Monday, Feb. 8 - Adelante Forward

Transcripción

Monday, Feb. 8 - Adelante Forward
Capital Area Community Services – Head Start
kicked off the new school year celebrating Head Start’s
51 years of service to young children and their families.
Since its inception in 1965, Head Start has focused on
the whole child providing comprehensive services that
address not only school readiness skills, but the health
and well being of each child.
‘Capital Area Community Services – Head Start’ dió
inicio al nuevo año escolar celebrando los 51 años de
servicio de ésta a los niños jóvenes y sus familias. Desde
su comienzo en 1965, ‘Head Start’ se ha enfocado en
todos los niños proporcionando amplios servicios que
no solamente se dirigen a la preparación en agilidad en
la escuela, sino por la salud y el bienestar de cada niño.
A nivel nacional, ‘Head Start’ ha servido a más de 31
millones de niños. Algunos de los cuales han crecido
para ser hombres y mujeres de negocios, doctores,
abogados, alcaldes, miembros del congreso, atletas,
músicos ganadores del premio Grammy y padres
dedicados.
En el área de Lansing, a lo largo de los condados de
Ingham, Eaton, Clinton, y Shiawassee, ‘Head Start’ y
‘Early Head Start’ sirven a más de 1,600 niños por año.
Los niños asisten a un programa de medio día o día
completo. Cada maestro planea actividades que
desarrollan el vocabulario de los niños, capacidades
sociales, lectura y agilidad matemática. Se sirve
desayuno y almuerzo cada día, y los niños salen para
desarrollar sus capacidades físicas. ‘Head Start’
establece expectativas de éxito para cada niño que
crearán un entorno de confianza para un aprendizaje
futuro exitoso.
Nationally, Head Start has served over 31 million
children. Some of whom have grown up to be business
men and women, doctors, lawyers, mayors, member of
congress, athletes, Grammy winning musicians and
strong parents.
In the Lansing area, across Ingham, Eaton, Clinton,
and Shiawassee counties, CACS Head Start and Early
Head Start serve over 1,600 children each year.
Children attend either a half day or full day program.
Each teacher plans activities that develop children’s
vocabularies, social skills, reading and math readiness.
Breakfast and lunch are served each day, and children
go outside to develop physical skills. Head Start
establishes expectations of success for each child that
will create a climate of confidence for successful future
learning.
3
Health is a personal matter. Living in a community
that promotes health offers many opportunities to foster
good health. A community with exceptional hospital
facilities also helps sustain health. e rich health
resources of the Greater Lansing area make it such a
community.
In addition to genetics, crucial building blocks of
health include Nutrition and Physical Activity. Both of
these can influence its status. rough the leadership of
the Capital Area Health Alliance, a community
organization committed to promoting healthy lifestyles,
good nutrition and physical activity have emerged as an
area priority.
Good Nutrition involves choosing to eat healthfully.
at does not mean dining in expensive restaurants or
buying high-cost foods. It means making good,
healthful food choices A
common model for this is "My
Plate," an image that depicts
the portion ratio of the different
food groupings -- Proteins, Grains,
Vegetables, Fruits, Dairy. e various
fresh-food markets of Lansing increase
opportunities for obtaining nutritious food.
In addition some local restaurants have chosen to
modify their menus to provide more opportunities to
help clients choose healthful meals.
Physical Activity involves 'moving one's body.' at
does not mean joining an exclusive health club or
buying expensive equipment. It means simply choosing
to keep one's body fit through such healthful activities
as walking, taking stairs instead of elevators, getting up
frequently from the desk or couch to limit the time
seated. e Lansing area has numerous parks, trails,
boardwalks making it easy for community members to
be active.
Hospitals invested in the community and its health
are crucial to the area. Lansing is fortunate to have that
type of hospital, in fact two of them: McLaren-Greater
Lansing and Sparrow. Both regularly take leadership to
respond to the health needs of the community. eir
state-of-the-art facilities are but one of the numerous
assets that underscore their interest in finding ways to
help the community maintain good health.
Each is a teaching hospital for medical
programs of Michigan State University. Both
have diverse medical teams specializing in
major medical areas and conditions, and
both partner with the Colleges of Human Medicine and
Osteopathic Medicine at MSU.
McLaren-Greater Lansing and Sparrow have
collaborated on several projects for the community. One
example is their joint work on each of the Healthy!
Capital Counties initiatives, a health needs assessment
for the Lansing counties in 2012 and 2015.
e two hospitals provided joint support as well for
the 2012 publication of Bilingual Health Information
& Resources Guidebook for the Greater Lansing Area, a
project of the Lansing Latino Health Alliance.
Each hospital gives to the community through
partnerships with local organizations.
McLaren-Greater Lansing has supported the Care Free
Medical Clinics that provide free or low-cost primary
care, dental care, optometry, and behavioral health care
services in south Lansing. e hospital provides support
also for the Greater Lansing Food Bank to continue to
help in the community. McLaren-Greater
Lansing has partnered with the Capital Area
Health Alliance and the Lansing Latino
Health Alliance, two community groups
dedicated to improving the health status of
the area.
Sparrow Hospital has partnered with public
schools and the Colleges of Osteopathic Medicine and
Nursing to teach students about opportunities in
medicine and nursing. e hospital is a good neighbor
as well, helping build a new playground on the former
Bingham Elementary School site. Sparrow in
collaboration with Volunteers of America in Lansing
now provides preventative care to the area’s homeless as
part of its mission to improve the health of the people in
the communities, the first such project in Michigan and
only the second in the nation. Partnering with Cristo
Rey Community Clinic, the hospital provides an
electronic medical record system which will serve as a
catalyst for more collaboration between
Cristo Rey and Sparrow.
Adelante Forward extends its
sincere wishes for good
health for everyone
in this New Year.
La salud es un asunto individual. Vivir en una comunidad que promueve la salud proporciona
muchas oportunidades para alentar la buena salud. Los destacados centros y servicios hospitalarios ayudan a sostener
buena salud. Los ricos recursos sanitarios del área de Lansing lo hacen una comunidad excepcional.
Además de la genética, otras piezas fundamentales de la salud incluyen la Nutrición y la Actividad Física. Ambas
influyen en el estado de la salud. Gracias a la dedicación de la Capital Area Health Alliance, un grupo comunitario
comprometido a alentar estilos de vida saludables, la buena nutrición y la actividad física han surgido como prioridades
para el área.
La Buena Nutrición implica optar por comer de forma saludable. Eso no quiere decir comer en restaurantes elegantes o
comprar alimentos de coste elevado. Quiere decir elegir alimentos saludables. Un modelo para esto es "Mi Plato," una
imagen que demuestra la proporción entre los distintos grupos alimenticios. Los varios mercados del área que
proporcionan vegetales y frutas directos del campo apoyan este principio. Además algunos de los restaurantes locales han
decidido modificar sus menús para darles a sus clientes más opciones para comidas saludables.
La Actividad Física significa moverse el cuerpo. Esto no quiere decir inscribirse en un gimnasio o club de salud exclusivo
ni comprarse equipo caro. Quiere decir sencillamente decidir a mantenerse sano y en forma mediante actividades como
caminar, subir por escaleras en vez de por ascensores, levantarse a menudo del escritorio o del sofá para limitar el tiempo
sentado. El área de Lansing tiene numerosos parques y senderos lo que les facilita a todos de la comunidad mantenerse
activos
Los hospitales comprometidos a la comunidad y su salud son esenciales en cualquier zona. Lansing está bien afortunado
por poder contar con dos hospitales de esta clase: McLaren-Greater Lansing y Sparrow. Estos dos hospitales se destacan
como líderes en responder a las necesidades sanitarias de la comunidad. Sus instalaciones de la última tecnología reflejan
aportes valiosos que subrayan su interés en mantenerse corrientes en las maneras de apoyar y
ayudar a la comunidad a mantenerse de buena salud.
Tanto McLaren-Greater Lansing como Sparrow son hospitales docentes y colaboran con los
programas médicos de la MSU. Los dos tienen diversos equipos médicos especializados asociados con
Facultades de Medicina Humana y de Medicina Osteopática de MSU.
McLaren-Greater Lansing and Sparrow han colaborado en varios proyectos de la comunidad. Un
ejemplo es que los dos trabajaron conjuntamente en realizar el proyecto Healthy! Capital Counties, una
evaluación de necesidades sanitarias para los tres condados del área de Lansing en 2012 y también en 2015.
Además los dos hospitales facilitaron la publicación en 2012 de Guía Bilingúe de Información de la Salud y Recursos del
Área de Lansing y sus alrededores, un proyecto de la Alianza Latina para la Salud de Lansing.
Cada hospital contribuye a la comunidad a través de sus asociaciones con organizaciones locales.
McLaren-Greater Lansing, por ejemplo, ha apoyado las Care Free Medical Clinics que proporcionan gratis o de bajo
costo servicios de atención primaria, de cuidado dental, de optometría, y de salud conductual. Este hospital además apoya
el Greater Lansing Food Bank para poder continuar ayudando a la comunidad. Se ha asociado con la Capital Area Health
Alliance y la Lansing Latino Health Alliance, dos grupos comunitarios
dedicados a mejorar el estatus de la salud del área.
Sparrow Hospital se ha asociado con escuelas públicas y las Facultades de
Medicina y de Enfermería para enseñarles a estudiantes las oportunidades
de trabajo en medicina y en enfermería. Este hospital es además buen
vecino ayudando a construir un parque infantil en la propiedad de la
antigua Bingham Elementary School. Sparrow en colaboración con
Volunteers of America en Lansing proporciona atención preventiva a
personas sin hogar. Este es el primero de este proyecto de
Michigan y el segundo de la nación. El hospital además le
proporciona a la clínica de Cristo Rey Community Clinic
un sistema electrónico de records que será catalizador de
más colaboración entre Cristo Rey y Sparrow.
5 Adelante Forward les desea buena salud a todos en este nuevo año.
A child’s education can be the gateway to finding future independence. Children with disabilities can have larger
challenges, especially if they are not identified at a young age. Early identification helps educators and families find
educational options to support the youngest learners and their families.
ousands of children with disabilities are served annually through programs and services offered in partnership
with local districts and Ingham Intermediate School District. In Michigan, eligible infants, youth, and young adults
can receive early intervention and/or special education services from birth through age 26.
Visit www.inghamisd.org or call 517-244-4514 for more information.
6
La educación de los niños puede ser el acceso para encontrar su futura independencia. Los niños con capacidades
diferentes se pueden enfrentar a retos más grandes, especialmente si no son identificados a edad temprana. La
identificación temprana ayuda a los educadores y familias a encontrar opciones educativas que apoyen a los estudiantes
más jóvenes y a sus familias.
Miles de niños con capacidades diferentes son atendidos anualmente a través de programas y servicios ofrecidos en
sociedad con distritos locales y con el Distrito de Educación Intermedia de Ingham. En Michigan, los niños elegibles,
jóvenes y adultos jóvenes pueden recibir intervención temprana y/o servicios de educación especial desde el nacimiento
hasta los 26 años.
7
8
9
Telamon’s #GivingTuesday campaign was staged
primarily via social media and Facebook site, profiling
three “success stories” from the Employment and
Training program – which operate in Alabama,
Delaware/Maryland, Georgia, Michigan, North
Carolina, South Carolina, Virginia, and West Virginia.
Telamon joined #GivingTuesday, a movement that
harnesses the collective power of community —
charities, families, businesses and individuals — to
transform how people think about, talk about and
participate in the giving season.
#GivingTuesday utilizes the power of social media
to create momentum around the holidays dedicated to
giving, similar to how Black Friday and Cyber Monday
have become days that are, today, synonymous with
holiday shopping.
ese customers, Tish, Maudeline, and Tracey – are
shining examples of Telamon success – and inspiring
stories of empowerment.
We invite you to log into the Telamon Facebook site,
www.facebook.com/Telamon.Corporation, and listen
to their inspiring messages of hope and determination.
Telamon operates an array of empowerment
programs that support individuals and communities in
need, serving large populations of
low income individuals with an
array of Employment and
Training, Housing, and Early
Childhood/Family Support
Programs.
10
Telamon se unió al movimiento #GivingTuesday, que aprovecha el poder colectivo de las comunidades benéficas,
familias, empresas y personas para transformar la manera en que la gente piensa, habla y participa en la temporada de
dar. #GivingTuesday utiliza el poder de los medios sociales para crear un impulso durante las fiestas dedicadas a dar, de
forma similar al Black Friday y Cyber Monday que se han convertido en los días que son hoy en día, sinónimo de
compras navideñas.
Telamon opera una serie de programas de empoderamiento que apoyan a los individuos y comunidades necesitadas,
sirviendo a una gran población de personas de bajos ingresos con una formación de Empleo y Entrenamiento,
Vivienda y programas de apoyo a la familia y a la infancia.
La campaña #GivingTuesday de Telamón fue efectuada principalmente a través de las redes sociales y el sitio de
Facebook, con tres "historias de éxito" del programa de Empleo y Entrenamiento que operan en Alabama,
Delaware/Maryland, Georgia, Michigan, Carolina del Norte, Carolina del Sur, Virginia y West Virginia.
Estos clientes, de izquierda a derecha: Tish, Maudeline, y Tracey ‐ son un magnífico ejemplo del éxito de Telamon ‐ e
historias inspiradoras de empoderamiento.
Te invitamos a que entres al sitio de Facebook deTelamón,
www.facebook.com/Telamon.Corporation, y escuches sus
inspiradores mensajes de esperanza y determinación.
11
12
by Rona Harris, Community Outreach Specialist
Ingham County Health Department
January — Set New Goals
e beginning of a new year can be a great time to set
new health goals for yourself and your family. Take the
month of January to think about your new goals, how to
achieve them, what supports you will need (for example,
talking to family or friends about your new goals) and
creating tactics for avoiding setbacks. Just get started!
July — Practice Safety at Home
Injuries from falls and fires can occur
in and around your home. Use step stools
instead of furniture when hanging
decorations or doing home maintenance
projects. In addition, keep candles away
from children, pets, walkways, trees and curtains. Avoid
injuries and burns at home from fireworks, by attending
professional community firework events.
February — Eat Healthy/Be Active
Although the weather may be cold outside, don’t let that
stop you from being active outdoors. Find fun ways to stay
active during the winter months by trying something new
like ice skating or sledding with your kids, or take a quick
walk outside most days of the week. Also, choose more
vegetables and fruits at meal and snack time to keep you
from eating unhealthy junk food.
August — Protect Against the Sun
While summer means fun in the sun, make sure you’re
not getting too much. Avoid the consequences of
overexposure to the sun like sunburns, premature aging of
the skin, wrinkling, and skin cancer, including melanoma,
by practicing proper sun protection. Wear clothing and hats
to protect exposed skin, and apply sunscreen when
outdoors.
March — Wash Hands Often
e winter weather may be ending and the temperatures
rising, but keeping your hands clean all year will help you to
avoid getting sick and spreading germs to others. Wash your
hands frequently with soap and clean running water for at
least 20 seconds. If soap and clean water are not available,
use an alcohol-based product.
September — Get Kids Ready for School
What happens before a child arrives at school sets the
stage for making them ready to learn at school. Good health
leads to top performance in the classroom. Adopt healthy,
regular habits and routines to be a good role model to your
children, so that they can succeed this school year.
April — Get Check-ups & Vaccines
Exams and screenings can help find health problems early
or before they start. In addition, vaccinations are safe and
effective, and help to protect you, your loved ones and your
community against vaccine preventable diseases. Schedule a
visit with your health care provider today to make sure you
are up-to-date on your vaccines!
October — Get a Flu Shot
Getting immunized is the single best way to protect
against vaccine preventable diseases like the flu, and helps
protect yourself and others you care about. e best way to
prevent the flu is to get a flu vaccination annually. Anyone
who wants to decrease their risk of getting the flu should get
a flu shot today.
May — Make Time to Sleep Well
Make sure you get enough sleep - 10 to 12 hours of sleep
each night for children, and adults need 7 to 8 hours of
sleep. When adults and children are well rested, they are
more alert and ready for a more productive day to work and
learn.
November — Handle/Prepare Food Safely
As you prepare holiday meals, keep your friends and
family safe from foodborne-related illness. Wash hands and
surfaces often. Avoid cross-contamination by keeping raw
meat, poultry, seafood and eggs (including raw meat juices)
away from ready-to-eat foods and eating surfaces. Cook
foods to their proper temperature, and then refrigerate them
promptly after eating.
June — Be Smoke Free
Avoid smoking and breathing other
people’s smoke. If you smoke, quit
today. If you need help quitting
smoking, call 1-800-QUIT-NOW, or
talk to you health care provider for
more tips and resources.
December — Manage Stress
e start of the holiday season can be filled with many
fun, activities, and a lot of over-commitments to family and
friends. is can cause stress for some people. Remember to
not let this take a toll on your health. Make sure to balance
work, home, and holiday fun by keeping a positive attitude
and getting plenty of rest.
14
por Rona Harris, Especialista de Divulgación Comunitaria, Departamento de Salud del Condado de Ingham
Enero — Establezca Nuevas Metas
El comienzo de un nuevo año puede ser un buen
momento para establecer nuevas metas de salud para usted y
su familia. Tome el mes de enero para pensar en sus nuevos
objetivos, cómo alcanzarlos, qué apoyos necesitará (por
ejemplo, hablar con familiares o amigos acerca de sus nuevas
metas) y la creación de tácticas para evitar contratiempos.
¡Sólo comience!
Febrero — Coma Saludable / Sea Activo
Aunque el clima puede ser frío afuera, no deje que eso le
impida ser activo al aire libre. Encuentre maneras divertidas
de mantenerse activo durante los meses de invierno al
intentar algo nuevo como el patinaje sobre hielo o trineo con
sus hijos, o tomar un paseo rápido la mayoría de los días de
la semana. Además, elija más verduras y frutas en la comida
para evitar comer comida chatarra poco saludable.
Marzo — Lávese las Manos Frecuentemente
El clima de invierno puede estar terminando y las
temperaturas en aumento, pero manteniendo las manos
limpias durante todo el año le ayudará a evitar que se
enferme y la propagación de gérmenes a otras personas.
Lávese las manos frecuentemente con agua limpia y jabón
durante al menos 20 segundos. Si el agua limpia y jabón no
están disponibles, utilice un producto a base de alcohol.
Abril — Chequeos y Vacunas
Pruebas y exámenes pueden ayudar a encontrar problemas
de salud a tiempo o antes de que comiencen. Además, las
vacunas son seguras y eficaces, y ayudan a protegerlo a usted,
sus seres queridos y su comunidad contra las enfermedades
prevenibles por vacunación. Programe una cita con su
proveedor de atención médica hoy para asegurarse de que sus
vacunas están al día.
Mayo — Haga Tiempo para Dormir Bien
Asegúrese de dormir lo suficiente de 10 a 12 horas de
sueño cada noche para los niños, y los adultos necesitan entre
7 y 8 horas de sueño. Cuando los adultos y los niños están
bien descansados, están más alertas y listos para un día más
productivo para trabajar y aprender.
Junio — Libre de Humo
Evite fumar y respirar el humo de otras personas. Si usted
fuma, deje de hacerlo hoy. Si necesita ayuda para dejar de
fumar, llame al 1-800-QUIT-NOW, o hable con su
proveedor de servicios médicos para obtener más consejos y
recursos.
Julio — Práctica de Seguridad en el Hogar
Lesiones por caídas e incendios pueden ocurrir en su casa y
alrededor de ésta. Utilice taburetes en vez de muebles al
colgar decoraciones o hacer proyectos de mantenimiento en
el hogar. Además, mantenga las velas lejos de los niños,
mascotas, pasillos, árboles y cortinas. Evite lesiones y
quemaduras en el hogar por fuegos artificiales, asistiendo a
eventos profesionales de fuegos artificiales de la comunidad. 15
Agosto —
Protéjase del Sol
Aunque el verano
significa diversión en el sol, asegúrese de
que usted no está asoleándose
demasiado. Evite las consecuencias de la
exposición excesiva al sol como
quemaduras, envejecimiento prematuro
de la piel, arrugas y cáncer de piel,
incluyendo el melanoma, mediante la
práctica de una adecuada protección solar.
Use ropa y sombreros para proteger la piel
expuesta, y aplicar protector solar cuando este al aire libre.
Septiembre — Prepare a los Niños para la Escuela
Lo que pasa antes de que un niño llegue a la escuela
prepara el escenario para que estén listos para aprender en la
escuela. La buena salud conduce a un rendimiento superior
en el aula. Adopte hábitos y rutinas regulares saludables para
ser un buen modelo a seguir para
sus hijos, para que puedan tener
éxito este año escolar.
Octubre — Vacunarse
Contra la Gripe
Vacunarse es la mejor manera
de protegerse contra las
enfermedades prevenibles por vacunación como la gripe y
ayuda a proteger a sí mismo y a los demás que le importan.
La mejor manera de prevenir la gripe es recibir una vacuna
contra la gripe cada año. Cualquier persona que quiera
reducir su riesgo de contraer la gripe debe recibir una vacuna
contra la gripe en la actualidad.
Noviembre — Preparar Alimentos de Manera Segura
Mientras se preparan las comidas para los días festivos,
mantenga a sus amigos y familia a salvo de las enfermedades
transmitidas por los alimentos. Lávese las manos y superficies
frecuentemente. Evite la contaminación al mantener la carne
cruda, aves, mariscos y huevos (incluyendo los jugos de carne
cruda) a distancia de los alimentos que están listos para
comerse. Cocine los alimentos a la temperatura adecuada y
después refrigérelos rápidamente después de comer.
Diciembre — Manejando el Estrés
El inicio de la temporada de vacaciones se puede llenar con
muchas actividades divertidas, y una gran cantidad de exceso
de compromisos con la familia y amigos. Esto puede causar
estrés en algunas personas. Recuerde no dejar que esto dañe
su salud. Asegúrese de equilibrar
el trabajo, hogar y diversión de
vacaciones al mantener una
actitud positiva y mucho
descanso.
17
20
22
23
24
25
¿Cuál es el Camino
Prometedor de
Lansing?
El Camino Prometedor de Lansing
es una forma de proporcionar
oportunidades de aprendizaje
signigicativas
para
nuestros
estudiantes, a los cuales les dará
una clara ventaja para su carrera y
preparación universitaria. Se trata
de un innovador enfoque de tres
caminos, que asegura que cada
estudiante tiene la oportunidad de
participar en el aprendizaje del siglo
21 a través de asociatciones
relevantes con empresas de la
zona, organismos y univeridades.
Los estudiantes que se gradúan del
Distrito Escolar de Lansing son
elegibles para “Promise” beca
“Hope.”
28
29
Are you a survivor? Join us for the fourth annual
Breastival. e expo-like event, hosted by the Women’s
Information Network and Support (WINS), celebrates
survivorship and provides tools to help Patients during
recovery.
Sparrow’s patient population is diverse and we are
committed to finding new ways to improve the quality
of health services we provide to the mid-Michigan
region.
Research shows U.S. women of Hispanic origin are
less likely to receive a breast cancer diagnosis than their
non-Hispanic counterparts, but are more likely to die
from their disease even when characteristics are similar.
Monday, Feb. 8 | 7-9 p.m.
Sparrow Professional Building
3rd Floor Atrium
1200 E. Michigan Avenue
Lansing, MI 48912
With the purchase of a new 3D mammography
system, all of our patients have access to the most
cutting-edge technology close to home for breast
cancer screening, especially for those with dense or
fatty breast tissue.
Complimentary parking is available in the ramp.
Dense breast tissue is very common and is not
abnormal. However, dense breast tissue may increase
your risk for breast cancer and can make it harder to
find cancer through a mammogram.
All breast cancer survivors, friends, and family are
welcome to attend this free event. For more
information, call 517.364.5471.
is advanced screening provides greater detail and
clarity to detect 30 percent to 40 percent more breast
cancers. It’s another powerful tool in Sparrow’s cancer
program.
32
¿Usted es un sobreviviente? Acompáñenos al
cuarto festival anual “Breastival”. El evento tipo
exposición, hospiciado por la Red de Información y
Apoyo para las Mujeres (WINS, por sus siglas en
inglés), celebra la supervivencia y brinda
herramientas para ayudar a los pacientes durante su
recuperación.
La población de pacientes de Sparrow es diversa, y
nosotros estamos comprometidos a encontrar
nuevas formas de mejorar la calidad de los servicios
de salud que brindamos a la región central de
Michigan.
Las investigaciones muestran que las mujeres
estadounidenses de origen hispánico son menos
propensas a ser diagnosticadas con cáncer de mama
que las mujeres no hispanas, pero tienen más
probabilidades de muerte por su enfermedad aun
cuando las características sean similares.
Lunes 8 de Febrero | 7-9 p.m.
Edificio Profesional de Sparrow
3er Piso Atrio
1200 E. Michigan Avenue
Lansing, MI 48912
Con la compra de un nuevo sistema de
mamografía en 3D, todos nuestros pacientes tienen
acceso a lo último en tecnología cerca de casa para
un análisis para la detección de cáncer de mama,
especialmente para aquellas con un tejido denso o
voluminoso.
Estacionamiento gratuito.
El tejido de mama denso es muy común y no es
anormal. Sin embargo, un tejido así puede
incrementar el riesgo de cáncer de mama y hacer
más difícil la detección de cáncer a través de una
mamografía.
Todos los sobrevivientes de cáncer, amigos y
familia son bienvenidos para asistir a este evento
gratuito. Para más información, llame al
517.364.5471.
Este análisis avanzado brinda mayores detalles y
claridad para aumentar del 30 al 40 por ciento la
detección de cáncer de mama. Es otra herramienta
poderosa en el programa de cáncer de Sparrow.
Elija sabiamente. Elija Sparrow.
Llame al 1.800.698.6329 para programar una cita.
33
34
35
38
39
Nuestros Cuento Project is a collaborative storytelling project involving four
communities: the Residential College in the Arts and Humanities, College
Assistance Migrant Program (CAMP), elementary students from Lansing School
District (LSD), and most recently, the Indigenous Youth Empowerment Program
(IYEP). e project opens multiple spaces for mutual and shared exploration of
literacy, community engagement, and celebration of life’s daily accomplishments.
Students from all groups come together over the course a semester to create, to
write, and to illustrate stories of the youth’s lives in Michigan. Nuestros Cuentos
utilizes traditional Latino and Anishinaabe oral storytelling practices to build
community. e students come to not only appreciate the culture of their
classmates, but also begin to look at their own culture through a different lens.
ese nuanced perspectives prompt students to become more critical
of the world around them, and invite them to envision themselves
as a collective of change agents.
Since the project’s beginning in the Spring of 2013, the Nuestros Cuentos Project has published three fully
illustrated anthologies of over 80 children’s stories, three mini-documentaries, hosted three book unveilings* that have
drawn over 200 community members at each event, and over 100 pieces of accompanying artwork in the form of screen
prints, retablos, collages, photos, and digital prints. Additionally, a 12’x8’ mural was created and installed permanently
in Mt. Hope Elementary School. Nuestros Cuentos Project’s multilingual books will be published in Ojibwe, Spanish,
and English (currently the stories are translated in Spanish and English). Each of the stories represents Latino and
Indigenous students understanding of family, community, place, and identity. We will be expanding the Nuestros
Cuentos series this Spring! Children from Pattengill and Mt. Hope will be invited to participate in the 2016 Nuestros
Cuentos Project.
If you would like a copy of any of the books, please contact me ([email protected]) or visit the Nuestros Cuentos
Project on Facebook. As always, I hope you enjoy the stories shared in this issue of Adelante!
Dr. Estrella Torrez
*e book unveilings were generously
supported by the MSUFCU!
40
Residential College in the Arts and Humanities
Michigan State University
‘Nuestros Cuentos Project’ es un proyecto de colaboración
narrativa en el cual participan cuatro comunidades: el Colegio
Residencial de Artes y Humanidades, Programa de Asistencia
Universitaria para Migrantes (CAMP), estudiantes de primaria
del Distrito Escolar de Lansing (LSD), y más recientemente, el
Programa de Fortalecimiento de la Juventud Indígena (IYEP ).
El proyecto abre múltiples espacios para la exploración mutua y
compartida de la alfabetización, participación de la comunidad,
y celebración de los logros de la vida diaria. Los estudiantes de
todos los grupos se dan cita en el transcurso de un semestre para
crear, escribir, e ilustrar las historias de vida de la juventud en
Michigan. Nuestros Cuentos utilizan prácticas tradicionales de narración oral de latinos y
Anishinaabe para construir la comunidad. Los estudiantes vienen no sólo a apreciar la
cultura de sus compañeros de clase, sino también a mirar a su propia cultura a través de un
lente diferente. Estas perspectivas matizadas convierten a los estudiantes a ser más críticos
con el mundo que les rodea, y los invita a imaginarse a sí mismos como un colectivo de
agentes de cambio.
Desde los inicios del proyecto en la primavera de 2013, ‘Nuestros Cuentos Project’ ha publicado tres antologías
totalmente ilustradas de más de 80 cuentos infantiles, tres mini-documentales, organizado tres revelaciones de libros*
que han atraído a más de 200 miembros de la comunidad en cada evento, y más de 100 piezas de acompañamiento de
obras de arte en forma de serigrafías, retablos, colajes, fotografías e impresiones digitales. Además, un mural de 12 'X
8' fue creado e instalado de forma permanente en la escuela Mt. Hope Elementary. Libros multilingües de ‘Nuestros
Cuentos Project’ se publicarán en Ojibwe, español e inglés (actualmente las historias están traducidas en español e
inglés). Cada una de las historias representa la comprensión de la familia, comunidad, lugar e identidad por parte de
los estudiantes latinos e indígenas. ¡Estaremos ampliando la serie de Nuestros Cuentos esta primavera! Los niños de
Pattengill y Mt. Hope serán invitados a participar en ‘Nuestros Cuentos Project 2016’.
Si desea una copia de cualquiera de los libros, por favor comuníquese conmigo [email protected] o visite ‘Nuestros
Cuentos Project’ en Facebook.
Como siempre, espero que disfruten las historias compartidas en esta edición de ¡Adelante!
Dra. Estrella Torrez
Colegio Residencial de Artes y Humanidades
Universidad del Estado de Michigan
* Las revelaciones del libro fueron
generosamente apoyadas por el MSUFCU!
41
41
One day something horrible happened to my sister. I’ll try not to cry, but I won’t promise anything. is was the
day that struck my family hard and we are still damaged. We are trying to pick up the broken pieces. If you can handle
it, keep reading. If you can’t, I ask that you try. Try for my sister. Try for my family.
is shocking day started with an appointment for my older sister, Marisol Romero. e most beautiful and
wonderful sister, I could have ever asked for. We need to flashback before this appointment happened, to the time my
sister was baby and she kept vomiting her food. My Grandma Rosa and my mother agreed that she was probably
allergic to the food that the doctor said to give to her. ey tried to tell the doctor, but the doctor wouldn’t listen to
my mother or grandmother.
Time went by and Marisol kept vomiting, but the doctor still wouldn’t listen. If a baby is constantly throwing up
everything she eats, why wouldn’t the doctor listen or pay attention to the baby’s mother? I’m pretty sure my mother
and grandparents were very worried. My dad was still in the military in North Carolina while all of this was
happening.
Flash forward to the appointment: the horrible appointment. e part in the story when everything goes wrong. e
stupid appointment. Everything was normal, and then boom, the day happens. e day that my family was hurt. My
sister was hurt. at day.
Marisol kept throwing up, but this time it went back into her throat. She started choking, she couldn’t breath. Not
one bit of oxygen. Nothing. My sister was struggling for one bit of air, but nope, nothing. Marisol went for 15-20
minutes without air! e doctors finally came. Where were they when we needed them??? Where were they when my
sister still had time to fight??? Where were they?
When they finally arrived, Marisol was basically dead. Nothing, nothing was there. Not one sign of life.
ey were still trying to do CPR on my sister when parents thought it was over. Marisol was gone. Minutes later,
heartbeats started coming. ere was hope and finally she was back. Sadly, now she had parts of her brain that were
damaged. e learning part.
Twelve years later, my sister, Marisol is doing marvelous. It still hurts to know that we can’t do things together, like
sing popular songs, dance, run around, talk about boys, go shopping together, taking selfies or doing our hair together.
It hurts because when I see my friends having fun with their sister, I know I can’t have that and probably never will. I
am happy that she made it and I am grateful about it. I would die for her. I love her so much. She is my everything.
Even though Marisol is my only real sister, I like to think I have another sister. I think about my bestie, Lexy Hale, as
my twinnie, as my other sister. She is my sister and holds me up from stress I could be going through. I love you
twinnie. If you have a sister or brother love them everyday because you don’t know if it would be the last.
42
Yo me preocupo por ellos y ellos se preocupan por mi. Yo les ayudo a ellos y ellos me ayudan a mi pero cuando no
necesitan de mi ayuda ellos me necesitan decir para yo saber. Amo ayudar a mi familia.
Cuando tenía 9 años yo conoci a A.J y Alex nos hicimos los mejores amigos muy pronto pero tomó tiempo para que
fuera a la casa de A.J. A la casa que no e ido es a la de Alex pero eventualmente iré pero todavía no. Pero para mi los
amigos son mi familia. Finalmente llego el dia en que fui a la casa de Alex y fue muy divertido jugamos videojuegos.
Yo siento como si los conociera desde hace mucho tiempo pero los conozco desde hace dos años. Ellos son los mejores
amigos en todo el mundo siento como si ellos fueran mis familiares.
Una vez Alex y yo nos quedamos a pasar la noche en mi casa y nos quedamos toda la noche despiertos fue muy
divertido. A la misma vez, me canse. Entonces, finalmente ya muy tarde por la noche quería ir a dormir. Pero A.J no
me dejo y le dije a él “Estoy cansado ya me quiero dormir!” El no se quería quedar solo despierto el resto de la noche
hasta el amanecer. Alex ya estaba bien dormido y era triste porque mi hermano pequeño se puede quedar toda la noche
despierto hasta el amanecer. Y en la mañana yo me desperte y Alex también. Le pregunte que porque esta triste y el me
respondio, que porque no se pudo quedar toda la noche despierto. Entonces yo le dije ya no podemos ser amigos y
luego le dije; estoy bromeando no lo tomes en serio pero el como que si se lo tomó en serio.
Luego vino un niño que apenas lo había conocido pero yo y mis amigos ya teniamos planeado que ese dia tambien
ibamos a hacer una pijamada y ese nino se llama Abel. Ese día como dije nos íbamos a quedar en la casa de A.J y el
dijo a Abel que él también se podia quedar a dormir pero que tenía que ir a su casa a pedirle permiso a su papa , pero
como que a Abel le dio miedo porque pensó que le iba a decir que no. Y yo pensaba que también en que al decirle a
su papá le iba a decir que ya no nos volviera a hablar. Pero su papa le dijo que estaba bien que se quedara, Abel estaba
muy feliz por lo que su papa le dijo y yo le dije que le dijiera a su “gracias” papa
dijo de “nada.” Entonces le dije a Abel que donde se queria dormir si en la
cama que me tocaba y el me dijo que no que el se quedaba en el suelo y yo
le dije que no y estabamos discutiendo pero al final nos dimos cuenta que
discutir por eso no era bueno y POR ESO MIS AMIGOS SON MI
FAMILIA.
43
I want to talk about my Grandpa Dennis. He lived in Sunfield, Michigan and he was adopted. I really wish I knew
him, but he passed away already. My name is Roberto Marcos Garcia, Jr., but I really liked to be called Marcos. My
mom told me a many stories about him, but I can only remember a few. He was white, had grayish hair, was tall and
had blackish blue eyes. I think I’m going to start with the things he loved. He loved a few things, so this might take a
bit.
He, of course, loved my mom and my mom’s brother Greg. I bet he loved me, too. He probably loved it when my
mom had huge glasses when she was little. He probably laughed a lot at her. My mom said that he was real jester, so
he’d probably laugh at my haircut, too. I guess he loved a lot of things.
Oh my gosh, he loved his car. It was a big, green Mustang. He loved riding the car
really fast down the street. My mom said, “Every time I got in it, I held
onto my seatbelt hard. I kept doing that until he stopped
driving.” He loved his car, so much I bet it was crazy driving in
the car with him.
He liked watching sports. He rode bikes, played badminton,
volleyball, basketball, Ping-Pong, and golf. His backyard was huge, so
he played all those things there.
“He also had a snowmobile,” my mom told me. My mom loved riding
in the snowmobile. She said that when she was in the snow that her dad
pushed for her to run out before the snow got to her. ey had a lot of fun
playing that game, and it is a good thing that she never got hurt!
My grandpa also had a chainsaw. He loved to cut down trees. It made him powerful. Most of the time, he would just
use it to have fun.
My Grandpa Dennis was crazy about his mustache. Every time he would blow his nose, eat dinner or get anything
on his mustache, he would comb it out. I thought to myself, “Wow! at guy really loves his mustache.”
Anyway, I wish I could see him. If I could see him, I would hold him tight and say, “I love you Grandpa Dennis.”
And never let him go.
44
46
47
We cannot not allow the political, social, and legal
quagmire of the immigration policy debate to negate
our responsibility, and need, to assure health care
access, quality and outcome for all people.
In spite of current controversies, debates, frustration,
and for some disgust, regarding immigration policy
and politics, health care for immigrants cannot be
ignored or denied in a rational society. As Eleanor
Roosevelt correctly observed, ignoring the health needs
and/or denying access to adequate and quality care for
any individual or community, here or around the
world, will ultimately have negative implications for
the entire global population, especially here at home.
Article 25 of the 1948 United Nations' Universal
Declaration of Human Rights proclaims:
"Everyone has the right to a standard of living
adequate for the health and well-being of himself
and of his family, including food, clothing,
housing and medical care and necessary social
services, and the right to security in the event of
unemployment, sickness, disability, widowhood,
old age or other lack of livelihood in circumstances
beyond his control."
e National Economic & Social Rights Initiative
(NESRI) advocates that“[t]he human right to health
care means that hospitals, clinics, medicines, and
doctors’ services must be accessible, available,
acceptable, and of good quality for everyone, on an
equitable basis, where and when needed.”
http://www.un.org/en/sections/what-we-do/index.html
http://www.nesri.org/programs/what-is-the-human-right-tohealth-and-health-care
is is not about making our borders secure and safe,
nor is it about making sure we have proper vetting of
those wishing to come here for a better life. No one
disagrees that these things are important, but these
issues must be discussed in a logical and rationale way,
particularly as it relates to health.
How can we legitimately ignore these basic principles
of human compassion, dignity and survival? And, how
can we, as Americans and members/beneficiaries of the
global economy, legitimately proclaim "Justice for All"
without, minimally, making sure that there is health
justice in America.
Eleanor Roosevelt, wife of U.S. President Franklin
D. Roosevelt, and Chair of the United Nations
Commission that wrote the Universal Declaration of
Human Rights in 1948, clearly understood the nature
of our global existence when she said:
e Migrant Clinicians Network properly advocates:
“...health justice means ensuring that all people,
especially those who migrate for work, receive the
health care they need to live productive lives. is
includes immigrants, nonimmigrants, those who
are homeless, those reentering the community after
incarceration — all, regardless of their
immigration status, regardless of their economic
situation."
"In small places, close to home — so close and so
small that they cannot be seen on any maps of the
world. Yet they are the world of the individual person;
the neighborhood he lives in; the school or college he
attends; the factory, farm or office where he works.
Such are the places where every man, woman, and
child seeks equal justice, equal opportunity, equal
dignity without discrimination. Unless these rights
have meaning there, they have little meaning
anywhere. Without concerted citizen action to uphold
them close to home, we shall look in vain for progress
in the larger world."
is is one of many organizations who, through
collaborative efforts in communities around the nation,
work tirelessly to support frontline clinicians and
health justice advocates to ensure care for the mobile
poor across this country.
48
Health care access, quality
and outcome should not be
held hostage, or put on the
back burner, by the
immigration debate. We
cannot deny that improving
the health of migrant,
refugee and mobile
populations is inextricably
tied to our own health, the
health of our families,
friends and communities,
and to the advancement of
global health.
Health Care Access
Continued from previous page
Ethnic values, cultural orientation, religious beliefs,
and linguistic considerations affect health practices and
beliefs. e ability of immigrants to access health-care
services is affected greatly by their immigration status,
country of origin, and their ability to overcome
language and cultural barriers. Similarly, high
mobility, sub-standard living conditions, the type of
work, (i.e. low wages and physically demanding jobs)
education level, and lack of access to public or private
insurance also affect health care access, quality and
outcome.
Our focus must be on
making improvements to
the public health system in a way that embraces and
promotes the notion of health justice. I believe this
effort will contribute to a healthier and more
productive population in each community around the
world. And will make the world a better and safer place
for all.
A large number of immigrant families are composed
of both citizens and noncitizens (i.e. non-citizen
parents with children born in the U.S.). Michael
Fix and Wendy Zimmerman, All Under One
Roof: Mixed-Status Families in an Era of Reform.
Urban Institute, June 1999.
© Santiago Rios, 2015
Santiago Rios is an Assistant Attorney General for the State
of Michigan, and an Assistant Professor in the MSU Division
for Public Health. e opinions expressed here are his own, and
must not be associated with or attributed to his employers.
So, it is not hard to understand why some
immigrants with children that are U.S. citizens
may be unwilling to seek available health care for those
children entitled to such benefits because of fear of
detention, deportation or denial of immigration
applications.
e Center for Linguistic and Cultural Competence
in Health Care (CLCCHC) is a part of the U.S.
Department of Health and Human Services (HHS),
Office of Minority Health (OMH). e CLCCHC
develops the capacity of health care professionals to
address the cultural and linguistic barriers to health
care delivery and increases limited English-speaking
individuals' access to health care. e mission of
CLCCHC is to collaborate with federal agencies and
other public and private entities to enhance the ability
of the health care system to effectively deliver
linguistically appropriate and culturally competent
health care to limited English-speaking populations.
e National Standards for Culturally and
Linguistically Appropriate Services in Health and
Health Care (the National CLAS Standards) are
intended to advance health equity, improve quality, and
help eliminate health care disparities by providing a
blueprint for individuals and health and health care
organizations to implement culturally and linguistically
appropriate services.
Addressing the needs of the mobile poor in this
country is very complex, but at the same time very
basic and strategic. Talk about deporting millions of
people, particularly since the overwhelming majority
are law-abiding and a positive force in the economy, is
not rationale or practical. And it goes against the very
moral fiber and character of this country.
e Rios family was misidentified in the last issue. ey are, from
left to right, Angelita Davaloz, Maria Davaloz, Maria Davaloz,
Jesus Davaloz, and Ramon Davaloz.
49
https://www.thinkculturalhealth.hhs.gov/index.asp
51
Lansing
HasLEtt
st. JoHns
900 W. Holmes Road
1673 Haslett Road
101 n. Clinton street
East Lansing
DuRanD
HoLt
134 n. Harrison Road
8769 Monroe Road
2361 s. Cedar street
Lansing
PERRy
East Lansing
742 n. Waverly Road
3058 W. Britton Road
3499 E. Lake Lansing Road
(517) 394-0300
(517) 336-9111
(517) 321-4404
(517) 339-4333
(989) 288-2323
(517) 625-5555
52
(989) 227-0999
(517) 699-9000
(517) 332-1020
Letters to the Editor, questions or comments,
and requests for advertising information may be directed to:
Adelante Forward, 2513 Dunbar Dr.
Lansing, MI 48906
For Information, call (517) 505-4772
[email protected] • Adelante Forward is now online!
Visit our bilingual website at www.adelanteforward.com
¡Adelante Forward tiene sitio electrónico! Visite nuestro sitio
bilingüe en www.adelanteforward.com
Visit us on Twitter @adelanteFwdMag and on
Facebook facebook.com/adelanteforward
Adelante Forward layout, and cover design,
by Danny Layne
54
55

Documentos relacionados