Nashville Bilingual Health Guide - Nashville Latino Health Coalition
Transcripción
Nashville Bilingual Health Guide - Nashville Latino Health Coalition
Nashville Bilingual Health Guide Guía Bilingüe de Salud de Nashville November - Noviembre 2008 FREE - GRATUITA Prepared by / Preparada por la: Nashville Latino Health Coalition Coalición de Salud Latina de Nashville Nashville Latino Health Coalition Coalición de Salud Latina de Nashville MISSION OF NLHC: To improve the health of the Nashville Latino community by empowering grassroots community members to work collectively with organizations to promote health and prevent disease MISION DE NLHC: Mejorar la salud de la comunidad latina de Nashville, empoderando a los miembros de la comunidad de base para trabajar colectivamente con organizaciones para promover la salud y prevenir las enfermedades Member Organizations (voting): Organizaciones Miembros (votantes): American Diabetes Association, Middle TN Chapter Hope Clinic for Women Meharry Medical College, Prevention Research Unit Meharry Medical College, Department of Family & Community Medicine Metro Public Health Department (MPHD) of Nashville and Davidson County, Health Equality Progreso Community Center Tennessee Department of Health, Office of Minority Health Tennessee Department of Children’s Services Tennessee State University, Center for Health Research United Neighborhood Health Services Vanderbilt Office for Community Engagement Vanderbilt Center for Health Services Affiliate Organizations (non-voting): Organizaciones Afiliadas (no votantes): American Cancer Society American Heart Association, State Health Alliance Meharry Medical College, Cancer Clinical Trials Office MPHD, Behavioral Health Services MPHD, Health Care Access Bridges to Care MPHD, Health Care for the Homeless Metro Social Services of Nashville Nashville Cares Nashville General Hospital at Meharry Planned Parenthood of Middle & East Tennessee Nashville Bilingual Health Guide Guía Bilingüe de Salud de Nashville Prepared by / Preparada por la: NOVEMBER - NOVIEMBRE 2008 FREE - GRATUITA © Copyright 2009 For more information contact: Para más información, contacte a: Progreso Community Center Centro Comunitario Progreso 478 Allied Drive, Suite 107, Nashville, Tennessee 37211 615-332-8704 - 1-866-519-6294 [email protected] www.progresocommunitycenter.org/nashvillelatinohealthcoalition INTRODUCTION Who is this Guide for? Hispanic persons with no health insurance in the Nashville area Other Nashville residents may also find the Guide useful. Persons with TennCare or private health insurance should consult their companies for referrals to specific clinics. What is in this Guide? Information about local health services and resources (primarily non-profit organizations) available to persons with no insurance Information about various health topics The lists of clinics and other information sections are divided by colors. Goals of Guide: To increase awareness of Hispanic community members about health services and health-related resources To empower the Hispanic community to take care of their health Important! 2 This Guide provides general information intended for community education. It is not intended to give medical advice. If you have specific health concerns, consult a physician. NLHC does not endorse the clinics and organizations listed in the Guide and is not responsible for services that they provide. The information provided by organizations will be updated periodically. Please confirm with specific organizations whether information has changed. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville INTRODUCCION ¿Para quiénes es esta Guía? Para las personas hispanas quienes no tienen aseguranza (seguro de salud) en el área de Nashville La Guía también podría servir para otros residentes de Nashville. Personas con TennCare o aseguranza (seguro de salud privado) deben consultar a sus compañías para referirse a clínicas específicas. ¿Que hay en la Guía? Información sobre servicios y recursos de salud locales (principalmente organizaciones sin fines de lucro) disponibles para personas sin aseguranza (seguro de salud) Información sobre varios temas de salud Las listas de clínicas y otras secciones de información están divididas en colores. Metas de la Guía: Aumentar el conocimiento de miembros de la comunidad hispana sobre los servicios y recursos de salud Empoderar a la comunidad hispana a cuidar su salud ¡Importante! Esta Guía brinda información general relacionada a la educación comunitaria. La Guía no tiene la intención de dar consejos médicos. Si usted tiene una preocupación específica de salud, consulte a un médico. NLHC no endorsa las clínicas listadas en la Guía y no es responsable por los servicios que brindan. La información proveída por las organizaciones será actualizada periódicamente. Por favor confirme con las organizaciones si alguna información ha cambiado. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 3 Progreso Community Center is the first grassroots Hispanic membership organization and first Hispanic community center in Nashville. It operates under a 501(c)(3) non-profit organization. The mission of Progreso Community Center is to organize and build the capacity of members of the Hispanic community to participate in processes of community action for social change and the collective benefit of Hispanics and the general community, while contributing to social unity in a context of multilcultural diversity. Our work focuses on three areas: grassroots community organizing, community education, and health. In addition to coordinating the Nashville Latino Health Coalition, we also offer: English classes Workshops Computer classes Community forums Community computer lab Cultural activities El Centro Comunitario Progreso es la primera organización comunitaria hispana de base y el primer centro comunitario hispano en Nashville. Opera bajo una organización 501(c)(3) sin fines de lucro. La misión del Centro Comunitario Progreso (PCC) es organizar y capacitar a los miembros de la comunidad hispana en procesos participativos de acción comunitaria para cambios sociales y beneficio común de los hispanos y de la comunidad en general, contribuyendo a la unidad social en un contexto de diversidad multicultural. Nuestro trabajo se enfoca en tres áreas: organización comunitaria de base, educación comunitaria, y salud. Además de coordinar la Coalición de Salud Latina de Nashville, también ofrecemos: Clases de inglés Talleres de capacitación Clases de computación Foros comunitarios Sala de computación comunitaria Actividades culturales 615-332-8704 - [email protected] 4 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville CONTENTS – CONTENIDO Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas.6 Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones ....................... 10 General Health Services - Servicios de Salud General.............. 14 Dental Services - Servicios Dentales.......................................... 22 Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional ..... 26 Alcoholism Support - Apoyo para Alcoholismo........................ 29 Metro Public Health Department ............................................. 30 Departamento Metropolitano de Salud Pública Special Resources - Recursos Especiales General Health – Salud en General .................................... 32 Cancer – Cáncer.................................................................. 36 Child Abuse – Abuso Infantil.............................................. 38 Diabetes – Diabetes............................................................. 39 Disability – Discapacidades ................................................ 42 Domestic Violence – Violencia Doméstica ......................... 43 HIV and AIDS – VIH y SIDA ............................................ 46 Prescription Assistance – Asistencia con Medicinas ........... 49 Nutrition – Nutrición.......................................................... 50 Smoking – Fumar ............................................................... 54 Traffic Safety – Seguridad de Tránsito................................ 56 Work Safety – Seguridad en el Trabajo............................... 60 Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia ............ 62 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 5 PREVENTIVE RECOMMENDATIONS RECOMENDACIONES PREVENTIVAS Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas MEN - HOMBRES AGE EDAD AGE EDAD AGE EDAD Preventive Exams Exámenes Preventivos 20-39 40-49 50+ 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Physical Exam Examen Físico Blood Pressure Presión de Sangre Dental Exam Examen Dental Testicular Self-Exam Auto-Examen Testicular Colonoscopy or Sigmoidoscopy Colonoscopía o Sigmoidoscopía Fecal Blood Test Análisis de sangre oculta en heces Rectal Exam Examen Rectal PSA Blood Test Prueba de Sangre PSA Blood and Urine Tests Análisis de Sangre y Orina • Cholesterol (Colesterol) • Blood Sugar (Azúcar en la sangre) • HIV Infection (Infección de VIH) • Sexually Transmitted Diseases (Enfermedades transmitidas sexualmente) Vaccinations Vacunas Influenza (Flu) Influenza (Gripe) Tetanus Tétano Pneumococcal (Pneumonia) Neumococal (Neumonía) 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 20-39 40-49 50+ Optional Opcional Optional Opcional 9 9 9 9 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 9 When? ¿Cuándo? For What? ¿Para qué? Every year Cada año Every 2 years Cada 2 años Every year Cada año Every month Cada mes Every 5-10 years Cada 5 a 10 años Every year Cada año Every year Cada año Every year Cada año General Prevention Prevención General Heart Problems Problemas del Corazón Dental Problems Problemas Dentales Testicular Cancer Cáncer Testicular Colon and Rectal Cancer Cáncer del Colon y Recto Colon and Rectum Cancer Cáncer del Colon y Recto Prostate Cancer Cáncer de Próstata Prostate Cancer Cáncer de Próstata Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas These are general recommendations. Please consult your doctor regarding your individual medical needs. Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su doctor sobre sus necesidades individuales de salud. Consult doctor-Consulte al doctor Heart Problems-Problemas del Corazón Every 3 years - Cada 3 años Diabetes - Diabetes Every Year - Cada año HIV/AIDS - VIH/SIDA Prior to sexual relations Various Diseases-Varias Enfermedades Antes de tener relaciones sexuales Every year Cada año Every 10 years Cada 10 años Once only Una vez solamente Flu Gripe Tetanus Tétano Bacterial Pneumonia Neumonía Bacterial Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 7 PREVENTIVE RECOMMENDATIONS RECOMENDACIONES PREVENTIVAS Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas WOMEN - MUJERES AGE EDAD AGE EDAD AGE EDAD Preventive Exams Exámenes Preventivos 20-39 40-49 50+ 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Physical Exam Examen Físico Blood Pressure Presión de Sangre Dental Exam Examen Dental Breast Self-Exam Auto-Examen del Seno Colonoscopy or Sigmoidoscopy Colonoscopia o Sigmoidoscopía Fecal Blood Test Análisis de sangre oculta en heces Mammography Mamografía Pap Smear Papanicolau Blood and Urine Tests Análisis de Sangre y Orina • Cholesterol (Colesterol) • Blood Sugar (Azúcar en la sangre) • HIV Infection (Infección de VIH) • Sexually Transmitted Diseases (Enfermedades transmitidas sexualmente) Vaccinations Vacunas Influenza (Flu) Influenza (Gripe) Tetanus Tétano Pneumococcal (Pneumonia) Neumococal (Neumonía) 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 20-39 40-49 50+ Optional Opcional Optional Opcional 9 9 9 9 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 9 When? ¿Cuándo? For What? ¿Para qué? Every year Cada año Every 2 years Cada 2 años Every year Cada año Every month Cada mes Every 5-10 years Cada 5 a 10 años Every year Cada año Every year Cada año Every year Cada año General Prevention Prevención General Heart Problems Problemas del Corazón Dental Problems Problemas Dentales Breast Cancer Cáncer del Seno Colon and Rectal Cancer Cáncer del Colon y Recto Colon and Rectum Cancer Cáncer del Colon y Recto Breast Cancer Cáncer del Seno Cervial Cancer Cáncer del Cuello Uterino Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas These are general recommendations. Please consult your doctor regarding your individual medical needs. Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su doctor sobre sus necesidades individuales de salud. Consult doctor-Consulte al doctor Heart Problems-Problemas del Corazón Every 3 years - Cada 3 años Diabetes - Diabetes Every Year - Cada año HIV/AIDS - VIH/SIDA Prior to sexual relations Various Diseases-Varias Enfermedades Antes de tener relaciones sexuales Every year Cada año Every 10 years Cada 10 años Once only Una vez solamente Flu Gripe Tetanus Tétano Pneumonia Neumonía Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 9 MAP OF CLINICS FOR GENERAL HEALTH SERVICES MAPA DE CLINICAS PARA SERVICIOS DE SALUD GENERAL Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones Map numbers refer to the clinic numbers on pages 14-21 (General Health Services). Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas en las páginas 14 a 21 (Servicios de Salud General). 10 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville MAP OF CLINICS FOR METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT AND DENTAL AND EMOTIONAL HEALTH SERVICES Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones MAPA DE CLINICAS PARA DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE SALUD PÚBLICA Y SERVICIOS DENTALES Y DE SALUD EMOCIONAL Map numbers refer to the clinic numbers on page 30 (Metro Public Health Department) and pages 22-28 (Dental Services and Emotional Health Services). Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas en la página 30 (Departamento Metropolitano de Salud Pública) y las páginas 22 a 28 (Servicios Dentales y Servicios de Salud Emocional). Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 11 Instructions for Using Clinic Lists Instrucciones para el Uso de las Listas de Clínicas Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones Bilingual Whether there is bilingual staff or interpretation Bilingüe Si es que hay personal bilingüe o interpretación Walk-Ins Patients can be seen without appointment Atención sin cita Pacientes pueden ser vistos sin cita Sliding scale Fees are reduced based on income Costo según el Ingreso Costos son reducidos en base al ingreso Pharmacy Medicines can be obtained here Farmacia Medicinas pueden ser obtenidas aquí Children Services are offered to children Niños Se ofrecen servicios a niños Prenatal Prenatal care is offered Prenatal Se ofrece cuidado prenatal Family Planning Family planning is offered Planificación Familiar Se ofrece planificación familiar STD Testing STD counseling and testing are offered Pruebas de Enfermedades Venéreas Se ofrecen consejos y hacen pruebas de enfermedades venéreas HIV-AIDS Testing HIV-SIDA counseling and testing are offered. Pruebas de VIH-SIDA Se ofrecen consejos y hacen pruebas de VIH-SIDA Alcohol & Drugs Alcohol y Drogas 12 Treatment for alcoholism and drug addiction are offered. Se ofrece tratamiento para alcoholismo y drogadicción Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Symbols - Símbolos Bilingual (Spanish) Categories - Categorías Bilingües (Español): There is bilingual staff, including receptionists. Hay personal bilingüe, incluyendo recepcionistas. There is bilingual medical staff, but not receptionists. Hay personal médico bilingüe, pero no recepcionistas. Interpretation is offered on-site. Se ofrece interpretación en el sitio. Interpretation is offered by phone. Se ofrece interpretación por teléfono. Sliding Scale - Costo Según el Ingreso Some clinics offer reduced fees based on level of income. These clinics may require you to show proof of income and proof of address. Check with each clinic for specific requirements. Algunas clínicas ofrecen costos reducidos basados en el nivel de ingreso. Las clínicas tal vez requieren que usted demuestre prueba de ingreso y prueba de dirección. Pregunte a cada clínica por requisitos específicos. Hours of Operation - Horas de Operación The following abbreviations are used for days of the week: Las siguientes abreviaciones son usadas para los días de la semana: M T W Th F S Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday L Ma M J V S Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 13 Maps and Instructions – Mapas e Instructions This service is offered here. Se ofrece este servicio aquí. GENERAL HEALTH SERVICES Walk-Ins Sliding Scale Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Map / Mapa # General Health Services - Servicios de Salud General Bilingual Clinic, Address & Telephone 1 Baptist/UT Clinic 1911 State Street Nashville, TN 37203 615-284-5185 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm 2 Cayce Clinic UNHS 617 South 8th Street Nashville, TN 37206 615-226-1695 M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm S (S) 10:00am-4:00pm 3 Clinic at Nashville General Hospital 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4393 M-F (L-V) 8:00am-3:30pm 4 Downtown Clinic for the Homeless (Desamparados) 526 8th Avenue S Nashville, TN 37203 615-862-7900 MWThF (LMJV) 8:00am-4:30pm T (Ma) 8:00am-6:30pm 5 Faith Family Medical Clinic 326 21st Avenue N Nashville, TN 37203 615-341-0808 MWF(LMV) 7:30am-3:30pm TTh (MaJ) 7:30am-7:00pm 8am-12pm WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby! 14 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SERVICIOS DE SALUD GENERAL Children Prenatal Family Planning Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar STD Testing Pruebas de Enfermedades Venéreas HIV-AIDS Testing General Health Services - Servicios de Salud General Pharmacy Pruebas de VIH-SIDA MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé! Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 15 General Health Services - Servicios de Salud General Map / Mapa # GENERAL HEALTH SERVICES Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso 6 Hope Clinic for Women (Mujeres) 1810 Hayes Street Nashville, TN 37203 615-321-0005 MW (L y M) 9:00am-5:00pm TTh (Ma y J) 12:00pm-8:00pm F (V) 9:00am-3:00pm La Paz Hispanic Clinic 4053 Nolensville Road Nashville, TN 37211 615-627-1282 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm 7 8 La Paz Hispanic Clinic 3917 Gallatin Road Nashville, TN 37216 615-228-1235 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm 9 La Paz Hispanic Clinic 1000 Murfreesboro Road Nashville, TN 37217 615-361-7200 M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm 10 Madison Family Clinic UNHS 601 Due West Avenue Madison, TN 37115 615-425-3333 M-F (L-V) 8:30-7:00pm S (S) 8:30-5:00pm WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby! 16 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SERVICIOS DE SALUD GENERAL Children Prenatal Family Planning Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar STD Testing Pruebas de Enfermedades Venéreas HIV-AIDS Testing General Health Services - Servicios de Salud General Pharmacy Pruebas de VIH-SIDA Parental consent for under 14 Consentimiento de padres para menores de 14 MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé! Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 17 General Health Services - Servicios de Salud General Map / Mapa # GENERAL HEALTH SERVICES Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso 11 Matthew Walker Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400 M-Th (L-J) 8:00am-8:30pm F (V) 8:00am-8:00pm S (S) 9:00am-1:00pm 12 Meharry Family Practice 968 Madison Square Madison, TN 37115 615-860-7511 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm 13 Meharry Medical College Clinics 1005 D.B. Todd Boulevard Nashville, TN 37208 615-327-6155 M-F (L-V) 8:00am-11:00am, 1:00pm3:00pm 14 Planned Parenthood of Middle and East Tennessee 412 D. B. Todd Blvd. Nashville, TN 37203 615-321-7216 M (L) 9:15-6:30 T Th ( MaJ) 9:15-4:30 W (M) F(V) 8:15-3:30 Alternate S (cada dos S) 8:00am-3:00pm 15 ProHealth Nashville 388 Harding Place Nashville, TN 37211 615-591-4750 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm 8am-12pm WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby! 18 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SERVICIOS DE SALUD GENERAL Children Prenatal Family Planning Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar STD Testing Pruebas de Enfermedades Venéreas HIV-AIDS Testing General Health Services - Servicios de Salud General Pharmacy Pruebas de VIH-SIDA MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé! Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 19 General Health Services - Servicios de Salud General Map / Mapa # GENERAL HEALTH SERVICES Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso 16 Siloam Family Center 820 Gale Lane Nashville, TN 37204 615-298-5406 MTTh (LMaJ) 9:00am-8:00pm W(M) 9:00am-4:00pm F (V) 9:00am-12:00pm S (S) 10:00am-12:00pm 17 St. Thomas Health Services – South 4928 Edmonson Pike # 205 Nashville, TN 37211 615-222-1400 MWF (LMV) 8:30am-5:00pm TTh (MaJ) 9:30am-6:00pm 18 St. Thomas Health Services – West 5201 Charlotte Pike Nashville, TN 37209 615-222-1900 M (L) 10:30am-7pm T-F (Ma-V) 8:00am-4:30pm 19 Vine Hill Community Clinic 601 Benton Avenue, 2nd Floor Nashville, TN 37204 615-292-9770 M-F (L-V) 8:00am-6:00pm 7:45 am 12:45 pm 20 Waverly Belmont Health Center UNHS 1501 12th Ave. S Nashville, TN 37203 615-269-3461 M-F (L-V) 8:00am-7:00pm S (S) 8:00am-5:00pm WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months of pregnancy – for the well-being of your baby! 20 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SERVICIOS DE SALUD GENERAL Children Prenatal Family Planning Farmacia Niños Prenatal Planificación Familiar STD Testing Pruebas de Enfermedades Venéreas HIV-AIDS Testing General Health Services - Servicios de Salud General Pharmacy Pruebas de VIH-SIDA MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé! Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 21 Healthy Teeth Start taking care of your teeth early, to protect your smile and your health. Dental Services - Servicios Dentales 22 Use toothpaste that contains fluoride. Floss daily. Brush your teeth at least twice daily. Visit your dentist at least once a year. Start brushing babies’ teeth as soon as the first teeth appear. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Dientes Sanos Utilice pasta de dientes con flúor. Use el hilo dental diariamente. Cepille sus dientes por lo menos dos veces al día. Visite el dentista por lo menos una vez al año. Empiece a limpiar los dientes del bebé cuando aparezcan los primeros dientes Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Dental Services - Servicios Dentales Comience a cuidar desde muy temprano los dientes, para proteger su sonrisa y su salud. 23 Map / Mapa # DENTAL SERVICES Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Atención Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños 21 Dental Services - Servicios Dentales Lentz Dental Clinic 311 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-5601 M-W (L-M) 8:00am-4:00pm F (V) 8:00am-4:00pm 24 Interfaith Dental Clinic * 1721 Patterson Street Nashville, TN 37203 615-329-4790 M-W (L-M) 8:00am-6:00pm Th (J) 8:00am-8:00pm F (V) 8:30am-12:30pm 2 7 Cayce Clinic UNHS 617 South 8th Street Nashville, TN 37206 615-226-1695 M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm S (S) 10:00am-4:00pm Clínica Dental La Paz 4057 Nolensville Road Nashville, TN 37211 615-333-1360 M-S (L-S) 8:30am-7:30pm 3-20 years 3-20 años Emergency only (call first) Sólo emergencia (llamar primero) 3+ years Desde 3 años 8am-12pm NOTES / NOTAS: * Interfaith Dental Clinic Requirements: (1) Employed with no insurance, (2) Over age 65 with low income, or (3) children. Must attend oral health workshop. Requisitos: (1) Empleado sin aseguranza, (2) Mayores de 65 años con bajo ingreso, o (3) niños. Debe asistir a un taller de salud oral. 24 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Map / Mapa # SERVICIOS DENTALES Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Atención Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños 11 25 Emergency only Sólo emergencia Dental Services - Servicios Dentales Matthew Walker Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400 M (L) 8:00am-8:00pm T-F (Ma-V) 8:00am-5:00pm 13 Meharry Dental School 1005 Dr. DB Toadd Blvd. Nashville, TN 37208 615-327-6669 M-F (L-V) 9:00am-12:00pm, 1:00pm-4:00pm TSU Dental Hygiene Clinic** 3500 John A Merritt Blvd Clement Hall Nashville, TN 37209 615-963-5791 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm NOTES / NOTAS: ** TSU Dental Hygiene Clinic / Clínica de Higiene Dental de TSU Only cleaning services provided. Children (ages 6-17) are seen all year, adults only Fall and Spring. Sólo brinda servicios de limpieza. Los niños (edades 6-17) son atendidos todo el años, los adultos solo en el otoño y la primavera. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 25 Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional Map / Mapa # EMOTIONAL HEALTH Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Alcohol and Drugs Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños Alcohol y Drogas 26 Centerstone 27 28 29 30 4 230 Venture Circle Nashville, TN 37228 615-460-4200 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm Centerstone 1921 Ransom Place Nashville, TN 37217 615-279-6700 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm Centerstone 1101 6th Avenue North Nashville, TN 37208 615-460-4100 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm Centerstone 620 South Gallatin Road Madison, TN 37204 615-460-4300 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm Centerstone 633 Thompson Lane Nashville, TN 37204 615-460-4430 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm (Ages 50+ / Edades 50+) Downtown Clinic for the Homeless (Desamparados) 526 8th Avenue S Nashville, TN 37203 615-862-7900 MWThF (LMJV) 8:00am4:30pm T (Ma) 8:00am-6:30pm Children & family Niños y familias NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas. 26 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 5 31 11 13 13 Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Children Alcohol and Drugs Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Niños Alcohol y Drogas Faith Family Medical Clinic 326 21st Avenue N Nashville, TN 37203 615-341-0808 F (V) 8:30am-3:30pm Family & Children's Service 201 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-9742 M-F (L-V) 8:00am-5:00pm Matthew Walker Comprehensive Health Center 1035 14th Avenue N Nashville, TN 37208 615-327-9400 M-F (L-J) 8:00am-8:00pm F (V) 8:00am-5:00pm S (S) 9:00am-1:00pm Meharry Medical College Elam Mental Health Center Drug Rehabilitation * 1005 D.B. Todd Boulevard Nashville, TN 37208 615-327-6155 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm Meharry Medical College Psychiatry Outpatient 1005 D.B. Todd Boulevard Nashville, TN 37208 615-327-6961 M-F (L-V) 9:00am-5:00pm M-F (L-V) 8-10am M-F (L-V) 9-11am NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas. 22 Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocion al Map / Mapa # SALUD EMOCIONAL Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional Map / Mapa # EMOTIONAL HEALTH SALUD EMOCIONAL Clinic, Address & Telephone Bilingual Walk-Ins Sliding Scale Clínica, Dirección y Teléfono Bilingüe Sin Cita Costo Según el Ingreso Children Niños Alcohol and Drugs Alcohol y Drogas 32 Mental Health 33 34 19 20 Cooperative 275 Cumberland Bend Drive Nashville, TN 37228 615-726-3340 M-F (L-V) 8:00am-4:30pm Samaritan Recovery Community * 319 South Fourth Street Nashville, TN 37206 615-244-4802 M-F (L-V) 8:00am-6:00pm S by appointment (S con cita) The Pathfinders. Inc. * 770 Madison Square Shopping Center Madison, TN 37115 615-865-8333 M-F (L-V) 8:00am-9:00pm Vine Hill Community Clinic 601 Benton Avenue, 2nd floor Nashville, TN 37204 615-292-9770 M-F (L-V) 8:00am-4:00pm Waverly Belmont Health Center UNHS 1501 12th Ave. S Nashville, TN 37203 615-269-3461 M-F (L-V) 8:00am-7:00pm S (S) 8:00am-5:00pm 8am-4:30pm 8am-12pm NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas. 28 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Alcoholics Anonymous - Alcohólicos Anónimos Support Groups in Spanish – Grupos de Apoyo en Español 615-254-1684 www.aanashville.org “Camino a la Sobriedad” Group 145 Thompson Lane Nashville, TN 37211 Monday - Saturday (Lunes a Sábado) 7:30pm “Latinos de Nashville” Group 2905 Gallatin Pike, Suite D Nashville, TN 37216 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 7:30pm “Viviendo Sobrio” Group 401 North Crest Dive Nashville, TN 37211 Monday - Saturday (Lunes a Sábado) 8:00pm “Nuevos Senderos” Group 1080 Murfreesboro Pike, Suite D Nashville, TN 37217 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 8:00pm “Mi Ultima Copa en Nashville” Group 2808 Nolensville Rd Nashville, TN 37211 Monday - Sunday (Lunes a Domingo) 8:00pm Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 29 Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional ALCOHOLISM SUPPORT GROUPS GRUPOS DE APOYO DE ALCOHOLISMO Metro Public Health Department - Departamento Metropolitano de Salud Pública METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE SALUD PUBLICA Map/Mapa #21 Lentz Clinic Map/Mapa #22 East Clinic Map/Mapa #23 Woodbine Clinic 311 23rd Avenue North Nashville, TN 37203 615-340-5601 1015 East Trinity Lane Nashville, TN 37216 615-862-7916 224 Oriel Avenue Nashville, TN 37210 615-862-7940 Behavorial Health Services Servicios de Salud Mental Lentz Ages: 12 and older Edades: desde 12 años y mayores Bridges to Care (BTC) Lentz and other locations Lentz y otras locaciones 615-340-2255 All Ages – Todas las edades Screening and referral for mental health, alcoholism and drug abuse (non-emergency) Evaluación y referencias para salud mental, alcoholismo y drogadicción Program connects uninsured persons to clinics that charge fees based on income Programa que conecta personas sin aseguranze a clínicas que cobran según el nivel de ingreso Breast and Cervical Cancer Screening Program Programa de Detección de Cáncer del Seno y del Cuello Uterino Commodity Supplemental Food Program Programa de Comida Suplemental Lentz Ages: Women 40 to 64 years (or younger with abnormal test results) Edades: Mujeres 40 a 64 años (o menor con resultados anormales) Free breast cancer and cervical cancer screening, Diagnostic services Pruebas gratuitas para detectar el cáncer del seno y del cuello uterino, Servicios diagnósticos 30 1417 Murfreesboro Rd, Nashville 615-862-7907 All Ages – Todas las edades Free food and nutrition education for adults age 60 and older, children up to age 6, and pregnant and postpartum women Comida gratuita y educación nutricional para adultos de 60 años y mayores, niños hasta 6 años, y mujeres embarazadas y de posparto Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Lentz Ages: Birth to 21 years Edades: Recién nacido a 21 años Assistance for children with chronic illnesses or disability Asistencia para niños con enfermedades crónicas o discapacidades Family Planning Services Servicios de Planificación Familiar Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Confidential counseling, birth control, pregnancy testing Consejería confidencial, control natal, pruebas de embarazo Immunization Program Programa de Inmunización Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Immunizations for children and adults Routine immunizations are free for children Vacunas para niños y adultos Vacunas rutinarias son gratuitas para niños Mobile Pediatric Assessment Clinic Clínica de Evaluación Pediátrica Móvil 615-880-2220 Ages: 6 months to18 years Edades: 6 meses a 18 años Mobile clinic provides physical exams and immunizations to children in TennCare at schools and day care centers Clínica móvil provee exámenes físicas y vacunas a los niños inscritos en TennCare en las escuelas y guarderías Sexually Transmitted Disease and HIV Program Programa de Enfermedades Transmitidas Sexualmente y VIH Lentz Ages: 13 and older Edades: desde 13 años y mayores Counseling, testing and treatment for sexually transmitted diseases Cost based on family income ($10 minimum) Consejería, pruebas y tratamiento para enfermedades transmitidas sexualmente Costo basado en el ingreso familiar (mínimo $10) Tuberculosis Elimination Program Programa de Eliminación de Tuberculosis Lentz All Ages – Todas las edades TB skin tests ($10), chest X-rays, treatment Pruebas de piel de TB ($10), rayos X, tratamiento Women, Infants, & Children (WIC) Mujeres, Infantes y Niños (WIC) Lentz, East, Woodbine All Ages – Todas las edades Cost is free Nutrition program provides food vouchers to pregnant, postpartum, & breastfeeding women and children up to age 5 (with economic need) Programa de nutrición provee cupones de comida a mujeres embarazadas, de posparto y en lactancia y a niños hasta los 5 años (con necesidad económica) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 31 Metro Public Health Department - Departamento Metropolitano de Salud Pública Children's Special Services Servicios Especiales para Niños simple steps for better health... 1. Do not smoke. Special Resources - Recursos Especiales 2. Eat healthy. 3. Be physically active every day. 4. Maintain a healthy weight. 5. Visit your doctor annually. These simple steps can help reduce your risk of diseases such as: Heart problems Stroke Diabetes Some types of cancers Osteoporosis 32 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville LIST OF MEDICATIONS LISTA DE MEDICINAS Name of Medication Dosis Dosage Doctor’s Name Nombre del Doctor Doctor’s Number Teléfono del Doctor How much you take (1 tablet, 2 teaspoonfuls, etc.) Cuando toma (diario, hora de dormir, etc.) When you take it (Daily, bedtime, etc.) Razón para tomar (problema de salud) (diabetes, presión arterial, etc.) Reason for taking it (health problem) (Diabetes, blood pressure, etc.) Arrancar en la línea punteada. Doble y mantenga en su billetera. Cuanto toma (1 pastilla, 2 cucharillas, etc.) Write down all medications you are taking, including vitamins and supplements. Always take list to doctor’s appointment. Apunte todas las medicinas que toma, incluyendo vitaminas y suplementos. Siempre lleve la lista a su consulta médica. Nombre de la Medicina Tear along dotted line. Fold and keep in your wallet. POCKET HEALTH CHECKLIST FOR ADULTS - LISTA DE SALUD DE BOLSILLO PARA ADULTOS Weight Peso Blood Pressure Presión de Sangre Total Cholesterol Colesterol Total HDL Cholesterol (good) Colesterol HDL (bueno) LDL Cholesterol (bad) Colesterol LDL (malo) Mammogram (Women) Mamografía (Mujeres) Pap Smear (Women) Papanicolau (Mujeres) Colon and Rectal Cancer Exam Examen de Cáncer del Colon y Recto Prostate Exam (Men) Examen de Próstata (Hombres) Diabetes (Blood Sugar) Diabetes (Azúcar en la Sangre) Sexually Transmitted Diseases Enfermedades Transmitidas Sexualmente HIV Infection (HIV-AIDS) Infección de VIH (VIH-SIDA) Test Examen Last Test (mo/yr) Último Examen (mes/año) Results Resultados Next Test (mo/yr) Próximo Examen (mes/año) Questions for the Doctor Preguntas para su Médico Lleve esta lista a toda consulta médica. Apunte la fecha y pregunte por los resultados de los exámenes que se hace. Apunte los resultados y cuando debe hacerse el próximo examen. Si usted tiene preguntas que hacer a su doctor, anótelas abajo para recordarle en su próxima consulta. Take this checklist with you to your doctor's office. Write down when you have tests. Talk to your doctor about your test results and write them down here. Write down when you should have the next test. If you think of questions for the doctor, write them down and bring them to your next visit. Tear along dotted line to remove postcard. Arrancar en la línea punteada para remover la postal. EVALUATION CARD – TARJETA DE EVALUACION Other community center / Relative or friend / Otro centro comunitario Pariente o amistad Church / Iglesia Clinic / Clínica School / Escuela Hospital / Hospital Other / Otro: _________________________________________________ Tear along dotted line to remove postcard. Fair/ Regular Good/ Bueno Excelent/ Excelente Arrancar en la línea punteada para remover el postal. What about the Guide could be improved? – ¿Qué de la Guía se podría mejorar? What is the best thing about the Guide? – ¿Qué es lo mejor de la Guía? Clinic lists – Listas de clínicas Special topic resource lists – Listas de recursos de temas especiales Health education information – Información educativa de salud Ease of finding information – Facilidad de encontrar información Clarity of information – Claridad de información Usefulness of Guide – Utilidad de Guía Overall quality of Guide – Calidad en general de Guía Poor/ Malo Please rate the following aspects of the Guide: – Por favor califique los siguientes aspectos de la Guía: Progreso Community Center / Centro Comunitario Progreso Store / Tienda Health fair / Feria de salud Other Event / Otro Evento Where did you get the Guide? – ¿Dónde consiguió la Guía? TELL US YOUR OPINION! – ¡DIGANOS SU OPINION! Please take a moment to answer a few questions to help guide future initiatives with the Hispanic community. Just drop the anonymous card in the mail (no postage needed). Thank you! Por favor tome un momento para responder las preguntas que ayudarán a guiar futuras iniciativas de salud en la comunidad hispana. Solo deje la tarjeta en el buzón de correo (no necesita comprar o poner estampilla). ¡Gracias! 1. No fumar. 2. Mantener una buena nutrición. 3. Hacer actividades físicas todos los días 4. Mantener un peso saludable. 5. Hacerse un examen médico anualmente. Special Resources - Recursos Especiales pasos simples para mejorar la salud... Estos pasos simples pueden reducir riesgos de enfermedades tales como: Problemas del corazón Embolia Diabetes Algunos tipos de cáncer Osteoporosis Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 33 To have a healthy family, we can… Eat together as a family with the television off. Read together with Special Resources - Recursos Especiales children at least 15 minutes each day. Talk to children everyday about their school, friends and emotional state. Reduce time watching television, play video games and using the computer. Choose gifts for children that keep them active, such as jump ropes, roller skates or balls. Plan time for family activities, such as … 34 Playing soccer or other sports Going for a walk Going to the park Riding bikes Swimming Skating Dancing Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Para tener una familia sana, podemos … Comer juntos en familia con la televisión apagada. Hablar con los hijos todos los días sobre su escuela, amigos y estado emocional. Reducir el tiempo de ver televisión, jugar juegos de video, y usar la computadora. Escoger regalos que mantengan a los niños activos, tales como patinetas, cuerdas, o pelotas. Planear tiempo para actividades en familia, tales como… Jugar fútbol u otros deportes Caminar Ir al parque Montar bicicleta Nadar Patinar Bailar Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 35 Special Resources - Recursos Especiales Leer juntos con los hijos al menos 15 minutos al día. CANCER CANCER American Cancer Society Special Resources - Recursos Especiales 2000 Charlotte Avenue Nashville, TN 37203 615-327-0991 Bilingual line – Línea bilingüe: 1-800-227-2345 www.cancer.org/espanol Information and volunteers Información y voluntarios Cool Springs YMCA 121 Seaboard Lane Franklin, TN 37067 615-661-4200 Spanish Cancer Support Group Grupo de apoyo de cáncer en español (Bilingual – Bilingüe) Gilda's Club Nashville General Hospital at Meharry 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4100 www.nashville.gov/general_hospital Cancer screening and treatment Exámenes y tratamiento de cáncer (Bilingual – Bilingüe) United Nashville Partners Against Cancer (UN-PAC) Meharry Medical College Vanderbilt-Ingram Cancer Center Tennessee State University 615-320-3003 www.vicc.org/micc/community Information and volunteers Información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe) 1707 Division Street Nashville, TN 37203 615-329-1124 www.gildasclub.org Support Groups Grupos de apoyo (Bilingual – Bilingüe) Meharry Medical College Oncology 1005 D.B. Todd Jr. Blvd. Nasvhille, TN 37208 615-341-4383 www.mmc.edu/education/medical/ hemonc.html Cancer treatment Tratamiento de cáncer (Interpretation – Interpretación) 36 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Cancer Screening – Pruebas de Cáncer ♦ Cervical Cancer (Pap Smear) Cáncer del Cuello Uterino (Papanicolau) ♦ Prostate Cancer (PSA Blood Test and Rectal Exam) Cáncer de Próstata (Análisis de Sangre PSA y Examen Rectal) ♦ Colon and Rectal Cancer (Fecal Blood Test) Cáncer del Colon y Recto (Prueba de Sangre Oculta Fecal) Persons with no health insurance may go to the following clinics to screen for: Las personas sin seguro medico (aseguranza) pueden ir a las siguientes clínicas para pruebas de: ♦ ♦ Breast Cancer (Mammography) Cáncer del Seno (Mamografía) o Clinic at Nashville General Hospital o Matthew Walker Comprehensive Health Center (Existing patients only / Solamente pacientes existentes) o Meharry Medical College Clinics Colon and Rectal Cancer (Sigmoidoscopy/Conoloscopy) Cáncer del Colon y Recto (Sigmoidoscopía/Colonoscopía) o Clinic at Nashville General Hospital o Meharry Medical College Clinics o Meharry Family Practice (Madison) Breast and Cervical Cancer Screening Program Programa de Detección de Cáncer del Seno y del Cuello Uterino 615-340-0391 Free breast cancer and cervical cancer screening and diagnostic services for women 40-64 years old (or younger with abnormal test results) Pruebas gratuitas para detectar el cáncer del seno y del cuello uterino y servicios de diagnóstico para mujeres de 40-64 años (o menores con resultados anormales) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 37 Special Resources - Recursos Especiales Almost all of the clinics listed in the General Health Services section of this Guide offer screenings for: Casi todas las clínicas listadas en la sección de Servicios de Salud General de esta Guía ofrecen pruebas para: CHILD ABUSE ABUSO DE NIÑOS Nashville Children's Alliance (Alianza de Niños de Nashville) 1264 Foster Avenue Nashville, TN 37210 615-327-9958 www.nashvillechildrensalliance.org Counseling, support groups, forensic interviews Consejería, grupos de apoyo, entrevistas forénsicas (Bilingual – Bilingüe) Special Resources - Recursos Especiales Prevent Child Abuse (Prevenir el Abuso Infantil) 1120 Glendale Lane Nashville, TN 37204 615-383-0994 Parents’ Help Line / Línea de Ayuda para Padres: 1-800-356-6767 www.pcat.org Parent groups, information and volunteers Grupos de padres, información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe) Sexual Assault Center (Centro de Asalto Sexual) 101 French Landing Drive Nashville, TN 37228 615-259-9055 Crisis Line / Línea de Crisis: 1-800-879-1999 www.rasac.org Counseling, information and volunteers Consejería, información y voluntarios (Bilingual – Bilingüe) TN Department of Children's Services (Depto. de Servicios de Niños) Cordell Hull Building, 7th Floor Nashville, TN 37203 615-741-9699 www.state.tn.us/youth/services.Htm Receive and investigate reports of abuse and neglect, Family assistance Recibir e investigar reportes de abuso y negligencia, Ayuda a familias To report abuse or neglect / Para reportar abuso o negligencia: 1-877-542-2873 38 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville DIABETES DIABETES The following clinics listed in the General Health Services section of this Guide offer special programs or services for persons with diabetes: Las siguientes clínicas alistadas en la sección de Servicios de Salud General de esta Guía ofrecen programas o servicios especiales para personas con diabetes: Special Resources - Recursos Especiales Cayce Clinic UNHS Faith Family Medical Clinic La Paz Hispanic Clinic (all sites / todas locaciones) Madison Family Clinic UNHS Matthew Walker Comprehensive Health Center St. Thomas Health Services - South Waverly Belmont Health Center UNHS Vine Hill Community Clinic American Diabetes Association 4205 Hillsboro Road, Suite 200 Nashville, TN 37215 615-298-3066 www.diabetes.org/espanol Information and volunteers Información y voluntarios Baptist Hospital Diabetes Center MidState Medical Center 2010 Church St., # 201 Nashville, TN 37203 615-284-2800 www.baptisthospital.com/index_hospitalservices.php Clinic - Clínica (Interpretation – Interpretación) Vanderbilt Eskind Diabetes Center 8210 Medical Center East, South Tower Nashville, TN 37232 615-343-8332 (Adults / Adultos) 615-322-4752 (Children / Niños) www.vanderbilthealth.com/diabetes/ Clinic - Clínica (Bilingual – Bilingüe) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 39 How to prevent diabetes? You can reduce your risk of developing type-2 diabetes, by following these 3 simple steps: Special Resources - Recursos Especiales 1. Exercise at least 30 minutes on most days of the week. 2. Reduce your intake of fats and calories. 3. Maintain a healthy weight for your height. If you have diabetes … You can control your sugar level (or glucose) by: Visiting your doctor every 3 months Drinking lots of water daily Maintaining a balance among: 1. What you eat 2. Your physical activity and exercise 3. The medications that you take for diabetes (prescription pills or insulin injections) 40 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville ¿Cómo prevenir la diabetes? Usted puede reducir el riesgo de tener la diabetes tipo-2, siguiendo estos 3 pasos simples: 2. Reducir el consumo de grasas y calorías. 3. Mantener un peso saludable para su estatura y edad. Si usted tiene diabetes … Usted puede controlar el nivel de azúcar (o glucosa): Consultando con su doctor cada 3 meses Tomando mucha agua diariamente Manteniendo un balance entre: 1. Lo que come 2. La actividad física o ejercicio 3. Los medicamentos que toma para la diabetes (pastillas o inyecciones de insulina recetadas por su médico) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 41 Special Resources - Recursos Especiales 1. Hacer ejercicios por lo menos 30 minutos en la mayoría de los días de la semana. DISABILITY DISCAPACIDADES Tennessee Disability Pathfinder - Hispanic Outreach Program (Camino Seguro – Discapacidades) Vanderbilt Kennedy Center Special Resources - Recursos Especiales 1114 17th Avenue South, Suite 105 Nashville, TN 37212 615-322-8529 800-640-4636 www.familypathfinder.org www.caminoseguro.org Online resource directory, information and support groups Directorio electrónico de recursos, información y grupos de apoyo (Bilingual – Bilingüe) Vanderbilt Bill Wilkerson Center for Otolaryngology and Hearing and Speech Services (Centro de Servicios de Otolaringología y Servicios del Oído y Habla) 6215 Medical Center East, South Tower 1215 21st Avenue South Nashville, TN 37232 615-936-5223 Evaluation & treatment of speech & language disorders (Children) Evaluación y tratamiento de desórdenes del habla y lenguaje (Niños) (Bilingual – Bilingüe) Tennessee Department of Mental Health and Developmental Disabilities (Depto. de Salud Mental y Discapacidades de Desarrollo) 425 Fifth Avenue North 3rd Floor, Cordell Hull Building Nashville, Tennessee 37243 615-532-6767 www.state.tn.us/mental 42 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville DOMESTIC VIOLENCE VIOLENCIA DOMESTICA YWCA of Nashville and Middle Tennessee Special Resources - Recursos Especiales 1608 Woodmont Blvd Nashville, TN 37215 615-269-9922 24 hour hotline / Línea de ayuda de 24 horas: 615-242-1199, 1-800-334-4628 www.ywcanashville.com Victim assistance, shelter, legal assistance, support groups, and information Ayuda a víctimas, refugio, asistencia legal, grupos de apoyo, e información (Bilingual – Bilingüe) Metropolitan Nashville Police Department - Domestic Violence Division (Departamento de Policía de Nashville Metropolitana – División de Violencia Doméstica) 811 2nd Ave S Nashville, TN 37210 615-880-3000 Receive and investigate domestic violence reports Recibir e investigar reportes de violencia doméstica (Bilingual – Bilingüe) Vanderbilt Legal Clinic (Clínica Legal de Vanderbilt) 131 21st Ave S Nashville, TN 37203 615-322-4964 Legal Assistance for domestic violence victims Asistencia legal para víctimas de violencia doméstica (Bilingual – Bilingüe) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 43 Domestic Violence may include … Physical abuse Sexual abuse Financial abuse Verbal or emotional abuse Special Resources - Recursos Especiales Threatening or intimidation Isolation Domestic violence affects children, too. Children observe, listen, learn, and repeat. When children grow up in a home affected by domestic violence, the cycle is often repeated. Stop the cycle! You deserve to be healthy and feel safe. For help, call: 615-242-1199 800-334-4628 For urgent danger, call 911. 44 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Violencia Doméstica puede incluir … Abuso físico Abuso sexual Abuso económico Abuso verbal y emocional Special Resources - Recursos Especiales Intimidación y amenazas Aislamiento La violencia doméstica también afecta a los niños. Los niños observan, escuchan, aprenden y repiten. Cuando los niños crecen en un hogar afectado por la violencia doméstica, muchas veces el ciclo se vuelve a repetir. ¡Hay que parar el ciclo! Usted merece estar saludable y sentirse segura. Para ayuda, llame a: 615-242-1199 800-334-4628 Para peligro urgente, llame al 911. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 45 HIV AIDS HIV is the virus that causes the disease called AIDS (Acquired Immunodeficiency Syndrome) Special Resources - Recursos Especiales HIV is transmitted in 3 ways: FORMS OF TRANSMISSION HOW TO PROTECT YOURSELF 1. Having sexual relations (anal, vaginal or oral) with someone infected with HIV Avoid sexual relations (abstinence) 2. Sharing needles or syringes with someone infected with HIV Do not use intravenous drugs 3. From women infected with HIV to their babies before or during birth or through breastfeeding 46 Use condoms Do not share needles or syringes If you have HIV, talk with your doctor about medications that may protect your baby. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville VIH SIDA El VIH es el virus que causa la enfermedad que se llama Special Resources - Recursos Especiales SIDA (Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida). El VIH se transmite por 3 maneras: MEDIOS DE TRANSMISION COMO PROTEGERSE 1. Por tener relaciones sexuales (anal, vaginal u oral) con una persona infectada con el VIH No tener relaciones sexuales (abstinencia) 2. Por compartir agujas y jeringas con una persona infectada con el VIH No utilizar drogas intravenosas 3. De mujeres infectadas con VIH hacia sus bebés antes o durante el nacimiento o al amamantarles Utilizar condones No compartir agujas y jeringas Si tiene VIH, hablar con su médico sobre medicinas que pueden proteger a su bebé Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 47 HIV-AIDS VIH-SIDA Comprehensive Care Center 345 24th Avenue N, Suite 103 Nashville, TN 37203 615-321-9556 www.compclinic.org HIV-AIDS treatment, counseling, and information Tratamiento de VIH-SIDA, consejería, e información (Bilingual – Bilingüe) Special Resources - Recursos Especiales Nashville Cares 501 Brick Church Park Drive Nashville, TN 37207 615-259-4866 1-800-845-4266 www.nashvillecares.org HIV-AIDS testing, counseling, patient support and information Pruebas de VIH-SIDA, consejería, apoyo al paciente, e información (Bilingual – Bilingüe) Street Works 83 University Court 520 Sylvan Street Nashville, TN 37210 Nashville, TN 37205 615-248-1905 615-259-7676 24-Hour Help Line / Línea de Ayuda de 24 horas: 615-259-7676 ext. 110 www.street-works.org HIV-AIDS testing, support and information Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información (Bilingual – Bilingüe) Tennessee Department of Public Health 425 5th Avenue N Nashville, TN 37219 615-741-7500 www.nashville.gov/health HIV-AIDS testing, support and information Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información (Interpretation – Interpretación) 48 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville PRESCRIPTION ASSISTANCE ASISTENCIA CON MEDICINAS The following stores offer discount programs with certain prescription medicines available for $4 for 30 days or $10 for 90 days. Check with each pharmacy for the list of medications. Las siguientes farmacias ofrecen programas de descuento con ciertas medicinas recetadas disponibles por $4 por 30 días o $10 por 90 días. Pregunte a cada farmacia para la lista de medicinas. Kroger www.kroger.com/generic Wal-Mart www.walmart.com/pharmacy Target www.target.com/pharmacy NATIONAL DISCOUNT PROGRAMS PROGRAMAS NACIONALES DE DESCUENTO Partnership for Prescription Assistance 1-888-477-2669 (Bilingual – Bilingüe) espanol.pparx.org Rx Assist www.rxassist.org/ Rx Meds Partner 1-866-655-0838 www.makoa.org/freemedicine.htm Search for programs that cover specific medicines Buscar programas que cubren medicinas específicas Fingertip Formulary www.fingertipformulary.com Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 49 Special Resources - Recursos Especiales LOCAL PHARMACY DISCOUNT PROGRAMS PROGRAMAS DE DESCUENTO DE FARMACIAS LOCALES NUTRITION Special Resources - Recursos Especiales Make half your grains whole. Vary your veggies. Focus on fruits. Get your low-fat calcium-rich foods. Go lean on protein. 6 oz. every day 2 ½ cups every day 2 cups every day 3 cups every day (2 cups for children) 5½ oz. every day Limit fats, sugars and salt. Source: U.S. Department of Agriculture 50 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Consuma la mitad en granos integrales. Varíe las verduras. Enfoque en las frutas. 6 onzas cada día 2 ½ tazas cada día 2 tazas cada día Coma alimentos ricos en calcio y bajos en grasa. Escoja proteínas bajas en grasas. 3 tazas cada día (2 tazas para niños) 5½ onzas cada día Special Resources - Recursos Especiales NUTRICION Limite las grasas, los azúcares y la sal. Fuente: U.S. Departmento de Agricultura Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 51 Special Resources - Recursos Especiales CONSUME MORE: CONSUME LESS: • Fruits • Fried foods • Vegetables • High-fat and high-sugar snacks • Water • Chicken (without skin) • Fish • Sodas and juices with added sugar • Red meat and cold cuts • Salt • Alcohol CHOOSE: Dairy products that are low-fat or non-fat (skim) y Milk, cheese, sour cream and yogurt Whole grains, for example: y Bread, pasta and tortillas made with whole wheat flour y Brown rice y Oatmeal 52 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville CONSUMIR MENOS: y Frutas y Comidas fritas y Verduras y Bocadillos con mucha grasa y azúcar y Agua y Pollo (sin cuero) y Pescado y Sodas y jugos con azúcar aumentada y Carnes rojas y carnes frías y Sal y Alcohol ESCOGER: Productos lácteos bajos en grasa o sin grasa y Leche, queso, crema agria y yogur Granos integrales, por ejemplo: y Pan, fideos y tortillas hechos con harina de trigo integral y Arroz integral y Avena Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 53 Special Resources - Recursos Especiales CONSUMIR MAS: SMOKING out of every deaths in the U.S. is caused by tobacco. Special Resources - Recursos Especiales Every year around 3,000 nonsmokers die from lung cancer caused by second-hand smoke. NOT SMOKING is the best form of prevention to protect you and your family. FREE SUPPORT: Tennessee Tobacco Quit Line 1-800-784-8669 (Bilingual) Smoking Quit Line National Cancer Institute 1-877-448-7848 (Bilingual) 54 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville FUMAR de cada muertes en Cada año cerca de 3.000 personas que no fuman mueren por cáncer del pulmón causado por el humo de segunda mano. NO FUMAR es la mejor forma de prevención para proteger a usted y a su familia. APOYO GRATUITO: Línea de Dejar Tabaco de Tennessee 1-800-784-8669 (Bilingüe) Línea de Dejar de Fumar – Instituto Nacional de Cáncer 1-877-448-7848 (Bilingüe) Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 55 Special Resources - Recursos Especiales los E.E.U.U. es causada por tabaco. TRAFFIC SAFETY For the safety of the entire family and to avoid problems with the police: ALWAYS AVOID Use a seat belt AVOID driving under the influence of alcohol or medications Special Resources - Recursos Especiales Use a car seat for your children Make sure that your car is working properly 56 AVOID exceeding the speed limit AVOID distracting yourself by talking on cell phone. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SEGURIDAD DE TRÁNSITO Para la seguridad de toda la familia y para evitar problemas con la policía: EVITE Use el cinturón de seguridad EVITE conducir bajo los efectos de alcohol o medicinas Use asientos de seguridad para los niños Asegúrese que su auto trabaja correctamente Special Resources - Recursos Especiales SIEMPRE EVITE exceder los límites de velocidad EVITE distraerse con el uso del teléfono celular Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 57 Child Auto Safety in Tennessee All car seats should be installed properly in the back seat. Any child under one year old or weighing less than 20 pounds must use a rear-facing car seat. Special Resources - Recursos Especiales Any child 1-3 years old weighing more than 20 pounds must use a frontfacing car seat. Any child between 4-8 years old or less than 57 inches tall must use a booster seat with a regular seat belt. Any person older than 8 years of age and more than 57 inches tall must always wear their seat belt. 58 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Seguridad para Niños en el Coche en Tennessee Todos los asientos de seguridad se deben colocar correctamente en el asiento trasero. Special Resources - Recursos Especiales Todo niño menor de un año de edad o que pesa menos de 20 libras debe utilizar el asiento de seguridad mirando hacia atrás. Todo niño de 1 a 3 años o que pesa más de 20 libras debe utilizar el asiento de seguridad mirando hacia adelante. Todo niño de 4 a 8 años o menos de 57 pulgadas de estatura debe utilizar un asiento elevado (“booster”) con el cinturón normal. Toda persona mayor de 8 años o más de 57 pulgadas de estatura debe utilizar el cinturón de seguridad siempre. Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 59 WORK SAFETY Follow all safety rules in the workplace. TO PROTECT: YOU SHOULD USE: Special Resources - Recursos Especiales Safety glasses and a face shield. Eyes & Face Feet Work shoes or boots with slip-resistant and punctureresistant soles. Correct gloves for the job. Hands A safety hard hat. Head Hearing protection or earplugs should be worn in areas of loud noise. Ears Employers should provide a workplace with appropriate safety measures for all employees. OSHA is the Occupational Safety and Health Administration in the U.S. Department of Labor. For more information or to report problems: 1-800-321-6742 o www.osha.gov 60 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville SEGURIDAD EN EL TRABAJO Siga las reglas de seguridad en el lugar de trabajo. PARA PROTEGER: DEBE UTILIZAR: Special Resources - Recursos Especiales Las gafas de seguridad y protección para la cara. Los Ojos y la Cara Los Pies Los zapatos o botas de trabajo con suelas resistentes a resbalones y perforaciones. Los guantes correctos para el trabajo. Las Manos El casco de seguridad. La Cabeza Los tapones para oídos/orejeras en áreas de trabajo de ruido alto. Los Oídos Los empleadores deben brindar un lugar de trabajo con medidas de seguridad adecuadas para todos los trabajadores. OSHA es la Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional, del Departamento del Trabajo de los EE.UU. Para mayor información o para reportar problemas: 1-800-321-6742 o www.osha.gov Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 61 EMERGENCY When should an adult go to the emergency room? Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia When one has... Difficulty breathing, shortness of breath Chest or upper abdominal pain or pressure Suicidal or homicidal thoughts Changes in vision Fainting, sudden dizziness, weakness Uncontrolled bleeding Confusion or changes in mental status Coughing or vomiting blood Severe or persistent vomiting or diarrhea Unusual headache or abdominal pain Any sudden or severe pain For children… Consult a physician, since children’s symptoms are very different from those of adults. Based on recommendations from the American College of Emergency Physicians 62 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville EMERGENCIA Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia ¿Cuándo una persona adulta debe ir a la sala de emergencia? Cuando tiene... Dificultad al respirar, o falta de aire Dolor o presión en el pecho o en el estómago Pensamientos suicidas u homicidas Trastornos en la visión Desmayos, mareos repentinos, debilidad Sangrado o hemorragia incontrolada Confusión o trastornos en el estado mental Tos o vómito con sangre Vómito o diarrea severos o persistentes Dolor de cabeza o estómago inusual Cualquier dolor repentino o severo Para los niños… Consulte a un médico, porque los síntomas de un niño son diferentes a los de un adulto. Basado en las recomendaciones del Colegio Americano de Médicos de Emergencia Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville 63 HOSPITALS AND EMERGENCY HOSPITALES Y EMERGENCIA HOSPITALS - HOSPITALES Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia Baptist Hospital 2000 Church Street Nashville, TN 37236 615-284-5555 Emergency 615-284-8484 Centennial Medical Center 2300 Patterson Street Nashville, TN 37203 615-342-1000 Monroe Carell Jr. Children’s Hospital at Vanderbilt Hospital de Niños de Vanderbilt 2200 Children’s Way Nashville, TN 37232 615-936-1000 Emergency: 343-7674 Family Resource Center Centro de Recursos Familiares 615-936-2558 1-800-288-0391 Nashville General Hospital 1818 Albion Street Nashville, TN 37208 615-341-4000 64 Skyline Medical Center 3441 Dickerson Pike Nashville, TN 37207 615-769-2000 Southern Hills Medical Center 391 Wallace Road Nashville, TN 37211 615-781-4000 St. Thomas Hospital 4220 Harding Road Nashville, TN 37205 Emergency 615-222-6733 Summit Medical Center 5655 Frist Blvd Hermitage, TN 37076 615-316-3000 Vanderbilt University Medical Center 21st Avenue South and Medical Center Drive Nashville, TN 37232 615-936-0087 Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville Life Threatening Assistance Asistencia en Peligro de Vida 911 Non-Life Threatening Assistance Asistencia sin Peligro de Vida 862-8600 Poison Control Center Centro de Control de Veneno 615-936-2034 1-800-222-1222 Sexual Assault Asalto Sexual 615-256-8526 Domestic Violence Hotline Línea de Violencia Domestica 1-800-356-6767 Drug Helpline Línea de Ayuda para Drogas 1-800-662-4357 Mental Health Emergency: Emergencia para Salud Mental: Crisis Intervention Intervención de Crisis 615-244-7444 1-800-809-9957 Mobile Crisis – Adults Crisis móvil - Adultos 615-726-0125 Mobile Crisis – Children Crisis móvil – Niños 615-250-7288 1-866-791-9221 Suicide Prevention Lifeline Línea de Prevención de Suicidio 1-800-273-8255 Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia EMERGENCY PHONE NUMBERS TELEFONOS DE EMERGENCIA Platinum Sponsor ($3,000 and higher) Medical Center Communications Gold Sponsors ($1,000-$2,999) Meharry-Vanderbilt Community Engagement & Research Program Metro Social Services Supported by Health Resources & Services Administration (HRSA), Bureau of Health Professions Silver Sponsors ($500-$999) Bronze Sponsors (Less than $500) Norbert O. Ross, Jonathan N. Maupin, & Catherine A. Timura, Department of Anthropology, Vanderbilt University Meharry-Vanderbilt Cancer Partnership In-Kind Contributions Center for Health Research Special thanks to the members of Progreso Community Center and other organizations and volunteers in the NASHVILLE LATINO HEALTH COALITION who donated time for the preparation of this Guide. Agradecimientos especiales a los miembros del Centro Comunitario Progreso y las otras organizaciones y voluntarios en la COALICIÓN DE SALUD LATINA DE NASHVILLE quienes donaron su tiempo para la preparación de esta Guía. © Copyright 2008