O lixo eletrônico

Transcripción

O lixo eletrônico
Ano 3 Nº 27 2004
O lixo eletrônico
La basura electrónica
radarmais
mais
Inmetro regulamenta
embalagem de cartucho
boletimtécnico
técnico
Remanufaturando o cartucho da LaserJet 1300
Remanufactura del cartucho de la LáserJet 1300
Pg 04_05 Editorial 27
3/18/04
2:37 PM
Page 4
editorial
PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda.
Dagoberto Caldas Marques Filho - Diretor
Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil
Gerência Bianca Di Sírio
Coordenação M. Carolina Nogueira Lemos
Depto Comercial Fernanda Marinho
Depto de Divulgação Vivian Mastrandéa Roque
Consultor Técnico e Correspondente Internacional
Luiz Pernambuco
Jornalista Resp. Cecília Borges Teixeira - mtb 19229
Tradução Adriana Rodríguez Language Consulting
Colaboração nesta Edição
Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products
Static Control Inc.
TB Acessórios do Brasil - João Carlos Bianchi
Como contatar a ReciclaMais
Redação
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3816 6899
Cartas: Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020
São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser
publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens
devem ter nome e endereço completos.
Contribuições para seções
Envio de artigos técnicos e press releases para a redação.
Reprints editoriais.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3816 6899
É agora!
Quando uma mudança tem de ser realizada, seja de endereço,
de comportamento, ou ainda de emprego, a mera menção da
palavra costuma tirar o sono e a tranqüilidade da maioria das
pessoas. Mas mudar é bom! Conseqüência de um processo natural – e aí, podemos chamar de evolução – ou imposta, nem
sempre há tempo para nomeá-la. O importante é que aconteça
da melhor maneira possível: agora. Resultado de um planejamento de quatro anos, a Sender divulga a contratação de profissionais para oficializar os novos rumos que está a trilhar, confira em
RadarMais. A Matéria de Capa mostra a primeira indústria de
reciclagem de computadores e de componentes eletrônicos, em
fase de instalação no interior de São Paulo. MaisReciclagem
conta a história da Fundação Alphaville, em ação há quatro anos
em diversos pontos do Brasil, com projetos de reciclagem e de
responsabilidade social. Em Nas Empresas, o perfil empresarial
da Indústria Nacional Del Toner, também conhecida como Innato,
da República Dominicana. Regulamentação nas embalagens dos
cartuchos recondicionados e o que ocorreu na Consumer
Eletronics Show, nos Estados Unidos, são outras notícias da
seção RadarMais. Falando em mudanças, a revista ReciclaMais
prepara-se para uma profunda alteração em sua apresentação,
com novo projeto gráfico e muitas, mas muitas mudanças por aí!
Aguarde! E não se esqueçam que este ano, a ReciclaMaisExpo
ocorre no Pavilhão Verde do Center Norte, em 24 e 25 de junho,
assumindo assim a posição de maior e melhor acontecimento
profissional do setor de remanufatura de cartuchos de impressoras da América Latina.
Boa leitura!
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se
está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail:
[email protected], ou por telefone: 55 (11) 3816 6899.
Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
Assinaturas
¡Es ahora!
Pedidos de assinaturas, mudança
de endereço e reclamações.
E-mail: [email protected]
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu
produto no Brasil e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
[email protected]
Os artigos assinados são
Fone: 55 (11) 3816 6899
Papel Capa
Suzano Reciclato - 100% Reciclado
Publicação Mensal
Circulação Gratuita por Tempo Limitado
4
2004
de responsabilidade do
autor e não traduzem a
opinião da revista.
Sua publicação atende
ao propósito de
estimular o debate e
reflexão sobre as diversas
tendências do mercado.
Los artículos firmados
son responsabilidad del
autor y no trasmiten la
opinión de la Revista. Su
publicación tiene el
propósito de estimular el
debate y reflexionar sobre
las diversas tendencias
del mercado.
Cuando hay que hacer cambios, sea de dirección, de comportamiento, de empleo,
apenas mencionar la palabra suele desvelar e intranquilizar a la mayoría de las personas. ¡Pero los cambios son buenos! Consecuencia de un proceso natural –
podemos llamarlo de evolución – y que cuando es impuesto, no hay tiempo para
denominarlos. Lo importante es que suceda de la mejor manera posible: Ahora.
Resultado de planes de cuatro años, Sender divulga la contratación de profesionales
para oficializar sus nuevos caminos, confiera en RadarMás. El Reportaje de Tapa
muestra la primera industria de reciclaje de computadoras y de componentes electrónicos, en proceso de instalación en el interior de São Paulo. MásReciclaje cuenta
la historia de la Fundación Alphaville, hace cuatro años en diversos puntos de Brasil,
con proyectos de reciclaje y de responsabilidad social. En Las Empresas, el perfil
empresarial de la Industria Nacional Del Toner, también conocida como Innato, de la
República Dominicana. Reglamentación de los embalajes de cartuchos reacondicionados y lo que sucedió en Consumer Eletronics Show, en Estados Unidos, son
otras noticias de RadarMás. Hablando de cambios, la revista ReciclaMais se prepara
para un profundo cambio en su presentación, con nuevo proyecto gráfico y muchas,
pero muchas novedades. ¡Espere! Y no se olviden que este año, ReciclaMaisExpo los
espera en el Pabellón Verde del Center Norte, los días 24 y 25 de Junio, ocupando
una posición de mayor y mejor acontecimiento profesional del sector de remanufactura de cartuchos para impresoras de América Latina.
¡Buena lectura!
P.S.: si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por
teléfono: 55 (11) 3816 6899. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada
vez mejor!
Pg 04_05 Editorial 27
3/18/04
2:37 PM
Page 5
Pg 06 Indice 27
3/18/04
1:35 PM
Page 6
índice
08
Boletim Técnico
Remanufaturando o cartucho de toner da
impressora HP LaserJet 1300
08
Boletín Técnico
Remanufactura del cartucho de toner de la impresora HP
LáserJet 1300
46
Reportagem de Capa
Destino certo ao lixo eletrônico – A7
46
Reportaje de Tapa
Destino certo ao lixo eletrônico - A7
32
RadarMais
Novos tempos na Sender
38
Trabalho e diversão na Consumer Electronics
Show (CES)
42
Cartuchos de tinta ficam inteligentes
44
Inmetro regulamenta embalagem de cartucho
25
Curtas
Fabricante de toner IPM-Incorporação de três
engenheiros à equipe gerencial
26
Future Graphics LLC e Delacamp AG Aliança estratégica global
26
Teckn-o-laser: padrão ISO 9001:2000 Empresa recebe novo certificado ISO
28
Summit Laser Products anuncia novo parceiro
- Distribuição exclusiva no Brasil
28
A New Ink Tecnologia alerta - Cuidado "O
gato" está a solta!
36
Eleita nova diretoria da ABRECI - Eleições
para biênio 2004/2006
45
Proteção ao Meio Ambiente - ONU pede reciclagem de computadores
64
Novos Kits para conversão de depósito de
toner Excedente - Lançamento Future
Graphics
32
RadarMás
Nuevos tiempos para Sender
38
Trabajo y Diversión en la Consumer Electronics Show
42
Cartuchos de tinta inteligentes
44
Inmetro reglamenta embalaje de cartucho
25
Cortas
Fabricante de toner IPM - Tres ingenieros incorporados en
el equipo de gerencia
26
Future Graphics LLC y Delacamp AG - Alianza estratégica
global
26
Teckn-o-laser: ISO 9001:2000 - Empresa recibe nuevo certificado ISO
28
Summit Láser Products anuncia nuevo socio - Distribución
exclusiva en Brasil
28
New Ink Tecnología alerta - ¡Cuidado para no caer en “La
Trampa”!
36
ABRECI bajo nueva dirección - Elecciones para 2004/2006
45
Protección al Medio Ambiente - ONU exige reciclaje de
computadoras
64
Nuevos Kits para conversión de depósito de toner
Excedente - Lanzamiento Future Graphics
52
52
Nas Empresas
Remanufatura na República Dominicana
56
56
MaisReciclagem
Fundação Alphaville: reciclagem, preservação
ambiental e programas sociais
60
Crônica
O Professor
62
Panorama da Reciclagem
65
Correio
66
Agenda
6
2004
En las Empresas
Remanufactura en la República Dominicana
MásReciclaje
Fundación Alphaville: reciclaje, preservación ambiental y
programas sociales
60
Crónica
El profesor
62
Noticias sobre reciclaje
65
Correo
66
Agenda
Pg 07 An Refimat
3/19/04
9:39 PM
Page 7
WE
COLOR THE
WORLD
link .
r
u
Yo
ink
r
u
to o
www.ocp-online.de
OCP GmbH, Eickener Str. 71
45525 Hattingen, Germany
Ph: +49-2324-9207-0
Fax: +49-2324-9207-33
Email: [email protected]
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:40 PM
Page 8
boletimtécnico
Remanufaturando o cartucho de toner
da impressora HP LaserJet 1300
Remanufactura del cartucho de toner
de la impresora HP LáserJet 1300
Inicialmente lançada em Março de 2003, a
impressora laser série HP-1300 é baseada em um
mecanismo que vem como padrão com memória
de 16 Meg. O fusor é do tipo imediato quanto à
variedade e, juntamente com um novo processador, imprime a primeira página em menos de 8
segundos. Estão disponíveis dois cartuchos diferentes para a 1300, o Q2613A classificado para
2.500 páginas e o Q2613X classificado para 4.000
páginas. A não ser pelo avanço de 17 para 20
ppm, estas máquinas (e cartuchos) são basicamente
iguais às HP-1200. Os cartuchos são quase idênticos aos da 1200 e utilizam os mesmos suprimentos.
A grande diferença é a presença de um chip e algumas pequenas abas de plástico na lateral. Estes cartuchos utilizam o mesmo tipo de chip da HP4200/4300. São do tipo de contato e controlam as
funções de toner baixo. As figuras de A,B,C,D e E
mostram as diferenças físicas cosméticas. Pode-se
8
2004
Presentada en Marzo de 2003, la impresora
láser serie HP-1300, basada en un mecanismo que
ya viene con memoria de 16 Meg. El fusorio es de
tipo inmediato y junto con un nuevo procesador
imprime la primera página en menos de 8 segundos. Hay disponible dos cartuchos diferentes para
el modelo 1300, el Q2613A clasificado para 2.500
páginas y el Q2613X clasificado para 4.000 páginas. Si no fuese por el avanzo de 17 para 20 ppm,
estas máquinas (y cartuchos) son básicamente
iguales a las HP-1200. Los cartuchos son casi
idénticos a los de la 1200 y utilizan los mismos
accesorios. La gran diferencia es que hay un chip y
algunas pequeñas aletas de plástico en la lateral.
Estos cartuchos utilizan el mismo tipo de chip que
la HP-4200/4300. Son del tipo de contacto y controlan las funciones del nivel del toner. Las Figuras
A,B,C,D y E muestran las diferencias físicas cosméticas. Se puede colocar un abastecimiento de
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:40 PM
Page 9
Figura A
Figura B
Figura C
Figura D
colocar um suprimento de toner da HP-1200 na parte frontal de uma 1300 e ela funcionará. Contudo,
não é possível testar um cartucho da 1200 na máquina 1300 por causa do entalhe localizado próximo
ao chip. Os cartuchos da 1300 não podem ser testados em uma impressora 1200 por causa destas
novas abas nas laterais do cartucho. Ainda não analisei profundamente, mas acredito que será muito
difícil modificar uma impressora 1200 para que
aceite um cartucho 1300.
Embora na época deste artigo (Abril 2003),
estivéssemos nos estágios iniciais de teste, nós
realmente tínhamos algumas informações sobre
as funções do chip. Como acontece com as
impressoras HP-4100/4200/4300, se não houver
nenhum chip no cartucho, ela funcionará, mas as
mensagens de erro devem ser clarificadas
primeiro. As funções de toner baixo não funcionarão até que seja instalado um novo chip substitutivo. Estamos trabalhando ativamente nestes
chips. As figuras F, G e H mostram a página de
status de suprimentos de um cartucho original, um
cartucho remanufaturado cheio, e um cartucho cheio
toner de HP-1200 en la parte delantera de una
1300 y funcionará, pero no es posible hacer el test
de un cartucho de la 1200 en la máquina 1300
debido al entalle ubicado cerca del chip. Los cartuchos de la 1300 no se pueden testear en una
impresora 1200 a causa de las nuevas aletas en las
laterales del cartucho. Todavía no lo estudié a
fondo pero creo que será bastante difícil modificar
una impresora 1200 para que acepte un cartucho
1300.
Aunque en la época de este artículo (Abril
2003), estábamos en las prácticas iniciales de test,
nosotros realmente teníamos algunas informaciones
sobre las funciones del chip. Como sucede con las
impresoras HP-4100/4200/4300, si no hay ningún
chip en el cartucho, funcionará, pero los mensajes
de error deben classificarse primero. Las funciones
de toner bajo no funcionarán hasta que se instale
un chip nuevo. Estamos trabajando duro con estos
chip. Las Figuras F, G y H muestran la página de
9
2004
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:40 PM
Page 10
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:41 PM
Page 11
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:41 PM
Page 12
sem nenhum chip. Observe a contagem de páginas refletida na
página do cartucho cheio remanufaturado. O chip mantém um rastreamento de todas as páginas
impressas. (Neste caso o OEM
(original) rodou mais 1 ciclo remanufaturado.). Contudo, nós não
conseguimos fazer com que a impressora escrevesse “sem toner”
(“toner out”) para o chip.
Figura F
Figura G
Figura H
12
2004
Se testar com caixas inteligentes Anacom, elas não funcionarão
com as versões atuais. A impressora possui uma interface “quente”
que vigia tanto a saída de USB
quanto a saída paralela. Isto permite que tenhamos dois computadores conectados a ela ao mesmo tempo. Um deles pode até
mesmo ser um Mac! Infelizmente,
parece que também necessita de
informação especializada de um
novo controlador antes de aceitar
o trabalho de impressão. De fato,
a 1300 possui um adaptador de
entrada/saída (LIO) removível de
baixo custo, que é conectado à
parte traseira da impressora. Para
conexões de rede e sem fio, este
adaptador deve ser removido. Veja
Figura 01.
A seguir, temos a mesma queixa com a HP-1200. A bandeja de
papel é muito inferior.
Acho que a bandeja de papel
deveria ser a parte mais robusta da
impressora porque tem que agüentar uso excessivo.
Figura 1
status de insumos de un cartucho
original, un cartucho remanufacturado lleno y un cartucho lleno sin
ningún chip. Observe el recuento
de páginas reflejado en la página
del cartucho lleno remanufacturado.
El chip mantiene un rastreo de
todas las páginas impresas. (En
este caso el OEM (original) imprimió
1 ciclo remanufacturado más.).
Mismo así no conseguimos que la
impresora le escribiese (al chip) “sin
toner” (“toner out”).
Test con cajas inteligentes
Anacom, no funcionarán con las
versiones actuales. La impresora
posee una interface “caliente” que
vigila tanto la salida de USB como
la salida paralela. Ésto permite que
tengamos dos computadoras
conectadas al mismo tiempo. ¡Una
puede ser un Mac!
Lamentablemente, parece que también necesita de información especializada de un nuevo controlador
antes de aceptar el trabajo de
impresión. La impresora 1300
posee un adaptador de entrada/salida (LIO) movibles, de bajo costo y
que se conecta en la parte trasera
de la impresora. Para conexiones
en red y sin cable, este adaptador
debe ser removido. Ver Figura 01.
A seguir, tenemos la misma
queja con HP-1200. La bandeja de
papel es muy endeble. Creo que la
bandeja de papel debería ser la
parte más robusta de la impresora
porque tiene que aguantar el uso
excesivo. Máquinas como HP1200, tienen bandejas de papel
muy frágiles. Siendo comprensible,
que estas máquinas no se construyen para un ambiente en red,
pero como imprimen 20ppm, seguramente enfrentarán el uso rudo en
las oficinas (¡y mal uso!).
El sistema con clavillo que
mantiene juntas las dos partes del
cartucho, es similar al de HP-1200.
Es necesario cortar los dos
pequeños cortes de orificio en el
alto para tener acceso a los clavillos.
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:42 PM
Page 13
Estas máquinas como a HP1200, têm bandejas de papel muito
frágeis.
Sendo razoável, estas
máquinas não são construídas
para um ambiente de rede, mas
como rodam em 20ppm, elas certamente enfrentarão algum uso
rude no escritório (e mau uso!).
Figura 2
O sistema de pino que mantém
as duas partes do cartucho juntas,
é similar ao da HP-1200. É preciso
cortar os dois pequenos cortes de
orifícios no alto para obter acesso
aos pinos.
A localização do orifício nestes
cartuchos é quase idêntica à da
1200, e os mesmos métodos que
são utilizados para a 1200 devem
funcionar aqui.
Figura 3
A página de resolução de problemas, bem como as páginas de
teste, de limpeza e a de resolução
de alguns problemas simples da
impressora estão incluídas no final
deste artigo.
Figura 4
Suprimentos necessários
Figura 5
Figura 6
La página de resolución de
problemas, así como las páginas
de test, de limpieza y la de resolución de algunos problemas sencillos de la impresora están incluidos
al final de este artículo.
Insumos necesarios
Toner de 150grs HP-1200 para
el cartucho Q2613A (2500 páginas)
Toner de 240grs HP-1200 para
el cartucho Q2613X (4000 páginas)
Cilindro nuevo (HP-1200)
Lámina limpiadora (HP-1200)
Lámina Dosificadora (HP-1200)
Cilindro magnético (AX)
Faja para cierre
Bastoncillos
Alcohol Isopropílico
Polvo lubrificante para el cilindro
Herramientas necesarias
Toner de 150g HP-1200 para o
cartucho Q2613A (2500 páginas)
Toner de 240g HP-1200 para o
cartucho Q2613X (4000 páginas)
Destornillador Phillips.
Destornillador pequeño común
Herramienta tipo Dremel
Cortador para caño (plomería)
(Para sustituir el cilindro magnético)
Novo cilindro (HP-1200)
Lâmina limpadora (HP-1200)
Lâmina Dosificadora (HP-1200)
Cilindro magnético (AX)
Tira selante
Cotonetes
Álcool Isopropílico
Pó lubrificante do cilindro
Los clavillos de estos cartuchos son similares a los del cartucho de HP-1200. La mejor manera para removerlos sin dañar el
cartucho, es cortar los dos
pequeños orificios, básicamente
como en 1200.
Ferramentas necessárias
Figura 7
La ubicación del orificio en estos
cartuchos es casi idéntica a la de
1200, y los mismos métodos que
se utilizan para 1200 deben funcionar aquí.
Chave de fenda Phillips.
Chave de fenda pequena
Instrucciones
Remueva la tapa del cilindro
irguiendo cada punta. Observe
como está la posición del resorte
para que pueda sustituirse
después. Ver Figuras 1 y 2.
13
2004
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:42 PM
Figura 8
Page 14
comum
Ferramenta tipo Dremel com um
lado afiado
Cortador de tubo para encanadores (Para substituir o cilindro
magnético)
Os pinos nestes cartuchos são
muito similares aos do cartucho
da HP-1200. A melhor maneira de
removê-los sem danificar o cartucho, é cortar os dois pequenos
orifícios basicamente na mesma
área da 1200.
Figura 9
Instruções
Figura 10
Remova a tampa do cilindro
erguendo cada ponta. Observe
como está a posição da mola
para que possa ser substituída
mais tarde. Veja figuras 1 e 2.
Faça um furo raso em cada
lado do cartucho, conforme indicado nas figuras 3 e 4.
Figura 11
Empurre os pinos para fora
com uma chave Allen modificada,
ou com um gancho de mola modificado. Veja figuras 5 e 6.
Figura 12
Figura 13
Separe as duas partes. Veja
figura 7.
Remova a tampa do cilindro e
a parafuse. Veja figura 8.
Remova o cilindro. Veja figura
9. Observe a peça de plástico
curva ao redor do cilindro. Por
causa desta peça, o cilindro não
pode ser removido antes que as
duas partes estejam separadas.
Figura 14
14
2004
Remova o Rolo de Carga Primária (PCR) e limpe com o limpador de rolo de carga primária
(PCR) padrão. Nós temos utilizado
o Nu-Finish há anos sem quaisquer
Haga un agujero raso en cada
lado del cartucho, según indica en
las Figuras 3 y 4.
Empuje los clavillos para fuera
con un destornillador Allen modificado, o con un gancho de resorte
modificado. Ver Figuras 5 y 6.
Separe las dos partes. Ver
Figura 7.
Remueva la tapa del cilindro y
atornillela. Ver Figura 8.
Remueva el cilindro. Ver
Figura 9. Observe la pieza de
plástico curva alrededor del cilindro. Esta pieza impide que el
cilindro pueda removerse antes
de separar las dos partes.
Remueva el Rodillo de Carga
Primaria (PCR) y límpielo con el
limpiador para rodillo de carga primaria (PCR). Nosotros utilizamos
Nu-Finish hace años, sin ningún
problema. Ver Figura 10.
Remueva la lámina limpiadora;
es la misma utilizada en HP-1200.
Ver Figura 11.
Limpie el toner excedente.
Pase su lubrificante preferido
en la lámina limpiadora y reinstale. Ver Figura 12.
Reinstale es rodillo de carga
primaria (PCR) limpio. Observe
que el nuevo rodillo de carga primaria original (OEM PCR) tiene
una pequeña cantidad de grasa
conductora en el lado negro (contacto), y lo que parece ser grasa
de lítio blanca en el otro lado. Ver
Figuras 13 y 14.
Reinstale el cilindro fotoconductor orgánico (OPC), la tapa y
atornille. Mueva el fondo del cubo
hacia el eje del cilindro y colóquelo en su lugar. El eje del clavillo es
muy duro para removerlo; así es
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:43 PM
Page 16
problemas. Veja figura 10.
Figura 15
Remova a lâmina limpadora; a
lâmina é a mesma utilizada na HP1200. Veja figura 11.
Limpe o toner excedente.
Cubra a lâmina limpadora com
seu lubrificante preferido, e reinstale. Veja figura 12.
Figura 16
Figura 17
Reinstale o rolo de carga
primária (PCR) limpo. Observe que
o novo rolo de carga primária original (OEM PCR) tem uma pequena quantidade de graxa condutora
no lado preto (contato), e o que
parece ser graxa de lítio branca no
outro lado. Veja figuras 13 e 14.
Reinstale o cilindro fotocondutor orgânico (OPC), a tampa final,
e aparafuse. Mova o final do cubo
em direção do eixo do cilindro e
coloque-o no lugar. Este eixo do
pino é muito duro de ser removido; assim, esta realmente é a melhor maneira de fazê-lo. Veja figuras 15 e 16.
Figura 18
Remova a tampa final do
depósito alimentador de toner no
lado direito. Veja figura 17.
Figura 19
Figura 20
16
2004
Remova as engrenagens brancas, conforme mostrado nas figuras 18 e 19. Estas engrenagens
estão soltas e cairão se não forem
removidas.
Remova a tampa final do lado
esquerdo. Este é o lado que armazena os contatos do cilindro
magnético e o plug de enchimento. Veja figuras 20 e 21.
Remova a montagem do cilindro magnético. Embora não seja
necessário, é mais fácil manter as
engrenagens do cilindro magnético e cubos espaçadores juntos.
la mejor manera de hacerlo. Ver
Figuras 15 y 16.
Remueva la tapa final del
depósito alimentador de toner del
lado derecho. Ver Figura 17.
Remueva los engrenajes blancos, como muestra las Figuras 18
y 19. Los engranajes están sueltos
y se caerán si no se remueven.
Remueva la tapa final del lado
izquierdo, es el lado que almacena
los contactos del cilindro magnético y el plug de llenado. Ver
Figuras 20 y 21.
Remueva el montaje del cilindro magnético. Aunque no sea
necesario, es más fácil mantener
los engranajes del cilindro magnético y cubos espaciadores juntos. Ver Figura 22.
Si se sustituye el guante del
cilindro magnético, la placa de contacto debe ser removida, la placa
se matiene en su lugar con una
pequeña aleta de metal que presiona el núcleo magnético fijo. Con
cuidado levante la aleta con un
destornillador de joyero y remueva
la placa. Presione la lateral del
cubo de metal con un destornillador pequeño, para remover el
cubo de plástico para fuera.
Cuando instale el magneto fijo en el
guante nuevo, gírelo hasta que esté
bien asentado en el guante. El
cubo de metal y el magneto
estarán trabados. Ver Figuras 23,
24, y 25.
Remueva la lámina dosificadora. Ver Figura 26.
Rellene la abertura del cilindro
magnético con 150grs de toner
1200 para el cartucho “A”, 240grs
para el “X”. Puede rellenarlos por
el orificio de llenado, pero a
menos que sea instalado un
cierre, será necesario asegurar el
montaje del cilindro en su lugar,
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:43 PM
Page 17
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:49 PM
Page 18
Veja figura 22.
Figura 21
Figura 22
Figura 23
Figura 24
Figura 25
Figura 26
Figura 27
18
2004
Se for substituir a luva do cilindro magnético, a placa de contato
precisará ser removida. Ela é mantida no lugar por uma pequena aba
de metal que pressiona o núcleo
magnético fixo. Cuidadosamente
levante a aba com uma pequena
chave de fenda de joalheiro e
remova a placa. Pressione a lateral
do cubo de metal com uma pequena chave de fenda para mover o
cubo de plástico para fora. Certifique-se quando instalar o magneto
fixo na nova luva, de girá-lo até que
se assente na luva. O cubo de
metal e o magneto estarão travados. Veja figuras 23, 24, e 25.
Remova a lâmina dosificadora.
Veja figura 26.
Preencha a abertura do cilindro magnético com 150g de
toner 1200 para o cartucho “A”,
240g para o “X”. Pode-se
preenchê-la através do orifício de
enchimento, mas a menos que
seja instalado um selo, precisará
segurar a montagem do cilindro
no lugar, uma coisa muito complicada de ser feita. Veja figura
27.
Se for selar o cartucho, ele deverá ser colocado no alto das
áreas prateadas mostradas na figura 28. A aba do selo encaixa-se
através do lado direito do cartucho
(preencha a lateral do plug). A figura 29 mostra tanto a abertura de
saída do selo quanto o plug de
enchimento. A figura 30 é uma
fotografia da abertura de saída do
selo. Observe que ela possui uma
gaxeta de borracha que abre a
saída. Este selo da abertura deve
ser removido antes de inserir o
selo. Tenha certeza de que o colocou de volta, caso contrário o car-
algo muy complicado para hacer.
Ver Figura 27.
Si el cartucho está sellado,
deberá colocarse a lo alto de las
partes plateadas mostradas en la
Figura 28. La aleta del cierre se
encaja a través del lado derecho
del cartucho (rellene la lateral del
plug). La Figura 29 muestra tanto
la abertura de salida del cierre
como el plug de llenado. La Figura
30 es una fotografía de la abertura
de salida del cierre. Observe que
posee una cinta de goma que
abre la salida. Este sellado de
abertura debe removerse antes de
insertar el cierre. Esté seguro de
que lo colocó, de lo contrario el
cartucho goteará después de
remover el cierre.
Reinstale la lámina dosificadora.
Arme la sección del depósito
alimentador de toner. Coloque el
cilindro magnético armado en el
depósito alimentador e instale
primero la tapa final izquierda.
Alinear el magneto trabado en la
abertura trabada. Ver Figura 31.
Instale los engranajes en el
lado derecho, la tapa final y
atornille. Alinear las dos columnas
en la tapa final y los dos agujeros
en el espaciador blanco. Si todo
está correcto, la tapa final deberá
estar al mismo nivel del alimentador. Ver Figuras 32 y 33.
Coloque las dos partes juntas,
asegurándose de que los resortes
estén alineados, y coloque los dos
clavillos. Esté seguro de que los
clavillos estén apenas empujados
para que no interfieran en la instalación del cartucho en la impresora. Ver Figuras 34, 35 y 36.
Instale la tapa del cilindro;
esté seguro de que el resorte
está ubicado en su debido lugar.
Ver Figura 37.
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/19/04
5:39 PM
Page 19
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:49 PM
Page 20
tucho vazará depois que o selo for
removido!
Reinstale a lâmina dosificadora.
Figura 28
Figura 29
Remonte a seção do depósito
alimentador de toner. Coloque a
montagem do cilindro magnético
no depósito alimentador e instale
primeiro a tampa final esquerda.
Alinhe o magneto travado na abertura travada. Veja figura 31.
Instale as engrenagens no lado
direito, a tampa final e aparafuse.
Alinhe as duas colunas na tampa
final e os dois buracos no espaçador branco. Se tudo estiver certo,
a tampa final deverá estar no
mesmo nível do alimentador. Veja
figuras 32 e 33.
Figura 30
Coloque as duas partes juntas,
certificando-se de que as duas molas estejam alinhadas, e insira os
dois pinos. Tenha certeza de que
os pinos estejam levemente empurrados para que não interfiram com
a instalação do cartucho na impressora. Veja figuras 34, 35, e 36.
Instale a tampa do cilindro; certifique-se de que a mola esteja situada no lugar correto. Veja figura 37.
Resolução de Problemas
Figura 31
Segundo plano: (Riscos Cinzas)
Isto normalmente é causado por um
rolo de carga primária (PCR) gasto,
ou por uma lâmina limpadora gasta.
Impressão Clara: Pode ser
causada por um cilindro magnético gasto ou uma lâmina dosificadora gasta.
Figura 32
20
2004
Páginas Totalmente Pretas:
Mau contato de ligação de terra
do cilindro. Provavelmente entre
cabo do eixo do cilindro e a en-
Resolución de Problemas
Segundo plan: (Rayas Grises)
Normalmente sucede porque el
rodillo de carga primaria (PCR) o la
lámina limpiadora están gastados.
Impresión Clara: Puede ser
porque el cilindro magnético o la
lámina dosificadora están gastados.
Páginas Totalmente Negras:
Mal contacto del cilindro con la
descarga a tierra. Posiblemente
entre el cable de eje del cilindro y
el engranaje de contacto dentro
del cilindro.
Líneas Negras Finas perfectamente rectas abajo en la página:
cilindro rayado.
Puntos Negros que se repiten a
cada 3": Cilindro en mal estado, o
con algo pegado en su superficie.
Líneas Horizontales Negras:
Generalmente a causa de mala
conexión del rodillo de carga primaria (PCR), o un orificio en el
cilindro por el clavillo. Estas líneas
normalmente tienen de 1/8” de
espesor y pueden aparecer 4
veces/página y como máximo 12
veces/página.
“Huellas de Neumático” en el
borde derecho de la página causadas por un cilindro gastado.
(Huellas de neumático) así llamamos al área con sombras verticales con líneas parecidas a (huellas de neumático en la arena).
Esto sucede normalmente con los
cilindros originales (OEMs).
Mitad de la Página Impresa y la
Otra Mitad en Blanco: El clavillo
del cilindro del lado que está en
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:50 PM
Page 21
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:50 PM
Page 22
grenagem de contato dentro do
cilindro.
Linhas Pretas Finas perfeitamente retas em baixo da página:
cilindro riscado.
Figura 33
Figura 34
Pontos Pretos que se
repetem a cada 3": Cilindro ruim,
ou alguma coisa está colada à
superfície do cilindro.
Linhas Horizontais Pretas Escuras: Normalmente são causadas tanto por uma má conexão
do rolo de carga primária (PCR),
um orifício do pino no rolo de carga primária (PCR), ou um orifício
do pino no cilindro. Estas linhas
normalmente têm cerca de 1/8”
de espessura e podem se apresentar no mínimo 4 vezes/página
e no máximo 12 vezes/página.
“Marcas de Pneu” na borda
direita da página, são causadas
por um cilindro gasto. (Marcas
de Pneu é como chamamos a
área com sombras verticais com
linhas que parecem marcas de
pneu na areia). Isto normalmente
acontece aos cilindros originais
(OEMs).
Figura 35
Figura 36
Figura 37
Metade da Página Impressa e
a Outra Metade em Branco: O
pino do cartucho no lado que
está em branco provavelmente
não está instalado corretamente.
Remova o pino e reinstale certificando-se de que o pino esteja
inserido nas duas partes.
Rodando as Páginas de
Teste
Estão disponíveis duas páginas no painel frontal da impressora, a Página de Demonstração
e a Página de Configuração.
Para rodar a Página de Demonstração, certifique-se de que
22
2004
blanco posiblemente no esté bien
instalado. Remueva el clavillo y
reinstale seguro de que el clavillo
esté insertado en las dos partes.
Imprimiendo Páginas de Test
Hay dos páginas disponibles en
el panel delantero de la impresora,
la Página de Demostración y la
Página de ConFiguración.
Para la Página de
Demostración, asegúrese de que la
luz de Listo (read) esté encendida,
y presione suavemente el botón
GO (avanzar). La Página de
Demostración será impresa.
Para la Página de Configuración, asegúrese de que la luz de
Listo esté encendida y presione el
botón GO (avanzar) durante 5
segundos. Cuando se encienda la
luz del botón GO (avanzar) suéltelo.
Serán impresas dos páginas con
una completa información de la
impresora, incluyendo la página de
recuento y el status de los insumos.
Imprimiendo la Página de
Limpieza
Para la Página de Limpieza,
asegúrese de que la luz de Listo
esté encendida y presione el botón
durante 10 segundos GO (avanzar). Cuando se enciendan las tres
luces suéltelo.
El proceso de limpieza demora
2 minutos. La página de limpieza
parará periódicamente durante el
proceso. No apague la impresora
hasta que no haya terminado el
proceso.
Resolución de Problemas de la
Impresora
Así como la impresora 1200,
estas máquinas no tienen un panel
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
7:50 PM
Page 23
Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b
3/17/04
a luz de prondidão (read) esteja
acesa, e pressione levemente o
botão GO (avançar). A Página de
Demonstração será impressa.
Para rodar a Página de Configuração, certifique-se de que a
luz de prontidão esteja acesa e
pressione o botão GO (avançar)
por 5 segundos. Quando a luz
do botão GO (avançar) acender,
libere o botão. Serão impressas
duas páginas com uma completa
informação da impressora,
incluindo a página de contagem
e o status dos suprimentos.
Rodando a Página de
Limpeza
Para rodar a Página de Limpeza, certifique-se de que a luz
de prontidão esteja acesa e
pressione o botão GO (avançar)
por 10 segundos. Quando todas
as três luzes acenderem, libere
o botão.
O processo de limpeza
demora cerca de 2 minutos. A
página de limpeza parará periodicamente durante o processo
de limpeza. Não desligue a
impressora até que o processo
tenha terminado.
7:50 PM
Page 24
de display. Todos los códigos de
error consisten de un patrón
diferente para las tres luces.
Pequeña luz guiñando en la
parte de abajo: Compartimiento
del cartucho abierto, no hay
ningún cartucho para impresión
instalado, o hay una página
atascada.
Las tres luces encendidas:
Error fatal; apague la impresora y
el cable de energía por 5 minutos. Si el error persiste, la impresora está con algún problema
más serio. Todavía no hay informaciones sobre lo que puede
ser este problema. (El manual de
servicios todavía no está
disponible).
Las tres luces guiñando:
Error de accesorio; Remueva el
DIMMs y sustitúyalo si es necesario.
Los tres ciclos de luces en
secuencia: Inicio reciente de la
impresora, imprimiendo la página
de limpieza, o ha sido enviado
un comando para cancelar el
trabajo.
Resolução de Problemas da
Impressora
Como a impressora 1200, estas
máquinas não têm um painel de display. Todos os códigos de erro consistem de um padrão diferente das
três luzes.
Pequena luz piscando na parte
de baixo: Compartimento do cartucho aberto, não há nenhum cartucho
de impressão instalado, ou existe
alguma página enroscada.
Todas as três luzes estão acesas:
Erro fatal; desligue a impressora e o
cabo de energia por 5 minutos. Se o
erro persistir, a impressora está com
um problema mais sério. Não há
ainda informações sobre o que pode
ser este problema. (O manual de
serviço ainda não foi liberado).
Todas as três luzes estão piscando: Erro de acessório; Remova o
DIMMs e substitua-o se necessário.
Todos os três ciclos de luzes em
seqüência: A impressora está sendo
inicializada, a página de limpeza está
sendo rodada, ou foi enviado um
comando para cancelamento do trabalho.
Por
Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products
Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner,
cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos. Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a
equipe de assistência técnica da Summit Laser freqüentemente apresentam artigos e ministram seminários em
reuniões e feiras da associação.
Summit Laser Products
95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com
Por
Mike Josiah y Equipo Técnico de Summit Láser Products
Mike Josiah es vice presidente de Servicios Técnicos de Summit Láser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, láminas
limpiadoras y otros insumos. Josiah está en la empresa hace más de 15 años. Él y su equipo de asistencia técnica de Summit Láser presentan artículos frecuentemente y ministran conferencias en reuniones y ferias de la asociación.
Summit Láser Products
95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com
24
2003
3/17/04
2:53 PM
Page 25
Fabricante de toner Imaging Products Manufacturing
O fabricante de toner turco IPM
(Imaging Products
Manufacturing) anunciou três
importantes adições à sua
equipe gerencial e uma grande
mudança em seu organograma.
A Sra. Meliha Öztürk, uma
experiente engenheira química, é
agora responsável pelos
Processos de Manufatura; a Sra.
Ayla Sazak, também engenheira
química, foi nomeada Gerente de
Controle de Qualidade; e o Sr.
Ahmet Taskaya, um engenheiro
industrial e veterano de um dos
grupos industriais mais importantes da Turquia, agora faz
parte da IPM como Chefe do
Departamento de Logística.
A IPM atualmente exporta
seus produtos compatíveis de
toner para clientes em 24 países
diferentes. “Todos os dias, novas
El fabricante de toner turco IPM (Imaging Products
Manufacturing) presentó tres importantes novedades en su
equipo de gerencia y un gran cambio en su organigrama.
La Sra. Meliha Öztürk, experiente ingeniera química,
ahora es encargada de los Procesos de Manufactura; la Sra.
Ayla Sazak, también ingeniera química, fue nombrada
Gerente de Control de Calidad; y el Sr. Ahmet Taskaya, ingeniero industrial y veterano de uno de los grupos industriales
más importantes de Turquia, ahora hace parte de IPM como
Jefe del Departamento de Logística.
Actualmente IPM exporta sus productos compatibles
de toner para clientes en 24 países diferentes. “Todos
los días, hay nuevas solicitaciones de informaciones,
preguntas sobre nuestros productos y nuestra compañía,” dice el Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comercio
Exterior dw IPM. “Éstas solicitaciones de los clientes llegan de toda parte del mundo. También tenemos conciencia de que cada día la competencia está cada vez
más estimulada. Juntar y enviar informaciones, fabricar
productos de calidad, utilizar buenos embalajes, enviar
muestras rápidas y correctamente, procesar pedidos, trabajar con logística — todo requiere organización, rapidez y confianza. Con los nuevos integrantes del equipo,
seremos más eficaces.”
solicitações de informações
fluem juntamente com perguntas
sobre nossos produtos e nossa
companhia,” diz o Sr. Ersun Ilgın,
Gerente de Comércio Exterior da
IPM. “Estão chegando solicitações de clientes potenciais de
toda parte do mundo. Estamos
cientes também do fato de que a
concorrência está se tornando
cada dia mais acirrada. Juntar e
enviar informações, fabricar produtos de qualidade, utilizar
embalagens eficientes, enviar
amostras rápida e corretamente,
processar pedidos, fazer um
acompanhamento do ponto de
vista logístico — tudo isso
requer uma organização rápida
e confiável. Com estes novos
membros na equipe contudo,
poderemos dar uma resposta
mais eficaz.”
Saiba mais: Sr. Ali Örgücü, Coordenador - Imaging Products Manufacturing Kirec Vê Tugla Kimya San A. S.
Goztepe Yesilcesme Sokaka - Ogul Apartmani No. 2/10 - 91060 Kadikoy - Istanbul, Turkey – Fone: +90 (216) 356-6040 Fax: +90 (216) 360-9161 – e-mail: [email protected] ou Sr. Art Diamond, Presidente – Diamond Research Corporation - 530 West Ojai Avenue, Suite 108 - Ojai, CA 93023-2471, USA – Fone: (805)
640-7177 - Fax: (805) 640-7178 – e-mail: [email protected]
Tres ingenieros incorporados en el equipo de gerencia
Incorporação de três engenheiros à sua equipe gerencial
Pg 25 curtas diamond
3/17/04
2:53 PM
Page 25
Fabricante de toner Imaging Products Manufacturing
O fabricante de toner turco IPM
(Imaging Products
Manufacturing) anunciou três
importantes adições à sua
equipe gerencial e uma grande
mudança em seu organograma.
A Sra. Meliha Öztürk, uma
experiente engenheira química, é
agora responsável pelos
Processos de Manufatura; a Sra.
Ayla Sazak, também engenheira
química, foi nomeada Gerente de
Controle de Qualidade; e o Sr.
Ahmet Taskaya, um engenheiro
industrial e veterano de um dos
grupos industriais mais importantes da Turquia, agora faz
parte da IPM como Chefe do
Departamento de Logística.
A IPM atualmente exporta
seus produtos compatíveis de
toner para clientes em 24 países
diferentes. “Todos os dias, novas
El fabricante de toner turco IPM (Imaging Products
Manufacturing) presentó tres importantes novedades en su
equipo de gerencia y un gran cambio en su organigrama.
La Sra. Meliha Öztürk, experiente ingeniera química,
ahora es encargada de los Procesos de Manufactura; la Sra.
Ayla Sazak, también ingeniera química, fue nombrada
Gerente de Control de Calidad; y el Sr. Ahmet Taskaya, ingeniero industrial y veterano de uno de los grupos industriales
más importantes de Turquia, ahora hace parte de IPM como
Jefe del Departamento de Logística.
Actualmente IPM exporta sus productos compatibles
de toner para clientes en 24 países diferentes. “Todos
los días, hay nuevas solicitaciones de informaciones,
preguntas sobre nuestros productos y nuestra compañía,” dice el Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comercio
Exterior dw IPM. “Éstas solicitaciones de los clientes llegan de toda parte del mundo. También tenemos conciencia de que cada día la competencia está cada vez
más estimulada. Juntar y enviar informaciones, fabricar
productos de calidad, utilizar buenos embalajes, enviar
muestras rápidas y correctamente, procesar pedidos, trabajar con logística — todo requiere organización, rapidez y confianza. Con los nuevos integrantes del equipo,
seremos más eficaces.”
solicitações de informações
fluem juntamente com perguntas
sobre nossos produtos e nossa
companhia,” diz o Sr. Ersun Ilgın,
Gerente de Comércio Exterior da
IPM. “Estão chegando solicitações de clientes potenciais de
toda parte do mundo. Estamos
cientes também do fato de que a
concorrência está se tornando
cada dia mais acirrada. Juntar e
enviar informações, fabricar produtos de qualidade, utilizar
embalagens eficientes, enviar
amostras rápida e corretamente,
processar pedidos, fazer um
acompanhamento do ponto de
vista logístico — tudo isso
requer uma organização rápida
e confiável. Com estes novos
membros na equipe contudo,
poderemos dar uma resposta
mais eficaz.”
Saiba mais: Sr. Ali Örgücü, Coordenador - Imaging Products Manufacturing Kirec Vê Tugla Kimya San A. S.
Goztepe Yesilcesme Sokaka - Ogul Apartmani No. 2/10 - 91060 Kadikoy - Istanbul, Turkey – Fone: +90 (216) 356-6040 Fax: +90 (216) 360-9161 – e-mail: [email protected] ou Sr. Art Diamond, Presidente – Diamond Research Corporation - 530 West Ojai Avenue, Suite 108 - Ojai, CA 93023-2471, USA – Fone: (805)
640-7177 - Fax: (805) 640-7178 – e-mail: [email protected]
Tres ingenieros incorporados en el equipo de gerencia
Incorporação de três engenheiros à sua equipe gerencial
Pg 25 curtas diamond
Pg 26_27 curtas fg_tecno ok
3/17/04
2:54 PM
Page 26
Future Graphics LLC e Delacamp AG
A Future Graphics LLC e a
Delacamp AG, uniram-se para proporcionar um melhor atendimento
à indústria mundial de remanufatura de cartuchos. A aliança
tem por base o objetivo comum a
ambas as empresas de servir melhor aos clientes, oferecendo-lhes
disponibilidade de uma
abrangente linha de produtos em
todo o mundo, uma maior capacidade de pesquisa e desenvolvimento, tornando cada vez mais
disponível a assistência técnica e
antecipando-se no lançamento de
novos produtos.
Somando seus esforços,
a Future Graphics e a Delacamp
irão aumentar significativamente
seu investimento em áreas funda-
Future Graphics LLC y Delacamp AG, se juntaron
para proporcionar un mejor atendimiento a la industria
mundial de remanucfatura de cartuchos. La alianza
tiene el objetivo común de ambas empresas, el de
servir mejor a los clientes, ofreciéndoles disponibilidad
de una amplia línea de productos en todo el mundo,
una mayor capacidad de estudios y desarrollo, haciendo cada vez más disponible la asistencia técnica y
anticipándose con nuevos productos.
Sumando sus esfuerzos, Future Graphics y
Delacamp van a aumentar significativamente su inversión en áreas fundamentales de la alianza: estudio y
desarrollo, tecnología de chips, servicios de asistencia
técnica y distribución de productos.
“Nuestro propósito es simple,” dijo Robert
Goldstein, presidente de Future Graphics, “queremos
ayudar a los clientes a crecer en sus negocios y a
obtener ventajas competitivas para el futuro.”
Jurgen Nuppenau, director administrativo de
Delacamp AG, afirma: “la misión de nuestra alianza
estratégica es atender a las necesidades del sector de
remanufactura de cartuchos en todo el mundo y ofrecerle las mejores soluciones en el momento oportuno”.
mentais da aliança: pesquisa e
desenvolvimento, tecnologia de
chips, serviços de assistência técnica, canais de distribuição e
fornecimento de produtos.
“O nosso propósito é bem
simples,” disse Robert Goldstein,
presidente da Future Graphics,
“queremos ajudar os clientes a
crescerem em seus negócios e
obterem vantagens competitivas
para o futuro”.
Jurgen Nuppenau, diretoradministrativo da Delacamp AG,
afirma: “a missão de nossa
aliança estratégica é atender às
necessidades do setor de remanufatura de cartuchos em todo o
mundo e fornecer-lhe as melhores
soluções no momento oportuno”.
Alianza estratégica global
Aliança estratégica global
Future Graphics LLC y Delacamp AG
Mais informações: Future Graphics: site: www.futuregraphicsllc.com , e-mail: [email protected] ou faça contato com a Future Graphics em Los Angeles,
Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para +01 (818) 837-8100,
Atlanta, Geórgia, (877) 676-4223, Dallas, Texas, (877) 499-4989, Miami, Flórida, (800) 595-4297,
Long Island, Nova York, 800.431.7884, Sanford, Carolina do Norte, (800) 786-9041, Toronto, Canadá, (877) 848-0818, Buenos Aires, Argentina, 0810 4442656, na Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630 ou em Montevidéu, Uruguai, (02) 900-8358.
TECKN-O-LASER: ISO 9001:2000
Teckn-O-Laser fue evaluada al comienzo de
Diciembre por QMI para obtener el nuevo ISO versión
9001:2000, ¡y lo aprobó brillantemente!
Teckn-O-Laser implementó y mantiene un Sistema
para Gerenciamiento de Calidad que cumple los
requerimientos de ISO 9001:2000.
Esta nueva versión de ISO enfatiza el cliente, ya que
impone entre otras cosas, medidas precisas y regulares
para la satisfacción del cliente. También requiere
metodologías y medidas de control de calidad rígidas
en todos los procesos y departamentos de la compañía, con la intención de generar una continua mejoría
A Teckn-O-Laser foi avaliada no
y acciones proactivas.
início de dezembro pelo QMI para
“¡Es fácil para las empresas afirmar que aseguran la
obter o novo padrão ISO versão
satisfacción
del cliente, sin embargo, nosotros de
9001:2000, e passou honrosamente!
Teckn-O-Laser, no solamente lo decimos, pero
A Teckn-O-Laser implementou e
imponemos un modelo para conseguirlo!” dijo Alain
mantém um Sistema de
Lachambre, vicepresidente de Ventas y Marketing de
Gerenciamento de Qualidade que
Teckn-O-Laser.
preenche os requerimentos do ISO
ISO es un gran modelo para ayudar una empresa a
9001:2000.
alcanzar niveles más altos de calidad y prácticas refiEsta nova versão do ISO coloca
nadas de negocios. También le permite que sea promaior ênfase no cliente, pois impõe
activa y ofrezca soluciones adecuadas, basadas en las
entre outras coisas, medidas precisas reales necesidades.
e regulares para satisfação do cliente.
“Teckn-O-Laser está muy orgullosa de este certificaTambém requer metodologias e medi- do, pues demuestra claramente nuestra devoción a la
das de controle de qualidade rígidas calidad y a la satisfacción del cliente” dice el
em todos os processos e departaPresidente de Teckn-O-Laser, Yvon Léveillé.
mentos da companhia, com o intuito de gerar uma melhoria contínua
e ações pró-ativas.
“É fácil para as empresas dizerem que asseguram a satisfação
do cliente, porém nós, na Teckn-OLaser, não somente dizemos, mas
nos impomos um padrão para conseguir isto!” disse Alain
Lachambre, vice-presidente de
Vendas e Marketing da Teckn-OLaser.
O ISO é um grande padrão para
ajudar uma empresa a atingir níveis
mais altos de qualidade e práticas
de negócios refinadas. Também
permite que ela seja pró-ativa e
ofereça soluções adequadas,
baseadas nas reais necessidades e
requerimentos.
“A Teckn-O-Laser está muito
orgulhosa deste certificado, pois
demonstra claramente nossa
devoção à qualidade e à satisfação
do cliente” diz o Presidente da
Teckn-O-Laser, Yvon Léveillé.
Para mais informações: Teckn-O-Laser - 2101 Nobel Street - Ste-Julie (Quebec) J3E 1Z8 – Fone: (450) 922-9115 ext. 280 / 866-643-4040
Fax: (450) 922-0707 / 800-279-5618 - E-mail: [email protected] - www.teckn-o-laser.com
26
2004
Empresa recibe nuevo certificado ISO
Empresa recebe novo certificado ISO
TECKN-O-LASER : padrão ISO 9001:2000
Pg 26_27 curtas fg_tecno ok
3/17/04
2:54 PM
Page 27
Compramos & Vendemos
cartuchos de tinta vacíos
Compramos a Precios Competitivos
Pago Rápido
Lo Tratamos con Respeto
Cada Cartuho Vendido esta
Completamente Inspeccionado
Visualmente y con el Circuito Testeado
FG CERTIFIED
“Vacíos que Funcionan...
Inspeccionados y
Certificados!”
Se Habla Español
Oscar Melendrez
P: Int’l 818.837.8100 ext. 2312
[email protected]
Jordan DeBear
Simon McGregor
P: Int’l 818.837.3914
P: Int’l 818.837.3918
www.futuregraphicsllc.com • [email protected]
F: 818.838.7066
F: 818.838.7066
Pg 28_29 curtas sum_newink ok
3/19/04
3:10 PM
Page 28
Summit Laser Products anuncia novo parceiro
A Summit Laser Products,
pioneira mundial com a mais
completa linha de toners, componentes, cartuchos e produtos
da indústria recicladora para
impressoras à laser, anuncia que
após um longo período de
seleção, foi finalmente escolhido
um novo parceiro para uma distribuição exclusiva de seus produtos no Brasil, o maior mercado desta indústria na América
do Sul.
Este acordo foi firmado em
dezembro de 2003 com a
empresa A to Z Corporation,
localizada em Miami, Fl – USA,
considerando seu sistema de
logística, e o fato de a mesma
possuir uma filial em São Paulo.
A empresa no Brasil atuará
com o nome Summit Laser
Summit Láser Products, líder mundial, con la más
completa línea de toner, componentes, cartuchos y
productos de la industria recicladora para impresoras
a láser, anuncia que después de un largo período de
selección, se eligió un nuevo socio para distribución
exclusiva de sus productos en Brasil, el mayor mercado de esta industria en América del Sur.
Este acuerdo fue firmado en Diciembre de 2003
con la empresa A to Z Corporation, ubicada en
Miami, Fl – USA, considerando su sistema de logística, y el hecho de poseer una sucursal en São Paulo.
En Brasil la empresa actuará con el nombre
Summit Láser Importadora de Brasil, y estará ubicada en la Rua Dr. Abelardo Vergueiro César, nº 513 –
Vila Alexandria, CEP: 04635-080, São Paulo – SP,
atendiendo a contactos a través del teléfono/fax
(0xx11) 5034.97.04 / (0xx11) 5034.60.28, del sitio
www.summitdobrasil.com.br, o del e-mail
[email protected].
Summit Láser Importadora de Brasil, empieza a
atender pedidos de productos Summit a partir de
Marzo de 2004, con el soporte técnico necesario.
Consideramos que, seguramente la distribución de
estos productos es de la más alta confianza, y proporcionará mejor desarrollo de esta industria que
crece 23% al año.
Importadora do Brasil, e estará
localizada à Rua Dr. Abelardo
Vergueiro César, nº 513 – Vila
Alexandria, CEP: 04635-080, São
Paulo – SP, atendendo a contatos através do telefone/fax
(0xx11) 5034.97.04 / (0xx11)
5034.60.28, site www.summitdobrasil.com.br, ou do e-mail:
[email protected].
A Summit Laser Importadora
do Brasil, estará pronta para
atender pedidos de quaisquer
produtos Summit a partir de
março de 2004, com o suporte
técnico necessário.
Consideramos que, certamente a
distribuição destes produtos é
da mais alta confiabilidade, e
proporcionará melhor desenvolvimento desta indústria que cresce
a uma média de 23% ao ano.
Distribución exclusiva en Brasil
Distribuição exclusiva no Brasil
Summit Láser Products anuncia nuevo socio
Para mais informações: Summit Laser Importadora do Brasil - R: Dr. Abelardo Vergueiro César, nº 513 - Vila Alexandria - CEP: 04635-080
São Paulo-SP - Fone/fax: 55(11) 5034-9704 / 55(11) 5034-6028, site: www.summitdobrasil.com.br - e-mail: [email protected]
Cuidado na hora de comprar
cartuchos da HP 500 e 600
(51625, 51626, 51629, 51649 e
6614), eles podem estar adulterados e lhe dar uma tremenda
dor de cabeça, alguns
sabichões estão detectando os
pontos com defeito e fazendo
um gato com os pontos bons.
Estão levantando a película
de terminais dos cartuchos e
fazendo "O GATO" com solda,
ligando o ponto queimado a um
bom (Lembre-se isto não
resolve o problema do ponto
queimado, mas engana todas
as máquinas de teste inclusive
a impressora) o resultado é um
cartucho que nunca vai imprimir
Cuidado al comprar cartuchos de HP
500 y 600 (51625, 51626, 51629, 51649
y 6614), pueden estar adulterados y darle
un tremendo dolor de cabeza, algunos
expertos detectan los puntos que tienen
defecto y adulteran los puntos buenos.
Levantan la película de los terminales
de los cartuchos y hacen "Trampa" con
soldadura, uniendo el punto quemado a
uno bueno (Acuérdese de que ésto no
soluciona el problema del punto quemado, pero engaña a todas las máquinas de
test, inclusive la impresora) el resultado
es un cartucho que nunca va a imprimir
perfectamente, más detalles en el sitio
www.newink.cgd.com.br.
Cartucho con “Trampa”, un punto de
impresión bueno fue vinculado con una
gota minúscula de soldadura a otro punto
que estaba quemado.
perfeito, mais detalhes no site
www.newink.cgd.com.br .
Cartucho com gato, um
ponto de impressão bom foi
ligado no seu vizinho que
estava queimado com um
pingo minúsculo de solda.
Para maiores informações: New Ink Informática – Av. Epitácio Pessoa, 115 – Centro – Campina Grande –
Paraíba – Brasil – Fone: 55 (83) 341-3621 e-mail: [email protected] - www.newink.cgd.com.br
28
2004
New Ink Tecnología alerta
A New Ink Tecnologia alerta
Cuidado "O GATO" está a solta!
¡Cuidado para no caer en “La Trampa”!
Pg 28_29 curtas sum_newink ok
3/19/04
3:10 PM
Page 29
Valorize seu cartucho
Brasil
WIN oferecendo solução!
Rua Cunha Gago, 218
Pinheiros - São Paulo - Brasil
PABX 55 (11) 3095 5700
[email protected]
➜ CURSOS E TREINAMENTO
Curso para Iniciantes
➜ SUPORTE TÉCNICO
Toner - WIN São Paulo
➜ SHOW ROOM COMPLETO
➜ ASSESSORIA COMPLETA, PARA INICIAR
SUA EMPRESA OU PARA AQUELES QUE
QUEREM EXPANDIR SEU NEGÓCIO
www.win-solution.com
26 e 27 de abril
28 de abril
Tinta - Win São Paulo
Pg 32_35 radar mais sender ok
3/18/04
1:27 PM
Page 32
radarmais
Novos tempos na Sender
Nuevos tiempos para Sender
Desde que foi criada,
em 1998, a Sender –
integrante do Grupo
World Imaging
Network, WIN – vem se
preparando para a fase
que começa a consolidar-se agora: serviços
avançados de tecnologia e atendimento com
foco no consumidor
O compromisso da
empresa tem abrangência maior do que simplesmente comercializar
produtos e serviços: é
contribuir com a atualização, fortalecimento e
credibilidade do segmento de recondicionadores de cartuchos
de impressoras.
Para começar, as
instalações físicas, no
bairro de Pinheiros, em
São Paulo receberam
investimentos em reformas estruturais para
32
2004
Desde que fue creada, en
1998, Sender – integrante
del Grupo World Imaging
Network, WIN – se prepara
para la fase que comienza a
consolidarse ahora: servicios avanzados de tecnología y atendimiento al
consumidor
El compromiso de la empresa
abarca mucho más que simplemente
comercializar productos y servicios:
contribuye con la actualización, fortalecimiento y credibilidad en el segmento de remanufactura de cartuchos para impresoras.
Se ha invertido en las instalaciones, en el barrio de Pinheiros,
São Paulo, para reformar y ampliar
los laboratorios y el showroom, permitiendo mejor asesoría, soporte
técnico y el atendimiento a las
empresas y participantes de los cursos. Luiz Pernambuco, uno de los
directores del grupo explica que la
nueva dirección de Sender posibilita
una nueva dinámica de trabajo para
el grupo. “El año 2003 fue de nuevas
ampliação dos laboratórios e no showroom,
com que permitam melhorar a assessoria,
suporte técnico e no
atendimento às empresas e participantes dos
cursos. Luiz
Pernambuco, um dos
diretores do grupo explica que a mudança física
da Sender para o novo
prédio possibilitou a
reengenharia do grupo.
“O ano de 2003 foi o de
implantação de novas
diretrizes e investimentos, por exemplo, em
máquinas de recarga
coloridas, o equipamento de última geração
para diagnóstico dos
cartuchos de toner, LT777, em desenvolvimento e aprimoramento do
ASTM e no crescimento
e formação da equipe”.
Pg 32_35 radar mais sender ok
3/18/04
Não estão sozinhas
Na prática, significa
que a Sender está
disponibilizando assessoria e consultoria às
empresas do setor
com conhecimento
técnico e suporte tecnológico para que elas
possam atender cada
vez melhor seus
clientes. “Para isso
treinamos e capacitamos nossos funcionários”, afirma
Berenice, a recémcontratada executiva.
Essa assessoria ocorre
pelos freqüentes seminários e pelos convites
a visitas específicas à
Sender para explicar e
demonstrar o que é o
correto trabalho de
remanufatura de cartuchos de impressoras.
Para que as empresas
não se sintam sozinhas
elas contam com o
apoio da Sender, que
por sua vez, oferece
todo o know-how da
Static Control nos
Estados Unidos e as
parceiras. “Nós assinamos embaixo junto
com os parceiros, o
que significa que nossos clientes têm toda a
sustentação e garantia
1:28 PM
Page 33
directrices e inversiones, por
ejemplo, en máquinas de recarga
a color, el equipamiento de última generación para diagnóstico
de cartuchos de toner, LT-777,
en desarrollo, ASTM y en el
crecimiento y formación del
equipo de trabajo.”
No están solas
En la práctica, Sender asesora con conocimiento técnico y
soporte tecnológico a las empresas del sector para que atiendan
cada vez mejor a sus clientes.
“Entrenamos y capacitamos a
nuestros empleados”, afirma la
ejecutiva Berenice recién contratada. Asesoramiento en frecuentes conferencias, y en las
visitas específicas a Sender para
explicar y demostrar lo que es
correcto en el trabajo de remanufactura de cartuchos para
impresoras. Para que las empresas no se sientan solas cuentan
con el apoyo de Sender, que a la
vez, ofrece todo el know-how de
Static Control en Estados
Unidos. “Nosotros somos testigos de lo que significa que nuestros clientes tengan apoyo y
garantía de nuestros compañeros
internacionales”, comenta
Berenice. Además de éso, el
valor adicional es la solidez de
las compañías que hace tiempo
está en el mercado mundial e
invierten en Brasil.
Sender sabe que contribuye
con la educación y formación
para el reciclaje de cartuchos,
principalmente en empresas sin
Pg 32_35 radar mais sender ok
3/18/04
de nossos aliados internacionais”, salienta
Berenice. Além disso, o
valor agregado final é a
solidez de companhias
que estão há muito
tempo no mercado
mundial e que estão
investindo no Brasil.
Com toda essa atuação a Sender sabe
que contribui para a
educação e formação
do mercado de reciclagem de cartuchos,
principalmente em
função da presença de
empresas amadoras e
de cartuchos falsificados, um sério problema
do setor. “O trabalho
que a gente faz é de
conscientização e divulgação, fornecendo ferramentas para o reciclador e para o usuário
final identificar os corretos remanufaturadores
e selecionar os bons
prestadores de
serviços”.
1:28 PM
Page 34
experiencia y falsificadoras de cartuchos, serio problema del sector.
“Hicimos un trabajo de concienciación y divulgación, dándole herramientas al reciclador y al usuario
para conocer y seleccionar la
buena mano de obra de un remanufacturador.”
Nueva gerencia
Berenice Ferreira Santana, gerente general de Sender, contratada
en Noviembre y encargada de los
propósitos mayores del compromiso con el mercado. Berenice profesionaliza todavía más a la compañía y se encuadra en la misión
del compromiso de Sender con el
sector, “calidad y rapidez en los
servicios.”
Tiene la experiencia de haber
trabajado en entidades gubernamentales como Procon, Instituto de
Investigaciones Tecnológicas (IPT),
Secretaría de Planeamiento de
Embú de las Artes, Metro de São
Paulo y empresas particulares, participando de proyectos de estudios,
para usuarios, consumidores, ciudadanos. “Mi experiencia auxiliará
a Sender en estos aspectos para
divulgar los derechos del ciudadano y consumidor, consideran-
Nova gerência
Berenice Ferreira
Santana, a gerentegeral da Sender foi contratada, em novembro,
na abrangência dos
propósitos maiores, do
compromisso com o
mercado. A contratada
profissionaliza ainda
mais a companhia e
enquadra-se na missão
e no compromisso da
Sender com o setor,
“aliando qualidade e
rapidez na prestação de
serviços.
Ela vem da experiência em entidades governamentais como
Procom, Instituto de
Pesquisas Tecnológicas
(IPT), Secretaria de
Planejamento de Embu
das Artes, Metrô de
São Paulo e empresas
particulares, participando de projetos de
pesquisas, na linha de
usuário, de consumidor
Pg 32_35 radar mais sender ok
3/18/04
final, de cidadão.
“Minha experiência vai
auxiliar a Sender nesses
aspectos de divulgação
dos direitos do cidadão
e do consumidor, ainda
mais nesse conflito que
o setor vive, com a
ameaça das OEMs”,
explica. Ela cita como
exemplo a regulamentação sobre os produtos e suas embalagens
estão tendo de ser submetidos. A vivência de
Berenice vai assessorar
as empresas a apresentar e a colocar seus artigos no mercado consumidor, sem qualquer
ameaça da pressão das
multinacionais.
Sua passagem pelo
IPT, onde administrava
mais de 70 laboratórios
1:28 PM
Page 35
do el conflicto que vive el sector,
con la amenaza de las OEMs”,
explica. Como ejemplo, menciona
la reglamentación de los productos
y sus embalajes. La vivencia de
Berenice va a asesorar a las empresas para presentar e incluir sus
artículos en el mercado consumidor, sin ninguna amenaza de las
multinacionales.
Con su experiencia en IPT,
donde administraba más de 70 laboratorios independientes, ajudará
a mejorar el laboratorio de Sender,
gerenciando las informaciones
interna y externamente, y auxiliando
para el desarrollo de los pequeños
laboratorios de las recicladoras.
“Cuando se realiza un trabajo corporativo como el nuestro, hay que
ofrecerle soporte a todos los tipos
de empresas”. Sin olvidarse que la
estructura de la propia Sender
dispone de la experiencia de
Berenice, con perfeccionamiento y
reciclaje interno.
SENDER
Rua Cunha Gago, 218 – Pinheiros – São Paulo – SP – Brasil
Fone: 55 (11) 3095-5700 (PABX)
e-mail: [email protected]
www.win-solution.com
totalmente independentes, vai ajudar a
incrementar o laboratório da Sender,
gerenciando as informações interna e externamente, além de auxiliar a implantação e
desenvolvimento dos
pequenos laboratórios
das recicladoras.
“Quando se faz um trabalho corporativo como
o nosso, há de se oferecer suporte para
todos os tipos de
empresas”. Tudo isso
sem esquecer-se da
estrutura da própria
Sender, que se aproveita da experiência de
Berenice, com aperfeiçoamento e reciclagem interna.
1:24 PM
Page 36
Eleita nova diretoria
da ABRECI
Eleições para biênio 2004/2006
3/19/04
Em Assembléia Geral Ordinária realizada em 3/3/04
foi eleita nova Diretoria da Abreci para o biênio
2004/2006. Com grandes planos para incrementar as
atividades da Associação dos Recicladores Brasileiros
tomaram posse imediata os diretores das seguintes
Empresas Associadas:
Novos Diretores
Presidente
Antônio Ferreira Guedes
SUPRIJET
Vice-Presidente
Paulo Castanho de Almeida Pernambuco
WIN-SENDER
Secretário
Wolfgang Reick
TB ACESSÓRIOS
Tesoureiro
Lucio Bastos Santos – JET CELL
Conselheiros
José Geraldo Fernandes - TV C@MP
Antonio Carlos Pugliesi – DCI
Waldyr Parolari Novello – REFIMAT
Maiores informações: e-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 5083-9456
Elecciones para 2004/2006
Pg 36_37 curtas abreci ok
ABRECI bajo
nueva dirección
En Asamblea General Ordinaria realizada el 3 de Marzo de 2004 se
eligió la nueva Directoría de Abreci para el 2004/2006. Con grandes
planes para las actividades de la Asociación de los Recicladores
Brasileños, los directores comenzaron a trabajar inmediatamente en
las siguientes Empresas Asociadas:
Nuevos Directores
Presidente
Antônio Ferreira Guedes – SUPRIJET
Vicepresidente
Paulo Castanho de Almeida Pernambuco – WIN –SENDER
Secretario
Wolfgang Reick – TB ACCESORIOS
Tesorero
Lucio Bastos Santos – JET CELL
Consejeros
José Geraldo Fernandes - TV C@MP
Antonio Carlos Pugliesi – DCI
Waldyr Parolari Novello – REFIMAT
Maiores informações: e-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 5083-9456
Pg 36_37 curtas abreci ok
3/19/04
1:24 PM
Page 37
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
2:57 PM
Page 38
radarmais
A remanufatura de cartuchos de
impressoras está chamando a atenção da
mídia impressa: das revistas especializadas
e de cadernos segmentados em jornais de
grande circulação. Leia as matérias que
saíram neste começo de ano sobre o
assunto e também sobre novas tecnologias
do mercado de informática.
La remanufactura de cartuchos para
impresoras llama la atención de la
prensa: revistas especializadas y
suplementos en periodicos de gran
distribución. Lea los artículos del
comienzo del año, sobre el asunto y
también sobre nuevas tecnologías del
mercado de informática.
Trabalho e diversão
Trabajo y Diversión
Está cada vez menos nítida a fronteira
entre entretenimento e trabalho. Pelo
menos no que diz respeito à indústria de
computadores e à de eletrônicos de
consumo. É o que se pode depreender
da última Consumer Eletcronics Show
(CES), que ocorreu em janeiro deste ano
em Las Vegas (EUA)
Em uma área de 128 mil m2, 129 mil
visitantes conferiram as novidades do mundo
eletrônico, expostas por 2.491 empresas. Em
2003, a feira teve 117 mil visitantes e 2.230
expositores. O grande destaque em 2004 foi
que a feira Consumer Eletronic Show atraiu a
indústria de computador. Com estandes no
local, a Microsoft, HP, Intel e outras gigantes
da área da informática mostraram que a
atenção delas está se deslocando de
campos estritamente da informática, como a
feira profissional Comdex, para a área de
diversão. Aliás, a Comdex deixou de ser a
preferida das grandes companhias. O sinal
dessa tendência foi a apresentação de Bill
Gates, presidente da Microsoft,
38
2004
Está cada vez más turbia la frontera entre trabajo y entretenimiento. Por lo menos, con respecto a
la industria de computadoras y electrónicos. Es lo
que se puede deducir de la última Consumer
Electronics Show (CES), en Enero de este año en
Las Vegas (EUA)
Gran destaque en 2004, la feria Consumer Eletronics
Show atrajo a la industria de computadoras – espacio de 128
mil m2, público de 129 mil visitantes confiriendo las
novedades del mundo electrónico, exposición de 2.491
empresas. En 2003, hubo 117 mil visitantes y 2.230 expositores. Stand de Microsoft, HP, Intel y otras gigantes de la
informática mostraron que están cambiando de campos
estrictos de informática, como el de la feria profesional
Comdex, para el campo de la diversión. Parece que Comdex
dejó de ser la preferida de las grandes compañías. Indicio de
esa tendencia fue la presentación de Bill Gates, presidente de
Microsoft, monstrando Windows Media Extender, que transmite fotos, videos y música del computador para la TV y otros
dispositivos, como reproductores de CDs portátiles, también
exibidos por Gates. Otro lanzamiento de Microsoft junto con
Suunto y Fóssil fueron los relojes inteligentes, preparados
para recibir informaciones de meteorología, tránsito y noticias
a través de Internet.
HP, junto con Apple, anunció la nueva versión de iPod y
como parte del acuerdo, pretende instalar el software para
música iTunes, de Apple, en sus notebooks y desktops. Dell
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
demonstrando o Windows
Media Extender, que permite
transmitir fotos, vídeos e
música do computador para
TV e outros dispositivos,
como tocadores portáteis de
mídia, também exibidos por
Gates. Outro lançamento da
Microsoft em parceria com a
Suunto e Fóssil foram os
relógios inteligentes,
preparados para receber
pela internet informações de
meteorologia, trânsito e
notícias.
A HP, em parceria com a
Apple, anunciou que vai
lançar sua versão de iPod e
como parte do acordo,
pretende pré-instalar o
software de gerenciamento
de música iTunes, da Apple,
nos seus notebooks e
desktops. A Dell também
está entrando no mercado
de players de música digital e
2:57 PM
Page 39
también entra en el mercado de players
de música digital e Intel entrará en 2004
agrediendo al mercado de electrónicos,
afirmó el presidente Paul Ottelini de CES.
“Las líneas entre estas dos industrias se
están apagando a una velocidad cada vez
más rápida”, dijo. La intención es desarrollar nuevos chips para televisores de
alta definición y PCs para entretenimiento. Estas computadoras, Entertainment
PCs, serán el centro de la casa, TV, video,
DVD, música, foto y juegos. Estarán a la
venta ya en 2004, al precio de US$
799,00.
No sólo la industria de PCs quiere el
mercado de electrónicos de consumo. La
compañía Westinghouse digital
Electronics, que permitió el nombre
Westinghouse y el logotipo de Viacom,
mostró en el evento su nueva TV de
cristal líquido. Motorola prestó su marca
para una línea de TVs de plasma y LCD,
lanzamiento de Moxell Technologies.
Pero la convergencia sigue de ambos
lados y las tradicionales compañías de
electrónicos también están adoptando
ideas del mundo de la informática. Sharp
es un ejemplo con su TV de LCD con slot
para tarjeta de memoria.
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
a Intel irá entrar
agressivamente no mercado
de eletrônicos de consumo
em 2004, afirmou o
presidente Paul Ottelini da
CES. “As linhas entre estas
duas indústrias estão se
apagando numa velocidade
cada vez mais rápido”,disse.
A intenção é desenvolver
novos chips para televisões
de alta definição e PCs
voltados para o
entretenimento. Chamados
de Entertainment PCs, estes
computadores serão o centro
da casa, oferecendo TV,
vídeo, DVD, música, foto e
games. Estarão no mercado
ainda em 2004,com preço
por volta de US$ 799,00.
Mas não é só a indústria
de PCs que quer uma fatia
do mercado de eletrônicos
de consumo. A companhia
Westinghouse digital
Electronics, que licenciou o
nome Westinghouse e o logo
da Viacom, mostrou no
evento sua nova TV de cristal
líquido. A Motorola
emprestou sua marca para
uma linha de TVs de plasma
e LCD lançada pela Moxell
Technologies. Mas a
convergência segue de
ambos os lados e as
tradicionais companhias de
eletrônicos de consumo
também estão adotando
idéias do mundo da
informática. Um exemplo é a
Sharp, que vai lançar sua TV
de LCD com slot para cartão
de memória.
40
2004
2:57 PM
Page 40
Los pequeños
Los pequeños aparatos reproductorMP3 también estaban en CES, en destaque
fue el Muvo TX, de Creative, que funciona
con tarjeta de memoria Flash, capacidad
hasta 512 MB y tiene conexión USB 2.0
con la computadora. Según Creative debe
llegar al mercado hasta Febrero, a precios
que varían entre US$ 129,99 (con 128 MB
de memoria) y US$ 269,99 (con 512 MB).
Otro pequeño notable fue Napster
Os pequenos
Os pequenos aparelhos
toca-MP3 também se
mostraram na CES. Um dos
destaques foi o Muvo TX, da
Creative, que funciona com
cartão de memória Flash,
comporta até 512 MB e tem
conexão USB 2.0 com o
computador. Segundo a
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
Creative, o aparelho deve
chegar ao mercado até
fevereiro com preços que
variam de US$ 129,99
(versão com 128 MB de
memória) e US$ 269,99
(versão com 512 MB). Outro
pequeno notável foi o
Napster YP910, da
Samsung, que tem um
software especial cuja
função é integrá-lo ao
serviço de download de
músicas Napster 2.0, que
voltou ao ar em outubro de
2003 e possui um catálogo
com mais de 500 mil
músicas. O aparelho tem um
disco rígido de 20 GB e
inclui rádio FM.
Parceria entre
impressoras
A fabricante mundial de
computadores, Dell assinou
acordos com as empresas
de eletrônicos Samsung
Electronics, Xerox-Fuji e
2:57 PM
Page 41
YP910, de Samsung, con software especial
cuya función es integrarlo al servicio de
download de músicas Napster 2.0, que
volvió al aire en Octubre de 2003 y tienen
un catálogo con más de 500 mil músicas.
El aparato tiene un disco duro de 20 GB e
incluye radio FM.
Impresoras asociadas
Dell, fabricante mundial de computadoras, firmó acuerdos con las empresas de
electrónicos Samsung Electronics, XeroxFuji y Kodak para expandir la división de
impresoras. Dell, con sus nuevas
sociedades que actualmente vende solamente impresoras producidas por Lexmark
International, pasa a vender modelos de
otros fabricantes. El objetivo, conforme
anunciado recientemente por la compañía,
es ampliarse en el mercado de bienes
electrónicos, como también facturar más
allá de la industria de computadoras personales y corporativos. La compañía continuará vendiendo las impresoras de
Lexmark y no hay informaciones sobre las
impresoras de los nuevos asociados ni un
calendario de lanzamientos.
www.pcworld.com.b
Kodak para expandir a
divisão de impressoras. A
Dell, com as novas parcerias
que atualmente vende
somente impressoras
produzidas pela Lexmark
International, passa a vender
modelos produzidos por
outros fabricantes. O
objetivo, conforme
anunciado recentemente
pela companhia, é ampliar
sua atuação no mercado de
bens eletrônicos de
consumo, ampliando assim
seu faturamento para além
da indústria de
computadores pessoais e
corporativos. A companhia
continuará comercializando
as impressoras da Lexmark
e não revelou detalhes sobre
as impressoras dos novos
parceiros e nem o
cronograma de
lançamentos.
www.pcworld.com.br
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
2:57 PM
Page 42
radarmais
Cartuchos de tinta ficam inteligentes
Cartuchos de tinta inteligentes
As empresas de
impressoras estão
extremamente preocupadas
com o mercado de
suprimentos e consumíveis.
De acordo com o IDC,
instituto de pesquisa, o
segmento de impressoras
cresceu apenas 2,4% em
2003. Mas há uma área em
expansão: são companhias
que vendem cartuchos ou
toners de impressoras
remanufaturados
O surgimento de tais empresas
está fazendo com que os
principais fornecedores de
impressoras repensem suas
tecnologias de impressão para
proibir, ou ao mesmo desencorajar,
o uso de tais suprimentos.
Grandes negócios de cartuchos
recondicionados surgiram graças,
em parte, à internet. Tais empresas
compram cartuchos velhos,
recolocam a tinta neles e depois o
revendem com preços bem mais
baixos do que os dos
fornecedores de impressoras.
Como resposta a estas
empresas, os fornecedores de
impressoras tentam oferecer aos
seus consumidores mais valor ao
mesmo tempo que não abaixam
seus preços. Muitas companhias
colocam chips dentro dos
cartuchos que detectam quando
eles foram remanufaturados ou
informam ao usuário quando o
nível de tinta está baixo. Alguns
cartuchos podem
automaticamente fazer uma ordem
de compra, assegurando assim
42
2004
Las empresas de impresoras están
extremamente preocupadas con el
mercado de insumos. De acuerdo con
IDC, instituto de estudios, el segmento de
impresoras debe creció apenas 2,4% en
2003. Pero hay un área en expansión: son
compañías que venden remanufacturados
para impresoras, cartuchos o toner
El surgimiento de estas empresas hace
con que los principales proveedores de
impresoras repiensen sus tecnologías de
impresión para prohibir, o inhibir el uso de
tales insumos.
Grandes negocios de cartuchos reacondicionados surgieron, en parte, por la internet.
Tales empresas compran cartuchos viejos,
recolocan la tinta en ellos y después los
venden a precios más bajos que el de los
proveedores de impresoras.
Como respuesta a estas empresas, los
proveedores de impresoras intentan ofrecerle a
sus consumidores más valor, aún sin rebajar
sus precios. Muchas compañías colocan chips
en los cartuchos para detectar si fueron remanufacturados o le informan al usuario cuando
el nivel de tinta está bajo.
Algunos cartuchos hasta pueden hacer
automáticamente un pedido de compra, asegurando así que el cliente nunca pare de imprimir
por la falta de insumo.
El problema es que algunas impresoras y
cartuchos fueron dibujados para funcionar
solamente en un determinado modelo, prohibiendo el uso de insumos de terceros. En un
juicio iniciado y en proceso para la industria
de la remanufactura de cartuchos y para la
tecnología inteligente podrá traerle grandes
problemas.
Lexmark International Inc. y Static Control
Components Inc. (SCC) están en una pelea
judicial sobre el uso de chips en sus cartuchos
remanufacturados para impresoras de
Lexmark, que alega violación del Digital
que o cliente nunca pare de
imprimir pela falta do suprimento.
O problema é que algumas
impressoras e cartuchos foram
desenhados para rodar somente
em um determinado modelo,
proibindo o uso de suprimentos de
terceiros. Um julgamento que está
a caminho pode ter grandes
implicações para a indústria de
remanufatura de cartuchos e para
o uso de tecnologias inteligentes.
A Lexmark International Inc. e a
Static Control Components Inc.
(SCC) estão em uma briga judicial
sobre o uso de chips em seus
cartuchos remanufaturados para
impressoras da Lexmark, que
alega violação do Digital
Millennium Copyright Act, lei que
protege direitos autorais digitais
nos Estados Unidos.
Nem todas as companhias
resolveram brigar com a indústria
de recondicionamento de
cartuchos. Há uma grande
diferença entre as empresas que
fazem um buraco no cartucho
para colocar tinta daquelas que
alteram certos componentes para
realizar o recondicionamento,
afirma Cathy Lyons, gerente-geral
da área de fornecimento de tinta
da HP.
Em sua visão, os usuários que
compram cartuchos
remanufaturados estão fazendo a
troca entre custo e qualidade de
impressão. Estes suprimentos,
afirma Cathy Lyons, geralmente
duram menos do que os dos
fornecedores.
As impressoras da HP não
impedem o uso de um cartucho
remanufaturado ou que foi
recarregado. Mas a impressora
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
envia uma mensagem para o
administrador ou para o usuário de
que um cartucho que um
suprimento não original da HP foi
detectado e temporariamente pára
a impressão.
A Dell usa a tecnologia de
ponta para detectar cartuchos
“estrangeiros”. Os usuários da
empresa, segundo sua política de
“Use and Return”, podem
escolher em usar cartuchos mais
baratos quando compram seus
equipamentos, informa Phil
Ventimiglia, gerente de produto
do grupo de imagem e impressão
da Dell.
Um chip dentro das impressoras
Dell detecta se um cartucho “Use
and Return” foi recarregado e não
permite que os usuários façam
qualquer impressão. No entanto,
os consumidores podem usar um
cartucho standard que custa mais
caro, mas não conta com esta
tecnologia que barra o uso de
cartuchos de terceiros, o que
permite que sejam recarregados
sem nenhum problema.
A tecnologia da Epson também
detecta o nível de tinta e notifica o
consumidor se ele está usando o
cartucho de um terceiro, mas o
cliente pode continuar a impressão
com este suprimento, diz Pam
Barnett, porta-voz da Epson.
Os fornecedores de tinta têm
feito um bom trabalho em
demonstrar aos consumidores que
eles não estão levando em conta o
custo total de impressão em longo
prazo quando compram um
cartucho remanufaturado.
Mantendo o preço das
impressoras artificialmente baixo,
estas empresas têm a chance de
fazer dinheiro com as partes
renováveis destes equipamentos.
Mas à medida que os
consumidores continuam a
economizar dinheiro com
cartuchos remanufaturados, a
indústria vai ser forçada a
confrontar esta questão na
Justiça, como está fazendo a
Lexmark, ou abaixar seus preços.
Fonte: PC World
2:58 PM
Page 43
Millennium Copyright Act, ley que protege
derechos del autor en Estados Unidos.
No son todas las compañías que decidieron pelear con la industria de reacondicionamiento de cartuchos. Hay una gran diferencia entre las empresas que hacen un hueco
en el cartucho para colocarle tinta que altera
algunos componentes para realizar el reacondicionamiento, afirma Cathy Lyons, gerente general del área de abastecimiento de tinta de HP.
Opina que los usuarios que compran cartuchos remanufacturados piensan en el costo y
no en la calidad de impresión. Estos insumos,
afirma Cathy Lyons, generalmente duran
menos que los de los proveedores.
Las impresoras de HP no impiden el uso
de un cartucho remanufacturado o recargado.
Pero la impresora envía un mensaje para el
administrador o para el usuario: aparece
insumo que no es original de HP e interrumpe
temporariamente la impresión.
Dell usa tecnología de punta para verificar
cartuchos “extranjeros”. Los usuarios de la
empresa, según su política de “Use and
Return”, pueden elegir cartuchos más baratos
cuando compran sus equipamientos, informa
Phil Ventimiglia, gerente de producto del
grupo de imagen e impresión de Dell.
Un chip dentro de las impresoras Dell
verifica si un cartucho “Use and Return” fue
recargado y no permite que los usuarios impriman. Sin embargo, los consumidores pueden
usar un cartucho standard que cuesta más
caro, pero no tiene esta tecnología que frena el
uso de cartuchos de terceros, lo que permite
que sean recargados sin ningún problema.
La tecnología de Epson también verifica el
nivel de tinta y notifica al consumidor si está
utilizando el cartucho de un tercero, pero el
cliente puede continuar la impresión con este
insumo, dice Pam Barnett, portavoz de Epson.
Los proveedores de tinta han hecho un
buen trabajo al demostrarle a los consumidores que ellos no consideran el costo total de
impresión a largo plazo cuando compran un
cartucho remanufacturado. Manteniendo bajos
los precios de las impresoras, estas empresas
tienen la oportunidad de ganar dinero con las
partes renovables de estos equipamientos.
Mientras los consumidores continuen
ahorrando dinero con cartuchos remanufacturados, la industria será forzada a confrontar esta cuestión en la Justicia, como lo
está haciendo Lexmark, o rebajar sus precios.
Fuente: PC World
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
2:58 PM
Page 44
radarmais
Inmetro regulamenta
embalagem de cartucho
Inmetro reglamenta
embalaje de cartucho
Dia 22 de julho de
2004 é o prazo para que
fabricantes, comercializadores e remanufaturadores de cartuchos de
impressoras adaptem-se
à padronização de
embalagens, determinada
pelo Instituto Nacional de
Metrologia, Normalização
e Qualidade Industrial
(Inmetro), divulgada em 16
de janeiro deste ano.
De acordo com a
portaria, as embalagens
dos cartuchos deverão
conter até esta data
informações sobre o
volume de tinta em cada
cartucho em mililitros (ml.).
Segundo o Inmetro, até
agora as embalagens
traziam informações tanto
em mililitros quanto em
gramas e até onças
(medida utilizada
geralmente no mercado
norte-americano).
A padronização tem o
intuito de facilitar a leitura
44
2004
Día 22 de Julio de 2004 es el plazo
para que fabricantes, comercializadores
y remanufacturadores de cartuchos
para impresoras se adapten a los modelos de embalajes, determinado por el
Instituto Nacional de Metrología,
Normalización y Calidad Industrial
(Inmetro), divulgada el 16 de Enero de
este año. Los embalajes de los cartuchos deberán contener, hasta esta
fecha, informaciones sobre la cantidad
de tinta en cada cartucho en mililitros
(ml). Según Inmetro, hasta ahora los
embalajes traían informaciones tanto
en mililitros como en gramos y hasta
onzas (medida utilizada generalmente
en el mercado norteamericano). Crear
modelos tiene la intención de facilitar
la lectura del consumidor.
En el caso de cartuchos de tinta a
color, por ejemplo, el fabricante
deberá informar la cantidad total del
cartucho, y no apenas las cantidades
referentes a cada color. La inspección
comenzará en Julio, por fiscales
regionales del Instituto Nacional de
Metrología (Inmet). Los fabricantes
que no respeiten las nuevas reglas
serán notificados.
www.inmetro.gov.br
www.idgnow.com.br
do consumidor.
No caso de cartuchos
de tinta coloridos, por
exemplo, o fabricante
deverá informar o volume
total do cartucho, e não
somente as quantidades
referentes a cada cor,
segundo a portaria.
A fiscalização será feita
a partir de julho por fiscais
regionais do Instituto
Nacional de Metrologia
(Inmetro).
Os fabricantes que não
respeitarem as novas
regras serão autuados.
www.inmetro.gov.br
www.idgnow.com.br
Pg 38_45 RadarMais varios 27
3/17/04
2:58 PM
Page 45
Os governantes do mundo inteiro
devem adotar medidas para incentivar a reciclagem dos computadores
velhos e o prolongamento de sua
vida útil, devido ao impacto destrutivo dos componentes dessas
máquinas para o Meio Ambiente,
como revelou um estudo divulgado
na primeira semana de março pelas
Nações Unidas. Os autores da
pesquisa destacaram que a fabricação de um computador de 24 quilos exige pelo dez vezes mais o seu
peso em combustível fóssil e mais
produtos químicos. Em comparação,
a fabricação de um carro ou uma
geladeira precisa de apenas o dobro
de seu peso em recursos naturais.
Os pesquisadores contratados
pela ONU concluíram que a fabricação de um computador e seu monitor
precisa de pelo menos 240 quilos de
combustível, 22 quilos de produtos
químicos e 1,5 tonelada de água, ou
seja, o peso de um carro ou um
rinoceronte. A fabricação de microprocessadores é uma das causas
desta disparidade "devido a seu
peso extremamente baixo em relação
à enorme quantidade de energia e
produtos químicos necessários para
fabricá-los", explicou um dos autores
do relatório da pesquisa, Ruediger
Kuehr, em entrevista à Agência
France Presse (AFP).
Treze países, a maioria deles
europeus, aprovaram as normas que
prevêem a obrigatoriedade de reciclar computadores, destacou Eric
Williams, co-autor do trabalho
"Computadores e Meio Ambiente",
Los gobernantes de todo el mundo deben adoptar medidas
para incentivar el reciclaje de las computadoras viejas y así
prolongar su durabilidad, debido al impacto destructivo de los
componentes de esas máquinas para el Medio Ambiente, como
revela una investigación divulgada por las Naciones Unidas en
la primera semana de Marzo. Los autores de la investigación
destacaron que la fabricación de una computadora que pesa 24
kilos exige por lo menos diez veces más ese peso en combustible fósil más productos químicos. Comparando con la
fabricación de un automóvil o una heladera que necesitan apenas el doble de su peso en recursos naturales.
Concluyeron que la fabricación de una computadora y su
pantalla necesita de por lo menos 240 kilos de combustible,
22 kilos de productos químicos y 1,5 tonelada de agua, o sea,
el peso de un auto o de un rinoceronte. La fabricación de
microprocesadores es una de las causas de esta disparidad
"debido a su peso extremamente bajo en relación a la enorme
cantidad de energía y productos químicos necesarios para fabricarlos", explicó Ruediger Kuehr, uno de los investigadores,
en una entrevista a la Agéncia France Presse (AFP).
Trece países, la mayoría europeos, aprobaron la norma que
obliga a reciclar las computadoras, observó Eric Williams, coautor del trabajo "Computadoras y Medio Ambiente", con iniciativas de Japón y Taiwan. Estados Unidos, país que más produce y compra computadoras individuales, todavía ni comenzó
a pensar sobre como reciclar y destruir las máquinas desactualizadas para impedir la contaminación generada por algunos
componentes de la informática, destacaron los autores.
"La concienciación sobre los problemas ambientales es
menor en Estados Unidos que en Europa", cree Williams. Para
él, la administración actual norteamericana no está abierta para
considerar las nuevas reglas. "La mayoría de las computadoras
es fabricada en Estados Unidos" y su resistencia en adoptar
medidas "es una cuestión económica", continua Kuehr. Los
estudiosos recuerdan la explosión de las ventas de máquinas
para empresas, que en Estados Unidos continuan creciendo
10% al año. Como mínimo se venden 130 millones por año en
todo el mundo.
Los investigadores también incluyen la responsabilidad
para los particulares. "Cada usuario de computadora tiene un
papel para cumplir; debe preguntarse si realmente necesita una
computadora nueva o si le compensa apenas actualizar o complementar la máquina que ya posee en casa. Revender su computadora en el mercado de productos usados también es
importante", concluye Williams.
que contém as iniciativas do Japão e
de Taiwan neste sentido. Os Estados
Unidos, país que mais produz e compra computadores individuais, ainda
não começaram a refletir sobre a
maneira de reciclar e destruir as
máquinas desatualizadas para
impedir a contaminação gerada por
alguns componentes da informática,
destacaram os autores.
"A conscientização dos problemas
ambientais é certamente muito inferior nos Estados Unidos do que na
Europa", acredita Williams. Para ele, a
administração americana atual não
está aberta a considerar as novas
regras. "A maioria dos computadores
é fabricada nos Estados Unidos" e
sua resistência em adotar medidas "é
uma questão econômica", continua
Kuehr. Os estudiosos lembraram a
explosão das vendas de máquinas
para empresas, que nos Estados
Unidos continuam crescendo 10% ao
ano. No mínimo, 130 milhões de
computadores são vendidos a cada
ano no mundo.
Os pesquisadores também atentam para a responsabilidade dos
consumidores particulares. "Cada
usuário de computador tem um papel
a cumprir. Os usuários devem se perguntar se realmente precisam de um
computador novo ou se compensa
apenas atualizar ou complementar a
máquina que já possuem em casa.
Revender seu computador no mercado de produtos usados também é
importante", conclui Williams.
Fonte: France Presse
Protección al Medio Ambiente
Proteção ao Meio Ambiente
ONU pede reciclagem de computadores
ONU exige reciclaje de computadoras
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
Page 46
reportagemdecapa
Destino certo ao lixo eletrônico
Basura electrónica en su debido lugar
Uma linha de produção ao contrário: assim
vai funcionar a primeira indústria brasileira de
reciclagem de computadores e aparelhos
eletro-eletrônicos, a A7 Gerenciamento de
Resíduos Tecnológicos, com inauguração em
março, em Jaguariúna, interior do Estado de
São Paulo
Trituradoras, moedores, compactadores e
granuladores integram os equipamentos com
os quais a A7 está iniciando suas atividades.
Única do gênero no Brasil, e talvez na América
Latina, a proposta da companhia, formada por
capital estrangeiro, é implantar e expandir a
atuação a partir do território brasileiro. “Nosso
objetivo é fornecer suporte aos parceiros na
prática do desenvolvimento sustentável, tendo
como core business a reciclagem de produtos
46
2004
Una línea de producción al contrario: así va
a funcionar la primera industria brasileña de
reciclaje de computadoras y aparatos electrónicos, A7 Gerencia de Residuos
Tecnológicos, inauguración en Marzo, en
Jaguariúna, Estado de São Paulo
Triturar, moler, compactar y granular son las tareas con
las que A7 inicia sus actividades. La única en Brasil y tal
vez en América Latina, la propuesta de la compañía, formada con capital estranjero, es expandirse por el territorio
brasileño. “Nuestro objetivo es proveerle soporte a los
compañeros en la práctica del desenvolvimiento
sostenible, habiendo como core business el reciclaje de
productos electrónicos”, informa el sitio
www.a7brasil.com.br. La manera para realizarlo es “atender
a nuestros clientes con respecto a la necesidad de destinar
adecuadamente todo lo desechable, aliviando el impacto
ambiental”, complementa el mensaje inicial.
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
eletrônicos”, comunica o site
www.a7brasil.com.br, em sua
abertura. A maneira de
realizá-lo é “atendendo as
necessidades de nossos
clientes quanto à destinação
adequada de produtos ou
descartes, minimizando os
impactos ambientais com a
finalização de seu ciclo de
vida”, complementa a
mensagem inicial.
Responsabilidade
ambiental, respeito à
propriedade intelectual,
transparência e confiança, e
valorização das parcerias são
os valores declarados. As
etapas para a instalação e
desenvolvimento da
companhia são: franco
desenvolvimento de
potenciais clientes na
América do Sul, lançamento
oficial das operações ao fim
de março 2004; ampliação
da ação corporativa e do
envolvimento dos usuários
finais da cadeia de
suprimento, e
desenvolvimento de alianças
do setor privado e público
em programas de grande
alcance social.
Com abrangência mundial,
a A7 vai reciclar
computadores, placas de
circuito, partes eletrônicas,
componentes, telefones
(incluindo celulares). Os
procedimentos da indústria
são marcar todos os lotes
recebidos com um número
de referência individual para
total rastreabilidade;
desmontagem e triagem
obrigatórios por tipo de
material; trituragem de placas
Page 47
Responsabilidad con el ambiente,
respeto al intelecto, confianza y
reconocimiento de las asociaciones son
los valores declarados. Las etapas para la
instalación y desenvolvimiento de la compañía se basa en los clientes potenciales
de América del Sur, operaciones oficiales
a fines de Marzo de 2004, ampliación corporativa y del compromiso de los usuarios
de la cadena de insumos, formación de
alianzas del sector privado y público en
proyectos de gran alcance social.
Con acaparamiento mundial, A7 va a
reciclar computadoras, placas de circuito,
partes electrónicas, teléfonos (incluyendo
móviles). El procedimiento de la industria
es rotular todos los lotes con un número
individual para referencia, para facilitar el
control; desmontaje y separación obligatorio por tipo de material; triturar las placas de circuito impreso y plástico, garantizar la descaracterización del producto;
asociaciones domésticas e internacionales que permitan el destino adecuado para cada tipo de material; enviarle
información completa al fabricante, con
vistas para posibles mejoras y concienciación para el destino de sus productos;
y finalmente el suministro de recipientes
para los residuos.
Basura para uno, materia prima para otro
La transformación de los materiales que
contienen los aparatos electrónicos sirve
como materia prima para la industria metalúrgica, cables eléctricos, tubos de plástico, cerámica, entre otras. El director
encargado de relaciones con el mercado
de A7 Gerencia de Residuos Tecnológicos,
André Feldman explica que la industria
entrará en actividad como una especie de
línea de producción al contrario, siendo la
primera industria de electrónicos en todo
el sentido de la palabra. Su producción
también podrá ser para exportación.
El gran beneficio de las actividades de
A7 es la novedad que representa en el
mercado de reciclaje: Brasil dejará de
exportar basura tecnológica, obedeciendo
así a la Convención de Basiléia de 1989,
que propone prohibir el movimiento de
residuos tóxicos entre las fronteras de los
de circuito impresso e
plástico, garantindo completa
descaracterização do
produto; parcerias
domésticas e internacionais
que permitam a destinação
adequada para cada tipo de
material; emissão de
certificados de
descaracterização e
destinação; informações ao
fabricante para possíveis
melhorias que visem a
racionalização da destinação
de seus produtos; e,
finalmente, gerenciamento de
cestas de resíduos.
Lixo para um, matéria-prima
para outro
A transformação dos
materiais contidos nos
aparelhos eletrônicos serve
como matéria-prima para a
indústria metalúrgica, de
cabos elétricos, de sopro de
plástico, cerâmica, entre
outras. O diretor de relações
com o mercado da A7
Gerenciamento de Resíduos
Tecnológicos, André Feldman
explica que a indústria vai
entrar em atividade como
uma espécie de linha de
produção ao contrário, sendo
a primeira indústria de
eletrônicos no exato sentido
da palavra. Sua produção
poderá também ser
exportada.
O grande benefício das
atividades da A7 é a
inovação que representa no
mercado de reciclagem: o
Brasil vai deixar de exportar
lixo tecnológico, obedecendo
assim, a Convenção da
47
2004
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
Basiléia, de 1989, que visa
proibir o movimento de
resíduos tóxicos entre as
fronteiras dos 120 países
participantes, dentre eles o
Brasil. A sucata eletrônica
entrou na lista dos
componentes vetados há
apenas três anos.
“Apostando no cumprimento
da Convenção, nós da A7,
passamos a industrializar
este material e a exportar
matéria-prima ao invés de lixo
para outros países”, afirma o
presidente da companhia
Franciscus Van Onzen.
Em julho de 2002, entrou
em vigor a resolução 257 do
Conselho Nacional do Meio
Ambiente (Conama), órgão
ligado ao Ministério do Meio
Ambiente. As normas
atribuem às empresas a
responsabilidade sobre o
material tóxico que
produzem. Além de informar
na embalagem, se o produto
pode ser jogado no lixo
comum ou não, os
fabricantes e importadores
serão obrigados a instalar
postos de coleta para reciclar
o lixo ou confiná-lo em
aterros especiais. As
empresas que não seguirem
as regras podem receber
multa de até R$ 2 milhões.
Estas medidas, porém, só
vêm sendo tomadas com
relação a pilhas e baterias,
inclusive de celulares, e pela
convenção da Basiléia, os
aparelhos eletrônicos
também devem receber o
mesmo tratamento.
A maneira de trabalhar da
A7 é: primeiro, os
48
2004
Page 48
120 países participantes, entre ellos Brasil.
La chatarra electrónica está en la lista de
los componentes vetados hace apenas tres
años. “Creyendo en el cumplimiento de la
Convención, nosotros de A7, comenzamos
a industrializar este material y a exportar
materia prima, en lugar de basura para
otros países”, afirma el presidente de la
compañía Franciscus Van Onzen.
En Julio de 2002, entró en vigencia la
resolución 257 del Consejo Nacional del
Medio Ambiente (Conama), organización
unida al Ministerio del Medio Ambiente.
Las normas le exigen a las empresas la
responsabilidad sobre el material tóxico
que producen. Además debe constar en el
embalaje si el producto se puede tirar a la
basura común o no, los fabricantes e
importadores serán obligados a instalar
puestos de recolección para reciclar la
basura o confinarlo en terrenos especiales. Las empresas que no cumplan la
regla podrán tener multa de hasta R$ 2
millones. Estas medidas, sin embargo,
solamente se toman con respecto a las
pilas y baterías, inclusive de celulares, y
por la Convención de Basiléia, los
aparatos electrónicos se deben tratar de la
misma manera.
A7 trabaja de la siguiente manera:
primero, se desmontan los equipamientos; enseguida se seleccionan los materiales, que pasarán por las máquinas y se
transformarán en materia prima nuevamente. Con 20 o 30 empleos, se estima
que el reciclaje de la industria comienza
con 100 toneladas por mes. La empresa
reciclará productos que contengan placas
de circuito electro-electrónico y plásticos,
pero no debe trabajar con objetos cuyo
residuos y desperdicios de producción
industrial. “Todo será completamente
destruido y descaracterizado; no vamos a
vender piezas desarmadas”, comenta
Feldman, y añade que además, “la fábrica
no incluirá los objetos de la llamada línea
blanca, como heladeras, cocinas,
microondas y lavadoras”. La empresa
paulista reciclará, además del material de
las computadoras, desechos de electrónica de teléfonos fijos o móviles, fax, copiadoras, radios, televisores.
Por todo el mundo se reciclan computa-
equipamentos são
desmontados; em seguida, é
feita a triagem dos materiais,
que serão enviados para as
máquinas e transformados
em matéria-prima
novamente. Com 20 a 30
empregos diretos, a
capacidade estimada de
reciclagem da indústria
começa em 100 toneladas
por mês. A empresa vai
reciclar produtos que
contenham placas de circuito
eletro-eletrônico e plásticos,
mas não deve trabalhar com
objetos geradores de
resíduos e refugos de
processos industriais. “Tudo
será totalmente destruído e
descaracterizado; não vamos
vender peças desmontadas”,
observa Feldman,
acrescentando que, além
disso, “a fábrica não
processará objetos da
chamada linha branca, como
geladeiras, fogões,
microondas e máquinas de
lavar roupa”. A empresa
paulista vai reciclar, além de
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
material de computadores
sem uso, sucata eletrônica
de telefones fixos, telefones
móveis, fax, copiadoras,
aparelhos de rádio,
televisores.
No mundo afora, os
computadores são reciclados
de outra maneira: as
indústrias ditas recicladoras
desse tipo de material
apenas separam as peças de
máquinas desmontadas, o
que as transforma em
sucata, voltando ao mercado
novamente. Muitas vezes, as
peças são exportadas para
Ásia, África e Leste Europeu.
De volta à origem
As baterias e as pilhas
coletadas dos aparelhos
serão encaminhadas aos
seus fabricantes ou a
empresas licenciadas para a
reciclagem desses produtos.
Equipamentos como
microcomputadores, por
exemplo, têm uma
capacidade de reciclagem de
até 94%. Feldman explica
Page 49
doras de otra manera: las industrias que
se tildan de recicladoras de ese tipo de
material, apenas separan las piezas de las
máquinas desmontadas, se transforma en
chatarra y vuelve al mercado. Muchas
veces se exportan piezas para Asia, África
y el Este de Europa.
De vuelta al origen
Las baterías y las pilas recogidas de los
aparatos serán enviadas a sus fabricantes
o a empresas autorizadas para el reciclaje
de esos productos. Equipamientos como
microcomputadoras, por ejemplo, tienen
capacidad para reciclar hasta 94%.
Feldman explica que el vidrio de los monitores, contiene plomo, pero se aprovechan
en las fábricas de cerámica. A7 también va
a encargarse de destruir y reciclar material
confidencial de las empresas, por ejemplo
de circuito impreso, circuitos integrados y
mainframes. “Los mainframes y las microcomputadoras serán desarmados de tal
manera que nunca más se podrán armar”,
afirma el director de la empresa.
Para 2005, A7 tiene planes para implantar un área específica para fundición e
incineración de materiales, por lo tanto,
deberá tener licencia del Gobierno del
Estado. Luego de instalar el área para
fundición, la empresa comenzará a reciclar
y derretir las placas de computadoras que
podrán servir como materia prima para la
fabricación de soldaduras metálicas, material interesante para la exportación.
que o vidro dos monitores,
por exemplo, contém
chumbo, mas são
reaproveitados pelas fábricas
de cerâmica. A A7 também
vai destruir e reciclar
materiais confidenciais para
empresas, como placas de
circuito impresso, circuitos
integrados e mainframes. “Os
mainframes e os
microcomputadores serão
desmontados de tal forma
que nunca mais será possível
remontá-los”, afirmou o
diretor da empresa.
Em 2005, a A7 planeja
implantar uma área
específica de fundição e
incineração de materiais,
entretanto, para isso, terá de
obter licenças ambientais do
governo do Estado. Com a
área de fundição instalada, a
empresa passará a reciclar e
a derreter as placas de
computadores, que poderão
virar matéria-prima para a
fabricação de ligas metálicas,
material interessante para a
exportação.
Fonte: www.a7brasil.com.br
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
Page 50
Licenciamento deve ser considerado um ativo intangível
Paulo de Bessa Antunes
As empresas têm se preocupado
cada vez mais com os chamados passivos ambientais, que são caracterizados pelo conjunto de obrigações assumidas em função de danos causados ao
meio ambiente em função de atividades
por elas desenvolvidas. Em geral, o passivo ambiental é composto por obrigações resultantes da contaminação de
solo, disposição inadequada de rejeitos
industriais, incômodos de vizinhança e
outros, repercutindo negativamente na
vida das empresas, seja nos aspectos
econômicos, seja na própria imagem
pública ostentada. Por outro lado, se as
questões de meio ambiente são, com
muita facilidade, enquadradas no conjunto de passivos empresariais, não é
com a mesma facilidade que se identifica, numa firma adequadamente estabelecida do ponto de vista ambiental, um
ativo econômico, que deve ser considerado como parte do valor da companhia.
Desde 1981, com a implantação da
Lei nº 6.938/81 (Política Nacional do
Meio Ambiente), o licenciamento ambiental passou a ser exigido das empresas que, potencial ou efetivamente, são
degradadoras do meio ambiente, apresentando alto risco de acumularem passivos ambientais. As licenças ambientais - inobstante a dedicação dos servidores dos órgãos ambientais - são documentos cuja expedição é extremamente complexa e demorada. Vários
fatores concorrem para que assim seja.
O mais importante é a contradição vivida pelos órgãos ambientais, que são
demandados cada vez mais pela
sociedade e, paradoxalmente, vêem os
seus orçamentos reduzidos pelos diferentes governos, independentemente da
coloração partidária.
Se examinarmos as execuções orçamentárias dos anos 2002 e 2003, como
exemplo, veremos que as restrições à
área ambiental são crescentes. Em
2002, o orçamento do Ministério do
Meio Ambiente foi de R$ 530 milhões,
dos quais foram pagos R$ 55,9 milhões
(o equivalente a 10,55 % sobre o valor
autorizado). Já em 2003 (dados até
setembro), o orçamento foi de R$ 266
milhões, dos quais foram pagos R$ 3
milhões (1,19 %), segundo dados da
Consultoria de Orçamento e
Fiscalização Financeira, órgão da
Câmara dos Deputados. Como se
sabe, o compromisso dos governos
com determinadas causas não se
mede por declarações, mas pelos orçamentos e sua execução.
50
2004
Por outro lado, se verificarmos as
estatísticas de licenciamento ambiental
do Centro de Licenciamento Ambiental
Federal, órgão do IBAMA, verificaremos
uma tendência ao aumento da demanda
por licenciamento ambiental. Note-se
que a estatística de 2003 não está completa e que o IBAMA tem demonstrado
uma inapetência para gerir o licenciamento ambiental. A redução do número
de licenças emitidas significa um maior
afunilamento do processo e um gargalo
que se romperá mais adiante.
É desnecessário lembrar que o
IBAMA é responsável por uma pequena
parte do licenciamento ambiental no
Brasil. Lamentavelmente, não podemos
esquecer que o desaquecimento
econômico tende a pressionar para
baixo o número de requerimentos de
licenças ambientais. Em contrapartida, a
crescente produção legislativa com forte
vocação controladora tende a sustentar
uma taxa de crescimento nas exigências de licenças ambientais. É de conhecimento público que, não raras
vezes, a obtenção de uma licença ambiental pode se arrastar por longos anos,
sem que o empreendedor tenha qualquer certeza de que irá obtê-la. Tão
logo se aproxime o espetáculo de
crescimento tantas vezes prometido, os
órgãos de controle e licenciamento
ambiental tenderão a entrar em colapso,
caso não haja uma rápida reversão no
atual quadro de execução orçamentária
das agências responsáveis pela gestão
ambiental pública. Não se pode olvidar,
ademais, que a operação de uma instalação industrial sem as devidas licenças
ambientais é crime previsto na Lei nº
9.605/98 (Lei de crimes ambientais). É
dentro do contexto acima mencionado,
que o "valor" da licença ambiental para
uma empresa deve ser analisado.
O licenciamento ambiental deve ser
considerado um ativo intangível, pois
ele é uma condição essencial e sine
qua non para o regular funcionamento
de uma empresa. A inexistência do
licenciamento é uma ameaça constante
ao desenvolvimento de atividades
industriais e econômicas, visto que a
pressão pela conformidade ambiental
de uma firma não se limita aos órgãos
públicos encarregados do controle
ambiental. Nos tempos modernos, a
conformidade ambiental das empresas
é tema que extrapola a administração
pública do meio ambiente e se alastra
pela sociedade, que, mediante a constante vigilância das ONGs, exige dos
empreendedores uma total submissão
à legislação ambiental.
Igualmente, o Ministério Público
encontra-se atento aos menores
deslizes no que se refere à observância
das leis ambientais. Os próprios organismos financeiros, cada vez mais,
exigem padrões ambientais adequados
para a concessão de empréstimos. O
licenciamento ambiental, nesse caso, é
a exigência mínima que estabelecem
como pré-requisito para liberação de
empréstimos. No caso de sociedades
anônimas, a existência de licenças
ambientais ou não se constitui em "fato
relevante" na vida das empresas, visto
que poderá ter repercussão no preço
das ações da companhia.
Valorizar uma licença ambiental é
extremamente importante para as
empresas que prezam o seu bom nome
e que buscam dar cumprimento às normas legais em suas atividades.
Infelizmente, muitas empresas ainda
não acordaram para a importância do
licenciamento ambiental e não dão a
devida atenção ao seu encaminhamento. Tramitam seguidamente nos órgãos
ambientais processos mal elaborados,
com análises técnicas insuficientes e
poucas precisões nas informações,
patrocinadas por "despachantes" que os
transformam em verdadeiros calvários
empresariais. Fato é que, em boa medida, a demora nos processos de licenciamento se deve a pouca familiaridade
dos empresários com a rotina administrativa específica que é fruto de uma
compreensão equivocada do papel
desempenhado pelo licenciamento
ambiental na vida da empresa moderna.
No caso do estado de São Paulo, por
exemplo, há determinação governamental no sentido de que todas as antigas
Licenças de Funcionamento (LF) sejam
substituídas até 4 de dezembro de 2007
por Licenças de Operação (LO) concedidas pela Companhia de Tecnologia
de Saneamento Ambiental (Cetesb).
Não é difícil perceber que a pressão
sobre o órgão licenciador será enorme
e que, por maior que seja o esforço
realizado, tempos difíceis se avizinham,
tal é o número de empresas antigas no
Estado. Por tudo isso, uma empresa
licenciada ambientalmente deve ser
considerada como possuidora de um
ativo intangível da maior importância,
pois tem a garantia de operar sem os
sobressaltos normalmente causados
pelas questões ambientais.
Fonte: www.a7brasil.com.br
Pg 46_51 ReportagemCapa 27
3/18/04
1:40 PM
Page 51
Licencia debe ser considerada intangible
Paulo de Bessa Antunes
Las empresas se preocupan cada vez más con los
llamados pasivos ambientales, que se caracterizan por
el conjunto de obligaciones en función de daños causados al medio ambiente por las propias acciones por
ellos desarrolladas. Por lo general, el pasivo ambiental
está compuesto por el resultante de la contaminación
del suelo, disposición inadecuada de los desperdicios
industriales, domésticos y otros más, que repercuten de
manera negativa en la vida de las empresas, sea en el
aspecto económico o en la propia imagen pública. Por
otro lado, si las cuestiones del medio ambiente son, con
facilidad, encuadradas en el conjunto de pasivos empresariales, no es con la misma facilidad que se identifica,
en una empresa adecuadamente establecida del punto
de vista ambiental, un activo económico, que se debe
considerar como parte del valor de la compañía.
Desde 1981, con la Ley nº 6.938/81 (Política
Nacional del Medio Ambiente), pasó a exigirse de las
empresas la licencia ambiental que potencial o efectivamente, son degradadoras del medio ambiente, con el
riesgo de acumular pasivos ambientales. Las licencias
ambientales – no obstante la dedicación de los servidores de los órganos ambientales - son documentos
cuya expedición demora y es extremamente compleja.
Hay varios factores para que sea así. Lo más importante
es la contradicción por la que pasan los órganos ambientales, en demanda cada vez más por la sociedad, y
paradójico al ver sus presupuestos reducidos por los
diferentes gobiernos de cualquier partido.
Si analizamos los presupuestos de los años 2002 y
2003, como ejemplo veremos la restricción para el área
ambiental. En 2002, el presupuesto del Ministerio del
Medio Ambiente fue de R$ 530 millones, de los cuales
se pagó R$ 55,9 millones (10,55 % del valor autorizado). Ya en 2003 (datos hasta Septiembre), el presupuesto fue de R$ 266 millones, de los cuales se pagó
R$ 3 millones (1,19 %), según lo datos de la
Consultoría de Presupuesto y Fiscalización Financiera,
de la Cámara de Diputados. Como ya se sabe, el compromiso de los gobiernos con determinadas causas no
se mide por declaraciones y si por los presupuestos y
su ejecución.
Por otro lado, si verificamos las estadísticas del
Centro de Licencia Ambiental Federal, del IBAMA,
comprobaremos la tendencia al aumento de demanda
por licencia ambiental. Vemos que la estadística de
2003 no está completa y que IBAMA ha demonstrado
indiferencia. La disminución de licencias emitidas significa estrechamiento del proceso y un gollete que se
romperá más adelante.
No es necesario recordar que IBAMA es el responsable por una pequeña parte de la licencia ambiental
en Brasil. Lamentablemente, no nos podemos olvidar
que la crisis económica tiende a disminuir la cantidad
de requerimientos de licencias ambientales. Sin
embargo, la creciente producción legislativa con gran
vocación para controlar tiende a sustentar una tasa de
crecimiento en las exigencias de licencias ambientales. También es de conocimiento público que, no es
nada raro que para obtener una licencia ambiental
puede arrastrarse durante años, sin estar seguro de
que se obtendrá. En cuanto se aproxime el espetáculo
de crecimiento tan prometido, los órganos de control y
licenciamiento ambiental tendrán un colapso, si no
hay un cambio rápido del actual cuadro de ejecución
de presupuestos de las agencias de gestión ambiental
pública. Además, tampoco nos podemos olvidar que
instalar una industria sin las debidas licencias ambientales es crimen, consta en la Ley nº 9.605/98 (Ley
para crimen ambiental). Dentro del contexto arriba
mencionado debe analizarse el "valor" de licencia
ambiental para una empresa.
Debe ser considerada intangible, pues es una
condición esencial y sine qua non para el funcionamiento de una empresa. Sin la licencia es una
amenaza constante para el desenvolvimiento de actividades industriales y económicas, porque la presión
por la conformidad ambiental de una empresa no se
limita a los órganos públicos encargados del control
ambiental. En tiempos modernos es el tema que
rebasa la administración pública del medio ambiente y
se extiende por la sociedad, que, mediante la constan-
te vigilancia de las ONGs, exige una obediencia total a
la legislación ambiental.
El Ministerio Público está atento al menor desliz con
respecto a las leyes del medio ambiente. Las instituciones financieras exigen cada vez más un comportamiento adecuado con el medio ambiente, para la concesión de un préstamo. La licencia en este caso, es la
mínima exigencia que se establece como requisito para
el préstamo. En el caso de sociedades anónimas, tener
o no la licencia es un "hecho relevante" en la vida de las
empresas, ya que puede repercutir en el valor de las
acciones de la compañía.
Valorar una licencia es muy importante para las
empresas que protegen su buen nombre y cumplen con
las normas legales en sus actividades. Es una pena que
muchas empresas todavía no hayan despertado para ver
la importancia de la licencia y no se preocupan en conseguirla. Con frecuencia suelen hacer los trámites en los
órganos ambientales, mal elaborados, con análisis técnicos insuficientes e informaciones poco precisas, en
manos de "getores" que los transforman en verdaderos
calvarios empresariales. El hecho es que, por lo general,
la demora de los procesos se debe a la poca familiaridad entre los empresarios y la rutina administrativa,
fruto de mala comprensión sobre el papel que desempeña la licencia para la empresa en la actualidad.
En el caso del estado de São Paulo, por ejemplo, hay
determinación del gobierno, con respecto a todas las
Licencias de Funcionamiento (LF) antiguas para que
sean sustituidas por Licencia de Operación (LO) hasta el
4 de Diciembre de 2007, concedidas por la Compañía
de Tecnología de Saneamiento Ambiental (Cetesb). Es
fácil notar la enorme presión sobre el órgano de expedición, por mayor que sea el esfuerzo realizado, se vienen
tiempos difíciles, tal es así la cantidad de empresas
antiguas en el Estado. Por todo éso, se debe considerar
a una empresa con licencia como poseedora de un activo intangible de gran importancia, pues tiene la garantía
de operar sin sobresaltos normalmente causados por
cuestiones ambientales.
Fuente: www.a7brasil.com.br
Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok
3/19/04
4:44 PM
Page 52
nasempresas
Remanufatura na
República Dominicana
Remanufactura en la
República Dominicana
Os cartuchos de impressoras na República Dominicana
encontraram o caminho da
reciclagem em um processo
comum a outros países da
América Latina: resultado da
curiosidade e pesquisa de um
empreendedor. Essa é a
origem da Indústria Nacional
Del Toner, também conhecida
como Innato, que hoje participa de mais de 50% do mercado local
Com sede em Santo Domingo,
capital da na República
Dominicana, na América Central,
a Innato surgiu enquanto seu idealizador, Rubén Jiménez trabalhava na área de fotocopiadoras.
“Investigamos fortemente o tema
e começamos a atuar no mercado em 2000”, explica o presidente-executivo da companhia.
Desde o princípio, Jiménez acreditava que sua empresa seria líder
na remanufatura de cartuchos de
toner e tinta na República
Dominicana e também na região
do Caribe, oferecendo aos
clientes um produto igual ou melhor que o original, mas com um
preço menor, suprindo eficientemente suas necessidades. A
empresa se preocupa em disponibilizar artigos de maior demanda e
52
2004
En la República Dominicana, los
cartuchos para impresoras están
en el camino del reciclaje en un
proceso común a otros países de
América Latina: resultado de la
curiosidad e investigación de un
emprendedor. Origen de la
Industria Nacional Del Toner, conocida también como Innato, que
participa hoy más del 50% del
mercado local
Santo Domingo, capital de la República
Dominicana, América Central se encuentra la sede de Innato, que surgió mientras
el fundador, Rubén Jiménez trabajaba en
el ramo de las fotocopiadoras.
“Investigamos a fondo el tema y comenzamos en el año 2000”, explica el presidente de la compañía. Desde el principio,
Jiménez creía que su empresa sería líder
en la remanufactura de cartuchos de tinta
y toner en la República Dominicana y
también en la región del Caribe, ofreciéndole a los clientes un producto igual o
mejor que el original, pero a bajo costo y
supliendo sus necesidades. La empresa
se preocupa en tener disponibles los
artículos de mayor demanda y económicamente accesibles.
Al comienzo eran tres personas trabajando y después de cuatro años el equipo
tiene diez personas, formado por profesionales competentes, con base en tecnología disponible. La empresa obtuvo
buenos resultados rápidamente, hoy
Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok
3/19/04
4:45 PM
economicamente viáveis.
No início, eram em três pessoas e atualmente, quatro anos
depois, a equipe chega a dez
pessoas, entre profissionais ágeis,
pontuais, que se apóiam nos
meios tecnológicos disponíveis. A
eficiência da empresa logo obteve
resultado, ocupando hoje a
posição privilegiada de fornecedor número um, com mais de
50% de participação no mercado
regional. “Orientamo-nos, desde
o princípio, para a área de reciclagem”, conta o executivo,
acrescentando que, em sua
opinião, “o mercado é gratificante
em todos os sentidos, pois sentimos que contribuímos com a
economia nacional, a preservação
do meio ambiente e a melhoria da
competitividade dos diferentes
setores nacionais, como o turismo, zonas francas e serviços”.
Evolução
A Innato atende a todos os
segmentos, dando ênfase ao
empresarial e corporativo e
preparando-se para atuar no varejo. Seus clientes estão entre as
grandes corporações, instituições
financeiras, operadoras telefônicas, além das pequenas e médias
empresas. A evolução profissional
da empresa é obtida com a visita
anual às feiras e exposições
profissionais do segmento, como
a World Expo Las Vegas e a
ReciclaMaisExpo. “É onde nos
atualizamos constantemente,
observando os lançamentos de
equipamentos e produtos de outros países”, afirma Jiménez.
Dispondo de equipamentos
para remanufatura laser jet, em
grande quantidade de marcas e
modelos, além de uma linha de
lavagem e recarga industrial de
inkjet, a Innato produz mensalmente mais de 10 mil cartu-
Page 53
ocupa una posición privilegiada como
proveedor número uno, con 50% de participación en el mercado nacional.
“Desde el inicio partimos para el reciclaje”, cuenta Rubén y añade su opinión, “el
mercado es gratificante en todos los sentidos, pues sentimos que contribuimos
con la economía del país, protegemos al
medio ambiente y mejoramos la competencia de los diferentes sectores
nacionales, como el turismo, zona franca
y servicios”.
Evolución
Innato atiende a todos los segmentos,
principalmente al empresarial y corporativo preparándose para trabajar con
minoristas. Sus clientes son de grandes
corporaciones, instituiciones financieras,
operadoras telefónicas, además de
pequeñas y medianas empresas. Nuestra
evolución profesional proviene de las visitas anuales a las ferias y exposiciones
del segmento, como World Expo Las
Vegas y ReciclaMaisExpo. “Así nos mantenemos siempre actualizados, conociendo los equipamientos y productos de
otros países”, cuenta Jiménez.
Con equipamientos para remanufactura a láser jet, en gran cantidad de marcas y modelos, además de una línea para
lavado y recarga industrial de inkjet,
Innato produce mensualmente más de 10
mil cartuchos láser monocromático, la
misma cantidad de inkjet y casi 2 mil
láser color, con sistema de entrega directo. Garantía y calidad total en sus servicios, Innato se destaca en el mercado de
República Dominicana. “No cabe duda
que nuestro éxito se debe a dos puntos
fuertes: la calidad de nuestros productos
y servicios y la publicidad en la prensa,
radio y luego en la Internet”. Al estar tan
cómodos en el mercado, nos permitimos
pensar en formar una asociación, vinculada a otras regiones.
El desarrollo profesional de la remanufactura, se justifica, en parte, por las
informaciones de Recharger Magazine,
una de las más completas publicaciones.
Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok
3/19/04
4:45 PM
chos laser monocromático, igual
quantidade dos inkjet e por volta
de 2 mil laser colorido, com sistema de entregas direto. Com
garantia total e qualidade dos
serviços, aliada à seriedade na
atuação, a Innato faz diferença no
mercado consumidor da
República Dominicana. “Não
tenho dúvidas que o nosso sucesso deve-se a dois fortes fatores: à
qualidade de nossos produtos e
serviços e à veiculação publicitária
na imprensa escrita, radiofônica e
brevemente na Internet”, justifica o
executivo. Estar tão à vontade no
mercado, os habilita a pensar em
criar uma associação, vinculandose à outras regionais.
O desenvolvimento profissional
da remanufaturadora justifica-se,
em parte, pelo recebimento de
informações pela Recharger
Magazine, uma das mais completas publicações do segmento. A
Innato tem planos de investir, nos
próximos três anos, US$
300.000,00 em novos equipamentos, treinamento e em instalações
físicas.
Certos que não basta apenas
atuar no segmento, a Innato está
iniciando um ciclo de colaboração
para executar programas de apoio
para melhorar a educação e a
proteção ao meio ambiente na
República Dominicana. O executivo pondera que considerando-se
a atual situação de crise econômica e financeira do país, e frente à
necessidade de melhorar a qualidade da educação, decidiu apoiar
o sistema para a educação de
nível básico, o programa Ação
para a Educação Básica (Educa),
que há mais de 15 anos colabora
intensamente, sem interrupção,
nos programas de apadrinhamento de escolas. O projeto consiste
em executar ações de apoio para
melhorar a educação na região.
54
2004
Page 54
Innato hace planes de inversión para los
próximos 3 años, US$ 300.000,00 en
equipamientos nuevos, entrenamiento e
instalaciones.
Creemos que no es suficiente apenas
trabajar en el segmento, Innato comienza
un ciclo de colaboración para proyectos
de educación y cuidados con el medio
ambiente en la República Dominicana.
Jiménez estima que considerando la crisis económica del país, y la necesidad de
mejorar la calidad de la educación,
decidió ayudar al sistema de educación
para nivel básico, programa Acción para
la Educación Básica (Educa), que hace
más de 15 años colabora sin interrupción, el proyecto consiste en actividades
de apoyo para mejorar la educación.
Acción ambiental
El presidente de Educa, Celso
Marranzini y el presidente y ejecutivo de
Innato, Rubén Jiménez firmaron recientemente, un convenio de colaboración entre
las entidades para formalizar el inicio de
un programa para recaudar fondos para el
patrimonio de Educa y complementar el
programa de educación ambiental de la
Dirección General del Medio Ambiente y
Recursos Naturales. El acuerdo hace parte
de una estrategia elaborada para generar
recursos, a partir de iniciativas que permitan que las empresas ahorren y generen
fondos adicionales, sin ningún sacrificio,
ya que la producción nacional es negativa
debido al momento de crisis, y restringen
las contribuciones de las empresas destinadas a programas de asistencia social.
Mientras se firmaba el convenio, en
la sede de Educa, Marranzini, aclaró los
varios propósitos: primeiro, que los
clientes asociados al programa puedan
ahorrar; segundo, que a la vez contribuyan con la preservación del medio
ambiente; y tercero, contribuir con la
recaudación de fondos para apoyar a
Educa. Jiménez, de Innato, al destacar lo
novedoso e innovador de este programa
comenta que la iniciativa se enmarca
dentro de los planes de responsabilidad
Ação ambiental
O presidente da Educa, Celso
Marranzini, e o presidente-executivo da Innato, Rubén Jiménez firmaram, recentemente, um convênio de colaboração entre as
entidades para formalizar o início
de um programa para arrecadar
recursos para o fundo patrimonial
do Educa e simultaneamente
complementar o programa de
Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok
3/19/04
4:45 PM
Page 55
educação ambiental da Direção Geral do Meio
Ambiente e Recursos Naturais. O acordo se
inscreve dentro de um programa estratégico elaborado para facilitar a geração de recursos, a partir
de iniciativas que permitam que as empresas
poupem e gerem fundos adicionais, sem nenhum
sacrifício, já que os efeitos negativos sobre a produção nacional (fruto da crise econômica) limitam
as contribuições das empresas destinadas a programas de assistência social.
Enquanto se assinava o convênio, na sede do
Educa, Marranzini, esclareceu que o programa
consta de vários propósitos: primeiro, que os
clientes associados ao programa possam poupar;
segundo, que contribuam também com a preservação do meio ambiente; e em terceiro lugar,
arrecadar fundos para apoiar o Educa. Jiménez, da
Innato, apresentou a novidade, destacando que a
iniciativa abrange planos de responsabilidade social
que a empresa executa em benefício da educação,
da conscientização sobre o uso racional dos recursos naturais, e a convivência em harmonia com o
meio ambiente que envolve a república dominicana. Ao mesmo tempo, a iniciativa procura
cumprir as normas internacionais de conservação
do meio ambiente. Ele explicou que a Innato se
compromete a financiar parte do fundo para o
patrimônio do Educa, assim como um programa
piloto de educação ambiental dirigido às escolas,
por um fundo especial, resultado de 5% das vendas dos clientes que se associem ao programa da
remanufatura de cartuchos para impressora. O
programa se denominará Ação Ambiental. Ele
acrescentou que esta iniciativa tem como base os
clientes da empresa e os clientes em potencial que
queiram participar deste projeto. Jiménez comentou que o plano pode ampliar-se até os setores
produtivos de nosso país, contando com uma
campanha promocional de imprensa e relações
públicas e estaria apoiada em apresentações e
casos que atestam e demonstram os benefícios e
as vantagens da remanufatura dos cartuchos para
as empresas e o país. Este programa servirá como
estímulo para que outras empresas e instituições
realizem programas semelhantes.
Industria Nacional Del Toner
Av. 27 de febrero, 674 –
Ens. Renacimiento Santo. Domingo. - D.N. –
República Dominicana.
Fone: 1 (809) 537-5331/ 530-6264
e-mail: [email protected]
social que la empresa ejecuta en beneficio de la educación,
de la concienciación sobre el uso racional de los recursos
naturales y la convivencia armónica con el medio ambiente
que rodea la República Dominicana. Al mismo tiempo, la iniciativa busca cumplir las normas internacionales relacionadas
con la conservación del medio ambiente. Explicó que Innato
se compromete a financiar parte del fondo patrimonial de
EDUCA, así como un programa piloto de Educación
Ambiental dirigido a las escuelas, a través de la generación
de un fondo especial producto del 5% de las ventas de los
clientes que se afilien al programa de remanufactura de sus
cartuchos de impresión. Dicho programa se denominará
"Acción Ambiental". Agregó que esta iniciativa se desarrollará
con la base de clientes de la empresa, así como con los
clientes potenciales que quieran añadirse a este proyecto. El
señor Jiménez subrayó que el plan seguiría ampliándose a
los demás sectores productivos de nuestro país, contando
con una campaña promocional, de prensa y de relaciones
públicas, que además se apoyaría con presentaciones y casos
testimoniales que demuestren los beneficios y las ventajas de
la remanufactura de los cartuchos para las empresas y el país.
Este programa servirá como motivación para que otras
empresas e instituciones realicen programas similares.
Pg 56_59 MaisReciclagem 27
3/19/04
5:41 PM
Page 56
maisreciclagem
Fundação Alphaville: reciclagem, preservação ambiental e programas sociais
Fundación Alphaville: reciclaje, preservación ambiental y programas sociales
O nome Alphaville - que remete aos
condomínios construídos nos arredores de
grandes cidades em estados como o de São
Paulo, Paraná, Minas Gerais e Ceará, além de
Portugal - agora se refere também à
fundação, criada há quatro anos com o
objetivo de trabalhar junto às comunidades
localizadas nos arredores dos vários
empreendimentos
Nos anos 90, a Alphaville Urbanismo promoveu
diversas ações nas áreas educacional, ambiental e
social; algumas paralelas à implantação de seus
projetos urbanísticos. Outras ações, de caráter
assistencial, surgiram desvinculadas de seu campo
de atuação e ganharam continuidade por meio da
Fundação Alphaville, criada em 2000. A instituição
nasceu do desejo de estender a qualidade de vida,
que consagra cada empreendimento, até as
comunidades de entorno. Passou, então, a atuar
no apoio a projetos sociais em áreas
estigmatizadas, localizadas nos arredores dos
empreendimentos AlphaVille. Valorizar e resgatar a
cidadania da população local é hoje o grande
objetivo da Fundação AlphaVille.
56
2004
El nombre Alphaville - que remite a condominios construidos alrededor de grandes ciudades en estados como el de São Paulo,
Paraná, Minas Gerais y Ceará, además de
Portugal - ahora se refiere también a la fundación, desde hace cuatro años con el objetivo de trabajar junto con las comunidades ubicadas en los alrededores de los varios
emprendimientos
En la década de 90, Alphaville Urbanismo promovió diversas
actividades en las áreas de: educación, medio ambiente y social;
algunos paralelos a la implementación de sus proyectos urbanos.
Otras de carácter asistencial, surgieron desvinculadas de su campo
de actuación y continuaron por medio de la Fundación Alphaville,
creada en el año 2000. La institución nació del deseo de extender la
calidad de vida, que consagra cada emprendimiento, hasta las
comunidades del entorno. Comenzó así, a apoyar proyectos sociales
en áreas estigmatizadas, ubicadas alrededor de los emprendimientos
AlphaVille. Valorizar y rescatar la ciudadanía de la población local es
hoy el gran objetivo de la Fundación AlphaVille.
El proyecto-piloto comenzó en 2001, en la Vila Zumbi de los
Palmares, municipio de Colombo, en la región metropolitana de
Curitiba, lugar en el que había problemas. El proyecto trajo
mejorías para la comunidad, por ejemplo, la seguridad. En convenio con la Municipalidad, la Fundación construyó el Centro de
Pg 56_59 MaisReciclagem 27
3/19/04
5:41 PM
Page 57
Materiais para reciclagem
de cartuchos com qualidade
O projeto-piloto começou em 2001 na Vila Zumbi
dos Palmares, município de Colombo, na região
metropolitana de Curitiba, onde havia uma área
problemática nos arredores da Alphaville. O projeto
melhorou a segurança da área e trouxe muitas
melhorias para a comunidade. Em convênio com a
Prefeitura, a Fundação construiu o Centro de
Convivência, com cursos profissionalizantes, atividades
esportivas e recreativas. Após sua implantação, a Vila
Zumbi deixou de liderar o ranking de regiões mais
violentas da cidade, caindo da primeira para a quinta
colocação. Além disso, as atividades esportivas e
recreativas fizeram o índice de evasão escolar cair de
80% para zero, porque a freqüência escolar foi
vinculada à participação nas atividades esportivas do
Centro. De cursos profissionalizantes, como o de
pedreiro, os alunos foram absorvidos pela própria
construção da Alphaville de Curitiba, e o curso de
empregada doméstica gerou mão-de-obra a ser
absorvida pelos moradores do local.
A Fundação programou para 2004 a construção de
mais três centros comunitários nos moldes de seu
projeto-piloto da região metropolitana de Curitiba e,
com isso, seu orçamento, que foi de R$ 1,2 milhão
em 2003, será de R$ 2,1 milhões em 2004. Os novos
centros serão em Campinas (SP), Cuiabá (MT) e
Salvador (BA).
só na Win
Bahia
. Tintas
. Toner
. Cilindros
. Peças
Materiais para reciclagem
de cartuchos com qualidade
só na Win
SP
Fuxico
Da Vila Zumbi veio o sucesso da cooperativa
de costureiras, que criou a grife, Zumbi Fashion,
Convivencia, con cursos para perfeccionamiento, actividades
deportivas y recreativas. En poco tiempo, la Villa Zumbi dejó de
ser líder en el ranking de las regiones más violentas de la ciudad, pasó del primer lugar al quinto. Además, las actividades
deportivas y recreativas colaboraron con el índice de evasión
escolar que de 80% cayó para cero, porque la frecuencia escolar se vinculó con la participación de las actividades deportivas
del Centro. Entre los cursos, el de albañilería, hizo de los alumnos trabajadores de la propia construcción de Alphaville de
Curitiba, y el curso de empleada doméstica originó mano de
obra en las residencias del lugar.
La Fundación programó para 2004 la construcción de tres
centros comunitarios en el molde de su proyecto-piloto de la
región metropolitana de Curitiba y así, su presupuesto de R$
1,2 millón en 2003, será de R$ 2,1 millones en 2004. Los
nuevos centros serán en Campinas (SP), Cuiabá y Salvador.
(71) 205.5790
SP
. Tintas
. Toner
. Cilindros
. Peças
(11) 3095.5700
Materiais para reciclagem
de cartuchos com qualidade
só na Win
Sul
SUL
Fuxico/Chismes
De Villa Zumbi vino el éxito de la cooperativa de modistas,
que creó Zumbi Fashion, comercializando para las clases A y B
. Tintas
. Toner
. Cilindros
. Peças
(41) 344.6046
Pg 56_59 MaisReciclagem 27
3/19/04
5:41 PM
comercializando para as classes
A e B bolsas de artesanato
fuxico, feito com rodelas de
retalhos de pano. Em 2003,
esse centro formou 1,2 mil
pessoas, 20% acima do ano
anterior, e em 2004 deverá
chegar a 1,5 mil pessoas. A
Fundação Alphaville obteve
recentemente aprovação da
prefeitura de Salvador para
implantar o Centro de
Aprendizado e Convivência no
bairro da Paz, onde pretende
atender cerca de 1 mil alunos
por ano. O bairro tem carência
de emprego e renda, de
formação de mão de obra e é
estigmatizado pela sua taxa de
violência.
O projeto da Fundação inclui
áreas esportivas e uma sede
para reuniões e eventos
comunitários, e cursos de
formação de eletricista,
marceneiro, jardineiro, garçom,
porteiro, auxiliar de serviços
domésticos e artesanato. Nessas
regiões, a Fundação também
tem uma estrutura funcionando
em imóveis da Prefeitura e numa
parceria com a cooperativa dos
catadores de papel,
desenvolvendo trabalho de
reciclagem de papel e de vários
cursos profissionalizantes.
Outra área de atuação
importante da Fundação é a
preservação do meio ambiente
no entorno condomínios
Alphaville. Com enfoque em
educação e valorização
ambiental, defendida a partir de
pesquisa, aplicação de métodos
e implantação de projetos
ambientais, a entidade
contempla sempre a preservação
da natureza. Em parceria com
organizações nãogovernamentais (ONGs), organiza
cursos e aulas práticas de
conhecimento, convívio e
respeito ao meio ambiente. A
58
2004
Page 58
carteras de artesanía fuxico, hecho con retazos
de paño. En 2003, 1,2 mil personas, 20% más
que el año anterior se formaron en el centro y
en 2004 deberá alcanzar a 1,5 mil personas.
La Fundación Alphaville obtuvo recientemente
aprobación de la municipalidad de Salvador
para instalar el Centro de Aprendizaje y
Convivencia en el barrio de la Paz, donde pretende atender mil alumnos por año. El barrio
es carente de empleo y renta, de mano de obra
y estigmatizado por su índice de violencia.
El proyecto de la Fundación incluye áreas
deportivas, una sede para reuniones y eventos
comunitarios, cursos para electricista, carpintero, jardinero, mozos, portero, auxiliar de servicios domésticos y artesanía. En esas
regiones, la Fundación también trabaja en
inmuebles de la Municipalidad y en sociedad
con la cooperativa de los recolectores de
papel, desarrollando el trabajo de reciclaje de
papel y de varios cursos.
Otra área importante en la que la Fundación
actúa es la preservación del medio ambiente
alrededor de los condominios Alphaville.
Valorizando la educación, el medio ambiente,
a partir de investigación, aplicación de métodos y de proyectos ambientales para preservar la na-turaleza. Junto con organizaciones
no-gubernamentales (ONGs), organiza cursos
y clases prácticas, convivencia y respeto al
medio ambiente. El primer fue en Campinas,
junto con la Asociación Mata Ciliar, con
2.500 alumnos en el Programa Alphaville
Ecología, aprendiendo a preservar y recuperar
al medio ambiente, además de los programas
de agricultura.
La Fundación Alphaville trabaja para el
primeira iniciativa do gênero
aconteceu em Campinas, onde,
em conjunto com a Associação
Mata Ciliar, o Programa Alphaville
Ecologia recebeu mais de 2.500
alunos, que tiveram instruções
sobre recuperação e preservação
ambiental, além de participação
em programas de plantio
coletivo.
Além disso, a Fundação
Alphaville está voltada à
preservação de patrimônios
históricos, com iniciativas que
vão desde trabalhos de
recuperação de edifícios até
ações educacionais relacionadas
ao tema. Novos projetos, em
fase de elaboração, estimularão
o desenvolvimento de soluções
urbanísticas para o novo milênio.
Coleta Seletiva
Ecoeficiência é um conceito
muito simples de ser implantado
em qualquer empresa, e para o
qual Alphaville Urbanismo atenta
de maneira especial. Na
realidade, significa produzir mais
com menos recursos naturais,
viver e trabalhar usando menos
recursos naturais, como água,
energia, papel, metais, entre
outros e manter o mesmo
padrão de vida. A Fundação
Alphaville acaba de implantar na
Pg 56_59 MaisReciclagem 27
3/19/04
5:41 PM
Page 59
empresa-mãe o conceito dos 3Rs, Reduzir, Reutilizar
e Reciclar. Amplamente aceito por diversos
segmentos da sociedade, pois sintetiza as atitudes
práticas que podemos ter no nosso dia a dia para
preservar a vida no planeta.
Reduzir: Repensar a vida, ver realmente o que é
essencial para "minha vida" e diminuir o consumo. Por
exemplo: use a vassoura para limpar a calçada na
frente da sua casa, em vez de utilizar jatos de água.
Reutilizar: ser criativo, inovador, usar um produto
de várias maneiras. Por exemplo: reutilize potes de
vidro para armazenar alimentos ou outros objetos.
Reciclar: Transformar, ter capacidade de imaginar,
criar e renovar. Um exemplo muito comum é p de
transformar o material do lixo em outros produtos:
você pode separar os papões que já foram utilizados
e encaminhar para a reciclagem. Você também pode
comprar papéis reciclados.
Todos os colaboradores da empresa passaram a
separar o lixo reciclável do lixo orgânico para que ele
pudesse ser enviado para a reciclagem. Por
intermédio da Fundação foi contactada uma
cooperativa de catadores de papel, apoiada pela
Prefeitura de Barueri. A CooperYara é formada por 33
membros, que hoje trabalham com a separação de
lixo para reciclagem. Eles têm uma sede, onde
funciona a usina de separação e onde eles
conseguem juntar diversos materiais para vender às
empresas que fazem a reciclagem. Com este dinheiro
eles conseguem sustentar suas famílias, ganharam
dignidade, registro e são todos cooperados.
Fontes:
www.alphaville.co.br
www.investnews.net
urbanismo (patrimónios históricos), restaurando los edificios y
hasta con proyectos de educación sobre el tema, nuevos proyectos
en elaboración, serán de estímulo para el desarrollo de soluciones
urbanas en el nuevo milenio.
Separación en origen
Ecoeficiencia es un concepto muy simple para implantar en
cualquier empresa, y Alphaville Urbanismo es una de ellas. En realidad, significa producir más, vivir y trabajar utilizando menos recursos naturales, como agua, energía eléctrica, papel y metal entre otros
y mantener la misma calidad de vida. La Fundación Alphaville inicia
en la empresa madre con el concepto de las 3Rs, Reducir, Reutilizar
y Reciclar. Ampliamente acepto por diversos segmentos de la
sociedad, pues sintetiza las actitudes prácticas que podemos tener
en nuestro día a día para preservar la vida en el planeta.
Reducir: Repensar la vida, ver realmente lo que es esencial para
"mi vida" y disminuir el consumo. Por ejemplo: use la escoba para
limpiar la vereda de su casa, en lugar de utilizar agua.
Reutilizar: ser criativo, innovador, usar un producto de varias
maneras. Por ejemplo: reutilice frascos de vidrio para almacenar
alimentos u otros.
Reciclar: Transformar, tener capacidad para imaginar, crear y renovar. Un ejemplo muy común es el de transformar el material de la
basura en otros productos: usted puede separar los cartones usados
para reciclarlos. Usted también puede comprar papeles reciclados.
Todos los colaboradores de la empresa separan en origen la
basura reciclable, de la orgánica para poder enviarla para el reciclaje. La Fundación contactó a una cooperativa de recolectores de
papel, a través de la Municipalidad de Barueri. En CooperYara, 33
personas trabajan hoy con la separación en origen de basura para
reciclaje. Ellos tienen una sede, donde funciona la usina de separación y donde consiguen juntar diversos materiales para venderle
a las empresas que hacen el reciclaje. Con este dinero sustentan a
sus familias, ganan dignidad y son todos cooperantes.
Pg 60_61 Crônica 27 ok
3/18/04
3:03 PM
Page 60
crônica
O Professor
Já falei muito sobre a minha paixão por livros e até
aonde ela me levou. Falei de sebos e livrarias, faltou
apenas uma aventura na biblioteca. Nestes meus 25
anos de trabalho já fiz de tudo, cobrador de donativos,
gerente de bar, pizzaiolo, publicitário, balconista, militar
por obrigação, assessor de campanha política por
opção, professor particular, recarregador de cartuchos e
técnico em impressoras. Como dizia meu pai, fiz de
tudo um pouco e fiz de nada muito. A frase parece meio
esquisita, e até hoje não entendi direito o que ele queria
dizer com isso.
Em meio a esse turbilhão profissional trabalhei em
frente ao Centro Cultural São Paulo, para quem não
conhece, ele fica no bairro do Paraíso, são dois teatros,
vários espaços de convivência e uma biblioteca. Nem
preciso dizer onde passava meu horário de almoço.
Como a internet ainda estava engatinhando, as
pesquisas tinham que ser feitas em bibliotecas. As
mesas eram ocupadas por alunos de uma escola próxima e por vários tipos diferentes, um em especial me
chamava atenção. Aparentando trinta anos, vestido com
camiseta e calça jeans, cabelos desarrumados e barba
por fazer. Quando eu chegava, ele já estava lá, com a
mesa cheia de livros. Ele não lia, ele “devorava” com
uma rapidez assustadora. Levantava e ficava andando
de um lado para outro, falando sozinho, como se estivesse dando uma aula. Não conseguia entender uma
palavra do que dizia.
Aquele personagem me intrigava. Cada dia ele estava com uma série de livros diferentes, mas o estranho
era a diferença entre os livros. Na mesa se misturava
Freud, Monteiro Lobato, Tratado de Bioquímica, a
História Concisa da Literatura Brasileira, a Bíblia,
Antologia Poética de Fernando Pessoa e a História da
Civilização Ocidental de Edward McNall Burns. Não
achei nenhuma ligação entre eles. Afinal de contas o
que ele pesquisava?
Não agüentei a curiosidade e fui falar com a bibliotecária. Nunca concordei com a imagem que os filmes
fazem das bibliotecárias: velhas chatas que ficam
pedindo silêncio e perseguem quem esquece de
devolver os livros. A bibliotecária da minha escola era
um doce de pessoa, amava os livros, mas não os super
protegia, dizia que livro que não foi aberto, não foi
manuseado, não servia para nada. Mas a bibliotecária
que estava na minha frente parecia tirada daquelas
comédias colegiais americanas. A única coisa que consegui arrancar dela foi: “Ele é louco”.
Não fiquei satisfeito e resolvi conversar com um velhi-
60
2004
El Profesor
Ya escribí mucho sobre mi pasión por libros y hasta
donde me ha llevado, sobre librerías, me falta apenas
una aventura en la biblioteca. En estos 25 años de trabajo ya hice de todo, cobrador de donaciones, gerente de
bar, pizzero, publicitario, vendedor, militar por
obligación, asistente de campaña política por opción,
profesor particular, recargador de cartuchos y técnico en
impresoras. Como decía mi padre, hice de todo un poco
y de nada hice mucho. La frase parece extraña, y hasta
hoy no entendí muy bien qué quería decir con eso.
Entre este huracán profesional trabajé en frente al
Centro Cultural São Paulo, para el que no conoce, está
en el barrio Paraíso, tiene dos teatros, varios espacios de
convivencia y una biblioteca. No es necesario que les
diga donde pasaba mi horario de almuerzo. Como la
internet todavía gateaba, los estudios se realizaban en
bibliotecas. Las mesas eran ocupadas por alumnos de
una escuela próxima y por varios tipos diferentes de personas, uno en especial me llamaba la atención.
Aparentaba treinta años, vestido con camiseta y jeans,
cabellos enredados y sin afeitarse. Cuando yo llegaba él
ya estaba allí, con la mesa llena de libros. No los leía,
los “devoraba” con una rapidez asustadora. Se levantaba
y caminaba de un lado para otro, hablando solo, como
si estuviese dando una clase. No conseguía entender
una palabra de lo que decía.
Este personaje me intrigaba. Cada día una serie de
libros diferentes, lo extraño era la diferencia entre los
libros. Se mezclaban, Freud, Monteiro Lobato, Tratado
de Bioquímica, la Historia Concisa de la Literatura
Brasileña, la Bíblia, Antología Poética de Fernando
Pessoa y la Historia de la Civilización Occidental de
Edward McNall Burns. No encontré conexión. ¿Al final,
qué estudiaba?
No aguanté la curiosidad y fui hablar con la bibliotecaria. Nunca estuve de acuerdo con la imagen de las
bibliotecarias en las películas: viejas que piden silencio
y persiguen a los que se olvidan de devolver los libros.
La bibliotecaria da mi escuela era una persona
amorosa, amaba los libros, pero no los super protegía,
decía que libro que no fue abierto, no fue manoseado,
no servía para nada. Pero la bibliotecaria del Centro
Cultural parecía de aquellas comedias colegiales
norteamericanas. Lo único que dijo fue: “Es loco”.
No me convencí y decidí conversar con un señor de
la limpieza. Descubrí que el loco era profesor universi-
Pg 60_61 Crônica 27 ok
3/18/04
3:03 PM
Page 61
nho que fazia limpeza. Descobri que o louco era professor universitário. Tinha se formado em Filosofia com 21
anos, com 25 já era Professor Doutor. Não parou de
estudar, e depois de três anos se formou em sociologia,
mais alguns anos e já era Mestre em História, Com 32
anos ingressou no curso de Engenharia Mecatrônica, foi
quando começou a freqüentar a biblioteca. Um dia
desesperado com um trabalho de cálculo, se escondeu
atrás de uma estante e passou a noite trancado dentro
da biblioteca. No dia seguinte foi encontrado coberto
por livros, como se a estante tivesse caído sobre ele.
Depois deste dia ele sumiu por seis meses. Foi internado numa clínica. Quando voltou, estava mais tranqüilo,
de tempos em tempos tomava um remédio. Começou a
pegar livros a esmo, sem lógica ou razão. Das 10 às 17
horas ficava ali lendo.
Achei a história que o velho contou meio esquisita.
Resolvi falar com o próprio. Ele não quis conversa.
Estava muito ocupado, tinha um prazo a cumprir e não
podia perder tempo comigo. Insisti, mas ele saiu falando
que era um absurdo ser interrompido assim, que as
pessoas não tinham respeito pela inteligência dos outros, que não estava levando em consideração a causa
social, que se Niestzsche fosse o dono da Cabana do
Pai Tomás, as Guerras Púnicas teriam sido na foz do
Araguaia, e Napoleão teria seu complexo de Édipo totalmente curado à base de quinino. Resolvi continuar
lendo Júlio Verne, enquanto o discurso continuava.
Nos dias seguintes, bastava o “professor” me ver,
que se alterava e começava um discurso sobre o Caos,
ou sobre a influência do I-Ching no formigueiro. Até que
um dia ele olhou para mim, e disse que tinha acabado.
“Acabei, todos os livros desta biblioteca têm o orgulho
de terem sido lidos por mim. Todos têm a marca do
meu dedo. Todos cumpriram sua função: foram lidos.
Agora posso tirar férias, quem sabe vou para
Alexandria”.
tario. Se recibió en Filosofía con 21 años, con 25 ya
era Profesor Doctor. No paró de estudiar, y después de
tres años se recibió en sociología, pasados algunos
años y ya era Master en Historia. Con 32 años ingresó
en el curso de Ingeniería Mecatrónica, cuando comenzó a frecuentar la biblioteca. Un día desesperado con
un trabajo sobre cálculo, se escondió atrás de un
estante y pasó toda la noche encerrado en la biblioteca.
Al otro día lo encontraron cubierto por libros, como si
el estante se hubiese caído sobre él. Después de este
día desapareció por seis meses. Lo internaron en una
clínica. Cuando volvió, estaba más tranquilo, de tanto
en tanto tomaba un remédio. Comenzó a leer libros sin
lógica o razón. Leía desde las 10 hasta las 17 hs.
Esa historia no me pareció ser la veradera. Fui
hablar con el propio. No quiso conversar. Estaba muy
ocupado, tenía un plazo para cumplir y no podía perder
tiempo conmigo. Insistí, pero me dijo que era un
absurdo ser interrumpido de esa manera, que las personas no respetaban la inteligencia de los demás, que
no consideraban la causa social, que si Niestzsche
fuese el dueño de la Cabaña del Padre Tomás, las
Guerras Púnicas hubiesen sido en foz de Araguaya, y
Napoleón tuviese su complejo de Édipo totalmente
curado a base de quinino. Yo continué leyendo Júlio
Verne, mientras el discurso continuaba.
En los días siguientes, bastaba que el “profesor”
me viese, se alteraba y empezaba un discurso sobre el
Caos o sobre la influencia del I-Ching en el
hormiguero. Hasta el día que me miró y dijo que había
terminado. “Todos los libros de esta biblioteca tienen
orgullo porque fueron leídos por mi. Todos tienen la
marca de mis dedos. Todos cumplieron su función:
fueron leídos. Ahora puedo salir de vacaciones, quizá
me voy para Alexandria”.
Por Fernando Pernambuco • [email protected]
Pg 62_63 Panorama 27
3/17/04
3:34 PM
Page 62
panoramadareciclagem
Sem gestão ambiental
Sin gestión ambiental
A Pesquisa de Informações Básicas Municipais 2001,
divulgada no final de 2003, pelo Instituto Brasileiro de
Geografia e Estatística (IBGE), revelou que poucos municípios têm instrumentos para preservação e fiscalização
do meio ambiente. De um total de 5.560 apenas 22%
têm conselhos de meio ambiente em atividade, 13,6%
têm legislação para áreas de interesse especial e 6,6%
têm fundos específicos para ações ambientais. Segundo
o levantamento, só 125 municípios têm gestão ambiental
integrada, com os três instrumentos combinados.
Outra informação levantada pela pesquisa é de que a
preocupação ambiental está concentrada nos centros urbanos e praticamente inexistem nas pequenas cidades.
Mesmo assim, em relação à pesquisa realizada em 1999,
houve um aumento do número de municípios que passaram a ter conselhos ambientais, de 23% a 29%. Os técnicos comprovaram ainda a existência de uma espécie de
rodízio: alguns municípios que tinham conselho ambiental
em determinado ano deixaram de ter no outro e voltaram
a ter no ano seguinte.
La Investigación sobre Informaciones Básicas Municipales 2001, divulgada a fines de 2003, por el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística
(IBGE), comunicó que pocos municipios tienen instrumentos para la
preservación e inspección del medio ambiente. De un total de 5.560 apenas 22% cuenta con un consejo en actividad, 13,6% tienen legislación
para áreas de interés especial y 6,6% tienen fondos específicos para actividades ambientales. Según las informaciones, solamente 125 municipios
tienen gestión ambiental integrada, con las tres maneras combinadas.
Otra información es que la preocupación con el medio ambiente está
concentrada en los centros urbanos y prácticamente no existen en las
pequeñas ciudades. Mismo así, con relación a la investigación realizada en
1999, hubo aumento de los municipios que pasaron a tener consejos
ambientales, de 23% a 29%. Los técnicos comprobaron la existencia de
una especie de rotación: algunos municipios que tenían consejo ambiental
en determinado año dejaron de tenerlo en otro y volvieron a tenerlo al año
siguiente. La desconfianza de los técnicos es que los consejos apenas sean
creados para habilitar los municipios a pleitear recursos federales. Para
entrar en programas federales es obligatorio tener consejos municipales de
medio ambiente. Otro punto que preocupa, según los técnicos, es la falta
de consejos de medio ambiente en siete de los 32 centros urbanos
brasileños con más de 500 mil habitantes.
Lixo hospitalar contamina aterros
Basura hospitalar contamina
Material contaminado com agentes biológicos, que carregam
doenças como Aids, hepatite e tuberculose, estão sendo
lançados diariamente nos aterros sanitários e lixões do país
sem tratamento prévio. A Associação Brasileira de Limpeza
Urbana (Abrelpe), responsável pela denúncia, acusa a Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) de permitir a situação de risco ao baixar a resolução RDC 33, que dispensou
hospitais e outros estabelecimentos do setor da obrigação
de incinerar os resíduos produzidos pelos serviços de saúde.
Publicada em março de 2003, a resolução RDC 33 da Anvisa regulamenta o gerenciamento dos resíduos. A Abrelpe
alega que a legislação é falha, pois permite que bolsas de
sangue e objetos perfurantes ou cortantes sejam lançados
diretamente nos aterros sanitários. Os materiais perfurocortantes, são a principal forma potencial de transmissão de
doenças, porque num acidente, criam a porta de entrada do
agente causador da doença. O dirigente da Abrelpe disse
que a resolução se choca com as normas do Conselho Nacional do Meio Ambiente (Conama), que exigem a incineração.Cerca de 800 toneladas de resíduos de serviços de saúde coletados diariamente no País necessitam de tratamento
especial. Com base nos números da Pesquisa Nacional de
Saneamento Básico, feito em 2000 pelo IBGE, a Abrelpe informa que, de 5.475 municípios brasileiros com serviços de
limpeza urbana, 63,3% (3.466 municípios) coletam resíduos
de serviço de saúde. A grande maioria (2.569) desses municípios destina os resíduos coletados para o mesmo local do
resto do lixo (vazadouro ou aterro). Apenas 15% utilizam
aterros de resíduos especiais.
Material contaminado con agentes biológicos, que cargan enfermedades
como Aids, hepatitis y tuberculosis, se arrojan diariamente a los basurales
del país sin tratamiento previo. La Asociación Brasileña de Limpieza Urbana
(Abrelpe), denunció acusando a la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria
(Anvisa) de permitir una situación de riesgo con la resolución RDC 33, que
dispensó a los hospitales y otros establecimientos del sector, la obligación
de incinerar los residuos producidos por los servicios de salud.
“Anvisa se equivocó, los técnicos se preocupaban solamente en
reglamentar el tramite interno de la recogida y se olvidaron de los demás”,
critica Edson Rodriguez, uno de los directores de Abrelpe. La resolución
RDC 33 de Anvisa publicada en Marzo de 2003, reglamenta la gerencia de
los residuos. Abrelpe argumenta que la legislación tiene fallas, porque permite que las bolsas de sangre y objetos cortantes se tiren directamente en
terrenos sanitarios.
Los objetos cortantes son los principales transmisores de enfermedades,
avisa la entidad. Rodriguez comenta que 88% de los terrenos sanitarios del
país no son adecuados. Además de recolectores de basura, él dice que los
terrenos no tienen impermeabilización del suelo y sistema de tratamiento
para la basura líquida, con el riesgo de contaminar las capas freáticas.
El dirigente de Abrelpe dice que la resolución choca con las normas del
Consejo Nacional del Medio Ambiente (Conama), que exigen la incineración. Aproximadamente 800 toneladas de los residuos del servicio de
salud recogidos diariamente en el País, necesitan de tratamiento especial.
Basados en los números de la Investigación Nacional de Saneamiento
Básico, hecho en 2000 por IBGE, Abrelpe informa que de 5.475 municipios
brasileños con servicio de limpieza urbana, 63,3% (3.466 municipios)
recogen residuos de servicio de salud. La gran mayoría (2.569) de esos
municipios destina los residuos para el basural común. Apenas 15% utiliza
los basurales especiales para este tipo de basura.
Fontes:
* Correio Web - DF
* O Globo - RJ
* Warmer Bulletin Enews (EUA)
* Gazeta Mercantil - SP
* Ag. Estado
62
2004
Pg 62_63 Panorama 27
3/17/04
3:34 PM
Page 63
InpEV comemora a retirada de
7.800 t de embalagens vazias
O Instituto Nacional de Processamento de Embalagens
Vazias (inpEV) conseguiu atingir em 2003 a marca de
7.855 toneladas de embalagens vazias retiradas do meio
ambiente, um número 108,5% maior do que os números
apurados no mesmo período do ano passado. A
comparação entre os resultados obtidos pelos Estados
brasileiros nos anos de 2002 e 2003 revela uma grande
evolução: o Paraná aumentou o seu número de
recolhimento em 858,9%, o Maranhão em 462,7%, Goiás
em 267,9% e Santa Catarina recolheu 257,6% a mais de
embalagens de fitossanitários do que no ano passado.
Merecem destaque também os estados do Paraná,
Mato Grosso e São Paulo que juntos foram responsáveis
por recolher 62,8% do total de recipientes vazios de produtos defensivos agrícolas devolvidos no território nacional. O levantamento aponta que a Bahia é o Estado brasileiro que proporcionalmente mais recolhe embalagens
vazias de agrotóxicos: 63,2% do que é consumido é devolvido. Em segundo lugar, está o Paraná com 53,4% em
seguida o Estado do Maranhão, que devolve 51,2% das
embalagens de defensivos agrícolas.
O inpEV é uma entidade sem fins lucrativos que une
forças de todos os agentes ligados ao agronegócio em
torno de um objetivo comum: assegurar agilidade, eficiência e segurança ao sistema de processamento de
embalagens vazias de defensivos agrícolas desde sua
retirada até a correta destinação final.
InpEV conmemora la retirada de
7.800 t de embalajes vacíos
El Instituto Nacional de Procesamiento de Embalajes Vacíos (inpEV)
consiguió en 2003 7.855 toneladas de embalajes vacíos retirados del
medio ambiente, 108,5% más que los números referentes al mismo
período del año pasado (en 2002 se recogieron 3.767 toneladas). La
comparación entre los resultados obtenidos por los Estados brasileños
durante los años 2002 y 2003 muestra una gran evolución: Paraná
aumentó su recolección en 858,9% (pasó de 209.8 toneladas recogidas
en 2002 para 2.012 toneladas en 2003), Maranhão 462,7% (pasó de 14.6
toneladas para 82.1 toneladas de embalajes vacíos recogidos del medio
ambiente), Goiás en 267,9% (en 2002 el Estado recogió 190 toneladas y
en 2003 aumentó para 699.2 toneladas) y Santa Catarina recogió 257,6%
más de embalajes de fitosanitarios que el año pasado (o sea, en 2002
recogió 30.2 toneladas de embalajes vacíos y en 2003, recogió 108.1
toneladas).
También merecen destaque los estados de Paraná, Mato Grosso y São
Paulo que juntos recogieron 62,8% del total de recipientes vacíos de
productos defensores agrícolas devueltos al territorio nacional (Paraná
25,6%, Mato Grosso 20,3% y São Paulo 16,9%). Bahia es el Estado
brasileño que recoge más embalajes de agrotóxicos: 63,2% de lo que se
consume se devuelve. En segundo lugar está Paraná con 53,4% y
después el Estado de Maranhão, que devuelve 51,2% de los embalajes
agrícolas que se utilizan en las labranzas del Estado. Indice fruto del
trabajo de inpEV y de la asociación con secretarías estaduales del medio
ambiente, órganos públicos y el sistema de comercio.
InpEV es una entidad sin fines lucrativos que junta las fuerzas
de todos los relacionados al agronegocio con un objetivo común:
asegurar agilidad, eficiencia y seguridad al sistema de procesamiento de
embalajes agrícolas vacíos desde su recogida hasta su correcto destino.
Pg 64_65 curtas_correio 27 ok
3/17/04
4:28 PM
Page 64
dente, que transformará seus núcleos
facilmente encontrados em cartuchos
altamente rentáveis, além de economizar a diferença que seria gasta com
um vazio, difícil de ser encontrado. A
Future Graphics agora disponibiliza
kits para conversão de depósito alimentador de toner excedente para
núcleos HP1200 e HP4000, bem
como depósitos alimentadores de
toner com maior capacidade, prontos
para serem preenchidos, para os cartuchos da HP1200 e HP4100. Todos
os depósitos foram desenvolvidos
para funcionarem com os produtos da
Future Graphics, assegurando assim
um total desempenho de compatibilidade do sistema.
Aumente suas ofertas de produtos e
sua margem de lucro com os novos
kits para conversão de depósitos alimentadores de toner excedente da
Future Graphics. Agora você pode
facilmente converter um núcleo
HP1200 de baixo custo e fácil de ser
encontrado, em um cartucho difícil de
ser obtido e muito lucrativo, HP1150
ou HP1300, além de economizar a
diferença que gastaria com o vazio.
Simplesmente anexe o kit para conversão de depósito alimentador de
toner excedente HP1150/HP1300 ao
seu núcleo HP1200. O kit inclui o
depósito alimentador de toner excedente, tampas finais (aba designada
para instalação universal) e pinos (FG
PN: HP1200UWHKIT). Já está também disponível o kit para conversão
Future Graphics tiene orgullo en presentar una nueva línea de
kits para conversión de depósito alimentador de toner excedente,
que transformará sus núcleos fácilmente encontrados en cartuchos de alta rentabilidad, además de ahorrar la diferencia de lo
que se gastaría con uno vacío y difícil de encontrar. Future
Graphics ahora ofrece kits para conversión de depósito alimentador de toner excedente para núcleos HP1200 y HP4000 y
depósitos alimentadores de toner con mayor capacidad, listos
para rellenar los cartuchos de HP1200 y HP4100. Todos los
depósitos se desarrollaron para funcionar con los productos de
Future Graphics, asegurando total desempeño compatible con el
sistema.
Aumente sus ofertas de productos y su margen de lucro con
los nuevos kits para conversión de depósitos alimentadores de
toner excedente de Future Graphics. Ahora usted puede fácilmente convertir un núcleo HP1200 de bajo costo y fácil de
encontrar, en un cartucho difícil de obtenenrse y muy lucrativo,
HP1150 ó HP1300, además de ahorrar la diferencia con lo que
gastaría con el vacío. Simplemente anexe el kit para conversión
HP1150/HP1300 a su núcleo HP1200. El kit incluye el depósito
alimentador de toner excedente, tapas (aleta designada para
instalación universal) y clavillos (FG PN: HP1200UWHKIT).
También está disponible el kit para HP4000/Canon FX-6.
Transforme un núcleo HP4000 en un cartucho Canon FX-6 con el
kit para conversión Future Graphics HP4000 (FG PN:
HP4000TOFX6WH). Los cartuchos Canon FX-6 se usan para la
serie popular Canon LaserClass 3170/3175 y fax Canon 100 y
L1000. El precio de venta de un FX-6 remanufacturado es $89.99
en los principales negocios de insumos para oficinas.
También están disponibles los depósitos alimentadores de
toner grandes, “mayor capacidad”, tanto para los núcleos de
HP1200 como para HP4100. Estos depósitos listos para rellenar
o llenos vienen con un (sello) RiteSeal ya instalado. Contáctenos
hoy todavía y pregúntele a un representante de Future Graphics
cómo usted puede expandir su línea de productos y sus lucros.
de depósito alimentador de toner
excedente HP4000/Canon FX-6.
Transforme um núcleo HP4000 em um
cartucho Canon FX-6 com o kit para
conversão de depósito alimentador de
toner excedente Future Graphics
HP4000 (FG PN: HP4000TOFX6WH).
Os cartuchos Canon FX-6 são usados
para a série popular Canon
LaserClass 3170/3175 e faxes Canon
100 e L1000. O preço de venda de
um FX-6 remanufaturado é de $89.99
nas principais lojas de suprimentos
para escritório.
Também estão disponíveis os depósitos alimentadores de toner jumbo, “de
maior capacidade”, tanto para os
núcleos da HP1200 quanto para o da
HP4100. Estes depósitos prontos
para serem preenchidos ou cheios
vêm com um (selo) RiteSeal já instalado. Contate-nos ainda hoje e pergunte a um representante da Future
Graphics como você pode expandir
sua linha de produtos e seus lucros.
Lanzamiento Future Graphics
Lançamento Future Graphics
Novos Kits para conversão de
depósito de toner Excedente
A Future Graphics tem a honra de
Nuevos Kits para conversión de
anunciar o lançamento de uma nova
linha de kits para conversão de
depósito de toner Excedente
depósito alimentador de toner exce-
Para mais informação: Future Graphics: site: www.futuregraphicsllc.com , e-mail: [email protected] ou faça contato com a
Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para +01 (818)
837-8100, Atlanta, Geórgia, (877) 676-4223, Dallas, Texas, (877) 499-4989, Miami, Flórida, (800) 595-4297, Long Island, Nova York,
800.431.7884, Sanford, Carolina do Norte, (800) 786-9041, Toronto, Canadá, (877) 848-0818, Buenos Aires, Argentina, 0810 444-2656,
na Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630 ou em Montevidéu, Uruguai, (02) 900-8358.
Nuevas tintas coloridas Ink Shine®
A InkPress lança suas novas tintas coloridas Ink
Shine® de cores fortes e brilhantes.
“Enquanto a tradicional tinta JCD atinge excelentes
resultados de recuperação, tonalidade fotográfica, custo
e meios tons detectamos no mercado a falta de cores
puras mais intensas. A tinta Ink Shine® visa suprir este
nicho, informa o engenheiro Hernán Murúa – diretor técnico da InkPress.
InkPress presenta sus nuevas tintas coloridas Ink Shine®
de colores fuertes y brillantes.
“Mientras la tradicional tinta JCD alcanza excelentes resultados de recuperación, tonalidad fotográfica, costo y medianos
tonos, observamos en el mercado la falta de colores puros
más intensos. La tinta Ink Shine® llena este hueco, informa
el ingeniero Hernán Murúa – director técnico de InkPress.
Para mais informações: Ink Press do Brasil fone: 55 (11) 4617- 3205 – e-mail: [email protected]
64
2004
InkPress de Brasil
InkPress do Brasil
Novas tintas coloridas Ink Shine®
Pg 64_65 curtas_correio 27 ok
3/17/04
4:28 PM
Page 65
correio
Já recebo as revistas ReciclaMais, gostaria apenas
de atualizar meus dados. Desde já agradeço a
atenção dispensada, e tenham certeza que estas
revistas estão sendo de grande valia para mim e
para minha empresa.
Recibo la revista ReciclaMais, pero me gustaría actualizar mis
datos. Desde ya les agradezco la atención, y estén seguros de
que las revistas tienen mucho valor para mi empresa y para mí.
Alan Kardec de Miranda
MCR Informática
Belo Horizonte - Minas Gerais - Brasil
Saudações,
Estou há um ano trabalhando no ramo de remanufatura e gosto de receber informações sobre
produtos e serviços referentes ao ramo. Gostaria
de receber a revista, pois ela é bem comentada
aqui na minha cidade.
Abraços!!!
Hola,
Hace un año trabajo en el ramo de remanufactura y me gusta
estar informado sobre los productos y servicios. Me gustaría
recibir la revista, pues en mi ciudad está bien conceptuada.
!Abrazos!
Dean Cidy
Cydinet Serviços em informática
Manaus- Amazonas – Brasil
Pretendo entrar no mercado de remanufatura de cartucho de toner, a princípio, e tintas na segunda fase.
Tive oportunidade de ler um fascículo da revista que
muito me interessou por se tratar de matérias de alto
conteúdo técnico, em linguagem acessível.
Pretendo entrar en el mercado de remanufactura de cartuchos
de toner, al comienzo, y tintas en la segunda etapa. Tuve la
oportunidad de leer la revista y me interesé mucho por los
artículos de gran contenido tácnico, y en lenguaje accesible.
Celso Antonio Sales
Uberlândia – Minas Gerais – Brasil
Desejo receber a revista mensalmente para ficar
atualizado de acordo como mercado de remanufatura, já que a ReciclaMais é a revista ideal para o
mesmo.
Deseo recibir la revista mensualmente para estar al día con el
mercado de remanufactura, y ReciclaMais es la revista ideal.
Marcelo Luis Airoldi
Cat-jet
Catanduva – São Paulo - Brasil
Primeiramente gostaríamos de agradecer a
gentileza de nos prestigiar com os exemplares
da revista ReciclaMais.
Estamos iniciando nossa empresa no ramo de
remanufatura de cartuchos, apesar de estarmos no início, a nossa meta é de se tornar
uma grande competidora e ser uma das
primeiras na área.
Visando uma parceria no futuro, gostaríamos de
informações e dicas de assuntos relacionados.
Estamos com uma grande dificuldade de obter
cartuchos vazios, temos feito anúncios em jornais, mas não estamos tendo um retorno satisfatório para nossa demanda.
Primeramente nos gustaría agradecer la gentileza de prestigiarnos con los ejemplares de la revista ReciclaMais.
Estamos iniciando nuestra empresa en el ramo de la remanufactura de cartuchos, y nuestra meta es ser una gran
competidora y una de las primeras en el área.
Pensando en una sociedad futura, nos gostaría tener informaciones sobre asuntos al respecto.
Tenemos gran dificultad en obtener cartuchos vacíos, anunciamos en diarios, pero no hay un resultado satisfactório
para nuestra demanda. ¿Podrián ayudarnos?
Atentamente,
Eliton e Robson
Ink-Planet Comércio e Serviços em Informática
Ltda
Juiz de Fora – Minas Gerais – Brasil
Pg 66 Agenda 27 ok
3/17/04
4:29 PM
Page 66
agenda
DATAS
EVENTOS
LOCAL
CONTATO
22 e 23 de março Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
25 e 26 de março Curso de Toner - Teoria e Prática
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
29 e 30 de março Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
EVENTOS NO BRASIL
Abril
Curso de Manutenção em
Impressoras
E.D.I. Informática - São Paulo - SP - Brasil
Fone: 55 (11) 6221-8971
Abril
Curso de reciclagem de cartuchos
de Toner
E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 6221-8971
Abril
Curso completo de Manutenção de
E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil
Computadores
Fone: 55 (11) 6221-8971
Abril
Curso completo de Rede de
Computadores
E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 6221-8971
Abril
Curso completo de reciclagem de
cartuchos Jato de tinta
E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 6221-8971
02 e 03 de abril
Curso de Toner InkPress
InkPress do Brasil – Cotia – SP - Brasil
Fone: 55 (11) 4702-8558
05 e 06 de abril
Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
12 e 13 de abril
Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
14 e 15 de abril
Curso de Toner InkPress
InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil
Fone: 55 (11) 4702-2825
16 de abril
Curso de Recarga de Cartuchos –
Básico
InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil
Fone: 55 (11) 4702-2935
17 de abril
Curso de Recarga de Cartuchos Avançado
InkPress do Brasil – Cotia – SP - Brasil
Fone: 55 (11) 4612-8558
19 e 20 de abril
Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
22 e 23 de abril
Curso de Toner - Teoria e Prática
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
26 e 27 de abril
Curso para Iniciantes – Toner
WIN Brasil - São Paulo - SP – Brasil
Fone PABX: 55 (11) 3095-5700
[email protected]
26 e 27 de abril
Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado
Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil
Fone: 55 (11) 5083-1003
28 de abril
Curso para Iniciantes – Tinta
WIN Brasil - São Paulo - SP – Brasil
Fone PABX: 55 (11) 3095-5700
[email protected]
29 de abril
Curso de Recarga de Cartuchos –
Básico
InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil
Fone: 55 (11) 4702-2935
30 de abril
Curso de Recarga de Cartuchos Avançado
InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil
Fone: 55 (11) 4612-8558
EVENTOS NO MUNDO
31 de março 02 de abril
REMAX
Barcelona – Espanha
[email protected]
21 - 23 de abril
ITC 2004 - Imaging Technology
Council
Miami - Florida - USA
Fone: 1(305) 538-2000
www.i-itc.org
Mande informações sobre o seu evento para ReciclaMais: [email protected]

Documentos relacionados