4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
Transcripción
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com THE PRESENCE OF GOD After the miracle of Jesus walking on water, the disciples exclaimed, ―Truly, you are the Son of God‖ (Matthew 14:33). Most Christians will probably never experience such a dramatic miracle. Like Elijah, we await the manifestation of God in other moments. Perhaps the biggest challenge for the believer is to be constantly attuned to the possible presence of God in the everyday events of life. This is a stance that takes some people years to develop. Others seem to find the Lord easily in the simple things. As the week unfolds, let us look for the presence of God in the little things around us. Perhaps, like Elijah, we will be surprised at what we find. And, like the disciples, we can add our voice to the confession, ―Truly you are the Son of God.‖ © Copyright, J. S. Paluch Co. LA PRESENCIA DE DIOS Después del milagro en que Jesús camina sobre el agua, los discípulos exclaman: ―Verdaderamente, tú eres el Hijo de Dios‖ (Mateo 14:33). Es probable que la mayoría de los cristianos nunca vivan un milagro tan dramático. Igual que Elías, esperamos la maniestación de Dios en otros momentos. Tal vez el más grande reto para el creyente es estar en constante sintonía con la presencia de Dios en los sucesos de la vida diaria. Es una postura que toma años desarrollar. Otros parecen encontrar al Señor con facilidad en las cosas simples. A medida que transcurre la semana, busquemos la presencia de Dios en las pequeñas cosas que nos rodean. Quizás, como a Elías, nos sorprenderá lo que encontremos. Y, como los discípulos, podemos agregar la confesión: ―Verdaderamente, tú eres el Hijo de Dios‖. © Copyright, J. S. Paluch Co. Nineteenth Sunday in Ordinary Time August 7, 2011 Truth shall spring out of the earth, and justice shall look down from heaven. — Psalm 85:12 READINGS FOR THE WEEK Monday: Dt 10:12-22; Mt 17:22-27 Tuesday: Dt 31:1-8; Mt 18:1-5, 10, 12-14 Wednesday: 2 Cor 9:6-10; Jn 12:24-26 Thursday: Jos 3:7-10a, 11, 13-17; Mt 18:21 — 19:1 Friday: Jos 24:1-13; Mt 19:3-12 Saturday: Jos 24:14-29; Mt 19:13-15 Sunday: I s 56:1, 6-7; Ps 67; Rom 11:13-15, 29-32; Mt 15:21-28 Decimonoveno Domingo del Tiempo Ordinario 7 de agosto de 2011 La fidelidad brotó en la tierra y la justicia vino del cielo. — Salmo 85(84):12 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Dt 10:12-22; Mt 17:22-27 Martes: Dt 31:1-8; Mt 18:1-5, 10, 12-14 Miércoles: 2 Cor 9:6-10; Jn 12:24-26 Jueves: Jos 3:7-10a, 11, 13-17; Mt 18:21 — 19:1 Viernes: Jos 24:1-13; Mt 19:3-12 Sábado: Jos 24:14-29; Mt 19:13-15 Domingo: Is 56:1, 6-7; Sal 67 (66); Rom 11:13-15, 29-32; Mt 15:21-28 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA August 7 Sunday / Domingo August 8 Monday / Lunes Boy Scout Mtg. 6:00 PM Dougherty Hall Mon. / Lunes Tues. / Martes August 9 Tuesday / Martes Knights of Columbus 7:00 PM Young Adults Mtg. (Sp) 7:00 PM North Mtg. Rm. Retreat Room August 10 Wednesday / Miércoles Rosary 5:00 PM Church Dance Rehearsal (folklore)6:00 PM Dougherty Hall August 11 Thursday / Jueves Young Adults Mtg.(Sp) 6:30 PM For the Week of August 8—August 14 Intenciones de la semana 8 de agosto—14 de agosto Retreat Room 8 AM 8 AM † † Wed. / Miércoles 8 AM Thurs. / Jueves 8 AM † Fri. / Viernes † 8 AM Sat. / Sábado 8 AM 5 PM Sun. / Domingo 8 AM 10 AM 1 PM 7 PM Anne Marascalco Jose Maria & Francisca Jimenez Tom Regan Noemi Ruiz-Velsco Gonzalez Mary Elizabeth & Malham Ceasar Julian Salgado Pat Becker People of St. Cyril Lucille Potts Lupe Gallego Georgia Bensch † † † † † August 12 Friday / Viernes PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND August 13—August 14 13 de agosto—14 de agosto August 13 Saturday / Sábado Saturday / Sábado August 14 Sunday/Domingo K of C Ice Cream Soc. 9:00 AM Dougherty Hall Sunday / Domingo 3:30 Conf. Fr. Ron 5 PM Fr. Ron 8 AM 10 AM (Spanish) 1 PM 7 PM Fr. Fr. Fr. Fr. Ron Rick Rick Felix Presider schedule subject to change. August Sponsorship Commitments Available Assisting Clergy ($800 per month) Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($100 per month) The bread & wine for Masses ($95 per week) Altar Candles ($100 per month) Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available Available Available Anonymous Available Information from our Principal & Pastor Información de Nuestro Director y Pastor Back to School this Thursday, August 11th Este jueves 11 de agosto Regresamos a la Escuela School bells are beginning to toll. It seems as if the summer just flew by. We are blessed to be opening the 2011-2012 school year with a strong enrollment, excellent teachers and a facility that has almost been completely remodeled. We just finished up the remodel of the junior high classrooms. This project ended up being a little more extensive than we had planned so the Church construction was put on hold to make sure we finished the school renovations before school started. The Cougar Court has been patched and resurfaced creating an inviting environment for our community. Our library has been painted and some new to us furniture has been obtained. Overall, the school environment is in great condition for our student's return. Empiezan a tañer las campanas de la escuela. El verano parece que voló. Es una bendición el abrir el ciclo escolar 2011-2012 con una fuerte inscripción, excelentes maestros y unas instalaciones remodeladas casi por completo. Acabamos de terminar de remodelar los salones de Junior High. Este proyecto acabó siendo un poco más extenso de lo planeado, por lo que se tuvo que suspender temporalmente la construcción de la Iglesia para asegurarnos de terminar las renovaciones de la escuela antes de empezar un nuevo año escolar. El Cougar Court ha sido parchado y recubierto lo que crea un ambiente acogedor para nuestra comunidad. Nuestra biblioteca fue pintada y se obtuvieron muebles nuevos para nosotros. En general, el ambiente escolar está en excelentes condiciones para el regreso de nuestros estudiantes. This year our Catholic Identity focus will be on the "Fruits of the Spirit". We will be instilling in our students the importance of these fruits in their everyday life--love, joy, peace, faithfulness, gentleness, self-control, goodness, kindness and patience. Throughout the school facility and integrated within our teaching will be reminders of the "fruits". It is our hope to make sure all our students reflect the spirit of Jesus all day long 7 days a week. Would you like to volunteer in our school? There are many ways you can from reading to children to working in the Science lab. Give us a hollar in the office and we can let you know about the various opportunities. I invite all to attend an Open House on August 28 from 11:00 AM to 1:00 PM. Come by the school, meet the teachers and see what is happening at "your" school. We are blessed to be part of the vibrant community of St. Cyril of Alexandria Parish. If you are unable to make the open house, please feel free to call me and I would be happy to take you on a tour. Dr. Zeches, Principal Este año, el enfoque a nuestra Identidad Católica se basará en los ―Frutos del Espíritu‖ [Fruits of the Spirit]. Inculcaremos en nuestros estudiantes la importancia de estos frutos en su vida cotidiana—amor, alegría, paz, fe, gentileza, auto-control, bondad, amabilidad y paciencia. En toda la escuela, e integrados a nuestra enseñanza, encontrarán recordatorios de estos ―frutos‖. Esperamos asegurarnos de que nuestros estudiantes muestren todo el día, los 7 días de la semana, el espíritu de Jesús. ¿Le gustaría ser voluntario en nuestra escuela? Existen muchas formas de hacerlo, desde leer a los niños, hasta trabajar en el laboratorio de Ciencias. Llámenos a la oficina y le podemos decir sobre las variadas oportunidades. Los invito a todos a asistir al evento de bienvenida [Open House] que será el 28 de agosto de 11:00AM a 1:00PM. Vengan a la escuela, conozcan a los maestros y vean lo que está sucediendo en ―su‖ escuela. Somos muy afortunados de ser parte de la dinámica comunidad de la Parroquia de San Cirilo de Alejandría. Si usted no puede asistir al evento de bienvenida, por favor llámeme y con gusto lo llevaré al recorrido. Dra. Zeches, Director ———————————————————With zeal I am zealous for the Lord God of hosts! (1 Kings 19: 14) This Sunday’s first reading from first Book of Kings is a special scriptural passage for our Carmelite Order. Unfortunately, the selection stops short of the dialogue between God and Elijah in which God asks Elijah ―why are you here?‖ and he responds ―With zeal I am zealous for the Lord God of hosts!‖ This statement, by the one who is honored by the Carmelites as their spiritual father, is the motto of the Carmelite Order and is featured on the full version of the Order’s shield (although it is usually written in the Latin - Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum.) Father Ron ————————————————— ¡Con celo soy Entusiasta para el Señor Dios de Hostias! (1 Kings 19: 14) La primera lectura de este domingo, del primer Libro de los Reyes, es un pasaje especial de las Escrituras para nuestra Orden Carmelita. Desafortunadamente, la selección no incluye el diálogo entre Dios y Elías en la que Dios le pregunta a Elías ―¿Porqué estás aquí?‖, y el responde ―¡con celo soy entusiasta para el Señor dios de hostias!‖. Esta afirmación, del que es honrado por los Carmelitas como su padre espiritual, es el lema de la Orden Carmelita y aparece en la versión completa del escudo de la Orden (aunque por lo general está escrito en latín - Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum.) Padre Ron For Your Information… Para su información... Sign of the times revealed in St. Vincent de Paul Services Provided... significant increases from July 2010 to July 2011 Listed below are the services our St. Vincent de Paul society provided in July 2011 to our friends in the vicinity of St. Cyril's. Also included is the percentage change in each category compared to July 2010. The number of office visits increased 33% and adults served 22%. More individuals are being serving now than a year ago. The conference also handed out 500 bus passes, purchased beds for 10 households, and provided rent/utility assistance to 13 families. There continues to be great demand for our services. Your donations of food and money are greatly appreciated. THANK YOU! In Home Visits 92 (11% increase) Adults Served 798 (22% increase) Office Visits 395 (33% increase) Children Served 378 (8% decrease) Bags of Groceries Provided 847 (5% increase) Se revelan señales de nuestra época en los Servicios proporcionados por la Sociedad de San Vicente de Paul durante el mes de julio de 2011 A continuación se detallan los servicios de la Sociedad de San Vicente de Paul, para nuestros amigos del vecindario de San Cirilo, en el mes de julio. También se incluye el porcentaje de cambio en cada categoría, comparado con julio del 2010. El número de visitas a la oficina aumentó un 33% y se asistieron a 22% más de adultos. Este año se está sirviendo a más personas que el año pasado. La Conferencia también ha donado 500 pases para viajes en autobús, comprado camas para 10 hogares, y proporcionado ayuda para renta/ servicios públicos a 13 familias. Continúa habiendo gran demanda para nuestros servicios. Mucho agradecemos sus donativos en alimentos y dinero. ¡MIL GRACIAS! Visitas a Casas 92 (11% aumento) Adultos Servidos 798 (22% aumento) Visitas a nuestra Oficina 395 (33% aumento) Niños Servidos 378 (8% disminu Despensas Proporcionadas 847 (5% aumento) Youth Ministry Update Ministerio de la Juventud “It's not the absence of problems that gives us peace, it's Gods presence with us in our problems.” ~Dale Ellington “Lo que nos da paz no es la ausencia de problemas, es la presencia de Dios con nosotros en nuestros problemas .” ~Dale Ellington Registration for Junior High School Religious Education, grades 7 & 8, the Youth Group, HS Youth Group and Confirmation I and II will be after Masses on Saturday, August 13th and Sunday, August 14th. Confirmation I & II and High School Youth Group will hold their first meeting of the 20112012 school year on Wednesday, August 24th in the Guadalupe Room and the Ramada. We will begin at 7:00 PM. Come join the fun and bring a snack to share. Calling all Jr High young people…come join the fun on Thursday, August 25th in Nicholson hall from 6:30 PM to 8:30 PM. This will be our first meeting for the new school year. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to help out. Las inscripciones para Educación Religiosa para Junior High de los grados 7 y 8, el Grupo Juvenil, el Grupo Juvenil de HS y los de Confirmación I y II, se llevarán a cabo después de las Misas del sábado 13 de agosto y el domingo 14 de agosto. El miércoles 24 de agosto, en el Salón Guadalupe y en la Ramada, tendrán su primera sesión del ciclo escolar 2011-2012, Confirmación I y II y el Grupo Juvenil de High School. Empezaremos a las 7:00PM. Vengan a la diversión y traigan un bocadillo para compartir. Llamando a todos los jóvenes de Jr. High…vengan a divertirse el jueves 25 de agosto en el salón Nicholson de las 6:30PM a las 8:30PM. Esta será nuestra primera reunión del nuevo ciclo escolar. Confirmación y jóvenes de Junior y Senior de High School que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, por favor comuníquense con Lisa a: [email protected] o 795-1633 ext. 107. Formation Corner Registration Next Weekend….. Esquina de Formación Inscripciones.. E ! RELIGIOUS EDUCATION, FIRST RECONCILIATION, FIRST EUCHARIST & YOUTH GROUP 2011 - 2012 PRIMERA RECONCILIACION; PRIMERA COMUNION & GRUPO DE JOVENES Horario de Inscripciones ! Sabado, 13 de Agosto despues de Misa Domingo, despues de Misas de 8am,10am,1pm & 7pm en el salón Nicholson Hall Registration Time! Saturday, August 13 after 5pm Mass Sunday, August 14 after 8am, 10am, 1pm & 7pm Masses 5pm , Religious Education Catecismo *Kindergarten (5 yrs), and First to Sixth Grade *7, 8, 9, Grades for Youth that have not made their Reconciliation and or First Eucharist Kindergarden, ( 5 años), Primero a Sexto grados - 7, 8, 9 grados, Jóvenes que no han hecho la Reconciliación y la Primera Comunión- Sacramentos Sacraments Reconciliación, Eucaristia & Confirmacion First Reconciliation, First Eucharist & Confirmation WHAT: Conference on “Positive Parenting” How to Raise Responsible and Happy Children WHEN: September 21, 2011 (English) WHERE: St. Cyril Church - Dougherty Hall TIME: 7:00PM COST: 1 non perishable food item for St. Vincent de Paul Presented by DR. FERNANDO ARMENDARIZ Practical strategies on how to respond to these and other everyday issues: l Siguiente Dom ingo! My son does not obey me He throws a fit when he doesn’t get what he wants She doesn’t want to do her homework He hits his sister She does not want to get up in the morning She does not want to eat He does not help around the house She answers back rudely He makes us late for school She argues about everything QUE: Conferencia “Paternidad Positiva” Estrategias prácticas para formar hijos responsables y felices CUANDO: 28 de Septiembre , 2011 (Español) DONDE: St. Cyril Church - Dougherty Hall HORA: 7:00PM COSTO: 1 alimento no perecedero para San Vincent de Paul. Impartido por: DR. FERNANDO ARMENDARIZ Se ofrecen técnicas que se pueden implementar fácilmente en la vida diaria para responder cuando: El niño no hace caso, y alega para todo No quiere hacer su tarea Hace berrinches si no le dan lo que quiere Le pega a su hermanita No se quiere levantar en la mañana, nos hace llegar tarde a la escuela Pelea con sus hermanos No quiere comer Contesta groserías Interesting Items…. Artículos interesantes…. Friends Together Grief Support Group for Widows and Widowers Friends Together is a grief support group that meets at Saint Francis de Sales Catholic Church, located at 1375 S. Camino Seco. There are 2 groups. The first group meets on the first and third Wednesdays of each month. The second group meets every second and fourth Saturday. Choose one of these groups and come join them at one of their next meetings in August. Below is the schedule and topics for August: Topic: My Favorite Things (Participants are asked to bring a special gift from your loved one) When: Wednesday, August 3rd - 10:00 AM to Noon or Saturday, August 13th—10:00 AM to Noon Topic: When: The Gifts of Life Wednesday, August 17th—10:00 AM to Noon Saturday, August 27th— 10:00 AM to Noon ——————————————————— “The Catholic Tour” Offers Special Pilgrimage to Lourdes November 11th – November 17th The Catholic Tour, a 30 year old Catholic Pilgrimage Apostolate is pleased to announce a new pilgrimage to Lourdes from November 11th to November 17th. The pilgrimage is being done below cost at a fee of just $999.00 to introduce all to the beauty of our Catholic Shrines. The fee includes all land arrangements, a superior hotel located next to the Shrine, most meals, deluxe motor coach, tour guide, and airfare from JFK airport in New York. Taxes, airline surcharges, lunches, some dinners and table drinks are not included. Please call 1-877-627-4268 toll free for further information or visit the web at [email protected]. There are only 25 seats available. Grupo de Apoyo al Sufrimien to “Friends Together” Para Viudas y Viudos Friends Together [Amigos Unidos] es un grupo que apoya a los que sufren y se reúnen en la Iglesia Católica Saint Francis de Sales, localizada en 1375 S. Camino Seco. Existen 2 grupos. El primer grupo se reúne el primero y tercer miércoles de cada mes. El segundo grupo se reúne cada segundo y cuarto sábado. Escoja uno de estos grupos y únase a ellos en una de sus próximas reuniones de agosto. A continuación está el programa y los temas de agosto. Tema: My Favorite Things [Mis Cosas Preferidas] (Se pide a los participantes que traigan un regalo especial de su ser querido) Cuándo: Miércoles 3 de agosto de 10:00 AM A Mediodía o, Sábado 13 de agosto de 10:00 AM a Mediodía Tema: Cuándo: The Gifts of Life [Los Regalos de Vida] Miércoles 17 de agosto de 10:00 AM a Mediodía o, Sábado 27 de agosto, de 10:00 AM a Mediodía ——————————————————— “The Catholic Tour” ofrece una Peregrinación Especial a Lourdes, en Francia 11 de noviembre – 17 de noviembre The Catholic Tour, un Apostolado Católico de Peregrinación con 30 años de existencia, se complace en anunciar una nueva peregrinación a Lourdes. La peregrinación se está haciendo con una cuota abajo del costo real, de sólo $999.00 para introducir a todos la belleza de nuestros Santuarios Católicos. La cuota incluye todos los arreglos en tierra, un hotel superior localizado enseguida del Santuario, la mayoría de las comidas, camión de lujo, guía de turistas y pasaje aéreo del aeropuerto JFK de Nueva York. No se incluyen cargos adicionales de la línea aérea, Impuestos, almuerzos, algunas cenas y bebidas de mesa. Para mayores informes, favor de llamar al 1-877-627-4268 sin costo, o visite la web en: [email protected]. On Our Web Site St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expense Resumen de Ingresos y Gastos Week Beginning: 8/1/2011 This Year Last Year Weekly Offerings July 31 $ 8,517.06 $ 10,212.18 Other Income* 383.00 370.00 Total Income $ 8,900.06 $ 10,582.18 (*Stole fees, Sac Prep., Development) Expenses for August $ 48,156.00 $ 55,154.11 (Salaries & Benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment maintenance, operating expenses) Thank you, Father Ron www.stcyril.com/CommunityEvents.html Diocese Wedding Celebration—RSVP by September 2 Catholic Community Services Volunteer opportunities Red Cross Family Caregiving Classes: Aug 9, Sept 13 Trip to Ireland and Scotland: September 3-15 Holy Land and Holy & Egypt Pilgrimages in Spanish and English (this fall) SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON S u n d a y , August 7, 2011 Volume 64 Number 32 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)