Intermediación Financiera

Transcripción

Intermediación Financiera
I ntermediación Financiera
F I N A N C I A L
I N T E R M E D I A T I O N
MONTOS OTORG A DOS POR PROGRA M AS
AMOUNTS GRANTED BY PROGRAM
En el 2002, el sector privado utilizó los
The private sector used in 2002 up to $95.9
recursos del BMI hasta por $95.9 millones
of BMI’s resources distributed among eight
distribuidos en los ocho programas de crédito
credit programs and the Productive Sector
y en el Programa para la Reconstrucción de
Reconstruction Program.
los Sectores Productivos.
The Productive Sector Reconstruction
Durante los primeros tres meses del año, se
P r o g ram was in effect during the first three
mantuvo vigente el Programa para la
months of the year, as a response to
Reconstrucción de los Sectores Productivos
the January and February 2001 earth-
que surgió en el 2001 a raíz de los terremotos
quakes. During that period, $45.4 millions
ocurridos en enero y febrero de ese año. En
were loaned, which accounted for 47.41%
ese lapso, se colocaron $45.4 millones, monto
of the total disbursed during 2002. This
que representa 47.41% del total colocado
program benefited the productive sector
durante el 2002. A través de este programa se
and
benefició a los sectores productivos y a las
earthquakes, providing access to new
personas que resultaron afectadas por los
loans and / or restructuring of debts at
terremotos, haciendo posible la obtención de
favorable interest rates to allow a
créditos nuevos y/o la reestructuración de sus
reduction in financial costs to be able to
saldos a tasas de interés favorables, las cuales
face the situation with better conditions.
les permitieron reducir sus costos financieros
The second most important Program were
para afrontar de mejor manera las
the loans granted to the Micro and Small
dificultades de la coyuntura.
Businesses, which amounted to a total of
El segundo rubro más importante en
$22.97 millions in 24,864 loans, equivalent
montos de colocación lo representó el
to 24% of the total loans in 2002.
crédito otorgado a la Micro y Pequeña
Through the Construction and Housing
Empresa, que ascendió en su totalidad a
Program $5.4 millions were granted in
the
people
affected
by
the
$ 2 2 . 97 millones con 24,864 créditos
49
Memoria de Labores 2002
colocados, el equivalente al 24% del total
loans, accounting for 5.6% of the total, in
de la colocación del año 2002.
1,105 loans, most of them for Housing
Cabe destacar que a través del programa
de Construcción y Vivienda, se colocó
$5.4 millones, es decir 5.6% del total,
otorgándose 1,105 créditos en mayoría de
la línea de Vivienda en montos promedio
averaging $4,500 per loan. The Federación
de Cajas de Crédito was one of the main
intermediaries placing loans through its
widespread network of offices in urban and
rural areas of the country.
de $4,500. La Federación de Cajas de
Crédito fue uno de los principales
intermediarios colocando créditos a través
de su amplia red de Cajas en las zonas
The following chart shows the details of the
amounts loaned per program.
urbanas y rurales del país.
Un detalle de los montos colocados por
programa puede encontrarse en la
siguiente gráfica.
Chart No. 1
Cuadro No. 1
Amounts loaned per credit program
Montos contratados por programas de crédito
january-december 2002
enero- diciembre 2002
Montos
Amounts
Agropecuario y Agroindustrial
Agricultural & Livestock and Agroindustrial
$ 1,832,727.00
#Créditos
#loans
152
Construcción y Vivienda**
Construction and Housing**
$ 5,409,352.00
1,105
Exportaciones
Exports
$ 10,591,841.00
60
Industria manufacturera
Manufacturing industry
$ 1,061,464.00
14
Servicio
Services
$ 5,770,298.00
191
Micro y pequeña empresa
Micro & Small Business
$ 22,974,808.00
24,864
Comercio
Commerce
$ 2,266,146.00
57
Prog. de la recosntrucción*
Reconstruction prog.*
$ 45,455,648.00
197
Prog. crédito tasa fija
Fixed rate credit prog.
$
TOTAL
510,073.00
$ 95,872,357.00
50
Memoria de Labores 2002
4,895.34
* Vigencia del
programa hasta
el 31 marzo 2002.
2
26,642
* Program effective
until March 31, 2002.
A continuación se ilustra el comportamiento
Following is the historical behavior of
histórico de las colocaciones por programa y
placements per program and number of
número de créditos desde el año 1999.
credits since 1999. (Figures are in
thousands of Dollars).
Chart No. 2
Cuadro No. 2
Programas
Programs
No. de créditos / Number of loans
1999
2000
Agropecuario y Agroindustrial
Agropecuario y Agroindustrial
388
547
Construcción y Vivienda**
Construcción y Vivienda**
260
Exportaciones
Exportaciones
Industria manufacturera
Industria manufacturera
Servicio
Servicio
Micro y pequeña empresa
Micro y pequeña empresa
* Vigencia del
programa hasta
el 31 marzo 2002.
* Program effective
until March 31, 2002.
1999
2000
2001
2002
195
152
21,427
20,187
8,708
1,832
41
23
1,105
15,439
13,771
1,537
5,409
64
106
40
60
29,301
57,261
34,897
10,591
52
27
39
14
13,811
7014
8,081
1,061
697
355
340
191
36,162
19,520
16,927
5,770
7,016
7,631
2,426
24,864
29,249
18,616
14,331
22,974
13
32
56
57
27,834
3,458
5,537
2,266
3379
197
128,200
45,455
Comercio
Comercio
Prog. de la reconstrucción*
Prog. de la reconstrucción*
Prog. crédito tasa fija
Prog. crédito tasa fija
TOTAL
Montos contratados / Amount
2002
2001
0
0
0
2
0
0
0
510
8,490
8,739
6,498
26,642
173,223
139,827
218,218
95,868
MONTOS POR
AMOUNTS PER
INSTITUCION INTERMEDIARIA
INTERMEDIARY INSTITUTION
Durante el 2002 ocho instituciones del sistema
During 2002 eight financial system
financiero hicieron uso de los recursos del
institutions used BMI’s resources, the most
BMI, entre las que se destacaron el Banco de
important among them are Banco de
Comercio, Banco Salvadoreño, Financiera
Comercio, Banco Salvadoreño, Financiera
Calpiá y la Federación de Cajas de Crédito, las
Calpiá and the Federation of Cajas de
cuales otorgaron, en conjunto 76% del total
Crédito, which together granted 76% of the
de recursos colocados. Cabe mencionar que
total of resources placed. It is worth noting
en número de créditos, la Financiera Calpiá
that in number of loans, Financiera Calpiá
otorgó 87% del total ya que su orientación
granted 87% of the total since its institutional
institucional es la atención a la micro empresa.
orientation is to serve the micro enterprise.
51
Memoria de Labores 2002
A continuación se grafica los montos y
The following graph shows amounts and
número de créditos otorgados por
number of credits granted per financial
institución financiera intermediaria.
intermediary institution.
Comercio Salvadoreño
Montos / Amounts
# Créditos /# loans
Calpia
Fedecrédito Credomatic
$24,053,824 $18,827,330 $15,967,442 $14,631,356 $9,920,412
195
31
23,155
3,113
Cuscatlán Hipotecario
Agrícola
$8,124,403 $2,767,631 $1,579,960
53
74
23
21
Los montos colocados sufrieron una dis-
Amounts placed experienced a reduction of
minución del 56% con respecto al año 2001.
56% in relation to 2001. The main reasons
Las principales razones de este decrecimiento
for this reduction were the low levels of
son los bajos niveles de inversión observados
investments observed during the year and
durante el año y la alta liquidez con que
the high liquidity level of the financial
contó el sistema financiero en general.
system in general.
Además, en el año 2001 se desembolsaron
On top of this, during 2001 $128.2 millions
$128.2 millones solo en el Programa de
were disbursed for the Reconstrucition
Reconstrucción.
Program alone.
CREDITOS POR PLAZOS
LOANS PER TERM
En cuanto a los montos colocados por plazos
Regarding the amounts placed by term in
en el 2002, los mayores porcentajes se con-
2002, the higher percentages are found in
centraron en el corto plazo de 0 a 3 años con
the short term period, from 0 to 3 years,
34% del total, principalmente influenciados
accounting for 34% of the total, mainly
por las colocaciones de la Financiera Calpiá y
influenced by placements made by
la Federación de Cajas de Crédito quienes
Financiera Calpiá and the Federation of
52
Memoria de Labores 2002
otorgan créditos mayormente a micro y
Cajas de Crédito that granted loans mainly
pequeñas empresas, cuyos plazos se en-
to micro and small businesses with terms in
cuentran en este rango.
this period range.
Otro rango significativo es el de 7 a 15 años,
Another significant range was the period
en donde se concentró 47% de la colocación
from 7 to 15 years, which accounted for
total, lo cual demuestra que los recursos del
47% of total placement, showing that
BMI se constituyen en una opción impor-
BMI’s resources are an important financing
tante de financiamiento en el largo plazo.
alternative in the long-term period.
La siguiente información ilustra de manera
The following graph shows the distribution
gráfica la distribución de montos colocados
of amounts placed by term.
por plazos.
Cuadro No. 3
Montos otorgados por rango de plazos
años 2001 y 2002 (en miles de dólares)
Rango de plazos
Term ranges
Chart No. 3
Amounts granted by term ranges
years 2001 and 2002 (in thousands of dollars)
Montos 2001
Amounts 2001
%
Montos 2002
Amounts 2002
%
de 0 a 1 año / from 0 to 1 year
$ 13,578,630.00
6.22
$ 13,0838,733.00
13.65
1 a 3 años / 1 to 3 years
$ 15,928,834.00
7.30
$ 19,497,720.00
20.34
3 a 5 años / 3 to 5 years
$ 27,259,006.00
12.49
$
9,383,587.00
9.79
5 a 7 años / 5 to 7 years
$ 7,849,409.00
3.60
$
8,012,833.00
8.36
7 a 10 años / 7 to 10 years
$ 63,393,933.00
29.04
$
19,419,628.00
20.26
10 a 15 años / 10 to 15 years
$ 88,361,500.00
40.48
$ 25,801,286.00
26.91
15 a 20 años / 15 to 20 years
$
1,541,291.00
0.71
$
372,514.00
0.17
$ 218,285,117.00
100
más de 20 años / more than 20 years
$
671,941.00
0.70
$ 95,870,788.00
100
SALDO DE LA CARTERA
PORTFOLIO BALANCES
Los saldos de la cartera de créditos dismi-
Loan portfolio balances decreased by
nuyeron en 18.5% con respecto al 2001,
18.5% in relation to 2001, mainly as the
principalmente como efecto de la menor
result of a lower placement during the year
colocación durante el año e influenciados
and influenced also by prepayment of
también por prepagos de créditos antes del
credits before maturity dates. It is wort h
vencimiento. Es de hacer notar que el costo
noting that the cost of financial institutions’
de los recursos de las instituciones financieras
resources has come down dramatically due
ha disminuido drásticamente desde la Ley de
to the Law of Monetary Integration, and the
Integración Monetaria y el efecto es aún más
effect is still more significant since funding
significativo dado que su fondeo proviene, en
comes, a good percentage, from savings
buen porcentaje, de captaciones de depó-
and term deposits that have experienced a
sitos de ahorro y a plazos cuyas tasa s
steady decrease throughout 2002.
continuaron a la baja durante todo el 2002.
53
Memoria de Labores 2002
Cuadro No. 4
Saldos por instituciones financieras
Chart No. 4
Balances per institutions
(en miles de dólares)
(in thousands of dollars)
Saldos 2002
Balances 2002
Agrícola
Salvadoreño
Cuscatlán
Comercio
Americano
Hipotecario
Capital
Promerica
Scotiabank
Uno
Credomatic
Citibank
Fomento Agropecuario
Fedecrédito
Figape
Calpia
Total
73,193
75,138
34,807
35,582
709
8,684
0
1,633
1,765
1,396
1,851
0
1,424
29,026
5,828
11,460
282,498
Saldos 2001
Balances 2001
93,654
88,754
61,560
24,244
1,941
9,592
7,135
2,676
5,549
1,610
3,915
3,608
2,038
29,296
5,828
5,112
346,512
GESTION DE NEGOCIOS
BUSINESS MANAGEMENT
Area de usuarios finales
End users area
El área de Usuarios Finales está encargada de
The End Users area is responsible for
facilitar la comunicación, mejorar el servicio y
facilitating communication, improving
atención del BMI con los usuarios finales,
service and attention to BMI’s customers,
para posicionar los productos y obtener
with the purpose of positioning products
mayores oportunidades de negocio. El
and obtaining better business opport u-
trabajo de esta área se centra en tres
nities. Work in this area is focused on three
actividades principales:
main activities:
• Promoción y divulgación,
• Promotion and communication,
• Coordinación de las labores del Call Center,
• Coordination of Call Center’s activities,
• Atención de usuarios finales a través de
• Service to end users through personal
atención personal, llamadas telefónicas y
attention, telephone calls and email.
correo electrónico.
Promoción y Divulgación
Promotion and Communication
A lo largo del 2002, se realizó un programa
An institutional communications program
de divulgación institucional del BMI dirigido
on BMI was performed throughout 2002,
54
Memoria de Labores 2002
a usuarios finales a través de cámaras,
aimed at end users through chambers,
gremiales y
trade associations, and universities, with
universidades
con
los
resultados siguientes:
Mes
Month
the following results:
Instituciones
Institutions
No. de asistentes
No. of Attendants
Lugar
Place
Enero
January
44 Cajas de Crédito
54
San Miguel
Toncacatepeque
Acajutla
Santiago Nonualco
Febrero
February
24 Cooperativas afiliadas a FEDECACES
24 Cooperatives affiliated to FEDECACES
37
Oficinas de FEDECACES
en San Salvador
Marzo
March
Asociación Salvadoreña de Industriales (ASI)
Salvadoran Association of Industrials (ASI)
25
San Salvador
9
67
9
13
11
San Salvador
Santa Ana, San Miguel
y Sonsonate
San Salvador
San Salvador
San Salvador
Abril
April
1. Cámara de Comercio de Brasil
1. Brazilian Chamber of Commerce
2. Cámara de Comercio filial Santa Ana,
San Miguel y Sonsonate
2. Chamber of Commerce Santa Ana,
San Miguel and Sonsonate chapters
3. AGRONATURA
4. AVES
5. Asociación de Transportistas de Carga
5. Association of Freighters
Mayo
May
Septiembre
September
Universidad Francisco Gavidia
65
San Salvador
Cooperativa El Jobo
10
Sonsonate
Octubre
October
1. Universidad Evangélica de El Salvador
2. Universidad Autónoma de Santa Ana
10
45
San Salvador
Santa Ana
1. Escuela Superior de Economía y Negocios
2. Aspirantes a ingresar a la
Escuela Agrícola Panamericana El Zamorano
3. Universidad de Oriente
4. Universidad Católica de Occidente
5. Universidad Autónoma de Santa Ana
7
70
45
12
60
San Salvador
San Salvador
San Salvador
San Miguel
Santa Ana
Santa Ana
Universidad Don Bosco
70
San Salvador
Noviembre
November
Diciembre
December
619
Total
Coordinación de Call Center
Call- Center Coordination:
El BMI cuenta con un call center que
BMI operates a call center to receive calls
atiende llamadas de usuarios finales para
from end users who seek information
brindarles información sobre las condi-
about general conditions of the credit lines
ciones generales de las líneas de crédito
offered through several intermediary
ofrecidas a través de las instituciones
financial institutions. The company named
financieras intermediarias. Este mecanismo
One to One has been sub-contracted by
es atendido por la Empresa One to One,
BMI to manage that operation.
subcontratada por el BMI para tal efecto.
55
Memoria de Labores 2002
Durante el 2002, se monitoreó de cerca la
During 2002, such operation was closely
labor del call center a través del seguimiento
monitored through weekly follow up of
semanal de llamadas telefónicas. Además, se
phone calls.
retroalimentó y capacitó de forma continúa a
continuously trained and given feedback
los agentes sobre los productos BMI, con el
on MIB’s products with the purpose of
objeto que los usuarios finales recibieran un
providing end users with quality service.
servicio de calidad. A continuación se
Following is statistical data on the number
presentan estadísticas del número de
of calls serviced by the call center:
Further, operators were
llamadas atendidas por el call center:
Cuadro No. 4
Llamadas atendidas por el Call Center
Reconstrucción de los
sectores productivos
Reconstruction of
productive sectors
Enero / January
Febrero / February
Marzo / March
Abril / April
Mayo / May
Junio / June
Julio / July
Agosto / August
Septiembre / September
Octubre / October
Noviembre / November
Diciembre / December
Total
Programas
y líneas BMI
MIB Programs
and lines
Línea vivienda
tasa fija
Fixed rate
housing line
20
10
20
26
12
14
5
10
14
11
9
21
172
3
3
4
10
26
20
10
6
5
2
Línea tasa fija
multidestinos
Fixed rate multidestine line
Línea vivienda
20 años plazo
Housing line
20-year term
1
1
1
1
4
1
70
2
La mayor demanda de llamadas se observó
The programs and credit lines that had
en programas y líneas que el BMI destina a
the highest demand were those destined
los sectores productivos. Del total de consul-
by MIB to the productive sectors. Of the
tas, 45% correspondió a interrogantes sobre
total calls, 45% referred to questions
el Programa de Financiamiento para el
about the Financial Program for the
Sector Servicios y 30% a consultas sobre el
Service Sector, and 30% where calls
Programa de Financiamiento para la Micro y
regarding the Financial Program for Micro
Pequeña Empresa .
and Small Businesses.
Mientras tanto, la Línea para Financia-
Meanwhile, the low-interest Credit Line for
miento de Vivienda a tasa fija, la cual se
Housing, which started in March 2002,
puso a disposición de los usuarios en
received 70 calls.
Marzo del 2002, recibió 70 consultas.
The Productive Sector Reconstruction
El Programa de Reconstrucción de los
Program was effective during the first three
Sectores Productivos se mantuvo vigente
months of the year, and it received 10 calls.
durante los tres primeros meses del año y
se atendió 10 consultas al respecto.
56
Memoria de Labores 2002
7
Atención Personalizada de Usuarios
Personalized Attention to Customers
Además de la atención de usuarios a través
In addition to servicing costumers through
del call center, el banco brinda atención
a call center,
personalizada en aspectos de orientación y
personalized attention on topics such as
contacto con las instituciones del sistema
direction and contacts with financial system
financiero. Esta área atiende llamadas
institutions. This area receives telephone
telefónicas, consultas a través de correo
calls, consultations through electronic mail,
electrónico y visitas personales de usuarios.
and personal visits to customers.
Durante el 2002, se atendió a 542 personas
During 2002, 542 people were served who
que hicieron contacto con el BMI por
made contact with BMI through any of the
cualquiera de los tres medios señalados.
three means mentioned. Consultations
Las consultas se concentraron principal-
focused mainly on the Credit for the Service
mente en el Programa de Créditos para el
Sector Program, as well as on the Bank’s
Sector Servicios, así como otros programas
other special programs and lines and on
y líneas especiales con que cuenta el Banco
miscellaneous topics such as: MIB institu-
y el rubro “varios”, que se refiere a consul-
tional information, trust management,
tas sobre información diversa, tal como:
among others. Following is a detail of the
información institucional del BMI y fideico-
consultations served by item:
the
bank provides
misos en administración, entre otros. A
continuación se incluye el detalle de
consultas atendidas por rubro:
Programa/Mes
Program/Month
Agropecuario
Agriculture and live
Construcción
Construction
Exportaciones
Exports
Industria Manuf.
Manuf. Industry
Minas y Cantera
Mines and Quarries
MyPE
M & S Businesses
Servicios
Services
Comercio
Commerce
Otras
Others
Varios*
Miscellaneous*
Total
Total
Ene
Jan
Feb
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
May
May
Jun
Jun
Jul
Jul
Ago
Aug
Sep
Sep
Oct
Oct
Nov
Nov
Dic
Dec
Total
Total
Part %
Part %
5
4
2
9
5
2
7
1
7
1
1
1
45
8.0
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1.0
6
1.0
6
1.0
0.0
3
8
4
2
7
6
10
4
5
1
2
4
56
10.0
8
17
13
17
14
13
16
14
11
21
9
33
186
34.0
2
3
6
1
18
4.0
4
2
4
18
5
9
4
5
11
1
6
11
7
6
87
16.0
3
5
10
14
22
12
19
5
23
8
5
8
134
25.0
25
57
34
56
55
39
66
28
53
49
26
54
542
100%
57
Memoria de Labores 2002
A través del contacto permanente con los
The permanent contact with customers
usuarios finales se identificó la importancia
allowed the identification of the impor-
y necesidad del acceso a la información
tance and need for access to relevant
relevante, como es requisitos, condiciones
information such as, requirements, con-
del sistema financiero e instrumentos de
ditions by the financial system and support
apoyo a disposición, entre otros, lo cual
instruments available, etc., which improves
contribuye al acceso al crédito.
access to loans.
Nuevo Modelo
New Customer Service Model
de
Atención al
Usuario Final
Because of customers’ need to have access
A partir de la necesidad de los usuarios de
to relevant and timely information on
acceder a información relevante y oportuna
credits, the Bank started at the beginning of
sobre el crédito, desde inicios del 2002 se
2002 the formulation and implementation
emprendió la formulación y puesta en
of a Customer Service Model, which was
marcha de un Modelo de Atención al
introduced in September 2002. The
Usuario Final, el cual fue presentado en
Model’s main objective is to provide
septiembre de 2002. El objetivo principal
customers with information services on
del Modelo es proveer al usuario de
counseling, direction and follow up on
servicios de información acerca de asesoría,
credit applications in order to close the
direccionamiento y seguimiento sobre la
gaps that have been identified through
obtención de créditos, de tal manera que se
surveys and feedback, and which are
cierren las brechas que a través de sondeos
summoned as follows:
y retroalimentación se han identificado y
que se resumen de la siguiente manera:
• A lack, almost absolute, of information by
companies and people about the several fi-
• Una carencia, casi absoluta, de información
nancing options and financial services
en las empresas y personas sobre las dife-
available.
rentes opciones de financiamiento y de servicios financieros complementarios existentes,
• Fallas en la transmisión de información
por parte de los intermediarios,
• Disparidad en el poder de negociación, a
raíz de la falta de información.
• Flaws in intermediaries’ information
conveying systems.
• Disparity in negotiating power due to lack
of information.
Due to the issues stated, the formulation of
the new model includes a strategy to have
Debido a la problemática enunciada, la
a direct contact with customers as end
formulación del nuevo modelo de atención
users, through the establishment of service
comprende una estrategia de acercamiento
centers located all over the country.
directo al usuario final, a través del
establecimiento de centros de servicio
ubicados en todo el territorio nacional.
To that end, a strategic alliance was signed
in October 2002 with Asociación Infocentros
through which a network of Customer
Para tal fin, en octubre del 2002, se firmó
Service Centers will operate at each one of
una alianza estratégica con la Asociación
the Infocentros located around the country.
Infocentros a través de la cual se operará
58
Memoria de Labores 2002
una red de Centros de Servicio al Usuario
The set of service posts will be called
Final en cada uno de los cuarenta Infocen-
Development Network, and will be served
tros localizados en todo el país.
by a Development Instructor who will be
El conjunto de puntos de atención se
llamará Red del Desarrollo, y será atendida
por un Instructor de Desarrollo, quien
tendrá un entrenamiento especial sobre los
productos del BMI y del Sistema Financiero
specially trained on BMI and Financial
System products in general with the
purpose of providing customers with
information services, counseling, orientation and follow up of loan applications.
en general, con el objetivo de ofrecer al
The entire Network will be integrated by
usuario servicios de información, asesoría,
CRM software (Customer Relationship
direccionamiento y seguimiento de su
Management), which will provide support
proceso de obtención de crédito.
to customer service and will aid in the
Toda la Red estará integrada por un
software de CRM (Customer Relationship
Management, por sus siglas en inglés), el
cual apoyará la atención al cliente y
contribuirá a la creación de una base de
datos para recopilar información relevante,
creation of a database to gather relevant
information that will be used to analyze
behaviors and trends among customers,
this with the purpose of designing
packaged products suited to meet the
needs of the different customer segments.
que servirá para analizar el comport a-
Software selection took place during the
miento y las tendencias de los clientes, a fin
months of June and July, and the basis for
de diseñar productos empaquetados y
implementing the service strategy were
ajustados a las necesidades de los dife-
put in place. The formal Service Stra t e g y
rentes segmentos de clientes.
was submitted in September, and the
Durante los meses de junio y julio se seleccionó el software y se sentaron las bases de
customer service model started opera t i n g
based on it.
la estrategia de servicios a implementar. En
The Bank was able to obtain the
septiembre se presentó formalmente la
p a rticipation of the Ministry of Economy
Estrategia de Servicios, con base a la cual se
through the National Commission for Micro
inicio la operativización del modelo de
and
atención al usuario final.
Spanish acronym) during the month of
Durante octubre del 2002, se logró la participación del Ministerio de Economía y la
Comisión Nacional de la Micro y Pequeña
Empresa (CONAMYPE), quienes proporcio-
Small Businesses (CONAMYPE,
October 2002, which will provide supplem e n t a ry credit services and will foster the
development of private businesses, specially micro and small businesses.
narán servicios que complementan al
The personalization of the software started
crédito y fomentarán el desarrollo de las
in November of that same year, to adapt it
empresas privadas, especialmente las micro
to the type of services that will start
y pequeñas empresas.
Durante noviembre del mismo año, se
inició la personalización del software para
adaptarlo al tipo de servicios que se pondrá
59
Memoria de Labores 2002
en operación. Al finalizar dicho año la
operating. By the end of the year, the
personalización había avanzado en 50% y
personalization had progress 50% and it is
se programó que estaría completamente
scheduled to finish in March 2003.
lista en marzo de 2003.
Linea de financiamiento / Line of financing
Agropecuario / Agriculture & Livestock
FOCAM / FOCAM
Construcción / Construction
Exportaciones / Export
Ind. Manufacturera / Manufacturing Ind.
Microempresa / Micro Business
Pequeña Empresa/ Small Business
Servicios/ Services
Estudiantes / Students
Comercio / Commerce
Vivienda Tasa Fija / Housing Fixed Rate
Vivienda Tasa Variable / Housing Variable Rate
Multidestinos Tasa Fija / Multiple Destination Fixed Rate
Varios - Generales / Miscellaneous - General
Total Llamadas / Total Calls
Número llamadas
Number calls
70
10
21
14
7
376
138
145
212
26
79
13
3
17
Participación
Participation
6%
1%
2%
1%
1%
33%
12%
13%
19%
2%
7%
1%
0%
2%
1131
100%
A partir de las estadísticas de clientes del
Relevant segments were identified for the
Call Center, recopiladas en un período de
customer service project from the statistical
dos años, se identificó que los segmentos
analysis of information gathered at the Call
relevantes en el proyecto de atención al
Center during a period of two years, being
cliente son la micro empresa, pequeña
those: micro businesses, small businesses,
empresa, sector servicios y estudiantes.
service sector, and students.
Durante diciembre de 2002, se inició la
A recruiting process started in December
selección del personal a ser contratado
2002, for the Development Network project
para la Red del Desarrollo y se formuló el
and a training plan was drafted with the
plan de entrenamiento con la temática a
topics to be implemented. Such training
ser desarrollada. Para dicho entre-
was established for a period of two weeks
namiento se estableció un período de dos
approximately, including internal institu-
semanas aproximadamente, compren-
tional topics at BMI, products offerings,
diendo la temática interna institucional del
projects being implemented, as well as
BMI, productos ofrecidos, proyectos en
training on the CRM support software.
proceso de implementación, así como la
capacitación en el software de CRM que
servirá de soporte.
60
Memoria de Labores 2002
AREA CORPORATIVA
CORPORATIVE AREA
El área corporativa se encarga de coordinar
The corporative area is responsible for
las actividades de identificación, cono-
coordinating activities such as product
cimiento y promoción de productos y líneas
and credit lines the Bank offers to finan-
del banco a las instituciones financieras.
cial institutions.
A lo largo de todo el 2002, se realizaron 14
Fourteen training events were held
eventos de capacitación sobre los productos
throughout 2002 on BMI services and on
que el BMI ofrece y sobre reforzamiento de
reinforcing operative standards for credit
las normas operativas para el redescuento de
rediscounts. Such events were aimed at
créditos. Dichos eventos fueron dirigidos a
banks and a total of 450 people attended
bancos del sistema y tuvieron una participa-
the events, among credit executives,
ción total de 450 personas, entre ejecutivos
o p e rational area executives, and managers.
de crédito, oficiales de áreas operativas y jefes.
Likewise, a total of 54 bank applications
Asimismo, se gestionó un total de 54 solici-
were handled, of different sort, such as
tudes de bancos, de diferente naturaleza,
term and amount extensions, changes in
tales como ampliaciones de plazos, montos,
forms of payment, balance reactivation,
cambios de forma de pago, reactivaciones de
etc., all referring to operational issues of
saldos y otros, todos referentes a aspectos
loans they had granted.
operativos sobre créditos otorgados por ellos.
All observations on control and follow up
De igual forma se gestionó todos los casos de
made by Counterpart Risk Management on
observaciones surgidas del control y segui-
intermediary banks’ portfolio were also
miento que la Gerencia de Riesgo de Contra-
handled. Such cases refer to portfolio
parte realiza a la cartera de los bancos inter-
audits, monitoring of individual loans, and
mediarios. Dichos casos se refieren a auditorias
guarantees among others.
de cartera, supervisión de créditos individuales
y constituciones de garantías entre otros.
This area
also
handles
telephone
consultations made by bank executives
Esta área también evacua las consultas
about specific client situations. A total of
telefónicas realizadas por ejecutivos bancarios
1,095 consultations were handled about
acerca de casos específicos de clientes. El total
different issues, during 2002.
ascendió a 1, 095 consultas sobre diversos
aspectos, durante el 2002.
There were constant visits to financial
institutions to establish a direct relationship
Además se realizaron visitas de forma
with bank executives from all levels.
permanente a las instituciones financieras,
para establecer una relación directa con
NEW PRODUCTS
todos los niveles de ejecutivos bancarios.
One of the Bank’s objectives is to establish
more efficient relationships with inter-
NUEVOS PRODUCTOS
mediaries, thus the product BMI Online
Dentro de los objetivos del banco para hacer
was designed jointly by Operations and
más eficiente la relación con los inter-
Technology Management and Institutional
mediarios, se diseñó en coordinación con la
Development Management, which shows
61
Memoria de Labores 2002
Gerencia de Operaciones y Tecnología y la
each intermediary bank the daily ope-
Gerencia de Desarrollo Institucional, el
rations with BMI. This on-line consultation
producto BMI Online, que consiste en una
system has several options in order to get
facilidad que muestra a cada banco interme-
information on loan operations, as well as
diario, las operaciones que se realizan diaria-
on general information related with each
mente con el BMI. Este sistema de consulta en
institution’s availability at BMI. The main
línea cuenta con opciones que permiten
consultations are as follows:
obtener información acerca de las operaciones que se registran en torno a los préstamos,
así como información general relacionada con
la disponibilidad con que cuenta cada
Institución con el BM I. Las principales
consultas se detallan a continuación:
• General Data on Loans
• Loan movement
• Charge Details by Bank
• Credit Details by Bank
• Availability by institution
• Disbursement Schedule
• Datos Generales de Préstamos
• Additional information on Loan Portfolio
• Movimientos de los préstamos
by Bank
• Detalles de Cargo por Banco
• Detalles de Abonos por Banco
The consultation system’s design and
• Disponibilidad por institución
implementation process ended June 2002,
• Programación de Desembolsos
and it was introduced to financial
• Información agregada de cartera de
institutions in July, thus 10 personalized
Préstamos por Banco
visits were performed in order to
demonstrate the system to Managers and
El proceso de diseño e implementación del
Directors of main business areas at each
sistema de consultas finalizó en junio de
bank. As a result, 8 banks subscribed an
2002 y se dio inicio a la promoción y
implementation agreement. In total, the
contratación por parte de las instituciones
BMI On line has 57 users from business
financieras en julio, para lo cual se realizaron
and operations areas.
10 visitas personalizadas a fin de realizar una
demostración del sistema a los Gerentes o
Directores de las principales áreas de negocio
de cada banco. Como resultado de las visitas,
8 bancos se suscribieron al convenio de
utilización. En total, el sistema BMI On line
cuenta con 57 usuarios de las áreas de
negocios y operativas de los mismos.
Micro business area
This area is responsible for managing
business relationships with intermediary
institutions that provide credit services to
micro businesses. Among these are three
banks and one financial institution, all
belonging to the formal financial system,
Area de Microempresa
Es el área encargada de manejar la relación
de negocios con las instituciones intermediarias que conceden créditos a la micro-
Cajas de Crédito and intermediaries
that belong to the Micro and Small
Business Development Trust (FIDEMYPE,
Spanish acronym).
empresa. Dentro de éstas se encuentran tres
bancos y una financiera, todos pertenecientes
al sistema financiero formal, las Cajas de
62
Memoria de Labores 2002
Crédito y las intermediarias del Fideicomiso
This area also follows up on observations
para el Desarrollo de la Micro y Pequeña
made in audits performed by the
Empresa (FIDEM YPE ) .
Counterpart Risk Management. In total, 14
En el área de microempresa se da segui-
memoranda were received with observa-
miento a las observaciones surgidas a raíz de
tions on intermediaries’ establishment of
las auditorias realizadas por la Gerencia de
g u a rantees and 100% of them were
Riesgo de Contraparte. En total, se recibieron
managed with the intermediaries.
14 memorándums relativos a observaciones
sobre constitución de garantía por parte de
intermediarias los cuales fueron gestionados
FUNDS UNDER MANAGEMENT
con las intermediarias en un 100%.
Micro and Small Business Development
FONDOS EN ADMINISTRACION
Trust (FIDEMYPE, Spanish
acronym)
Fideicomiso de Desarrollo para la Micro y Pequeña Empresa (FIDEMYPE)
Since its creation, a total of 14 institutions
have formalized agreements with FIDEM Y PE
Desde su creación, un total de 14 instituciones
for resource intermediation, 9 of which did
han formalizado contrato con el FIDEM YPE
so in 2002, accounting for an increase of
para intermediar recursos, de las que 9 lo
over 100% in the number of the Trust’s
hicieron en el 2002, lo que representa un
intermediaries. Following is the formal
crecimiento de más del 100% en número de
quota per institution since its creation.
intermediarios del Fideicomiso. A continuación se ilustra el cupo formalizado por
cada institución desde su creación.
Caja de Crédito de Acajutla
Caja de Crédito de Zacatecoluca
Caja de Crédito de Usulután
Caja de Crédito Metropolitana
Caja de Crédito de Santiago Nonualco
Caja de Crédito de Sonsonate
Banco de los Trabajadores de Soyapango
Banco Izalqueño
Fundación José Napoleón Duarte
Caja de Crédito Concepción Batres
Sociedad Cooperativa de Ahorro y Cred. AMC de R.L.
Caja de Crédito de Tonacatepeque
Caja de Crédito de Soyapango
Caja de Crédito de San Miguel
Total
Cupo Disponible
Quota Available
758
833
833
777
571
844
800
800
190
805
800
763
270
810
Saldo
Balance
287
138
151
272
0
208
64
0
79
2%
7%
1%
0%
2%
9,850
100%
63
Memoria de Labores 2002
Para el 2002, se desembolsó un total de $2.4
A total of $2.4 millions were disbursed in
millones, que fueron utilizados por 9 inter-
2002, which were used by 9 intermediaries,
mediarias, finalizando, al 31 de diciembre de
with a balance of $1.3 millions as of
ese mismo año, con un saldo de $1.3 millo-
December 31 of that same year, accoun-
nes, lo cual representa un crecimiento en
ting for a $693,000.00 increase in balances.
saldos de $693,000.00. Es decir, más del
That is, more than 100% in relation to 2001.
100% con respecto al 2001.
The Counterpart Risk Management per-
A través de la Gerencia de Riesgo de
formed the financial follow up of 5
Contraparte, se realizó seguimiento finan-
intermediaries that formalized their quota
ciero a 5 intermediarias que formalizaron su
in 2001. These institutions increased their
cupo en el 2001. Estas instituciones incre-
quota as a result of an improvement in
mentaron su cupo como producto de la
their risk rating.
mejora en su calificación de riesgo.
Agricultural & Livestock Special
Fideicomiso Especial de Desarrollo
Development Trust (FEDA, Spanish
Agropecuario (FEDA)
acronym)
El FEDA es un fideicomiso constituido por
FEDA is a trust created by the State of El
el Estado de El Salvador, a través del
Salvador through the Ministry of the
Ministerio de Hacienda, el cuál se encuentra
Treasury, and which is currently in its
actualmente en su segunda Fase ( FEDA II).
second Phase (FEDA II).
El Objetivo de este fideicomiso es promover
The Objective of this Trust is to promote the
la modernización del sector agropecuario a
modernization of the agricultural and
través del financiamiento de inversiones a
livestock sector through the financing of
largo plazo, que incrementen la producción,
long term investments that increase the
el empleo y la competitividad del sector.
sector’s production, employment and
Por lo tanto, el destino que éste maneja, es la
competitiveness.
inversión en activos fijos, infraestructura e
Therefore, its aim is investment in fixed
instalaciones destinadas a la producción, ma-
assets, infrastructure, and installations
nejo, almacenaje, conservación y transforma-
destined to the production, handling,
ción de productos agropecuarios de origen
storage, conservation and transformation
nacional, excluyendo los cultivos tradicionales.
of agricultural and livestock products of
El FEDA II establece un mecanismo de com-
national origin, excluding traditional crops.
pensación de intereses a los usuarios de 3
FEDA I I establishes an interest compen-
puntos de la tasa de interés, otorgada por
sation mechanism to users, which consists
las Instituciones financieras que conceden
of 3 points of the interest rate established
financiamiento con el objeto de promover
by financial institutions that provide
la modernización del sector agropecuario y
financing with the purpose of promoting
su agroindustria. Así mismo, los créditos
the modernization of the agricultural and
beneficiados tiene la característica que son
livestock sector and its agro-industry.
con fondos propios de la institución
Likewise, beneficiated credits have the
financiera, y el fideicomiso les reembolsa
c h a racteristic of being the financial
trimestralmente la compensación.
64
Memoria de Labores 2002
Dentro del FEDA existe un programa
institutions own funds, and the Trust
especial llamado Programa para la Reha-
reimburses the compensation quarterly.
bilitación del Sector Agropecuario
–FINSAGRO– , el cuál tiene como objetivo
financiar las actividades agropecuarias y
agroindustriales, incluyendo el financiamiento para la reconversión productiva y la
reestructuración y consolidación de deudas
cuyas actividades productivas fueron afectadas por fenómenos climatológicos. El
FINSAGRO igual que el FEDA utilizan el
mismo mecanismo de compensación.
los montos contratados y compensados
Fideicomiso Especial
de Desarrollo Agropecuario (FEDA-II)
Programa para la Rehabilitación del Sector Agropecuario (FINSAGRO)
Año 2002 (en dólares) • Montos compensados durante 2002
Nombre del IFIs
Name of Intermediary Institution
AGRICULTURAL & LIVES TOCK SECTO R
REHABILITATION PROGRAM – FINSAGRO,
Spanish acronym, which has the purpose
of financing agricultural and livestock as
well as agro-industrial activities, including
financing of productive re-conversion,
restructuring and consolidation of debts
from money invested in climate affected
productive activities. FINSAGRO, like FEDA,
En el siguiente cuadro, se pueden observar
durante el transcurso del año 2002:
FEDA includes a special program called
use the same compensation mechanism.
The following chart shows amounts agreed
and compensated during 2002:
Agriculture & Livestock Special Development Trust
(FEDA-II, Spanish acronym)
Agriculture & Livestock Sector Rehabilitation Program (FINSAGRO)
Year 2002 (Dollars) • Amounts Paid in 2002
FEDA-II Contratado FEDA-II Compensado FINSAGRO Contratado FINSAGRO Compensado
FEDA-II - Agreement FEDA-II-Compensated FINSAGRO-Agreement FINSAGRO-Compensated
BANCO COMERCIO
$571,428.00
$7,117.57
BANCO HIPOTECARIO
$335,057.00
$33,897.35
BANCO CUSCATLAN
$583,473.00
$68,757.05
$5,361,449.00
$377,340.42
$1,271,127.00
$170,231.52
$5,239,644.00
$1,090,730.41
$3,246.02
$120,000.00
$6,267.36
$7,087.00
$9,757,213.00
$683,731.43
BANCO AGRICOLA
BANCO PROMERICA
BANCO SALVADOREÑO
BANCO DE FOMENTO AGROPECUARIO
TOTALES
$71,271.00
$2,832,356.00
$290,336.51
$5,631.00
-
$20,483,937.00
$111,468.75
$173,551.18
$246,489.14
$2,689,578.69
65
Memoria de Labores 2002
Fideicomiso de desarrollo del techo
Industrial Facilities Development Trust
industrial (FITEX)
(FITEX, Spanish acronym)
El FI TEX se creó en diciembre de 2000 como
FITEX was created in December 2000 as a
un incentivo especial para el óptimo
special incentive for the optimal use of the
aprovechamiento de la Iniciativa de la Cuen-
Caribbean Basin Initiative (CBI), and with
ca del Caribe (ICC) y con el fin de apoyar
the purpose of financially supporting
financieramente al usuario de crédito en el
credits users in the development and/ or
d e sarrollo y/o ampliación de techo industrial.
implementation of industrial facilities.
Sus objetivos son:
Its objectives are:
a) Promover el desarrollo de techo
industrial en zonas francas, en parques
a) To promote the development of
industriales y en cualquier proyecto de
industrial installations in free zones, in
construcción de nave industrial, fuera del
industrial parks, and in any industrial
área metropolitana de San Salvador.
facilities construction project, outside the
Metropolitan Area of San Salvador.
b) Generar nuevos empleos mediante el
establecimiento o ampliación de naves
b) To create new jobs through the
industriales.
establishment or enlargement of industrial
facilities.
El FI TEX reembolsa al cliente que cumpla con
todos los requisitos, 3 puntos de la tasa de
FITEX reimburses 3 points from the interest
interés fijada entre éste y el banco durante los
rate set by the bank to the client who meets
primeros tres años de vigencia del crédito.
all requirements, during the first three years
Durante el 2002, se ha compensado cré-
the loan is in effect.
ditos con el FITEX a través de cuatro bancos
FITEX has compensated loans through four
del sistema, estos son: Banco Agrícola,
banks during 2002, they are:
Banco
Banco Cuscatlán, Banco Salvadoreño,
Agrícola,
Banco
Banco Hipotecario.
Salvadoreño, and Banco Hipotecario.
Banco
Cuscatlán,
Así mismo, este fideicomiso ha fomentado
104 , 908 .13 mts2, fuera del área metropolitana
Likewise, the Trust has fostered 104,908.13
de San Salvador, el detalle es el siguiente:
mts2 outside the Metropolitan area of San
Salvador, details as follows:
66
Memoria de Labores 2002
Fideicomiso de Desarrollo de Techo Industrial ( FITEX) - Año 2002
Industrial Facilities Development Trust (FITEX, Spanish Acronym) - Year 2002
Montos Compensados (en dólares)
Amounts Compensated (Dollars)
Nombre de la IFI
Name of Intermediary
Mts.2 Financiado
Mts.2 Financed
Compensado
Compensated $
Ubicación de Zonas Francas
Free Zone Location
BANCO AGRICOLA
18,896.50
127,471.37
BANCO CUSCATLAN
46,925.41
51,131.45
La Paz - Metapan
2,145.31
15,930.68
Ahuachapan
36,940.91
190,469.07
La Libertad - Santa Ana - La Paz
104,908.13
385,002.57
BANCO HIPOTECARIO
BANCO SALVADOREÑO
Sonsonate - Santa Ana
PROGRAMA DE AMPLIACION DE
MICRO CREDIT
COBERTURA DE MICROCREDITO
COVERAGE EXTENSION
El 21 de septiembre del 2001, el BM I y la
In September 21, 2001, BMI and the
Comisión Nacional de la Micro y Pequeña
National Commission for Micro and Small
Empresa (CONAMYPE) celebraron un
Business (CONAMYPE) entered into an
Convenio de Cooperación Institucional para
Institutional Cooperation Agreement to
el desarrollo del Programa de Ampliación
implement the Micro Credit Covera g e
de Cobertura de Microcrédito (PACM), el
Extension
cuál tiene el propósito de otorgar una serie
acronym), which has the purpose of
de incentivos a la Instituciones financieras
providing a series of incentives to Banking
Bancarias y No Bancarias que participen en
and Non-Banking financial institutions that
el programa, y colaboren en el desarrollo
p a rticipate in the program and cooperate
de una estrategia sostenible de créditos
with the implementation of a sustainable
dirigidos a la micro y pequeña empresa
loan strategy aimed at micro and small
formales o no formales, y familias con
formal and non-formal businesses, and
ingresos mensuales iguales o superiores a
families with monthly income equal or
dos salarios mínimos, localizadas primor-
above two minimum wages, located mainly
dialmente en las zonas afectadas por los
in areas affected by the 2001 earthquakes.
terremotos ocurridos en el 2001.
Program
(PACM, Spanish
BMI is the program manager and provides
El BMI es el administrador del programa y
the following incentives to part i c i p a t i n g
otorga los siguientes incentivos a las
institutions:
instituciones que forman parte del mismo:
Compensación de salarios de los oficiales de
crédito los cuales serán contratados y
asignados por las intermediarias y se
Compensation of loan executives’ salaries,
who will be hired and assigned by the
intermediaries and will be paid during
pagarán durante un periodo de ocho meses.
67
Memoria de Labores 2002
C o m p e n sación para capacitación de los
eight months.
oficiales de crédito, mandos medios y
compra de equipo de cómputo.
Compensation to train loan executives,
middle managers, and purchase of
Durante el 2002, se han recibido cartas de
computer equipment.
interés de 87 instituciones de las cuales 52
se han evaluado, formalizando convenio
During 2002, letter of interest have been
con 44 de ellas.
received from 87 institutions, of which 52
El monto aprobado a las Instituciones
have been assessed, and agreements have
evaluadas es de US $1,565,700.00 dólares,
been signed with 44 of them.
lo cual comprende:
The amount approved to assessed
institutions is US $1, 5 6 5 , 700.00 dollars,
Incentivo
Incentive
Monto
Amount
Compensación de Salarios de 251 Oficiales de Crédito
Salaries of 251 Credit Executives
$1,201,700.00
Equipo de Cómputo
Computer Equipment
$ 142,000.00
Capacitaciones de 147 Mandos Medios y Oficiales de Crédito
Training of 147 Middle Managers and Credit Executives
$ 222,000.00
*Se ha desembolsado US $301,800.00 que
corresponde a compensación salarial y US
$67,862.00 dólares a equipo de computo.
* US $301,800.00 has been disbursed for
Se coordinaron e iniciaron capacitaciones
Training sessions were coordinated and
el 04 de octubre de 2002, de la siguiente
started on October 04, as follows:
salary payments, and US $67,862.00 for
computer equipment.
manera:
Nº de Grupos
N° of groups
Capacitaciones
Training
Nº Asistentes
N° Attendants
Nº de Instituciones Participantes
N° of Participating Institutions
3
Oficiales de Crédito Junior
Junior Credit Executives
75
29
1
Mandos Medios
Middle Management
28
10
Totales
Totals
103
39
68
Memoria de Labores 2002
En la evaluación realizada por los asistentes a
las capacitaciones se observa que los
p a rticipantes se sienten satisfechos por el
nivel de contenido de las mismas y
consideran que serán de mucha utilidad para
el desarrollo de su trabajo.
The evaluation performed among training
participants shows that they are satisfied
with the contents, and they also consider
the training very useful for performing
their work.
Se espera que el impacto del programa sea
positivo, principalmente en la colocación de
créditos a nuevos usuarios y en la existencia
de un grupo importante de oficiales de
crédito y niveles medios capacitados en
tecnología de micro crédito.
which comprises the following:
A positive impact from the program is
expected, mainly on placement of loans
with new users, and on the existence of a
new significant group of loan executives
and middle level managers trained on
micro credit technology.
69
Memoria de Labores 2002

Documentos relacionados