Diapositiva 1 - Centro de Estudios Brasileños

Transcripción

Diapositiva 1 - Centro de Estudios Brasileños
Catálogo
...para ouvir...
Ponto de Memória:
Memória Oral da Imigração Brasileira na Espanha (2012).
Catálogo “Con más Brasil”.
Temporada 2013 – 2014.
Con más Brasil por Ponto de Memória Espanha 2012 se distribuye bajo una Licencia
Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional. Basada en
una obra en http://www.cebusal.es/ponto-de-memoria/.
Índice
Antes de começar...
Outubro.2013
01.out.2013 Nêga Lucas
08.out.2013 Jabu Morales
15.out.2013 Anna Ly
22.out.2013 Luis Fonseca
29.out.2013 Douglas Aguiar
Novembro.2013
05.nov.2013 Edson Zampronha
12.nov.2013 Instrutor Bodinho
19.nov.2013 Pastor de Melo e Zezim
26.nov.2013 Cristiano Andrade
Dezembro.2013
03.dez.2013 Sergio Tannus
10.dez.2013 Vanessa Borhagian
17.dez.2013 Alexandre Machado
Janeiro.2014
14.jan.2014 Thais Morell
Fevereiro.2014
04.fev.2013 Paulo Silva
11.fev.2013 Ana Rossi
18.fev.2013 Marcelo Maia
25.fev.2013 Alê Palma
Março.2014
04.mar.2013 David Tavares
11.mar.2013 Banda Garôa
18.mar.2013 Rodrigo da Matta
25.mar.2013 Rafaela Ventz
Abril.2014
01.abr.2013 Carlos Mankuzo
08.abr.2013 Gustavo Almeida
22.abr.2014 Denis Ferreira
29.abr.2014 Pedro Moreno
Maio.2014
06.mai.2014 Flavio Rodrigues
13.mai.2014 Eliza Borges
20.mai.2014 Nego Tinho
27.mai.2014 Maite Sanz
Este documento reúne uma série de imagens que contam a história do
projeto migratório dos brasileiros e brasileiras, profissionais na área da
música, residentes na Espanha. Algumas dessas imagens são produtos da
interação de entrevistas realizadas presencialmente e outras que foram,
gentilmente, cedidas pelos próprios artistas.
Esta publicação nasce a partir do programa de rádio Con más Brasil. O
programa, produzido entre os meses de outubro de 2013 e maio de
2014, era uma das atividades planificadas no marco do Ponto de
Memória: Memória Oral da Imigração Brasileira na Espanha, que se
constituiu como iniciativa através do edital público do programa Pontos
de Memória, do Instituto Brasileiro de Museus (IBRAM), autarquia do
Ministério da Cultura do Brasil, em 2012. Assim, o presente documento tem
uma finalidade educativa e cultural, sem fins lucrativos, objetivando
divulgar as trajetórias biográficas de imigrantes brasileiros na Espanha, a
partir da configuração de projetos migratórios diferenciados, porém com
um ponto em comum: a manifestação artística musical brasileira.
O programa de rádio Con más Brasil, graças à colaboração com o Centro
de Estudos Brasileiros da Universidade de Salamanca e a rádio
Universidade de Salamanca, emitiu- se semanalmente na sintonia 89 FM
da província de Salamanca (Espanha) e também através da sua página
web. A partir dos programas emitidos, foram publicados podcasts e,
posteriormente, disponibilizados online em diferentes veículos, permitindo,
assim, ampla difusão dos conteúdos gerados.
Em linhas gerais, além de conhecer as diferentes histórias de vida de
muitos profissionais da música brasileira na Espanha, também foi possível
mapear expressões particulares da cultural musical brasileira, a recepção
de ritmos brasileiros entre a sociedade espanhola, assim como suas
interações com a cultura local, especialmente, com elementos regionais,
tais como idiomas e sonoridades.
Os programas possuíam uma estrutura básica que se manteve durante
toda a temporada: partiam do encontro da entrevista, com um “roteiro”
bastante flexível, mas com alguns pontos em comum, para identificar
aqueles elementos de permanência e de ruptura no campo da
produção de expressões musicais tipicamente brasileiras, produzidas no
contato com a cultura espanhola. Assim, o produto final permite
conhecer, além das biografias, o esforço de muitos profissionais brasileiros,
no desenvolvimento de práticas culturais singulares, tanto pela marca
“brasilidade”, através de ritmos, letras, instrumentos e mesmo (por que
não?), de uma forma muito particular de fazer música, nos seus diálogos
com a cultura e sociedade local.
Entre os diversos testemunhos reunidos, encontramos declarações sobre a
riqueza da diversidade musical brasileira como facilitador na
aprendizagem de outros estilos musicais, sobre a boa recepção que tanto
ritmos como os músicos brasileiros têm no cenário internacional, mas
também denunciam o pouco apoio que possuem como artistas
brasileiros por parte de órgãos e instituições culturais brasileiras.
Para quem gosta de boa música brasileira, eis aqui, Con más Brasil.
Algumas indicações aos leitores...
As peças reunidas neste documento possuem diversos hipervínculos com
páginas externas, que podem ser acessados com passar o cursor sobre
eles. Não somos responsáveis pela ruptura dos links, nem pela retirada
dos elementos externos vinculados.
A ordem de apresentação dos artistas neste documento está
estabelecida pela ordem cronológica de emissão dos programas.
Este catálogo está dedicado a todos os
profissionais da música brasileira residentes na
Espanha, especialmente aos que cederam parte
de seu tempo, compartilharam histórias para a
realização do Con más Brasil.
Agradecimentos:
Programa Pontos de Memória
Universidade de Salamanca
Centro de Estudos Brasileiros
Rádio Universidade de Salamanca
Cartaz produzido para a divulgação do programa na
temporada 2013 - 2014.
Nêga Lucas
“Yo no soy catalana. Yo puedo integrarme en la cultura,
enamorarme de la cultura, pero soy brasileña. Y eso es
muy claro para mí.”
Foto: Nicolás Lafamour. Cedida por Nêga Lucas.
“Barcelona es mi
segundo hogar.”
Foto: Raquel Quesada. Cedida por Nêga Lucas.
“El éxito es cada
día. No existe el
éxito que esté lejos.”
Jabu Morales
“El proyecto empezó a partir de los talleres que
impartí en Barcelona (…) Empezaron a reunirse las
personas a las que les interesaban las
manifestaciones populares, ¿no? Así, las cosas que
son propias de ahí, del pueblo, muchísimo de
Brasil (…).”
Mandacaru Maracatu. Concerto “Sons da Terra”
Oficina de Maracatu em Barcelona.
Fotos: Elisa Duarte
Anna Ly
Érase una vez…Brasil: “(…) nós temos uma energia, assim, o brasileiro tem
uma alegria… O espetáculo tem uma parte musical. Eu fui muito bem
recebida com este espetáculo.”
Foto: Espetáculo “Érase una vez… Brasil.
Cedida por Anna Ly.
Foto: Elisa Duarte
Imagem: Capa do livro
Cedida por Anna Ly.
“Esse livro fala da
peculiaridade do
português que nós
falamos no Brasil.”
Luis Fonseca
Foto: Carolina Delgado Sahagún
Foto: Cedida por Luis Fonseca.
“En España llevo 10 años ya. Esa es mi
undécima temporada en el teatro
[Teatro Real de Madrid, en la Orquesta
Sinfónica de Madrid]. (…) Yo me siento
muy a gusto en Madrid, en España. Yo
creo que Brasil y España tienen
muchas cosas en común culturalmente
y socialmente también. Me siento en
casa, la verdad.”
Douglas Aguiar
Imagem disponível na página web de
Douglas Aguiar.
Disco “Boca a
boca” (2008).
“Essa gravação foi muito especial
porque ela foi feita entre os dois
países, entre o Brasil e a Espanha. (…)
Então, o disco foi muito peculiar,
porque eu vi, realmente, a música não
tem fronteiras e, virtualmente, você
pode até fazer um disco.”
Foto: Cedida por Douglas Aguiar
Edson Zampronha
“Yo reconozco en mi música y en mi
mismo una fuerte característica de la
cultura brasileña, especialmente una
positiva y creativa multiplicidad de
referencias (…).”
Foto: María José G. Lobato. Cedida por Edson Zampronha.
Instr. Bodinho
“O berimbau foi o último instrumento da
capoeira, a ser metido na capoeira, a ser
introduzido na capoeira, e hoje em dia
uma roda de capoeira se não tem um
berimbau, não funciona.”
Caxixi, Berimbau, Cabaça, Atabaque e Pandeiro
“A afinação dele é com as cuñas
e com as cordas.”
Caxixi, Berimbau, Cabaça,
Atabaque e Pandeiro
Fotos: Elisa Duarte
Dobrão
Pastor de Melo e
Zezim
“(…) E lá, nós
tocamos sertanejo,
arrocha, axé, axé
Bahia … de tudo.”
Fotos: Elisa Duarte
“Somos un grupo
de música de
Brasil,
esencialmente, de
Bahía. Digo de
Bahía porque
tenemos una
música muy
particular ahí, con
mucha influencia
africana, muy
percusiva, pero
mezclamos eso
con un montón de
influencias.”
Fotos: Cedidas por Cristiano Andrade.
Grupo Iyexá. Disco Dia de Gandhy.
Cristiano Andrade
Sergio Tannus
“E por essa minha
brasileguidade, que
eu chamo brasilego
por isso, porque eu
fui me galeguisando
sem perder a minha
brasilidade. Eu nunca
deixei de manter
aquela, o que me
movia toda a vida
(…).”
Fotos: Elisa Duarte
Imagem: Cedida por Sergio Tannus
Vanessa Borhagian
“Tudo o que eu faço
aqui está relacionado
com a música
brasileira (…). O meu
trabalho pedagógico
é bastante forte, além
do trabalho como
cantora e
compositora. (…) O
interesse, a procura
pelos ritmos brasileiros,
ela é muito grande,
tanto pela própria
comunidade brasileira
aqui, como também
pelos espanhóis.”
Foto: Cedida por Vanessa Borhagian.
Alexandre Machado
“Eu me vejo como um sambista raiz, ou adepto do
samba antigo. (…) A bossa nova, o samba e o carnaval,
para mim, é a maior representação do Brasil no exterior.”
Imagem: Cedida por Alexandre Machado.
Fotos: Elisa Duarte
Thais Morell
“La recepción aquí de la
música brasileña es
increíble, a la gente… yo
siento que a la gente le
encanta nuestros ritmos
más que nada. El feeling
de la música brasileña les
encanta a la gente. Eso
es lo que yo he sentido,
lo que yo siento en mis
conciertos.”
Imagem: Cedida por Thais Morell
Paulo Silva
“Eu decidi vir para cá para arriscar, porque
eu já tinha, de 2004 a 2005, eu tinha
ganhado uma bolsa de estudos da
Universidade Federal da Bahia para
estudar na Alemanha, em Mannheim. (…)
Eu fiquei realmente fascinado, como eu
posso dizer, com a recepção das pessoas,
como eles respeitam os músicos e como
respeitam a música brasileira.”
Foto: Cedida por Paulo Silva
Foto: Elisa Duarte
Ana Rossi Gafieira Miuda
Foto: Cedida por Gafieira Miuda.
“(…) como tem muita música brasileira acontecendo
aqui na Espanha, diferente, que não é bossa nova,
senão que é mpb com coisas novas de lá do Brasil,
eu acho que também está abrindo a orelha das
pessoas aqui, felizmente, né?”
Marcelo Maia
“A mí me sorprendió un poco, ¿no?
Porque me costó hacer versiones de
cordel en castellano, porque me daba
miedo, me preguntaba: ‘¿eso va a
funcionar?’ Porque se trata de poemas
e historias en un lenguaje muy popular,
muy característico de allí, y traducir
cuesta un montón, ¿no? Pero si que
funciona.”
El error de la vendedora:
“(…) el novio pobre coitado, la
culpa traidora, hasta hoy sin
entender, paga sin deber el error
de la puta vendedora.”
Foto: Cedida por Marcelo Maia.
Alê Palma
Foto: Cedida por Alexandre Palma.
“Un brasileño que tiene un
vinculo con su tierra, un
guitarrista que tiene un, como
un fruto dentro de sí, que es
brasileño, vas a hacer un
flamenco que va a sonar un
poquito más, una harmonía un
poquito más, no sé, que tiene
un rollo de bossa nova. (…)
Pero cuando la gente me
pregunta: ‘¿ah, tu disco, es un
disco de fusión?’, yo digo:
‘bueno, tú puedes categorizar
así, pero yo solamente estoy
hablando flamenco con mis
palabras porque mi acento es
brasileño’.”
David Tavares
“Es muy buena. La
música brasileña, en
general, cae muy
bien a la gente. Es
una música muy
sofisticada, es una
música muy suave, es
una música…
entonces, tenemos las
dificultades del idioma
por ser portugués,
pero el sonido de la
música brasileña es
muy agradable (…).”
Foto: Cedida por David Tavares.
Banda Garôa
Fotos: Elisa Duarte.
“Pues sería la raíz de la
música brasileña, ¿no? La
expresión más genuina y más
antigua de la música
brasileña.”
Bruno Duque
Rodrigo da Matta
Tomás Álvarez
Fernando de la Rua
Rodrigo da Matta
“Eu acho que essa
linguagem do
‘soul- funk’ brasileiro
comunica muito
bem na Europa,
porque ela, além
da parte
vocalizada (…), a
gente também tem
muito apelo
instrumental (…) A
receptividade é
muito legal.”
Foto: Cedida por Rodrigo da Matta.
Rafaela Ventz
“É que a gente vai
buscando novas
referências. Quando eu
conheci o flamenco no
Brasil, foi como, não sei, foi
como se eu me sentisse
um pouco parte da
“Esse
Espanha já.”
CD é
como se fosse
uma viagem
pelo Brasil, por
alguns ritmos.”
Fotos: Cedida por Rafaela Ventz.
Foto: Elisa Duarte.
Imagem: Disponível página web banda Dona Chica.
Carlos Mankuzo
“Então, o Brasil, hoje em dia,
sempre foi, né?, respeitado em
termos musicais. Então, as
pessoas aceitam… quando
escutam música brasileira,
escutam de uma forma
identificativa, como uma coisa
muito forte, né? Uma coisa muito
forte, como em harmonia, em
ritmo, em variedades. Então, as
pessoas respeitam. Sempre fui
bem recebido aqui na Espanha
como brasileiro e como músico
brasileiro.”
Foto: Cedida por Carlos Mankuso.
Gustavo Almeida
“Es que Brasil, creo
yo, también sin que
suene soberbio, creo
que el brasileño o la
música brasileña, o el
futbol, o cualquier
cosa venida de Brasil,
creo que Brasil es un
país que cae muy
bien en todo el
mundo. Y en la
música, pues,
lógicamente, también.
(…) Tenemos una
música muy rica,
¿no?”
Foto: Cedida por Gustavo Almeida.
Denis Ferreira
“La escoja del forró, no fui yo quien escogió el
forró, pero si el forró ha escogido a mí. Yo
llevo ya más de, más o menos, quince,
dieciséis años de mi vida musical dedicados
al forró.”
Foto: Elisa Duarte
Fotos: Cedidas por Denis Ferreira.
Pedro Moreno
“(…) e cada vez mais fui me inserindo, né?, e
fui descobrindo essa, fui, digamos, descobrindo
o quanto essa cidades madrilenha , essa
capital da Espanha é maravilhosa, né? Hoje,
Madri faz parte da minha vida, né? Estou
apaixonado por ela, mas o começo foi difícil.
Foi um relacionamento complicado.”
Fotos: Elisa Duarte
Flavio Rodrigues
Foto: Cedida por Flavio Rodrigues
“El flamenco fue algo que surgió
ya cuando yo ya tenía como
unos diez, once años de edad.
(…) Fue como un flechazo que me
pilló el corazón y yo cuando
escuché ese sonido de la guitarra
que, precisamente, fue del genio
de la guitarra, de Paco de Lucía
(…). Conocí allí la figura de
Fernando de la Rua y su mujer,
Iara Castro, que fueron los que me
introdujeron en la profesión, ¿vale?
Empecé a estudiar guitarra con
Fernando, empecé a acompañar
las clases de Iara, de baile (…).”
Eliza Borges
“La recepción es
espectacular. Sin
duda, el público
español está abierto
a todos los géneros
de música y,
principalmente, la
música brasileña les
gusta mucho. Cosa
que me deja muy
orgullosa, por
supuesto. (…) que si,
ha tenido y tiene
buena acogida aquí
(…).”
Foto: Cedida por Eliza Borges.
Nego Tinho
“La verdad es que la música
brasileña tiene una aceptación
increíble en España. La gente, la
buena música, todavía, es bastante
apreciada. Yo creo que más fuera
de Brasil que ahí dentro. La buena
música siempre va a tener especio,
yo creo que, en cualquier parte del
mundo. Yo creo que por algunos,
algunas personas antes de mí, antes
de varios artistas pasaron por aquí
en los años setenta, ochenta, con la
difusión de Maria Creuza, de
Toquinho, de la bossa nova, yo creo
que han abierto bastante las puertas
para la buena música brasileña.
Mucha gente busca, procura, la
música que no es tan comercial (…).”
Foto: Cedida por Nego Tinho.
Maite Sanz
“Bueno, no digo que sea fácil, porque, la verdad, es
que no es fácil, tienes que luchar e ir conociendo (…).
Hay que luchar y encontrar el camino.”
Foto: Cedida por Maite Sanz.

Documentos relacionados