imagineÁvila - Muralla de Ávila

Transcripción

imagineÁvila - Muralla de Ávila
Visita los monumentos más emblemáticos de la ciudad de
Ávila por un módico precio de la mano de visitÁvila.
Enjoy the most important monuments of Ávila buying the
tourist card with a nice price.
¿Dónde se puede comprar? /
Where is possible to buy visitÁvila?
Se puede adquirir en el Centro de Recepción de Visitantes
(C.R.V.).
visitÁvila is available at the Visitor Reception Center (C.R.V.).
¿Qué ventajas tiene? / What advantges have visitÁvila?
visitÁvila te ofrece la posibilidad de acceder a distintos
monumentos y museos de la ciudad ahorrando tiempo y
dinero.
La validez de la tarjeta es de 48 horas y permite la entrada
una sola vez en cada monumento.
visitÁvila offers the advantage to entry some monuments and
museums saving time and money.
Tourist card expired at 48 hours, it will be possible to enter
once in every museums and monuments.
visitÁvila
¿Qué sitios puedo visitar con la visitÁvila? /
Which places can you visit with visitÁvila?
Ÿ Muralla / Wall of Ávila.
Ÿ Catedral de /Cathedral of El Salvador.
Ÿ Basílica de / Basilica of San Vicente.
Ÿ Real Monasterio de / Royal Monastery of Santo Tomás.
Ÿ Museo de / Museum of Santa Teresa.
Ÿ Monasterio de /Monastery of La Encarnación.
Ÿ Museo de / Museum of Ávila.
Ÿ Ávila Mística / Center of Interpretation of Mysticism.
¿Qué precio tiene? / How much is VisitÁvila?
Individual / Single_ 13€
Familiar / Family_ 25€
Unidad familiar con hijos menores de 12 años.
Family with children under 12 years.
Menores de 12 años, entrada gratuita.
For children 12 years, entry is free.
¿Cuál es su duración? / How long does it last?
48 horas desde su adquisición.
Válida para un acceso por monumento.
Tourist Card expired at 48 hours.
It will be posible to enter once every museums and monuments.
Muralla de / Wall of Ávila
s.XII/cXII
La muralla de Ávila es el recinto amurallado urbano mejor
conservado del mundo, es el monumento que mejor
identifica la ciudad y un referente obligado en cualquier
visita a Ávila. Consta de un perímetro de dos kilómetros y
medio, en el que se distribuyen sus 87 torreones, 9 puertas y
tres poternas.
The Wall is the best urban monument preserved of the world, it
is the monument that best identifies the city The Wall is two
kilometres half meters around the perimeter, has 87 towers
and 9 doors and three poternas (smaller doors).
Telf_ + 34 920 354 000 Ext 381, 382 y 383
Web_ www.muralladeavila.com
Accesos al adarve / Entrance_
Ÿ Casa de las Carnicerías_ Calle San Segundo,17.
Ÿ Puerta del Alcázar_ Plaza Adolfo Suárez, s/n.
Ÿ Adaja _ Calle Santo Domingo, 32.
Horario / Opening Hours_
23 MAR - 22 OCT_ 10h - 20h.
23 OCT - 30 MAR_ 10h - 18h.
Lunes cerrado excepto Julio y Agosto.
Closed on Mondays except July and August.
visitÁvila
Catedral de /Cathedral of El Salvador
s./c. XIII-XIV
La Catedral de Ávila es el ejemplo más claro de catedral
fortaleza de Europa. Está dedicada al Salvador y es
considerada una lección viva de arquitectura medieval y
posiblemente es el primer gótico que se vio en Castilla. Se
puede visitar el templo y el museo.
The Ávila Cathedral is the clearest example of a fortified
Cathedral in Europe. Dedicated to the Salvador and is
considered a example of medieval architecture and possibly it is
the first Gothic seen in Castile. You can visit the temple and
the museum.
Telf_ + 34 920 211 641
Web_ www.catedralavila.com
Entrada / Entrance_ Plaza de la Catedral, 8.
Horario / Opening Hours_
15 JUL - 14 SEP_
15 SEP - 3 NOV_
4 NOV - 3 MAR_
4 MAR - 14 JUL_
L-V / M-F
10h - 19h.
10h - 17:30h.
10h - 16:30h.
10h - 17:30h.
Sáb / Sat
10-19:30h.
10-19h.
10-18h.
10-19h.
Dom / Sun
12-15h.
12-15h.
12-15h.
12-15h.
Basílica de / Basilica of San Vicente
s./c. XII
Es el gran modelo del románico en Ávila. Su planta es de cruz
latina con tres naves y un brazo de crucero, presenta la
singularidad de contar con una tribuna sobre las naves
laterales. Mención especial merecen la portada occidental y
el cenotafio en el que se representa el martirio de los santos
Vicente, Sabina y Cristeta.
The Basilic of San Vicente is the great model of the
Romanesque period in Ávila. Its floor plan is a Latin cross
with three naves and across arm, presenting the unique
quality of having a rostrum above the lateral naves. It`s Worth
western front door and the cenotaph of the saints in which is
represented the martyrdom of saints Vicente, Sabina and
Cristeta.
Telf_ + 34 920 255 230
Web_ www.basilicasanvicente.es
Entrada / Entrance_ Calle San Vicente, 4
Horario / Opening Hours_
Lun-Sáb / Mon-Sat
1 MAY - 30 OCT_
10h - 19h
1 NOV - 30 ABR_
10h - 13:30h, 16h - 18:30h.
Dom / Sun
16h-18h.
16h-18h.
visitÁvila
Real Monasterio/Royal Monastery of Santo Tomás s./c. XV
Museo de / Museum of Santa Teresa
El Real Monasterio de Santo Tomás cuenta con tres
magníficos claustros, lo que lo hace único, y un retablo,
realizado por Pedro Berruguete. En la iglesia se encuentra la
tumba del hijo de los Reyes Católicos. En este monasterio
vivió y murió el inquisidor Fray Luis de Torquemada. El tercer
claustro, Palacio de Verano de los Reyes Católicos, alberga
un Museo de Arte Oriental de una gran riqueza.
Único en el mundo para conocer la vida y mensaje de Sta.
Teresa de Jesús. Se encuentra en la hermosa cripta de la
iglesia de la Santa, construida sobre su casa natal. Su
colección de arte, libros y documentos desde el siglo XVI a la
actualidad, ilustra un completo recorrido por la vida de
Teresa y la expansión por el mundo de su obra literaria y
espiritual y del Carmelo por ella reformado.
The Royal Monastery of Santo Tomás has three magnificent
cloisters, which makes it unique, and the main painting realized
by Pedro Berruguete. In the church is the sepulcre of Prince D.
Juan, son of the Catholic kings. Here the inquisitor Fray Luis
de Torquemada lived and died. A museum oriental is installed
in te part of the court premises.
Unique in the world to know the life and message of St. Teresa
of Avila. Located in the beautiful crypt of the church of Santa
Teresa, built on his birthplace. His collection of art, books and
documents from the sixteenth century to the present, illustrate
a complete overview of the life of Teresa and the expansion
around the world of her literary and spiritual works and her
reformed Carmel.
Telf_ + 34 920 352 237
Web_ www.monasteriosantotomas.com
Entrada / Entrances_ Plaza de Granada, 1
Horario / Opening Hours_
1 MAY - 14 JUL_ 10:30h - 14h, 16h - 20h.
15 JUL - 15 SEP_ 10:30h - 21h.
16 SEP - 30 ABR_ 10:30h - 14h, 15:30h - 19:30h.
s./c. XVII
Telf_ + 34 920 220 708
Web_ www.museosantateresa.com
Entrada / Entrance_ Plaza de La Santa, 2
Horario / Opening Hours_
1 ABR - 31 OCT_ 10h - 14h, 16h - 20h.
1 NOV - 31 MAR_ 10h - 13:30h, 15:30h - 17:30h.
Lunes cerrado/Closed on Mondays
visitÁvila
Monasterio /Monastery of La Encarnación
s./c. XVI
Museo de / Museum of Ávila
s./c. XVI - s./c. XII
Uno de los lugares esenciales de la vida de Teresa de Ávila,
donde permaneció 27 años, tuvo sus primeras experiencias
místicas y llegó a ser priora. Aquí recibe los consejos de San
Francisco de Borja, de San Juan de la Cruz y de San Pedro de
Alcántara, y desde aquí se preparará la Reforma del Carmelo.
El Convento alberga un museo teresiano.
El recorrido por sus salas permite conocer un palacio del
siglo XVI y una iglesia románica y tener una visión de
conjunto de la historia de Ávila, de su pasado vettón, de la
romanización, de la presencia de musulmanes y judíos; pero
también conocer los usos y costumbres de Ávila y su
provincia.
One of the essential places of the life of Teresa of Ávila, where
lived 27 years, she felt her first mystical experiences and she
managed to arrive priora , here she recieved the council from
Francisco de Borja, San Juan de la Cruz y de San Pedro de
Alcántara and from here prepared “la reforma del Carmelo”.
The Museum rooms allows to discover a palace of the 16th
century and a Romanesque church and to have an overall view
of the history of Ávila, past vettón, romanización, the presence
of Muslims and Jews; and also to know the uses and customs of
Ávila and her province.
Telf_ + 34 920 211 212
Web_ www.avilaturismo.com
Entrada / Entrance_ Paseo de la Encarnación, 1
Horario / Opening Hours_
Lun-Vie / Mon-Fri
Sáb-Dom / Sat-Sun
1 MAY - 30 SEP_ 9:30h - 13h, 16h - 19h. 10h-13h,16h-19h.
1 OCT - 30 ABR_ 9:30h-13h, 15:30h-18h. 10h-13h, 16h-18h
Telf_ + 34 920 211 003
Web_ www.museoscastillayleon.jcyl.es/museodeavila
Entrada / Entrance_
Ÿ Palacio de Los Deanes _ Plaza de Nalvillos, 3.
Ÿ Antigua Iglesia Santo Tomé El Viejo_ Plaza de Italia, s/n.
Horario / Opening Hours_
Mar-Sáb / Thu-Sat
Dom / Sun
1 JUL - 30 SEP_
10h - 14h, 17h - 20h.
10h-14h.
1 OCT - 30 JUN_
10h - 14h, 16h - 19h.
10h-14h.
.
Lunes y Festivos Cerrado/ Closed on Mondays and Festivities.
visitÁvila
Ávila Mística / Center of Interpretation of Mysticism s.XXI
Compendio de mística universal y una obra de arte de rasgos
igualmente místicos. Estamos ante una metáfora única e
indivisible de la mística de todos los tiempos y de todas las
culturas. Arquitectura, pintura, arte objetual, diseño, vídeo,
música, luces y sombras, sonidos, materiales, palabras y
poesía colaboran en una propuesta ciertamente audaz.
Collection of universal mysticism and symbols mystical
features. It is so exciting discover a unique and indivisible
metaphor of the mysticism of all the times and of all the
cultures. An attractive offer joins Architecture, painting, art
objetual, design, video, music, lights and shades, sounds,
materials, words and poetry.
Telf_ + 34 920 354 000 Ext 755
Web_ www.avilamistica.com/interpretacion
Entrada / Entrances_ Paseo del Rastro, s/n.
Horario / Opening Hours_
1 ABR - 31 OCT_ 10h - 13:30h, 16h - 19h.
1 NOV - 31 MAR_ 10h - 13:30h, 16h - 18h.
Lunes cerrado/Closed on Mondays.
visitÁvila
-
visitÁvila
Concejalía de Turismo_
Área de Turismo, Patrimonio y Comercio
Palacio de Los Verdugo_ Calle Lope Nuñez, 4. 05001 Ávila | 920 354 000 Ext. 373 a 377
E-mail_ [email protected] | Twitter_ @avila_turismo | Facebook_ avilaturismo.com

Documentos relacionados

Entrada Única / Tourist Pass

Entrada Única / Tourist Pass Telf_ + 34 920 354 000 Ext 385 Web_ www.avilaturismo.com Entrada / Entrance_Plaza Corral de Las Campanas, 3 Horario / Opening Time_ 26 OCT - 31 MAR_ 10h - 18h. 1 ABR - 25 OCT_ 10h - 20h. Lunes cerr...

Más detalles