RAF. Refuelling Set
Transcripción
RAF. Refuelling Set
1/76 SCALE MODEL CONSTRUCTION KIT A03302 RAF. Refuelling Set The two vehicles contained in this Kit represent the most widely used RAF refuelling vehicles of World War II; both of them continued in service use for some years after 1945 and even today can be seen in civilian colours at the smaller airports. The Bedford QL was introduced in February 1941 and over 50,000 were produced with a wide variety of bodies fitted to the basic four wheel drive chassis. The refueller version was produced with and without booms and carried up to 950 gallons of petrol. Wheelbase was 11 ft. 11 in and power was provided by a 72 bhp 6-cylinder engine. On fighter airfields the QL was adequate for the amounts of fuel required but on the heavy bomber bases and transport airfields a larger vehicle was needed and this was the AEC Matador. Capable of carrying 2,500 gallons of fuel, the Matador was powered by a 95 bhp 6-cylinder diesel. All six wheels were driven and because of its excellent performance it was even used for hauling ashore Sunderlands at flying boat stations. The AEC chassis. !ike-ihe QL. was used for other purposes including the standard RAF crane. As both these vehicles can be completed without the tank body they are ideal for the conversion enthusiast. Les deux vehicuies contenus dans ce kit represented les vehicules d'avitaillement les plus largement utilises par la RAF pendant la Deuxieme Guerre mondiale. Us etaient encore en service quelques annees apres 1945 et meme de nos jours on peut en voir en service commercial sur de petite aeroports. Le Bedford QL fut introduit en fevrier 1941 ; ptusde 50.000 furent fabriques avec une grande variete de carrosseries montees sur le chassis standard a quatre roues motrices. L'avitailleur fut fabrique avec ou sans bras et contenait 4.320 litres d'essence. Son empattement etait de 3,63 metres et i etait motorise par un 6 cylindres -de T 2 :- S _ - 5= =e"C"~es ;e :-3ss« e G _ e : a : bien adapte pour les quantites de carburant necessaires mais sur les bases de bombardiers lourds et de transport, on avail beso'n cie vehicules plus grands tels que le AEC Matador. Capable de transactor "• 1.365 litres de carburant, ce dernier etait propulse par un moteur diesei 6 cy "dres de 95 ch. Avec ses six roues motrices et en raison de son excellente performance, il etait meme utilise pour remorquer a terre les hydravions Sunderland. Le chassis AEC. tout comme le QL. etart utilise a d'autres fins, par exemple pour porter la grue sta-ca" :e -- RA- =^.sz^e ces deux vehicules peuvent etre montes sans citeme. its sont ideaux pour les amateurs de conversion. '.ettkrieg am aucn nach 1945 noch einige Jahre weiterhin verwendet. und sogar heute noch sind sie manchmal auf kleineren Flugplatzea-in ^Ziyjllarkiofurw] 711 sehen. Der Bedford QL wurde im Februar 1941 eingefuhrt. Uber 50.000 Stuck wurden in der Folge mit unterschiediichen Aufbauten auf dem grundsatzlich als Allrad-Chassis konzipierten Fahrgestell produziert. Die Betankungsversion wurde mit und ohne Ausleger hergestellt, wobei bis zu 4320 Liter Kraftstoff mitgefuhrt werden konnte. DerAchsstand betrug 3,63 m, und das Fahrzeug wurde durch einen Sechszylindermotor mit 72 PS angetrieben. Fur Flugfelder fur Jagdflugzeuge bot der QL ein ausreichendes Tankvolumen; fur Stutzpunkte von schweren Bombern und Los dos vehiculos contenidos en este juego representan los vehiculos de reabastecimiento usados por la R.A.F. en la Segunda Guerra Mundial. Ambos continuaron en servicio activo durante varies afios posteriores a 1945 y aun hoy podemos encontrarlos en pequenos aeropuertos, con los colores de lineas de aviacion civil. El Bedford QL se introdujo en febrero de 1941 y se produjeron mas de 50.000 unidades con gran diversidad de carrocerias acopladas al chasis casico de traccion a las cuatro ruedas. La version de reabastecimiento se "odujo con y sin brazos de grua, y transportaba hasta 4.320 litros de :::~oustible: Su distancia entre ejes era de 3,63 metres y llevaba un -:::- de 6 cilindros con 72 caballos de potencia. El QL era adecuado _ S De tva fordonen i den har byggsatsen tillhor den vanligaste typen =:> RAF-tankningsfordon under Andra varldskriget. Bada fortsatte =- anvandas nagra ar efter 1945 och kan till och med sa sent :^ssa dagar ses pa mindre flygplatser i civila farger. Bedford: : - 1_ -troducerades i februari 1941, och over exemplar 50 000 : : -; -^: en mangd olika karosser monterade pa det grundlaggande -e-: -,-njulsdrift. Tankningsversionen byggdes med eller utan »mt2— :c—are en kapacitet pa cirka 4 320 liter flygbensin. Hjulbasen • - ::- '.a'kningsfordonet framdrevs av en sexcylindrig motor pa ~.. • --- £«— =-3r'alten var QLs kapacitet tillracklig for att tillfredsstalla _ .. : ; ese R: e ;„•;- :e~ -.EC ',' = :=::- ..:e~:~~e- .',_-;e Ce~ Va'acar . e-'.r.e _:e r esn -assumes 1 .srmogen von 11.365 Liter Kraftstof? and war mit einem Sechszylinder-Dieselmotor mit 95 PS ausgestattet. Alle seiner .sachs,Radar .. waron angatrioban. Aufgrund seiner hervorragenden Leistung wurde er sogar dazu verwendet, Sunderlands auf Wasserflugzeugstationen ans Ufer zu ziehen. Wie es auch beim QL der Fall gewesen war, wurde das Fahrwerk des AEC auch fur andere Zwecke eingesetzt, beispielsweise zur Verwendung mit dem Standard-Kran der RAF. Da beide Fahrzeugmodelle auch ohne Tankaufbau zusammengestellt werden konnen, sind sie ideal fur Modellbauer geeignet, die an Umrustungen ihre Freude haben. para las cantidades de combustible precisadas en aerodromes de cazas, pero en las bases de bombarderos pesados y aviones de transporte se necesitaba un vehiculo mayor, que seria el AEC Matador. Este vehiculo tenfa capacidad para 11.365 litros de combustible y teni'a un motor diesel de 6 cilindros y 95 caballos. Tenia traccion a las seis ruedas y sus excelentes propiedades lo hacian adecuado incluso para arrastrar a tierra aviones Sunderland transportados en estaciones flotantes. El chasis del AEC, al igual que el del QL, se utilize para otros fines, incluyendo ser la grua estandar de la R.A.F. Ambos vehiculos pueden completarse sin el deposito, por lo que son modelos ideales para los aficionados a las conversiones. branslebehoven, men pa flygfalten for tunga bomb- och transportplan kravdes ett storre fordon: AEC Matador. Matador hade en rymd pa cirka 11 365 liter och var utrustad med en starkare sexcylindrig diselmotor med 95 bromsande hastkrafter. Fordonet hade sexhjulsdrift, och pa grund av dess goda prestationsformaga anvandes det ocksa for att hala Hand Sunderland-flygbatar. I likhet med QL kom AEC-chassit till anvandning for andra andamal som t.ex. RAFs standardkran. Da bada dessa fordon kan sammansattas utan bransletank ar de idealiska for konverteringsentusiaster. PLEASE NOTE: Some parts in the kit may not be required to build the model. Hornby Hobbies Limited, Margate, Kent CT9 4JX UK Tel:+44 (0) 1843 233525 www.airfix.com R.A.F. Refuelling Set A03302 R.A.F. Refuelling Set A03302 Driver in this vehicle only Conducteur seulement dans ce vehicule Fahrer nur in diesem Fahrzeug Conductor solo en este vehiculo Forare endast i det harfordonet 3 AEC Matador Tanker 113 Lett 113 Right 113 85 85 85 113 Front Rear 113 113 Matt Rust 85 113 Satin Conl Black 53 Gunmetol 85 85 R.A.F. Refuelling Set A03302 CO I (0 0) m Hornby Hobbies 4/A03302 091 • GRD Creative Services Ltd 2O" Study drawings and practice assembly before cementing parts together. Carefully scrape plating and paint from cementing surfaces. All parts are numbered. Paint small parts before assembly. To apply decals cut sheet as required, dip in warm water for a few seconds, slide off backing into position shown. Use in conjunction with box artwork. Not appropriate for children under 36 months of age, due to the presence of small detachable parts. , ,,, , Tekeningen bestuderen en delen in elkaar zetten alvorens deze te ! NL' lijmen. Mataalcoating en lak voorzichiig van lijmvlakken af schrapen, 'J Alle delen zijn genummerd. Kieine delen voor montage verven. Voor aanbrengen van stickers, gewenste stickers uitvel knippen, een paar seconder) in warm water dompelen en dan van schutblad af op afgebeelde plaats schuiven, Hierbij afbeelding op doos raadplegen. Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar, omdat kleine deeltjes gemakkelijk kunnen losraken. Etudier attentivement les dessins et simuler i'assemblage avant de colter les pieces. Gratter soigneusement tout revetement ou peinture sur les surfaces a coller avant collage. Toutes les pieces sont numeYotees. Peindre les petites pieces avant I'assemblage. Pour coller les decalques, decouper le motif, le plonger queiques secondes dans de I'eau chaude puis le poser a i'endroit indique en decollant le support papier. Utiliser en meme temps les illustrations sur la boTte. Ne convient pas a un enfant de moins de 36 mois - presence de petits elements detachables. |_ j _ ] Tegningerne b0r studeres, og man b0r 0ve sig i monteringen, fer ;Pf\ delene limes sarnmen, Pladestykker og maling skal omhyggeligt u_ fjernes fra klcebeoverfladerne. Alle dele er nummererede. Sma dele skal males f0r monteringen. Overf0ringsbillederne anvendes ved at tilklippe arket efter behov. Og dyppe det i varmt vand i nogle fa sekunder. Underlaget glides af og anbringes i den viste position. Pafsres if0lge brugsanvisnigerne pa cesken. Ikke til b0m under 3 ar, forekomst af sma 10se elementer. Vor Verwendung des Klebers Zeichnungen studieren und Zusammenbau iiben. Farbe und Plattierung vorsichtig von den Klebeflachen abkratzen. Alie Teile sind numeriert. Vor Zusammenbau kleine Teile anmalen. Dm die Abziehbilder aufeukleben, diese ausschneiden, kurz in warmes Wasser tauchen, dann abziehen und wie abgebildet aufkleben. In Verbindung mit Abbildungen auf Schachte! verwenden, Ungeeignet fur Kinder unter 36 Monaten. Kleine Teilchen vorhanden die sich losen konnen, Estudiar los dibujos y practicar el montaje antes de pegar las piezas. Raspar cuidadosamente el plateado y la pintura en las superficies de contacto antes de pegar las piezas. Todas las piezas estan numeradas, Es conveniente pintar las piezas pequefias antes de su montaje. Para aplicar las calcomanias, cortar la hoja, sumergir en agua tibia durante unos segundos y deslizarlas en la position debida. Ver ilustraciones en la caja. No conviene a un nifto menor de 36 meses, contiene pequefias piezas que pueden soltarse Estudar atentamente os desenhos e experimentar a montagem. Raspar cuidadosamente as superficies de modo a eliminar pintura e revestimento antes de colar, Todas as pecas esfSo numeradas. Pintar as pequenas pecas antes de colar. Para aplicar as decaicomanias, cortar as folhas e merguihar em agua morna por alguns segundos, depois deslizar e aplicar no respective lugar, como indicado nas ilustragoes na caixa. Nao convem a uma crianca de menos de 36 meses devido a presence de pequenos elemenios destacaveis, Tutustu piirroksiin ja harjoittele kokoamista ennen kuin liimaat osat yhteen. Raaputa metallipaallyste ja maali varovasti pois liimattavilta pinnoilta. Kaikki osat on numeroitu, Maalaa pienet osat ennen kokoamista, Siirtokuvien kiinnittamiseksi leikkaa ne arkista tarpeer T-ssa-. Kasta kuva lampimaan veteen muutaman sekunnin ajaksi, anna takapocsefi iiukua kuvalle osoitettuun kohtaan. Kaytetaan yhdessa laatikc^ k^:_«sc-kanssa. Ei suositella alle kolmivuotiaille lapsille. Paljon irroietiavia pikkuosia. i «| , Przec: przyslapteraer- ac ! Studera b icera -oggrant och satt ihop deiama innan du limrnar ;~CP ; O ; dem. Skrapa noggrant bort fb'rtkromning och farg fran iimmade delar, u—-1 Alia deiama ar numrerade. Mala smadeiarna fore ihopsattning. Fastsattning av dekaler, klipp arket, Doppa ! varmt vatten nagra sekunder, lat baksidan glida pa plats som bilden visar. Anvands i samband med kartongens handlitografi. Rekommenderas ej for barn under 3 ar. Innehaller lostagbara smadelar. ;i i.; przecwicz sk+adante czesci Ostrozrce zeskrob 1—:—; powierzefmi i farbe. Wszysix* CISSQ sa Drobne czesci pornaiuj przed ten ztozentem, Celem przeniesienia odbttid wytnij ja z arkusza, zarsurz na Wika sekutxl w wodzie i zsui z podtoza na wymagane Uzvwaj w po*ac2eniu ze wzorami na pudelku, W zwigzku z obecncfea wielu drobnych, rozteeralnych czesci, niestosowne dia dzieci ponizej 3 iat. Studiare i disegni e praticare 11 montaggio prima di unire insieme i pezzi con I'adesivo. Raschiare attentamente le tracce di smalto e cromatura dalle superfici da unire con adesivo, Tutti i pezzi sono numerati. Colorare i pezzi di piccole dimensioni prima di montarli. Per aplicare le decalcomanie, tagliare il foglio secondo il caso, immergere in acqua calda per alcuni second!, quindi sfilare la decalcomania dalla carta di supporto e piazzarla nella posizione indicate. Usare in congiunzione con I'illustrazione sulla scatola. Non adatto ad un bambino di eta inferiore ai 36 mesi dovuto alia presenza di piccoli elementi staccabili. i j^ n i Metofiate I^OOSXHKO TQ oxeSta KQI ouvapuoXo>Ti<nE yo npwiri qiopd ta KO(iucmQ i \3f\ Xi'P'-": -'i iQ KoMrjoeTC. Aipapeore ^uvovrac sratKAiix; npiv KoXArtoETe onotoSiinoiE L -- _j uXwo ano TI<; snupavsiet;. XpwuatiffrE ta \uxfii Komjatta npiv ano in ouvap^ioXoyiiciri. Tia va KoAAr|OETE TI<; xfAwMavfec;, Koipeis yJpw Y^P^ T0 "XEfl'o. p-uBkro TO \itftim ScuTSpoXsnta os &OTO vspo Kai (jeid TonoeeTfiare TO orn 8t«i not ^ e uncHjir) oaq Tauto^xiva mv swovovpa^n w, TOU KOUTIOU. AKOToAAriAO yta nai5ia r|Aiidaq KOTQ TUV 36 priviiy. Ynapxouv niKpa Kon(jana nou anoonoji/Tai. ASSEMBLY ICON INSTRUCTIONS Do no; . : :-i'~;^!!-r "" ' •R-vAjtptjy.... Man rrtar M SK ^^i^-^-i > 4>oori CfjM fan ornaniS', f:M"3.' ;fi::10'-., .. .;. f/*fi KoA>4fs.5: " rkiriujT-it-^tmba W- JBlftiirB itetia-ol V. ! «•;. ( KrftuiSet, ooilcraeei •>-^« J | i..««-,.,, ^ de crisiaf Uaoba L,;5i«r :a«wi-;>!ri ^T JBU; in • ^ :•.:. r. _ ,-,u'ncro ri' ,, ^ s .