Descargar documento
Transcripción
Descargar documento
Finel harlotte C e n n A tt Cyril Ha Tirilly Erwann la Peña Ruiz de o n i t s u Fa ll o Grane Federic C Hervé I Álava rnández Juan Fe et Castaign Michel Lyakh Nataliya arcía Pedro G ez Menénd Rebeca nández aula Fer P a r d n Sa TTE ARLO FINEL -CH ANNE H AT T CYRIL LY TIRIL N N EÑA A E RW E LA P D Z I U INO R FA U S T ELL GRAN O C I R FEDE É IC H E RV L AVA DEZ Á N Á N FER ET J UA N TA I G N S A C EL MICH AKH YA LY I L A T NA ÍA GARC O R D PE DEZ ENÉN M EZ A C NÁND R REBE E F ULA R A PA SAND MUSEO BARJOLA CENTRO NIEMEYER Del 29 agosto al 3 de noviembre de 2013 Del 21 de noviembre de 2013 al 16 de febrero de 2014 | 4 | ULTRAMEMORIA E MEMORIA EJERCICIOS D Luis Feás Costilla ULTRAMEMORIA | 5 | e para fijar la La fotografía sirv en ura también, pero memoria. La pint os ha ido dejando los últimos cien añ era, entativa a la prim la función repres y a a lo real. Una mucho más ligad repartiendo la otra se han estado z el presente es fuga tarea, puesto que co a retentiva po y la mente tiene un ces dura toda una eficiente, que a ve se desvanece en un vida, pero las más días, unas horas, unos instante, apenas n os meses. “Es ta unas semanas, un ”, tan largo el olvido corto el amor, y es la o nd ta uda lamen escribía Pablo Ner e nocimiento de qu pérdida, con el co su desaparecería de la amada pronto lo te an , inevitable cabeza, como algo e nt ia ar, a no ser med que no cabe luch eran ros tiempos hubi técnicas que en ot mágicas y en sido consideradas espíritus. contacto con los es pintura son luz y La fotografía y la s se empeñen en curioso que amba as. Si hubiéramos retener las sombr s de s ideas totalitaria de hacer caso a la co, o dualismo gnósti Platón, o al forzad ro a más que un teat el mundo no serí s nfusas, creada de apariencias co miurgo, en el que por un maligno de o entaría sino com la vida no se pres ro pe Calderón, sueño, al decir de idad es muy otra, por fortuna la real está reñida con la y la fugacidad no r que nos rodea, po materialidad de lo no si aprensible y ca mucho que sea in e en ella. Es posibl podamos penetrar ción ciera de la proyec que la pintura na ro gu caverna, y se de sombras en la se creó a partir de que la fotografía luz en una placa la impresión de la a en una cámara sensible encerrad e lta significativo qu oscura, pero resu r ido para condensa las dos hayan serv es el tiempo en imágenes real o en un soporte ido, preservándol para blecido. También previamente esta os, oria de los muert perpetuar la mem útil un tografía ha sido para los que la fo que icación, toda vez vehículo de comun osos ido que más herm la vista es el sent fantasmas crea. no quiere ser, ULTRAMEMORIA que un completo de este modo, más posibilidades muestrario de las ura, njugación de pint plásticas de la co ón del presente y fotografía y fijaci añadido de algún el pasado, con el ra. to y alguna escultu vídeo, algún obje e el galerista Jerom Comisariada por ón París, la exposici Nivet-Carzon de as cena de artist reúne a media do cales, tantos artistas lo franceses y otros tor de Federico con el hilo conduc de la galería. El Granell, también ras ocasiones le ha periplo, que en ot s ntar la obra de su permitido confro s no ua stas rusos, lit elegidos con arti a or plo, le lleva ah y turcos, por ejem stas españoles, a hacerlo con arti turianos, bajo la concretamente as eo directora del Mus supervisión de la a, Lydia Santamarin Barjola de Gijón, iento de que es con el convencim a, ez de su propuest universal la valid e la conexión que no es otra qu imagen icónica entre las artes y la de un momento y representativa a. de la vida cotidian específico, sacado lo frenta siempre a La figuración se en el y e, nt mente existe real, a lo efectiva ncia, no una consecue realismo no es si erse como punto que puede entend de llegada, según de partida o meta de trincado proceso se encaje en el in artes. evolución de las s artísticas más Una de las batalla en saber si el arte encarnizadas está ad plemente la realid debe reflejar sim por el contrario como un espejo o a o incluso superarl debe iluminarla te, en lismo trascend mediante un idea e la dialéctica entr catártico. De ahí ente in nt co e epto, entr ejecución y conc a, e forma y tem y contenido, entr tre y abstracción, en entre figuración frentamientos obra e idea, en en en el fondo no admit enconados que en es a s artes. El artist la pluralidad de la pre que quiera, siem libre de hacer lo uste aj se o, es decir, y cuando sea buen én bi . Si es malo, tam a lo que pretende ez, pero no será de puede tener valid ítico. Al final de la atención del cr de someterlo a la lo que se trata es éste blico, entendido valoración del pú ás amplia, que es en su acepción m ce si lo que se le ofre quien debe juzgar ra ello, pondrá en merece la pena. Pa es, sensaciones, juego percepcion tá cuerdos, pues es sentimientos y re ni arte sin memoria claro que no hay , con tivos y subjetivos otros filtros obje te tirse continuamen los que han de ba e qu , aquí reunidos los doce artistas a eriales comunes trabajan con mat poráneo, tantas todo el arte contem un vértigo, mo en veces atraído, co las posiciones por la amnesia de y ultras, que sólo más dogmáticas el ejercicio más se combaten con es . Pasen y vean, pu humilde del oficio e des les correspond únicamente a uste les muestra es algo valorar si lo que se o. imborrable y únic verdaderamente | 8 | ULTRAMEMORIA E ES DE MEMOIR EXERCIC Luis Feás Costilla ULTRAMEMORIA | 9 | sert à fixer la La photographie ture aussi. Elle mémoire. La pein rnier siècle, a pourtant, au de cédé la fonction progressivement up la photo, beauco représentative à re, ité. L’une et l’aut plus liée à la réal agé le travail. Le elles se sont part et l’esprit a une présent est fugace e ne à retenir: tout aptitude incertai ouit rsqu’il ne s’évan lo s, oi rf pa e vi e un ures, t, ou quelques he pas en un instan e poignée de quelques jours, un es mois. “C’est si semaines, quelqu rit si long l’oubli”, éc court, l’amour, et lle rtain de voir ce Pablo Neruda, ce ence. aître de sa consci qu’il aime dispar isse Sans qu’il n’y pu Inéluctablement. es qu ni oyer des tech rien, sauf à empl de nt été qualifiées qui, jadis, auraie res aux esprits. magiques, de prop et la peinture sont La photographie s nc curieux qu’elle lumière. Il est do nir les ombres. s’obstinent à rete oire les idées Si nous devions cr me aton, ou le dualis totalitaires de Pl int, le monde ne gnostique contra es tre aux apparenc serait qu’un théâ e rg iu par un dem confuses, créées it vie se présentera malveillant, où la disait Calderón. comme un songe r, la réalité est Mais, par bonheu émère n’est pas tout autre, et l’éph ce la matérialité de incompatible avec e pour insaisissabl qui nous entoure, le. ab tr ment impéné qu’il soit, pratique ut-être née de la La peinture est pe e, es dans la cavern projection d’ombr e ut do l ie est sans nu et la photograph re iè ession de la lum le fruit de l’impr dans nsible enfermée sur une plaque se teur e. Or il est révéla une pièce sombr à es deux servi qu’elles aient tout ps qui passe dans condenser le tem r s, le préservant su des images réelle e D li. blement étab un support préala étuent la mémoire même, elles perp ie a qui la photograph des morts, pour ile ut n io communicat été un moyen de re nd t le sens qui enge puisque la vue es ômes. les plus beaux fant E veut donc ULTRAMEMOIR ge un échantillonna simplement être s ibilités artistique complet des poss naison peinture, qu’offre la combi t fixation du présen photographie et , quelques vidéos et du passé, avec . et des sculptures quelques objets, e st ri riat du gale Sous le commissa zon de Paris, Jérôme Nivet-Car aine it une demi-douz l’exposition réun es et autant d’artist d’artistes français de fil conducteur locaux autour du de la galerie lui Federico Granell, lui qui, par le passé aussi. L’aventure re uv confronter l’œ a déjà permis de es, de créateurs russ de ses élus à celle s par exemple, lituaniens et turc à accueillir des l’amène cette fois ent s, et plus précisém artistes espagnol supervision de la Asturiens, sous la n, ée Barjola de Gijó directrice du Mus e ud it a, dans la cert Lydia Santamarin n n énoncé: le lie de la validité de so ue et et l’image iconiq qui relie les arts ifique éc sp un moment représentative d’ est on nne. La figurati de la vie quotidie alité ée au réel, à la ré nt ro nf co rs ou uj to e ive; et le réalism existante et effect ut pe i nséquence qu n’en est qu’une co mme un point de être comprise co e selon que l’on se départ ou d’arrivé plexe le processus com positionne dans s arts. de l’évolution de plus es artistiques les L’une des bataill doit rt te à savoir si l’a acharnées consis me er la réalité, com se limiter à reflét r, contraire l’éclaire un miroir, ou au e m par un idéalis voire la dépasser thartique. D’où la transcendant, ca ept, exécution et conc e tr en e qu ti ec al di e, enu, forme et thèm contenant et cont raction, œuvre et figuration et abst ntes s discussions sava ce es ut to de , ée id s la , n’admettent pa qui, dans le fond de re . L’artiste est lib pluralité des arts cela , à condition que faire ce qu’il veut re re de correspond soit bon, c’est à di la ce , is Si c’est mauva à ce qu’il attend. ne la valeur, mais peut aussi avoir de érêt du critique. retiendra pas l’int de le soumettre à Au final, il s’agit public pris dans l’appréciation du i rge, et c’est lui qu son sens le plus la la ut va e lui propos jugera si ce qu’on r il devra faire joue peine. Pour cela, des sensations, ses perceptions, r ses souvenirs, ca des sentiments et ns y a pas d’art sa il est clair qu’il n’ filtres objectifs mémoire et autres t re lesquels doiven et subjectifs cont e uz do llement les se battre continue , qui travaillent artistes ici réunis communs à cet sur des matériaux si souvent attiré, art contemporain sie rtige, par l’amné comme dans un ve et s ue plus dogmatiq des positions les ne peut combattre outrées que l’on ier. e humble du mét que par l’exercic vous à t es z voir car c’ Approchez et vene e terminer si ce qu qu’incombe de dé t est véritablemen l’on vous montre ique. inoubliable et un | 12 | ULTRAMEMORIA EXERCISES OF Luis Feás Costilla ULTRAMEMORIA | 13 | MEMORY es to fix memory. Photography serv too, although over Painting does so e years it has left th the last hundred er, rm fo e nction to th representative fu d an to reality. One much more tied , ared out the task the other have sh d an ng ti ee esent is fl given that the pr is n ty of retentio the mind’s capaci ing t, sometimes last rather inefficien an ostly vanishing in a lifetime, but m eeks w , ys few hours, da instant, in just a ting et is so short, forg or months. “Love Pablo Neruda is so long”, wrote dge , with the knowle lamenting his loss on so ld s beloved wou that, inevitably, hi ot s head. One cann cease to exist in hi ugh ance, except thro st um rc ci is th t figh en ould once have be techniques that w al, in touch with considered magic spirits. , painting are light Photography and on at both insist yet it is curious th se s. Should we choo retaining shadow litarian ideas of to ignore the tota nostic dualism, Plato or forced G a be no more than the world would ing appearances, theatre of confus ch demiurge, in whi created by an evil m, ent just as a drea life would be pres Barca would put as Calderón de la wever, reality is it. Fortunately, ho t d transience is no very different an of h the materiality incompatible wit w ho r te , no mat what surrounds us the and regardless of elusive it may be . rely penetrate it fact that we can ba ibly have stemmed Painting may poss the on of shadows in from the projecti ly te raphy was defini cave, and photog ht impression of lig created from the rk da a e locked in on a sensitive plat th gnificant that bo room, but it is si ndense time gone have served to co a , preserving it on by in real images ey Th . ished medium previously establ as to perpetuate also preserve it so e dead, for whom the memory of th ns been a useful mea photography has is t n, seeing as sigh of communicatio t beautiful ghosts the sense the mos create. purports to be, ULTRAMEMORY ne other than in this respect, no showcase of the a comprehensive sis ties of the synthe artistic possibili e ography and th of painting, phot ent and the past, fixing of the pres r tra of one or othe with the added ex d ulpture. Curate video, object or sc e llery owner Jerom by the Parisian ga gs in br e exhibition Nivet-Carzon, th s zen French artist together half a do r the same numbe accompanied by on m ith the com of local artists, w the co Granell, one of thread of Federi in The voyage, which gallery’s artists. the ed him compare the past has allow at th en artists with work of his chos nian and Turkish of Russian, Lithua ads r example, now le counterparts, fo s, st Spanish arti him to do so with r ian artists, unde specifically Astur a, Lydia Santamarin of n io is rv pe su e th , s Barjola Museum director of Gijón’ y it universal valid convinced by the r hich is none othe of his proposal, w on between the than the connecti ic, representative arts and the icon e ic moment in tim images of a specif ay life. Figuration taken from everyd t what is real, wha always confronts ne d realism is no actually exists, an n equence, which ca other than a cons e ur rt pa de a point of be understood as w ho depending on or journey’s end, the tricate process of it fits into the in arts. evolution of the s est artistic battle One of the bitter t ec fl re y ould simpl is whether art sh the to , ror or whether reality like a mir en ld illuminate or ev contrary, it shou nt, ns of a transcende surpass it by mea tic ec al di . Hence the cathartic idealism n and concept, between executio r and content, between containe n d theme, betwee between form an n ee straction, betw figuration and ab idea, in a bitter the work and the s sentially tolerate struggle which es is st e arts. The arti no plurality in th to r he or she wants free to do whateve ts good; that is, it fi do as long as it is ay m it . If it is bad, what was intended the e it will not receiv also be valid, but s. Ultimately, the attention of critic ent of it to the assessm idea is to submit dest oa rstood in the br the public, unde at who is the one th sense of the word, d is re fe of is ther what should judge whe in g in br do so, it will of value or not. To gs sensations, feelin play perceptions, it is clear that no and memories, as r ut memory or othe art can exist witho is is ective filters. Th objective and subj re tists gathered he what the twelve ar , lly ua ainst contin have to struggle ag erials common to working with mat forms of art, so all contemporary in a dizzy spell, by often attracted, as a ore dogmatic, ultr the amnesia of m via can only be fought positions, which Step sing of the craft. the humble exerci u yo to it correspond right up, because ow sh hether what is on alone to assess w ble and unique. is truly unforgetta | 16 | ULTRAMEMORIA EL CULOS ENTRE CONSTRUIR VÍN RESENTE PASADO Y EL P Jerome Nivet-Carzon ULTRAMEMORIA | 17 | sentido estricto, el “Épica y rapsodia en ministrar al mismo recuerdo real debe su de la persona que tiempo una imagen en a manera que un bu recuerda, de la mism ca co no sólo nos indi informe arqueológi s que proceden los aquellas capas de la las mbién da cuenta de ta e qu o sin , os zg halla preciso atravesar”. capas que antes fue 32. bizan Sequence”, 19 Walter Benjamin: ”I 34) l. 2, part 2 (1931–19 Vo , gs in rit W ed ct le Se cuestiona ULTRAMEMORIA o dialéctico de las directamente el us es. La elección, el imágenes existent tenciones de cada tratamiento y las in es pero parecen artista son diferent r inconsciente provenir de simila é un artista elige ‘pictórico’. ¿Por qu y, serie de imágenes una imagen o una eva , les otorga una nu a través de su arte neas, rá po ades contem vida? En las socied o estro pensamient nuestra visión y nu r todo tipo de están influidos po te tanto vital filtrar es imágenes. Es por to al. Supone un re constante flujo visu nerar ntemporáneos ge co s ta tis ar s lo ra pa es s a partir de imágen nuevas emocione y iante su elección ya existentes, med eativa. Nostalgia, reinterpretación cr lo y repulsión son só empatía, sorpresa e qu es de las reaccion algunos ejemplos ia amente la memor cuestionan direct el Si del público. sensorial y visual órico ivo o estético, hist objetivo es narrat que e se halla entre lo o simbólico, lo qu ansmitir y lo que el el artista quiere tr e es parcialmente espectador percib es e de las asociacion aleatorio y depend agen ngamos con una im personales que te en particular. mos conscientes de Ahora también so spetar la memoria la necesidad de re z evo concepto capa colectiva como nu : ce historia ya no ha de hacer lo que la entre el pasado y el construir vínculos o que la memoria presente. Está clar dio tra asociada al estu colectiva se encuen ón cial, la construcci de la identidad so ia nc ie nc gía y la co nacional, la ideolo hay una presencia ciudadana, porque lá de dría existir más al del pasado que po ido, dual. En este sent la voluntad indivi neo rá po arte contem ¿hay también en el a n social relacionad una determinació y responsable de con nuestro pasado en la subjetividad la impronta dejada que la mayoría de individual? Parece poráneos quiere los artistas contem entre experiencias transmitir vínculos y en el presente. vividas en el pasado te ntacto permanen Por eso están en co bla ha e qu s capas de la con las diferentes es nt es pre-existe Benjamin. Imágen undantemente en han sido usadas ab , en muy diferentes la Historia del Arte da artista ha de épocas y lugares. Ca rminados hechos enfrentarse a dete es y tradiciones y firmes, convencion io erzo, hacia su prop llevarlos, con esfu . Algo que también recuerdo personal o rtancia que han id sucede por la impo as tic ác mbolos, las pr adquiriendo los sí oire’ los ‘lieux de mém conmemorativas, cés el historiador fran r po os ad on ci en m 78 y la posterior Pierre Nora en 19 re tografía. Nos ocur influencia de la fo o irado tan a menud a todos: hemos m no e miliares qu nuestro álbumes fa os guros de si nuestr podemos estar se dos es o son los recuer recuerdos son real grafías, como si de las propias foto eran s personales hubi nuestros recuerdo rededor de esas sido construidos al as o incluso sobre imágenes subjetiv relatos ficticios. era, ¿es posible De la misma man das’ ‘experiencias vivi describir nuestras es? de prácticas social dentro de una red un a arte de hoy se ¿Es posible que el el especial en el que momento/periodo ad refleja ni la volunt acto de recordar no al ci terminación so individual ni la de estas trelazamiento de sino más bien el en ura/ ría haber una rupt dos fuerzas? ¿Pod o, al tu ercamiento ac renovación en el ac un tabla la memoria por el contrario, en la nciación dentro de proceso de difere o a tic tá la memoria es continuidad? ¿Es dy da dialoga con la nove dinámica y cómo al? icos de la vida soci m ná di os ct pe as s lo as undial brinda nuev La globalización m o/ ci dimensión espa concepciones de la nuestras teorías temporal dentro de nuestros estudios sociales, dentro de n es . Nuestra intenció sobre la memoria este proyecto esta mostrar a través de n plástica disociació ambivalencia, esta el r ce entidad y ofre entre memoria e id rjar tas que tratan de fo testimonio de artis sión temporal. una nueva dimen | 20 | ULTRAMEMORIA ULTRAMEMORIA | 21 | S ENTRE LE CREER DES LIEN ESENT PASSE ET LE PR n Jerome Nivet-Carzo ns dique dans le vrai se «Epique et Rhapso fidèle doit donc ir des termes, le souven la personne qui se de e ag ort produire une im manière que le rapp e êm m la de ; nt ie souv rate rme pas que sur la st archéologique n’info ites des trouvailles, é fa dans laquelle ont ét r la strate la plus su i ss mais informe au .» elle il a fallu passer qu la récente à travers l. 2, Selected Writings, Vo 32 Walter Benjamin: 19 ”, ce en qu ”Ibizan Se part 2 (1931–1934), re d’art” ne peut Si le concept “d’œuv i émerge une fois que qu plus s’appliquer à ce é en commodité, nous rm fo ns le travail est tra t concept, prudemmen i devons éliminer ce ss au us no son souven mais vaillamment, n. Nous devons nous tio nc fo la d’en liquider ase sans réserve et ph tte ce engager dans oit viation évasive du dr non comme une dé e ici avec l’œuvre d’art ss chemin. Ce qui se pa t et efface son passé en m le ta to la transforme vieux concept est le si e, à un point tel qu - Il ne ne le serait-il pas? oi qu ur po et is pr re e que de la chose a un rappellera rien de ce fois désigné. in in par Walter Benjam Bertold Brecht (cité sa reproductibilité de L’oeuvre d’art à l’ére mécanique) ent interroge directem ULTRAMEMOIRE tique des images l’utilisation dialec et le oix, les intentions éxistantes. Les ch nt so s te ages par artis traitement des im un d’ ent tous provenir divers mais sembl oi tel t pictural. Pourqu en ci ns co in e êm m e t telle ou telle imag ou tel artiste choisi n io at grâce à sa motiv pour lui donner – , uvelle vie plastique artistique - une no ension picturale ? une nouvelle dim nos contemporaines, Dans les sociétés gés er nsée sont subm regards et notre pe t d’images de tous par un flot incessan ut être donc vital pour to ordres. Il devient es. le flot de ces imag humain de filtrer tes uveau pour les artis C’est là un défi no i - par leur choix contemporains qu n une réinterprétatio techniques et par une tenter de générer personnelle – vont ntes. images déjà exista d’ ir rt pa à n io ot ém , pathie , la surprise La nostalgie , l’em elques exemples la répulsion sont qu ettent en cause de réactions qui m oire sensorielle et directement la mém it . Que l’objectif so visuelle du public ique , historique ou narratif ou esthét que i se passe entre ce symbolique , ce qu le e ansmettre et ce qu l’artiste a voulu tr toire t est en partie aléa spectateur perçoi le ciations menta s et dépend des asso l’image utilisée. personnelles avec ts ntenant conscien Nous sommes mai re oi ém ‘m respecter la de la nécessité de nouveau moyen populaire’ comme it que l’histoire ne fa capable de faire ce le ns entre le passé et plus : créer des lie la de is que l’étude présent. Il est adm tude e est associée à l’é mémoire collectiv n e, à la constructio de l’identité social la de et à l’idéologie de l’idée de nation, ce en e qu’il y a une prés citoyenneté, parc à de la rait exister au-del ur po i qu é ss pa du existe idu. En ce sens, il volonté de l’indiv e porain aussi - un dans l’art contem ssé ciale liée à notre pa so n io at in rm te dé r la isser une trace su et susceptible de la duelle ? subjectivité indivi ons vé à tous : nous av Cela nous est arri ru nos albums de si souvent parcou savons plus si nos famille que nous ne t s ou sont seulemen souvenirs sont réel sphotographies elle les souvenirs des s ir nos souven mêmes, comme si tour t été construits au personnels avaien . On raphies subjectives d’images / photog la s ici le processus de retrouve d’ailleur gendes. fabrication des lé re, pouvonsDe la même maniè s production de no nous décrire la re un d’ es» au sein «expériences vécu s sociales ? Est-il réseau de pratique ente aujourd’hui représ rt l’a e qu le ib ss po cte ère dans lequel l’a une période charni de é flète ni la volont de souvenir ne re , terminisme social l’individu ou le dé ux de s ce lacement de mais plutôt l’entre e, ur pt il y avoir une ru forces ? Pourraitt dans l’approche un renouvellemen la Ou, au contraire, contemporaine ? un ue-t-elle pas mémoire n’impliq enciation dans la processus de différ atique émoire est-elle st continuité ? La m à la ce fa e mment fair ou dynamique et co de s pects dynamique nouveauté et aux as la vie sociale ? e ondiale génère un La globalisation m ce / pa es n du rapport nouvelle conceptio in le dimension au se temps, une nouvel tude es et donc dans l’é des théories social de la mémoire. tion nous avons Dans cette exposi tte cette ambiguité, ce souhaité montrer re oi ém m astique de la représentation pl es ag gn ité et les témoi dissociée de l’ident le nt avec une nouvel d’artistes qui joue relle. dimension tempo | 24 | ULTRAMEMORIA ULTRAMEMORIA | 25 | ST S BETWEEN PA TO BUILD LINK AND PRESENT n Jerome Nivet-Carzo e, c in the strictest sens “Epic and rhapsodi an ust therefore yield genuine memory m the who remembers, in image of the person chaeological report same way a good ar m about the strata fro not only informs us s iginate, but also give which its findings or to be rata which first had an account of the st broken through”. 32. Ibizan Sequence”, 19 Walter Benjamin:” 34) l. 2, part 2 (1931–19 Vo , gs in rit W ed ct le Se questions directly ULTRAMEMORY . of existing images the dialectical use e th eatment and The choice, the tr t ts are different bu intentions of artis al’’ the same ‘’pictori seem to come from oses Why one artist ch unconsciousness. by d, es of images, an one image or seri ion, gives it a new his artistic motivat rary societies, our life? In contempo l are flooded with al eyes and thoughts is therefore vital kinds of images. It nt visual flow. This to filter this consta for contemporary is a new challenge a new emotion from artists to generate ce ages by their choi already existing im , ia lg ta os retation. N & creative reinterp st , repulsion are ju empathy, surprise tion reactions that ques some examples of d visual memory of directly sensory an ative er the goal is narr the public. Wheth hat ical or symbolic, w or aesthetic, histor ted what the artist wan happens between s ve ei rc t the viewer pe to convey and wha d depends on the is partly random an ns with a particular personal associatio image. are of the necessity We are now also aw le’s memories as of respecting peop t pable of doing wha the new concept ca n ee tw be do: build links history no longer It is established past and present. llective memory that the issue of co y ated with the stud has become associ nation building, of social identity, ere enship, because th ideology and citiz ht ig e past that m is a presence of th dividual’s will. In exist beyond the in e in contemporary this sense, is ther d termination relate art also –a social de k ble to leave a mar to our past and lia s ectivity? It appear on individual subj e ar ts tis porary ar that most of contem a representation of willing to transmit ed past and present liv meaning between arly at, they are particul experiences. By th s ie lit ent tempora in touch with differ of the different layers corresponding to es Pre-existing imag Benjamin’s quote. in ry to is idely in Art H have been used w y es and places. Ever very different tim cts, nt those strong fa artist has to confro it g in br itions and to conventions, trad n’. io a ‘own recollect to a personal force, the importance of There also occurs es, emorative practic symbols, of comm oire’ initiated of the ‘lieux de mém a torian Pierre Nor by the French His going influence of in 1978 and the on l ial. It happens to al photography mater ily m fa r so often to ou of us: we’ve looked r nnot be sure if ou albums that we ca ies or em m e or are th memories are real e lik , ies themselves of the photograph en emories have be if our personnal m / subjective images constructed around . gs lin even storytel photographies or n we describe the In the same way, ca s’ r ‘lived experience reproduction of ou ? Is it of social practices within a network ial ec sp y’s art is a very possible that toda which the act of moment /period in the not reflect either es do ng ri be em m re ion social determinat individual’s will or e rtwining of thes but rather the inte there be a rupture/ two forces? Could the approach. Or, on renewal in today’s s oc ory entails a pr es opposite, does mem Is ? within continuity of differenciation to w ho d dynamic an memory static or cts and dynamic aspe deal with novelty ld globalization of social life? Wor e tions of space/tim brings new concep , es ri eo our social th dimensions within ow udy. We want to sh within memory st t this ambivalence, through this projec iative entation of dissoc this plastic repres of ng si and the witnes memory/identity l rge a new tempora artists trying to fo dimension. | 26 | ULTRAMEMORIA ANNE-CHARLOTTE FINEL PARÍS, 1986 Tiene una mirada que no discierne inmediatamente el asunto tratado. Sobre una imagen brumosa, surgen movimientos furtivos como si se trataran de una pulsación suplementaria que desvela la profundidad de campo y el realismo de la obra. En su trabajo Bruma, un plano fijo de 2’ 35’’, pintura, fotografía y vídeo parecen comunicarse entre sí, codo con codo. Gracias a la sucesión de ritmos en la composición, la artista juega con nuestro instinto de espectador. Imperceptiblemente, nuestra mirada pasa de la pintura a la fotografía para tomar consciencia del vídeo que captura este momento de gracia. Vive y trabaja en París. A un regard qui ne discerne pas immédiatement ce dont s’agit. En haut de l’image brumeuse, des mouvements furtifs surgissent comme une pulsation supplémentaire qui dévoile la profondeur du champ et le réalisme de l’oeuvre. Dans sa pièce Brume, un plan fixe de 2’ 35’’, peinture, photographie et vidéo semblent communiquer l’une avec l’autre, et tour à tour. Grâce à la succession des rythmes de la composition, l’artiste joue avec notre instinct de spectateur. Imperceptiblement, notre regard passe de la peinture vers la photographie pour prendre conscience de la vidéo qui capture ce moment de grâce. Elle vit et travaille à Paris. Has an eye which cannot discern immediately what it is about. At the top of the mistic image, furtive movements arise like an additional heartbeat that reveals the depth of field and realism of the work. In her play Mist, a static shot of 2’ 35’’, painting, photography and video seem to communicate with each other, and each in turn. With the succession of rhythms of the composition, the artist plays with our instinct of viewer. Imperceptibly, our gaze moves from painting to photography to become aware of the video that captures this moment of grace. She lives and works in Paris. Brume. 2010. Vídeo HD, 2’ 35’’ | 28 | ULTRAMEMORIA CYRIL HATT RODEZ, 1975 Utiliza el procedimiento de la estereofotografía, que permite crear ilusión de relieve superponiendo dos fotografías tomadas de un mismo objeto o lugar, pero a partir de puntos de vista ligeramente diferentes, recreando la distancia entre los ojos. Si se mira más de cerca, la ilusión no se sostiene: no son reconstrucciones sino fantasmas. Con medios técnicos sumarios (un aparato foto-numérico, una impresora básica, papel de uso corriente) y una paciencia a toda prueba, reconstruye lo que ha caído delante de su objetivo, objetos corrientes que reúnen el orden simbólico de la naturaleza muerta de los siglos XVI y XVII. Vive y trabaja en Montpellier. Utilice la stéréophotographie, un procédé qui permet de créer l’illusion du relief en superposant deux photographies prises d’un même objet ou lieu, mais à partir de points de vue légèrement différents, recréant la distance entre les deux yeux. Si l’on y regarde de plus près, l’illusion ne tient pas: ils ne sont pas des reconstitutions mais des fantômes. Avec des moyens techniques sommaires (un appareil photo numérique, une imprimante basique, du papier de consommation courante) et une patience à toute épreuve, il reconstitue, souvent dans l’à peu prés causé par le calage des images, ce qui est tombé devant son objectif, des objets courants les quels rejoindraint l’ordre symbolique de la nature morte des seizième et dix-septième siècle. I vit et travaille à Montpellier. Uses the stereoscopic photography, a process which gives the illusion of relief. Two photographs of a same subject are shot from two different angles. The two photographs are superimposed creating a distance between the eyes. If we give a closer look, the illusion drops: it is not a mere reconstruction but a ghost. With low fidelity means (a digitalcamera, a die sub printer, rolls of tape and a stapler) and strong patience, he reproduces with great approximation what falls in front of his lens, every day objects which bring us back to sixteenth and seventeenth century still life symbolism. He lives and works in Montpellier. Femme. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 65x50 cm Port de Mer. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 75x90 cm Marie. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 80x70 cm | 32 | ULTRAMEMORIA ERWANN TIRILLY RENNES, 1978 Mezcla planteamientos existencialistas, teorías analíticas e iconografías religiosas, en una pintura que se quiere simbólica. Las composiciones tratan de personajes dobles, de cambios de identidad. Cada pintura reenvía a otra, el conjunto de las imágenes describe la topografía y la temporalidad de una introspección laberíntica. La fotografía es la primera etapa de su trabajo, en la que el artista acumula diferentes vistas del cuerpo humano, siempre el mismo personaje de cráneo rapado, como un motivo maleable a voluntad, como un avatar con el que se intenta comprender a la humanidad. El paso de la fotografía a la pintura es un espacio de trabajo crucial, hecho de cortes y de ensamblajes. Es un desgarramiento de lo real que hay que sublimar, transformar para crear un espacio mental. Vive y trabaja en Rennes. Mêle questionnements existentialistes, théories analytiques et iconographies religieuses, dans une peinture qui se veut symbolique. Les compositions traitent de personnages doubles, de changement d’identité. Chaque peinture renvoie à une autre, l’ensemble des images décrit la topographie et la temporalité d’une introspection labyrinthique. La photographie est la première étape de son travail, différentes vues du corps humain, toujours le même corps au crane rasé, pris à la fois comme un motif malléable a volonté, comme un avatar et comme une compression de l’humanité. Le passage de la photographie à la peinture est un espace de travail crucial, fait de coupes et d’assemblage. C’est un arrachement au réel qu’il faut sublimer, transformer pour créer un espace mental. Il vit et travaille à Rennes. By mixing existentialist questions, analytical theories and religious iconography, Erwan Tirilly’s paintings are symbolic. The compositions deal with double figures and changes of identity. Each painting relates to another, all the images describe the topography and the temporality of a labyrinthine introspection Photography is the first phase of its work, the artist collects different views of the human body. In his recent work, he always uses the same body, shaved, both as a malleable ground at will, as an avatar and as a compression of humanity. Accumulating several tables with this recurring figure, he began a process of deification , and attempts to create a kind of mythology, by giving it iconic status. The transition from photography to painting is a crucial step of his work where he cuts and assembles. This is a real need to sublimate , to transform to create a new mental space. Renaissance. 2012. Óleo sobre papel. 134x134 cm Deathmental. 2012. Óleo sobre papel. 130x169 cm | 36 | ULTRAMEMORIA FAUSTINO RUIZ DE LA PEÑA OVIEDO, 1969 Pinta desde la fotografía, con unas calidades de gran poder evocador. Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca, su búsqueda se produce a través del paisaje puro y sin apenas anécdota, en el que retrata los bosques de su entorno vital, tratados de una forma peculiar, cercana al blanco y negro, como cenizas de algún rescoldo no apagado del todo. El reto de lo monocromo es solventado de forma eficaz, en un proceso que le va llevando de los opacos contornos de las masas arbóreas a las cada vez más detalladas escenas urbanas, de casas deshabitadas, edificios públicos y carreteras solitarias. Vive y trabaja en La Fresneda (Siero). Part de la photographie pour peindre. Ses qualités évocatrices sont extrêmement puissantes. Diplômé en Beaux-Arts à l’Université de Salamanque, son travail de recherche porte sur le pur paysage, dénué d’anecdote. Il dépeint les forêts alentour, qu’il traite d’une manière singulière, proche du noir et blanc, comme des braises qui dorment. Le défi du monochrome est efficacement résolu par un processus qui le mène des contours opaques des massifs arborés, à des scènes urbaines de plus en plus précises, des maisons désaffectées, des bâtiments publics et des routes solitaires. Il vit et travaille à La Fresneda (Siero). Paints from photographs, achieving qualities of great evocative power. Holder of a degree in Fine Arts from the University of Salamanca, he carries out his explorations via pure landscape virtually bereft of any form of anecdote, in which he portrays the forests of his living surroundings, treated in a peculiar way, almost in black and white, like ashes of embers not entirely extinguished. The challenge arising from the use of monochrome is solved efficiently via a process that leads him from the opaque contours of forested areas to more and more detailed urban scenes of empty houses, public buildings and lonely roads. He lives and works in La Fresneda (Siero). Quintana 2013 30 x 30 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo. The Path. 2013 80 x 60 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo. My Land. 2013 30 x 30 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo. | 40 | ULTRAMEMORIA FEDERICO GRANELL CANGAS DEL NARCEA, 1974 Es pintor centrado en la figuración joven y actual, sacada en parte de la influencia de la fotografía, que también practica. Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca, con cursos complementarios en Milán, Londres y Roma, sabe que el arte, como la vida, es un viaje solitario para turistas accidentales. Las suyas son obras cautivadoras y tristes, exactas estampas del mundo contemporáneo, desplegadas en dípticos y trípticos de original factura y nítida clarividencia, que también tienen su reflejo en vaciados de material plástico, esculturas traslúcidas que dejan abiertas las habitaciones de la memoria. Vive y trabaja en Oviedo. Comme peintre, est essentiellement dédié à la figuration jeune et contemporaine, et est en partie influencé par la photographie qu’il pratique aussi. Diplômé en Beaux-Arts à l’Université de Salamanque, il suit des cours complémentaires à Milan, Londres et Rome, et sait que l’art, comme la vie, est un voyage solitaire pour des touristes accidentels. Ses œuvres sont captivantes et tristes, des images précises du monde contemporain, déployées en diptyques et en triptyques d’une facture originale, avec une clairvoyance fulgurante que l’on retrouve dans l’évidage de matériaux plastiques et dans les sculptures translucides qui laissent ouvertes les portes des chambres de la mémoire. Il vit et travaille à Oviedo. Focuses his work as a painter on youthful, contemporary figuration, arising in part from the influence of photography, which he also practices. Holder of a degree in Fine Arts from the University of Salamanca, with additional courses in Milan, London and Rome, he knows that art –like life– is a solitary journey for accidental tourists. His works are both captivating and sad, constituting true portrayals of the contemporary world, deployed in diptychs and triptychs of original workmanship and clear insight likewise reflected in plastic castings, translucent sculptures that leave the rooms of memory wide open. He lives and works in Oviedo. Architecture & Morality I, 180x30x50 cm, fibra de vidrio y resina, 2013 Para iluminar un bosque..., 38x55 cm, óleo/lienzo, 2013 | 44 | ULTRAMEMORIA HERVÉ IC PARÍS 1970 Interroga con su pintura las desestructuraciones y las recomposiciones que acompañan al hombre de hoy en sus mutaciones. Su obra se construye alrededor de las relaciones que mantenemos con la Historia a través de los estilos y las prácticas que han marcado sus tiempos, las psicologías que han dado forma a sus épocas y que constituyen el espesor del presente. Sus transparencias estarían más próximas a lo que llamamos, en fotografía, “sandwiches”, una manera de añadir pero también de confrontar lo que no debería ser. La serie Ravers presenta, a partir de fotografías recogidas de Internet, una reflexión sobre una iconografía social contemporánea superponiéndole –inspirándose directamente en el grabador Martin Schongauer (14501491)– la iconografía clásica del siglo XV. Vive y trabaja entre París y Bruselas. Interroge avec sa peinture les déstructurations et les recompositions qui accompagnent l’homme d’aujourd’hui dans ses mutations. Elle se construit notamment autour des relations que nous entretenons avec l’Histoire à travers les styles et les pratiques qui ont marqué leurs temps, les psychologies qui ont façonnées leurs époques, et qui font l’épaisseur du présent. Ses transparences seraient plus proches de ce qu’on appelle, en photographie, des “sandwiches”, façon d’additionner mais aussi de confronter ce qui ne devait pas l’être. La série Ravers présente à partir de photographies recueillies sur Internet une réflexion sur une iconographie sociale contemporaine avec en superposition – inspirée directement du graveur Martin Schongauer (1450-1491)– l’iconographie classique du XVème siècle. Il vit et travaille entre Paris et Bruxelles. Paintings are questioning the destructions and reconstructions accompanying the man of today in its mutations. It is built around particular relationships we have with history through the styles and practices that marked their time, psychologies that have shaped their times, and which are making the thickness of the present. His transparencies are closer to what is known in photography as «sandwich». How to add but to confront what should not be. The serie Ravers presents, from photographs collected on Internet, a reflection on a contemporary social iconography with in transparency - directly inspired by the painter Martin Schongauer (1450-1491)- the classic iconography of the fifteenth century. He lives and works between Paris and Brussels. The Wedding Bed 1 & 2. 2013. Acrilico sobre lona. 260x100 cm | 46 | ULTRAMEMORIA La máscara. 2012. óleo-lienzo. 35x22 cm JUAN FERNÁNDEZ ÁLAVA PIEDRAS BLANCAS, 1978 Alicia. 2011. óleo-lienzo. 35x24 cm Parte, como pintor, del deseo de registrar la realidad, sabiendo que ésta vive en un presente que también refleja el pasado, según él mismo dice. Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca, sus retratos podrían considerarse como arquetípicos, con cierto regusto manierista por la fijación del tiempo y la indagación sobre la identidad personal, en pinturas y dibujos sacados de las redes sociales para los que es tan importante la captación fidedigna como el anonimato. Vive y trabaja en Gijón. Est mu, en tant que peintre, par le désir d’enregistrer la réalité dont il dit qu’elle vit dans un présent qui reflète aussi le passé. Diplômé en Beaux-Arts à l’Université de Salamanque, ses portraits peuvent être taxés d’archétypes du fait de leur arrière-goût maniériste pour la fixation du temps et la quête d’identité personnelle, dans des peintures et des dessins tirés des réseaux sociaux où la capture fidèle est aussi importante que l’anonymat. Il vit et travaille à Gijón. Sets off as a painter from the desire to record reality, knowing that it exists in a present that also reflects the past, as he himself has stated. Holder of a degree in Fine Arts from the University of Salamanca, his portraits could be considered archetypal, possessing a certain Mannerist aftertaste resulting from his way of fixing time and his explorations of personal identity in paintings and drawings taken from the social networks, for which faithful portrayal is as important as anonymity. He lives and works in Gijón. | 50 | ULTRAMEMORIA MICHEL CASTAIGNET PARÍS, 1971 Trabaja en series pictóricas con las que se interroga sobre la memoria y la fragmentación del mundo. Son obras figurativas que encuentran su fuente en fotografías hechas por aficionados. Los clichés son utilizados como una materia polisémica con la que construir o ilustrar sujetos a menudo melancólicos, en su ludismo aparente. Su estilo se deriva de la figuración narrativa francesa de los años setenta pero su aprendizaje en Londres tinta esa afiliación de influencias bad painting. Ha representado a Francia en la Bienal de Viena de 2006. Estudió en Londres en la Universidad de Middlesex y posee un master en Estética y Teoría de las Artes. Vive y trabaja entre París y Chaumont. Est engagé dans un travail sériel de peinture qui interroge la mémoire et la fragmentation du monde. Ses peintures figuratives trouvent leur source dans une collection de photos d’amateurs. Les clichés sont utilisés comme une matière polysémique apte à constituer ou illustrer des sujets souvent mélancoliques, derrière leur ludisme apparent. Son style le dérive de la figuration narrative française des années 70 mais son apprentissage à Londres teinte cette affiliation d’influences bad painting. Il a représenté la France à la Biennale de Vienne en 2006. Il a étudié à Londres à l’Université du Middlesex et il est titulaire d’un master en Esthétique et Théorie de l’Art. Il vit et travaille entre Paris et Chaumont. Is engaged in a body of serial painting that questions memory and the fragmentation of the world. His figurative subjects often originate from his collection of amateur photos. They are used as a polysemic material in an apparent playfulness but often end up illustrating some melancholy. His direct style made of bold stokes plays with our ability to recognize photographic aboutness behind unfinished shapes and outlines. He represented France at the Vienna Biennale in 2006. He holds a Master in Aesthetics and Art Theory (2001) from Middlesex University, London. He lives and works between Paris and Chaumont. Blue Boy. 2007. Óleo sobre lienzo. 200x200 cm Kids. 2006. Óleo sobre lienzo. 100x100 cm | 54 | ULTRAMEMORIA NATALIYA LYAKH SAN PETERSBURGO, 1968 Trabaja influenciada por sus investigaciones en neurolingüística sobre la asimetría del cerebro. En su obra nos invita a descubrir las dimensiones mágicas, abstractas, disimuladas en los objetos más simples que nos rodean. Sus creaciones, que utilizan indiferentemente el vídeo, la fotografía, el plexiglás, el aluminio o la tela, constituyen invitaciones a descubrir tanto objetos como situaciones cotidianas, con un tratamiento a la vez estético, renovador y desconcertante. En la serie Parabrisas –título poéticamente explícito– los personajes sacados de álbumes de fotos de finales del siglo XIX o principios del XX nos contemplan con un cierto asombro, como si buscaran hacernos darnos cuenta de la aceleración exponencial de nuestro modo de percepción. Vive y trabaja en París. Est influencée par ses ex-recherches en neurolinguistique sur l’asymétrie du cerveau. Elle nous invite à découvrir les dimensions magiques, abstraites, dissimulées dans les objets les plus simples qui nous entourent. Ses créations, bien qu’elles utilisent indifféremment la vidéo, la photo, le plexiglas, l’aluminium ou la toile, constituent autant d’invitations à découvrir des objets ou des situations du quotidien avec un traitement à la fois esthétique, novateur et déroutant. Dans la serie Pare-Brise –terme poétiquement explicite–, les personnages sélectionnés dans les albums photo de la fin du XIXé-début XX siecle nous contemplent avec un certain étonnement comme s’ils cherchaient à nous faire prendre conscience de l’accélération exponentielle de notre mode de perception. Elle vit et travaille à Paris. Is influenced by her former neurolinguistics research on the brain asymmetry and speech prosessing. She invites us to discover the magic dimensions, abstractions, hidden in the most simple objects that surround us. Her creations, with a use plexiglass, aluminum, or canvas, are invitations to discover our daily life objects or situations with aesthetic, innovative and perplexing treatment. In Windscreen project, old photographs of the XIX and early XX century, inserted in the rearview mirror, emphasize the existence of future, past and present simultaneously in aesthetic and metaphoric space of the windscreen. She lives and works in Paris. Parebrise nº6. 2012. Impresión fotográfica sobre lienzo. 70x120 cm Parebrise nº14. 2012. Impresión fotográfica sobre lienzo. 70x120 cm | 58 | ULTRAMEMORIA PEDRO GARCÍA CÁCERES, 1965 Ha construido una de las trayectorias más singulares del panorama artístico asturiano, con constantes como la visión pesimista de la vida, las alusiones a la soledad, el aislamiento y la incomunicación, a las ausencias y carencias familiares, a través de un yo poético que es en parte ficticio. Desde los collages y los poemas visuales de sus inicios hasta las instalaciones, intervenciones y acciones actuales, acompañadas las más de las veces por fotografías hechas por otros, ha ido ideando un sugerente entramado de conexiones, ecos y referencias, como su compungida invocación del padre o de la madre, ante los que todo se vuelve culpa. Vive y trabaja en Oviedo. A tracé l’un des itinéraires les plus singuliers qui soient dans le panorama artistique asturien. Des constantes telles qu’un regard pessimiste sur la vie, des allusions à la solitude, à l’isolement et à la non-communication, les absences et les carences familiales, s’expriment à travers un moi poétique en partie fictif. Entre les collages et les poèmes visuels de ses débuts et les installations, interventions et actions actuelles accompagnées le plus souvent de photographies prises par d’autres, il a progressivement conçu une trame évocatrice tissée de connexions, d’échos et de références. Telle son invocation affligée du père ou de la mère, face à qui tout devient culpabilité. Il vit et travaille à Oviedo. Has forged one of the most distinctive careers on the Asturian art scene, with constant themes such as his pessimistic view of life, allusions to solitude, isolation and lack of communication, to family absences and lacking, through a poetic self that is partly fictitious. From the collages and visual poems of his beginnings to his current installations, interventions and actions, most often accompanied by photographs taken by others, he has progressively devised a suggestive network of connections, echoes and references, such as his remorseful invocation of the father or mother figure, before which everything becomes guiltridden. He lives and works in Oviedo. Anegado. Armario, bañera, anilina y agua. 2 x 2 x 2 m. 2010. Los abuelos desnudos y constreñidos. 3 fotografías de 70 x 70 cm. 2010 | 62 | ULTRAMEMORIA REBECA MENÉNDEZ AVILÉS, 1976 Comenzó exponiendo cuadros de figuras femeninas sobre fondos de papel pintado que muy pronto empezó a simultanear con inquietantes fotografías protagonizadas también por mujeres en espacios deshabitados, hechas por superposición de instantáneas a modo de collage que diversifican el punto de vista y crean cubistas efectos. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Vigo, a las fotografías enseguida se unió la estampación serigráfica de siluetas infantiles, crías vestidas de fieltro y unidas por hilo de lana rojo que hace pensar en el fino cordón umbilical que nos liga a la infancia o en el paso de niña a mujer. Vive y trabaja en Gijón. A commencé par exposer des tableaux de personnages féminins sur fonds de papier peint. Très vite elle les fait cohabiter avec des photographies inquiétantes de femmes qu’elle crée en superposant des instantanées dans des espaces inhabités, comme dans un collage, diversifiant ainsi le point de vue et produisant des effets cubistes. Diplômée en Beaux-Arts à l’Université de Vigo, elle mêle immédiatement l’estampage sérigraphique aux photos: des silhouettes puériles, des enfants habillés de feutre et reliés entre eux par un fil de laine rouge qui renvoie au fin cordon ombilical qui nous lie à l’enfance ou évoque le passage de l’état de fillette à celui de femme. Elle vit et travaille à Gijón. Began exhibiting paintings of female figures on a background of wallpaper, but soon began to simultaneously produce disturbing photographs also featuring women in uninhabited spaces, made by overlapping snapshots in the form of a collage that diversify the point of view and create Cubist effects. Holder of a degree in Fine Arts from the University of Vigo, her photographs soon came to be accompanied by screen prints of children’s silhouettes, kids dressed in felt and connected by red wool thread suggesting the thin umbilical cord that binds us to childhood or the passage from girlhood to womanhood. She lives and works in Gijón. s/t. Lammbda sobre dibond. 180 x 141 cm. 5+1 p.a. 2011 s/t Lammbda sobre dibond 120 x 139 cm. 7+2 p.a 2012 | 66 | ULTRAMEMORIA SANDRA PAULA FERNÁNDEZ OVIEDO, 1972 Repasa la infancia para denunciar el rol de la mujer pasiva. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca, ha convertido a Blancanieves en la protagonista principal de su serie más reciente, iniciada hace unos cuatro años. Son impresiones digitales sobre dibond, a modo de collage, en las que se mezclan infografías y textos, sacados en su mayor parte de la red, y en las que se introducen audiovisuales incrustados directamente en el soporte. Blancanieves adopta todos los papeles posibles, con ecos y resonancias tanto de las series de televisión como de las obras maestras de la pintura. Vive y trabaja en Madrid. Revisite l’enfance pour y déceler et dénoncer le rôle de la femme passive. Diplômée en Beaux-Arts à l’Université de Salamanque, elle fait de Blanche-Neige la protagoniste de sa série la plus récente, commencée il y a environ quatre ans. L’infographie et les textes, essentiellement issus du réseau, se mêlent dans des impressions numériques sur dibond, une sorte de collage, où les audio-visuels sont directement incrustés. Blanche-Neige y tient tous les rôles imaginables, qui trouvent un écho et des résonances dans les séries télévisées, mais dans les chefs-d’œuvre de la peinture aussi. Elle vit et travaille à Madrid. Re-examines childhood so as to expose the role of the passive female. Holder of a degree in Fine Arts from the University of Salamanca, she has made Snow White the principal focus of her most recent series, instigated around four years ago. These comprise digital imprints on Dibond, taking the form of a collage, accompanied by computer graphics and texts, the majority obtained from the Net, and in which audiovisuals are directly embedded in the media. Snow White takes on all possible roles, with echoes and resonances from the different television series and the masterpieces of painting. She lives and works in Madrid. En el paraíso, impresión digital sobre dibond 120x200 cm, 2011 Ronald & Friends, impresión digital sobre dibond 150x230 cm, 2011 COMISIÓN ASESORA DEL MUSEO BARJOLA DE GIJÓN Presidenta: Ilma. Sra. Dña. Ana González Rodríguez Vicepresidente: D. Alejandro Jesús Calvo Rodríguez Directora Museo Barjola: Dña. Lydia Santamarina Pedregal Vocales: D. Vicente Díez Faixat D. Calixto Fernández Hernández Dña. Maite Centol D. José Antonio Galea Fernández D. Jaime González Herrero D. Fernando Alba Representante Cajastur: D. César José Menéndez Claverol Representante Ayto. de Gijón: D. Carlos Rubiera Tuya Secretario: Carlos Rodríguez Sánchez Comisariado y Coordinación: Jerome Nivet Carzon Mª Lydia Santamarina Pedregal Textos: Jerome Nivet Carzon Luis Feás Costilla Traducción: Catherin Lelanchon Paul Barnes Fotos Espacios: Marcos Morilla Montaje: Ramón Isidoro Trasporte: ALBA Edita: Museo Barjola Centro Niemeyer Diseño gráfico: Marco Recuero Imprime: Eujoa DL Agradecimientos: Henri d’Almeida Con la colaboración del Ministère de la Culture et de la Communication CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN CULTURA Y DEPORTE