Le guide Tourisme 2016

Comentarios

Transcripción

Le guide Tourisme 2016
Planétarium : de 3 à 6
séances par jour.
Espace des sciences
UNE AUTRE IDÉE
DE LA SCIENCE
Planetarium: 3 to 6
sessions each day.
Planetario: de 3 a 6
sesiones diarias.
A NEW APPROACH TO SCIENCE
OTRO CONCEPTO DE LA CIENCIA
Du mardi au vendredi de 12h* à 19h
Samedi et dimanche de 14h à 19h
Fermeture les jours fériés
* Ouverture à 13h l’été et à 10h pendant les autres vacances scolaires
OPENING TIMES:
Tuesday to Friday – 12 noon* to 7pm
Saturdays and Sundays – 2 to 7pm
Closed on public holidays
* Opens at 10am during school holidays
and at 1pm over the summer
HORARIOS:
De martes a viernes de 12:00h* a 19:00h
Sábados y domingos de 14:00h a 19:00h
Cerrado festivos
* A las 10:00h durante las vacaciones
escolares y a las 13:00h en verano
TARIFS :
À partir de 6€ - Gratuit les premiers dimanches du mois
Prices: From €6 – Free on the first Sunday of every month
Tarifas: A partir de 6€ - Entrada gratuita el primer domingo
de cada mes
UNE ARCHITECTURE
EXCEPTIONNELLE
conçue par Christian de Portzamparc
OUTSTANDING
ARCHITECTURE
UNA ARQUITECTURA
EXCEPCIONAL
designed by / diseñada por
Christian de Portzamparc
Prensa regional, nacional, internacional
y ordenadores.
www.tourisme-rennes.com
#CHAMPSLIBRES
UNE PAUSE
GOURMANDE
Les Champs Libres
10, cours des Alliés - 35000 RENNES
Téléphone : 02 23 40 66 00
© Renaud Duval
www.leschampslibres.fr
Organise your trip to Rennes
Organice su estancia en Rennes
Bibliothèque
Regional, national and international press,
computers available.
Programme of events and exhibitions
Programa de eventos y de exposiciones
Organisez votre séjour à Rennes
Animaciones todos los días
en la exposición «Todos vivos,
todos diferentes» en la sala
Eurêka y en el nuevo laboratorio
de Merlín.
Presse régionale,
nationale, internationale
et ordinateurs
à disposition.
Programme des événements et des expositions
wifi
Events and interactive activities
every day with the «All Alive,
All Different» exhibition, in
the Eurêka hall and in the new
Merlin Laboratory.
au Café des Champs Libres
(bar et restauration)
TAKE A BREAK
UNA PAUSA GOLOSA
at the / en el Café des Champs Libres
(bar and restaurant / bar y restaurante)
Bureau 205 CC BY SA
HORAIRES :
© Planetarium EDS / NASA / LROC / GSFC/Arizona State University
Laboratoire de Merlin © Nicolas Joubard
Des animations tous les
jours dans l’exposition
Tous Vivants Tous
Différents, en salle
Eurêka et dans
le nouveau Laboratoire
de Merlin.
Brittany, be inspired
Bretaña, emoción y curiosidad
WWW.LESCHAMPSLIBRES.FR
PRÈS DE 3 000 OBJETS
SUR UN PARCOURS
DE 1 900 M2 !
Musée de Bretagne
BRETAGNE EST UNIVERS
Nearly 3,000 exhibits spread over 1,900m²!
¡Cerca de 3.000 objetos en un recorrido de 1.900 m²!
Récepteur de radio, 1933
Décor de poissonnerie, créé par Odorico, 1928
Radio receiver, 1933
Aparato de radio, 1933
Marine design by Odorico, 1928
Composición marina creada por Odorico, 1928
© André Morin
UNE RÉGION
À L’IDENTITÉ
AFFIRMÉE
L’ÉVOLUTION
DES MODES DE VIE,
DE L’ÈRE DU SILEX
À INTERNET
Changing lifestyles,
from the Stone Age to the internet
La evolución del modo de vida,
desde la era del sílex hasta
Internet
A region with a strong identity
Una región con una fuerte identidad
Des visites thématiques mardi, samedi et dimanche, à 17h30
En été : mercredi, jeudi, samedi et dimanche, à 15h
Boîte de crêpes dentelles,
crêperie de Loc Maria, Quimper
Tin of crêpes dentelles, Loc Maria
crêperie, Quimper
Caja de «crêpes dentelles»,
crepería de Loc Maria, Quimper
Brigitte, une déesse
à la croisée des mondes,
1er siècle ap. J.-C
Brigid, a goddess between worlds,
1st century AD
Brigitte, una diosa en la encrucijada
de los mundos, s. I dC.
Gisant, sculpture funéraire
de l’art chrétien, Moyen Âge
© André Morin
Recumbent effigy, a funerary sculpture
in the Christian art tradition, Middle Ages
Escultura funeraria yaciente del arte
cristiano, Edad Media
Themed tours on Tuesdays, Saturdays and Sundays at 5.30pm
In summer time: Wednesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 3pm
Visitas temáticas los miércoles, sábados y domingos a las 17:30h
En verano : miércoles, jueves, sábados y domingos a las 15:00h
Des animations pour toute la famille
(jeux de piste, puzzles, etc.)
Entertainment for the whole family (treasure hunts, puzzles, etc.)
Animación para toda la familia (juegos de pistas, puzzles, etc.)
Des brochures thématiques autour d’objets
des collections (Objets phares, Anne
de Bretagne, Des animaux, Boire…)
et une boutique
Themed brochures based on exhibits (Highlights,
Anne of Brittany, Animals, Drinking, etc.)
and gift shop
Folletos temáticos sobre los objetos
de las colecciones (Objetos
emblemáticos, Ana de Bretaña,
Animales, Beber, etc.) y tienda
Crédits photos : musée de Bretagne, A. Amet.