colores de latinoamérica `14

Comentarios

Transcripción

colores de latinoamérica `14
www.sunfest.on.ca
COLORES DE LATINOAMÉRICA ’14
“Derecho de Vivir en Paz” / “The Right to Live in Peace” by Gilda Monreal, Acrylic, oil, mixed media.
Eigth Annual Visual Art Exhibition
January 21 - February 1, 2014
Hours: Tuesday thru Saturday, 12 to 5 pm
The ARTS Project ~ 203 Dundas Street, London, ON
Tel: 519-642-2767 • www.artsproject.ca
FREE Admission!
Opening Reception: Friday, January 24, 2014 at 7:00 pm
Special Performance by The Alfredo Caxaj Latin Jazz Ensemble - 7:30 pm
Ignacio Cartagena
José “Nacho” Cartagena
nació en Chile en 1952 y
llegó a Canada en octubre de
1976 como refugiado político,
primeramente residiendo en
Thompson, Manitoba y mas
tarde en Toronto. Actualmente
él vive en Pickering, Ontario.
El arte de José ha evolucionado con el tiempo,
infuenciado por varios escultores Chilenos y
últimamente por artistas nativos Canadienses,
cuya espiritualidad es reflejada en muchas de sus
esculturas de madera. Nacho ha desarrollado una
técnica única de encorchado para comunicar sus
interpretaciones de paisajes urbanos clásicos y de
sitios únicos de su tierra natal Chile, Canadá y Cuba.
Aunque las esculturas de José estan básicamente
en colecciones privadas, generalmente el dona
sus obras a varias causas Latinoamericanas. Su
altruísmo es reconocido alrededor del mundo
especialmente en Cuba, en donde desde el
2007, ha participado en el taller y exhibición anual
“Evento de Ramón” y en el proyecto para niños
con dificultades de la vista “Ojos del Alma”.
Born in Chile in 1952, José “Nacho”
Cartagena arrived in Canada in October 1976
as a political refugee, taking up residence in
Thompson, Manitoba and, later, in Toronto. He
currently lives in Pickering, Ontario.
José’s art has evolved over time, influenced by
several Chilean sculptors and, more recently,
by native Canadian artists whose spirituality
is reflected in many of his wood sculptures.
Mostly self-taught, Nacho has developed a
very unique cork-based technique to convey
his interpretations of classic urban landscapes
and landmarks from his native Chile, Canada
and Cuba.
Although José’s sculptures are held primarily
in private collections, he regularly donates his
pieces to several Latin American fundraisers. His
altruism is well appreciated around the world,
especially in Cuba where, since 2007, he has
participated in the annual international workshop
& exhibition, “Evento de Ramón” (Ramon’s
Event), and in the “Ojos del Alma” (Eyes of the
Soul) project for visually impaired children.
Julio Ferrer
El artista Julio Ferrer nacido
en la ciudad de Cienfuegos,
Cuba, es mejor conocido por su
estilo de arte popular, escenas
de calles Cubanas y carros
clásicos, por las cuales ha
ganado numerosos honores.
Graduado en 1992 de la Escuela Nacional de Artes
Plasticas de la Habana, Julio frecuentemente
diseña para revistas, libros y carteles, tanto en Cuba
como en el exterior. Desde 1996, él ha radicado en
Hamilton, Ontario
Lo que lo hace diferente es su sarcasmo - un humor
que es mas tóxico que una broma amigable o una
burla vulgar. La crítica de arte Ingrid Mayrhofer
comenta: Julio “explora la relación de Cuba de
amor/odio con el norte, particularmente con EUA.
Las olas de turistas que van y vienen y el incremento
del comercio sexual, los movimientos de Cubanos
que quieren salir, los productos extranjeros como
lavadoras Rusas y ollas Chinas para cocer arroz,
todo forman parte de las imágenes populares
del jóven pintor. Ferrer nos recuerda que nada es
constante, especialmente el arte.”
Cienfuegos (Cuba)-born artist Julio Ferrer
is best known for his Pop Art style, Cuban
street scenes and classic cars, for which he
has won numerous honors. A 1992 graduate
of Havana’s National School of Visual Arts,
Julio often designs for magazines, books and
posters, both in Cuba and overseas. Since
1996, he has been based in Hamilton, Ontario.
What sets him apart is his sarcasm— a humor
that is far more toxic than a friendly joke or
vulgar mockery. Art critic Ingrid Mayrhofer
observes: Julio “explores [Cuba’s] love/
hate relationship with the north, particularly
the USA. The coming and going of waves
of tourists and the rising sex trade, waves
of Cubans who want to leave, waves of
foreign products such as Russian washing
machines and Chinese rice cookers, all form
part of the young painter’s pop imagery. In
the background Hokusai’s symbolic wave
shifts color and shape. Ferrer reminds us that
nothing is constant, especially not (art).”
Tania Iraheta
Nació en San Antonio, Chile,
y debido a la dictadura de
Pinochet se ubicó en Canadá.
Tania Iraheta ha estado practicando arte por cerca de treinta
años y enseñando por seis.
Actualmente es intructora para
el Estudio de Arte Pinceles Latinos, el cual es parte
del Centro Cultural de Arte Casa Maíz en North York.
Tania es intrigada por las posibilidades infinitas de
crear arte visual y disfruta explorar diferentes medios
y técnicas. Durante los últimos tres años, ha pintado
una serie de abstractos en acrílico y combinaciones
de medios, inspirados por las memorias de su
país de nacimiento. Sus pinturas abstractas
intuitivamente se materializan por la interacción
evolutiva entre la forma, línea, color y textura.
La educación de Tania incluye un diploma en Diseño
Gráfico del George Brown College (1987) y un
certificado en Entrenamiento Profesional ArtistaEducadora del Royal Conservatory of Music (2012).
En el 2010, el Ontario Arts Council le concedió una
beca en el programa de Acceso y Desarrollo de
Profesión para estudiar en la Escuela de Arte de
Toronto.
Born in San Antonio, Chile, but relocated to
Canada because of the Pinochet dictatorship,
Tania Iraheta has been practicing art for about
thirty years and teaching for six. She is currently
an instructor for Pinceles Latinos (Latin Brushes)
Art Studio, which is part of the Casa Maiz Cultural
Centre in North York.
Tania is intrigued by the endless possibilities for
creating visual art and enjoys exploring different
mediums and techniques. For the past three
years, she’s painted a series of abstracts in
acrylics and mixed media, inspired by memories
of her birth country. Her abstract paintings
materialize intuitively by the evolving interaction
between shape, line, colour and texture.
Tania’s educational background includes
a diploma in Graphic Design from George
Brown College (1987) and an Artist-Educator
Professional Training certificate from The Royal
Conservatory of Music (2012). In 2010, the
Ontario Arts Council awarded her an Access and
Career Development Grant to study at the Toronto
School of Art.
Gilda Monreal
Gilda Monreal es una artista
visual, actríz, cineasta y
escritora galardonada, y cuyo
trabajo ha sido mostrado
alrededor del mundo. Nacida
en Canadá de padres
Chilenos imigrantes que dejaron su país durante
la dictadura militar de Pinochet, Gilda creció
valorando la significancia de los derechos
humanos. Su visión artística es social, dedicada
a la celebración de la belleza, dignidad y
perseverancia de quienes han superado la
adversidad y opresión, ya sea en los mundos
humano o natural. Apropiadamente, es la CoDirectora del Collectivo Internacional de Artes
Esencia, el cual cree que el arte puede ser una
herramienta potente para el cambio social y
fortalecimiento de la comunidad.
En el arte visual, sus medios de expresión
incluyen, la pintura, el muralismo, vídeo e
instalación. Como cineasta, ella dirigió el
documental “La Muralla que Habla”, producido
por la Asociación Nacional de Cine de Canadá.
Ella tambien co-escribió, co-produjo y actuó en
la película COLD, que ha llegado a ganar dos
premios internacionales de “Mejor Película”
Gilda Monreal is an award-winning visual artist,
actress, filmmaker and writer whose work has
been showcased around the globe. Born in
Canada to Chilean immigrants who left their
country during the Pinochet military dictatorship,
Gilda grew up valuing the significance of
human rights. Her artistic vision is a social one,
dedicated to celebrating the beauty, dignity
and perseverance of those who have overcome
adversity and oppression, whether in the human
or natural worlds. Fittingly, she is Co-Director of
the of the international Essencia Arts Collective,
which believes that art can be a potent tool for
social change and community empowerment.
Gilda’s chosen mediums of expression in the
visual arts include painting, muralism, video
and installation. As a filmmaker, she wrote
and directed the documentary “The Wall That
Speaks,” produced by the National Film Board
of Canada. She also co-wrote, co-produced
and acted in the 2011 film COLD, which was
honored with two international “Best Picture”
awards.
German H. Salamanca
German Harley Salamanca
es un artista Colombiano quien
nació y creció en Bogotá. En
el 2005, German y su familia
se trasladaron a London en
donde nace su interes por el
arte y empezó a experimentar diferentes formas
de expresarse a través de este medio. Habiendo
participado en múltiples exhibiciones en Canadá,
su trabajo examina varios temas que investigan la
belleza, la música, la luz, la memoria, las raíces y el
balance.
German también ha trabajado en reconocidas
galerías de arte y al lado de artistas profesionales
como The Canadian Clay and Glass Art Gallery, The
University of Waterloo Art Gallery, y la más reciente
la Galería El Museo, la cual es considerada una
de las mejores galerías de arte en Latinoamérica.
German es también uno de los fundadores y
directores de la galería Loovre Art Gallery en
Kitchener/Waterloo. Actualmente está terminando
su carrera en Bellas Artes con Honores y una
especialización en Estudio en la Universidad de
Waterloo.
German Harley Salamanca is a Colombian
Canadian artist who was born and raised in
Bogotá. In 2005, German and his family moved
to London where he became interested in art
and began experimenting with different forms
of self-expression. Enjoying multiple Canadian
exhibitions, his work focuses on a variety of
themes that deal with beauty, music, light,
memory, heritage and balance.
German has served as an intern with many
well-known art galleries and professional
artists: among them, the Canadian Clay and
Glass Art Gallery, the University of Waterloo Art
Gallery and, most recently, Galeria El Museo,
which is considered one of the top art venues
in Latin America. German is also a co-founder
and director of the Loovre Art Gallery in
Kitchener/Waterloo. Currently, he is completing
a degree in Honors Fine Arts - Studio
Specialization at the University of Waterloo.
www.salamancagerman.com
www.facebook.com/salamancagerman
Tamara Toledo
Tamara Toledo es una artista
visual, curadora, educadora y
crítica radicada en Toronto, y
quien ha llevado el arte Latinoamericano a primer plano en la
escena Canadiense. Las obras
de Tamara han sido exhibidas en
Canadá, Estados Unidos, Chile y China, y pueden
ser encontradas en colecciones privadas y públicas
en diversos rincones del mundo. Tambien ha
organizado varias exhibicions de grupos de artistas.
Tamara es Co-Fundadora y Directora Artística
de LACAP (Proyectos de Arte LatinoamericanoCanadiense), Gerente de los Programas Publicos
del Instituto de Arte Contemporáneo Prefix, y CoFundadora del Festival de Arte Allende de Toronto.
Sus ensayos críticos han sido ampliamente
publicados en la revistas y diarios Canadian Art,
Fuse, ARM y C.
Tamara es graduada de la Universidad OCAD en
Dibujo y Pintura y tiene una Maestria en Bellas Artes
de la Universidad de York. En reconocimiento de
su mérito artístico y curatorial, ha ganado varios
premios y ha recibido becas del Toronto Arts
Council, Ontario Arts Council y Canada Council.
Tamara Toledo is a Toronto-based visual
artist, curator, educator and critic who has
brought Latin American art to the forefront of
the Canadian scene. Tamara’s works have
been exhibited in Canada, the United States,
Chile and China, and can be found within
private and public collections in equally
diverse corners of the world. She has also
curated several group exhibitions of artists.
Tamara is Co-Founder and Artistic Director
of LACAP (Latin American Canadian Art
Projects), Public Programs Manager at
Prefix Institute of Contemporary Art, and
Co-Founder of Toronto’s Allende Arts
Festival. Her critical essays have been widely
published in Canadian Art, Fuse Magazine,
ARM Journal and C Magazine.
Tamara graduated with honors in Drawing
and Painting from OCAD University and
completed an MFA at York University. In
recognition of her artistic and curatorial
merit, she has won several major awards
and received grants from the Toronto Arts
Council, OAC and the Canada Council.
Carlos Zauñy
Carlos Zauñy es un artista
Peruano quien ha vivido en
Lavaltrie, Quebec desde
el 2005. Aunque Carlos es
principalmente un pintor, ha
logrado muchos talentos
artisticos, incluyendo la
escultura. De 1990 a 1995, estudio en la Escuela
de Bellas Artes en Lima y en el 2002, obtuvo su
diploma como artista profesional de arte visual.
La influencia Sudamericana puede sentirse en
los colores brillantes de los dibujos, pinturas y
grabados de Carlos, los cuales son un mestizaje
de la cultura de su patria con su pais adoptivo.
Carlos frecuentemente toma su inspiración
de leyendas y simbolismos de la civilización
Inca. Sus trabajos son formados de multiples
fragmentos que el espectador constantemente
debe organizar y recomponer.
La perspectiva artística de Carlos es también
muy similar al surrealismo, con una fascinación
particular por el estado del sueño humano. De
acuerdo a Carlos, existe un vínculo importante
entre lo real y lo imaginario: uno no puede existir
sin el otro.
Carlos Zauñy is a Peruvian-born artist who
has lived in Lavaltrie, Quebec since 2005.
Although Carlos is principally a painter, he
has fulfilled a number of his artistic talents,
including sculpting. From 1990 to 1995, he
studied at the School of Fine Arts in Lima
and, in 2002, he obtained his diploma as a
professional visual artist.
The South American influence can be felt
in the brilliant colours of Carlos’s drawings,
paintings and engravings, which are a
“métissage” (blending) of the culture of his
homeland with that of his adopted country.
Carlos often takes his inspiration from the
legends and symbolism of the Inca civilization.
His works are composed of multiple fragments
that the viewer must constantly compose and
recompose.
Carlos’s artistic approach is also quite similar
to surrealism, with a particular fascination for
the human sleep state. According to Carlos, an
important bond exists between the real and the
imaginary: one cannot exist without the other.