Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon Important

Transcripción

Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon Important
Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon
Important Information about your Accordion
Informations Importantes pour votre Accordéon
Información importante para su acordeón
Das Traditionsunternehmen HOHNER produziert seit 1857
Musikinstrumente auf höchstem Niveau. Heute geschieht
dies selbstverständlich mit technisch ausgereiften Lösungen,
die handwerklich anspruchsvoll umgesetzt werden, um
das Qualitätsversprechen der Marke HOHNER zu erfüllen.
Das Akkordeon hat einen traditionell hohen Stellenwert im
Musikinstrumenten-Sortiment von HOHNER.
Seit Jahren arbeitet die HOHNER Gruppe international mit
professionellen Künstlern zusammen. Ziel ist es, durch
ständige Forschung und Entwicklung die Spieleigenschaften
und den Klang zu verbessern und so immer wieder neue
Produkte zu schaffen, mit denen Künstler ihre musikalische
Leidenschaft virtuos zum Ausdruck bringen können.
Unsere Strategie ist es, durch behutsame und nützliche
Ergänzungen zur existierenden HOHNER Produktpalette ein
immer breiteres Angebot für den Musikinteressierten und
den Profi anzubieten.
La fabrique d'accordéons de réputation internationale
HOHNER produit des instruments de grande qualité depuis
1857. Ils sont aujourd’hui construits avec des techniques
innovantes et modernes, tout en bénéficiant d'une solide
expérience acquise depuis de nombreuses années. Nous
mettons un point d’honneur à respecter le nom HOHNER
à sa juste valeur et à livrer les meilleurs instruments aux
musiciens. Depuis toujours, l’accordéon tient une place
prépondérante dans la gamme d’instruments de musique
HOHNER.
Depuis des années, le groupe HOHNER travaille en étroite
collaboration avec des artistes professionnels. Le but de
cette collaboration est d’améliorer la qualité et le son de
nos instruments, grâce à la recherche et au développement,
et d’ainsi constamment travailler sur l'élaboration de
nouveaux produits, qui permettront aux artistes d’exprimer
leur passion au plus haut niveau. HOHNER, en quête de
perpétuelle innovation, souhaite proposer une palette
de produits toujours plus large tant aux amateurs qu‘aux
professionnels.
Since 1857 HOHNER has produced quality musical
instruments. We continue to move forward in the
production of musical instruments using sophisticated
solutions based on experience and technical innovations.
This is HOHNER’s ongoing commitment to provide the very
best instruments for musicians including accordions.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
For years, HOHNER has been working together with
professional artists in the development and creation of
new products. The goal is to constantly introduce new and
exciting quality products for all beginning and professional
players.
Desde 1857 produce la empresa traditional HOHNER
instrumentos musicales al mas alto nivel.
Continuamos moviéndose adelante en la producción de
instrumentos musicales usando las soluciones sofisticadas
basadas en experiencia e innovaciones técnicas. Ésta es
la meta de HOHNER para proporcionar los instrumentos
mejores para los músicos incluyendo los acordeones.
Por muchos años, HOHNER ha estado trabajando junto
con artistas profesionales en el desarrollo y la creación
de nuevos productos, y introducir constantemente los
productos de calidad nuevos y emocionantes con que
los artistas pueden traer su pasión por la música con el
virtuosismo de expresar.
Nuestra estrategia es ofrecer a través de adiciones
cuidadoso y útil para la actual gama de HOHNER productos
de un número cada vez mayor para todos los musicos del
principio y profesional.
Dwayne
ga
Manuel Ve
Hohner O
rche
ster 1927
Pommfritz
1
Congratulations!
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben die richtige Entscheidung getroffen und ein HOHNER Akkordeon gewählt. Die hervorragende HOHNER Qualität
und HOHNER Präzision sollten Sie gut pflegen, damit sich Ihre musikalischen Wünsche und Vorstellungen möglichst lange
erfüllen lassen. Wir möchten Ihnen deshalb unsere Hinweise zur Handhabung und Pflege von HOHNER Akkordeons
empfehlen:
You made the right decision and chose a HOHNER accordion. Your instrument was made in HOHNER quality and precision.
It is worthwhile that you maintain it well so that it can always meet your musical needs and ideas as long as possible.
We encourage you therefore to carefully follow our handling instructions to properly care for your new HOHNER accordion.
[ Bild 1 ] Ein guter Akkordeon-Koffer ist für den sicheren Transport und
für die Aufbewahrung unerlässlich. Er schützt Ihr Akkordeon vor Staub,
Feuchtigkeit, sowie vor äußeren Beschädigungen. Deshalb werden
HOHNER Akkordeons grundsätzlich direkt mit hochwertigen Koffern
bzw. Gigbags geliefert. Ein HOHNER Koffer mit Trolley (Handgriff mit
Rollen) erleichtert Ihren Akkordeon-Transport. Setzen Sie den Trolley
nur auf glatten Böden ein, die keine Erschütterungen an Ihr Akkordeon
weiterleiten. Erschütterungen schaden Ihrem Instrument.
Beispiele: Ein für das bloße Auge unsichtbares Staubkorn - durch
Erschütterung gelöst- kann einen Ton vollständig blockieren. Mechanische
Defekte und Fehler werden meist durch Erschütterungen ausgelöst,
besonders empfindlich sind die Registermechaniken (größte Vorsicht ist
bei Kinn-Registern geboten, falls vorhanden). In solch unglücklichen Fällen
hilft Ihnen Ihr Fachhändler, Ihr nächster HOHNER Service oder der HOHNER
Werks-Service.
[ Fig. 1 ] A good accordion case is essential for safe, easy transport and
storage. It protects your accordion from dust, moisture, and from external
damage. Therefore, HOHNER accordions are generally supplied directly
with high-quality gig bags or suitcases. A HOHNER Case with Trolley
(handle with wheels) facilitates the transport of your accordion. Use the
trolley only on smooth surfaces, so vibration will not be passed on to your
accordion. Vibration can damage your instrument.
Examples:
A grain of dust, too small to be seen by the naked eye, can be shaken
loose by vibration and completely block a note. Mechanical defects
and errors are usually caused by vibration and particularly sensitive are
registers; *especially chin-registers. If for some reason you find that
your instrument is defective, you can with the help of your dealer and
the HOHNER factory service department’s assistance repair it. *The new
patented HOHNER Chin system is however largely protected from the
outside environment thus inhibiting potential damage.
[ Bild 4 ] So nehmen Sie Ihr HOHNER Akkordeon aus dem Koffer; fassen
Sie dabei das Instrument nur an den beiden Schmalseiten an.
[ Bild 13 ] Durch Anheben der Schnalle kann der Gurt wieder länger
gezogen werden.
[ Bild 14 ] Den Querriemen können Sie an einer der 6 Schlaufen individuell
positionieren.
[ Bild 15 ] Sie können die überschüssige Länge des Gurtes mit einer Schere
kürzen.
[ Bild 16 ] Wir empfehlen, die Schnittkante vorsichtig mit einem Feuerzeug
zu verschweißen. Damit verhindern Sie ein Ausfransen des Riemens.
Scharfkantige Gegenstände an der Kleidung können beim Spielen zu
Abnutzungserscheinungen an Balg oder Gehäuse führen (z. B. Schnallen,
Broschen oder große Knöpfe).
Vermeiden Sie gleichzeitiges Drücken mehrerer Registertasten!
[ Bild 5 ] Stellen Sie Ihr HOHNER Akkordeon immer auf die Füße am
Bassteil ab. Der ideale Aufbewahrungsort für Ihr HOHNER Akkordeon ist
der Akkordeon-Koffer bei Raumtemperatur. Wurde es einmal längere Zeit
tiefen Temperaturen ausgesetzt, dann können Sie Ihr Akkordeon vor dem
Spielen mit folgender Methode auf Raumtemperatur bringen: Nehmen Sie
Ihr Akkordeon aus dem Koffer und stellen es ca. 20 Minuten auf die Füße
am Bassteil ab. Anschließend drücken Sie so viele Diskant- und Basstasten
wie möglich in Spielhaltung; den Balg müssen Sie nun mehrmals
aufziehen und zudrücken. Die an den Stimmzungen niedergeschlagene
Luftfeuchtigkeit wird so heraus geblasen und somit der Rostbildung an
den Stimmzungen vorgebeugt.
Achtung: Große Wärmeeinwirkung schadet Ihrem Akkordeon. Besonders
schädlich ist direkte starke Sonnenstrahlung oder Heizungsnähe. Sehr
gefährlich ist im Sommer der geschlossene Pkw-Kofferraum. Temperaturen
von 70 Grad Celsius sind hier keine Seltenheit und können in Ihrem
Akkordeon erhebliche Schäden an den tongebenden Elementen anrichten.
Nahezu kein Musikinstrument verträgt hohe Luftfeuchtigkeit (Nebel,
Regen, feuchte Räume). Verstimmungen, Verwerfungen diverser Holzteile,
Aufquellen des Balgs sind Beispiele für mögliche Schäden am Akkordeon.
Zur Pflege von Tastatur und Gehäuse eignet sich ein weiches, trockenes
und fusselfreies Tuch. Bitte öffnen Sie Ihr Akkordeon dabei nicht.
[ Bilder 6 - 8 ] Die richtige Spielhaltung setzt eine richtig eingestellte
Tragriemen-Länge voraus. Der längere Tragriemen muss über der rechten
Schulter des Spielers liegen, damit sich die Tastatur vertikal unter der Mitte
des Gesichts befindet.
Hinweis: Durch das Öffnen des Instrumentes und das Verletzen
der Siegel im Inneren des Instruments verlieren Sie Ihren GarantieAnspruch. Wartung und Reparaturen am Instrument sollte immer ein
Fachmann durchführen. Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren Fachhändler.
[ Fig. 15 ] You can trim the excess length of the strap with scissors.
[ Fig. 16 ] We recommend that you carefully heat weld the end with a
lighter. This will prevent fraying of the belt.
Sharp-edged objects can lead to wear and scratching when constant
contact is made on the bellows or housing (ie, buckles, brooches, and big
buttons).
Avoid pressing multiple buttons on the register!
[ Fig. 3 ] You can remove the trolley by pressing the red button on the
trolley.
[ Fig. 4 ] To remove your HOHNER accordion from the case, grasp only at
the two narrow sides.
[ Fig. 5 ] Stand your HOHNER accordion using the feet on the bass end.
The ideal storage for your HOHNER accordion is the accordion-box at
room temperature. Avoid long time exposure to low temperatures. If your
accordion has been exposed to extreme temperatures, place it about 20
minutes on the feet of the bass end. Press all of the buttons on the treble
and bass. You need to open and close the bellows several times as well.
This will remove any humidity caused by the heat and will prevent rust on
the reeds.
[ Fig. 6 - 8 ] The correct playing position requires a properly adjusted strap
length. The long strap should be above the right shoulder; the keyboard is
vertically below the center of the face.
Warning: Extreme heat harms your accordion. Particularly harmful is
strong direct sunlight or leaving your accordion near heating elements. It is
very dangerous and is poor practice to store your accordion in the trunk of
your car for long periods of time during the summer months. Temperatures
of 70 °C are not uncommon and can occur within 10 minutes time causing
considerable damage to the sound-producing elements of the accordion.
No musical instrument can withstand high humidity (fog, rain, wet and
damp rooms/storage areas). Humidity will damage the wood and the
swelling of the bellows are examples of what will happen under these
conditions.
For the care of the keyboard and housing, use suitable soft, dry, lint-free
cloth. Please do not open or dismantle your accordion.
Manufacturers Note: By opening the instrument and damaging the
seal that is located on the inside of the instrument will automatically
void your warranty. Maintenance and repairs on the instrument should
always be done by a certified accordion technician. Please contact your
dealer concerning repairs.
[ Fig. 6 ] HOHNER accordions have this feature on most accordions. This
makes it easier to customize it to the players shape. The double strap gives
more freedom for the neck while playing in a sitting position.
[ Fig. 7 ] Our high end models additionally have a belt clip on the keyboard
side of the accordion, thus further optimizing the playing posture while
sitting.
[ Bild 6 ] Immer mehr HOHNER Akkordeons haben den Doppelbügel.
Dieser erleichtert das individuelle Anpassen des Akkordeons an den Körper
des Spielers. Der Doppelbügel gibt mehr Freiheit für den Hals beim Spielen
im Sitzen.
[ Fig. 8 ] For playing while standing, both the left belt strap hangers are
attached. The instrument is perfectly in line with the body. The textilebelt system is a HOHNER proven accessory and is characterized by high
variability, ease of handling, more comfortable wear and maximum
durability.
[ Bild 7 ] Einige hochwertige Akkordeon-Modelle haben zusätzlich einen
Riemenbügel an der Tastatur-Rückseite des Akkordeons. Damit kann eine
weiter optimierte Spielhaltung für das Spielen im Sitzen erreicht werden.
[ Bild 8 ] Für das Spielen im Stehen können beide Riemen im linken
Riemenbügel angebracht werden. Damit ist das Instrument perfekt im
Schwerpunkt am Körper. Das Textil-Riemensystem ist bewährtes HOHNER
Zubehör und zeichnet sich durch hohe Variabilität, einfache Handhabung,
angenehmes Tragen und höchste Langlebigkeit aus.
Hip Strap
In addition, „hip“ equipment is possible relieving the accordion weight
that affects the pelvic area – this is convenient for Standing.
ther Kölz
Hans-Gün
2
[ Fig. 2 ] Tip: Carry the trolley as shown to avoid getting clothing dirty from
contact with the trolley wheels.
[ Fig. 14 ] The cross-belt can be positioned individually with the use of
one of the six loops provided. Thread the nylon strap through the strapsynthetic material.
Julezz
kmann
[ Bild 3 ] Sie können den Trolley durch Drücken der roten Taste vom Koffer
entfernen.
[ Bild 9 – 12 ] Das Einfädeln des Gurtes geht schnell und einfach. Die
Länge kann durch Ziehen am Gurtende verkürzt werden.
[ Fig. 13 ] By lifting the buckle, the belt can be pulled back to lengthen it
to its desired length.
Peter Brau
[ Bild 2 ] Tipp: Tragen sie den Koffer wie abgebildet mit dem Trolley auf
der vom Körper abgewandten Seite. So vermeiden Sie Schmutz an der
Kleidung durch die benutzten Trolley-Räder.
Der als Zubehör erhältliche, ergonomisch geformte Hüftgurt bringt
hier eine angenehme und deutliche Entlastung.
[ Fig. 9 – 12 ] The threading of the strap is quick and easy. The length can
be shortened by pulling on the strap.
3
Félicitations!
¡Felizidades!
Vous avez pris la bonne décision en choisissant un accordéon HOHNER. Votre instrument a été fabriqué en respectant le
savoir faire en terme de qualité et de précision propre aux instruments de la gamme HOHNER.
Cet instrument mérite toute votre attention afin d'atteindre vos objectifs musicaux à long terme. Pour cette raison, nous
souhaitons vous donner quelques conseils pour l'utilisation et l’entretien de votre accordéon HOHNER.
Usted ha tomado la decisión correcta y ha elegido un acordeón de HOHNER. Su instrumento fue hecho de calidad y la
precisión de HOHNER. Es de mérito que usted lo mantiene bien de modo que pueda resolver sus necesidades e ideas
musicales como sea posible y siempre de largo. Le animamos por lo tanto nuestras instrucciones para dirigir y el cuidado de
los acordeónes de HOHNER:
[ Image 1 ] Une mallette de qualité est fortement recommandée pour un
transport en toute sécurité, ainsi que pour protéger au quotidien votre
instrument de la poussière, de l’humidité, ainsi que d'éventuels dommages
extérieurs. C’est pour cette raison que les accordéons HOHNER sont livrés
avec une mallette résistante et de qualité plutôt qu’avec une housse.
Un coffre-trolley HOHNER (avec poignée et roues) facilite le transport de
votre accordéon. N’utilisez les roues du trolley que sur un sol plat, pour
éviter toutes secousses qui pourraient endommager votre instrument.
Exemple:
Un grain de poussière invisible à l’oeil nu - déplacé par des vibrations lors
du transport – peut gêner le mouvement des anches de votre instrument
et en bloquer le son. Les problèmes et défauts mécaniques sont le plus
souvent causés par des chocs lors de transports, et la mécanique des
registres est fragile (il faut prêter une attention particulière aux registres
mentonnières si votre instrument en possède, même si la fiabilité a
considérablement évolué). En cas d’incident, vous pouvez obtenir de l’aide
en contactant votre revendeur, ou en contactant le Service HOHNER le plus
proche, ou encore directement la fabrique HOHNER.
en position assise ou debout. En position assise, il est conseillé de placer
la bretelle droite dans la boucle droite de la fixation, et la bretelle gauche
dans la boucle gauche afin de libérer le cou de l'interprète. En situation de
jeu "debout", il est vivement conseillé de placer les deux bretelles sur la
partie gauche de la fixation afin de mieux fixer l'instrument.
[ Image 2 ] Astuce: Portez votre mallette comme indiqué sur l’image, en
vous plaçant du côté opposé aux roues. Ainsi vous éviterez de salir vos
vêtements avec les roues du trolley.
[ Image 14 ] l'attache dorsale peut être fixée à votre convenance en
utilisant l'un des six emplacements prévus à cet effet.
[ Fig. 1 ] Una buena caja del acordeón es esencial para el transporte
y el almacenaje seguros, fáciles. Protege su acordeón contra el polvo,
humedad, y contra daño externo. Por lo tanto, los acordeónes de HOHNER
se suministran generalmente directamente los bolsos o las maletas de alta
calidad del carruaje.
Un caso de HOHNER con la carretilla (manija con las ruedas) facilita
el transporte de su acordeón. Coloque la carretilla solamente en las
superficies lisas, que no pasan las vibraciones en su acordeón. Daño de la
vibración su instrumento.
Ejemplos:
Una mota invisible del polvo al ojo desnudo - puede ser solucionado por
dar una sacudida eléctrica-congelan un sonido totalmente. Los defectos
y los errores mecánicos son causados generalmente por la vibración, son
particularmente sensibles a los sintonizadores del registro
(la precaución está en barbilla-se coloca *) ofrecidos, si está disponible).
En tales casos desafortunados le ayudará su distribuidor autorizado, a su
servicio siguiente o al servicio de la fábrica de HOHNER. (* sin embargo, el
nuevo sistema patentado de la barbilla de HOHNER contra impacto normal
se protege en gran parte contra el exterior)
[ Image 15 ] Vous pouvez couper à l'aide d'une paire de ciseaux les
extrémités des bretelles si nécessaire.
[ Image 16 ] Nous vous recommandons de brûler avec prudence
l’extrémité des bretelles une fois coupées, afin de la renforcer. Vous
éviterez ainsi que les bretelles s’effilochent.
! Certaines parties de vos vêtements peuvent entrainer une usure du
soufflet ou des bretelles et courroies de votre instrument.
(exemples: ceintures, broches, boutons de veste, etc.)
! N’appuyez jamais sur plusieurs registres en même temps.
[ Image 6 - 8 ] Une bonne position de l’instrument implique que les
courroies soient réglées correctement. La courroie droite doit être
systématiquement plus longue que la gauche, de manière à ce que le
clavier droit se trouve positionné ou "fixé" à l'intérieur de la cuisse droite,
et que le soufflet s'ouvre à l'extérieur de la cuisse gauche.
Attention: Une température excessive endommage votre accordéon.
Une exposition directe aux rayons du soleil ou près d’un chauffage
est particulièrement mauvaise. En été, si votre instrument rangé dans
sa mallette est exposé au soleil, il n’est pas rare que la température
à l’intérieur atteigne 70 degrés Celsius, ce qui endommagera et
désaccordera votre accordéon. Sachez également qu’aucun instrument
de musique ne supporte aucune forme d’humidité (brouillard, pluie,
pièces humides). Cela peut provoquer de nombreux dommages à votre
accordéon, tels que désaccordage, altération des diverses parties en bois
et gondolement du soufflet. Pour le nettoyage du clavier et du boîtier,
utilisez un tissus doux, sec et sans peluches.
Ne démontez pas votre accordéon.
[ Image 6 ] De plus en plus d’accordéons HOHNER possèdent ce genre
de fixation. Elle facilite l’ajustage personnalisé de l’accordéon au corps
du musicien. La double boucle donne plus de liberté à la nuque lorsque le
musicien joue en position assise..
Attention: Par l’ouverture de votre instrument et la destruction du
sceau à l’intérieur de l’instrument, vous perdez le droit de garantie.
L’entretien et les réparations doivent toujours être faites par un
magasin spécialisé.
Jérôme Ri
chard
[ Image 7 ] Certains de nos modèles Haut de Gamme possèdent une
fixation supplémentaire située derrière le clavier droit, afin d'optimiser la
stabilité de l'instrument en position assise.
[ Image 8 ] Certains modèles d'accordéons haut-de-gamme possèdent un
système de fixation supérieur des bretelles formé par deux boucles en arcs
de cercle. Le musicien peut ainsi avoir une position optimale lorsqu’il joue
4
eschamps
Frédéric D
[ Fig. 2 ] Hacen representaron como el tronco en el lado sin una carretilla.
Para evitar el contacto con el vestir del polvo y de la suciedad de la
carretilla rueda.
[ Fig. 3 ] Usted puede utilizar el carro pulsando el botón rojo para resolver
el caso.
[ Fig. 4 ] Para tomar su acordeón de HOHNER del tronco, mientras que el
instrumento para agarrar solamente en los dos lados estrechos.
[ Fig. 5 ] Usa los pies en la partición del bajo para sentar el acordeón.
El almacenaje ideal para su acordeón es la caja del acordeón para la
temperatura ambiente. Evite la exposición de tiempo largo a las bajas
temperaturas. Si su acordeón se ha expuesto a las temperaturas extremas,
coloqúelo en un lugar fresco por 20 minutos. A continuación, pulse todos
los botones del diapason y tambien los bajos. Usted necesita abrir y cerrar
el fulle varias veces. Esto quitará cualquier humedad causada por el calor y
prevendrá oxido en las cañas.
[ Fig. 6 - 8 ] La posición que juega correcta requiere una longitud
correctamente ajustada de la correa. La correa larga debe estar sobre el
hombro derecho; el teclado está verticalmente debajo del centro de la
cara.
[ Fig. 13 ] Levantando la hebilla la correa se puede tirar para se más largo.
[ Fig. 14 ] La cruz-correa, usted puede a la una de los seis lazos colocados
individualmente.
[ Fig. 15 ] Roscando a través de la correa de nylon a través del material
correa-sintético usted puede ajustar exceso de la longitud de la correa con
las tijeras.
[ Fig. 16 ] Recomendamos soldar el extremo cuidado con un encendedor.
Esto evitará que se deshilache la correa por la banda.
Objetos afilados en la ropa pueden mientras que juegan usar desgaste
en el fuelle o a la vivienda (eg., las hebillas, los broches, y los botones
grandes). Evite presionar varias teclas registro al mismo tiempo.
Advertencia: El calor enorme daña su acordeón. Particularmente dañosa
es la luz del sol directa fuerte o la calefacción cercana. Esto es muy
peligroso en el verano en un tronco de coche cerrado. Las temperaturas
de 70 grados de Celsius no son infrecuentes y pueden causar considerable
daño a los elementos sonido-que producen del acordeón. Ningun
instrumento musical puede soportar la humedad alta (niebla, lluvia,
cuartos mojados). La humedad dañará la madera y la hinchazón de los
bramidos son ejemplos qué sucederá bajo estas condiciones. Para el
cuidado del teclado y de la cubierta, utilice el trapo sin pelusa suave, seco,
conveniente. Abra por favor su acordeón con cuidado.
Nota: Abriendo el instrumento y dañando el sello que está situado
en el interior el instrumento anulará automáticamente su garantía.
El mantenimiento y las reparaciones en el instrumento se deben
hacer siempre por el profesional. Entre en contacto con por favor a su
distribuidor autorizado.
[ Fig. 6 ] HOHNER tiene esta característica doble asa en la mayoría de sus
acordeónes. Esto hace más fácil modificarlo para requisitos particulares a
la forma de el cuerpo del musico. La correa doble da más libertad para el
cuello mientras que juega en una posición sentada.
[ Fig. 7 ] Nuestros modelos de gama alta tiene además un clip de la correa
en el lado del teclado del acordeón, esto permite lograr un juego más
optimizado para jugar en la postura sentada.
[ Fig. 8 ] Para tocar parado mientras que se coloca, ambos en las
suspensiones de correa izquierdas de la correa. El instrumento coincide
perfectamente con el cuerpo. El sistema de la materia-correa es un
accesorio probado de HOHNER y es caracterizado por la alta variabilidad,
facilidad de la durabilidad de dirección, más cómoda.
del Norte
[ Image 5 ] Posez toujours votre accordéon HOHNER sur ses pieds,
situés sur le côté des basses. Le lieu idéal pour ranger votre accordéon
HOHNER est dans sa mallette, entreposée dans une pièce à température
ambiante. Dans le cas où votre accordéon serait laissé dans une pièce à
basse température pendant une période prolongée, nous vous conseillons
avant de jouer, de ramener votre accordéon à température ambiante de
la manière suivante : Sortez votre accordéon de sa mallette et laissezle environ 20 minutes posé sur ses pieds dans une salle à température
ambiante. Ensuite, appuyer sur autant de boutons que possible. Ouvrir et
fermer le soufflet plusieurs fois. Ceci permettra d'évacuer l’humidité de
votre instrument, et ainsi d'éviter la formation de rouille sur les anches.
[ Image 13 ] La longueur peut être raccourcie ou rallongée à votre guise à
partir de la boucle coulissante de la bretelle.
[ Fig. 9 – 12 ] El roscar de la correa es rápido y fácil. La longitud puede ser
acortada tirando en la correa.
, Los Tigres
[ Image 4 ] Veuillez sortir votre accordéon HOHNER de sa mallette de la
manière suivante, en tenant l’instrument par les deux côtés étroits.
[ Image 9 – 12 ] Le réglage des bretelles est facile et rapide.
Además, "hip" el equipo es posible relevando el peso del acordeón que
afecta al área pélvica - esto es conveniente para el que toca parado.
nandez
Jorge Her
[ Image 3 ] Vous pouvez séparer le Trolley de la malette en appuyant sur le
bouton rouge.
Hip Strap
Ceinture de soutient de votre instrument, nous vous proposons en option,
la "Hip Strap" ou ceinture de maintient que vous apposez au niveau des
hanches et qui permet de soutenir le poids de votre instrument, et d'ainsi
libérer toute tension de vos épaules, en position de jeu debout.
.
enez
Flaco Jim
5
Technische Perfektion
Das Handwerk im Akkordeonbau begleiten wir mit Forschung und Entwicklung unter Einsatz modernster Konstruktions- und Analyseverfahren. Das Ergebnis sind
besonders materialschonende Arbeitsverfahren, die zusammenfließen in einem Akkordeon, das professionellen
Ansprüchen gerecht wird und den dauerhaften Wert garantiert, der HOHNER Instrumente auszeichnet.
6
Technical Perfection
At HOHNER, traditional handwork in accordion building
goes hand in hand with research and development and the
use of the most modern production and analysis procedures. The results are production methods that are especially
gentle on the materials used, that come together to create
an accordion that will meet the highest professional requirements and guarantee the lasting value for which HOHNER
instruments are renowned.
Perfection technique
Chez HOHNER, la construction d’accordéon artisanale et
traditionnel va de pair avec la recherche, le développement
et l’utilisation des techniques de production et d’analyse les
plus modernes. Cela résulte en l'utilisation de méthodes de
productions qui sont particulièrement attentives aux matériaux utilisés, qui composeront un accordéon afin de satisfaire
les plus hautes exigences professionnelles et garantira sa
valeur sur la durée, ce qui fait la renommée des instruments
HOHNER.
Perfección técnica
En HOHNER, el trabajo hecho a mano tradicional en el
edificio del acordeón va de común acuerdo con la investigación y desarrollo y el uso de los procedimientos más
modernos de la producción y del análisis. Los resultados son
los métodos de producción que son especialmente apacibles
en los materiales usados, de que venido juntos para crear un
acordeón que cumpla los requisitos profesionales más altos
y garantice el valor duradero para el cual los instrumentos
de HOHNER son renombrados.
7
Traditionelles Instrumentenhandwerk
Alle HOHNER Akkordeons sind das Ergebnis einer über
100jährigen Erfahrung in der Konstruktion, dem Design und
in der Herstellung hochwertiger Balg-Instrumente.
Die Sorgfalt in der Produktion und die Auswahl der besten
Rohstoffe garantieren eine immer gleichbleibend hohe
Qualität mit dem Anspruch auf Spitzenprodukte. Modernste
Technologien kombiniert mit handwerklichem Geschick sind
die weltweit bekannten Kennzeichen für die High-Class
Produkte aus dem Hause HOHNER. Ohne Handarbeit wäre
die Akkordeonproduktion undenkbar. Trotz aller modernster
Mechanisierung ist und bleibt ein hochwertiges Akkordeon
ein Musikinstrument, das seine Seele aus der präzisen und
handwerklich gekonnten Fertigung erhält.
Meister der Produktion
Chef de Production
Master Production
Producción principal
Produktionsplanung
Organisation de la production
Traditional Instrument craftsmanship
Every HOHNER accordion is the result of over 100 years of
experience in the design, construction and manufacture
of high quality bellow-driven instruments. Painstaking
craftsmanship and the selection of the finest materials
guarantee a consistently high standard of production
which truly deserves the designation “top quality”.
The combination of skilled workmanship and modern
technology is known worldwide as the distinguishing
feature of HOHNER’s high-end instruments. Accordion
production without skilled handiwork is unthinkable.
Despite modern automation technology, a high quality
accordion will always remain a musical instrument that
owes its soul to the precision and expertise put into its
construction.
Manufacture traditionnelle des instruments
Chaque accordéon HOHNER est le fruit de plus de 100
ans d’expérience en terme de design, d'élaboration et
de fabrication d’instruments à soufflet. La minutie de
la fabrication et une sélection des meilleurs matériaux
garantissent constamment une qualité supérieure de notre
production. L'association d’un savoir-faire reconnu de tous
et d’une technologie moderne sont les caractéristiques
des instruments haut-de-gamme de la marque HOHNER.
La fabrication d’accordéons sans travail manuel est
inimaginable. Malgré le développement des technologies
d’automatisation modernes, un accordéon de haute
qualité restera toujours un instrument qui doit son âme à la
précision et l’expertise de ses constructeurs.
Production Planning
Planeamiento de producción
Stimmen
Accordage
Gola Produktion
Production du Gola
8
Gola Production
Producción de Gola
Diskant Montage
Montage de la table d'harmonie
Treble Mounting
Montaje agudo
Stimmplatten Montage
Montage des anches
Reedplate Mounting
Montaje de lámina de la placa
Diskantklappen Produktion
Production des clappets
Production of Treble Pallets
Producción de plataformas agudas
Stimmen
Accordage
Tuning
Adaptación
Tuning
Adaptación
Artesanía Tradicional del Instrumento
Cada acordeón de HOHNER es el resultado mas de 100 años
de experiencia en el diseño, la construcción y la fabricación
de la alta calidad del instrumentos. Cuidadoso artesanía
y la selección de los materiales más finos garaniza un
mayor nivel constantemente de la producción cuál merece
la designación “de calidad superior”. La combinación de
ejecución experta y la tecnología modern se conoce por
todo el mundo como la distinción característica de los
instrumentos de alta calidad de HOHNER. La producción
del acordeón sin obra experta es increíble. A pesar de
tecnología moderna de la automatización, una alta calidad
el acordeón seguirá siendo siempre un instrumento musical
que debe su alma a la precisión y a la maestría puestas en
su construcción.
Stimmplatten Bearbeitung
Fabrication des Anches
Reedplate Processing
Proceso de lámina de la placa
Knopftastatur Montage
Montage des claviers à bouton
Button Keyboard Mounting
Montaje del teclado del botón
Bassklappen Montage
Montage des clapets main gauche
Bass Pallet Mounting
Montaje bajo de la plataforma
Cellulod Bearbeitung
Application du celluloide
Celluloid Processing
Proceso del celuloide
Qualitätskontrolle
Controle de la Qualité
Quality Control
Control de calidad
Bassmontage
Montage des basses
Bass part mounting
Montaje del bajo
Hochglanz Politur
Polissage final
Final Polishing
Pulido final
Diskantklappen
Diskant
KlappenMontage
Montage
Diskant Klappen
Montage
des clapets
Montage
Main Droite
Treble Pallet
Diskant
Klappen
Mounting
Montage
Diskant Klappen
Montaje
agudo de
Montage
la plataforma
9
Diatonische Akkordeons
Diatonic Accordions
Diatonische Instrumente, die auf „Zug“ und „Druck“ des
Balges unterschiedliche Töne erzeugen sind die „Urform“
der Handharmonika und sie traten im 19. Jahrhundert einen
Siegeszug durch eine sensationelle Vielfalt musikalischer
Stilistiken an. In der Folge bildeten sich regionale Vorlieben
und Traditionen heraus, denen z.B. die Corona-Modelle
Rechnung tragen, die speziell in der lateinamerikanischen
Musik und der Folkmusik des Vallenato und Tex-Mex
verwurzelt sind.
Accordéons diatoniques
Diatonic instruments, which produce different notes when
pulling or pushing the bellows, are the “archetypal” of the
hand-harmonica and started their successful career in the
19th Century by providing a wide variety of musical styles.
With time, specific regional traditions and preferences were
formed, and are being continually expanded with specific
models, e.g. the Corona models, which have their roots in
Latin American music, Vallenato and Tex-Mex.
Acordeónes diatónicos
Les instruments diatoniques, qui produisent un son
différent en tirant ou en poussant sur le soufflet, sont la
forme originelle de l’accordéon et ont commencé leur
carrière à succès au 19ème siècle, en proposant une grande
variété de styles musicaux. Avec le temps, des préférences
et des traditions régionales se sont formées, et se sont
accentuées avec l’appui des modèles spécifiques, comme les
modèles Corona, qui puisent leurs racines dans la musique
d’Amérique Latine, le Vallenato et le Tex-Mex.
Instrumentos diatónicos, que producen diversas notas
cuando tirando o empujando de los bramidos, sea el
“arquetipo” de mano-armónica y comenzado su carrera
acertada en la diecinueveavo Siglo proporcionando una gran
variedad de estilos musicales. Con tiempo, las tradiciones
y las preferencias regionales específicas fueron formadas,
y son continuamente siendo ampliado con los modelos
específicos, e.g. la corona modelos, que tienen sus raíces en
la música latinoamericana, Vallenato y Tex-Mex.
Vienna 2915 · Erica · Corso
G/C
atson
Cederic W
TOWARDS
CHIN
PUSH
PULL
g
d
G
D
c
g
C
G
e
E
A
f
f
F
F
m
a
TOWARDS
KNEE
BELLOWS
ROW 1
ROW 2
a#1
ra Linda
ez und Ta
en
Flaco Jim
#1
g
c #1
eb1
g
b
12
f#
1
1
d
13
g
d
1
c
a
2
1
f
14
1
c1
1
a
15
1
e
1
b
16
g1
d
4
c2
g
1
b
3
1
e
f #1
5
e2
2
d
17
1
a
f
18
2
d2
1
b
6
g2
3
2
a
19
g2
c2
7
c
e2
8
e3
20
2
b
b2
f #2
9
21
d3
10
a2
11
mien
Terrence Si
Vienna 114
C
Double Ray
B/C
TOWARDS
CHIN
PUSH
PUSH
c
g
TOWARDS
CHIN
PULL
PULL
TOWARDS
KNEE
C
G
g
d
G
D
c
g
C
G
e
a
E
A
c
f
C
F
BELLOWS
c1
e1
g
b
1
1
1
2
d
3
f
1
c2
e2
g2
c3
e3
1
1
2
2
2
2
g
4
a
5
b
6
d
7
f
8
a
9
b
ROW 2
g
10
ROW 1
ROW 1
BELLOWS
e
10
TOWARDS
KNEE
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
e
a
#
d
g#
g
b
12
f#
1
a#
c
d1
13
c
#1
f1
14
#1
b
2
e1
1
f#1
d
3
e1
15
4
g#1
g1
c2
a1 16
b
1
b1
5
a#1
d2
17
c #2
f
18
f#2
d#2
6
g2
e2
7
e2
2
2
a
19
b2
8
e3
c3
g#2
9
20
b2
21
d#3
f
#3
a#2 10
c #3
11
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
11
Morgane
G/C
TOWARDS
CHIN
PUSH
PULL
G
D
g
d
e
f
f
E
A
am
C
G
c
g
Corona II · Corona Classic · Compadre
PUSH
TOWARDS
KNEE
F
F
B
d
b
12
f
1
1
f
14
g
1
c
3
1
a
15
b
a
2
g1
c
1
g
1
f #1
5
2
g
2
d
17
1
e
4
2
e
1
b
16
d
1
2
2
d
b
1
a
c
7
3
3
e
2
a
19
2
1
6
f
18
c
2
b
2
f#2
21
2
e
8
2
b
20
g
2
ROW 3
1
e
d
13
d
#
1
9
3
d
2
a
10
Merlin
11
G/C
TOWARDS
CHIN
PUSH
PULL
g
d
G
D
c
g
C
G
e
E
F
am
A
f
f
a
E
A
m
d
c1
eb2
c #2
e1
22
f #1
g
g#1 11
b
eb1
f1
g1
23
d1
12
a
bb1
24
f1
13
14
c1
TOWARDS
CHIN
PULL
g
B
d
g
b
12
c
f
1
d1
13
g
d
#
1
a
2
14
e1
g1
f 1 15
a
c
3
1
e1
16
ROW 3
c2
e2
b1 17
d2
#1
f
5
2
g
a1
c
c2
e3
2
g
2
e
8
b2
20
2
d
7
3
a2
19
2
b
6
2
f
18
1
g
d
4
23
1
1
b
1
#1
a
2
a
10
11
G/C
b
b
PUSH
b
TOWARDS
CHIN
PULL
A
B
m
g
d
G
D
c
g
C
G
E
A
f
f
F
F
e
b
E
b
e
bb
B
b
am
b1
d
f #2
f #2
e2
eb1
g1 23
22
a1
3
b
9
21
Galaad
a
c2
a1 15
b1
f #1
4
bb
d1
11
e1
f #1
PUSH
TOWARDS
KNEE
bb
f
Bb
F
eb
g
G
C
ab1
bb1 24
f1
12
bb
c1
1
13
d1
eb1
2
c2
db2
#1
c
ROW 1
ROW 2
e
g
12
d
b
12
d
B
1
c1
g
f#
2
1
d
13
g
a
f 1 15
c
1
a
4
e1
c
5
1
f#1
g
#2
a
25
2
e2
2
d
17
a1
f
18
c
2
2
2
a
19
g2
d
7
c3
g
2
1
b
6
#2
24
2
b
16
g
d
c
23
1
1
b
3
1
#2
b2
g
g2
d2
17
b1
a1
5
bb2
28
c2
6
d3
29
g2
c3
f 2 18
a2
e2
7
e3
30
31
g3
e3
b2
19
g2
d2
a3
f3
21
d3
b2
f#2
8
d3
20
a2
9
10
Eb
ab
Ab
b
Bb
e
b
Eb
c
C
F
db
Db
db
Db
TOWARDS
KNEE
c2
3
f
25
ab1 14
f1
g1
ab2
g2 27
eb2
2
26
g2
eb2
d2
15
bb1
a1
4
c3
bb2 28
f2
16
d2
c2
5
6
eb3
db3
bb2
17
f2
eb2
ab2
ab3
f
29
3
30
g3
eb3
c3
18
d3
19
bb2
g2 8
7
c4
g3
d3
a2
31
bb3
f3
20
f3
c3
9
21
10
G/C/F
g
d
G
D
c
g
C
G
f
c
F
C
e
E
A
a
A
D
bb
Bb
bb
Bb
dm
TOWARDS
KNEE
BELLOWS
e
1
e1
14
a
22
c3
27
16
fm
bb1
am
ROW 3
#1
a2
e2
b
g1
eb1
TOWARDS
CHIN
PULL
8
2
e
e3
2
b
20
b2
9
f
#2
21
d3
10
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
2
a
11
eb2
c #2
#1
g
c1
e1
22
f #1
ROW 1
g#1
Bb
Corona Xtreme
ROW 2
b1
b
BbEbAb
BELLOWS
e
B
b
b
TOWARDS
KNEE
b
BELLOWS
g
22
e2
26
g1
e1
3
cm
F
ROW 1
ROW 1
ROW 2
e
#1
b
f2
g1
d1
b
2
d2
25
e1
g
1
c2
a1
c1
c #1
PUSH
TOWARDS
KNEE
ROW 2
c
F
C
Corona III · El Rey del Vallenato
#1
b1
A
D
m
BELLOWS
e
f
c
C
G
BELLOWS
ROW 1
g
c
c
g
G
D
e
a
ROW 2
ROW 2
ROW 1
g
TOWARDS
CHIN
PULL
BELLOWS
e
g
d
G/C/F
23
b
c #1
eb1
d1
12
g
1
a
25
f1
13
c1
a1
14
26
e1
4
f2
e2
27
c2
b1
15
g1
d1
3
c2
d2
g1
e1
b
2
a1
bb1
24
c1
g
11
f1
g1
f #1
28
d2
16
a1
f2
17
29
c2
7
f3
d3
30
a2
18
e2
b2
19
f#2
31
9
c4
g3
g3
20
d3
a2
34
c4
f3
21
33
g3
d3
b2
8
a3
e3
e3
c3
g2
d2
6
c3
bb2
g2
e2
b1
5
a2
g2
10
c3
32
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
13
Chromatische Akkordeons
Chromatic Accordions
Das chromatische Akkordeon ist ein äußerst vielseitiges
Instrument. Die rechte Hand bedient eine Piano- oder
Knopftastatur für das Melodiespiel, mit der wie beim
Klavier in allen Tonarten gespielt werden kann. Die linke
Hand betätigt das Knopffeld des Standardbasses für die
Begleitung. Dieser ist aufgeteilt in Bass- und Akkordreihen,
mit denen - genialerweise im Quintenzirkel angeordnet - das
Spiel der rechten Hand einfach begleitet werden kann. Dies
ist vergleichbar mit einer Begleitung durch einen Zupfbass,
der die Grundbässe spielt und einer Gitarre, welche die
Akkorde spielt. Dadurch stellt das chromatische Akkordeon
dem Spieler drei Instrumente gleichzeitig zur Verfügung:
ein Melodieinstrument (rechte Hand), einen Bass und eine
harmonische Begleitung (linke Hand) - und dies in allen
Tonarten.
Les accordéons chromatiques
The chromatic accordion is a very versatile instrument. The
right hand operates a piano or button keyboard and can
be played in all keys like the piano. The left hand operates
the buttons of the standard bass. The standard bass is
split into bass- and chord-rows. The playing of the right
hand resembles the style of accompaniment traditionally
given by a bass or rhythm guitar. Therefore the chromatic
accordion player has actually three instruments available:
A melodic instrument (right hand), a bass and a harmonic
accompaniment (left hand) - and this for all the pitches
and Keys.
Acordeónes cromáticos
L’accordéon chromatique est un instrument comportant
de nombreuses facettes. La main droite joue sur un clavier
à touches piano ou boutons, et peut jouer dans toutes les
tonalités, comme le piano. La main gauche joue sur les
boutons des basses standard, servant d’accompagnement.
Les basses standard sont divisées en colonnes de basses
(disposées en quintes) et colonnes d’accords. Ainsi, la
mélodie jouée à la main droite peut facilement être
accompagnée par la main gauche. C’est comparable à un
accompagnement fait par une basse (qui jouerait la basse
fondamentale) et une guitare (qui jouerait les accords)
L’accordéon chromatique offre ainsi trois instruments au
musicien : un instrument mélodique (main droite), une basse
et un accompagnement harmonique (main gauche), et cela
pour toutes les tonalités.
El acordeón cromático es un instrumento muy versátil. La
mano derecha funciona con un teclado del piano o del
botón y se puede jugar en todas las llaves como el piano. La
mano izquierda funciona los botones del bajo estándar. El
bajo estándar está partido en bajo y acorde-filas. El jugar de
la mano derecha se asemeja al estilo del acompañamiento
dado tradicionalmente por un bajo o una guitarra del
ritmo. Por lo tanto el jugador cromático del acordeón tiene
realmente tres instrumentos disponibles: Un instrumento
melódico (mano derecha), un bajo y una a acompañamiento
armónico (mano izquierda) - y éste para todas las echadas y
llaves.
Piano keyboard
TOWARDS CHIN
e
f
g
TOWARDS KNEE
BELLOWS
TOP
a
b
c1
d1
e1
f1
g1
a1
b1
c2
d2
e2
BOTTOM
f2
g2
a2
b2
c3
d3
e3
f3
g3
a3
b3
c4
26 KEYS
34 KEYS
37 KEYS
aric
Petar M
omanko
Viktor R
41 KEYS
Hohner
ester
h
Werksorc
45 KEYS
ters
The Hoo
Button keyboard (5-Rows)
C-system
TOWARDS CHIN
E
G
F#
F
E
F#
Bb
A
G#
G
TOWARDS KNEE
BELLOWS
TOP
c#
c
B
Bb
A
eb
d
c#
c
e
f#
f
e
eb
a
g#
g
f#
bb
g
c1
b
bb
a
c#1
eb1
d1
c#1
c1
e1
f#1
f1
e1
eb1
g1
b1
g#1
bb1
a1
d2
f2
e2
eb2
g2
f#2
eb2
c#2
c2
e2
c#2
c2
a1
g1
f#1
bb1
BOTTOM
a2
g#2
g2
f#2
bb2
c3
b2
bb2
a2
d3
f3
e3
eb3
g3
f#3
eb3
c#3
c3
e3
c#3
a3
g#3
g3
f#3
bb3
c4
b3
bb3
a3
c#4
d4
c4
eb4
G
f4
F#
g4
f#4
Bb
G#
E
F
c#
B
A
G
14
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
e
d
c
Bb
G#
NOVA II 48 - NOVA II 40
NOVA II 72
NOVA III 96 - RIVIERA III 96 GOLDEN SPECIAL
MORINO ARTISTE IV 120
MORINO CASSOTTO IV 120
GENIUS IV 120
TOWARDS KNEE
BELLOWS
TOP
f#4
e4
B-system
TOWARDS CHIN
e4
eb4
c#4
Button keyboard (5-Rows)
f
eb
c#
B
g
g#
f#
e
d
bb
b
a
g
f
c#1
d1
c1
bb
g#
e1
f1
eb1
c#1
b
a1
f#1
g#1
e2
d2
c2
bb1
g1
f1
c#2
b1
g#1
e1
d1
bb1
g1
b1
g2
f2
eb2
c#2
bb2
g#2
f#2
e2
d2
BOTTOM
b2
a2
g2
f2
c#3
d3
c3
bb2
g#2
e3
f3
eb3
c#3
b2
g3
g#3
f#3
e3
d3
bb3
b3
a3
g3
f3
c#4
d4
c4
bb3
g#3
e4
f4
eb4
c#4
b3
g4
g#4
f#4
e4
d4
g4
f4
NOVA II 48
NOVA II 72
NOVA III 96
MORINO ARTISTE IV 120
MORINO CASSOTTO IV 120
GENIUS IV 120
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
15
Standardbass
2x4
TOWARDS KNEE
FUNDAMENTAL BASS
A
MAJOR CHORD
MINOR CHORD
Bb
Eb
Ab
Db
Cb
E
A
Gb
E
Am
7TH CHORD
Gb
Cbm
A7
E7
Gbm
E°7
Eb
Ab
Dbm
Gb7
A
Bb
Abm
Gb°7
Ab°7
Db°7
96 BASS
Eb°7
D
Cm
Bb7
Dm
C7
Bb°7
G7
72 BASS
E
Am
D7
C°7
F°7
G°7
A#
B
A
Gm
F7
E
A
G
D#
G#
D
C
Fm
Eb7
C#
G
F
Bbm
Ab7
F#
C
Bb
Ebm
B
E
F
Eb
Db7
Cb°7
120 BASS
D
Ab
Db
Cb7
A°7
G
Db
Cb
Em
DIMINISHED CHORD
C
F
TOP
F#
B
Em
A7
D°7
F
C#
F#
Bm
E7
A°7
C
G#
B7
G#
C#m
F#7
B°7
D#
C#7
F#°7
G#7
C#°7
D#°7
A#°7
C-system
Bb
Eb
E
Cb
c3
G
Db
Gb
MINOR CHORD
C
F
a2
b2
Ab
f#2
g#2
D
Eb
eb2
f2
A
Bb
d2
a1
b1
B
E
F
c2
G
C
f#1
g#1
a
b
d1
G#
A
D
c1
eb1
f1
C#
F#
D#
f#
A#
B
E
g#
DIMINISHED CHORD
c#3
bb2
c3
g2
a2
e2
f#2
c#2
eb2
bb1
c2
g1
a1
e1
f#1
bb
c#1
eb1
c1
eb
f
g
a
Bb
F
Cb
A
Em
Gb
Cbm
A7
E7
Db
Cb7
F
F#
c
d
C
A
F#
G#
B
G
G#
C#
e
f#
c#
eb
Bb
c
Dbm
Bb
Eb
Abm
Db7
96 BASS
Ebm
Ab7
A#
D#
C
Cm
Bb7
C7
72 BASS
FUNDAMENTAL BASS
F#
MAJOR CHORD
F
G#
C#
E
F#
Eb
Bb
C
G
A
E
F#
120 CONVERTOR - FREEBASS
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
D#
Dm
G7
A#
B
E
A
Am
C
E7
D#
C#
F#m
B7
D
G
G#
F#
Bm
F#
B
C#
F#
Em
A7
E
F
B
E
D7
A
G#
C#m
F#7
A#
D#
G#m
C#7
Bb
Eb
G#7
E
Gb
Cb
F
MINOR CHORD
Db
D
Eb
Ab
D
C
A
F#
G
B
G#
D#7
A#7
Mecánica del bajo del convertidor
La mecánica de los bajos del convertidor combinan 2
sistemas en uno. Un modo es el bajo estándar como
normal. El segundo es que el mecanismo se puede cambiar
a la sola nota que juega el modo (Freebass). En solo modo
del tono, las acorde-filas son practicables como un teclado
del botón en el triple. Esto significa que el lado agudo y bajo
sea entonces igualmente cromático practicable.
B-system
C
F
A#m
D#m
TOWARDS CHIN
BELLOWS
Ab
A#
48 BASS
BOTTOM
F
B
D
F
Gm
F7
G#
D
D
G
A
G
Fm
TOWARDS KNEE
COUNTER BASS
A
C#
D
C
Bbm
C
F#
G
F
Eb7
A
Bb
F
Eb
G#
F#
B
E
C
F
B
A
D
f
d
c
C#
F#
G
TOP
g#
D#
b
a
A#
B
E
A
f#
eb
G#
d1
c1
F
C#
F#
f1
eb1
C
g#1
G#
b1
a1
f#1
G
D#
d2
A#
f2
eb2
c2
A
D
F
g#2
f#2
b2
a2
c3
OR
7TH CHORD
DIMINISHED CHORD
E
Bb
G
F
G#
C#
B
E
D
G
F
49 FREEBASS
16
B
C
Bb
F
A#
E
F
TOP
Convertor (Russian system)
A
D
Eb
G
A
Ab
Gb7
A
Eb
Ab
Gbm
D
D#
G#
C#
F#
G
Db
Cb
Am
C
Gb
E
B
Le mécanisme des basses chromatiques à déclencheur
combine 2 systèmes en un seul. Le premier système permet
de jouer les basses standard, avec les accords préfabriqués.
Le second est le système Freebass, dans lequel chaque
bouton correspond à une note seule. Les boutons où étaient
les accords ne produisent à ce moment plus qu’un seul
son. La gauche devient alors mélodique et peut être jouée
chromatiquement, de façon identique et parallèle la main
droite.
TOP
OR
7TH CHORD
E
7TH CHORD (no fundamental tone)
TOWARDS CHIN
BELLOWS
BOTTOM
Ab
Eb
E
A
Mécanisme des "basses chromatiques" à déclencheur
The Convertor bass mechanics combines 2 systems in one.
One mode is the standard bass as normal. The second is
that the mechanism can be switched to the single note
playing mode (Freebass). In single tone mode, the chordrows are playable like a button keyboard in the treble. This
means treble and bass side are then equally chromatically
playable.
TOWARDS KNEE
FREEBASS
G#°7
A
MINOR CHORD
A#7
D
120 BASS
Convertor
MAJOR CHORD
D#7
Convertor bass mechanics
Die Convertor Bass-Mechanik vereint 2 Systeme in
einer Mechanik. Zum einen kann damit der normale
Standardbass gespielt werden und zum anderen kann
die Mechanik umgeschaltet werden zum Einzelton-Spiel
(Freebass). Im Einzelton-Modus können die Akkord-Reihen
wie eine Knopftastatur im Diskant gespielt werden. Das
heißt Diskant- und Bass-Seite sind dann gleichermaßen
chromatisch spielbar.
FUNDAMENTAL BASS
MAJOR CHORD
G
Ab
Db
FUNDAMENTAL BASS
A#m
D#m
C
48 BASS
Convertor Bass-Mechanik
COUNTER BASS
A#
G#m
F
1. COUNTER BASS
A#
TOWARDS CHIN
BELLOWS
BOTTOM
2. COUNTER BASS
D
D#
C#
F#m
E°7
G
3x3
TOWARDS KNEE
FREEBASS
COUNTER BASS
TOWARDS CHIN
BELLOWS
BOTTOM
Standardbass
Bb
G#
c#
B
g
e
d
f
bb
g#
c#1
b
e1
d1
g1
f1
bb1
g#1
c#2
b1
e2
d2
g2
f2
bb2
g#2
c#3
b2
49 FREEBASS
120 CONVERTOR - FREEBASS
Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de
17
Register und Kinnregister
Die Register-Symbole auf den Register-Drückern
ermöglichen auf übersichtliche Weise zu erkennen, welche
Chöre für die zugehörige Klangfarbe aktiv sind. Es ist
hilfreich sich kurz damit zu befassen und dies zu verstehen.
Die HOHNER Kinnregister zeichnen sich durch 2 besondere
Eigenschaften aus.
1. Durch einfaches Drehen des Schalters kann die Voreinstellung
der Klangfarbe geändert werden.
2. Eine Überlast-Sicherung verhindert Probleme, die entstehen
könnten, wenn mehrere Schalter z.B. während des Transports
gedrückt werden
Registres et mentonnières
Les symboles sur les registres permettent d’identifier les voix
composant le son. Il est utile de passer un peu de temps à
comprendre ces registres. Les mentonnières HOHNER sont
caractérisées par les deux points suivants:
1. En tournant simplement le registre, le pré-réglage peut être modifié.
2. Une protection permet d’éviter que les registres soient enfoncés
durant le transport.
Registers and Chin Registers
The symbols on the register switches allow for a clear way
to identify what the appropriate chorus for the sound are
active. It is useful to deal briefly with it and understand it.
The HOHNER Chin registers are characterized by two special
features:
1. By simply turning the switch, the sound preset can be changed.
2. An overload protection prevents problems that might arise when
multiple switches as during transport are pressed.
Registros y registros de la barbilla
Los símbolos en los interruptores del registro permiten para
que una manera clara identifique cuál es activo el estribillo
apropiado para el sonido. Es útil tratar brevemente de él
y entenderlo. Los registros de la barbilla de HOHNER son
caracterizados por dos características especiales:
1. Simplemente dando vuelta al interruptor, la precolocación del
sonido puede ser cambiada.
2. Una protección de la sobrecarga previene los problemas que
pudieron presentarse cuando los interruptores múltiples como
durante transporte se presionan.
Cassotto
Viele hochwertige Akkordeons haben ein „Cassotto“.
Durch das Cassotto wird der Klang des Instruments weicher
und voluminöser und klingt daher angenehmer, auch
hochwertiger. Dies wird bewirkt durch einen speziellen
Klangraum im Instrument. Im Gegensatz zu Akkordeons
ohne Cassotto, bei dem die Ton-Abstrahlung direkt ist,
klingen hier 2 Chöre (16´+8´) in diesem Cassotto. Dadurch
werden die hohen Tonanteile abgeschwächt und die tiefen
Tonanteile verstärkt. Im Bild ist das Cassotto durch einen
Schnitt durch eine Morino sichtbar.
Cassotto
Beaucoup d’instruments de haute qualité ont un "Cassotto"
ou boite de résonance. Avec le Cassotto, le son de
l’instrument devient plus doux et plus volumineux, et ainsi
plus confortable. Ceci est rendu possible par une boîte
de résonance qui se trouve à l’intérieur de l’instrument.
Contrairement aux accordéons sans Cassotto, où le son
est émis directement, il y a ici deux voix (16’ + 8’) qui se
trouvent dans la boîte de résonance. Ainsi les sons plus
aigus sont plus doux, et les sons plus graves sont plus
puissants. Sur la photo, le cassoto est visible grâce à la
coupe d’un Morino.
Cassotto
Many high quality accordions have a "Cassotto". With the
Cassotto the sound of the instrument becomes softer and
more voluminous and therefore more comfortable. This is
achieved by a special sound room in the instrument. Unlike
accordions without Cassotto, where the sound is emitted
directly, here two choirs (16 '+8') are sounding inton this
Cassotto. Thus, the high tone range is softer and the deep
tone range is strengthened. In the picture the Cassotto is
visible through a cut of a Morino.
Cassotto
Muchos acordeónes de la alta calidad tienen un "Cassotto".
Con el Cassotto el sonido del instrumento llega a ser más
suave y más voluminoso y por lo tanto más cómodo. Esto
es alcanzada por un cuarto especial de los sonidos en el
instrumento. Desemejante de los acordiones sin Cassotto,
donde el sonido se emite directamente, aquí dos coros (16 '
+8') está el inton del sonido este Cassotto. Así, la alta gama
del tono es más suave y se consolida la gama profunda del
tono. En el cuadro el Cassotto es visible a través de un corte
de un Morino.
Cassotto
Kinnregister | Chin Register | Mentonnières | Registros de la barbilla
4'
8'-
8'
16'
18
8'+
4‘ hohe Oktave | high octave | piccolo | octava alta
8‘ Grundton | fundamental note | flute juste | nota fundamental
8‘+ oberer Schwebeton | high swinging | flute hauste | balanceo alto
8‘- unterer Schwebeton | low swinging | basse | balanceo bajo
16‘ tiefe Oktave | low octave | basson | octava bajo
19
HOHNER Service – unsere Stärke!
Mit dem Kauf eines HOHNER Akkordeons erhalten Sie ein
erstklassiges Instrument sowie ein umfassendes ServiceAngebot.
Der HOHNER Service bietet Ihnen eine breite Palette an
Leistungen, von Reparaturen und Generalüberholungen
über Stimmungen bis hin zu Restaurierungen antiker
Liebhaberstücke. Unser umfassendes Angebot von
Ersatzteilen reicht viele Jahrzehnte zurück. Damit ist
garantiert, dass Sie lange an Ihrem HOHNER Akkordeon
Freude haben werden.
Ihr Händler - Ihr Partner!
Zudem können Sie sich auf ein breites Netzwerk von
spezialisierten Akkordeon-Stützpunkt Fachhändlern in Ihrer
Nähe verlassen, welche Ihnen bei Beratung, Reparaturen
und Garantieleistungen kompetent zur Seite stehen.
Durch Eingabe Ihrer Postleitzahl finden Sie auf unserer
Web-Seite Ihren Akkordeon-Stützpunkt:
Für Deutschland: hohner.info
Für die Schweiz: www.hohner.ch
HOHNER Service - our excellence!
Le service HOHNER: notre domaine de prédilection
¡Servicio de HOHNER - nuestra excelencia!
Our service is something you can rely on!
Le service HOHNER est d’une grande efficacité.
¡Nuestro servicio es algo que usted puede confiar!
We are e to deliver spare parts even if the instruments
were built back at the beginning of our production. IL nous est possible de livrer des pièces détachées
d’instruments anciens datant du début de notre production. Podemos entregar recambios incluso si los instrumentos
fueron construidos detrás al principio de nuestra
producción.
We offer:
•Spare Parts - also for older instruments
•General repairs
•Restorations - also for vintage instruments
with a sentimental value
•General overhaul of instruments
•Tunings – so you are in tune with your instrument
•Technical consulting by our highly qualified staff
Nous proposons:
•Pièces détachées
(également pour les anciens modèles d’instruments)
•Réparations Générales
•Restaurations (également pour les anciens modèles
d’instruments – collection ou instruments personnels
à valeur sentimentale)
•Révision Générale des instruments
•Accordages personnalisés
•Conseils Techniques par notre personnel
hautement qualifié
For Repair and warranty services please contact your dealer.
Estamos ofreciendo:
•Recambios - también para instrumentos más viejos
•Reparaciones generales
•Restauraciones - también para el instrumento antiguo
con un valor sentimental
•Reacondicionamiento general de instrumentos
•Affinacion - usted está tan en armonía con su instrumento
•Consulta técnica por nuestro altamente - el personal
calificado para los servicios de la reparación y de la
garantía satisface entra en contacto con a su distribuidor
autorizado.
Pour toute réparation et service technique pendant la durée
de garantie de votre instrument, veuillez s’il vous plait
contactez le revendeur HOHNER.
Zubehör | Accessories | Accessoires | Accessorios
Hip Strap
Bestell-Nr.: | Order-No.: | N° de commande: | Numero de Orden: AZ 5500
Strap No. 51
Bestell-Nr.: | Order-No.: | N° de commande | Numero de Orden: AZ 5100
Order-No.
Gigbag diatonic
Corona, Compadre, El Rey del Vallenato, Corso, Erica, Vienna
Gigbag Xtreme
Corona Xtreme models
Gigbag 48
Bravo II 48, Amica II 48, Student, 48, Club II B, Club Norma III,
Club Norma IV M de Luxe, Nova II 48, 60A, 80A, Fun Nova II 80 light
Gigbag 72
Fun Musette, Fun Star, Fun Pro, Fun Flash Nova III 96, Concerto III T, Bravo III 72,
Amica III 72, Student 72, Club Morino S, Alpina III D 2, Alpina III D 3,
Alpina IV D 3, Alpina C 3
Gigbag 96 + 120
B
A
Fun Flash Piano, Genius Ventura IV 96, Morino IV 96, Morino IV 96 Slavko
Avsenik, Tango IV T, Bravo III 96, Amica IV 96, Student 96, Alpina IV 96, Ventura
IV 120, Morino IV 120, Morino IV 120 de Luxe, Morino IV 120 Slavko Avsenik,
Atlantic IV, Champion T, Bravo III120, Amica IV 120, Student 120, Alpina IV 120
Gigbag 120 (XL)
Gola, Morino V 120, Morino V 120 de Luxe, Morino Convertor, Alpina V 120 C
20
A
AZ 1704
A
AZ 1710
B
AZ 5701
B
AZ 5710
B
AZ 5720
B
AZ 5730
21
Rev Ken
Malcolm Arison (The Boss Hoss)
© www.deceitful-tranquillity.de
Blowin‘ up a storm
EP1-S00CE
LU CK-C
LU CK-S
Break new ground with the meanest,
fattest low-down sound around!
22
Copyright 09/ 2011
Artwork/Design: www.krause-krause.de
HOHNER Musikinstrumente GmbH & Co. KG
Andreas-Koch-Straße 9 · 78647 Trossingen · Germany
www.hohner.de
0-264.261-2011/2 · WM42612

Documentos relacionados