US$ 289 millones), paltas (US$ 164 millones), mangos (US$ 117 millones), bananos (US$ 69 millones) y cítricos (US$ 66 millones). Los socios comerciales más importantes fueron Estados Unidos (36 %), Holanda (24 %), Gran Bretaña, España y Hong Kong. La creciente importancia de Perú como proveedor internacional de frutas y hortalizas frescas queda demostrada con las siguientes posiciones que el país ocupa: Perú es el mayor exportador del mundo de espárragos, y ocupa el segundo lugar en la exportación de paltas y el tercero en la exportación de bananos orgánicos. Gran potencial de venta se espera en la exportación de granadas, arándanos, higos y chirimoyas. 23 Ferias Primicia peruana en la drupa 2012 Empresa peruana participa como expositor con stand propio Juan Pablo Gonzales, César Ledesma, Luzgardo Chávez y Michael Rehmer Exhibición de la maquinaria de LCH Graphic Equipment en la drupa 2012 na vez más culminó con éxito drupa, la feria ȱ Çȱ ȱ ȱ ȱ ¤ęȱ ¢ȱ pelera, la cual se lleva a cabo sólo cada cuatro años en la ciudad de Düsseldorf. La edición de este año –realizada del 3 al 16 de mayo- contó con la participación de 1,850 expositores internacionales. Ellos presentaron sus innovaciones y soluciones tecnológicas a la medida de los diversos mercados internacionales a un total de 314,500 visitantes especializados procedentes de 130 países de los cinco continentes. Los organizadores de drupa, la sociedad ferial Messe Düsseldorf GmbH, en cooperación ȱȱàȱȱȱȱÇȱ¤ęȱ¢ȱȱȱǰȱȱǰȱȱȱ de la situación coyuntural difícil que atraviesa el sector, se observaron resultados satisfactorios en lo ȱȱęȱȱȱȱȱȱȱ de los expositores. Entre ellos se encontró por primera vez una empresa peruana participando con un stand individual. Eran ya varias las ediciones de la feria drupa en las que los ejecutivos de LCH Graphic Equipment participaban como visitantes. Pero en el 2012, dispuesto a impulsar la calidad de sus productos y brinȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ǰȱ £ȱ ¤£ǰȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ àȱ ęȱ dar el gran paso de alquilar un stand propio como expositor. Acompañado por su director tecnico César Ledesma y el técnico Juan Pablo Gonzales, Chávez presentó en su stand cuatro máquinas en funcionamiento, entre ellas la Plastomatic Evolution, una laminadora que no requiere adhesivos adicionales. Además de reducir costos en la producción, esta máquina contribuye con el medio ambiente, al evitar el uso de adhesivos contaminantes, señaló Ledesma. Otra de las maquinas “made in Peru” de LCH Graphic Equipment permite cubrir partes seleccionadas del papel con diferentes materiales, ya sea que se desee un acabado áspero, brillante o reluciente. Las máquinas de LCH Graphic Equipment se caracterizan por su calidad, su robustez y su simplicidad, indicaron los representantes de la empresa peruana. Luzgardo Chávez tiene toda la intención de seguir modernizando sus productos: tan solo en algunos años, se aplicarán LEDs en el proceso de secado, remplazando a los actuales rayos ultravioletas. Un sector que llamó su atención durante la feria fue el de la impresión digital –de manera gradual LCH Graphic Equipment incluirá impresoras digitales dentro de su gama de máquinas. Los empresarios peruanos quedaron muy satisfechos con los contactos conseguidos durante los días de exhibición en Düsseldorf – no solo estrecharon contactos con antiguos clientes, si no que lograron alcanzar nuevos mercados en diversas partes del mundo, ȱȱȱ̤ȱȱȱȱǯȱǶȱ¤ȱȱ ȱȱȱȱŘŖŗŜǵȱȃǸęȱȱ a participar como expositores en esta feria!”, indicaron emocionados. Por su lado la Cámara Alemana, que pudo acompañar y apoyar a la empresa peruana desde la toma de decisión de participar hasta los últimos preparativos de su stand y durante los primeros días en la feria en Düsseldorf, felicita a LCH Graphic Equipment por el reto asumido y los resultados alcanzados gracias a su participación. U 24 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Socios Importante visita del DIHK El Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann, Presidente del DIHK visitó el Perú Inauguración del “Centro de Innovación y Tecnología” Visita a la empresa Heinz Glas Perú l Perú ofrece excelentes oportunidades para las medianas empresas alemanas”. Así resumió su ȱȱęȱȱȱȱȱÛȱȱte de la Asociación Alemana de Cámaras de Comercio e Industrias (DIHK), Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann, quien vino acompañado por dos altos ejecutivos de la ȱȱãȬǯȱȱȱȱ por Joachim Schmillen, Embajador alemán en el Perú, y por el presidente de la Cámara Alemana, Bernd Schmidt, sobre la situación política y econónica actual en el país. El más alto representante de la economía alemana quedó visiblemente satisfecho con la labor que realiza la Cámara Alemana en el Perú, que con sus casi 300 socios es la cámara europea más grande en el país. En especial ȱȱ£ȱȱàȱ¢ȱàȱsional fue positivamente alabado por Driftmann, quien prometió contactar institutos de formación alemanes para promover un intercambio más intenso en dicha área. Otros temas de especial importancia para la economía alemana son innovación y tecnología, asi como investigación y desarrollo. Ya que solo manteniendo y desarrollando su ventaja tecnológica la economía alemana seguirá siendo competitiva en el mercado global. Como proveedor para la minería, para el sector energético, para ȱȱ¢ȱȱÇȱȱȱȱęȱȱ los recursos, Alemania puede contribuir con el desarrollo y modernización en el Perú. Bajo ese aspecto, el Prof. Driftmann inauguró el “Centro de Innovación y Tecnología” de la Cámara Peruano-Alemana, cuyo objetivo es posicionar a Alemania como líder tecnológico en el Perú ¢ȱȱȱȱ ȱ ȱ¤ȱȱȱȱlidades que se le presentan al país. A su vez, Driftmann informó al Directorio de la Cámara Alemana sobre la situación actual en Alemania, marcada tanto por un favorable crecimiento económico como por nuevos retos políticos. Con respecto a la crisis que atraviesa la Unión Europea recalcó que “la estabilidad de la moneda común de la Eurozona es crucial para la economía alemana y como gremio empresarial apoyamos el rumbo que ha tomado la política federal alemana”. Peter Pfaumann, Director en el Perú de la Cooperación Alemana al Desarrollo (GIZ), y Gerhard Redecker, repreȱȱȱ¤ȱȱȱǰȱron el enfoque central de su trabajo en nuestro país durante un encuentro con la delegación alemana. Durante la conversación resultante se analizaron los diversos puntos de encuentro entre la cooperación alemana y la empresa privada. Entre los temas centrales de la cooperación alemana en el Perú (agua y saneamiento, gobernabilidad y desarrollo rural sostenible) se encontraron diversos puntos idoneos para la cooperación con las empresas alemanas; los detalles serán coordinados y acordados entre la ȱǰȱȱȱ¢ȱȱȱȱȱǯȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ ȱ ȱ Çȱ ȱ ǰȱ ȱ presidente del DIHK visitó la empresa alemana Heinz Glas Perú, que con la más moderna tecnología disponible produce frascos de vidrio para la industria cosmética. Esta empresa, una de las últimas inversiones directas alemanas en el Perú, impresionó a la delegación con la calidad de los productos y por su cadena productiva en general, recibiendo sendas congratulaciones por el ·¡ȱ£ǯȱǰȱȱàȱȱȱ recibida en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez por Sabine Trenk, COO de Lima Airport Partners, quien mostró los adelantos logrados en nuestro principal terminal aéreo. El aeropuerto de la capital peruana representa la más grande inversión directa de Alemania ȱȱøǰȱȱ·ȱȱȱȱȱǯ “E Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 25 Noticias Socios Marca País para Los Tallanes Los Tallanes Hotel & Suites*****, obtuvo recientemente la renovación de la licencia de uso sobre la MARCA PAIS PERU, otorgada ȱǰȱȱȱȱęȱȱȱȱȱ ofrecer un servicio de calidad para sus huéspedes, en su mayoría clientes corporativos extranjeros que mantienen en su hoja de ruta negocios con nuestro país. Ubicado en el corazón de San Isidro, Los Tallanes Hotel & Suites, es un Apart Hotel***** ofrece un espacio de tranquilidad con rápido acceso al mundo empresarial y ȱȱǯȱǰȱȱȱ£ȱȱ¤ȱ ȱȱ ǰȱ ǯǯǯǰȱȱȱȱȱȱȱȱ servicios que ofrece, la amplitud y variedad de sus habitaciones que brindan comodidad a sus huéspedes, haȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱǯȱȱ ȱ·ȱ¤ȱȱȱȱȱȱ de actualidad, desde donde se puede acceder a la información y tener la posibilidad de enterarse de las novedades que ofrece Los Tallanes. Cimatec celebra sus 50 años El 1ro de Junio Cimatec cumplió 50 años desde que fuera fundada por Heinz Abendroth. Cimatec ha sabido ganarse un lugar importante en el mercado peruano, brindando productos de alta calidad y un servicio diferenciado, siendo principal proveedor de importantes marcas extranjeras en el Perú, distribuyendo equipos y materiales para laboratorios, así como reactivos y productos químicos. La empresa tiene en su haber el Premio a la Empresa Peruana del Año por 5 años consecutivos. El reconocimiento y apoyo de diversos clientes en todo el Perú dan fe de la calidad con la que la empresa se desarrolla. Son pocas las compañías que tienen una gran trayectoria y que mantienen la excelencia de su servicio. Cincuenta años de profesionalismo gracias a un excelente equipo de colaboradores encabezados por su Gerente General, Karl-Heinz Hermanny Spilker, han demostrado que con mucho trabajo y dedicación se puede llegar a tener un negocio exitoso en el Perú. Karl-Heinz Hermanny S., Ursula Hermanny T. (Gerente Comercial) y Kurt Abendroth (Presidente) reciben el Premio a la Empresa Peruana del Año Siemens, aterosclerosis y momias peruanas En busca de los orígenes de la aterosclerosis, un equipo de inȱ¡ȱ£àȱȱęȱȱ¢ȱ¡¤ȱȱmias peruanas con un equipo de tomografía Siemens Somatom Sensation de 64 cortes ubicado en el Instituto Nacional de Ciencias Neurológicas (Hospital Santo Toribio de Mogrovejo). La investiàȱ àȱ ¤ȱ ęȱ àȱ ȱ la tomografía axial computarizada de personas de la antigüedad. Descubierta por investigadores en un estudio previo en antiguas momias egipcias, este hallazgo fue sorprendente, ya que la aterosclerosis -causante de infartos y derrames cerebrales- se consideraba una enfermedad moderna. El estudio de los 25 fardos funerarios CT Somatom Sensation R de Siemens del Museo de Sitio de Puruchuco “Arturo Jiménez Borja” ayudará a determinar la importancia relativa de los factores de riesgo en comparación con los factores ambientales en la causa de esta enfermedad. Además podría proporcionar una visión de la salud y enfermedades de los antepasados peruanos y probablemente proporcione una visión de la nutrición pre-histórica de estas personas - uno de los principales objetivos del museo. 26 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Soluciones modernas de transporte Los retos que Lima enfrenta para ordenar el caos vehicular que atormenta a sus habitantes son numerosos. El tiempo que pasamos ȱȱ¤ęȱȱȱȱȱȱ¢ȱȱȱ·ȱȱ Ȧǯȱȱęȱȱ£ȱ¢ȱȱȱȱȱȱȱȱ política con la experiencia empresarial, la Cámara Alemana y el Miȱȱȱǰȱàȱ¢ȱȱȱȱ Alemania organizaron el foro “Vías al futuro - Soluciones modernas de transporte Made in Germany”. Divididos en dos grupos de trabajo ǻȱ£ȱȱ¤ęȱȱȱȱ¢ȱȱrráneo de transporte) los asistentes pudieron escuchar las interesantes Jörg Zehnle, Rafael Dammert, Ministro propuestas de las empresas alemanas que vinieron especialmente para René Cornejo, Viceministro Rainer Bomesta ocasión. Además de participar en este encuentro empresarial, los ba, Embajador Joachim Schmillen empresarios alemanes –acompañados por el Viceministro alemán de Transporte, Rainer Bomba- se reunieron con diversas autoridades peruanas durante su estadía en Lima. Asia Fruit Logistica 2012 El 2 de abril la Cámara Alemana presentó ante interesados agroexȱȱȱȱȱȱŘŖŗŘǰȱȱȱ¢ȱȱȱción de Gremios Productores y Agroexportadores del Perú, Interbank y PROMPERU. Además contamos con la participación de la Cámara de Comercio China, quienes brindaron consejos prácticos sobre cómo ȱȱȱȱǯȱȱǰȱȱȱ¤ȱȱȱȱ 5 al 7 de septiembre en Hong Kong, se ha convertido en el encuentro anual más importante para el sector del fresh produce de Asia y de su cadena de valores. Comprendiendo que los agroexportadores peruanos deben estar presentes en tan importante mercado, la Cámara Alemana Michael Rehmer, organiza desde el año 2009 la participación peruana en dicha feria, habiendo incrementado año tras año tanto el número de participantes como el área de exhibición. Los resultados de la delegación peruana del año pasado, hacen esperar que este año nuestra participación como país sea aún mayor. Visita de la feria bauma El viernes 13 de abril la Cámara Alemana recibió una visita de alto rango. Eugen Egetenmeir, Director Gerente de Messe München ǰȱ¢ȱȱǯȱȱǰȱȱȱȱȱȱ Asociación Alemana de Maquinaria para la Construcción dentro de la àȱȱȱȱ¢ȱȱȱȮȱǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ medios de prensa del sector construcción y minería. El primer propósito de estos encuentros fue difundir información sobre bauma, la feria mundial líder de maquinaria para la construcción y minería, que ¤ȱȱȱŗśȱȱŘŗȱȱȱȱŘŖŗřȱȱȱǻ ǯǯ Entrevista con la revista Tecnología ǼǰȱȱęȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱMinera cados de la economía nacional reciban con la anticipación requerida àȱȱȱȱȱǰȱęȱ¢ȱ£ȱȱ viaje a un evento de esta envergadura. Además de las reuniones con la prensa, se coordinó encuentros personales con empresarios peruanos del sector que ya han participado en ferias alemanas similares. Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 27 Eventos Asamblea General Ordinaria 2012 Miembros del Directorio de la Cámara Alemana Juan Thiermann, Carlos E. Cornejo, Jörg Zehnle y Oliver Schramm El 26 de abril se llevó a cabo el encuentro anual más importante para los socios de la Cámara de Comercio e Industria Peruano-Alemana en los salones del Hotel DoubleTree El Pardo. Ante interesados participantes, las ȱ¤ȱȱȱ¤ȱȱǻǰȱǰȱȱȮǰȱȱ¢ȱȬȱ¢ȱ ȱ ȱ ¢ȱ àȱ Ǽȱ ȱ ȱ øȱ ȱ £ȱ ȱ ȱ ŘŖŗŗǯȱ £ȱȱàȱȱȱȱęȱȱȱ¤ȱǰȱȱȱȱȱǰȱȱ Thiermann, se procedió a la aprobación de la Memoria 2011, elaborada especialmente para esta ocasión. Paralelamente a las palabras ofrecidas por Oliver Schramm, Ministro Consejero de la Embajada Alemana en el Perú, se contaron los votos que determinaron a los cuatro nuevos socios que nos acompañaran en el Directorio. ȱ¤ȱȱȱȱ¢ȱȱȱȱǰȱȱȱȱȱȱę£ȱ ȱDZȱȱǯȱȱǻ¢ȱǯǯǼǰȱȱ ěȱǻ¡ȱȱǯǯǼǰȱȱȱǻ ȱ Perú S.A.) y Juan Thiermann (Gildemeister & Co. S.A.) y da la bienvenida a los nuevos Directores electos: Carlos ȱȱǻ ȱ ȱȱǯǯǯǼǰȱȱȱÛȱǻȱÇȱȱøȱǯǯǯǼǰȱ Carlos Perpetua (Siemens S.A.C.) y Bernd Schmidt (Metalma S.A.C.) Eckard Jacob, Maritza Barzola y Alwin Rahmel 28 Peter Noack, Hilda Herrera y Gustavo Ambrosini Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Presentación de Tuberías DUKTUS en el Perú En un evento realizado por la Cámara Alemana el 17 de ¢ǰȱ ȱ Ç£ǰȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ realizó la presentación en el Perú de las Tuberías Duktus, las cuales son el referente indiscutible en instalaciones hidráulicas sin zanja. Con la exposición “Innovación en Conducción Hidráulica: De los Alpes a los Andes”, se dio a conocer los últimos avances en hidráulica y saneamiento para los rubros de minería, abastecimiento de agua y, especialmente para instalaciones en alta montaña. Entre los asistentes pudimos contar con la presencia del Ing. Oscar Miranda, Primer Vicepresidente del Instituto de Ingenieros de Minas del Perú, así como con asisDr. Jan Patrick Häntsche, Ing. Oscar Mirantentes de Sedapal, Petroperú y profesionales del rubro de la da, Francisco Domínguez construcción. El tema generó gran interés, especialmente si se toma en cuenta que aproximadamente el 80% de la población peruana vive en la costa, la cual dispone solamente del 10% de los recursos hídricos del país. Debido al gran éxito del evento, la empresa CONSTRUTEC retornará a nuestro país en el mes de Julio. (EA) Buenas Prácticas de Relación con las Comunidades El pasado 5 de Junio, la Cámara Alemana y Resource Reclutamiento por Objetivo organizaron el Desayuno de Trabajo “Buenas Prácticas de Relación con las Comunidades”. Este evento contó con la participación de tres expositores con amplia expeȱȱȱDZȱ·¡ȱ¢ǰȱ¡ȱȱȱȱ¢ȱ ex Presidente Ejecutivo de Centromin; Manuel Bernales, Director General de Gestión Social del Ministerio de Energía y Minas y Oscar Schiappa-Pietra, Gerente General de AgroAndino, exasesor del Presidente del Consejo de Ministros y del Ministro de Relaciones Exteriores y Director Ejecutivo de la Agencia Peruana de Cooperación Internacional. Los temas presentados en este encuentro tuvieron relación con la Minería y la Comunidad, las Relaciones Comunitarias, y Políticas Públicas y Corporativas para una productiva vecindad entre empresas y comunidades. (KA) Félix Remy, Oscar Schiappa-Pietra, Mariella Ausejo (Resource), Manuel Bernales, Jörg Zehnle (Cámara Alemana). La RSE vista desde el sector público: El caso MIDIS El jueves 7 de Junio, las Cámaras de Alemania, Gran BretaÛǰȱǰȱȱÇȱàȱ¢ȱ£ȱ£ȱȱ¢no Empresarial “La RSE vista desde el sector público: El caso MIDIS”. Este evento contó con la participación como expositor del Viceministro de Políticas y Evaluación Social, Juan Pablo Silva Macher, en representación de la Sra. Carolina Trivelli, Ministra de Desarrollo e Inclusión Social. El Viceministro Silva, un economista de amplia experiencia y trayectoria en el Ministerio ȱÇȱ¢ȱ£ȱ¢ȱȱȱȱǰȱ£àȱȱ¡celente exposición y presentación de los principales objetivos que persigue el Gobierno peruano con la creación del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social (KA) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Viceministro Silva con participantes del desayuno empresarial 29 Notas Cortas Bolivia Se incrementan las exportaciones en 21% por efecto de los precios Al cabo de los primeros cuatro meses, las exportaciones nacionales crecieron un 21% respecto al mismo período de la gestión 2011, impulsadas por el incremento en la venta de hidrocarburos, soya y azúcar, así como por el “efecto precio”, puesto que el volumen exportado cayó un 12% en el mismo periodo de tiempo. En este primer cuatrimestre, hubo un crecimiento en el precio promedio de las exportaciones totales en aproximadamente śŜŞȱàȱȱǰȱȱȱęȱȱȱȱřŞƖȱ comparado con el precio promedio del 2011, cuando era de 413 dólares la tonelada, y que representa un 60% superior respecto al 2010, en que se registraba 355 dólares por tonelada. /OHJDQXHYRKRUQRSDUDUHûQHUtD9LOODUURHO En septiembre entrará en operaciones el nuevo horno con capacidad para procesar hasta 32.000 barriles por día (BPD) de peàȱȱȱȱęÇȱȱȱȱǰȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ Çȱ ȱ Ȭęàǰȱȱǯ Explicó que el nuevo equipo será instalado para mejorar, en ǰȱ ȱ ęȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ este complejo y, posteriormente, coadyuvar a la ampliación de su capacidad para procesar mayores volúmenes de combustibles líquidos para el mercado interno. Características del equipo: el nuevo horno de destilación es de ȱÇȱȱȱȱęȱ·ȱ¢ȱȱȱtemas modernos de control y seguridad. Esta unidad se instala en la unidad de crudo para reemplazar el horno existente que trabaja por más de 30 años. Importación de alimentos para el consumo de hogares creció 163% Entre los años 2000 a 2006, el valor total de la importación de alimentos y bebidas destinados a los hogares sumó más de 1.400 millones de dólares. ȱȱ£ȱȱȱàȱǰȱȱȱȱ importación de alimentos y bebidas destinados al consumo de los hogares tuvo un crecimiento paulatino de 163% en un lapso de siete años. Desde 2006 hasta marzo de 2012 se han importado alimentos y bebidas para el consumo de los hogares por un valor de 1.406.5 millones de dólares. “El incremento ha sido constante desde el segundo trimestre de 2006, llegando a una variación acumulada hasta el primer trimestre de 2012 de 163%. El mayor valor de importación de alimentos y bebidas para el consumo de los hogares fue durante el segundo trimestre de 2011, cuando llegó a cerca de 96 millones de dólares”, indica la investigación de Jubileo. 30 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Notas Cortas Bolivia BoA opera sin competencia en el espacio aéreo nacional Cada vez más personas viajan por vía aérea y en el 2011 se transportaron por esta vía 1.491.373 pasajeros, superando en un 11% la cifra obtenida en 2010 y que podría ser superada este año, pese a que una de las grandes líneas dejó de operar (AeroSur), aunque sus trabajadores esperan que esta medida sea sólo temporal. Si en 2011 la aerolínea estatal Boliviana de Aviación BoA pasó adelante en el mercado nacional con un 49% de participación porcentual, se calcula que este año llegaría al 90% si toma el mercado que poseía AeroSur. La empresa estatal fundada en octubre de 2007 hegemoniza en el momento no sólo el transporte de pasajeros, sino también el de carga, de acuerdo al Anuario Estadístico del Transporte Aéreo Nacional e Internacional de la Dirección General de Aeronáutica Civil, que no toma en cuenta el transporte aéreo. Junio - Agosto 2012 Editor Redacción Diseño y Diagramación Impresión Gerente Presidente Vice-Presidente Tesorero Tesorero Adjunto Directores Propietarios Bolivia y FAO promoverán el año internacional de la quinua El gobierno boliviano ȱȱȱȱǻ£ción de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura) comprometieron amplia promoción y difusión sobre el “Año internacional de la Quinua” a celebrarse durante la gestión 2013, según un comunicado del Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras. Horas antes, el Presidente boliviano fue nombrado “Embajador de la Quinua” por el pleno del ŗŚŚȱȱȱȱȱȱǰȱȱȱȱȱȱ ȱȱȱȱȱ¤ȱȱȱęȱȱȱȱȱǯȱ “Acabamos de conocer la aceptación de la Primera Dama del Perú, quien también será nombrada como Embajadora de la Quinua”, informó José £ȱȱǰȱȱȱȱȱǯ Graziano informó que el comité que viene trabajando en la organización de este evento anual y de relevancia internacional, está a la cabeza del Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras del gobierno boliviano. Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Directores Suplentes Presidentes Honorarios Representantes en Santa Cruz Cochabamba Javier Moeller (JM) Lorena Puglia (LP) Paola Martinet (PM) Rodolfo Richter (RR) José Morales Grupo Design Jörg Zehnle Emilio von Bergen La Papelera S.A. Eduardo Bascón Belmed Ltda. Andrés Kucharsky Ferrostaal Bolivia Ltda. Dr. Reinhard Rössling Restaurant "Reineke Fuchs" Christian Schilling Droguería INTI S.A. Norbert Honnen Honnen Ltda. Guido Hinojosa Compañía de Inversiones S.A. (C.A.I.S.A.) Christian Gross CES Consulting Salzgitter Dr. Pablo Lara Industrias Lara Bisch S.A. María del Carmen Sarmiento Banco Los Andes Procredit S.A. Bernd Stahmer Corimex Ltda. Omar Vargas Siemens Bolivia Jens Heymert Intercom Ltda. Sven Kyllmann Hansa Ltda. Fernando Azambuya Bayer Boliviana Ltda. Peter Bauer Tusequis Ltda. Fernando Knaudt Multitec Ltda. Karl-Heinz Pless Norbert Honnen Honnen Ltda. Gerardo Wille Consulado Alemán 31 Estadísticas Bolivia Desempleo Abierto (en %) Crecimiento Económico (% PIB) Comercio Exterior Boliviano Millones $us 1,000 10 9.12 9 8.15 8 8.5 7.6 7.7 8.10 7.14 800 7.6 7 600 6.15 6 5 4.06 3.92 4 4.63 3,77 4.56 5.10 3.36 400 3 200 2 1 0 0 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2007 2010 (p) 2011 (p) 2008 -200 Crecimiento Económico 2012 (31.01.) 5 12,486.0 2011 4.5 12,034.9 2.5 2.5 RIN 2 5,301.30 1.7 1.7 1.5 3,181.20 2005 3.2 3 7,715.60 2006 0.8 1 1,759.60 0.5 0 Saldo 4.5 3.5 8,567.30 2007 2012 4 9,745.4 2008 2011 Saldo fiscal (% PIB) RIN (BCB) en Millones de $us 2009 2010 Importación Exportaciones Desempleo 2010 2009 5,000 10,000 15,000 0.1 0 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (p) 2012 (Mar) Comercio Exterior con Alemania Millones $us Inflación y variación del Tipo de Cambio (en %) 40 2 30 1.5 20 1 10 0.5 0 2008 Inflación 32 (p): Preliminar ene-12 nov-11 sep-11 jul-11 mar-11 may-11 nov-10 Variación del Tipo de Cambio Crecimiento PIB (p) 5,1 Inflación Acumulada 4,47 Variación tipo de cambio 0 Saldo Comercial 377,85 Tipo de Cambio Oficial (venta) 6,96 Tipo de Cambio 1,2475 UFV 1,76158 (e): Estimado ene-11 sep-10 jul-10 may-10 mar-10 -0.5 ene-10 0 Porcentaje Porcentaje Porcentaje Miliones de $us $us/Bs €/$us Bs 2011 Mayo 12 (anual) Ene-Mayo 12 Ene-Mar 12 26. Jun 12 26. Jun 12 26. Jun 12 2009 2010 2011 2012 -10 -20 Exportaciones a Alemania (Milliones $us) Importaciones a Bolivia (Milliones $us) Saldo (Milliones $us) Tasa Activa Efectiva en Bs. 8,2 Tasa Pasiva Efectiva en Bs. 0,83 Tasa Activa Efectiva en $us 8,56 Tasa Pasiva Efectiva en $us. 0,09 Deuda Externa Pública (BCB) 3617,9 Deuda Interna Pública 4964,1 RIN (BCB) 12410,4 Porcentaje Porcentaje Porcentaje Porcentaje Millones de $us Millones de $us Millones de $us Sem del 11. Jun 12 Sem del 11. Jun 12 Sem del 11. Jun 12 Sem del 11. Jun 12 15. Jun 12 15. Jun 12 Mayo 12 Fuente/Quelle: BCB, INE, EZB Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Bolivia La Unión Europea en Feicobol 2012 L ȱŘşĶȱàȱȱȱȱȱ£àȱȱŘŜȱȱ abril al 6 de mayo contó por tercer año consecuȱȱȱàȱęȱȱȱàȱȱ (UE), administrado y comercializado nuevamente por la Cámara de Comercio e Industria Boliviano Alemana en representación de la UE. Este año el Pabellón de la UE contó con la presencia de 36 stands informativos y de exposición que presentaron productos y servicios de una gran variedad de rubros. Como foco central del Pabellón se destacó el Stand ęȱȱȱȱǰȱÛȱ y la UE, quienes brindaron diversa información sobre sus respectivos países y actividades que desarrollan en Bolivia, a los más de 260 mil visitantes. ȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ ȱ àȱ con la participación de la Embajada alemana, AABA, DAAD, Instituto Cultural Boliviano Alemán ICBA y nuestra Cámara, facilitando todo tipo de información cultural, educativa, académica y comercial. La presencia empresarial dentro del pabellón ocupó ȱęȱȱȱȱŜŘŖȱ2 y 1.000 m2 exterior. Estuvieron presentes las empresas Socias Altona, Audiocruz, Ceragem, Hansa, Hiller Electric, Hiller S.A., ǰȱǰȱǰȱȱǰȱȱva Resort, Soboce (Proyecto Anatina Toys), además de ȱȱȱȱàȱǰȱ¤ȱęȱpañola de Comercio e Industria, Aleo, Amazonic Mad, Bolimex, Casa Pronta, Ce-Protect, Difusora Cultural ȱǰȱǯǯǯǯȱȮȱ£ǰȱǰȱȱǰȱ Grupo Macor, Heubol, Imexfar, Muebleteka, Osp Import, Spülboy, Stephan & Cia. y Tizziano. 34 Adjunto al Pabellón de la UE, la Embajada de Dinamarca y la Cámara Nacional de Industrias CNI exhibieron los adelantos del Programa de Apoyo al Sector Agropecuario y de Producción (ASAP-CNI), un programa de cooperación a Bolivia para el apoyo a las pequeñas y medianas empresas en el que participaron 32 empresas asociadas a CADEPIA. Como se viene llevando a cabo desde hace varios años, los organizadores de la feria realizaron la entrega de premios y reconocimientos especiales a los mejores expositores. En esta oportunidad tuvimos el grato placer de recibir el Premio a la Mejor Delegación Internacional. También recibieron premios y reconocimientos varios de nuestros socios: Incerpaz (Premio al Mejor Stand y Premio al Mejor Diseño Creativo), HANSA (Reconocimiento al Comercio), Banco Mercantil Santa Cruz (Reconocimiento a los Servicios), La Vitalicia Seguros y Reaseguros de Vida (Reconocimiento a los Servicios) y La Papelera (Reconocimiento al Mejor Diseño y Creatividad). El programa de actividades durante la feria fue muy extenso. El dos de mayo y aprovechando la masiva concurrencia de empresarios por la Rueda de Negocios, la UE organizó exitosamente un taller que tuvo como temas centrales la Política Comercial, el Sistema Generalizado de Preferencias Arancelarias GSP y Cómo Exportar a la Unión Europea. Ese mismo día y con motivo de la participación ęȱȱȱàȱȱ¢ȱȱȱȱBOL 2012, los Embajadores de Alemania y de la Unión Europea, Dr. Philipp Schauer y Kenny Bell, ofrecieron Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Bolivia ȱàȱȱȱȱęǯȱȱȱȱȱ se dieron cita distintas personalidades locales y nacionales vinculadas principalmente a la industria y comercio así como socios y expositores. El balance de este proyecto ha sido bastante positivo, lo que nos impulsa a seguir con esta dinámica y a perfeccionar nuestros servicios. A continuación les presentamos más detalles estadísticos sobre el pabellón y la feria. Ȋȱ ǰȱȱȱ¢ȱȱę Ȋȱ ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ¤ȱ ȱ ȱ clínico Ȋȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ £ǰȱ ·ǰȱ dado personal y terapéutico Ȋȱ ǰȱ¢ȱ¢ȱ Ȋȱ Ç Marcas: Cifras del Pabellón de la UE: Ȋȱ ęȱȱDZȱŗǯŜŘŖȱ2 (Pabellón UE 620 m2; Exteriores 1.000 m2) Ȋȱ ŜŞȱDZȱřŜȱȱȱàȱǰȱřŘȱȱȱllón ASAP CNI Ȋȱ śŝƖȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ alemanas, 17% españolas, 14% italianas, 6% franceses, 3% austriacos y 3% daneses. Productos y Servicios: Ȋȱ Çȱȱȱȱ¢ȱ Ȋȱ ȱȱȱǰȱ¡ȱ¢ȱ Ȋȱ ȱ ǰȱ Ȭȱ ¢ȱ aceros especiales Ȋȱ ǰȱȱ¢ȱȱ¤ Ȋȱ ȱ ȱ ȱ £àȱ ¢ȱ àȱ de energía en baja y media tensión Ȋȱ ȱDZȱÇǰȱÇǰȱra, minería, agricultura, hidrología y meteorología Ȋȱ ȱǰȱȱÇȱ¢ȱÇ Ȋȱ ǰȱǰȱȱȱȱȱȱ construcción Ȋȱ Çǰȱ ǰȱ ȱ ȱ ǰȱ bles, enseres y equipos para el hogar Ȋȱ ȱȱȱǰȱÇǰȱcación y cultura Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY ȱ Ƹȱ ǰȱ tǰȱ ȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ȱ ǭȱ ǰȱ RIANT, TYLOSE, EATON MOELLER, CUTLER ǰȱ ȱ ǰȱ Ƹ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ȱ ȱ Ȭȱ ǰȱ ǰȱ MAN, CLARIANT, MAYER & CIE, PROMATECH, KARL MAYER, VÖLKEL, MAHR, LÖHER, SMTCL, ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ȱ VIAL, INDESIT, CAPELLA, M2, TEDEPE LINEPATCH, PRIMEX, MAPED, MACROZA, PREME, EN AR, OCEANO. Cifras Feicobol 2012: Ȋȱ ¡DZ 1.200 (1.073 nacionales y 127 extranjeros de 28 países) Ȋȱ DZ industria 43%, comercio 32%, servicios 16% y artesanía 9% Ȋȱ DZ 260.547 visitantes en 11 días del evento Ȋȱ ęDZ 49.411,43 m2 Ȋȱ ȱàDZ $us. 140 millones Ȋȱ ȱ ȱ DZ 596 empresas inscritas (20% internacionales), 9.036 citas en 2 días. Intenciones de negocio: $us. 54,8 millones 35 Eventos Bolivia Perspectivas de la Banca en Bolivia El pasado 4 de abril en instalaciones del Camino Real Apart Hotel, se llevó a cabo el almuerzo empresarial “Situación actual y perspectivas de la Banca en Bolivia”. En esta ocasión el disertante invitado fue el señor Kurt Koenigsfest, presidente de la Asociación de Bancos Privados de Bolivia (ASOBAN), quien brindó una presentación detallada sobre las actividades y resultados de la banca. En este contexto, fue importante conocer que las últimas crisis en el mundo ȱȱȱȱȱęȱǰȱȱȱȱ sólido y fortalecido actualmente debido al nivel de capitalización de los bancos y a la solidez de su patrimonio. Para la gestión 2012 la Banca presenta varios desafíos, debido a los cambios en la nueva Constitución Política del Estado. Ante estas nuevas regulaciones, la Banca se encuentra en condiciones de asumir estos retos. (PM) Asamblea General de Socios El pasado 11 de abril se llevó a cabo la Asamblea General de Socios en instalaciones del Hotel Europa. Continuando con el emprendimiento de la pasada gestión, la votación para la elección del nuevo Directorio fue electrónica, manteniéndonos como la única cámara binacional no solamente en el país, sino también en la región en utilizar esta metodología. El evento lo abrió el Vicepresidente de la AHK Bolivia, señor Emilio von Bergen, continuando con la presentación de cada responsable de área con un informe detallado sobre los logros obtenidos el año pasado. Una vez concluidos los informes se invitó a los presentes a un cocktail, donde compartieron un grato momento de confraternización. El nuevo Directorio quedó compuesto de la siguiente manera: DZ Emilio von Bergen - La Papelera S.A. DZ Eduardo Bascón – Belmed Ltda. DZȱ·ȱ¢ȱȮȱȱȱǯȱ ȱDZȱȱãȱȮȱȱǯȱ ȱDZ Christian Schilling - Droguería INTI S.A.; Norbert Honnen - Honnen Ltda.; Guido Hinojosa - Compañía de Inversiones S.A.(C.A.I.S.A.); ȱȱȬȱȱȱ£Ĵȱ Dzȱǯȱȱȱ - Industrias Lara Bisch S.A.; Pablo González - Banco Los Andes Procredit S.A.; Bernd Stahmer - Corimex Ltda.; Omar Vargas - Siemens Bolivia ȱDZȱ ȱ ¢ȱȬȱȱǯDzȱȱ¢ȱȬȱ ȱǯDzȱdo Azambuya - Bayer Boliviana Ltda.; Peter Bauer - Tusequis Ltda. ȱȱȱDZ Altona S.A., Honnen Ltda., Hiller S.A., Hiller Electric S.A., Transoriente Ltda., Plamat S.A., Arriba Ltda; Belmed Ltda.; Bolivian Logistics; Bufete Aguirre Soc. Civ.; Corimex Ltda.; Droguería Inti S.A.; ȱ Dzȱ ȱ ǯDzȱ ȱ ȱ ¢ȱ ȱ nerales S.R.L.; Klimax Ltda.; La Papelera S.A., Madepa S.A., Neotec Ltda; Tusequis Ltda. y Tec Metric Internacional S.R.L.; .(PM) 36 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Eventos Bolivia Taller de Atención al Cliente “Todo es cuestión de Actitud” En el mes de abril la Cámara Alemana ofreció en la ciudad de Santa Cruz un taller orientado a la “Atención al Cliente” a cargo del instructor Victor Hugo Odian, socio propietario de la empresa Good Quality Consultores, especializada en implementación y auditoría de sistemas de gestión integrados. El objetivo del taller fue que los participantes tomen conocimiento y sepan aplicar, en las diversas situaciones presentadas en su vida profesional, algunas de las principales herramientas de Análisis Causa Raíz ǻǼȱ¢ȱȱȱȱȱ¢ȱÇȱęȱȱȱ principales en el área en el que trabajan. Los asistentes realizaron ejercicios de coaching, corporalidad y dinámicas de grupo y participaron en trabajos grupales para solucionar ejemplos prácticos reales. Al concluir el taller los participantes estuvieron en condiciones de conectarse mejor con los clientes que atienden, con una alta autoestima y una motivación al 100%. (PM) Workshop: Branding 2.0 – Social Media Analytics El pasado 23 de mayo la Cámara de Comercio e Industria Boliviano–Alemana conjuntamente con la empresa socia ICR Relaȱȱȱȱ ȱȱŘǯŖȱȮȱcial Media Analytics en instalaciones del Hotel Casa Grande de la ciudad de La Paz. Este evento tuvo por objetivo presentar los principales lineaȱȱęȱǰȱ£ȱȱ¢ȱȱȱ o información de un Branding 2.0 focalizado a Social Media, para luego elaborar un Road Map que -aprovechando el fenómeno de ȱ¢ȱȱȬȱ¢ȱȱęȱȱȱȱ 2.0. Los participantes trabajaron en equipo para presentar sus proȱęȱȱȱȱȱȱȱÇǰȱȱȱàȱȱàȱ£ȱȱȱȱ de aprendizaje. (PM) Día de las Becas ȱȱ¢ȱàǰȱȱàȱȱȱpó del exitoso día de las Becas, organizado conjuntamente por varias instituciones relacionadas con el idioma alemán, tales como ȱȱȱȱøȱȱȱȱȱ·ȱȱȱ becas del DAAD, el Goethe Institut y CIM – GIZ, entre otros. El sábado 26 de mayo fue la fecha elegida para dar acogida a más de un centenar de visitantes, quienes quedaron maravillados con ȱȱęȱȱȱȱȱȱȱ¤ǰȱ¢ȱ ¤ȱøȱȱȱ¡ȱȱȱàȱǰȱȱ tiene 20 años de presencia en Bolivia. Durante la jornada, son los propios estudiantes los responsables de armar un stand informativo, bajo la supervisión del direcȱȱȱȱȱàȱǰȱ¢ȱȱȱȱȱȱȱȱǯȱȱȱȱ año se recibieron excepcionalmente muchas postulaciones para la siguiente gestión, hecho que nos complace de sobremanera. (PM) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 37 Management El KfW Bankengruppe el Plan Nacional de Desarrollo (PND) del Gobierno boliviano. ȱȱȱȱȱ¤ȱȱŚśȱÛȱȱȱȱȱęȱȱȱȱ£ǯȱȱȱȱ ęǰȱȱȱȱȱȱȱÛȱȱȱȱ de la Cooperación Alemana y en coordinación con el Gobierno boliviano en tres áreas focales: Ȋȱȱȱ¢ȱȱ¤ Ȋȱȱȱȱ¢ Ȋȱȱ¢ȱǯ E ȱȱȱǻȱȱǼȱtúa a nivel mundial, dando impulsos en el ámbito económico, social y ecológico. Como banco de fomento líder de Alemania, fundado en 1948 y de proȱȱȱàȱ¢ȱȱȱȱǰȱ fomenta tanto la mejora sostenible de las condiciones de vida a nivel económico, social y ecológico, como también las condiciones económicas, por ejemplo para las pequeñas y medianas empresas, creación de empresas, construcción de viviendas, infraestructura, ȱȱȱàǰȱęȱȱ¡ciones y de proyectos y también en el área de la Cooperación al Desarrollo. En el año 2008 el volumen de ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ àȱ ȱ ŝŖǰśȱ ȱ millones de euros. El KfW Entwicklungsbank en Bolivia ȱ ȱ ȱ ǻȱ ȱ ȱ Ǽǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ cuta por encargo del Gobierno alemán la Cooperación ȱǻǼȱȱÇȱȱǯȱȱ·ȱȱ ęȱ ȱ ȱ ¢ȱ ȱ ȱ toría en estos países contribuye a la reducción de la pobreza, al diseño de una globalización más justa, a la conservación de los recursos naturales y al aseguramiento de la paz. Orientación hacia el país contraparte ȱȱ ȱȱÇȱȱȱàȱȱȱȱȱDZȱȱ fomento de la responsabilidad propia del país contraȱǻ Ǽȱ¢ȱȱàȱȱȱǰȱ estructuras y estrategias de desarrollo nacionales de los países contraparte (alignment), como también en 38 El desarrollo y la ejecución de los programas de desarrollo son realizados conjuntamente con el Gobierno boliviano y en coordinación con otros donantes internacionales en concordancia con la Declaración de París, como también con otras instituciones de la Cooperación Alemana (GIZ). El estrecho intercambio dentro de la Cooperación Alemana permite que todas las experiencias y sinergias disponibles sean aprovechadas en los programas. ȱȱ¢ȱȱȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ àȱ ȱ apoya al Gobierno boliviano en la implementación del Plan Vida, para la erradicación de la extrema pobreza, el cual está integrado en la política nacional de Protección Social y el desarrollo integral comunitario. El plan promueve, entre otros, una mayor participación de las comunidades y el fortalecimiento de las capacidades a nivel municipal y comunitario. El objetivo del programa, el cual será ejecutado en àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ àȱ ȱ ¢ȱ ȱǻǼǰȱȱȱȱȱȱȱȱȱ en las regiones del programa, mediante el fomento de la auto administración y la ampliación sostenible de la infraestructura municipal y el fortalecimiento de las capacidades de gestión de las estructuras locales. El ȱęȱȱ·ȱȱǰȱȱǰȱȱ en el área de infraestructura social, las cuales forman parte del Plan Nacional de Desarrollo (PND). Además el programa contribuye a mejorar las condiciones de vida de la población y a la reducción de la pobreza (MDG). El grupo meta es sobre todo la población indíȱȱȱǯȱȱȱęȱȱȱàȱȱȱȱȱŝǰŚȱȱȱǯȱ Las comunidades y el gobierno nacional participan ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ ȱ yectos. Este programa ya cuenta además con 10 millones de euros para una segunda fase. Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Socios 20 años de presencia en Bolivia El pasado 21 de marzo, con la presencia del Directorio en pleno y los ejecutivos de la entidad, las principales autoridades municipales, ȱȱęǰȱȱȱǰȱȱ£ȱ sociales más destacadas de La Paz, los medios de comunicación y cientos de microempresarios —los invitados de honor—, se realizó el acto de celebración de los 20 años como entidad bancaria de BancoSol. El Hotel Radisson de la ciudad de La Paz fue escenario del evento en el que participaron más de 500 personas. ȱȱȱȱȱǰȱȱǰȱdeció a los clientes el haber hecho posible que la entidad recorra “un extraordinario camino” durante estas dos décadas, resaltando que la ȱȱ¡Çȱȃȱȱę£ȱȱȱȱȱȱȱȱȱ¢ȱȱȱęȱ sus negocios con BancoSol”. El gerente General de BancoSol, Kurt Koenigsfest, hizo una reseña de lo avanzado en las dos décadas y ponderó el rol de los microemprendedores en la construcción de la entidad. “Nuestros ȱȱȱ£àȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱę£ȱȱȱ mundo y en la primera entidad de este tipo en Bolivia”, aseguró. Nuevo servicio de Electro Diesel Electro Diesel S.R.L. introduce el servicio profesional de mantenimiento y reparación de sistemas de aire acondicionado automotriz. Para ello adquiere el equipo ACS650 de la prestigiosa marca BOSCH, el cual permite un control exacto de las presiones del circuito de aire acondicionado, así como también del peso del gas R134a que se carga en el vehículo y las cantidades cargadas de aceite lubricante del sistema de A/C. Con esta particularidad, después del servicio de mantenimiento el equipo imprime un informe donde se muestran estas cantidades para que al momento de la facturación, el cliente pague solo la cantidad de insumos utilizados en su vehículo. Otra particularidad de este equipo es que recarga a cada vehículo un líquido especial de contraste ultravioleta para encontrar fugas en el sistema de aire acondicionado, permitiendo así en caso de alguna fuga, una rápida detección de la misma, para su inmediata reparación. El equipo viene dotado de un tanque de 20 kilos de gas R134a y una potente bomba de vacío, lo cual permite realizar mantenimientos en sistemas de gran capacidad como los de los buses. Nuevamente Electro Diesel adquiere tecnología de punta para brindar excelencia y calidad en sus servicios. Open House Orígenes Bolivia, empresa creada el año 2003, produce prendas ¢ȱȱȱȱęȱ¢ȱȱǯȱ¤ȱȱŝŖƖȱȱȱȱ de obra son mujeres, quienes comprenden a la perfección la visión de su presidenta Claudia Méndez: producir prendas de alta calidad, siendo amigables con el medio ambiente y socialmente responsables. Como es ya tradición para Orígenes Bolivia, el mes de mayo se convierte en una gran oportunidad para enseñar su nueva colección otoño-invierno. Para esta ocasión se eligieron prendas y accesorios novedosos, con colores vivos, que resaltaron el material de alpaca con el que trabaja la empresa. Muchos fueron los visitantes al Hotel Casa Grande, especialmente mujeres que, aprovechando el mes de la madre, pudieron escoger el mejor regalo. 40 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Socios Scania sienta presencia en el oeste de Santa Cruz Ahora el transportista puede acceder a la amplia gama de repuestos originales de la fábrica de Scania en la nueva sucursal ubicada en la radial 17 y medio, cuarto anillo y que es importada por CORMAQ. Los propietarios de buses y camiones de esta reconocida marca internacional que adquieran sus productos en Scania Repuestos contarán con una garantía de un año sin límite de kilometraje. Scania también ofrece a ȱȱȱęȱȱȱȱȱȱȱȱpeciales, mecánicos capacitados, stock de repuestos, respaldo y garantía que ofrece la marca, servicio de asistencia que puede brindar cualquier concesionaria de Scania en otros países a los clientes, además de menor consumo de combustible y bajo costo de mantenimientos. Entre los objetivos a mediano plazo de CORMAQ está el de abrir nuevos locales de repuestos de Scania en Cochabamba y La Paz, al igual que talleres autorizados en estas ciudades. Para el acto de inauguración de la nueva sucursal estuvo presente Emilio Lima, Gerente de repuestos de Scania para cinco países de América del Sur, entre ellos Bolivia. Banco BISA invierte en Santa Cruz Banco BISA S.A. marca un nuevo hito en su historia institucional ȱ ȱ Ěȱ ęȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ £ǰȱ ȱ £ȱ ve para la institución por su alto potencial económico. La moderna infraestructura demandó la importante inversión de $us 4 millones, construida en un área de 6.800 m2, con tecnología de punta con el propósito de brindar la mayor seguridad y comodidad a sus clientes y ǯȱȱàȱ¢ȱ£àȱȱęȱȱȱȱ es uno de los proyectos más importantes encarados por la institución. La construcción está situada en la Av. Monseñor Rivero, una de las zonas estratégicas para los negocios y centro comercial de alto nivel. ȱęȱȱȱȱǰȱȱȱȱȱÛȱDzȱ ȱǰȱȱȱȱȱȱȱȱǰȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱ¢ȱ cuenta con los más modernos sistemas de seguridad. Es importante recalcar que se destinaron espacios para personas que sufren alguna discapacidad, “todo esto ȱȱȱ¡ȱȱǰȱȱȱȱȱȱȱȱǰȱȱȱęcia y cordialidad”, resaltó el Presidente de Banco BISA, Julio León Prado. Nueva colección by Artezzano La empresa Artezzano es una compañía joven establecida en el año 2005, que diseña y produce reducidas cantidades de chaquetas, sacones y abrigos de acuerdo a las técnicas tradicionales de sastrería. ȱȱȱȱȱȱȱęȱȱ¤ȱȱponsabilidad social. ££ȱ £ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ęȱ ȱ ¢ȱ àcamente amigable. A la cabeza de Patricia Rodríguez e Iván Saba, continúa con su ardua labor de introducir en el mercado nacional fabulosas prendas de alpaca dirigidas al público en general. En esta ocasión lanzaron la nueva colección 2012-2013 con modernas y coloridas prendas y eligieron el Hotel Camino Real de la ciudad de La Paz para el evento. Continuando con la iniciativa del año 2011, Artezzano prepara también para esta gestión su línea Collezzione, donde los diseños de alta costura, así como los accesorios de cuero de llama y alpaca, marcan la diferencia. Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY 41 Socios Vigésimo aniversario El amplio y acogedor Club Alemán, ubicado en la zona de Achumani, fue testigo de la celebración del vigésimo aniversario de Consultores de Seguros S.A., empresa boliviana especializada en el corretaje y asesoramiento de seguros, incluyendo el campo de la consultoría y la evaluación de riesgos. Una concurrencia superior a las 300 personas compartió una velada sobria e íntima. Actores importantes de los ámbitos de seguǰȱ ęǰȱ ȱ ¢ȱ ǰȱ £ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱǯȱȱȱȱȱȱ¢àȱ la presentación de un video institucional, los discursos de rigor del ȱǰȱǯȱȱȱǰȱ¢ȱȱȱȱ la empresa, Lic. Jorge Suxo Iturry, respectivamente, la entrega de plaquetas a empleados de la misma que han cumplido varios años de servicio, así como también un reconocimiento a empresas amigas. La AHK Bolivia ingresa a la era de Pagos Móviles mediante la “Red de Comercio Móvil” UNICCALL, socio de la Cámara desde hace unos años, presentó al proveedor tecnológico de la plataforma MTP, que sostendrá a la Red de Comercio Móvil en Bolivia. Es mediante esta plataforma que se ha creaȱȱȱȱȱȱȱǰȱȱęǰȱ telefónicas, entidades gubernamentales, de salud, educación, comercio en general y clubes o cámaras para que los socios de las mismas puedan realizar pagos desde sus celulares, mantenerse informados y recibir ȱǰȱÇȱȱęȱȱȱ¢ȱȱȱȱ¤ȱȱȱȱęȱȱȱȱȱȱàǯ ȱȱ¢ȱȱȱęȱ¢ȱȱęȱȱ ȱȱȱȱȱȱȱęàȱȬǰȱȱȱȱ tienen el más alto grado de seguridad para transacciones a nivel mundial, cumpliendo con toda la normativa vigente en Bolivia. La información no viaja en texto plano como lo hace por medio de un SMS o internet. Mediante la Red de Comercio Móvil toda la información es encriptada y no viajan pines de cuentas bancarias o tarjetas. Para mayor información contactar a Paola Martinet ([email protected]). Management ȱŖŖŗ Experto Senior en el sector de operaciones dentro de las principales empresas globales de la industria química y farmacéutica. Con altos estudios en tecnología química y en administración de empresas. Experiencia en 1) gestión de operaciones en el sector (petro)químico industrial, 2) dirección y desarrollo de personal, 3) estrategias de abastecimiento y negociación de contratos, 4) Six Sigma y la optimización de procesos, 5) gestión relacionada a salud, seguridad y medio ambiente, incluyendo situaciones de ǯȱ ȱȱęàǰȱàȱ·ǰȱȱȱȱȱȱȱȱȱǰȱ liderazgo, relaciones interpersonales y conocimientos interculturales. Idiomas: alemán (lengua materna), español e inglés avan£ȱǻĚǼǯ ȱŖŖŘ ȱøȱ£ȱȱÇȱȱàȱȱȱȱ¢ȱęàȱȱȱǻȱȱęǼȱȱ¡ȱȱȱȱȱę£ǰȱǰȱàǰȱȱ¢ȱàȱȱȱ (ERM). ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ¤ȱ àȱ ȱ ȱ ǯȱ DZȱ ǰȱ ȱ Ĝǰȱ sistemas contables. País de residencia: Bolivia. Idiomas: francés (avanzado). 42 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY Turismo Yungas - Lánzate a la aventura E sta región se encuentra a casi tres horas de La Paz. Se considera una zona de transición ya que aparece tras el descenso de la cumbre, más espeÇęȱȱȱȱȱȱȱǯȱ Da inicio a las tierras bajas o Amazonía Boliviana, con el consiguiente ascenso de la temperatura a medida que se baja, sumergiéndose en la característica humedad de las tierras tropicales. El paisaje es una mezcla de verdes laderas, precipicios, ríos, cascadas y una avasallante vegetación. Yungas es un término que caracteriza a un ecosistema en particular, conocido también como bosques nubosos. El valle se encuentra dividido en dos: la zona norte (Nor Yungas) y la zona sur (Sud Yungas). Nor Yungas se encuentra a 3 horas de viaje desde La Paz. Se pasa por Coroico y Caranavi y se llega a los exuberantes parajes de Rurrenabaque y Santa Rosa, a orillas del río Ichilo, con una enorme riqueza en recursos faunísticos. Este es un valle de clima semitropical, vegetación exuberante y bello panorama que ofrece muchos servicios turísticos como hostales, restaurantes y alojamientos. En el río Coroico se practica el kayaquing, un deporte no tradicional, y es posible navegar en botes inĚǯȱȱȱȱȱȱȱȱȱàȱ más cálida del departamento donde se encuentran poblaciones a 700 metros sobre el nivel del mar (msnm) Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY como San Pedro y Puerto León; otras a 600 msnm, como Caranavi, Alcoche, Puerto Ballivián, Teoponte y Puerto Linares, esta última ubicada a 400 msnm. Por su proximidad a La Paz, Sud Yungas constituye una de las zonas de mayor interés para quienes buscan armonía manteniendo un contacto casual con la naturaleza y sus manifestaciones más agrestes. La ruta por las poblaciones del Sud Yungas es atractiva para quienes buscan gozar de excursiones, paseos, natación o camping. Las principales poblaciones en esta área son Yanacachi y Chulumani. Con temperaturas medias anuales entre los 16 °C y los 22 °C, el clima húmedo y lluvioso durante la toȱȱÛȱęȱȱȱ¤ȱȱàȱ agrícola de gran variedad (arroz, plátanos, cítricos, té, café y cacao), abastecedora de la actividad agroindustrial, que cuenta con una gran diversidad de ramas (bebidas, textiles, tabaco). Esta zona se considera como una gran reserva de ȱ Ěȱ ¢ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ y comunidades involucradas han emprendido una labor de conservación y protección; dentro de las propuestas está la de fomentar un turismo ecológico y controlado. Los habitantes de Los Yungas son, en su mayoría, de la etnia aymara del Altiplano andino, mezclados con criollos de origen europeo, mestizos y gente de color. 43 Turismo Coroico Coroico es una simpática localidad turística y uno de los principales destinos de viaje de departamento de La Paz; es una muy buena opción para todos aquellos que buscan tranquilidad, naturaleza y un clima agradable. Coroico cuenta con una amplia oferta de alojamiento. Desde hostales económicos hasta hoteles de lujo, muchos de los cuales cuentan con importantes instalaciones (piscinas, solarium, jardines, salas de juegos). También son muchas las propuestas gastronómicas, restaurantes típicos, mexicanos, pizzerías, bares y cafés. Las frutas y los jugos se destacan por su sabor y calidad. Desde Coroico se puede realizar diferentes caminatas, para todos los gustos y exigencias. En casi todas ellas, la montaña, la vegetación, los ríos y saltos de agua son los protagonistas. Un paraíso llamado Chulumani Este es otro de los muchos paradisíacos destinos turísticos dentro de la región de Los Yungas. Se alza aproximadamente a 1.740 msnm, se encuentra a 123 km de la capital del departamento y se llega en aproximadamente 4 horas. La temperatura es bastante cálida en la región, haciendo una media anual de 26 grados centígrados. La región es conocida como destino turístico por las numerosas atracciones naturales que posee y como productora de naranja y café. El pueblo es muy pintoresco y cuenta con lugares de diversión como karaokes y discotecas. También se puede encontrar artesanías preciosas en madera que son un excelente souvenir de regalo. ȱȱȱȱȱ¡ȱȱęȱȱ ÇȱȱȱȱÛȱȱęȱ¢ȱ cavernas donde uno puede apreciar estalactitas formadas por el impasible paso del tiempo. Los precipicios llegan a confundirse con las nubes, lo cual hace mucho más atractiva la práctica del tracking (expediciones a pie por zonas montañosas). La práctica de ascensos y descensos en bicicleta de montaña es el principal atractivo para el turista de aventura que llega a la zona. En Chulumani se cuenta con una importante presencia de habitantes afrobolivianos. Su producción agrícola se concentra en el cultivo de café, variedad de cítricos, mangos y frutillas, así como la producción de miel, la cría de ganado avícola y porcino. colgantes. Esta caminata desciende desde una altura de 4.600 msnm a 1.300 msnm recorriendo aproximadamente 50 km. La vialidad pre-colombina permitió ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ nos empedrados que unían los picos montañosos con los valles. En ésta caminata seremos testigos de una vaȱȱǰȱȱȱ¢ȱĚȱ¡àȱȱ podemos ver en el trayecto. Trekking Choro El Choro es sin duda uno de los caminos precolombinos más conocido y fascinante de la ciudad de La Paz. El camino del Choro brinda una hermosa caminata que empieza en la cumbre (4.700 msnm) y se interna en el Parque Nacional de Cotapata. Durante los 3 días de caminata encontraremos paisajes y climas muy diversos, caminaremos aproximadamente 60 km. Quienes realizan esta aventura quedan maravillados con los recorridos y paisajes y se sienten parte de un pasado fabuloso. Los caminos recorridos sirvieron a los incas hace más de 500 años para comunicarse entre el Altiplano y los valles y para intercambiar sus productos. Esta es una caminata que se disfruta al máximo por la exuberancia y la diversidad de sus paisajes. Tendremos la posibilidad de atravesar parte de la Cordillera Real, así como ríos y pequeñas poblaciones, en las cuales apreciaremos el estilo de vida tradicional de la gente. (JM) Trekking Takesi Una asombrosa calzada empedrada une y comunica el Altiplano con la zona subtropical. Se pasa por el Cañon de Palca con una vista impresionante del nevado Illimani a 6.480 msnm, por caminos precolombinos construídos a la perfección por los Incas hacia el área de Coroico. Cruzando el más bello sistema montañoso de los Andes, descendemos a las regiones húmedas y subtropicales de los Yungas. La caminata atraviesa por diferentes pisos ecológicos y una gran belleza es descubierta a cada paso con escenarios que van cambiando entre pueblos perdidos con población indígena en las montañas, cascadas de agua cristalina y puentes 44 Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY