descargar dossier - IGNACIO LIPRANDI
Transcripción
descargar dossier - IGNACIO LIPRANDI
LEANDRO TARTAGLIA Leandro Tartaglia Nació en / Born in Buenos Aires, 1977. Vive y trabaja en Buenos Aires. / Lives and works in Buenos Aires. Estudios / Studies 2009 Centro de Investigaciones Artísticas. Beca de formación. Bs. As. 2004 Seleccionado para formar parte del Programa de Talleres para las Artes Visuales, C.C.R.R. UBA / Kuitca. Oligatega Numeric. 2002 Licenciatura en Artes Visuales I.U.N.A. (Tesis en desarrollo) 2000 Profesor Nacional de Bellas Artes, especialidad Pintura otorgado por la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón I.U.N.A. Proyectos, premios, muestras y realizaciones escenográficas / Projects, awards, shows & scenic realizations 2013 13th Istanbul Biennial, Mom, Am I a Barbarian?, Estambul, Turquía / Istanbul, Turkey. Curador/curator: Fulya Erdemci. 2012 30a Bienal de San Pablo, La inminencia de las poéticas. Sao Paulo, Brasil / Brazil. Curador en jefe / Chief curator: Luis Pérez Oramas. 2012 Nadie hace las cosas solo. Teatro móvil. Teatro Argentino, sala TACEC. La Plata, Bs. As. 2012 Un ojo, dos ojos, tres ojos. Muestra colectiva resultado de la residencia en el proyecto UQBAR. Casa V mi constelación junto a la autorización correspondiente.ecina, México DF. 2011 Artista residente para el proyecto UQBAR (Mariana Castillo Deball e Irene Kopelmann), México, DF. 2011 Publicación de Actividad de uso sobre la obra de Verónica Gómez. Tercer libro de la colección. Bs.As. 2011 Oficina de Legales (junto a Santiago Villanueva y Francisco Marques). La ENE, Bs.As. 2011 Participación en Festival Escena con La esquina indicada. Teatro de sonido móvil, en colaboración con Mariano Ast. Bs. As. 2011 Bicicleta de Ciudad. Muestra individual, curador Claudio Iglesias. MACRO. Rosario, Santa Fé. 2011 LB.TV. Ópera para televisión, coodirigida junto a Gustavo Tarrío y Matías Giuliani. TACEC. Teatro Argentino, sala TACEC. La Plata, Bs.As. 2010 Euro-Latin performance, curador Harm Lux. Basel-Zurich-Hannover-Berlín (noviembre). 2010 La esquina indicada. Teatro de sonido móvil, en colaboración con Mariano Ast. Bs. As. 2010 Hola usuario. Muestra individual. Galería Ignacio Liprandi Arte Contemporáneo. Bs.As. 2010 Felicia en el Reino de los Elocuants, recorrido para un solo pasajero. Reedición en Casa del Lago Juan José Arreola, del 25 de febrero al 28 de marzo, México DF. 2009 Estadio Ferro. Argentina Hoy, exposición itinerante de arte contemporáneo Argentino. Curadores Franklin Espath Pedroso y Adriana Rosenberg. Centro Cultural Banco de Brasil, Brasil. 2009 Seleccionado para el Premio Andreani 09/10. Bs. As. 2009 Publicación de Actividad de uso sobre la obra de Luciana Lamothe, segundo libro de la colección. Bs.As. 2009 Segundo premio con el proyecto TODOS LOS DÍAS para el premio. arteBa/Petrobras sexta edición. Bs. As. 2009 INVESTIGACIÓN/INFRAESTRUCTURA. Muestra colectiva curada por Claudio Iglesias. CCEBA. Bs. As. 2008 Tradución (dibujos). Si la traducción fuera labor de humanos. Muestra colectiva curada por Claudia del Río. Fondo Nacional de las Artes, Bs. As. 2008 Artists from Argentina. Works on paper. Muestra colectiva co-curada por Rafael Bueno y Arturo Carrera. Kentler International Drawing Space. Nueva York, USA. 2008 STRIPTEASE + SUEÑO CON REVÓLVER + EL AMOR ES UN FRANCOTIRADOR. Festival In Transit en Berlín y Docklands en Dublin. Realización escenográfica. 2007 STRIPTEASE + SUEÑO CON REVÓLVER + EL AMOR ES UN FRANCOTIRADOR. Obras presentadas en el Festival Steirischer Herbst, Graz, Austria. 2007 Beginning Whit a Bang! An exhibition of Argentine Contemporary Artists, 1960 – 2007. Curadora Victoria Noorthoon. Septiembre – enero (2008). Americas Society. New York, USA. 2007 Integrante del grupo creativo de la obra Darkroom III de Roberto Jacoby para Off/Fóra: Movimientos imaginarios entre Galicia y el Cono Sur. 29 Bienal de Pontevedra, curadora Victoria Noorthoorn. Centro Cultural Recoleta. Bs. As. 2007 STRIPTEASE + SUEÑO CON REVÓLVER + EL AMOR ES UN FRANCOTIRADOR. Realización escenográfica. COMPAÑÍA POSTNUCLEAR (LUCIANA ACUÑA, LOLA ARIAS, ULISES CONTI, ALEJO MOGUILLANSKY, LEANDRO TARTAGLIA) Espacio Callejón, Bs. As. 2007 Juego. Proyecto realizado en colaboración con Lula Mari. Rosa Chancho galería. Bs. As. 2007 Serie musical: EVA (movimiento eléctrico continuo). Señalamiento de sonido. Bs. As. 2007 Seleccionado para el proyecto teatral Inversión de la carga de la prueba. C.C.R.R. Bs. As. 2007 Integrante del grupo creativo de la obra Darkroom III de Roberto Jacoby para Off/Fóra: Movimientos imaginarios entre Galicia y el Cono Sur. 29 Bienal de Pontevedra, curadora Victoria Noorthoorn. Pontevedra, España. 2007 Seleccionado para RIAA. Residencia Internacional de Artistas en Argentina. 2005 Convocado a participar en la galería Rosa Chancho para la programación 2006. Bs. As. 2005 Serie musical: Salida de aire. Señalamiento de sonido. KDA. Crimson. Bs. As. 2005 La calle de la sombra instalación de sonido móvil. Bienal do Mercosul, Brasil. 2005 Integrante del grupo creativo de la obra Darkroom II de Roberto Jacoby, Malba. Bs. As. 2005 Concierto De Bach al ruido. Realización escénica. Belleza y Felicidad. Bs. As. 2004 Bloom! Obra de sonido presentada en Estudio Abierto 2004. Bs. As. 2004 Concierto La rosa de los vientos de Mauricio Kagel, Interpretada por el Ensamble Süden. Realización escénica. Teatro Gral. San Martín, sala Casacuberta. Bs. As. 2004 Concierto Bach al ruido. Realización escénica. C.C.R.R. Bs. As. 2004 Tesoro. Muestra colectiva Centro Cultural Borges, Bs. As. 2004 Concierto Ensamble Antares. Realización escénica. Museo Fernandez Blanco. Bs. As. 2004 De Bach al ruido. Realización escénica. La Manofactura Papelera. Bs. As. 2004 Felicia en el Reino de los Elocuants. Bicicleta y equipo de audio. Bs. As. 2004 Concierto De Bach al ruido. Realización escénica. Espacio Callejón. Bs. As. 2004 Concierto Interlocuzione. Realización escénica. C.E.T.C. Bs. As. 2004 Concierto K de Kagel. Realización escénica. Espacio Callejón. Bs. As. 2003 Concierto K de Kagel. Realización escénica. Espacio Callejón. Bs. As. 2003 Proyección de videos-sintetizadores en vivo. ON. Creamfields. Bs. As. 2003 Capas conect, muestra individual. Galería Belleza y Felicidad. Bs. As. 2001 Seleccionado concurso Philips Arte Digital. Centro Cultural Recoleta. Bs. As. 2000 Hormiguet en vivo, en colaboración con Maxi Bellmann. Video y música en vivo. Sensorial Mediática. Bs. As. 1999 Seleccionado para la muestra de arte digital Siggraph. Museo Nacional de Bellas Artes. Bs. As. 1998 Exposición Colectiva. Biblioteca Antonio Devoto. Bs. As. Trabajos de escritura / Writing 2012 Actividad de uso sobre la obra de Verónica Gomez. Tercer libro de la colección. Actividad de uso: Libros con documentos, textos e imágenes. Trabajo en colaboración con Pablo Accienlli y Claudio Iglesias. Bs. As. 2009 Actividad de uso sobre la obra de Luciana Lamothe. Segundo libro de la colección. Actividad de uso: Libros con documentos, textos e imágenes. Trabajo en colaboración con Pablo Accienlli y Claudio Iglesias. Bs. As. 2008 Entrevista realizada a Diana Aisenberg sobre la presentación del proyecto KDA. Galería Crimson, Bs. As. 2008 Texto de la muestra Hobby de Walter Alvarez. 2008 Colaborador en la revista Planta. 2007Actividad de uso sobre la obra de Vicente Grondona. Primer libro de la colección. 2007 Colaborador en la revista Planta. 2006 Texto de la muestra Lo que se muestra. Lo que se ve. Lucila Mari y María Ibáñez Lago, Galería Crimson. Entre 1999-2007 formó parte del grupo de artistas Oligatega Numeric (ON) y el grupo de música experimental Rondamones. Between 1999-2007 he integrated the collective Oligatega Numeric (ON) and the experimental music band Rondamones. Oligatega Numeric: 2007 El enorme (esc. 5.) La nuez. arteBa 2007. Open Space. Daniel Abate Galería. Bs. As. 2006 Presentación de la obra Tren Fantasma en la muestra de adquisiciones. Globos sonda. MUSAC, España 2006 Silencio Modular. Daniel Abate Galería, Bs.As. 2006 Sin Título. – De frente – Curadora: Victoria Noorthoorn. Artists: Diego Alexandre, Elizabeth Aro, Bibi Calderaro, Ana Gallardo, Bobby Lightowler, Sebastiano Mauri, Oligatega Numeric y Judi Werthein. CEEBA. Bs. As. 2006 Tren Fantasma. Obra seleccionada para la segunda edición del Premio Petrobras / arteBA . 2004 mobo6 dice:. Museo de Arte Moderno de Buenos Aires (mamba) 2004 Proyección del video Monos en el museo. Festival Latinoamericano de Performance en Tránsito. Fábrica Cultural IMPA. Bs. As 2004 Proyección del video “Monos en el museo”. Daniel Abate Galería. Bs. As. 2004 Biblioteca en Red Project, Sonoridad amarilla, ArteBa2004. Bs. As. 2004 El enorme (esc3). Enclabes. Centro de experimentación teatro Colón, Bs. As. 2004 2003 2003 2003 2003 2003 2003 2003 1999 El enorme. Ciudad cultural Konex, festival verano porteño, sala 7 1/2. Holdujici Olkoholu Concienzoids. Arte en progresión III. CCGSM. Bs. As. Seleccionado para el Programa de becas para las artes plásticas Rojas/Kuitca. Bs. As. Crimental kitchinette. Arte en progresión II, curadora Graciela Taquini. CCGSM. Bs.As. sitio web. Arte en progresión I, CCGSM. Bs. As. Fliguel Maus. Cabaret Voltaire. Bs. As. Maravilla tecnovilla. Cabaret Voltaire. Bs. As. Gato visita. Festival Off de video. Caracas, Venezuela. HiLowHiFi. Galería Juana de Arco, Bs. As. Conciertos de Rondamones / Rondamones concerts 2004 2004 2004 2004 2004 2004 2004 2003 2003 2003 2003 2003 2003 Festival Latinoamericano de Performance en Tránsito. Fábrica Cultural IMPA, Bs.As. Festival Mínimo 2. Paraná, Entre Ríos. Quiero Galería, Musical. Bs. As. Proyecto Tvenus. Bs. As. Open Studio, Beca Kuitca. Bs. As. Chocolate Fan, Proyecto venus. Bs. As. Estudio abierto Beca Kuitca. Bs. As. Presentación de Polen, Proyecto venus. Cemento. Bs. As. Fliguel Maus, Belleza y Felicidad, Bs. As. Tributo a Pixies. Fin del Mundo, Bs. As. Orgía seca. Giesso. Bs. As. Estudio abierto. Harrols. Bs. As. Punk y amor. Belleza y Felicidad. Bs. As. Actividad docente / Teaching 2010-2012 Integrante del grupo pedagógico asesor en el Secundario Nº 49 Orientado en Artes Visuales y Comunicación, Lomas de Zamora, Prov. de Bs. As. 2008-2011 Es parte del grupo coordinador, como también profesor en la Escuela de Artes Belleza y Felicidad, Villa Fiorito, Provincia de Buenos Aires, Argentina. 2006 Profesor de Photoshop en la Fundación Start (Sociedad tecnología y arte). 2004-2006 Profesor de artística, en tercer ciclo E.G.B. (7º, 8º y 9º) Escuela María Jáuregui Pradère. 2003-2005 Asistente del taller/clínica de obra Diana Aisenberg. 2001 Ayudante de la cátedra Proyectual 1 dictado por Pino Monkes, I.U.N.A. 2000 Julio - septiembre. Pérez Celis Tributo. Guía para colegios y públicos en general. Palais de Glace. 1999 Julio - septiembre. Animarte. Guía para colegios y públicos en general. Palais de Glace. 1998 Junio - agosto. Velásquez, el arte de mirar. Guía para colegios y públicos en general. Palais de Glace. 1997 Junio - agosto. Chagall para chicos. Guía para colegios y públicos en general. Palais de Glace. FELICIA EN EL REINO DE LOS ELOCUANTS, 2003 - 2006 Recorrido para un solo espectador. Bs. As. Argentina, 2010 Casa del Lago DF, Mexico. El espectador es invitado a la obra, a venir un día específico (los sábados), a un lugar específico (Plaza Macacha Güemes, Puerto Madero), en un horario específico (las 14 hs.), para reunirse con una persona (siempre fui yo aunque podría haber sido otro). Esta persona ofrece un equipo de audio con dos pistas de sonido, una con voz de mujer, otra con voz de hombre. La elección del audio depende del espectador; el texto es el mismo, los fragmentos de música son los mismos. Luego de elegir la voz del narrador invita al espectador a subirse a un asiento en la parte trasera de una bicicleta; a partir de allí comienza la función que dura entre 13 y 14 minutos según la voz elegida. El camino tomado es siempre el mismo; el lugar final del trabajo depende del tránsito, del viento y de otras variables. A veces terminamos más allá o más acá, pero en definitiva siempre en la misma zona. Para este proyecto trabajo pensando en producir por fuera de los lugares comúnmente utilizados en las artes visuales. A partir de aquí, encuentro varios referentes históricos y actuales (Roberto Jacoby, Raúl Scari, Fernanda Laguna, Sergio Raimondi, John Cage, Mauricio Kagel, Janet Cardiff, etc.) tanto en Argentina como en el resto del mundo. El trabajar en la ciudad y con audio determinó los trabajos siguientes. FELICIA IN THE KINGDOM OF THE ELOQUENT, 2003 - 2006 A journey for one-person audience. Bs. As. Argentina, 2010 Casa del Lago DF, Mexico. The spectator is invited to join this experience on a specific day (Saturdays), at a specific place (Plaza Macacha Güemes, Puerto Madero), at a specific time (2pm), and meet someone (so far, it has always been me, though it could have been somebody else). This person provides an audio equipment containing two soundtracks: one recorded by a woman, the other by a man. The choice depends on the spectator; the text is the same, the music pieces are the same. After deciding on the narrator’s voice, the driver invites the spectator to jump on the backseat of a bicycle; right then the performance begins, which lasts 13 or 14 minutes according to the voice chosen. The direction is always the same; the place where the journey ends will depend on the traffic jam, the wind and some other variables. Sometimes it ends a bit further away, sometimes closer, but in any case it always ends around the same area. I’ve worked on this project trying to concentrate on producing something different, avoiding common places usually addressed by visual artists. As from this moment, I could find several authorities to refer to, both historical and contemporary (Roberto Jacoby, Raúl Escari, Fernanda Laguna, Sergio Raimondi, John Cage, Mauricio Kagel, Janet Cardiff, Francis Alÿs, among others) from Argentina and from abroad as well. Working with mobile sound in the city was key to shaping my next projects. http://feliciaenelreinodeloselocuants.blogspot.com Felicia en el reino de los Elocuants, 2003-2006 Sin título, 2003-2007 Impresión sobre papel fotografico / Print on photographic paper 80 x 80 cm / 31.5 x 31.5 in Edición / Edition: 3 + 1 AP BLOOM! 2004 A partir de Felicia..., Valeria Cavallotti me invita a participar de una muestra colectiva (Estudio Abierto), para la cual, siguiendo con aquel proyecto, construyo una nueva historia para ser narrada en la ciudad. Instalo dos sillones en una de las veredas sobre Avenida de Mayo. Cuando los espectadores se sientan, les presento el trabajo con el siguiente texto: Hola, esta historia transcurre en esta escenografía real, haciendo un movimiento con la mano de presentación del lugar. Me interesa pensar la ciudad como escenario directo de la obra. En este caso la pieza refiere a un “plano fijo” de ubicación del espectador- cámara; a la inversa de la pieza anterior, donde la mirada del espectador se desplaza como en un travelling. En este caso lo que está en movimiento es el entorno; el espectador permanece en un punto de referencia fijo viendo personas caminar, coches pasar, árboles atravesados por el viento y la luz, etcétera. El texto está escrito en tono de comedia, las voces de los dos únicos locutores (que no son actores profesionales) son moduladas para los distintos personajes. El sonido ambiente son tomas directas del lugar donde se presentó el trabajo. BLOOM! 2004 After Felicia..., Valeria Cavallotti invites me to participate from a collective exhibition (Estudio Abierto), so, following that project, I created a new story to be told in the city. I install two armchairs on one of the sidewalks along Avenida de Mayo. When spectators sit down, they are given the following text: Hello, this story takes place at this actual stage, with a hand gesture to introduce the setting. It interests me to think of the city as the direct stage of a project. In this case, the work refers to a “fixed shot” of spectator-camera location; different from the previous piece, where the view moves as if in a traveling. In this case, it is the environment which moves; the spectator just stays at a fixed point of reference, watching people walking, cars passing by, trees pierced by the wind and the light, etc. The text is written in a comedic tone, the voices of the only two speakers (who are not professional actors) are modulated for the different characters. The surround sound comes from direct shots of the site where the project was presented. http://bloooommmm.blogspot.com LA CALLE DE LA SOMBRA, 2005 5ª Bienal del Mercosul, curadora del envío argentino fue Eva Grinstein. Aquí continúo con la idea de ligar una escenografía real a un texto de ficción. Tomo elementos de los dos trabajos anteriores: el movimiento determinado por el espectador-performer (de Felicia…), y las referencias al contexto en el que se desarrolla la obra (de Bloom!). A partir de fotografías del lugar, conozco y establezco el espacio de la obra. El hecho de producirla lejos del sitio específico determina que las tomas de sonido directo sean en realidad grabaciones en estudio. La distancia provoca reforzar el tono de comedia iniciado en el trabajo anterior. Por temas de seguridad, la Bienal propone desarrollar un programa que fotografía el documento de identidad del espectador a cambio de los equipos de audio. Incluir de manera visible este dispositivo generó una nueva instancia en la decisión de participar en una experiencia de estas características. Algo así como yo, que soy yo, quiero hacer esta obra… que todavía no sé que es. SHADOW STREET, 2005 Eva Grinstein was curator of the Argentinean works presented at the 5th Mercosul Biennial. Here I insist on the idea of linking a real setting to a fictional text. I take elements from my two previous works: the movement defined by the spectator-performer (from Felicia...) and the references to the context where the project is being developed (from Bloom!). Based on some pictures of the place, I know and determine the setting to confine my work. The fact that I have to produce it far from the real site makes me decide whether the direct sound shots will be, in fact, studio recordings. The distance reinforces the comedic tone that appeared in the previous project. For safety reasons, the Biennial proposes to develop a program to take a picture of the ID card of spectators in exchange for the audio equipments. Including this gadget so openly forged a new step on the decision to participate from such an experience. Something like I, it is me, who wants to do this work… but I still don't know what it is. http://lacalledelasombra.blogspot.com ACTIVIDAD DE USO, 2005 – 2012 (en desarrollo) Colección de libros sobre la obra de artistas jóvenes argentinos. En colaboración con Pablo Accinelli. Actividad de uso comienza con el interés de pensar y escribir sobre la obra de colegas artistas argentinos jóvenes, produciendo documentos del presente que partieran de la premisa de reflexionar e investigar mirando. El proyecto surge de una exigencia de escritura y documentación singular y variable, que tiene influencia pero al mismo tiempo se diferencia de la mirada historiográfica o periodística. Como artistas, nos parece importante reflexionar activamente y en tiempo presente sobre las artes visuales a partir de un cúmulo de interrogantes relacionados con la materialidad y los problemas de la obra de cada artista en particular, con la meta de hacer visibles sus formas de trabajo. Los distintos ejemplares fueron presentados en 2007 (Vicente Grondona), 2009 (Luciana Lamothe) y 2012 (Verónica Gómez). ACTIVITY OF USE, 2005 – 2012 (under development) Book series about the work of young Argentinean artists. In cooperation with Pablo Accinelli. Actividad de uso follows our interest to think and write about the work of young Argentinean artists, producing documents from the present which are based on thinking and exploring by the act of watching. The project is the result of an unusual demand to write and gather evidence, which is influenced but differs from a historiographic or journalistic approach. As artists, we deem it important to reflect actively and in present tense upon visual arts on the basis of some concerns related to the materiality and problems of the work pieces belonging to each artist, whose working procedure we attempt to bring to light.The different projects were presented in 2007 (Vicente Grondona), 2009 (Luciana Lamothe) and 2012 (Verónica Gómez). http://www.actdeuso.blogspot.com.ar LO QUE ESTÁ EN EL AIRE, 2007 Beginning with a Bang! fue una muestra colectiva curada por Victoria Noorthoon en Americas Society en Nueva York. Para esta ocasión trabajo sobre un problema hipotético: qué sucede cuando las obras viajan, cuándo cambia su contexto, cuándo se modifica el entorno en el cual fueron creadas. Qué sucede con todo aquello que está en el aire alrededor de la obra, qué sucede con el contexto artístico en el cual se inscriben. A partir de una entrevista que tengo con cada uno de los otros artistas en relación a la obra que presentan, realizo un resumen, una lectura, un texto basado en ese material. El resultado es una especie de audio tour de museo con una pista de sonido de base (caminata-ciudad-exterior) y un solo narrador (en inglés o castellano) que dispara frases sobre los trabajos. Busco hacer un texto formado de fragmentos, dejar ideas en el espectador y no grandes párrafos de información digerida (como sucede en los audio tour convencionales), crear una especie de atmósfera para cada obra, que se pueda escuchar caminando y observando los trabajos. La instalación contiene un dibujo mural realizado con los apellidos de todos los participantes. Al pie de cada obra de la muestra se encuentra la referencia de la pista de audio que le corresponde. WHAT IS IN THE AIR, 2007 Beginning with a Bang! was a collective exhibition curated by Victoria Noorthoon at Americas Society, New York. In this opportunity I work on a hypothetical problem: what happens when projects move to a different place, when their context changes, when their environment is modified? What happens with everything that is in the air around the project? What happens with their artistic context? To begin with, I hold an interview with each of the other artists in connection to their work; I make a summary, a reading, a text based on that material. The result is a kind of museum audio tour with a soundtrack basis (walk-city-outdoor) and one narrator (in English or Spanish) that speaks about the works. I try to produce a text with fragments, to leave ideas on the spectator and not large paragraphs of information already processed (as it happens in the usual audio tours), creating a kind of environment for each project, which can be listened to while walking and enjoying from the work. The installation has a mural drawing with the surnames of all participants. Below each work of the exhibition there is a reference to its soundtrack. http://loqueestaenelaire.blogspot.com/ TODOS LOS DÍAS, 2009 Durante la sexta edición del Premio Petrobras en la feria Arteba, presento una performance conformada por 5 artistas visuales que trabajamos a partir de una partitura de imágenes y acciones sobre cuatro periódicos del día. Jornada laboral: 6 horas durante 5 días. El trabajo gira en torno al diario en tanto material, como al rededor a sus contenidos. La escenografía-instalación tiene diversas referencias espaciales tales como: el taller de arte, el comité político, la redacción de un diario, un programa de humor. Procuro trabajar en relación al contexto de la feria y su público heterogéneo, pensando en vincular temas actuales de debate con una performance dentro de una feria de galerías comerciales. EVERY DAY, 2009 During the sixth edition of the arteBA-Petrobras Visual Arts Prize, I present a performance developed by 5 visual artists who have worked with me on the basis of images and actions from four newspapers of the day. Working shift: 6 hours during 5 days. The work focuses on the newspaper as material and also on its content. The stage-installation has several spatial references such as: the arts workshop, the political committee, the editorial of a newspaper, a comedy show. I intend to work in close relationship with the context of the exhibition and its heterogeneous audience, trying to think about the connection between current debate topics and a performance within a commercial art galleries exhibition. http://tld09.blogspot.com/ Todos los días, 2009 Técnica mixta / Mixed media Medidas variables / Variable dimensions LA ESQUINA INDICADA, 2010 - 2012 En colaboración con Mariano Ast. Recorrido en auto por la ciudad escuchando con auriculares un posible programa de radio. Una emisión semanal donde hay música, tecnología, literatura e historia. El trayecto para ver-escuchar dura alrededor de cuarenta minutos, dependiendo de los semáforos. La esquina indicada es teatro de sonido móvil. Con este texto de prensa difundimos el proyecto. En el se resumen algunos de los intereses del trabajo: partir de una plataforma radial e informativa como continente narrativo, recalcar la importancia de la percepción del espectador y definirlo como género teatral para invitar público de otras disciplinas. THE RIGHT CORNER, 2010 – 2012 In cooperation with Mariano Ast. A journey by car listening to a possible radio program wearing headphones. A weekly broadcast with music, technology, literature and history. The watch-listen journey lasts around forty minutes, depending on the traffic lights. La esquina indicada is a mobile sound installation. This short text release was used to promote the project. Some of our objectives are summarized there: to start from a radio informative platform as a narrative basis, underlining the importance of the spectator’s own perception and to define it as a theatrical genre that welcomes audience from other artistic fields. http://laesquinaindicada.blogspot.com/ BCI. BICICLETA DE CIUDAD 2010 Galería Ignacio Liprandi Arte Contemporáneo, Bs.As. 2011 MACRO, Rosario. Trabajo en serie, en desarrollo. Busco realizar un bicicleta como forma de pensar las siguientes cuestiones: inscribir un objeto de arte como herramienta cotidiana de desplazamiento; crear un obra usable; rediseñar un objeto en función de su contexto-necesidad. De estas ideas-ejes surge pensar la bicicleta como objeto de inteligencia colectiva (la historia de la invención sin único autor) adaptada a las necesidades básicas del transporte de una ciudad de llanura. BCI. CITY BIKE 2010 Ignacio Liprandi Contemporary Art Gallery, Bs.As. 2011 MACRO, Rosario. Work in a series, under development. I want to produce a bicycle as a way of thinking these points: to have an art object as a daily tool for commuting; to create a usable piece of work; to redesign an object taking into account its context-functionality. Out of these pivotal ideas the bicycle is thought of as an object of collective intelligence (the history of invention with no single author) and adapted to the basic needs of transportation in a city of plains. http://bicicletadeciudad.blogspot.com LB.TV. Ópera para televisión, 2011 Codirigida junto a Matías Giuliani y Gustavo Tarrío. Durante seis noches los espectadores de LB.TV. asisten a la transmisión en vivo - emitida en tiempo real por Internetde un espacio informativo con agenda propia que surge y responde al presente colectivo. El escenario es invadido por información de interés público con el fin de ganar ámbitos de discusión y pensamiento. LB.TV está conducido por cinco presentadoras-investigadoras que se ocuparán de micropolítica sexual, retratos de militantes, soberanía alimentaria y organizaciones sociales, con el panorama político como telón de fondo. Los espectadores son invitados a participar y a configurar parte del texto que será generado en escena. Así, LB.TV trabaja junto al público de la sala para otra audiencia fantasmal y lejana: la que lo mira en línea. Quienes asisten a este noticiero/obra de teatro son parte de una plataforma de información que aborda el paisaje temático de la actualidad como objeto de análisis e incidencia. LB.TV. Opera for television, 2011 Co directed with Matías Giuliani and Gustavo Tarrío. Along six nights the audience of LB.TV witnesses the live broadcast –on real time also through the Internet– of an informational space with an agenda of its own that appears to meet the collective present. The stage is invaded by information of public interest, so as to favor areas for discussion and thinking. LB.TV is hosted by five presenters-researchers who will target issues such as sexual micropolitics, portraits of militants, dietary sovereignty and social organizations, with the political picture as background. The spectators are invited to join and become part of the text that will appear on stage. Then, LB.TV works closely with the audience in the room for the other ghostly remote audience that is watching them online. Those who attend this newscast/play are part of an information platform addressing the topical landscape as an object of analysis and im act. Broadcasting center: http://lbtvnoticias.blogspot.com/ Trailer: http://www.youtube.com/watch?v=D3thkpDaQLk&feature=youtu.be Y ARRIBA QUEMANDO EL SOL, 2012 Ojo dos ojos tres ojos, muestra colectiva organizada por UQBAR, proyecto de Mariana Castillo Deball e Irene Kopelmann, Casa Vecina, Distrito Federal, México. Durante la residencia previa a la muestra, recorrí la ciudad de México en una suerte de deriva, sin puntos fijos de partida ni llegada, dejando que la ciudad misma encarnara la figura del narrador y pensando la ciudad como un ente que también habla. En las caminatas realicé 32 intervenciones efímeras en distintos espacios públicos, cuyo registro se encuentra en los sobres dispuestos en la sala. Así, entablé una conversación con dos públicos: aquél que por casualidad se encontró en la calle con las intervenciones, y el que se lleva de la galería un sobre con el registro de las acciones. En esta pieza, la caminata se volvió algo parecido a charlar, y las 32 acciones en los sobres funcionan como un registro de esa conversación, que puede continuar en la casa de quien lo abra. AND UP THE SUN IS BURNING, 2012 One eye two eyes three eyes, collective exhibition organized by UQBAR, a project by Mariana Castillo Deball and Irene Kopelmann, Casa Vecina, Federal District, Mexico. During our stay previous to the exhibition, I walked around Mexico city in a sort of drift, with no starting or finishing point, until the city finally embodied as the narrator, with a voice of its own. In my walks I made 32 ephemeral interventions at different public spaces, an experience that was recorded and can be found in the envelopes placed around the room. Then I could engage in conversation with two audiences: those who found my interventions in the street just by chance, and those who have taken an envelope with them after visiting the gallery. In this project, the walk turned into something like chatting, and those 32 actions in the envelopes worked as a record of that conversation, which might go on at home. http://y-arriba-quemando-el-sol.blogspot.com.ar/ NADIE HACE LAS COSAS SOLO, 2012 En colaboración con Mariano Ast. A partir de la invitación de la Sala Tacec del Teatro Argentino de La Plata (Capital de la Provincia de Buenos Aires) para el festival de música, danza y teatro LA PLATA ARDE, realizamos un recorrido de sonido a partir del eje histórico de la ciudad. Un grupo de personas realizan un sistema paralelo de turismo que comenta el entorno a partir de una transmisión radiovisual. ¿Qué otra información podemos relacionar frente a la Casa de Gobierno, la Casa Curutchet o la Catedral? En el interior del vehículo hay instalados cuatro parlantes que emiten la pista de audio. El testimonio narrado frente a los monumentos combina datos históricos oficiales con reseñas de la actualidad y percepciones visuales. La duración aproximada de cada recorrido es de 55 minutos. Durante todo el día, se realizan funciones en continuado. NOBODY DOES THINGS ALONE, 2012 In cooperation with Mariano Ast. After the invitation from a concert hall TACEC of Teatro Argentino de La Plata (capital city of the Province of Buenos Aires) to join in the music, dance and theater festival called LA PLATA ARDE, we make a sound journey starting at the historical center of the city. A group of people makes a parallel system of tourism to commentate on the surroundings by means of a radio-visual broadcast. What other information can we relate as we face the Government building, the Curutchet House or the Cathedral? Inside the vehicle there are four loudspeakers to play the soundtrack. The testimonial retelling in front of the buildings gathers a combination of official historical data and an overview of the present and visual perceptions. Each journey lasts approximately 55 minutes. There are ongoing performances all day long. http://nadiehacesolo.blogspot.com.ar/ Serie Musical, 2012 Serie musical es documentar objetos-sonidos de la ciudad. El espacio público es el escenario donde suceden. El trabajo consiste en encontrarlos, registrarlos y darles formato de invitación. Monumentos para ver-escuchar. Musical Series, 2012 Musical series is about documenting objects and sounds of the city. The stage where they occur is public space. The work consists in finding, registering and transforming them into an invitation. Monuments to see and hear. Postal, 2012 Impresión digital / Digital print 89,5 x 54 cm / 35.2 x 21.2 in Enmarcado 94,5 x 58 cm / Framed 37.2 x 22.8 in Edición / Edition: 3 + 1 AP Postal, 2012 Impresión digital / Digital print 89,5 x 54 cm / 35.2 x 21.2 in Enmarcado 94,5 x 58 cm / Framed 37.2 x 22.8 in Edición / Edition: 3 + 1 AP Todo en tu mente. Recorrido en dos actos, 2012 30a Bienal de San Pablo El primer acto comienza con la partida de un vehículo desde el Parque Ibirapuera con destino a la Capela de Morumbi. Al llegar allí el público visita una obra de sonido de Maryanne Amacher (1938-2009) también parte de la 30th Bienal de São Paulo. Luego de 15 minutos el público regresa al vehículo y comienza el segundo acto de regreso al parque. En ambos trayectos se escucha por auriculares el intercambio epistolar entre una argentina y un brasilero. En este relato los personajes intercambian información sobre las ideas de Amacher, sobre la ciudad, sobre la historia de São Paulo, sobre lo que va sucediendo a medida que el vehículo recorre la ciudad. LA HISTORIA Los personajes que narran la historia a través de correspondencias y canciones son Paula y Zé. Ella está en Buenos Aires (BS) y él en Sao Paulo (SP). Los une una historia de amor que sucedió en otro tiempo. Por alguna razón se vuelven a conectar y deciden hacerlo de esta manera, escribiendo. La temporalidad que genera los textos y la música entra en sintonía con el ritmo de la ciudad. El primer acto comienza con Zé describiendo su ida a la Capela do Morumbi, esto ubica al público de la obra en el mismo espacio tiempo. Ambos personajes describen sus espacios, Paula Buenos Aires, Zé Sao Paulo. Las ciudades se conectan por medio de sus observaciones-percepciones. Todo el tiempo está presente una idea de encuentro. Hablan sobre la ciudad, sobre su propia relación, sobre la obra de Amacher, sobre la historia de un barrio de SP. - Paula, hagamos que las ciudades se abran como casas y que los barrios sean las habitaciones, y que las puertas no tengan cerraduras. El final de la obra supone un encuentro entre ellos donde fue la salida del recorrido, en la puerta del pabellón de la bienal. Paula dice:-Zé, aunque no lo creas, al llegar al parque me verás ahí, parada en la puertaesperando que bajes, preparada para volver a unir voz y cuerpo, sonidosciudad, y hacer memorable aquello que imaginemos. Último abrazo escrito, Paula. LA CIUDAD Y EL SONIDO Estos dos elementos se relacionan mutuamente. Uno depende del otro, las avenidas y los parques generan formas en el espacio que permiten que los sonidos que producimos tomen distintas calidades. Al momento de atravesar un túnel el sonido de los motores de los autos se amplifican. Sonido, sin embargo, también es la voz humana que recorre y construye la historia de los lugares. En la carta 10 Zé dice: - Fue como un pasaje de espacio-tiempo... y al salir, de repente, el reflejo de sol sobre alguna ventana, o sin relación alguna con ello, el olor que sale de un local de comidas, hace que detenga ahí mis ojos. Todo parece ocultar algo, y a pesar de mis esfuerzos no logro entenderlo. PAUSA - “El silencio no es acústico, es el abandono de la intención de oir” dice el compositor John Cage. EL RECORRIDO La elección del camino estuvo definida por dos puntos geográficos fundamentales, la salida y la llegada, el parque y la capilla. Estos dos sitios se unen en el espacio de distintas maneras, parque-capela y a capela-parque. Buscar caminos diferentes fue para reforzar la idea de 2 actos, que estuviesen vinculados pero que fueran distintos y así generar un cambio tanto algunos fragmentos de sonido como en la reflexión del relato. Luego de ver-escuchar la obra de Amacher se produce una especie de cambio en la relación de los personajes con los sonidos de la ciudad. Otra decisión fue remarcar la idea que el camino de-ida-y-de-vuelta se produce sin volver sobre los mismos pasos. Un espacio que se renueva, en un tiempo que va siempre hacia adelante, aunque volvamos al lugar de salida que por el texto final de Paula a Zé, este sería un nuevo comienzo. Estas ideas más la propia identidad del tránsito de la ciudad de Sao Paulo, fueron factores determinantes para la escritura del guión. Pensar el flujo de automóviles como un todo, como una gran masa en movimiento desde el el comienzo hasta el final. Aquí los recorridos de ida y vuelta, respectivamente. SONIDO BINAURAL Hace 4 años venimos desarrollando con el técnico y diseñador de sonido Mariano Ast distintos prototipos de micrófonos Binaurales. Esta técnica reproduce el complejo proceso de la audición por medio de emular el funcionamiento del cerebro humano al interpretar un sonido conjugando la información que le llega de ambos oídos. Con esta herramienta se pueden grabar sonidos que al ser reproducidos con auriculares, es posible escuchar un efecto de espacialidad de 360 grados, es decir, izquierda, derecha, atrás y adelante. Después de varios prototipos llegamos a la construcción de Oscar micrófono con el que fue grabada esta pieza. All in Your Mind. A Journey in Two Acts, 2012 30th Sao Paulo Biennial The first act begins with the departure of a vehicle from Parque Ibirapuera to Capela do Morumbi. When the audience reaches destination, they witness a sound experience by Maryanne Amacher (1938-2009), also belonging to the 30th Sao Paulo Biennial, The imminence of poetics. Fifteen minutes later, the audience goes back to the vehicle for the return journey, thus opening the second act. Along both journeys, the correspondence between a girl from Argentina and a boy from Brazil can be heard through the headphones. In their letters, the characters exchange information about Amacher's ideas, about the city, about the history of Sao Paulo, about whatever is going on as the vehicle travels across the city. THE STORY The characters who retell the story with songs and letters are Paula and Zé. She is in Buenos Aires (BS) and he is in Sao Paulo (SP). They share a love story that happened sometime in the old days. For some reason, they get back in contact and decide to do so like this – by writing. The temporality aroused by music and texts tunes into the city rhythm. The first act begins with Zé describing her visit to Capela do Morumbi, placing the audience at the same spacetime. Both characters describe their spatial setting – Paula, Buenos Aires, Zé, Sao Paulo. The cities are connected through their observations-perceptions. There is a recurring idea of meeting again. They talk about the city, about their own relationship, about Amacher's work, about the story of one neighborhood in SP. After the visit to the chapel, in the second act, the stage is presented with audio fields from SP and BS, conveying the city through the sounds: Zé says: – Paula, let us make the cities open like houses and the neighborhoods be the rooms, and that the doors have no locks. The end of the play entails a meeting between them at the departure place, at the entrance door of the Biennial building. Paula says: – Zé, even if you can't believe it, upon arriving at the park you will see me there, standing by the door waiting for you to come down, ready to join voice and body together again, sounds and city, and to render an unforgettable memory of what we have imagined. Last written compliment, Paula. CITY AND SOUNDS These two elements are mutually related. One depends on the other, avenues and parks build shapes across the space allowing sounds we produce to achieve different qualities. At the moment of going through a tunnel, the sound of car engines gets amplified. Sound, however, is also the human voice wandering around and framing the story of places. In letter 10: Zé says: -It was like a passage of spacetime... and at breaking out, suddenly, the reflection of the Sun upon some window panel, or with no relation to it, the smell coming from a food store, makes me keep my eyes there. Everything seems to hide something, and despite my efforts I can't understand it. (space) “... silence is not acoustic. It is a change of mind, a turning around. ... The essential meaning of silence is the giving up of intention”. John Cage, composer. THE JOURNEY The choice of a circuit was defined by two key geographic spots: departure and arrival, the park and the chapel. These two spots can be spatially joined in different ways – park-chapel or chapel-park. Deciding on different circuits meant to reinforce this idea of having two acts, closely related though different, and to bring about changes in some audio pieces and in the reflection on the story. After see-listening to Amacher's work, some sort of change can be noticed in the relationship that the characters hold with the sounds of the city. Another decision was about remarking that this round trip is achieved without retracing the same steps. A space that get renewed each time, within a time that always moves forward, even if we get back to the departure point, which, according to Paula's final letter to Zé, would represent a new start. These ideas and the self identity of Sao Paulo's city traffic, were key factors in determining how to approach the script. Thinking of the flow of cars as a whole, as a huge mass moving from beginning to end. Here, outward and return journeys, respectively. BINAURAL SOUND Along with sound technician and designer Mariano Ast we have been working for the last four years in the development of different prototypes of Binaural microphones. This technique reproduces the complex hearing process – it emulates how the human brain works at the moment of interpreting a sound, putting together the information that it gets from both ears. By means of this tool we can record sounds which, at being played with earphones, might be given an effect of 360° spatiality, i.e. left, right, back and front. After several prototypes, we have finally developed the Oscar microphone, which was used to record this experience. Exterior - Interior, 2012 Acuarelas Un cuarto al que llegó hace unas semanas, en un país que tampoco es el suyo. Sobre una tabla blanca sostenida por dos caballetes de madera hay una computadora portátil conectada a dos parlantes, un cuaderno de mano cerrado con una birome adentro, un cenicero, una caja de acuarelas abierta con un pincel húmedo encima y un montón de notas sobre papeles de colores de cinco centímetros de lado. Rosa, amarillo, verde agua, celeste, turquesa. Una silla de madera sostiene una mochila negra. En la pared blanca, once dibujos están pegados con cinta de papel. Hace treinta y seis días que se mueve en ese paisaje. Al principio intentaba concentrarse exclusivamente en el texto que titilaba en la pantalla. La mesa y las paredes permanecieron blancas durante varias jornadas, con la única excepción del humo gris saliendo del cenicero o la boca. La primera irrupción en este mínimo sistema de trabajo fueron las notas. Un día comenzó a anotar en pequeños papeles de colores las ideas que le surgían en los (cada vez más largos) paseos diarios por la ciudad. Cuando se empezaron a amontonar se le ocurrió la idea de distribuirlas sobre la mesa y verlas como un mosaico. Movió la computadora y los parlantes hacia uno de los extremos de la tabla y completó el resto con las notas. Así generó una situación nueva, además de sentarse a escribir podía poner a competir las ideas que le iban surgiendo en un tablero como un juego de mesa, agregando, sacando o simplemente moviéndolas de lugar de acuerdo a los cambios que se le iban ocurriendo. La segunda irrupción llegó cuando vio que en las notas y en el cuaderno no sólo estaba escribiendo sino que iban apareciendo pequeñas imágenes. Mientras escuchaba el audio de la primera grabación de la carta de Zé, decidió pasar una de esas imágenes a una hoja más grande. Le gustó porque lo ayudó a escuchar el archivo completo, sin que la mente se le dispare para otros lados y pierda la concentración. A partir de ahí comenzó a utilizarlo como estrategia: cuando tenía que escuchar un fragmento de audio extenso sacaba la caja de acuarelas. Pero luego el deseo de dibujar comenzó a aparecer de manera sistemática, independientemente de su función inicial. Era casi una molestia, quería trabajar para tener listos a tiempo los audios y los recorridos, sin embargo no podía evitar dibujar. Pudo terminar el audio con la entrevista al arquitecto pero enseguida vio un pequeña avenida trazada en una de las notas que había hecho ese día y se le ocurrió una nueva acuarela. Un poco a su pesar, la mesa comenzó a superpoblarse de dibujos, que le ganaban espacio a las notas y a la computadora. Decidió pegar los dibujos a la pared y volver a ocupar la mesa exclusivamente con las notas, la computadora y los parlantes. Una vez que consiguió realizar la versión definitiva del audio de los actores sólo le quedaba hacer la postproducción del sonido, fijar definitivamente los recorridos y conseguir la camioneta y los auriculares. La disposición de las notas le seguía sirviendo. Los dibujos en parte también, la mano recorriendo la hoja como apuntalando el sonido. Sin embargo, lo alertó un poco el hecho de que los tiempos para la producción de la obra se estaban acortando, todavía quedaban muchas cosas por hacer y la realización de los dibujos se demoraba cada vez más allá de la duración de los audios. Sin dudarlo, guardó los dibujos en una carpeta y la metió junto a la caja de acuarelas y el pincel en la valija. Fernando Sucari Exterior - Interior, 2012 Watercolors A room he arrived at a few weeks back, in a country that isn’t his. On top of a white board supported by two wooden sawhorses, there’s a laptop connected to two speakers, a closed notebook with a pen inside, an ashtray, an open box of watercolors with a wet paintbrush on top and a bunch of notes written on 5 centimeter colored papers. Pink, yellow, aquamarine, light blue, turquoise. A wooden chair holds a black backpack. On the white wall, eleven drawings are fixed with masking tape. It’s been thirty-six days since he moves in this landscape. At the beginning he tried to concentrate exclusively on the flickering text on the screen. The table and the walls remained empty for several workdays, with the only exception of the grey smoke coming out of the ashtray or the mouth. The first invasion of this minimal system was the notes. One day, he began to take notes of the ideas that emerged on the (ever prolonged) daily walks around the city on small colored papers. When they began to accumulate, he got the idea of distributing them on the table and looking at them like a mosaic. He moved the computer and the speakers to one of the ends of the board and he completed the rest of the notes. This way, he generated a new situation, apart from sitting and writing, he could make the emerging ideas compete against each other like a board game, adding, subtracting, removing or simply changing positions according to the changes that occurred. The second invasion came when he saw that in the notes and the notebook he wasn’t just writing but that small images had appeared. While he listened to the audio of the first recording of Zé’s letter, he decided to copy one of those images to a larger sheet of paper. He liked this because it helped him listen to the entire file without his mind wandering elsewhere and losing focus. From this moment, he began to use it as a strategy: when he had to listen to a long audio fragment, he would take out the box of watercolors. But later the desire to draw started appearing more systematically, regardless of its original function. It was almost a bother, he wanted to work in order to have the audios and the itineraries ready in time. However, he couldn’t help but draw. He was able to finish the audio with the interview to the architect but right away he noticed a little avenue traced on one of the notes he had made that day and he came up with a new watercolor. In spite of him, the table started to become overpopulated with drawings that had taken up the space for the notes and the computer. He decided to fix the drawing to the wall and occupy the table exclusively with the notes, the computer and the speakers. Once he managed to finish the final version of the actors’ audios, all he had left to do was the sound post-production, define the itineraries and get the van and the headphones. The disposition of the notes was still useful. The drawings, in part, were too. The hand going over the page like consolidating the sounds. However, he was rushed by the fact that the timeline for the work’s post-production were shortening. There were still a lot of things to do and the making of the drawings was taking longer than the audios each time. Without hesitating, he stored the drawings in a folder and, together with the box of watercolors and the paintbrush, he put it inside the suitcase. Fernando Sucari Exterior - Interior, 2012 8 acuarelas sobre papel / 8 watercolors on paper 70 x 50 cm c/u / 27.5 x 19.6 in each Aquí, ayer y ahora, 2012 Una camintata que recuerda y actualiza el 20 de diciembre de 2001. El público fue invitado a reunirse en Virrey Cevallos, entre Avenida Rivadavia e Hipólito Yrigoyen el 20 de diciembre de 2012 a las 17:00. Desde allí se organizan grupos de dos o tres personas que salen hacia Plaza de Mayo con un sobre que contiene textos e imágenes. El sobre es una guía que por medio de lecturas, acciones y observaciones indica el camino al público. Entre la información adjuntada hay una cronología de los hechos, imágenes históricas, homenajes, un glosario de términos, etc. El trabajo parte de la relación entre el espacio y tiempo específico, como promotor de una posición diferente del público. Se propone recorrer una zona de la ciudad un día preciso en que sucedieron hechos históricos que están vinculados con ese espacio concreto. Here, Yesterday, Now, 2012 The public was invited to gather at Virrey Cevallos, between Avenida Rivadavia and Hipólito Yrigoyen on December 20 at 5pm. From there, groups of two or three people will be organized to depart towards Plaza de Mayo with an envelope containing texts and images. The envelope is a guide that, through readings, actions and observations, indicates the path. The public will find inside a chronology of the facts, historical images, tributes, a glossary of terms, etc. The piece rests on the relationship between specific time and space, as a way to make the public develop a different position. It proposes a journey across a part of the city on the precise day when historical events ocurred that are linked to that same space. Proyecto Secundario Liliana Maresca 13a Bienal de Estambul, Mom, Am I a Barbarian?, 2013 En colaboración con Ariel Cusnir y Lorena Bossi. Formado por un grupo de artistas que trabaja dentro de la comunidad de La Cava de Villa Fiorito. El objetivo es apoyar el desarrollo de las y los adolescentes de una comunidad vulnerable socio-económicamente, mediante una propuesta que combina estrategias del arte contemporáneo con la identidad y problemáticas específicas del barrio como la discriminación, la violencia familiar, el trabajo infantil y la ausencia de servicios públicos, entre otros. A partir de la crisis Argentina del 2001, algunos miembros del colectivo iniciaron diferente proyectos artísticos y sociales en Fiorito, Lomas de Zamora, provincia de Buenos Aires. Desde el 2007, enfocaron sus esfuerzos en desarrollar un proyecto educativo con orientación en artes visuales para la escuela No 349, dentro del barrio de La Cava. El Ministerio de Educación aprobó oficialmente dicho programa en 2009. A través del pensamiento y la experimentación, el proyecto desarrolla un programa que concibe al arte contemporáneo como una práctica educativa. El objetivo es que los alumnos desarrollen su mirada como espectadores y productores de arte. Organizamos exhibiciones de los estudiantes como de artistas de carrera, lo que es usado como material pedagógico para diversas materias. Se producen eventos, conciertos y excursiones, y se invita a diversos profesionales para dar charlas o seminarios especiales. El proyecto busca desarrollar un pensamiento crítico al mismo tiempo que soluciones creativas para las dificultades cotidianas. Proyecto Secundario Liliana Maresca no sigue los mismos lineamientos de una escuela de arte tradicional, generalmente alejadas de los intercambios sociales. Es un proyecto orgánico, móvil y de autoría colectiva. Liliana Maresca Secondary School Project 13th Istanbul Biennial, Mom, Am I a Barbarian?, 2013 In collaboration with Ariel Cusnir and Lorena Bossi. Liliana Maresca Secondary School Project is an independent collective engaged with the socio-economically deprived Fiorito community. The collective works to empower community members through an educational proposal derived from the neighbourhood’s identity and particular—and very immediate—problems such as discrimination, domestic violence, child labour and the absence of public services. After the violent uprisings in Argentina in 2001, some of the collective's members initiated various social and artistic endeavours in La Cava de Villa Fiorito, a shantytown in Lomas de Zamora, province of Buenos Aires, Argentina. Since 2007 they have focused their efforts on developing an educational programme with a visual arts focus for the public secondary school no. 349 in the neighbourhood. The Ministry of Education approved the programme in 2009. Through thought and actual experimentation, the project develops a training program that conceives contemporary art as an educational practice. The aim is for the students to develop their gaze, both as spectators and producers of art. The collective organizes art exhibitions featuring renowned artists in hallways and classrooms, using their work as pedagogical material for academic subjects. They produce, concerts, events and excursions and invite other people to give special workshops or talks. The project tries to foster a questioning stance, and creative solutions to day-to-day difficulties. Liliana Maresca Secondary School Project does not follow the same guidelines of a traditional art school, that is, devoid of any social exchange. Is an organic, mobile project of collective authorship. http://proyectosecundariolm.blogspot.com.ar/