BEDIENUNGSANLEITUNG SCHRANKE OPERATING

Transcripción

BEDIENUNGSANLEITUNG SCHRANKE OPERATING
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHRANKE
OPERATING INSTRUCTIONS
CABINETS
GEBRUIKSAANWIJZING
KASTEN
NOTICE D'UTILISATION
ARMOIRE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RMARIOS
ISTRUZIONI PERLUSO
ARMANDI
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch Seite 3-16
INDEX
English Page 17-30
INHOUDSOVERZICHT
Nederlands Zijde 31-44
CONTENU
Francais Page 45-58
INDICE
Espanol Pag. 59-72
INDICE
Italiano Pagina 73-86
asecos
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank fiir den Kauf eines Gefahrstoffschrankes aus unserem Haus, mit dem Sie eine entscheidende Investition fur die Sicherheit in Ihrem Haus getatigt haben.
Innovative Produkte aus hochwertigen Materialien garantieren hochste Qualitatsanspruche.
Mit unseren Gefahrstoffschranken wird fur Sie die Lagerung von Gefahrstoffen am Arbeitsplatz
sicher und komfortabel.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfaltig. Lernen Sie die Vorteile und einfache
Bedienbarkeit unserer Gefahrstoffschranke im Detail kennen.
Dies vereinfacht fur Sie den taglichen Umgang mit Gefahrstoffen.
Vielen Dank.
Ihr asecos-Team
Inhaltsverzeichnis dieser Bedienungsanleitung
Seite
4
5
5
5
6
7
7+8
9
9
9
10
10
10
10+ 11
11
12
12-15
15
16
16
16
16
Abschnitt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Inhalt
Modelliibersicht
Daten
Verwendungszweck
Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise/Gewahrleistung
Technische Daten
Transport
Aufstellung, Aufstellbedingungen, Funktionspriifung
SchlieBung
Feststelleinrichtung/Thermoauslosung im Brandfall
Verriegelung
Innenausstattung Fachboden
Innenausstattung Bodenauffangwanne/Auszuge/Schubladen
Innenausstattung Lochblecheinsatz
Innenausstattung Auszuge/Schubladen
Innenausstattung Druckgasflaschenschranke
Erdung
Luftung
Lagermengen/Zusammenlagerung/Bereitstellung
Kennzeichnung
Offnen der Schranke nach einem Brandfall
Entsorgung
Sicherheitstechnische Uberprufung
asecos
1. Modellubersicht
Beachten Sie zur Lagerung brennbarer Gefahrstoffe die in der nationalen Gesetzgebung zugelassenen Feuerwiderstandsfahigkeiten von Gefahrstoffschranken
Modelle
Schrank
Abmessung
B x T x H mm
Typ*
Feuerwiderstand
1200 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1200 x 600 x1970
600 x 600 x 1970
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 x 615 X 1298
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 x 615 x 1298
1200 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
600 x 750 x 1968
1200 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
600 x 750 x 1968
X 600
x 600
X 600
X 600
x 600
x 600
Typ 15 (15 Minuten)
Typ 15 (15 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 60 (60 Minuten)
Typ 60 (60 Minuten)
Typ 60 (60 Minuten)
Typ 60 (60 Minuten)
Typ 60 (60 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 30 (30 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
Typ 90 (90 Minuten)
1535 x 1015 x 2215
1085 x 1015 x 2215
90 Minuten
90 Minuten
1400 x 600 x 1970
1200 x 600 x 1970
800 X 600 X 1970
600 x 600 x 1970
1400 x 615 x 2050
1200 x 615 x 2050
900 x 615 x 2050
600x615x2050
20 Minuten (DIN 12925-2)
Ausfiihrung
Gefahrstoffschranke nach EN 14470-1/DIN 12925-1
2 Flugelturen
F15.197.120
Hochschrank
1 Flugeltur
Hochschrank
F15.197.60
F30.197.120
2 Fliigeltiiren
Hochschrank
F30.197.60
1 Flugeltur
Hochschrank
2 Flugelturen
F60.196.120
Hochschrank
2 Flugeltiiren
Hochschrank
F60.196.90
1 Flugeltur
F60.196.60
Hochschrank
2 Flugelturen
F60.129.120
Hochschrank
1 Flugeltur
Hochschrank
2 Flugelturen
Hochschrank
2 Flugelturen
Hochschrank
1 Flugeltur
Hochschrank
2 Flugelturen
Hochschrank
Hochschrank
1 Flugeltur
2 Faltturen PHOENIX
Hochschrank
1 Falttur PHOENIX
Hochschrank
Hochschrank
1 Falttur PHOENIX
2 Faltturen PHOENIX touchless
Hochschrank
VBFA196.60
Hochschrank
1 Falttur PHOENIX touchless
VBFA196.6.7
Hochschrank
1 Falttur PHOENIX touchless
F30.60.ll 0-S
Unterbauschrank 1 groBe Schublade
F30.60.110-2S Unterbauschrank 2 kleine Schubladen
F30.60.140-S
Unterbauschrank 1 kleine/1 groBe Schublade
F30.60.ll 0-T
Unterbauschrank 2 Flugelturen
VBF.60.110-S
Unterbauschrank 1 groBe Schublade
VBF.60.110-2S Unterbauschrank 2 kleine Schubladen
VBF.60.140-S
Unterbauschrank 1 kleine/1 groBe Schublade
VBF.60-110-T
Unterbauschrank 2 Flugelturen
VBF.60.140-T
Unterbauschrank 2 Flijgelturen/l kleine Schublade
VBF.60.110-A
Unterbauschrank 1 kleine Schublade/1 Flugeltur
VBF.60.89-S
Unterbauschrank 1 groBe Schublade
VBF.60.59-S
Unterbauschrank 1 kleine Schublade
Feuerbestandige Fass-Schranke
2 Flugelturen
VBF.221.153
Fa ss-Schrank
VBF.221.108
Fa ss-Schrank
2 Flugelturen
Feuerbestandige Druckgasflaschenschranke nach DIN 12925-2
TRG.197.140
Hochschrank
2 Flugelturen
TRC.197.120
2 Flugelturen
Hochschrank
2 Flugelturen
TRG.197.80
Hochschrank
TRG.197.60
1 Flugeltur
Hochschrank
2 Flugelturen
TRG.205.140
Hochschrank
TRG.205.120
2 Flugelturen
Hochschrank
TRG.205.90
2 Flugelturen
Hochschrank
TRC.205.60
1 Flugeltur
Hochschrank
F60.129.60
VBF.196.120
VBF.196.90
VBF.196.60
VBF.129.120
VBF.129.60
VBFT196.120
VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.120
1100x570x600
1100x570x600
1400 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1400 X 570
1100 x 570
1400 X 570
1100 X 570
890 x 570
590 x 570
20
20
20
20
20
20
20
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
Minuten (DIN 12925-2)
*Typ = Klassifizierung der Feuerwiderstandsfahigkeit (15, 30, 60 oder 90 Minuten)
gemaB EN 14 470-1 und ersetzt die Bezeichnung FWF gemaG DIN 12 925-1
ACHTUNG: Gefahrstoffschranke Typ 15 (Feuerwiderstandsfahigkeit 15 Minuten) sind in Deutschland
zu Lagerung brennbarer Fliissigkeiten nicht zugelassen
4
asecos
2. Paten
Die Schrankdaten entnehmen Sie bitte dem im Schrank beiliegenden Bordbuch.
3. Verwendungszweck
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
zur vorschriftsmaGigen Lagerung von brennbaren Fliissigkeiten in Arbeitsraumen gemaB den gultigen
nationalen Regelungen.
Modelle TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
zur vorschriftsmaBigen Bereithaltung und Entleerung von Druckgasflaschen in Gebauden gema'B den
gultigen nationalen Regelungen.
4. Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise/Gewahrleistung
Alle Schrankmodelle
• Beachten Sie die fur den Umgang mit Gefahrstoffen anzuwendenden Gesetze und Vorschriften und die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie die Schranke nur in ordnungsgemaBem Zustand.
• Benutzen Sie den Schrank nur nach Einweisung, Unbefugten ist der Zugriff zu untersagen.
• Der Schwenkbereich der Tiiren ist immer freizuhalten.
• Die Turen/Schubladen sind geschlossenen zu halten.
• Beachten Sie die Hochstgrenzen der Lagermengen, Belastungen etc.
• Die Bodenwanne muss ein Mindestauffangvolumnen von 10% aller im Schrank gelagerten Gebinde
haben, oder mindestens 110% des Volumens des groBten Einzelgebindes, je nachdem welches
Volumen groBer ist.
• Es diirfen keine groBeren GefaBe, als das Volumen der Bodenwanne fassen kann, eingelagert werden.
• Ausgetretene Gefahrstoffe sind sofort zu aufzunehmen und zu entfernen.
• Behalter mit aggressiven Chemikalien (Sauren und Laugen) sind in speziellen Saure- Laugenschranken
bzw. Saure- Laugenfachern unterzubringen.
• Uberpriifen Sie vor der Einlagerung die Bestandigkeit der Schrankoberflache gegen die Chemikalie.
• Die Einlagerung von korrosiven Flussigkeiten oder Gasen konnen Auswirkung auf die Funktion der
Absperrvorrichtungen der Zu- und Abluft haben.
• Bauseitige Aufstellbedingungen konnen unter Umstanden ein Verschrauben der Schranke mit dem
Gebaude notwendig machen.
• Den Anweisungen des Technischen Aufsichtsdienstes ist Folge zu leisten.
• Beachten Sie die Unfallverhiitungsvorschriften und die Arbeitsstattenrichtlinie.
• Stellen Sie geforderte sicherheitstechnische Uberpriifungen nur durch autorisiertes Fachpersonal unter
Verwendung von Originalersatzteilen sicher.
• Fehlfunktionen, Beschadigungen, Korrosionsschaden die durch unsachgemaBen Transport und Aufstellung aufgrund des hohen Gewichtes und der Unhandlichkeit der Schranke entstehen, konnen durch
geschultes und autorisiertes Fachpersonal sicher vermieden werden.
• Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen.
• Die Gewahrleistung fur dieses Produkt wird zwischen Ihnen (dem Kunden) und Ihrem Fachhandler
(dem Verkaufer) vereinbart. Unabhangig davon ubernimmt der Hersteller fur die in der Bedienungsanleitung aufgefiihrten Produkte eine Gewahrleistung von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Alle
Gefahrstoffschranke nach EN 14470-1/DIN 12925-1 und feuerbestandigen Druckgasflaschenschranke nach DIN 12925-2 unterliegen, als sicherheitstechnische Einrichtung, einer jahrlichen
Uberprufungspflicht durch vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal. Wird die Oberprufung
nicht, oder durch nicht vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal jahrlich durchgefiihrt, erlischt
der Gewahrleistungsanspruch des Kunden gegenuber dem Hersteller.
asecos
5. Technische Daten
Modelle
Abmessung
(B x T x H) mm
Vm 5
HochstbeSchrankgewicht kg
lastung
auBen / innen
AuffangTragkraft
(Flachenlast) kg volumen
Schrank
kg
Einlege- Schublade/
boden
Auszug
Liter/
Bodenwanne
Max.
groBtes
Gebinde
im
Schrank
(V=L)
Volumen m5/Luftwechsel
A = 10-fach/h
B = 120-fach/h
Druckverlust (Pa)
C = bei 10-fach/h
D = bei 120-fach/h
E = bei Bodenabsaugung
A
F15.197.120
F30.197.120
F15.197.60
F30.197.60
F60.196.120
VBF.196.120
VBFT196.120
VBFA196.120
F60.196.90
VBF.196.90
F60.196.60
VBF.196.60
VBFT196.60
VBFA196.60
F60.129.120
VBF.129.120
F60.129.60
VBF.129.60
VBFT196.6.7
VBFA196.6.7
F30.60.il 0-S
VBF.60.110-S
F30.60.110-2S
VBF.60.110-2S
F30.60.140-S
VBF.60.140-S
F30.60.il 0-T
VBF.60.110-T
VBF.60.140-T
VBF.60.110-A
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
VBF.221.153
VBF.221.108
TRC.197.140
TRG.197.120
TRC.197.80
TRG.197.60
TRG.205.140
TRG.205.120
TRG.205.90
TRG.205.60
1200x600x1970
1130x505x1650
600x600x1970
530x505x1650
280
600
75
68(1)
60
9,4
3
0,44
200
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11(2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
600x615x1968
450x520x1740
1200x615x1298
1050x520x1070
600x615x1298
450x520x1070
600x750x1968
450x650x1740
1100x570x600
980x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x550x600
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
590x570x600
450x450x500
1555x1015x2215
1380x860x1645
1105x1015x2215
930x 860x1545
1400x600x1970
1310x430x1860
1200x600x1970
1110x430x1860
800x600x1970
710x430x1860
600x600x1970
510x440x1860
1400x615x2050
1290x450x1900
1200x615x2050
1090x450x1900
900x615x2050
790x450x1900
600x615x2050
490x450x1900
C
0,94
1200x615x1968
1050x520x1740
900x615x1968
750x520x1740
B
60
25 klein
50 groR
D
E
22(1)
20
2,5
3
600
25 klein
50 groR
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
je25
je 14 (3)
12
2,1
1
120
300
25 klein
50 groB
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
0,51
310
120
0,22 165
120
0,21 165
(Typ 30)
(Typ 90)
(Typ 30)
(Typ 90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Typ 30)
(Typ 90)
(Typ 30)
(Typ 90)
300
30
0,28
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000
75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000
75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
Die Angaben der Tabelle sind Richtwerte und als solche nicht im Sinne zugesicherter Eigenschaften zu verwenden.
(1) = Volumen Bodenauffangwanne (Inneneinrichtung mit Fachboden)
(2) = Volumen Bodenauffangwanne (Inneneinrichtung mit Ausziigen)
(3) = Volumen Bodenauffangwanne (Schubladen mit Auszugswanne)
asecos
1
1
60
60
6. Transport
Alle Modelle
Transportieren Sie den Schrank mit einem Handhubwagen stehend, verschniirt und rutschgesichert auf
der mitgelieferten Transportpalette oder auf der Schrankunterseite (Sockelkonstruktion Modelle
F15.197.xxx/F30.197.xxx) oder den Transportholzern (Feuerbestandige Fass-Schranke Modelle
VBF.221.xxx) bis zur Verwendungsstelle. Entfernen Sie die Transportverpackung erst am Aufstellort. Muss
der Schrank umgelegt werden, darf dies nur ruckfrei erfolgen. Der Schrank muss vollflachig auf der
Seiten- oder Ruckwand aufliegen. Den Schrank nicht auf die Tur(en)/Schublade(n) legen. Beachten
Sie das Gewicht des Schrankes. Die Transportarbeiten sind generell mit mindestens 2 Personen durchzufiihren.
Hinweis: Der Schrank ist aufgrund seines relativ hohen Gewichts unhandlich. Fehler beim Transport und
der Handhabung durch nicht ausgebildetes Fachpersonal sind moglich und zu erwarten und kbnnen verdeckte Beschadigungen an der Brandschutzisolierung verursachen, die Auswirkungen auf die
Brandschutzfunktion des Schrankes haben. Wir konnen die notwendige Qualitat nur gewahrleisten, wenn
der Schrank durch unser speziell ausgebildetes Fachpersonal an die Verwendungsstelle transportiert wird.
ACHTUNG: Beschadigungen an den Schranken sind unverziiglich schriftlich zu melden!
7. Aufstellung/Aufstellbedingungen/Funktionspriifung
Modelle
F60.196.xxx
VBFA196.xxx
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden und verfugt hierfur iiber 4 Justierhilfen, die im Schrankbodenteil innen eingebaut sind. Die Justierhilfen mit dem beiliegenden Inbusschlussel jeweils bis max. 10 mm in der Hohe verstellen(max. 3). Der Schrank muss waagerecht stehen.
Die Tur(en) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Die Tiir(en) muss (mussen) wenn geoffnet
und im abgeschlossenem Zustand, selbsttatig zulaufen und uber den Schlossriegel gleiten. Die Tur(en)
durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankinnenkorpus schleifen. Vor
Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen
fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den giiltigen nationalen Regelungen.
asecos
7. Aufstellung/Aufstellbedingungen/Funktionspriifung
Modelle
F15.197.xxx
F30.197.xxx
Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden. Der Schrank muss waagerecht stehen.
Die Tiir(en) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Auf dem Schrankdach befindet(en) sich der
(die) aus transporttechnischen Grunden lose beigelegte(n) Griff(e), der (die) mit den beigelegten
Befestigungsschrauben (Kreuzschlitzkopf) an der (den) Tiir(en) befestigt wird (werden). Priifen Sie nach
dem Ausrichten, dass die Tiir(en) insbesondere in abgeschlossenem Zustand, selbsttatig durch die
SchlieGerkraft zulauft (zulaufen) und der Schlossriegel in das SchlieBblech im Schrankkorpus gleitet. Die
Tur(en) durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankkorpus schleifen, um
Beschadigungen und dadurch Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Nach der Uberpriifung wird die beigelegte frontseitige Sockelblende aufgesteckt. Vor Nutzung ist der Schrank einer
sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den giiltigen nationalen Regelungen.
Modelle
VBF.221.xxx
Der Fass-Schrank wird auf Transportholzern angeliefert. Diese mussen unbedingt entfernt werden, wenn
der Schrank vorschriftsma'Big verwendet werden soil. Montieren Sie die seitlichen Winkeleisen auBen am
Fass-Schrank mit einem 17er Schliissel. Heben Sie den Schrank an diesen Winkeln mit einem Gabelhubwagen leicht an, und entfernen Sie die zwei nahe liegenden Transportholzer. Lassen Sie den Schrank
langsam ab. Heben Sie nun Ihren Fass- Schrank auf der anderen Seite an, und entfernen Sie das dritte
Transportholz. Den Schrank langsam ablassen. Bewahren Sie die Winkeleisen fur einen spateren Standortwechsel des Schrankes auf. Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden und
muss waagerecht stehen. Priifen Sie nach dem Ausrichten, dass die Turen insbesondere in abgeschlossenem Zustand, selbsttatig durch die SchlieBerkraft zulaufen und der Schlossriegel in das SchlieBblech im
Schrankkorpus gleitet. Die Turen durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankkorpus schleifen, um Beschadigungen und dadurch Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen.
In diesem Bereich mit den
mitgelieferten Schrauben
die Winkel befestigen.
Modelle
F30.60.xxx/S/2S/T
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden. Der Schrank muss waagerecht stehen.
Die Tiir(en) oder Schublade(n) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Priifen Sie nach dem
Ausrichten, dass die Tur(en) insbesondere in abgeschlossenem Zustand, entweder selbsttatig durch die
SchlieBerkraft zulauft (zulaufen, Modelle mit Fliigeltiiren) oder per Hand (Modelle mit Schublade)
geschlossenen werden kann und der Schlossriegel in das SchlieBblech im Schrankkorpus gleitet. Die
Tur(en) oder Schublade(n) durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankinnenkorpus schleifen, um Beschadigungen und Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Vor
Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen
fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den gultigen nationalen Regelungen.
8
asecos
8. SchlieBung
Selbsttatige SchlieBung
Modelle F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBFT196.xxx F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Die Tur(en) schlieBt(en) selbsttatig. Die SchlieBgeschwindigkeit ist werksseitig auf die zulassige und optimale Geschwindigkeit eingestellt.
SchlieBung per Hand
Modelle F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Die Schranktur(en) oder Schublade(n) muss (mussen) im normalen betrieblichen Ablauf zum Schlieften
von Hand betatigt werden. Achten Sie bitte darauf, dass die Tur(en) oder Schublade(n) generell nach
Benutzung wieder geschlossen werden.
Vollautomatische Tiiroffnung und SchlieBung
Modelle VBFA.196.xxx
Die Tiir(en) offnen und schlieBen vollautomatisch. Die eingebaute Sensortechnik betatigt die Tiiren automatisch nach der Personenerkennung und lasst die Tiiren automatisch schlieRen nach verlassen des
Erkennungsfeldes. Ein erneutes Eingreifen in den Schrank wahrend die Turen zulaufen beendet sofort
den SchlieBvorgang. Im Brandfall often stehende Turen werden durch die integrierte NotschlieReinrichtung geschlossen.
Integrierte LED Anzeige:
Griin = Schrank betriebsbereit
Rot = Leuchtet bei der Personenerkennung
Technische Paten:
Personenerfassung nach ca.
Offnungszeit der Tiiren
ca.
SchlieBzeit der Turen
ca.
Stromanschluss: 230 V, 50 Hz
2 Sekunden
5 Sekunden
10 Sekunden
mit 5 m Stromkabel inkl. Netzstecker
9. Feststelleinrichtung/Thermoausldsung im Brandfall
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Die Schranke konnen mit einer Tiirfeststeilanlage ausgerustet werden, die im Betriebsfall die Tiiren beliebig lange often halt. Die Falttiirenschranke sind generell mit einer Feststellanlage ausgerustet.
Die Tur arretiert in einem Winkel von ca. 90 Grad wenn entweder derTiirschlieBerarm in die Feststellkralle
gedriickt ist oder die Feststellkralle im Stahlbolzen arretiert. Zum SchlieGen der Tiir(en) den(die) TurschlieBerarm(e) mit leichtem Gegendruck aus der Kralle driicken oder die Kralle aus dem Bolzen drucken.
Die Tur(en) schlieBt(en) danach selbsttatig. Im Brandfall erfolgt die SelbstschlieBung der Tur(en) durch
die in der Feststellkralle integrierte Thermoauslosung.
Hinweis zu Fass-Schranken: Die Turen sind nach dem SchlieBvorgang verriegelt. Aus diesem Grund ist
es verboten, sich im Schrank aufzuhalten. Ein unbeabsichtigtes SchlieGen der Turen konnte dazu fiihren,
dass Personen eingesperrt werden. Die massive Bauweise des Schrankes hat zur Folge, dass eine eingesperrte Person aufgrund der hohen Schalldammung sich evtl. nicht mehr bemerkbar machen kann.
Modelle
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Die Schranke sind generell mit einer Feststellanlage ausgerustet. Die herausgezogene Schublade arretiert
somit in jeder Position. Im Brandfall erfolgt die SelbstschlieRung der Schublade aus jeder Position durch
die eingebaute Thermoauslosung.
10. Verriegelung
Alle Schrankmodelle
sind uber Sicherheitszylinderschlosser abschlieRbar, die sich entweder
zentral im Kopfteil des Schrankes befinden, oder
in der Tur / Schublade montiert sind, oder
im Griff integriert sind.
Die Gefahrstoffschranke Typ F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF.196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx und
VBFA196.xxx sind mit einem Profilhalbzylinder ausgerustet (Integration der Schranke in eine HausschlieBanlage ist moglich). Die Verriegelung der Schranke gewahrleistet, dass die Turen/Schubladen
wenn geoffnet und verriegelt vollstandig zulaufen.
as'ecbs
9
111. Innenausstattung Fachboden
Die Tragfahigkeiten der Fachboden entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Die Fachboden sind werkseitig gleichmaBig im Schrankinnenraum in der Hohe verteilt. Um die Boden in
der Hohe zu verstellen wie folgt vorgehen:
1. Kippsicherung (Kreuzschlitzschraube) herausdrehen.
2. Boden auf einer Seite anheben und Stelltrager herausziehen.
3. Boden wieder auf die neu in der Seitenwand positionierten Stelltrager auflegen.
4. Mit der anderen Seite des Bodens ebenso verfahren.
5. Kippsicherung (Kreuzschlitzschraube) wieder in die Seitenwand bzw. Ruckwand eindrehen.
Modelle VBF.221.xxx
Der zusatzlich mogliche Fachboden ist werksseitig im Schrank oberhalb des Erdungswinkels fest eingebaut.
Modelle TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Den durchgehenden Boden (optional) in der gewunschten Hohe positionieren und mit den beigelegten
Schrauben in den Seitenwanden verschrauben.
Alle Schrankmodelle
Achten Sie beim Verstellen der Boden darauf, dass sich keine Gebinde auf dem Boden befinden und
beim Umbau im Schrank keine weiteren Behalter umgestoBen oder beschadigt werden.
12. Innenausstattung Bodenauffangwanne/Ausziige/Schubladen
Die einzelnen Auffangvolumina entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten
Alle Gefahrstoffschranke
Die Bodenwanne hat die Funktion, eventuell auslaufende Flussigkeiten im Schrankinneren aufzufangen.
Die Bodenwanne darf nicht als Stellflache genutzt werden. Im Leckagefall ist die Flussigkeit in der
Bodenwanne mit geeigneten Mitteln (z.B. Pumpe, Sorbents etc.) aufzunehmen, bevor die Bodenwanne
herausgenommen wird. Die Wahl der Mittel ist in Abhangigkeit der Chemikalie und des Leckagevolumens
eigenverantwortlich zu treffen.
113. Innenausstattung Lochblecheinsatz
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Der Lochblecheinsatz wird in die Bodenauffangwanne eingelegt und bietet die Moglichkeit Gebinde in
die Bodenauffangwanne als unterste Lagerebene zu stellen. Das Auffangvolumen der Bodenwanne verringert sich um ca. 15 %. Bitte beachten Sie dahingehend die zulassige Gesamtlagermenge bzw. das
zulassige Volumen des groBten Gebindes im Schrank.
114. Innenausstattung Ausziige/Schubladen
|
Beachten Sie unbedingt die maximal zulassigen Einstellhohen in den Auszugsebenen/Schubladen!
Die Tragfahigkeiten der Ausziige/Schubladen entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten.
Versorgungsausziige mit permanentem Selbsteinzug
Modelle VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Die Schubladen werden per Hand aus dem Schrank gezogen. Nach Loslassen der Schubladen laufen
diese generell selbsttatig innerhalb von ca. 10 Sekunden in den Schrank zuruck.
Versorgungsausziige mit Auszugsperre
Modelle VBFT196.120 VB FA 196.120
Die Auszuge werden per Hand aus dem Schrank gezogen und arretieren in jeder Position. Die Auszugsperre ermoglicht es, immer nur einen Auszug zu betatigen. Um eine anderen Auszug aus dem Schrank
ziehen zu konnen, muss der zuvor betatigte Auszug komplett wieder in den Schrank eingeschoben werden. Das Einschieben der Auszuge in den Schrank erfolgt per Hand. Im Brandfall eventuell offen stehende Auszuge werden iiber die integrierte Thermoauslosung sicher in den Schrank eingezogen.
10
asecos
14. Innenausstattung Ausziige/Schubladen
Entsorgungsauszug
Modelle VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Der Entsorgungsauszug wird per Hand aus dem Schrank gezogen. Um eine vernunftige Bedienung des
Auszugs zu gewahrleisten, arretiert dieser in jeder Position. Die SchlieBung des Auszugs erfolgt per Hand.
Ein im Brandfall eventuell offen stehender Entsorgungsauszug wird iiber die integrierte Thermoauslosung
sicher in den Schrank gezogen.
Schublade
Modelle F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Die Schublade wird per Hand aus dem Schrank gezogen und arretiert in jeder Position. Das Einschieben
der Schublade erfolgt per Hand. Eine im Brandfall eventuell offen stehende Schublade wird uber die integrierte Thermoauslosung sicher in den Schrank eingezogen.
Schublade mit zweiter Lagerebene
Modelle F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Die Schublade am Griff herausziehen und in jeder beliebigen Position arretieren lassen. Die zweite
Lagerebene im Schrank kann nun per Hand herausgezogen werden um Gebinde ein- und auszulagern.
Das Einschieben der Schublade und der zweiten Lagereben erfolgt per Hand. Im Brandfall wird die zweite Lagerebene uber die groBe Schublade mittels der integrierten Thermoauslosung sicher geschlossen.
15. Innenausstattung Modelle
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Montageschienen waagerecht
Die waagerechten Montageschienen dienen zum einen der Aufnahme von Druckgasarmaturen und zum
anderen zur Befestigung der Kettenflaschenhalter. Die Montageschienen sind werksseitig an den senkrechten Montageschienen montiert und konnen wie folgt in der Hohe verstelIt werden: Schrauben leicht
losen und die Montageschiene in der gewiinschten Hohe positionieren und danach die Schrauben wieder festdrehen.
Flaschenhalter
Der Flaschenhalter ist werksseitig an der unteren waagerechten Montageschiene befestigt und kann iiber
die Montageschiene in der Hohe wie folgt verstellt werden: Schrauben leicht losen und die
Montageschiene in der gewiinschten Hohe positionieren und danach die Schrauben wieder festdrehen.
Einrollklappe
Die Einrollklappe ist werksseitig im Schrank montiert und arretiert automatisch in aufgestellter Position.
Bei Gebrauch die Einrollklappe einfach aus dem Schrank herausklappen und nach unten driicken. Nach
Gebrauch die Einrollklappe wieder in ihre Ausgangsposition in den Schrank einklappen.
Rohrdurchfiihrung
Die Schranke sind je nach Breite.mit einer entsprechend Anzahl von Rohrdurchfiihrungsmoglichkeiten in
der Schrankdecke vorgerustet. Zur Durchfiihrung der Rohrleitungen wie folgt vorgehen: Von der Innendecke aus in der gemaB Lochung vorgegebenen Position ein Loch entsprechend dem Rohrdurchmesser
durch die Schrankdecke bohren (RohrauBendurchmesser = 10 mm, Lochbohrung = max. 10 mm). Die
Rohrleitung kann nun ohne zusatzliche IsolierungsmaGnahmen durch die Schrankdecke gefuhrt werden.
Nicht benutzte, jedoch aufgebohrte Rohrleitungsdurchfiihrungen sind mit geeignetem Brandschutzmaterial zu verschlieBen.
Vorbereitung fiir Ermeto-Verschraubung
Die Vorbereitung fiir Ermeto-Verschraubungen werden je nach bestellter Anzahl werksseitig auf der
Schrankdecke montiert. Durch die in der Vorbereitung eingebrachten R3/8" Innengewinde konnen dann
handelsubliche Ermeto-Verschraubungen montiert werden.
asecos
11
16. Erdung
Schrankkorpus
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRC.197.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Die Gefahrstoffschranke konnen an einen Potentialausgleich angeschlossen werden. Der Erdungsanschluss befindet sich auf der Schrankdecke.
Modelle
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Die Gefahrstoffschranke konnen an einen Potentialausgleich angeschlossen werden. Der Erdungsanschluss befindet sich an der Schrankriickwand.
Modelle
VBF.221.xxx
Der Schrank hat auf der Ruckseite einen Erdungsanschluss (M5). Dieser ist verbunden mit einem Stahlwinkel im Inneren, an dem die Erdung mit Erdungskabeln (Zubehor) abgegriffen und mit den Umfullbehaltern verbunden werden kann.
Entsorgungsausziige/Schubladen
Modelle
VBFT196.60
VBFT196.6.7
F30.60.xxx-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.xxx-S/2S/A
Die Entsorgungsausziige und Schubladen der Hoch- und Unterbauschranke sind serienmaRig innen mit
einer Erdungsklemme (Krokodilklemme) ausgerustet. Die Erdungsklemme ist mit dem Erdungsanschluss
am Schrankgehause verbunden.
17. Liiftung
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Die Gefahrstoffschranke konnen an ein technisches Abluftsystem angeschlossen werden. Die hierzu
vorgeschriebenen Luftwechsel, maximalen Druckverluste, Abluftfiihrungen, entnehmen Sie bitte den
giiltigen nationalen Regelungen.
Modelle
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Die Druckgasflaschenschranke sind nach DIN 12925-2 an ein technisches Abluftsystem anzuschlieGen,
dass an ungefahrdeter Stelle ins Freie mundet. Fur brennbare/brandfordernde Gase ist ein mindestens
10-facher und fur toxische Gase ein mindestens 120-facher Luftwechsel vorzusehen. Die Liiftung muss
permanent in Betrieb sein. Der Druckabfall im Schrank darf 150 Pa nicht uberschreiten. Die
Einstromgeschwindigkeit der Luft muss mindestens 20 cm/s betragen.
Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem
Modelle
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Die im Schrank beiliegenden Zu- und Abluftstutzen sind auf der Oberseite des Schrankes auf die mit
einem Dammkreuz versehenen Locher (NW 75 mm) mit den beigelegten Schrauben in die bereits vorgesehenen Bohrlocher zu befestigen. An den montierten Stutzen kann eine entsprechende Rohrleitung
montiert werden.
F15.197.60/F30.197.6C>
^
392
F15.197.120/F30.197.120
^
992
V-
- C
:
\
^x
\
/r
/ il ff 075
Abluff 075
/
/zul u f f
075
ADliiff
075\
'200
J500
12
^
asecbs
/
CXI
J
17. Liiftung
Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem
TRG.205.80
TRG.205.60
800
230
185
Zuluft 075
230
Abluff 01r:
Zuluft 075
101
206
TRG.205.120
285
Abiuft 075
205
TRG.205.140
4 85
Abkift 075
iO J
|_101
TRG.197.120
K ;
40
"^
TRG.197.140
Ii
:>,
V
A.Q J U?LU.... 70 .? J
203
M)(ij?t 0 7 5
JO1_L_
277
'.
TRG.197.60
TRG.197.80
7
40
101 78
asecos
13
17. Luftung
Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem
VBF.221.108
\
Modelle
VBF.221.153
Ablufl »Ti
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
Der Abluftstutzen ist werkseitig bereits im Schrankdach montiert und entsprechend gekennzeichnet. Der
Zuluftstutzen liegt verdeckt unter dem Schrankdach. Die Deckenkonstruktion sorgt dafur, dass der
Schrank bei technischer Entluftung mit entsprechender Frischluft versorgt wird.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VB F.I 96.90
VBFT196.60/VBFA196.60
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
260
J
I
•
>
70
- -
-
Z/ ) J
I
Modelle
F30.60.xxx/S/2S/T
Der Abluftanschluss (NW 75) fur die Unterbauschranke befindet sich an der Schrankruckwand.
Modelle
VBF.60.xxx/S/2S/A/T
Der Abluftanschluss (NW 75) fur die Unterbauschranke befindet sich an der Schrankruckwand.
Zuluft uber die Schrankruckwand: Den Gummistopfen an der Schrankruckwand entfernen. Die Zuluft kann
nun aus dem Raum dem Schrank zugefuhrt werden. Weitere Anschlussarbeiten sind nicht notwendig.
Zuluft uber Bodenabsaugung (nur in Verbindung mit einem Sockel moglich): Den Gummistopfen
nicht aus der Schrankruckwand entfernen. Die Zuluft wird gemafi Skizze uber den Schrankboden in den
Unterbauschrank gefuhrt.
14
asecos
17. Liiftung
Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem
F30.60.140-S/VBF.60.T40-S/VBF.60.140-T
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
Ere ings Men me
\ !
i
Ab d f r 0 7 5
Zul jft
"1
J
<
500
(-300)
VBF.60.59-S
VBF.60.89-S
HohenmaG der Schranke ohne Sockel
Inbetriebnahme ohne technische Entluftung
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Die oben genannten Schranke konnen auch ohne Anschluss an eine technische Entluftung aufgestellt
und in Betrieb genommen werden (siehe TRbF 20 Anhang L, Punkt. 4.2).
Folgende Regelungen sind hierbei zu beachten:
1. Das Schrankinnere ist explosionsgefahrdeter Bereich Zone 1.
2. Im Umkreis von mindestens 2,5m um den Schrank bis zu einer Hohe von mindestens 0,5m uber dem
FuRboden ist explosionsgefahrdeter Bereich Zone 2, dauerhafte Ziindquellen vermeiden.
3. Wird der Aufstellort (Arbeitsraum) mit einem mindest 5-fachen Luftwechsel/h technisch entluftet, verringert sich der explosionsgefahrdete Bereich Zone 2 auf 1 m vor dem Schrank und 0,3m iiber dem
Fuftboden.
4. Der explosionsgefahrdete Bereich Zone 2 sollte gekennzeichnet werden (siehe UW VBG 125).
Wird ein Gefahrstoffschrank nicht an eine technische Entluftung angeschlossen, so muss der
Schrank vom Betreiber entsprechend gekennzeichnet werden.
Modelle
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Dient der Schrank zur alleinigen Aufnahme von Druckgasflaschen mit inerten Gasen, muss dieser nicht
an eine technische Abluftanlage angeschlossen werden.
18. Lagermengen/Zusammenlagerung/Bereitstellung
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Beachten Sie in Abhangigkeit der Feuerwiderstandsfahigkeit des Schrankes die hierzu gultigen nationalen Regelungen.
Modelle
TRG.197.xxx
Das Volumen aller Druckgasflaschen im Schrank darf nicht mehr als 210 I betragen, zuziiglich einer
Druckgasflasche fur Spulgas mit einem Volumen von hochstens 10 I. In einem Schrank konnen bis zu
4 Druckgasflaschen a 50 I oder bis zu 3 Druckgasflaschen a 70 I bereitgestellt werden.
asecos
15
19. Kennzeichnung
Modelle
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
GemaG den Anforderung der EN 144770-1 und DIN 12925-1.
Modelle
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
GemaG den Anforderungen der DIN 12925-2.
20. Offnen von Schranken nach einem Brandfall
ACHTUNG: Die Schranke durfen nach einem Brand erst nach einem Zeitraum von mindestens dem
6-fachen der Branddauer geoffnet werden. In Abhangigkeit der Branddauer kann sich im Inneren der
Schranke ein ziindfahiges Dampf- Luftgemisch entwickelt haben. Die Tiiren nur mit auBerster Vorsicht
offnen. Vor dem Offnen der Schranke sind alle Ziindquellen im Umkreis von min. 10 m um die Schranke
zu entfernen. Beim Offnen der Schranke nur funkenfreie Werkzeuge benutzen.
21. Entsorgung
Alle Schrankmodelle
Alle Schrankmodelle sind so konzipiert, dass sie in Ihre einzelnen Bauteile zerlegbar sind und so sortenrein der Entsorgung zugefiihrt werden konnen. In den Schranken befindet sich kein Material das als
Sondermull unter besonderen Bedingungen entsorgt werden miisste.
22. Sicherheitstechnische Uberprufung
Alle Schrankmodelle
Diese Schranke sind eine sicherheitstechnische Anlage, die gemaB § 53 Abs. 2 Arbeitsstattenverordnung und § 39 Abs. 3 UW 1 mindestens 1 x jahrlich sicherheitstechnisch uberpriift werden mussen.
Den nachsten Priiftermin entnehmen Sie der Prufplakette auf der TiirauBenseite. In eigenem Interesse
empfehlen wir Ihnen, monatlich eine Funktionspriifung durchzufiihren. Die jahrliche sicherheitstechnische Uberpriifung kann mit der notwendigen Sorgfalt und zur Sicherung Ihrer Gewahrleistungsanspriiche nur durch einen von uns autorisierten Mitarbeiter durchgefuhrt werden, da hinreichende
Erfahrung und ein umfassender Kenntnisstand hierfiir unerlasslich sind. Die sicherheitstechnische
Uberprufung vor der Inbetriebnahme des Schrankes stellt sicher, dass die Aufstellung, der Luftungsanschluss und die sonstigen Funktionen sichergestellt sind. Der Aufstellort ist insbesondere auf ausreichende Tragfahigkeit und Ebenheit zu uberprufen. Zur Uberprufung der Absaugung nehmen Sie bitte eine
leichte Wollfluse oder Rauchrohrchen und testen Sie, ob ein Luftsog im Inneren des Schrankes im Bereich
der Abluftoffnung (im Schrank rechts oder Riickwand) feststellbar ist.
Arbeitstagliche Kontrolle:
Auffangwannen (Schranke nach DIN 12925-1/EN14470-1). Eventuelle Leckagen sind sofort aufzunehmen
und zu entfernen.
Empfohlene monatliche Funktionskontrolle:
- einwandfreie Funktion der TurschlieBung.
- korrekten Sitz der Brand- und Luftdichtungen (Im Schadensfall setzen Sie sich bitte umgehend mit
Ihrem Fachhandler in Verbindung, damit die Schranke mit gepriiften Originalteilen instand gesetzt werden konnen.
Folgende Teile mussen jahrlich durch einen autorisierten Service-Techniker des Herstellers tiberpruft und
gegebenenfalls ausgetauscht werden:
Tiirbander, Teleskopschienen der Auszuge und Schubladen, SchlieGmechanik der Turen, Tiirfeststellanlage, Lippen-, Schlauch- und Brandschutzdichtungen.
Eine weitere Vielzahl an Produkten zum sicheren Umgang mit Gefahrstoffen aller Art finden Sie in
unserem Gesamtkatalog, den Sie kostenlos anfordern konnen.
Alle Angaben entsprechen dem Stand der Technik bei Drucklegung dieser Bedienungsanleitung.
Die technische Weiterentwicklung lasst Anderungen ohne Vorankiindigung ausdrucklich zu. Stand 12/2003
16
asecbs
OPERATING INSTRUCTIONS
Dear customer,
Thank you very much for buying a safety cabinet from our company,
which was a decisive investment for the safety in your company.
Innovative products manufactured with high quality material fulfil highest
quality standards. With our safety cabinets, storage of hazardous
material at the workplace will become safe and comfortable.
Please read these operating instructions very carefully. You will get
to know all details of an advantageous and easy handling of our safety cabinets.
This eases the every-day handling of hazardous material.
Thank you in advance.
Your asecos team
Index of operating instruction
Page
18
19
19
19
20
21
21 +22
23
23
23
24
24
24
24 + 25
25
26
26-29
29
29
29
29
30
Paragraph
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Content
Survey of Models
Data
Application
General Safety Instructions/Warranty
Technical Data
Transport
Installation, Installation Conditions, Function Check,
Closing
Door Fixing System/Thermal Release in the event of fire
Door Locking
Interior Equipment Shelves
Equipment Bottom Collecting Sump/Drawers/Sliding drawers
Equipment Perforated Metal Plate Insert
Equipment Drawers/Sliding Drawers
Equipment Pressure gas bottle cabinets
Grounding
Ventilation
Storing Capacities/Joined Storage of Dangerous Substances/Provision
Marking
Opening of Cabinets in the Event of Fire
Disposal
Safety Check
asecos
17
1. Model Survey
For the storage of flammable liquids please respect the national legislation concerning fire resistance
for safety cabinets.
Models
Cabinet
Dimensions
WxDxHmm
Design
Safety Cabinets in accordance with EN 14470-1/DIN 12925-1
Cabinet
1200 x 600 x 1970
2 wing doors
F15.197.120
Cabinet
1 wing door
600 x 600 x 1970
F 15.197.60
Cabinet
2 wing doors
1200 x 600 x 1970
F30.197.120
600 x 600 x 1970
Cabinet
1 wing door
F30.197.60
F60.196.120
1200 x 615 x 1968
Cabinet
2 wing doors
900 x 615 x 1968
Cabinet
2 wing doors
F60.196.90
600 X 615 X 1968
Cabinet
1 wing door
F60.196.60
Cabinet
2 wing doors
1200 X 615 X 1298
F60.129.120
Cabinet
1 wing door
600 x 615 x 1298
F60.129.60
VBF.196.120
Cabinet
2 wing doors
1200 x 615 x 1968
VBF.196.90
Cabinet
2 wing doors
900 x 615 x 1968
Cabinet
600 x 615 x 1968
1 wing door
VBF.196.60
VBF.129.120
Cabinet
2 wing doors
1200 x 615 x 1298
VB F.I 29.60
Cabinet
600 x 615 x 1298
1 wing door
Cabinet
2 folding doors PHOENIX
1200 x 615 x 1968
VBFT196.120
Cabinet
1 folding door PHOENIX
600 x 615 x 1968
VBFT196.60
1
folding
door
PHOENIX
600
x 750 x 1968
VBFT196.6.7
Cabinet
Cabinet
2 folding doors PHOENIX touchless 1200 x 615 x 1968
VBFA196.120
Cabinet
600 x 615 x 1968
VBFA196.60
1 folding door PHOENIX touchless
Cabinet
VBFA196.6.7
1 folding door PHOENIX touchless
600 x 750 x 1968
F30.60.ll 0-S
Underbench
1 large drawer
1100x570x600
F30.60.ll 0-2S Underbench
2 small drawers
1100x570x600
Underbench
F30.60.140-S
1 small/1 large drawer
1400 x 570 x 600
F30.60.110-T
Underbench
2 wing doors
1100 x 570 x 600
VBF.60.110-S
Underbench
1 large drawer
1100x570x600
VBF.60.110-2S Underbench
2 small drawers
1100 x 570 x 600
Underbench
VBF.60.140-S
1 small/1 large drawer
1400 x 570 x 600
VBF.60-110-T
Underbench
2 wing doors
1100x570x600
Underbench
VBF.60.140-T
2 wing doors/1 small drawer
1400 X 570 x 600
VBF.60.110-A
Underbench
1 small drawer/1 wing door
1100x570x600
Underbench
VBF.60.89-S
1 large drawer
890 x 570 X 600
Underbench
1 small drawer
VBF.60.59-S
590 x 570 x 600
Fire Resistant Drum Cabinets
VBF.221.153
Drum Cabinet 2 wing doors
1535 x 1015 x 2215
VBF.221.108
Drum Cabinet 2 wing doors
1085 x 1015 x 2215
Fire resistant Pressure gas bottle Cabinets according to DIN 12925-2
TRG.197.140
Cabinet
2 wing doors
1400 x 600 x 1970
TRG.197.120
Cabinet
2 wing doors
1200 x 600 x 1970
TRG.197.80
Cabinet
2 wing doors
800 x 600 x 1970
TRG.197.60
Cabinet
1 wing door
600 x 600 x 1970
TRG.205.140
Cabinet
2 wing doors
1400 x 615 x 2050
Cabinet
TRG.205.120
2 wing doors
1200 x 615 x 2050
TRG.205.90
Cabinet
2 wing doors
900 x 615 x 2050
TRG.205.60
Cabinet
1 wing door
600 x 615 x 2050
Type*
Fire resistance
Type 15 (15 min)
Type 15 (15 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
90 min
90 min
20 min (DIN 12925-T2)
20 min (DIN 12925-T2)
20
20
20
20
20
20
min
min
min
min
min
min
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
Type = Classification of fire resistance (15, 30, 60 or 90 minutes) according to EN 14 470-1 and replaces the term FWF according
to DIN 12 925-1
18
asecos
2. Data
Please take the cabinet data from the log-book which is in the cabinet.
3. Application
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
For storage of flammable liquids in workrooms according to the national regulations.
Models
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
To hold ready and for the evacuation of pressure gas bottles in buildings according to the national regulations.
4. General Safety Instructions/Warranty
All types of cabinets
• The rules and regulations for handling dangerous substances as well as the hints of these operating
instructions have to be observed.
• Use this cabinet only when they are in proper condition.
• Use this cabinet only after you have been instructed. Unauthorised people have to be removed from his
reach.
• The swivelling range of the doors must always be kept clear.
• Doors/drawers have to be kept closed.
• Pay attention to the upper limits of storing volume, load capacity etc.
• The bottom collecting sump must have a minimum collecting capacity of 10% of all recipients stored in
the cabinet, or a minimum of 110% of the largest recipient's volume, dependant on which volume is
bigger.
• It is not allowed to store recipients larger than the capacity of the bottom collection sump.
• Leakage of dangerous substances must be removed immediately.
• Containers with aggressive chemicals (acid/lye) must be stored in special cabinets or compartments for
acids and lye.
• Before storing any chemical substance please check the chemical resistance of the cabinet's surface
against this product.
• The storage of corrosive liquids and gazes can influence the function of the stopping device for exhaustand fresh air extraction.
• Special situation on the site may make it necessary to screw the cabinet on the building.
• Instructions of the technical supervisor have to be followed.
• Please observe Work Place Safety Guidelines and Regulations to prevent accidents.
• Make sure that the technical security checks are only executed by authorised personnel using originalspare parts.
• Trained and authorised experts for transportation can avoid damages, malfunction, or corrosion caused
by an inexpert transportation or locating caused by the heavy weight and bulkiness of the cabinets.
• The cabinet has to undergo a technical safety check before use.
• The warranty for this product is agreed upon between you (client) and your specialised dealer (seller). Irrespective of this the manufacturer takes over a warranty for 24 months after the date of
sales for the products mentioned in the operating instruction. All fire resistant safety cabinets in
accordance with EN 14470-1/DIN 12925-1 as well as fire resistant pressure gas bottle cabinets in
accordance with DIN 12925-2 being safety equipment/device are subject to an annual check,
which has to be carried out only by experts authorised by the manufacturer. If this check is not
executed every year or is not carried our by authorised and specialised personnel, the warranty of
the customer versus the manufacturer expires.
asecos
19
5. Technical Data
Code
F15.197.120
F30.197.120
F15.197.60
F30.197.60
F60.196.120
VBF.196.120
VBFT196.120
VBFA196.120
F60.196.90
VBF.196.90
F60.196.60
VBF.196.60
VBFT196.60
VBFA196.60
F60.129.120
VBF.129.120
F60.129.60
VBF.129.60
VBFT196.6.7
VBFA196.6.7
F30.60.110-S
VBF.60.110-S
F30.60.110-2S
VBF.60.110-2S
F30.60.140-S
VBF.60.140-S
F30.60.ll 0-T
VBF.60.110-T
VBF.60.140-T
VBF.60.110-A
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
VBF.221.153
VBF.221.108
TRG.197.140
TRG.197.120
TRG.197.80
TRG.197.60
TRG.205.140
TRG.205.120
TRG.205.90
TRG.205.60
Dimensions
Vm
(W x D x H) mm
exterial / interial
1200x600x1970
1130x505x1650
600x600x1970
530x505x1650
!
Max.
Loading capacity Collecting
capacity
(load per unit
volume
/Litres
area load) kg
of
Bottom container
Shelf Drawer
collecting
in the
sump
cabinet
(V=L)
Volume m 3 /Air change
A = 10-times/h
B = 120-times/h
Pressure drop (Pa)
C = at 10-times/h
D = at 120-times/h
E = at bottom exhaust
A
B
C
D
E
600
75
68(1)
60
9,4
3
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11 (2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
Cabinet
weight kg
Max.
Load
cabinet
kg
0,94
280
0,44
200
1200x615x1968
1050x520x1740
900x615x1968
750x520x1740
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
600x615x1968
450x520x1740
1200x615x1298
1050x520x1070
600x615x1298
450x520x1070
600x750x1968
450x650x1740
1100x570x600
980x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x550x600
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
590x570x600
450x450x500
1555x1015x2215
1380x860x1645
1105x1015x2215
930x 860x1545
1400x600x1970
1310x430x1860
1200x600x1970
1110x430x1860
800x600x1970
710x430x1860
600x600x1970
510x440x1860
1400x615x2050
1290x450x1900
1200x615x2050
1090x450x1900
900x615x2050
790x450x1900
600x615x2050
490x450x1900
120
0,22 165
120
0,21 165
310
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
0,28
0,51
60
25 small
50 large
22(1)
20
2,5
3
600
25 small
50 large
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
25 each
14 each (3)
12
2,1
1
120
300
25 small
50 large
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
300
30
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000
75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000
75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
The data in this chart are standard values and cannot be used as attributes guaranteed.
(1) = Capacity of bottom collecting sump (interior with shelves)
(2) = Capacity of bottom collecting sump (interior with drawers)
(3) = Capacity of bottom collecting sump (drawers with collecting sump)
20
asecos
1
1
60
60
6. Transport
All models
The cabinet must be transported to the place of use, strapped and protected against slide, in an upright
position on a hand elevating truck, on the transport pallet or on the bottom of the cabinet (construction
with pedestal F15.197.xxx/F30.197.xxx) oder den Transportholzern or on the special transport timber
(Fire resistant Drum Cabinets). Remove transport packing only at the place of location. If you have to
lay down the cabinet, it must be done without jerk. The cabinet can only be placed on the side or back
wall. Do not lay the cabinet on the door(s) or drawer(s). Notice the weight of the cabinet. The transportation should be carried out by at least 2 persons. Attention: Because of its heavy weight the cabinet
is not easy to handle. Mistakes during the transportation because of untrained and unauthorized personnel are possible and can be expected and may cause hidden damages on the fire insulation material, which affects the fire protecting function of the cabinet. We can only guarantee the necessary quality
if the cabinet is transported on the place of location by our specially trained personnel on.
ATTENTION: All possible damages have to be announced in writing immediately!
7. Installation/Installation Condition/Function check
Models
F60.196.xxx
VBFA196.xxx
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
The cabinet has to be installed and adjusted at the final place of use and is therefore equipped with
4 adjusting screws on the cabinet bottom. For adjusting the cabinet adjust the height of max. 3 screws
by not more than 10 mm with the Allen key enclosed with the cabinet. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. It must be secure that the bolt glides on its guidance
without any force and that the doors glide, also when they are locked, smoothly over the lock on their
own during the automatic closing. Please check that the doors do not drag on any fire protection strip.
The cabinet must be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. Please watch
the national rules and regulations in effect concerning the installation conditions of safety cabinets.
asecos
21
7. Installation/Installation Condition/Function Check
Models
F15.197.xxx
F30.197.xxx
The cabinet must be adjusted at the final place of location. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. On the roof of the cabinet you will find, for transport-technical reasons, the handles which have to be fixed with the recessed head screws. Please check after adjusting that
the doors drag smoothly over the lock on its guidance without any force. Please check that the doors do
not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire
protection. The enclosed front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must
be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. The installation conditions for
Safety Cabinets should be taken from the national legislation.
Models
VBF.221.xxx
The drum cabinet is delivered on special pieces of transport wood which have to be removed before
approved use of the cabinet. Mount the lateral angles outside of the drum cabinet with a 17mm key,
slightly lift the cabinets at these angles with a fork lift and remove the2 transport woods next to you.
Slowly lower the cabinet. Now lift the drum cabinet on the other side and remove the 3rd.transport
wood. Slowly lower the cabinet again. Keep the iron angles for a later change of location of the cabinet.
The cabinet has to be adjusted at the final place of location and has to be in a horizontal position. Please
check after adjusting that the doors drag smoothly over the lock on their guidance without any force, also
when the doors were locked before closing. Please also check that the doors do not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire protection. The enclosed
front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must be subjected to a test on
its technical safety before putting into operation.
Please mount the lateral
angels in this area, using
the screws delivered with
the cabinet.
Models
F30.60.xxx/S/2S/T
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
The cabinet must be adjusted at the final place of location. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. Please check after adjusting that the doors, even when they are lokked, drag smoothly over the lock on their own without any force (wing door cabinets) or by hand (models
with drawers) and that the bolt glides on its guidance into the cabinet. Please check that the doors do
not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire
protection. The enclosed front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must
be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. The conditions for installation
of safety cabinets should be taken from the national legislation.
22
asecos
8. Closing
Automatic Closing
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
The door(s) close(s) automatically. The closing speed is adjusted at an optimal and allowed speed by the
factory.
Closing by hand
Models
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRC.197.xxx
TRG.205.xxx
The cabinet door(s) or drawer(s) normally have to be closed by hand. Please watch that door(s) and drawees) generally have to be closed after use.
Automatic opening and closing of doors
Models
VBFA.196.xxx
The door(s) open and close fully automatically. The sensors installed operate the doors automatically
after recognition of a person and closes the doors automatically after leaving the field of recognition.
The process of closing is interrupted as soon as someone grips into the cabinet during the process automatic of closing. In the event of fire, open doors are closed by an integrated emergency closing system.
Integrated LED indicator:
Green = Cabinet ready for operation
Red = gleaming on recognition of a person
Technical Data:
Recognition of person after
ca. 2 seconds
Door opening time
ca. 5 seconds
Door closing time
ca. 10 seconds
Wiring: 230 V, 50 Hz with 5 m cable and power plug
9. Door Fixing System/Thermal Release in the Event of Fire
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Cabinets can be equipped with a door fixing system, which holds the doors open for any time. Folding
door cabinets are generally equipped with a door fixing system.
The door arrests at an angle of 90° either when the arm of the door closing system is pressed into the
fixing claw or the claw arrests in the steel bolt. For closing the door just release the arm of the door closer by putting a little back pressure on door, or by pressing the claw out of the bolt. The door closes automatically than. In the event of fire the open door(s) closes automatically by a thermal release integrated
in the claw.
Note for Drum Cabinets: The doors are locked after closing. Therefore it is forbidden to stay in the cabinet. An accidental closing of the doors could imprison a person. Due to the sturdy construction and the
heavy sound absorption of the cabinet the person enclosed in the cabinet might not be heard.
Modelle
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Generally the cabinets are equipped with a door fixing system. The open drawer stays open in every position. In the event of fire the drawer will close on its own from each position.
10. Locking
All models of cabinet
Can be locked by safety cylinder locks which are built in either
In the cabinet front on the top, or
Mounted in the door/ drawer, or
integrated in the door handle.
The Safety Cabinets Type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/\/BF.129.xxx, VBFT196.xxx and
VBFA196.xxx are equipped with a cylinder locking (Integration of cabinet locks in the closing system
is possible). This locking system of cabinets guarantees that the open doors/drawers will close completely even if they are locked.
asmos
23
11. Interior Equipment Shelves
Please take the loading capacity of the shelves from the table "Technical Data"
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
The shelves are mounted by the factory in regular heights. To adjust heights, please proceed as follows:
1. Unscrew the tilt protection (cross-head screw).
2. Lift the shelf on one side and remove shelf support.
3. Place the shelf on the newly positioned supports.
4. Same procedure with the other side of the shelf.
5. Fasten the tilt protection (cross-head screw) at the lateral or back wall.
Models
VBF.221.xxx
The optional supplementary shelf is mounted by factory in the cabinet above the grounding link.
Models
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
The optional shelf has to be mounted in the height wanted and fixed with the screws delivered with the
cabinet.
All types of cabinets
It is recommended to remove all storing goods from the cabinet before adjusting the shelves and that no
other containers can be damaged or overthrown when adjusting the cabinet.
12. Equipment Bottom Collecting Sump/Drawers
Please take the collection capacity of the shelves from the table "Technical Data"
All Safety Cabinets
The bottom collecting sump is to prevent liquids from leaking out of the cabinet and collect them in the
cabinet. It must not be used for storing.
13. Equipment Perforated Metal Plate Insert
Models
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
The perforated metal plate is inserted in the bottom collecting sump and makes it possible to store containers in the bottom collecting sump being the bottom storage level. The collecting capacity is reduced
by about 15%. Therefore, please respect the storage capacity allowed and the volume of the largest container which can be stored in the cabinet then.
114. Equipment Drawers/Sliding Drawers
Please watch the maximum usable insight heights in the drawers!
Please take the loading capacity of the shelves from the table "Technical Data".
Drawers for supply with permanent self-closing
Models
VBFT196.60 VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
The drawers are pulled out per hand. After letting off the drawers, they will generally close automatically within 10 seconds.
Drawers for supply with blocking system
Models
VBFT196.120 VBFA196.120
The drawers are pulled out per hand and arrest in every position. The door fixing system allows only one
drawer to be pulled out. To open another drawer the drawer used before has to be completely inserted
in the cabinet. The insertion has to be effected by hand. In the event of fire the doors will close automatically by a thermal release integrated in the cabinet.
Drawer for disposal
Models
VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
The drawer for disposal is pulled out per hand. To guarantee a comfortable use of the drawer, it arrests
in every position. The drawer is to be closed by hand. In the event of fire an open drawer will be safely
inserted into the cabinet by the integrated thermal release.
24
asecos
14. Equipment Drawers/Sliding Drawers
Drawer
Models
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
The drawer for disposal is pulled out by hand. To guarantee a comfortable use of the drawer, it arrests in
every position. The drawer is to be closed by hand. In the event of fire an open drawer will be safely inserted into the cabinet by the integrated thermal release.
Drawer with second storing level
Models
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Pull out the drawer at the handle and stop the drawer in any position needed. Now the second storing
level can be pulled out per hand to store or remove containers. Both drawers have to be closed by hand.
In the event of fire the second storing level will be closed by the outer drawer which is closed by the integrated thermal release.
115. Equipment Models
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
|
Mounting rails (horizontal)
The horizontal mounting rails are for the installation of the pressure gas fittings as well as for the mounting of bottle chain safeguard. Te mounting rails are installed at the vertical mounting rails by the factory
and can be adjusted in height as follows: Slightly open the screws, position the mounting rail at the
height required and then tighten the screws.
Bottle safeguard
The bottle safeguard is mounted by factory on the lower horizontal mounting rail and can be adjusted in
height by unscrewing the screws and position the mounting rail at the height required. Then tighten the
screws again.
Fold-away flap
The fold-away flap is mounted into the cabinet by the factory and arrests automatically in an upright position. For using the flap just open it and press it downwards. After use put it back to the initial position.
Leadthrough for tubes
Depending on the width of the cabinets it is set up preliminarily with an adequate number of leadthrough
possibilities on the cabinet ceiling. For leading through pipes please proceed as follows: From the inside
you have to drill a hole into the ceiling in the predetermined position with the diameter of the pipe
(Exterior diameter of pipe = 10 mm, max diameter of the bore: = 10 mm). Now the pipe can be lead
through the ceiling without any further insulation. A lead-through which is already drilled but not used
has to be closed with suitable fire protecting material.
Preliminary set up for screwed connection 'Ermeto'
The set-ups for screwed connections 'Ermeto' are mounted on the cabinet ceiling by the factory in accordance with the number ordered. The screwed connections 'Ermeto' can be mounted on the R3/8" inside thread.
asecos
25
16. Grounding
Cabinet corpus
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRG.197.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
The safety cabinets can be connected with an equipotential bonding. The grounding link is on the cabinet ceiling.
Models
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
The safety cabinets can be connected with an equipotential bonding. The grounding link is on the back
wall of the cabinet.
Models
VBF.221.xxx
The grounding (M5) is on the back of the cabinet. It is connected with a steel angle in the cabinet, from
which the grounding is taken with grounding cables (as an option) and connected with the containers
for transfusement.
Disposal drawers
Models
VBFT196.60 VBFT196.6.7
F30.60.xxx-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.xxx-S/2S/A
The drawers for disposal and drawers of Cabinets as well as underbench cabinets are equipped with a
grounding link as a standard. This link is connected with the cabinet corpus.
17. Ventilation
All Models
The cabinets can be attached to a technical ventilation system. Please take the specifications for air change, maximum pressure drop and exhaust pipes from the national rules.
Connecting the cabinet to an exhaust air system
Models
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
The connection pieces for fresh air and exhaust air delivered with the cabinet have to be fixed on the
cabinet roof. They must be mounted with the screws enclosed on the drilling holes (NW 75mm) which
are sealed with a crossed fire protection strip. The corresponding pipes can be fixed at those connection
pieces.
F15.197.60/F30.197.60
10/ t
F15.197.120/F30.197.120
392
992
(104)
-t
Zuluft 075
"A
Abluft 075
For Information:
Abluft =
exhaust air
/
cr*
cr*
Zuluft 075
i Abluff
075
Zuluft =
fresh air
Erdungsklemme =
grounding link
1200
600
26
asecos
117. Ventilation
Connecting the cabinet to an exhaust air system
TRG.205.60
Zuluft 075
TRG.205.80
600
800
230
230
,
185
Abluff 075
Abluff 075
7
I
V
101
206
TRG.205.120
285
Zuluft 075
205
TRG.205.140
1200
230
I
TRG.197.120
TRG.197.140
~f *
\
ZLI.
I
0/'J
/
;
\
A'KI
9
sC/L
TRG.197.60
Jrdungsklemme
180 r , .
250
TRG.197.80
ErdungsMemme
275
. . . (262 5)
^
Zulu(t 0 7 5 \
40
|
/ A b l u f l 07S
101 7
For Information:
Abluft = exhaust air
Zuluft = fresh air
Erdungsklemme = grounding link
asecos
27
17. Ventilation
Connecting the cabinet to an exhaust air system
VBF.221.108
110 7
fi«..y
_-
VBF.221.153
_
.j__
is?.
l_:^tJ:S!2__
!
\
Uifr <t>n /
.
/s :/
Models
F60.196.xxx
F60.129.xxx
For Information:
Abluft = exhaust air
Zuluft = fresh air
Erdungsklemme = grounding link
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
The factory already mounted the exhaust air connection on the cabinet roof and marked it accordingly. The
fresh air inlet is shroud under the cabinet roof. The construction of cabinet ceiling provides enough fresh
air for technical aeration.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VBF.196.90
RS-H
VBFT196.60/VBFA196.60
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
o
Models
F30.60.xxx/S/2S/T
The exhaust air connection (NW 75) for Underbench Cabinets is in the back wall of the cabinet.
Models
VBF.60.xxx/S/2S/A/T
The exhaust air connection (NW 75) for Underbench Cabinets is in the back wall of the cabinet.
Fresh air inlet via back of the cabinet: Please remove the rubber plug on the back wall of the cabinet.
Now the fresh air from the working room flows into the cabinet. No further connection is necessary.
Additional air via floor exhaustion (only in connection with pedestal): Do not emove the rubber plug
on the cabinet back wall. The additional air flows into the under bench cabinet as shown on the sketch.
28
asecos
17. Ventilation
Connecting the cabinet to an exhaust air system
F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
f
For Information:
Abluft = exhaust air
Zuluft = fresh air
Erdungsklemme = grounding link
\
Height of cabinets without pedestal
Use of cabinet without technical exhaust air ventilation
All types of Cabinets
The cabinets mentioned above can also be used without technical exhaustion system. Please respect
your national regulation.
If the cabinet is not connected to a technical exhaust air system, the operator has to mark it accordingly.
18. Storing capacities/Joined storage of dangerous substances/Supply
All types of cabinets
Please respect your national legal regulations dependent on the fire resistance of the cabinet.
19. Marking
Models
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
GemaB den Anforderung der EN 144770-1 und DIN 12925-1.
Models
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
According to the requirement of DIN 12925-2.
20. Opening of Cabinets after a Fire
All types of cabinets
ATTENTION: Open the cabinet only after a time that is 6 time longer than the duration of the fire.
Depending on the duration of the fire it is possible that inside the cabinet a hazy air mixture has developed which can ignite. Before opening the cabinet, the area within 10 meters must be evacuated. Open
the cabinet only with spark-free tools.
21. Disposal
All types of cabinets
All models of cabinets are built in such a way that the cabinet can be dismantled in individual parts and
can be disposed of easily. The cabinets do not contain any material which has be removed as a special
garbage or under special conditions.
asecos
29
22. Safety Check
All types of Cabinets
These cabinets are safety equipment; the reliability has to be checked at least once a year.. The next
date for the check you can take from the label on the outside of the front door. In your peace of mind
we recommend to check functions once a month. The annual technical safety check can be executed
carefully enough and in a way to extend guarantee by authorised personnel only, as experience and
detailed knowledge is indispensable/essential.
A safety check before putting the cabinet into operation guarantees that putting up/installation, air connection and other functions are secured. Especially the location has to be inspected regarding load capacity and flatness. To check ventilation, please take a light piece of wool or smoke-pipe (vent-pipe) and
check whether there is air suction in the cabinet next to the exhaust air inlet (on the right of the cabinet
or at the back wall).
Working-daily check:
Collecting sumps (cabinets according to DIN 12925-1/EN 14470-1). possible leakages have to be collected and removed immediately.
Recommended monthly functional check:
- trouble free function of the door closing system.
- proper position of fire- and air strips/seals (in case of a damage, please contact your specialist dealer
so the cabinets can be mended with checked original spare parts immediately.
The following parts have to be checked every year by an authorised service technician and have to be
replaced in case of damage:
Door angle, Telescopic bar/rails of the drawers and sliding drawers, closing mechanic of the doors, door
fixing system, Lip-, hose- and fire protection seals.
You can find a variety of products for the safe and secured handling of hazardous material in our
catalogue, which you can easily order free of charge.
All indications mentioned are state of the art when printing this operation manual.
The technical development explicitly allows changes without previous notice. Version of December 2003
30
asecbs
GEBRUIKSAANWIJZING
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aanschaf van een van de
veiligheidskasten uit ons assortiment. Hiermee heeft u een juiste
investering gedaan in de veiligheid binnen uw bedrijf.
Innovatieve producten van hoogwaardige materialen garanderen
de beste kwaliteit. Met onze veiligheidskasten kunt u gevaarlijke
stoffen op de werkplek veilig en gemakkelijk opslaan. Leest u deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en leer de voordelen en het
bedieningsgemak van onze veiligheidskasten goed kennen.
Dit vergemakkelijkt het dagelijks omgaan met gevaarlijke stoffen.
Hartelijk dank.
namens het asecos-team
Inhoudsopgave van deze gebruiksaanwijzing
Pag.
32
33
33
33
34
35
35 + 36
37
37
37
38
38
38
39
39
40
Paragraaf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
40-43
11
12
13
14
15
16
17
43
43
43
43
44
18
19
20
21
22
Inhoud
Modellenoverzicht
Technische gegevens
Gebruiksdoeleinde
Algemene veiligheidstechnische instructies / aansprakelijkheid
Technische gegevens
Transport
Plaatsing / controle op goede werking / opsteleisen
Sluiting
Vastzetinrichting / thermische beveiliging in geval van brand
Sloten
Inrichting: legborden
Inrichting: bodemopvangbak / uittrekbare schuifladen
Inrichting: geperforeerde plaat
Inrichting: uittrekbare schuifladen
Inrichting gasflessenkast
Aarding
Ventilatie
Hoeveelheden / gezamenlijke opslag van stoffen / klaarzetten
Kenmerken
Openen van de kasten na een brand
Afvoeren / recycling van de kasten
Veiligheidstechnische controle
asecos
31
1. Modellenoverzicht
Voor de opslag van brandbare gevaarlijke stoffen dient u de geldende wet- en regelgeving inzake
brandwerendheid in acht te nemen.
Model
Kast
Uitvoering
Veiligheidskast volgens EN 14470-1 / DIN 12925-1 / NEN 2678
F15.197.120
2 draaideuren
Staande kast
F15.197.60
Staande kast
1 draaideur
2
draaideuren
Staande kast
F30.197.120
1 draaideur
Staande kast
F30.197.60
F60.196.120
2 draaideuren
Staande kast
Staande kast
2 draaideuren
F60.196.90
1 draaideur
Staande kast
F60.196.60
2 draaideuren
Staande kast
F60.129.120
Staande kast
1 draaideur
F60.129.60
2 draaideuren
Staande kast
VBF.196.120
2 draaideuren
Staande kast
VBF.196.90
Staande kast
1 draaideur
VBF.196.60
2 draaideuren
Staande kast
VBF.129.120
VBF.129.60
1 draaideur
Staande kast
2 vouwdeuren PHOENIX
VBFT196.120
Staande kast
1 vouwdeur PHOENIX
VBFT196.60
Staande kast
VBFT196.6.7
Staande kast
1 vouwdeur PHOENIX
2 vouwdeuren PHOENIX touchless
VBFA196.120
Staande kast
1 vouwdeur PHOENIX touchless
VBFA196.60
Staande kast
1 vouwdeur PHOENIX touchless
VBFA196.6.7
Staande kast
F30.60.ll 0-S
Onderbouwkast 1 grote schuiflade
F30.60.ll 0-2S Onderbouwkast 2 kleine schuifladen
Onderbouwkast 1 kleine/1 grote schuiflade
F30.60.140-S
F30.60.110-T
Onderbouwkast 2 draaideuren
Onderbouwkast 1 ggrote schuiflade
VBF.60.110-S
VBF.60.110-2S Onderbouwkast 2 kleine schuifladen
Onderbouwkast 1 kleine/1 grote schuiflade
VBF.60.140-S
Onderbouwkast 2 draaideuren
VBF.60-110-T
VBF.60.140-T
Onderbouwkast 2 draaideuren/1 kleine schuiflade
Onderbouwkast 1 kleine schuiflade/1 draaideur
VBF.60.110-A
Onderbouwkast 1 grote schuiflade
VBF.60.89-S
Onderbouwkast 1 kleine schuiflade
VBF.60.59-S
Brandwerende vatenkast
VBF.221.153
2 draaideuren
Vatenkast
VBF.221.108
2 draaideuren
Vatenkast
Brandwerende gasflessenkast volgens DIN 12925-2
2 draaideuren
TRG.197.140
Staande kast
TRG.197.120
2 draaideuren
Staande kast
TRG.197.80
2 draaideuren
Staande kast
TRG.197.60
1 draaideur
Staande kast
TRG.205.140
2 draaideuren
Staande kast
TRG.205.120
2 draaideuren
Staande kast
TRG.205.90
2 draaideuren
Staande kast
TRG.205.60
1 draaideur
Staande kast
Afmetingen
B x D x H mm
Type*
Brandwerendheid
1200 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1200 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 x 615 x 1298
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 x 615 x 1298
1200 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
600 x 750 x 1968
1200 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
600 x 750 x 1968
1100x570x600
1100x570x600
1400 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1400 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1400 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
890 x 570 x 600
590 x 570 x 600
Type 15 (15 min)
Type 15 (15 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
1535 x 1015x2215
1085 x 1015 x 2215
90 minuten
90 minuten
1400 x 600 x 1970
1200 x 600 x 1970
800 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1400 x 615 x 2050
1200x615x2050
900 x 615 x 2050
600 x 615 x 2050
20 min (DIN 12925-T2)
20 min (DIN 12925-T2)
20
20
20
20
20
20
min
min
min
min
min
min
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
*Type = Classificatie van de brandwerendheid (15, 30, 60 of 90 minuten) volgens EN 14470-1, vervangt NEN 2678 en de FWF
norm volgens DIN 12 925-1.
32
asecos
2. Specificaties
De specificaties van de kast vindt u in het logboek dat bij de kast wordt geleverd.
3. Gebruiksdoeleinde
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Voor correcte opslag van brandbare vloeistoffen in werkruimtes volgens de geldende wet- en regelgeving.
Modellen TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Voor correcte opslag en gebruik van gasflessen in gebouwen volgens de geldende wet- en regelgeving.
4. Algemene veiligheidstechnische instructies/aansprakelijkheid
Alle modellen veiligheidskasten
• Bij de omgang met gevaarlijke stoffen dient u de geldende wet- en regelgeving in acht te nemen.
• Maak alleen gebruik van de kast indien deze in correcte staat verkeert.
• Laat de kast alleen gebruiken door bevoegd en voldoende geinstrueerd personeel.
• Het draaibereik van de deuren te alien tijde vrijhouden.
• Indien geen gebruik wordt gemaakt van de kast deuren / laden gesloten houden.
• Houdt u rekening met maximaal toegestane hoeveelheden en belastingen van de opstelniveaus.
• Bij opslag van niet ontvlambare stoffen dient de opvangbak tenminste de inhoud van de grootste
emballagevorm, vermeerderd met 10% van de overige opgeslagen stoffen te kunnen opvangen.
• Bij opslag van ontvlambare stoffen dient de opvangbak 100% van de opgeslagen stoffen te kunnen
opvangen.
• Gemorste producten dient u direct te verwijderen en de plaats van morsen dient te worden gereinigd.
• Emballage met een sterk corrosieve inhoud dient u op te slaan in een Zuren- en Logenkast.
• Controleer voordat u producten plaatst of deze de kast niet kunnen aantasten.
• Houdt u er rekening mee dat corrosieve vloeistoffen of gassen ook de functie van veiligheidskleppen in
de luchttoevoer en -afvoer nadelig kunnen beinvloeden.
• Vanwege bouwtechnische redenen kan het noodzakelijk zijn om de kast vast te zetten middels bouten etc.
• Volg eventuele instructies van de toezichthoudende instantie(s) altijd op.
• Volg ook de betreffende instructies en veiligheidsvoorschriften van de arbeidsomstandighedenwet op.
• Laat de kast uitsluitend door geautoriseerde technici en met gebruik van originele onderdelen onderhouden, teneinde aan de vereiste veiligheidstechnische controles te kunnen voldoen.
• De kast dient voor ingebruikname te worden gecontroleerd op veiligheidstechnische aspecten.
• Storingen, beschadigingen, corrosieschade welke door onvakkundig transport en plaatsing ontstaan
vanwege het hoge gewicht en onhandelbaarheid van de kast, kunnen door geautoriseerd, vakkundig
personeel zeker worden vermeden.
• De garantie voor dit product geldt tussen u (de klant) en de vakhandelaar (de verkoper). Daarnaast
stelt de fabrikant zich garant voor de in deze gebruiksaanwijzing vermelde producten voor een
periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. Alle veiligheidskasten volgens EN 14470-1 / DIN
12925-1 / NEN 2678 en brandwerende gasflessenkasten volgens DIN 12925-2 moeten, als veiligheidstechnische voorziening, jaarlijks worden gecontroleerd door een door de fabrikant geautoriseerde technicus. Als deze controle niet jaarlijks of niet door geautoriseerd personeel wordt uitgevoerd, dan vervalt de aanspraak van de klant op garantie door de fabrikant.
asecos
33
5. Technische gegevens
Classificatie
F15.197.120
F30.197.120
F 15.197.60
F30.197.60
F60.196.120
VBF.196.120
VBFT196.120
VBFAT96.120
F60.196.90
VBF.196.90
F60.T96.60
VBF.196.60
VBFT196.60
VBFA196.60
F60.129.120
VBF.129.120
F60.129.60
VBF.129.60
VBFT196.6.7
VBFA196.6.7
F30.60.110-S
VBF.60.110-S
F30.60.110-2S
VBF.60.110-2S
F30.60.140-S
VBF.60.140-S
F30.60.110-T
VBF.60.110-T
VBF.60.140-T
VBF.60.110-A
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
VBF.221.153
VBF.221.108
TRG.197.140
TRC.197.120
TRG.197.80
TRG.197.60
TRG.205.140
TRG.205.120
TRG.205.90
TRG.205.60
Afmeting
(B x D x H) mm
uitwendig/
inwendig
1200x600x1970
1130x505x1650
600x600x1970
530x505x1650
Vm 3 Gewicht kg Maximale
(zonder
inrichting)
belasting
kast
kg
Volume mVluchtverversing
Draagkracht opvangMax. te
(per opstelniveau volume plaatsen A = 10 keer/uur
liter/
emballage- B = 120 keer/uur
kg
legbord schuifbodemgrootte
Drukverlies (Pa)
opvang- in de kast C = bij 10 keer/uur
lade
bak
(V=L)
D = bij 120 keer/uur
E = bij bodemafzuiging
A
B
D
E
C
0,94
280
600
75
68(1)
60
9,4
3
0,44
200
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11 (2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
1200x615x1968
1050x520x1740
900x615x1968
750x520x1740
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
600x615x1968
450x520x1740
1200x615x1298
1050x520x1070
600x615x1298
450x520x1070
600x750x1968
450x650x1740
1100x570x600
980x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x550x600
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
590x570x600
450x450x500
1555x1015x2215
1380x860x1645
1105x1015x2215
930x860x1545
1400x600x1970
1310x430x1860
1200x600x1970
1110x430x1860
800x600x1970
710x430x1860
600x600x1970
510x440x1860
1400x615x2050
1290x450x1900
1200x615x2050
1090x450x1900
900x615x2050
790x450x1900
600x615x2050
490x450x1900
0,51
120
0,22 165
120
0,21 165
310
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
0,28
60
25 klein
50 groot
22(1)
20
2,5
3
600
25 klein
50 groot
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
je25
je 14 (3)
12
2,1
1
120
300
25 klein
50 groot
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
300
30
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000
75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000
75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
De gegevens in de tabel zijn slechts richtlijnwaarden en derhalve niet bindend voor de uiteindelijke uitvoering.
(1) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (interieur met vaste legborden)
(2) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (interieur met schuifladen)
(3) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (schuifladen met opvangbak)
34
asecos
1
1
60
60
6. Transport
Alle modellen kasten
Transporteer de kast met een pompwagen naar de opstelplek. De veiligheidskasten met sokkelconstructie, modeltypes F15.197.xxx/F30.197.xxx,, kunnen direct aan de onderkant worden opgetild. De overige
kasten moeten rechtopstaand en goed vastgezet op de meegeleverde transportpallet of, bij de brandwerende vatenkast (VBF.221.xxx), op de transportbalken worden vervoerd. Verwijder de transportverpakking pas op de opstelplek. Als de kast plat moet worden vervoerd, kantel hem dan gelijkmatig, zonder schokken. Leg de kast daarbij uitsluitend geheel dragend op de achterwand of op een zijwand.. De
kast mag niet op de deuren of de schuifladen liggen. Let op het gewicht van de kast. Het transporteren dient altijd met 2 personen of meer te geschieden.
Opmerking: De kast is door zijn grote gewicht vrij onhandelbaar. Bij het vervoeren en plaatsen door nietvakkundig personeel kunnen verkeerde handelingen tot onzichtbare beschadigingen aan de isolatie leiden, waardoor de brandwerende functie van de kast ernstig wordt bemvloed. Wij kunnen de noodzakelijke kwaliteit alleen garanderen als de kast door speciaal opgeleide vakmensen op de plaats van bestemming wordt gebracht.
ATTENTIE: Beschadigingen aan de kasten moeten onmiddellijk schriftelijk worden gemeld!
7. Plaatsing/controle op goede werking/opsteleisen
Modellen F60.196.xxx
VBFA196.xxx
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. Daarvoor is de bodem van de kast
voorzien van 4 stelschroeven die met behulp van de bijgeleverde inbussleutel maximaal 10 mm in hoogte te verstellen zijn. Draai van de 4 schroeven niet meer dan 3 tot de maximum lengte uit. De kast dient
waterpas te staan. De deur(en) mag (mogen) niet scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar.
zie middelste tekening) Als de kast geopend is dient (dienen) de deur(en) uit zichzelf te sluiten en in het
slot te vallen. De deur(en) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant
van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd.
Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische
eisen. Voor de voorwaarden ten aanzien van het plaatsen van veiligheidskasten verwijzen wij u naar de
betreffende wet- en regelgeving (EN 14470-1/DIN 12925-1/CPR 15-1/NEN 2678).
asecos
35
7. Plaatsing/controle op goede werking/opsteleisen
Modeller! F15.197.xxx
F30.197.xxx
De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. De deur(en) mag (mogen) niet
scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar). Vanwege transportredenen wordt (worden) de
handgreep (-grepen) los meegeleverd en is (zijn) tijdelijk bovenop de kast geplaatst. Hij (ze) dient (dienen) met de bijgeleverde kruiskopschroeven aan de deur(en) te worden bevestigd. Controleer na het
waterpas stellen dat de deur(en), vooral als hij (ze) op slot is (zijn) gedraaid, uit zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast valt. De deur(en) mag
(mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient
de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Na de controle
kan de afdekplaat voor de sokkels aan de voorkant erop worden bevestigd. Voor de voorwaarden ten
aanzien van net plaatsen van veiligheidskasten verwijzen wij u naar de betreffende wet- en regelgeving
(EN 14470-1/DIN 12925-1/CPR 15-1/NEN 2678).
Modeller! VBF.221.xxx
De vatenkast wordt op transportbalken geleverd. Deze dienen te worden verwijderd om de kast volgens
de voorschriften te kunnen gebruiken. Monteer de bijgeleverde hoekprofielen aan de buitenkant van de
vatenkast (zie tekening voor de juiste plaats) met een 17 mm sleutel. Til de kast aan deze hoekprofielen
met behulp van een vorkheftruck aan een kant iets op en verwijder de twee transportbalken aan die kant.
Laat vervolgens de kast voorzichtig zakken en til de andere kant op. Verwijder de resterende balk en laat
de kast weer zakken. Verwijder de hoekprofielen en bewaar ze voor een eventuele toekomstige verplaatsing van de kast. De kast dient op de definitieve opstelplek te worden gesteld en moet waterpas
staan. Controleer na het waterpas stellen dat de deur(en), vooral als hij (ze) op slot is (zijn) gedraaid, uit
zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast
valt. De deur(en) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de
kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor
ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen.
Bevestig de meegeleverde hoekprofielen
met de M10 schroeven
op deze plaats.
(sleutelwijdte 17 mm)
Modeller! F30.60.xxx/S/2S/T
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. De deur(en) mag (mogen) niet
scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar). Controleer na het waterpas stellen dat de deur(en),
bij de modellen met draaideur(en), uit zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) of, bij de modellen met schuifladen, dat de kast handmatig kan worden gesloten, en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast valt. De deur(en) of schuiflade(n) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de
afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door
beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Voor de voorwaarden ten aanzien van het plaatsen van
veiligheidskasten verwijzen wij u naar de betreffende wet- en regelgeving (EN 14470-1/DIN 12925-1/
CPR 15-1/NEN 2678).
36
asecos
18. Sluiting
Automatische sluiting
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
De deur(en) sluit(en) automatisch. De snelheid is af fabriek ingesteld op een optimale waarde.
Handmatige sluiting
Modellen F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
De kastdeur(en) of schuiflade(n) moet(en) handmatig worden gesloten. Let erop dat de deur(en) of
lade(n) dicht zijn als de kast niet wordt gebruikt.
Automatische opening en sluiting van de deur(en)
Modellen VBFA.196.xxx
De deur(en) opent (openen) en sluit(en) automatisch. De ingebouwde sensor opent de deur bij het
detecteren van een persoon en sluit hem weer als de persoon buiten de detectiezone is.
Als de lade tussentijds opnieuw wordt gebruikt dan stopt de stopt het dichtgaan van de kast meteen. In
geval van brand worden de deuren door de geTntegreerde noodsluiting gesloten.
GeTntegreerde LED aanduiding:
Groen = kast is operationeel
Rood = licht op bij detectie van personen
Technische gegevens:
Detectie van personen na
ca. 2 seconden
Openingstijd van de deuren
ca. 5 seconden
Sluitingstijd van de deuren
ca. 10 seconden
Elektrische aansluiting: 230 V, 50 Hz met 5 m snoer inch stekker
9. Vastzetinrichting/thermische beveiliging in geval van brand
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
De kasten kunnen met een vastzetinrichting worden uitgerust die de deuren onder normale werkomstandigheden openhoudt. De vouwdeurenkasten worden standaard met deze vastzetinrichting geleverd.
De deur(en) blijft (blijven) openstaan onder een hoek van 90 graden doordat de dranger of een pen in
een klem vastklikt. Om de deur(en) te sluiten is slechts lichte druk nodig om de dranger of de pen uit de
klem te drukken, waarna de deur(en) door de dranger uit zichzelf sluit(en). In geval van brand sluit(en)
de deur(en) automatisch door de thermische beveiliging die in de vastzetinrichting geintegreerd is.
Attentie bij vatenkasten: De deuren van de vatenkasten zijn na het sluiten vergrendeld. Om deze reden
is het verboden zich in een vatenkast te bevinden. Een onvoorziene sluiting van de deur(en) zou ertoe
kunnen leiden dat iemand wordt ingesloten. Door de massieve constructie en daarmee samenhangende sterke geluidsisolatie van de kast wordt die persoon mogelijk niet opgemerkt.
Modellen F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Deze kasten worden standaard met een vastzetinrichting geleverd. De uitgetrokken schuiflade blijft in
iedere positie staan. In geval van brand sluit de lade automatisch vanuit iedere positie door de geTntegreerde thermische beveiliging.
10. Sloten
Alle modellen kasten
kunnen door middel van veiligheidssloten worden afgesloten die aan de bovenkant van de kast (boven
de deur(en)), of in de deur(en) of schuiflade(n), of in de handgreep zijn aangebracht.
De veiligheidskasten type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx und
VBFA196.xxx zijn voorzien van een cilinderslot (het is mogelijk om de kasten in een bedrijfsbeveiligingsinstallatie op te nemen. De sioten van de kasten zijn zo geconstrueerd dat de deuren en schuifladen in geopende en vergrendelde positie geheel sluiten.
asecos
37
11. Inrichting: legborden
Voor de draagkracht van de legborden zie de tabel met technische gegevens
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
De legborden zijn vanaf de fabriek gelijkmatig verdeeld over het interieur van de kast. Om de legborden
in hoogte te verstellen gaat men als volgt te werk:
1. Kantelbeveiliging (kruiskopschroeven) wegnemen.
2. Legbord aan een kant opheffen en legborddragers uitnemen.
3. Legborddragers op nieuwe positie in zijwand aanbrengen en legbord terugplaatsen.
4. Aan andere zijde van het legbord handeling idem uitvoeren.
5. Kantelbeveiliging (kruiskopschroeven) weer aanbrengen in zij- resp. rugwand.
Modellen VBF.221.xxx
Het optionele extra legbord is in de kast vanaf de fabriek boven de aardingsnokken vast ingebouwd.
Modellen TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Het doorgaande legbord (optioneel) op de gewenste hoogte door middel van de bijgeleverde schroeven
aan de zijwanden vastzetten.
Alle modellen kasten
Let u erop dat er zich bij het verstellen van de legborden geen emballage op de bodem bevindt en bij de
ombouw in de kast geen andere kannen, flessen e.d. omgestoten of beschadigd worden.
112. Inrichting: bodemopvangbak/uittrekbare schuifladen
|
Voor de afzonderlijke opvangvolumes zie de tabel met technische gegevens
Alle veiligheidskasten
De bodemopvangbak dient voor het opvangen van eventueel weglekkende vloeistoffen binnenin de kast
en mag niet als opslagniveau worden gebruikt.
13. Inrichting: geperforeerde plaat
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
De geperforeerde plaat wordt in de bodemopvangbak geplaatst en geeft de mogelijkheid de opvangbak
als onderste opslagniveau te gebruiken. Het opvangvolume van de bodemopvangbak wordt daarmee
met ongeveer 15% verminderd. Let daarom op de totale hoeveelheid opgeslagen stoffen resp. de inhoud
van de grootste emballage-eenheid die nog in de kast is toegestaan.
14. Inrichting: uittrekbare schuifladen
Let op de maximaal toegestane opslaghoogte in de schuifladenniveaus!
Voor de belasting van de schuifladen zie de tabel met technische informatie.
Voorraadschuiflade met permanente zelfsluiting
Modellen VBFT196.60 VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
De schuifladen worden met de hand uit de kast getrokken. Na het loslaten van de schuiflade loopt deze
automatisch binnen maximaal 10 seconden terug in de kast.
Voorraadschuiflade met blokkeringssysteem
Modellen VBFT196.120 VBFA 196.120
De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken en blijft in iedere positie staan. Het blokkeringssysteem zorgt ervoor dat steeds maar een schuiflade bediend kan worden. Om een andere schuiflade uit
de kast te trekken, moet eerst de openstaande schuiflade volledig terug in de kast worden geschoven.
Het sluiten van de lade wordt met de hand gedaan. In geval van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging voor het automatisch intrekken van de lade.
38
asecos
14. Inrichting: uittrekbare schuifladen
Schuiflade voor afvalstoffen
Modellen VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken. Om de lade gemakkelijk te kunnen bedienen
blijft hij in iedere gewenste positie staan. Het sluiten van de lade wordt met de hand gedaan. In geval
van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging voor het automatisch intrekken van de lade.
Schuiflade
Modellen F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken en blijft in iedere positie staan. Het sluiten van
de lade wordt met de hand gedaan. In geval van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging
voor het automatisch intrekken van de lade.
Schuiflade met een tweede legbord
Modellen F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
De schuiflade aan de handgreep naar buiten trekken en in de gewenste positie laten staan. Het tweede
legbord in de kast nu handmatig uit de kast trekken, en emballage in- of uitnemen. De schuiflade (en
tweede legbord) zijn handmatig weer terug in de kast te schuiven. In geval van brand wordt het tweede
legbord samen met de grote schuiflade via de geintegreerde thermische beveiliging veilig terug in de kast
getrokken.
15. Inrichting Modellen
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Horizontale montagerails
De horizontale montagerails dienen zowel voor het bevestigen van (gas)armaturen alsook voor het bevestigen van de veiligheidskettingen. Deze montagerails zijn standaard aan de verticale montagerails
gemonteerd en kunnen als volgt in hoogte worden versteld: Draai de moeren van hamerkopbouten iets
los en breng de montagerail op de gewenste hoogte. Draai daarna de moeren weer aan.
Veiligheidskettingen
De veiligheidskettingen zijn standaard aan de onderste horizontale montagerail gemonteerd en kan als
volgt in hoogte worden versteld: Draai de moeren van hamerkopbouten iets los en breng de montagerail op de gewenste hoogte. Draai daarna de moeren weer aan.
Inbrengklep
De inbrengklep is standaard in de kast gemonteerd en verankert automatisch in elke positie. Bij gebruik
de inbrengklep eenvoudig uit de kast klappen en naar beneden drukken. Na het gebruik de inbrengklep
weer in zijn uitgangspositie in de kast terugklappen.
Leidingdoorvoer
De kasten zijn aan de bovenkant voorzien van een (van de breedte afhankelijk) aantal voorgestanste
plaatsen voor leidingdoorvoer. Ga voor het doorvoeren van leidingen als volgt te werk: Boor vanuit de
binnenkant van de kast in de voorgestanste positie een gat door de bovenkant met een diameter overeenkomstig de dikte van de leiding (leidingdiameter uitwendig = 10 mm, dikte boor = max. 10 mm).
De leiding kan nu zonder extra isolatiemaatregelen door de bovenkant van de kast gevoerd worden. Niet
gebruikte maar wel voorgeboorde leidingdoorvoeren dienen met geschikt brandwerend materiaal te worden afgesloten.
Voorbereiding voor Ermeto-schroefverbinding
Op bestelling kunnen af fabriek de kasten worden voorbereid voor Ermeto-schroefverbindingen. De
kasten worden daarbij aan de bovenkant voorzien van het bij de bestelling aangegeven aantal aansluitingen met R3/8" binnendraad, waarop de gebruikelijke Ermeto-koppelingen kunnen worden aangesloten.
asecos
39
16. Aarding
Frame van de kast
Modeller! F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRG.197.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
De veiligheidskasten kunnen aan een potentiaalvereffening aangesloten worden. De aardingsnippel
bevindt zich op de bovenkant van de kast.
Modeller! F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.XXX-S/2S/A/T
De veiligheidskasten kunnen aan een potentiaalvereffening aangesloten worden. De aardingsnippel
bevindt zich aan de achterkant van de kast.
Modeller! VBF.221.xxx
De kast is aan de achterkant voorzien van een aardingsnippel (M5) Deze is verbonden met een stalen
hoekprofiel binnenin de kast, waaraan de aardingskabels (accessoire) kunnen worden aangesloten om
de opgeslagen emballage te kunnen aarden.
Schuifladen (voor afvalstoffen)
Modellen VBFT196.60
VBFT196.6.7
F30.60.xxx-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.xxx-S/2S/A
De schuifladen van de hoge kasten en de onderbouwkasten zijn standaard inwendig van een aardklem
(krokodillenklem) voorzien. Deze aardklem is door middel van de aardaansluiting met de kastbehuizing
verbonden.
17. Ventilatie/afzuiging
Alle modellen kasten
De veiligheidskasten kunnen op een bouwkundige of mechanisch afzuigsysteem aangesloten worden.
Voor de uitvoering van dit afzuigsysteem dient u de betreffende wet- en regelgeving in acht te nemen
(afzuigcapaciteit, maximaal drukverlies en afvoerpijpen).
Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem
Modellen F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
De met de kast meegeleverde aan- en afvoerflenzen dienen met de bijgevoegde schroeven op de bovenkant van de kast, op de van een kruisvormige brandkering voorziene gaten (diameter 75 mm) bevestigd
te worden. OPGELET: de kruisvormige vulling in de gaten niet verwijderen. Het gaat hier om brandwerende materiaal! Aan de gemonteerde flenzen kunnen de aan- en afvoerleidingen worden aangesloten.
F15.197.60/F30.197.60
F 15.197.120/F30.197.120
104
(104)
ter informatie:
I
r
-
C
ZuLuft 0 7 5
A b l u f t <Z>75
Zuluft =
toevoer
Abluft =
afvoer
Erdungsklemme =
aardingsklem
••200
40
asecos
17. Ventilatie/afzuiging
Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem
TRG.205.60
TRG.205.80
230
285
Zuluft 075
Abluff 075
101
TRG.205.120
TRG.205.140
TRG.197.120
TRG.197.140
TRG.197.60
Erdungskiemme
180
205
TRG.197.80
Erdungsklemme
2SC
IV
v
i
Q !
Zuluft 0 7 S \
Ablufi- 075
[
/Abluft
-t6-6f-
40
101 78
40
I
101 77
ter informatie:
Zuluft = toevoer
Abluft = afvoer
Erdungsklemme = aardingsklem
asecos
41
17. Ventilatie/afzuiging
Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem
VBF.221.108
[—
VBF.221.153
-t—
~r~\
'PI
\\
IP
Modellen F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
ter informatie:
Zuluft = toevoer
Abluft = afvoer
Erdungsklemme = aardingsklem
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
De aan- en afvoerflenzen zijn tijdens de fabricage van de kast reeds gemonteerd in de bovenkant en overeenkomstig gekenmerkt. De aanvoerflens ligt verdekt onder de bovenplaat van de kast. De plafondconstructie van de kast is dusdanig ontworpen dat bij mechanische ventilatie de kast van voldoende toevoerlucht wordt voorzien.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VBF.196.90
/|
/zuluft
I
/1
VBFT196.60/VBFA196.60
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
Modellen F30.60.xxx/S/2S/T
De aansluiting voor afzuiging (diameter 75 mm) van de onderbouwkast zit aan de achterwand van de kast.
Modellen VBF.60.xxx/S/2S/A/T
De aansluiting voor afzuiging (diameter 75 mm) van de onderbouwkast zit aan de achterwand van de kast.
Luchttoevoer via de achterwand van de kast: De rubber stoppen uit de achterwand van de kast verwijderen. De toevoerlucht kan nu vanuit de ruimte de kast in stromen. Verdere voorzieningen zijn niet noodzakelijk. Luchttoevoer via de bodem (alleen mogelijk met uitvoering op sokkels): De gummistoppen
niet uit de achterwand van de kast verwijderen. De lucht wordt, conform tekening, via de bodem van
de kast aangevoerd.
42
asecos
17. Ventilatie/afzuiging
Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem
F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T
Erdur
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
qskleinn^
\
v
L_ '
f
;
~1
•-+—
800
I
\
(300)
VBF.60.59-S
VBF.60.89-S
Ablyft *75
ter informatie:
Zuluft = toevoer
Abluft = afvoer
Erdungsklemme = aardingsklem
Zuiufl
& ,V
hoogtemaat von de kast zonder sokkel
Ingebruikname zonder mechanische ventilatie
Alle modellen kasten
De bovengenoemde kasten kunnen ook zonder aansluiting aan een mechanisch afzuigsysteem opgesteld
en in gebruik worden genomen. Let u daarbij wel op de betreffende wet- en regelgeving.
Als een veiligheidskast niet is aangesloten op een afzuigsysteem dan moet dat duidelijk op de kast
zijn aangegeven.
18. Hoeveelheden / gezamenlijke opslag van stoffen / klaarzetten
Alle modellen kasten
Houd u hiervoor rekening met de nationale wet- en regelgeving.
19. Kenmerken
Modellen F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
Volgens de eisen van EN 14470-1, resp. CPR15-1 en DIN 12925-1.
Modellen TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Volgens de eisen van de CPR15-1 en DIN 12925-2.
20. Openen van de kasten na een brand
Alle modellen kasten
De kasten mogen na een brand pas na een tijdspanne van minimaal het 6-voudige van de duur van de
brand geopend worden. Afhankelijk van de duur van de brand kan zich binnenin de kast een ontbrandbaar damp - luchtmengsel ontwikkeld hebben. Voor het openen van de kast dienen alle ontstekingsbronnen in de omgeving tot op 10 meter rond de kast weggenomen worden. Bij het openen van de kast
alleen vonkvrij gereedschap gebruiken.
21. Afvoeren / recycling van de kasten
Alle modellen kasten
Alle kastmodellen zijn zo ontworpen, dat ze in afzonderlijke onderdelen uiteen genomen kunnen worden en zo gesorteerd als afval afgevoerd kunnen worden. In de kasten zijn geen materialen verwerkt die
als chemisch of bijzonder afval onder speciale voorwaarden ingezameld en verwerkt dienen te worden.
asecos
43
22. Veiligheidstechnische controle
Alle modellen kasten
Deze kasten zijn een veiligheidstechnische installatie installatie welke, volgens § 53 deel 2 werkplaatsverordening en § 39 deel 3 UW 1, minstens 1 maal per jaar jaar onderhouden en op functie
gecontroleerd dient te worden (Alleen in Duitsland van toepassing). De volgende controledatum is te
herleiden van de controlesticker op de binnenwand van de kast. Wij bevelen u aan, maandelijks een functiecontrole door te voeren. De jaarlijkse veiligheidstechnische controle kan, met de noodzakelijke zorgvuldigheid, alleen door ons geautoriseerd personeel uitgevoerd worden, daar toereikende ervaring en
een alles omvattende kennis van zaken hiervoor noodzakelijk zijn. De veiligheidstechnische controle voor
de ingebruikname van de kasten geeft de zekerheid, dat de opstelling, de aansluiting op een afzuigsysteem en de verder functies correct uitgevoerd zijn. De opstellocatie dient in het bijzonder op toereikende draagkracht en effenheid te worden gecontroleerd. De opvangbakken van de kasten volgens DIN
12925-1 dienen per werkdag te worden gecontroleerd. Eventuele lekkagevloeistoffen dienen onmiddellijk te worden weggenomen. Bij de aanbevolen maandelijkse functiecontrole test u de storingsvrije functie van de deursluiting en in het bijzonder controle op de correcte positie van de brandafdichtingen. In
geval van schade graag omgaande contact met uw leverancier opnemen, zodat de kast met geteste, originele onderdelen gerepareerd kan worden. Voor het testen van het afzuigsysteem neemt u een rookbuisje (of b.v. lichte wolpluizen) en test of in het bereik van de afzuigopening (in de kast rechts onder in
de achterwand of in zijwand) een luchtstroming vast te stellen is.
Dagelijkse controle:
- Opvangbakken. Eventuele weggelekte stoffen moeten direct worden verwijderd.
Aanbevolen maandelijkse controle:
- Correcte sluiting van de deur(en).
- Goede conditie van de afdichtingen. Bij beschadiging meteen contact opnemen met uw leverancier
zodat de kast zo snel mogelijk met originele onderdelen kan worden hersteld.
De volgende onderdelen dienen jaarlijks door een geautoriseerde monteur te worden getest en zonodig
te worden vervangen.:
De deurranden, de telescooprails van de schuifladen, het sluitsysteem van de deur(en), de vastzetinrichting en alle soorten afdichtingen.
Meer producten voor het veilig omgaan met gevaarlijke stoffen van allerlei aard vindt u in onze
hoofdcatalogus die u gratis kunt aanvragen.
Alle technische gegevens zijn bijgewerkt tot op het moment van druk van deze handleiding.
Asecos behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische verbeteringen door te voeren
aan de genoemde producten. Versie 12/2003
44
asecos
NOTICE D'UTILISATION
Chere cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir achete Tune de nos armoires pour produits dangereux:
Elle sera pour vous un investissement decisif pour la securite dans votre entreprise.
Des produits innovateurs et I'utilisation de materiel de haut niveau garantissent une
qualite excellente. Grace a nos armoires, le stockage des produits dangereux sur
le lieu de travail devient pratique et sur. Lisez attentivement la notice d'utilisation:
elle vous permettra de connaTtre dans le detail les avantages et la simplicity
d'utilisation de nos armoires. De cette facon, la demarche a suivre quotidienne
relative a la manipulation des produits dangereux vous semblera plus simple.
Nous vous renouvelons nos remerciements.
L'equipe "asecos"
Contenu de cette notice d'utilisation
Page
46
47
47
47
48
49
49 + 50
51
51
51
52
52
52
52 + 53
53
54
54-57
57
57
57
58
15
Chapitre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Contenu
Vue d'ensemble des modeles
Donnees
Domaine d'application
Instructions generales de securite/Garanti
Caracteristiques techniques
Transport
Installation/conditions d'installation/controle de fonctionnement
Fermeture
Maintien d'ouverture des portes/dedenchement thermique
Verrouillage
Equipements interieurs etageres
Equipements interieurs: Bac de retention/Etageres coulissants/Tiroirs
Equipements interieurs: Surface de pose en tole perforee
Equipements interieurs: Etageres coulissants/Tiroirs
Equipements interieurs Armoires pour futs
Raccordement a la masse
Ventilation
Quantite/stockage ensemble de produits dangereux/disposition
Marquage
Ouverture de I'armoire apres un incendie
Elimination
Controle technique de securite
asecos
45
1. Vue d'ensemble des modeles
Pour le stockage de produits inflammables, veuillez observer la legislation nationale concernant la
resistance au feu des armoires ignifugees.
Modeles
Type d'armoire
Version
Dimension
Type*
L x P x H mm Resistance au feu
Armoires de securite d'apres la norme EN 14470-1/DIN 12925-1
F15.197.120
2 portes battantes
Armoire haute
F15.197.60
Armoire haute
1 porte battante
F30.197.120
2 portes battantes
Armoire haute
F30.197.60
Armoire haute
1 porte battante
F60.196.120
2 portes battantes
Armoire haute
2 portes battantes
F60.196.90
Armoire haute
1 porte battante
F60.196.60
Armoire haute
F60.129.120
2 porte battantes
Armoire haute
1 porte battante
F60.129.60
Armoire haute
VB F.I 96.120
Armoire haute
2 portes battantes
2 portes battantes
VBF.196.90
Armoire haute
1 porte battante
VBF.196.60
Armoire haute
VBF.129.120
2 portes battantes
Armoire haute
VBF.129.60
Armoire haute
1 porte battante
VBFT196.120
2 portes pliables PHOENIX
Armoire haute
VBFT196.60
Armoire haute
1 porte pliable PHOENIX
VBFT196.6.7
Armoire haute
1 porte pliable PHOENIX
2 portes pliables PHOENIX touchless
VBFA 196.120 Armoire haute
1 porte pliable PHOENIX touchless
VBFA196.60
Armoire haute
VBFA196.6.7
Armoire haute
1 porte pliable PHOENIX touchless
F30.60.110-S
Sous paillasse
1 grand tiroir
F30.60.ll 0-2S Sous paillasse
2 petits tiroirs
Sous paillasse
1 petit/1 grand tiroir
F30.60.140-S
F30.60.ll 0-T
2 portes battantes
Sous paillasse
VBF.60.110-S
Sous paillasse
1 grand tiroir
2 petits tiroirs
VBF.60.110-2S Sous paillasse
1 petit/1 grand tiroir
VBF.60.140-S Sous paillasse
VBF.60-110-T Sous paillasse
2 portes battantes
VBF.60.140-T
Sous paillasse
2 portes battantes/1 petit tiroir
VBF.60.110-A Sous paillasse
1 petit tiroir/1 porte battante
Sous paillasse
1 grand tiroir
VBF.60.89-S
Sous paillasse
1 petit tiroir
VBF.60.59-S
Armoires anti-feu pour futs
VBF.221.153
Pour futs
2 portes battantes
VBF.221.108
Pour futs
2 portes battantes
Resistant au feu selon DIN 12925-2
Armoire haute
TRG.197.140
2 portes battantes
Armoire haute
TRC.197.120
2 portes battantes
TRG.197.80
Armoire haute
2 portes battantes
TRG.197.60
Armoire haute
1 porte battante
Armoire haute
TRC.205.140
2 portes battantes
TRG.205.120
Armoire haute
2 portes battantes
TRG.205.90
Armoire haute
2 portes battantes
Armoire haute
1 porte battante
TRG.205.60
1200 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1200 x 600 x 1970
600 x 600 x 1970
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 x 615 x 1298
1200 x 615 x 1968
900 x 615 x 1968
600 x 615 x 1968
1200 x 615 x 1298
600 X 615 X 1298
1200 X 615 X 1968
600 x 615 x 1968
600 x 750 x 1968
1200 x 615 x 1968
600 X 615 X 1968
600 x 750 x 1968
1100 x 570 x 600
1100 x 570 x 600
1400 x 570 x 600
1100x570x600
1100 X 570 x 600
1100x570x600
1400 x 570 x 600
1100x570x600
400 x 570 x 600
1100x570x600
890 x 570 x 600
590 x 570 x 600
Type 15 (15 min)
Type 15 (15 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
1535 x 1015 x 2215
1085 x 1015 x 2215
90 Minutes
90 Minutes
1400 x 600 x 1970
1200 x 600 x 1970
800 x 600 X 1970
600 x 600 x 1970
1400 x 615 x 2050
1200x615x2050
900 X 615 x 2050
600 X 615 x 2050
20 min (DIN 12925-T2)
20 min (DIN 12925-T2)
20
20
20
20
20
20
min
min
min
min
min
min
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
Type = Classification de la resistance au feu (15, 30, 60 ou 90 Minutes) d'apres EN 14 470-1 et remplace la denomination FWF
d'apres DIN 12 925-1
46
asecos
2. Donnees d'identification
Priere de prendre les donnees correspondantes du carnet de bord qui se trouve dans I'armoire.
3. Domaine d'application
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Pour un stockage en toute securite de produits inflammables sur le lieu de travail d'apres la legislation
nationale.
Modeles
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Pour la mise a disposition et la vidange securisee de bouteilles de gaz a I'interieur de batiments conformement a la legislation nationale.
4. Instructions/garanties generates de securite
Tous modeles d'armoire
• Faire attention aux produits utilises, aux instructions et a la reglementation qui les concernent.
• N'utiliser pas les armoires que si elles sont en bon etat.
• N'utiliser I'armoire qu'apres avoir pris connaissance de la notice, interdire tout acces non autorise.
• La zone d'ouverture des portes doit toujours rester libre.
• Les portes et les tiroirs doivent rester fermes.
• Faire attention aux limites des quantites a stocker, a la charge, etc.
• La quantite a stocker de produits inflammables peut atteindre au maximum 10 fois le volume du bac
de retention ou minimum 110% du volume du plus grand recipient dependant quel volume est
plus grande.
• Ne stocker pas de recipients plus grands que le volume du bac de retention.
• II est obligatoire de recueillir et d'enlever immediatement les produits dangereux sortis de I'armoire.
• Les recipients contenant des produits agressifs (acides et bases) doivent etre stockes dans des
compartiments speciaux pour acides et bases.
• Avant le stockage, controler la resistance de la surface du bac de retention contre les produits
chimiques.
• Le stockage de liquides corrosives ou gazes puissent avoir influence sur la fonction de la fermeture et
la ventilation.
• Selon les conditions d'installation, il peut etre necessaire de fixer I'armoire aux structures du batiment.
• Suivre les instructions de surveillance techniques.
• Respecter les instructions de prevention des accidents et les instructions sur le lieu de travail.
• Assurez-vous que les controles de securite exiges sont exclusivement effectues par un personnel
qualifie et autorise avec des pieces de rechange d'origine.
• Les defaillances, les dommages, les degats dus a la corrosion qui sont apparus lors d'un transport defectueux ou d'une installation incorrecte en raison du poids important et de la manutention de I'armoire,
peuvent surement etre evites par un personnel qualifie et autorise a manutentionner ces armoires.
• Avant I'utilisation I'armoire doit passer une inspection de securite technique.
• Le contrat de garantie de ce produit est stipule entre vous (le client) et le detaillant (le vendeur).
Abstraction faite de ceci, le producteur offre une garantie de 24 mois a partir de la date de vente.
Toutes les armoires pour produits dangereux selon EN 14470-1/DIN 12925-1 et les armoires de
securite anti-feu pour bouteilles de gaz selon DIN 12925-2 doivent, en qualite de dispositifs techniques de securite subir obligatoirement une inspection annuelle effectuee par un personnel specialisee agree par le producteur. La non-execution de cette inspection annuelle ou I'inspection
effectue par un personnel non specialised et agree par le producteur, entraine I'expiration de la
garantie du producteur envers le client.
asecos
47
5. Caracteristiques technique
Reference
F15.197.120
F30.197.120
F15.197.60
F30.197.60
F60.196.120
VBF.196.120
VBFT196.120
VBFA196.120
F60.196.90
VBF.196.90
F60.196.60
VBF.196.60
VBFTT96.60
VBFA196.60
F60.129.120
VBF.129.120
F60.129.60
VBF.129.60
VBFT196.6.7
VBFA196.6.7
F30.60.110-S
VBF.60.110-S
F30.60.110-2S
VBF.60.110-2S
F30.60.140-S
VBF.60.140-S
F30.60.110-T
VBF.60.1T0-T
VBF.60.140-T
VBF.60.1T0-A
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
VBF.221.153
VBF.221.108
TRG.197.140
TRC.197.120
TRG.197.80
TRG.197.60
TRG.205.140
TRG.205.120
TRG.205.90
TRG.205.60
Dimensions
ext./int.
(L x P x H) mm
1200x600x1970
1130x505x1650
600x600x1970
530x505x1650
Vm 3
Poids-
Charge
Charge
maximale
kg
de
I'armoire etagere tiroir
kg
kg
0,94
280
600
75
68(1)
60
9,4
3
0,44
200
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11 (2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
1200x615x1968
1050x520x1740
900x615x1968
750x520x1740
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
600x615x1968
450x520x1740
1200x615x1298
1050x520x1070
600x615x1298
450x520x1070
600x750x1968
450x650x1740
1100x570x600
980x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x550x600
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
590x570x600
450x450x500
1555x1015x2215
1380x860x1645
1105x1015x2215
930x 860x1545
1400x600x1970
1310x430x1860
1200x600x1970
1110x430x1860
800x600x1970
710x430x1860
600x600x1970
510x440x1860
1400x615x2050
1290x450x1900
1200x615x2050
1090x450x1900
900x615x2050
790x450x1900
600x615x2050
490x450x1900
Volume Max. plus V mVChangement de I'air
de
grand
A = 10-fois/h
retention recipient B = 120-fois/h
litres/
dans
Perte de pression (Pa)
du bac de I'armoire C = avec 10-fois/h
retention
D = avec 120-fois/h
(V=L)
E = avec aspiration au sol
A
B
D
E
C
0,51
120
0,22 165
120
0,21 165
310
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
0,28
60
25 petits
50 grands
22(1)
20
2,5
3
600
25 petits
50 grands
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
25
14(3)
12
2,1
1
120
300
25 petits
50 grands
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
300
30
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000
75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000
75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1
1
60
60
Les valeurs indiquees dans le tableau sont purement indicatives et, et tant que telles, elles ne doivent pas Stre consid6rees comme des caracteristiques assurees.
(1) = Volume du bac de retention (equipement etageres)
(2) = Volume du bac de retention (equipement tiroirs)
(3) = Volume du bac de retention (equipement bac-tiroir)
48
asccos
6. Transport
Tous modeles d'armoire
Le transport jusqu'au lieu de I'installation doit etre effectue avec un chariot elevateur (transpallet) apres
avoir positionne l'armoire a la verticale, I'avoir attachee et assuree contre le glissement a la palette fournie avec l'armoire ou apres I'avoir posee sur le cote inferieur (version a socle modeles
F15.197.xxx/F30.197.xxx) ou des soliveaux de bois (Armoires anti-feu pour tuts modeles VBF.221.xxx).
N'oter I'emballage servant au transport que sur le lieu d'installation. Si l'armoire doit etre reversee, effectuer I'operation sans secousses. L'armoire doit etre couchee a plat sur sa paroi laterale ou arriere. Ne pas
coucher l'armoire sur les cotes des portes/des tiroirs. Tenir compte du poids de l'armoire. En regie
general les operations de transport doivent etre effectuees par au moins 2 personnes.
Mise en garde: l'armoire est peu maniable en raison de son poids relativement eleve. On peut s'attendre a avoir des dommages en cas de transport et de maniement effectue par un personnel non qualifie.
Ceci pourrait causer des dommages caches dans I'isolation anti-feu, dommages qui pourraient par consequent avoir des repercussions sur I'efficacite de la protection incendie. Nous ne garantissons la qualite necessaire que si l'armoire est transported sur le lieu d'utilisation par notre personnel qualifie.
Attention: Des dommages doivent etre signales immediatement apres reception de la marchandise
et communique par ecrit!
450
280
I
I
7. Installation/conditions d'installation/controle de fonctionnement
Modeles
F60.196.xxx
VBFA196.xxx
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
L'armoire doit etre oriente sur le lieu d'installation definitif et dispose pour cela de 4 supports d'ajustement a I'interieur de son socle. Pour I'installation, regler les supports d'ajustement - chacun jusqu'a
10mm de hauteur - avec une de 6 cotes interieurs (max. 3). L'armoire doit etre horizontale. La ou les
portes ne doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Apres I'alignement, verifier si le
verrou de fermeture central se place sans effort dans le boTtier superieur du logement du verrou. La ou
les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection d'incendie a I'interieur
de l'armoire. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a un examen technique de controle de securite.
Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite de la legislation nationale en
vigueur.
asecos
49
7. Installation/Conditions d'installation/Controle de fonctionnement
Modeles
F15.197.xxx
F30.197.xxx
L'armoire doit §tre oriente sur le lieu d'installation definitif. L'armoire doit etre horizontale. Les portes ne
doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Sur le toit de rarmoire se trouvent les poignees jointes pour le transport et qui doivent etre fixees au(x) porte(s) avec une vis de fixation cruciforme. Apres I'alignement, verifier si les portes, en particulier lorsqu'elles doivent etre fermees, se rabattent
automatiquement par la force de fermeture et si le verrou s'emboTte bien dans rarmoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de Tarmoire, pour y eviter les dommages ainsi que les defaillances de la protection incendie. Apres I'examen,
mettez/installer au front le socle joint. Avant toute utilisation, soumettre rarmoire a un examen technique de controle de securite. Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite
de la legislation nationale en vigueur.
Modeles
VBF.221.xxx
L'armoire pour futs est fournie sur des soliveaux de bois qui doivent absolument etre enleves pour une
utilisation conforme aux prescriptions. A I'aide d'une cle de 17, monter les cornieres laterales sur I'exterieur de rarmoire. En faisant prise sur ces cornieres avec un chariot a fourches, soulever l'armoire et oter
les deux solivaux les plus proches. Rabaisser lentement rarmoire. Soulever l'armoire sur I'autre cote et
enlever le troisieme soliveau. Rabaisser lentement l'armoire. Conserver les cornieres pour tout deplacement ulterieur de l'armoire. L'armoire doit etre orientee sur le lieu d'installation definitif de facon a se
trouver en position horizontale. Apres I'alignement, verifier si les portes, en particulier lorsqu'elles doivent
etre fermees, se rabattent automatiquement par la force de fermeture et si le verrou s'emboTte bien dans
l'armoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de l'armoire, pour y eviter les dommages ainsi que les defaillances de la protection incendie. Apres I'examen, mettez/installer au front le socle joint. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a
un examen technique de controle de securite
Fixer les cornieres
dans cette zone avec
les vis fournies
Modeles
F30.60.xxx/S/2S/T
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
L'armoire doit etre oriente sur le lieu d'installation definitif. L'armoire doit etre horizontale. Les portes ne
doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Apres I'alignement, verifier si la ou les portes, en particulier lorsqu'elle(s) est/sont ferme(s) a de, se rabatte(nt) automatiquement par la force de
fermeture (modele avec portes battantes) ou si elles se ferment manuellement (modele avec tiroirs) et
si le verrou s'emboTte bien dans l'armoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de l'armoire, pour y eviter les dommages ainsi que les
defaillances de la protection incendie. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a un examen technique de controle de security. Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite
de la legislation nationale en vigueur.
50
asecos
8. Fermeture
Fermeture automatique des portes
Modeles F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBFT196.XXX F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
La ou les portes se ferment automatiquement. La vitesse de fermeture est calibree sur la vitesse optimale
et autorisee.
Fermeture manuelle
Modeles F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRG.197.xxx
TRC.205.xxx
La ou les portes de I'armoire ou le(s) tiroirs(s) doivent etre actionnes manuellement dans le deroulement
normal de ('utilisation. Veiller a ce que la ou les portes se ferment ou le(s) tiroir(s) soient de nouveau
fermes generalement apres I'utilisation.
Ouverture et fermeture automatique
Modeles VBFA.196.xxx
La ou les porte(s) ouvre(nt) et ferme(nt) automatiquement. La technique de capteur integree commande les portes automatiquement apres la prise en compte de la personne, et referme automatiquement
les portes quand la personne quitte le champ du capteur.
Le proces de fermeture est immediatement interrompu au cas d'une nouvelle intervention. En cas d'incendie les portes ouvertes seront fermees par un dispositif de securite de fermeture.
Indication LED integre:
Verte: = L'armoire operationnel
Rouge = S'allume apres la prise en compte de la personne
Details techniques:
Prise en compte de la personne apres environ. 2 secondes
Temps d'ouverture des portes
environ 5 secondes
Temps de fermeture des portes
environ. 10 secondes
Electricite: 230 V, 50 Hz avec 5 m de cable avec prise
9. Maintien d'ouverture des portes / declenchement thermique en cas d'incendie
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Les armoires peuvent etre equipees d'un dispositif de maintien d'ouverture des portes qui permet de laisser les portes battantes ouvertes durant I'utilisation de l'armoire. Les armoires a portes pliables ont tout
un tel dispositif. Dans ce but, lorsqu'on ouvre la porte, le bras du mecanisme ferme-porte est retenu par
le crochet a 90°et, par consequent, bloque. Pour refermer la porte, exercer une legere pression dans le
sens contraire pour faire sortir le bras du systeme de fermeture; la porte se ferme automatiquement grace
a la ferme-porte incorporee. En cas d'incendie, le declenchement thermique integre dans le dispositif de
maintien d'ouverture provoque la fermeture automatique des portes.
Indice pour les armoires pour futs: Les portes sont verrouillees apres le processus de fermeture automatique des portes. Pour cette raison il est interdit de se tenir dans l'armoire. La fermeture involontaire
pourrait entrafner que des personnes seraient enfermees. La construction massive de Parmoire pourrait
resulter en ce que la personne enfermee ne peut plus se faire reperer.
Modeles
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Les armoires sont equipees avec un maintien d'ouverture de portes qui laisse ouvert les portes en cas
d'utilisation dans chaque position. En cas d'incendie les tiroirs ferment de chaque position par le declenchement thermique integre.
10. Verrouillage
Tous modeles d'armoire
Peuvent etre refermees avec les serrures cylindriques de securite etant soit situees
Au centre dans la partie superieure de l'armoire, soit
Montees dans la porte/le tiroir, soit
Integrees dans la poignee
Les armoires type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx et VBFA196.xxx
sont equipees avec un canon de securite. (II est possible de personnaliser les serrures en changeant les canons.) Le verrouillage des armoires est concu de telle sorte que lorsque les portes/tiroirs sont
a fermer ils se rabattent completement.
asecbs
51
11. Equipements interieurs Etageres
Pour la charge admissible des etageres, voir le tableau des caracteristiques techniques
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Les etageres sont montees regulierement en hauteur a I'interieur de I'armoire. Pour placer les etageres
en hauteur, proceder de la facon suivante:
1. Devisser les vis cruciformes.
2. Soulever I'etagere sur un cote et retirer les montants de reglage.
3. Mettre de nouveau I'etagere sur le montant de reglage nouvellement positionne.
4. Procedez ainsi avec I'autre cote de I'etagere.
5. Visser de nouveau dans la paroi laterale ou la paroi arriere (vis cruciforme).
Pour la charge admissible des etageres, voir le tableau des caracteristiques techniques
Modeles VBF.221.xxx
L'etagere supplementaire qui est possible d'inserer est fixee en usine dans rarmoire, au-dessus de la corniere de raccordement a la masse.
Modeles TRG.197.xxx
TRC.205.xxx
Positionner I'etagere (en option) a la hauteur souhaitee et visser avec les vis appropriees dans les parois
laterales.
Tous modeles d'armoire
Lors du deplacement des etageres, veiller a ce qu'aucun obstacle ne se trouve au sol et, lors de I'installation, qu'aucun recipient supplementaire ne soit renverse ou endommage.
12. Equipements interieurs Bac de retention
Pour chaque volume utile, voir le tableau des Caracteristiques Techniques.
Tous modeles d'armoire
Le bac de retention a la fonction de recuperer eventuellement les liquides s'etant ecoulees a I'interieur
de I'armoire. Le bac de retention ne doit pas etre utilise comme surface de pose.
115. Equipement interieur: Surface de pose en tole perforee
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
F30.60.xxxA
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
|
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
La surface de pose en tole perforee est placee dans le bac de retention et offre la possibility de poser
des recipients sur le bac de retention comme premier niveau de stockage. Le volume de retention du bac
de retention est reduit de 15% environ. Veiller la quantite de stockage totale c.a.d. le volume du plus
grand recipient dans I'armoire.
114. Equipements interieurs Etageres coulissants/Tiroirs
II est absolument necessaire de respecter les hauteurs maximum autorises pour le reglage des rayons/des tiroirs!
Pour la charge admissible, voir le tableau des caracteristiques techniques.
Etageres coulissantes d'approvisionnement a fermeture automatique permanente
Modeles VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Les etageres coulissantes sont ouvertes manuellement. Lorsqu'on laisse alter I'etagere, celui-ci se referme habituellement automatiquement dans les 10 secondes.
Etageres coulissantes d'approvisionnement a blocage d'extraction
Modeles VBFT196.120 VBFA 196.120
L'etagere coulissant pour I'approvisionnement est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position. Le verrouillage permet de toujours ouvrir une seule etagere a la fois. Pour pouvoir ouvrir une autre etagere, il est necessaire de refermer completement l'etagere precedemment ouverte.
La fermeture des etageres est manuelle. En cas d'incendie, les etageres eventuellement ouvertes sont
refermees automatiquement par le declenchement thermique de securite integre.
52
asecos
14. Equipement interieur Etageres coulissants/Tiroirs
Etageres coulissantes pour elimination
Modeles VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Le tiroir pour elimination est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position
pour garantir un bon fonctionnement. Refermer le tiroir en le poussant manuellement dans I'armoire. En
cas d'incendie, le declenchement thermique de securite integre fait rentrer les etageres eventuellement
ouvertes.
Tiroir
Modeles
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Le tiroir est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position. Refermer le tiroir en
le poussant manuellement dans I'armoire. En cas d'incendie, le declenchement thermique de securite
integre fait rentrer les tiroirs eventuellement ouverts.
Tiroir avec deuxieme etagere
Modeles F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Extraire le tiroir en le tirant par la poignee et en le faisant s'arreter dans n'importe quelle position pour
garantir un bon fonctionnement. La deuxieme etagere extractible situee dans I'armoire ne peut etre extraite que manuellement, pour charger et decharger des recipients. Refermer le tiroir en le poussant
manuellement dans I'armoire. En cas d'incendie, le declenchement thermique de securite integre fait rentrer automatiquement la deuxieme etagere.
15. Equipement interieur Modeles
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Support de montage horizontal
Les supports de montage horizontaux servent d'une part a loger les armatures des controles de pression
du gaz et. D'autre part, a fixer les chaTnes de support des bouteilles. Les supports de montage horizontaux sont montes en usine sur les supports de montage verticaux et peuvent etre regies en hauteur de
la facon suivante: Debloquer legerement les vis interieures et positionner le support de montage dans la
position voulue. Serrer de nouveau les vis.
Support des bouteilles
Les supports de bouteilles sont fixees en usine sur le support de montage inferieur et peuvent etre
reglees en hauteur sur le support de montage de la facon suivante: Debloquer legerement les vis interieures et positionner le support de montage dans la position voulue. Serrer de nouveau les vis.
Rampe d'acces
La rampe d'acces est montee dans I'armoire. Elle s'arrete automatiquement dans la position mise et doit
simplement etre pressee vers le bas lors de I'utilisation. Apres I'utilisation, presser de nouveau la rampe
d'acces vers le haut dans sa position initiale.
Realisation de conduites
Les armoires sont pre-equipes selon la largeur avec la quantite correspondante de possibilites de realisation de conduites dans le plafond. Pour les realisations de conduites procedez comme suit: a partir du
plafond interieur sur la position donnee dans la perforation conforme, percez un trou correspondant au
diametre du tube (Diametre exterieur du tube = 10 mm, perforation = max. 10 mm). La conduite peut
alors etre dirigee sans mesures d'isolation supplementaires par le plafond de I'armoire. Des conduites
percees mais non utilisees doivent etre fermees avec du materiel ignifuge convenable.
Preparation pour une ouverture pour la tuyauterie
La preparation pour une ouverture pour la tuyauterie est montee en usine selon la quantite commandee
sur le plafond de I'armoire. Les ouvertures Ermeto habituellement commercialisees peuvent etre montees sur un pas de vis interieur de R3/8".
asecos
53
16. Raccordement a la masse
Corpus de I'armoire
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRG.197.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Les armoires de securite peuvent etre raccord^es a un dispositif d'equilibrage du potentiel. Le raccordement a la masse se trouve sur le toit de I'armoire.
Modeles
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Les armoires de securite peuvent etre raccord§es a un dispositif d'equilibrage du potentiel. Le raccordement a la masse se trouve sur le toit de I'armoire.
Modeles VBF.221.xxx
L'armoire est pourvue d'une prise de raccordement a la masse (M) situee sur la paroi arriere. Cette prise
est reliee a I'interieur de I'armoire a I'aide d'une corniere en acier, a laquelle il est possible de brancher
les cables de masse (accessoires) a relier aux conteneurs de transvasement.
Etageres pour elimination /Tiroirs
Modeles VBFT196.60
VBFT196.6.7
F30.60.XXX-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.XXX-S/2S/A
Les etageres coulissants et les tiroirs pour elimination des armoires et sous paillasse, sont 6quipees d'origine d'une borne de masse (crocodile). La borne est reliee a I'armature avec la prise de raccordement
a la masse.
17. Ventilation
Tous modeles d'armoire
Les armoires de securite peuvent etre reliees a un systeme de sortie d'air technique. Veuillez considerer
les dispositions nationales concernant le changement d'air, la perte de pression maximale et les conduites.
Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air
Modeles
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
La bouche d'entree et de sortie d'air joint dans I'armoire doivent dtre fixes sur le dessus de I'armoire
dans/sur les trous prevus deja equipe avec une garniture calorifuge en forme de croix (NW 75mm) avec
la visserie appropriee dans les joints. Une conduite correspondante peut etre montee sur le tuyau preA/u
en usine.
F15.197.60/F30.197.60
F15.197.120/F30.197.120
992
,(104)
Pour votre
information
Abiuft 075
Abiuft =
Entree d'air
Zuluft =
Sortie d'air
Erdungsklemme =
Borne de masse
'200
54
asecos
17. Ventilation
Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air
TRG.205.80
TRG.205.60
600
Abluft 075
Zuluft 075
Abluft" 075
7
40
101
i J
1
1
\I
; ; M\
;
585
T,
Zuiuft 075
4y
205
TRG.205.140
!
4...
i
V
206
TRG.205.120
Zulufl 075
i
Ablu'l 0 7 5
t
182
Zuluft- 075
285
230
230
PI
M£
«C<}>,«JMJB
3 0 ' K3 <
i
!
101
TRG.197.120
20 7
1 101
Ai_
203
TRG.197.140
(462 5)
••tMkl=\r -
I :;
A,
Zylyft * 7 5 /
1562.5)
i
^
fl. J
\
;
Abju t W75
(
, , * • •
40
I
101 :
^j
777
14 00
TRG.197.60
Erdungsklcnune
180
250
i
~
n
t
-
TRG.l 97.80
ErdungsK[amme
27 S
(262.5)
\
V
s|
1
o
Zuluft 0 7 5 \
[ /Abli ft 075
....
77
800
Pour votre information
Abluft = Entree d'air
Zuluft = Sortie d'air
Erdungsklemme = Borne de masse
asecos
55
17. Ventilation
Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air
VBF.221.153
VBF.221.108
L
_!5!2.5I__.
\I
Modeles
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Pour votre information
Abluft = Entree d'air
Zuluft = Sortie d'air
Erdungsklemme = Borne de masse
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
Les tuyaux pour la prise/Pechappement d'air joints dans I'armoire doivent etre installes a I'aide des vis
joints sur le haut de I'armoire dans les forures sur les orifices (NW 75 mm) equipes avec une garniture
en forme de croix.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VB F.I 96.90
VBFT196.60/VB FA 196.60
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
Erduni
klemm
Abluft 075
Modeles
F30.60.xxx/S/2S/T
Le raccordement a la sortie d'air (NW75) pour les armoires sous paillasses se trouve sur la paroi arriere
de I'armoire.
Modeles
VBF.60.xxx/S/2S/A/T
Le raccordement a la sortie d'air (NW75) pour les armoires sous paillasses se trouve sur la paroi arriere
de I'armoire. Entree d'air par la paroi arriere de I'armoire: Enlever le bouchon caoutchouc de la paroi arriere de I'armoire. L'entree d'air peut maintenant etre amenee du local a rarmoire, Des travaux de raccordements supplementaires ne sont pas necessaires.
Entree d'air par I'aspiration au sol (seulement possible en liaison avec un socle): Ne pas enlever le
bouchon caoutchouc de la paroi arriere de I'armoire. L'entree d'air sera dirigee selon le schema par le sol
de I'armoire dans I'armoire sous paillasse.
56
asccos
17. Ventilation
Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air
F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
iqsklrrimpe
\
1
\
Zu: J f l
r~(
x
)
SEE
Ab o f i «75
\
(3001
8 0
VBF.60.59-S
VBF.60.89-S
591.5
Erdungsklemme
t"
\
292
!
230
(299)
)
(180.75)
Pour votre information
Abluft = Entree d'air
Zuluft = Sortie d'air
Erdungsklemme = Borne de masse
""I
7
Zul uft »|
SEE
Ablufr »75
Dimensions des armoires sans socle
Mise en service sans ventilation technique
Tous modeles d'armoire
Les armoires citees precedemment peuvent egalement e"tre installees et utilisees sans raccordement a
une ventilation. Veuillez considerer les prescriptions nationales valables.
Si une armoire n'est pas raccordee a une ventilation technique, I'operateur est obligee de le marquer comme un tel.
18. Quantite/Stockage ensemble de produits dangereux/disposition
Tous modeles d'armoire
Veiller les regulations nationales concernant les differentes resistances au feu des armoires.
19. Marquage
Modeles
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/AA
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Selon les exigences de la DIN 12925-2.
Modeles TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Selon les exigences de la DIN 12925-2.
120. Ouverture de I'armoire apres un incendie
Tous modeles d'armoire
ATTENTION: Les armoires peuvent etre ouvertes apres un incendie seulement si une periode equivalant
a au moins 6 fois celle de I'incendie s'est ecoulee. Dependant de la duree du feu, un melange d'air et de
vapeur enflammes peut se developper a I'interieur de I'armoire. Avant I'ouverture de I'armoire, toutes les
sources inflammables possibles doivent etre eloignees dans un rayon de 10 m autour de I'armoire.
Utiliser exclusivement des outils anti-etincelles lors de I'ouverture de I'armoire.
asecos
57
21. Elimination
Tous modeles d'armoire
Tous modeles d'armoire sont concus de facon a pouvoir etre demontes en pieces detachees distinctes et
etre amenes a la dechetterie. Les armoires ne contiennent aucune matiere qui devrait etre eliminee
comme un dechet special dans des conditions particulieres.
22. Controle de securite
Tous modeles d'armoire
Ces armoires constituent une installation technologique de securite, dont les fonctions doivent etre
soumises a une verification au moins 1 fois par an. La prochaine echeance de I'examen technique est
indiquee sur la plaquette de controle situee sur la paroi externe de I'armoire. Dans votre interet, nous
vous conseillons d'effectuer un essai de fonctionnement une fois par mois. L'examen technique annuel
de securite et la preservation de la garantie ne peut etre effectuee avec soin que par un essayer
agree par nos soins dans la mesure ou il est indispensable que cette personne possede une experience suffisante et un niveau de connaissances eleve. L'examen technique de securite avant la mise
en service de I'armoire verifie I'exactitude de Installation, du branchement au systeme de sortie d'air et
des autres fonctions. Le lieu d'installation doit etre controle specialement en ce qui concerne la portee
et la bonne planeite. Pour verifier Inspiration, prendre un fil de laine leger ou un baton fumant et verifier
la presence d'une aspiration d'air a I'interieur de I'armoire au niveau de I'ouverture de sortie de I'air (sur
la droite de I'armoire ou sur la paroi arriere).
Controler chaque jour ouvrable:
Bacs de retention (Armoires d'apres DIN 12925-1). Les produits dangereux qui se sont echappes doivent
etre recueillis et elimines sans delai.
Controle de fonction mensuelle :
- verifier le parfait fonctionnement de la fermeture des portes.
- La bonne etancheite des joints de feu et d'air (En cas de dommages, contacter d'urgence le detaillant
afin qu'il procede a la reparation de I'armoire en utilisant des pieces detachees originaux.
Les pieces suivantes doivent etre controlees une fois par an et le cas echeant, echanges par un technicien de service autorise du producteur:
Fiches, orniere telescopique des etageres coulissantes et tiroirs, le mecanisme de fermeture des portes,
les maintien d'ouverture des portes, les joints a levres, joints en forme de tuyau, joints de protection contre les incendies.
Pour prendre connaissance de la gamme complete de nos produits destines a la manipulation en
toute securite de produits dangereux de tous types, priere de consulter notre catalogue general,
disponible gratuitement sur demande.
Toutes les donnees indiquees correspondent au niveau technique atteint au moment de I'impression de cette
notice. Les modifications determinees par le developpement techniques sont expressement admises sans preavis.
Version 12/2003
58
asecbs
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Apreciados Clientes,
Muchas gracias por haber comprado un armario de seguridad de nuestra marca,
con esta decision Ud. ha tornado partido por invertir en su seguridad. Productos innovadores
de la mas alta calidad asi como los detalles de sus acabados inspeccionados con un
exhaustivo control de fabricacion nos permiten ofrecerle la mejor relacion calidad-precio.
Basandonos en nuestros conocimientos le ofrecemos armarios con la tecnologfa mas
avanzada de la actualidad. Con nuestros armarios de seguridad Ud. conseguira almacenar
los productos peligrosos de una manera comoda y segura. Por favor, lea Ud. con
atencion el presente manual de instrucciones y podra apreciar tanto las ventajas como
la facilidad de uso de nuestros armarios. Esto le simplificara su labor diaria con
los armarios de seguridad.
Muchas gracias.
Atentamente asecos
fndice de contenidos del manual de instrucciones
Pag.
60
61
61
61
62
63
63 + 64
65
65
65
66
66
66
66 + 67
67
68
68-71
71
71
71
71
72
Seccion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Contenido
Vista general de los modelos
Datos de identification
Finalidad de uso
Instrucciones tecnicas de seguridad/Garantia
Datos tecnicos
Transporte
Instalacion, Montaje, Prueba de funcionamiento
Sistemas de cierre
Bloqueo de puertas con termofusible incorporado para caso de incendio
Cerradura con Nave
Configuracion interior: bandejas con reborde
Configuracion interior: cubeto inferior de recogida
Configuracion interior: bandeja perforada para cubeto
Configuracion interior: cajones practicables
Configuracion interior: Armarios para botellas de gases
Toma de tierra
Ventilacion
Capacidad de carga/Almacenaje de productos variados
Distintivos
Apertura de armarios tras un incendio
Elimination de deshechos
Examen tecnico de seguridad
asecos
59
1. Vista general de los modelos
Para el aimacenamiento de productos inflamables debe tener en cuenta la legislacion nacional sobre la
resistencia al fuego de armarios de seguridad
Tipo
Tipo de armario
Caracteristicas
Dimensiones
Tipo*
A x F x A mm Resistencia al fuego
Armarios de seguridad segun normativa EN 14470-l/DIN 12925-1
2 puertas batientes
1200 x 600 x 1970
F15.197.120
Armario alto
F15.197.60
1 puerta batiente
600 x 600 X 1970
Armario alto
1200 x 600 x 1970
Armario alto
2 puertas batientes
F30.197.120
1 puerta batiente
600 x 600 x 1970
F30.197.60
Armario alto
F60.196.120
2 puertas batientes
1200 x 615 x 1968
Armario alto
2 puertas batientes
900 x 615 X 1968
F60.196.90
Armario alto
600 x 615 x 1968
Armario alto
1 puerta batiente
F60.196.60
F60.129.120
2 puertas batientes
1200 x 615 x 1298
Armario alto
1 puerta batiente
600 x 615 x 1298
F60.129.60
Armario alto
VBF.196.120
1200 x 615 x 1968
2 puertas batientes
Armario alto
VBF.196.90
2 puertas batientes
900 X 615 X 1968
Armario alto
Armario alto
1 puerta batiente
600 x 615 x 1968
VBF.196.60
Armario alto
2 puertas batientes
1200 x 615 x 1298
VBF.129.120
VBF.129.60
Armario alto
1 puerta batiente
600 x 615 x 1298
VBFT196.120 Armario alto
1200
x 615 x 1968
2 puertas plegables PHOENIX
1 puerta plegable PHOENIX
600 x 615 x 1968
VBFT196.60
Armario alto
1 puerta plegable PHOENIX
600 x 750 x 1968
VBFT196.6.7 Armario alto
2 puertas plegables PHOENIX touchless 1200 x 615 x 1968
VBFA196.120 Armario alto
VBFA196.60 Armario alto
1 puerta plegable PHOENIX touchless
600 x 615 x 1968
1 puerta plegable PHOENIX touchless
600 x 750 x 1968
VBFA196.6.7 Armario alto
F30.60.110-S Armario bajo
1 cajon grande
1100x570x600
F30.60.il 0-2S Armario bajo
2 cajones pequenos
1100 x 570 x 600
F30.60.140-S Armario bajo
1400 x 570 x 600
1 caj6n pequeno/1 cajon grande
F30.60.il 0-T Armario bajo
2 puertas batientes
1100x570x600
VBF.60.110-S Armario bajo
1 cajon grande
1100x570x600
VBF.60.110-2S Armario bajo
2 cajones pequenos
1100 X 570 X 600
VBF.60.140-S Armario bajo
1 cajon pequeno/1 cajon grande
1400 x 570 x 600
VBF.60-110-T Armario bajo
2 puertas batientes
1100 x 570 x 600
VBF.60.140-T Armario bajo
2 puertas batientes/1 cajon pequeno
1400 x 570 x 600
VBF.60.110-A Armario bajo
1 cajon pequeno/1 puerta batiente
1100 x 570 x 600
1 cajon grande
890 x 570 x 600
VBF.60.89-S Armario bajo
Armario bajo
1 cajon pequeno
VBF.60.59-S
590 x 570 x 600
Armarios resistentes al fuego para bidones
VBF.221.153
Armario para bidones 2 puertas batientes
1535 x 1015x2215
Armario para bidones 2 puertas batientes
VBF.221.108
1085 x 1015 x 2215
Armarios resistentes al fuego para botellas de gases a presion de acuerdo a DIN 12925-2
TRG.197.140
Armario alto
2 puertas batientes
1400 X 600 x1970
TRG.197.120
Armario alto
2 puertas batientes
1200 x 600 x 1970
TRG.197.80
Armario alto
2 puertas batientes
800 x 600 x 1970
TRG.197.60
Armario alto
1 puerta batiente
600 x 600 x 1970
TRG.205.140 Armario alto
2 puertas batientes
1400 x 615 x 2050
TRG.205.120 Armario alto
2 puertas batientes
1200 x 615 x 2050
TRG.205.90
Armario alto
2 puertas batientes
900 x 615 x 2050
TRG.205.60
Armario alto
1 puerta batiente
600 x 615 x 2050
Type 15 (15 min)
Type 15 (15 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
90 minutos
90 minutos
20 min (DIN 12925-T2)
20 min (DIN 12925-T2)
20
20
20
20
20
20
min
min
min
min
min
min
(DIN I2925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN I2925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
"Identification = Clasificacion de capacidad de resistencia al fuego (15,30,60 o 90 minutos) de acuerdo a EN 14 470-1 y sustituye la
denominacion FWF de acuerdo a DIN 12 925-1.
60
asecos
2. Datos de identification
Los datos de identificacion constan en el libro que se acompana con el armario.
3. Finalidad de uso
Tipos
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Para el almacenamiento adecuado de Kquidos inflamables en centros de trabajo de acuerdo con la normativa vigente.
Tipos
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Para un seguro y correcto uso, almacenaje y vaciado de botellas de gases en interiores de edificios de
acuerdo con la normativa vigente.
14. Instrucciones tecnicas de seguridad/ Garantia
|
Todos los armarios
• Para el tratamiento de productos peligrosos debe tenerse en cuenta siempre la normativa aplicable, asi
como atenerse a las indicaciones de estas instrucciones de uso.
• Utilice este armario solo en las condiciones adecuadas.
• Utilice este armario solo despues de su instalacion; y no se debe permitir su uso a personal no autorizado.
• La zona de apertura de los armarios debe permanecer siempre libre.
• Las puertas/cajones deben permanecer cerradas.
• Tenga en cuenta los limites de carga, cantidad de almacenamiento, etc.
• El cubeto de recogida debe tener como minimo una capacidad de recogida del 10% del volumen total
de todos los envases almacenados en el armario o como minimo una capacidad del 110% del volumen
del envase mas grande, dependiendo de que volumen de los dos sea mayor.
• No se deben almacenar envases de mayor capacidad que el cubeto de recogida.
• Los productos peligrosos derramados deben ser recogidos y eliminados inmediatamente.
• Los envases que contengan productos quimicos agresivos (acidos y bases) se deben almacenar en
armarios o cajas especiales para acidos y bases.
• Antes de realizar el almacenamiento, debe comprobar la resistencia de la superficie del armario al producto qufmico que desea almacenar.
• El almacenamiento de Ifquidos corrosivos o gases puede tener repercusion en el funcionamiento del
sistema de cierre de la ventilacion.
• Dependiendo de las condiciones impuestas por parte del constructor podrla ser necesario fijar los armarios a la estructura del edificio.
• Debe seguir las indicaciones del servicio tecnico de revision del armario.
• Atengase a la normativa vigente de proteccion de riesgos laborales.
• Realice las comprobaciones tecnicas de seguridad solo a traves de personal especializado y utilice solo
piezas de recambio originales.
• Fallos, desperfectos o dafios causados por el transporte o instalacion inadecuados, pueden ser evitados
por personal especializado y autorizado.
• Antes de su utilization el armario debe ser sometido a una comprobacion de seguridad tecnica.
• La garantia de este producto sera acordada entre Usted (el cliente) y su distribuidor.
Independientemente de ello el fabricante asumira para los productos indicados en las instrucciones de uso una garantia de 24 meses a partir de la fecha de compra. Todos los armarios para productos peligrosos segun EN 14470-1/DIN 12925-1 y armarios resistentes al fuego para botellas de
gases a presion segun DIN 12925-2 estan sujetos, como instalaciones tecnicas de seguridad, a
una revision anual por parte de personal autorizado por el fabricante. En caso de no realizarse
esta revision anual o no realizarla a traves de un profesional autorizado por el fabricante, quedara anulada la garantia del cliente frente al fabricante.
asecos
61
5. Datos Tecnicos
Indentificacion
F15.197.120
F30.197.120
Fl 5.197.60
F30.197.60
F60.196.120
VBF.196.120
VBFT196.120
VBFA196.120
F60.196.90
VBF.196.90
F60.196.60
VBF.196.60
VBFT196.60
VBFA196.60
F60.129.T20
VBF.129.120
F60.129.60
VBF.129.60
VBFT196.6.7
VBFA196.6.7
F30.60.U0-S
VBF.60.110-S
F30.60.U0-2S
VBF.60.110-2S
F30.60.140-S
VBF.60.140-S
F30.60.ll 0-T
VBF.60.110-T
VBF.60.140-T
VBF.60.110-A
VBF.60.89-S
VBF.60.59-S
VBF.221.153
VBF.221.108
TRG.197.140
TRC.197.120
TRG.197.80
TRG.197.60
TRG.205.140
TRG.205.120
TRG.205.90
TRG.205.60
Vm
Dimensiones
(A x F x A) mm
exterior / interior
1200x600x1970
1130x505x1650
600x600x1970
530x505x1650
3
Peso del
Carga Capacidad de
Armario en
carga en kg
kg
kg
(sin
Bandejas Cajones
accesorios)
280
600
75
68(1)
60
9,4
3
0,44
200
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11(2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
600x615x1968
450x520x1740
1200x615x1298
1050x520x1070
600x615x1298
450x520x1070
600x750x1968
450x650x1740
1100x570x600
980x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x550x600
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
1 x 470x450x500
1100x570x600
2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
590x570x600
450x450x500
1555x1015x2215
1380x860x1645
1105x1015x2215
930x 860x1545
1400x600x1970
1310x430x1860
1200x600x1970
1110x430x1860
800x600x1970
710x430x1860
600x600x1970
510x440x1860
1400x615x2050
1290x450x1900
1200x615x2050
1090x450x1900
900x615x2050
790x450x1900
600x615x2050
490x450x1900
0,51
120
0,22 165
120
0,21 165
310
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
0,28
60
25 pequeno
50 grande
22(1)
20
2,5
3
600
25 pequeno
50 grande
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
por 25
por 14 (3)
12
2,1
1
120
300
25 pequeno
50 grande
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
300
30
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000 75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000 75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
Los datos de esta tabla son valores aproximados y estan sujetos a modificaciones.
(1) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con bandejas)
(2) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con cajones)
(3) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con cajon y bandeja)
62
Volumen mVrenovacion
A = lO-renov./h
B = 120-renov./h
Caida de presion en Pa
C = lO-renov./h
D = 120-renov./h
E = con extractor
E
A
B
C
D
0,94
1200x615x1968
1050x520x1740
900x615x1968
750x520x1740
CapaciEnvase
dad de
mayor en
recogida
el
en Litros/ armario
Cubeto
asecos
1
1
60
60
6. Transporte
Todos los armarios
El transporte del armario se debe realizar con la ayuda de una transpaleta, en posicion vertical y firmemente sujeto al palet suministrado de fabrica o colocada en la parte inferior del armario armario
(Construcciones con zocalo en modelos F15.197.xxx/F30.197.xxx) o sujeto a las maderas de transporte transporte (Armarios resistentes al fuego para bidones VBF.221.xxx) hasta el lugar de instalacion.
Recomendamos no eliminar los embalajes hasta el punto de destino. Si hay que tumbar el armario, solo
se puede hacer sobre la pared posterior o lateral del mismo, nunca sobre los cajones o las puertas.
Tenga Ud. cuidado con el peso del armario. Normalmente se necesitan 2 personas para el transporte
e instalacion de un armario.
Atencion: Dado el elevado peso del armario, es muy posible que se produzcan dafios irreparables que
afectan a su resistencia al fuego si no es manipulado por personal especializado. Solo podemos garantizar la necesaria calidad de nuestros productos cuando nuestro Personal Especializado se encarga del
transporte e instalacion del mismo.
ATENCION: Los dafios producidos en los armarios se deben comunicar por escrito!
450
280
1
7 Instalacion/Montaje/Prueba de funcionamiento
Tipo
F60.196.xxx
VBFA196.xxx
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva y nivelado mediante los 4 dispositivos colocados
al efecto en el suelo interior del armario. Para nivelarlo se accionan los dispositivos de nivelado hasta un
maximo de 10 mm con la Have Allen. Tenga cuidado de que como maximo no se encuentren mas de
3 niveladores en su maxima extension. El armario debe quedar nivelado. Las puertas deben estar alineadas y no sobresalir del marco. Se debe asegurar que el cierre ajusta sin esfuerzos en su guia. Las puertas deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico y deslizarse hasta su posicion final. Las puertas nunca deben rozar ni aranar las juntas de protection colocadas en el cuerpo del
armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalacion
para los armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo regulado en la normativa aplicable vigente.
asecos
63
7 Instalacion/Montaje/Prueba de funcionamiento
Tipo
F15.197.xxx
F30.197.xxx
El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva. El armario debe quedar nivelado. Las puertas
deben estar alineadas y no sobresalir del marco. Sobre el techo del armarios se encuentran las asas del
armario y los tomillos necesarios para fijarlas en las puertas de los armarios. Se debe asegurar que el
cierre ajusta sin esfuerzos en su guia. Las puertas deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico y deslizarse hasta su posicion final. Las puertas nunca deben rozar ni arahar las
juntas de proteccion colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo
en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento y luego colocar el embellecedor frontal inferior en su posicion definitiva. Antes de su puesta en
marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalaci6n para los armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo
regulado en la normativa aplicable vigente.
Tipo
VBF.221.xxx
El armario de seguridad para bidones se entrega sobre unas maderas de transporte. Estas maderas deben
ser eliminadas para usar adecuadamente el armario. Monte Ud. los pasamanos metalicos con una Have
de 17 mm. al exterior del armario. Eleve Ud. con cuidado el armario con un toro o similar por dichos
pasamanos y elimine 2 de las maderas de transporte. Baje el armario con cuidado. Ahora, eleve Ud. el
armario por el otro lado y elimine la tercera madera de transporte. Baje el armario, desmonte los pasamanos y guardelos para otros traslados posteriores del armario. El armario debe quedar completamente
piano y nivelado en su lugar de destino. Compruebe Ud. que las puertas estan alineadas, no sobresalen
del marco y se cierran con suavidad. Las puertas nunca deben rozar ni aranar las juntas de proteccion
colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio.
Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento.
Colocar los pasamanos
en esta posicion con los
tornillos suministrados
Tipo
F30.60.xxx/S/2S/T
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva antes de retirar los embalajes. El armario debe
quedar nivelado. Las puertas o cajones deben quedar alineadas y no sobresalir del marco. Las puertas
o cajones deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico (armarios con
puertas) o manualmente (armarios con cajones) y deben ajustarse al marco interior del armario. Las
puertas o cajones nunca deben rozar o aranar las juntas de proteccion colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se
recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalacion para los
armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo regulado en la
normativa aplicable vigente.
64
asecos
18. Sistemas de cierre
Sistema automatic*) de cierre
Tipo
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBFT196.xxx F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Las puertas se cierran automaticamente. La velocidad de cierre se ajusta en fabrica al valor ideal.
Cierre manual
Tipo
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Las puertas del armario o los cajones se accionan de forma manual. Preste atencion a cerrar las puertas
o cajones despues de cada uso del armario.
Sistema automatico de apertura y cierre de las puertas
Tipo
VBFA.196.xxx
Las puertas se abren y se cierran de forma totalmente automatica. El sensor que Neva incorporado el
armario permite que en caso de acercarse una persona que el armario se abra automaticamente y con
su alejamiento se cierre. Un nuevo acercamiento al armario durante el cierre automatico de las puertas
paraliza el cierre. En caso de incendio, un material termofusible libera el bloqueo de las puertas y estas
se cierran automaticamente.
Serial LED integrada:
Verde = Armario en funcionamiento
Rojo = Se ilumina cuando detecta presencia
Patos tecnicos:
Tiempo para activar la apertura:
aprox. 2 segundos
Duracion de apertura de las puertas:
aprox. 5 Segundos
Duracion de cierre de las puertas:
aprox. 10 Segundos
Conexion de corriente: 230 V, 50 Hz con 5m cable incluido enchufe
9. Bloqueo de puertas con termofusible incorporado para caso de incendio
Tipo
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Los armarios pueden tener instalados un sistema de bloqueo de las puertas que las mantiene abiertas
mientras se trabaja con el armario. Generalmente los armarios de puerta plegable estan equipados con
el sistema de bloqueo de puertas. La puerta se detiene en un angulo de 90 grados, o bien, cuando el
brazo de cierre de la puerta queda fijado en su alojamiento o bien cuando el clip se sujeta en el bulon
del armario. Para cerrar la(s) puerta(s) empuje suavemente la puerta para liberarla de su alojamiento o
del bulon. Despues las puertas cierran solas. En caso de incendio las puertas se cierran automaticamente mediante el termofusible integrado.
Advertencia para los armarios de seguridad para bidones: Tras el proceso de cierre de las puertas,
estas quedan bloqueadas, por lo que no se debe permanecer dentro del armario. Un cierre involuntario
de las puertas puede llevar a que alguna persona se quede encerrada. La construction maciza del mismo
tendria como consecuencia, que la persona encerrada, no pueda hacerse ofr a causa de la alta insonorizacion.
Tipo
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Generalmente estos armarios estan equipados con el sistema de bloqueo de puertas. El armario se abre
facilmente y se detiene en la posicion deseada. Equipan sistema de autocierre del cajon en caso de
incendio mediante termofusible de facil control.
10. Cerraduras con Have
Todos los armarios
Se pueden cerrar con Have mediante cerraduras situadas en la parte central-superior del armario o instaladas en las puertas / cajones o en las empunaduras de las puertas.
Los armarios para productos peligrosos tipo F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx,
VBFT196.xxx e VBFA196.xxx estan equipados con cerraduras adaptables a la Have maestra del edificio y pueden asi estar integrados en las cerraduras ya existentes. La cerradura de los armarios garantiza que las puertas/cajones, cuando estan abiertas y activado el cierre con Have, se cierren correctamente.
asecos
65
11. Configuration interior: Bandejas con reborde
La capacidad de carga de las bandejas se encuentra en la tabla de datos tecnicos.
Tipo
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Las bandejas con reborde tienen las dimensiones adecuadas a las del interior del armario y son variables
en altura. Para cambiar la altura de la bandeja hay que seguir los pasos siguientes:
1. Destornillar los tornillos de sujecion de la bandeja a la pared del armario.
2. Levantar la bandeja por un lado y extraer los soportes y colocarlos a la altura deseada presionando firmemente.
3. Bajar la bandeja hasta que repose sobre los soportes colocados en la nueva posicion.
4. Realizar el mismo proceso con el otro lado de la bandeja.
5. Atornillar los tornillos de sujecion de la bandeja a la pared del armario.
Tipo
VBF.221.xxx
Las bandejas adicionales se instalan en fabrica por encima de la conexion de la toma de tierra.
Para todos los modelos
Tenga cuidado al realizar estas modificaciones de que las bandejas esten vacfas y no exista peligro de
romper o verter el contenido de los productos almacenados. Se recomienda vaciar el armario mientras
duran las modificaciones.
12. Configuration interior: Cubeto inferior de recogida
~|
Para saber la capacidad parcial y total de recogida de su armario le rogamos consulte la tabla de
"Datos Tecnicos".
Todos los armarios para productos peligrosos
El cubeto tiene la funcion de recoger posibles vertidos accidentales de Kquidos ocurridos dentro del
armario. El cubeto no debe utilizarse como una bandeja.
13. Configuration interior: Bandeja perforada para cubeto de recogida
Tipo
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
La bandeja perforada se coloca dentro del cubeto inferior de recogida y tiene la funcion de poder utilizar dicha cubeta para guardar productos; La capacidad de recogida de vertidos del cubeto de recogida
se reduce aproximadamente de esta forma en un 15%. Por ello deben tener en cuenta la cantidad de
almacenamiento permitido, el volumen del envase mas grande.
114. Configuration interior: Cajones practicables
|
Compruebe que la altura util entre los cajones se adapta a las dimensiones de sus envases!
La capacidad de carga de los cajones practicables la encontrara en la tabla de datos tecnicos.
Cajones para reactivos con cierre automatico
Tipo
VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario. Despues de unos 10 segundos, el
cajon se cierra solo y vuelve al interior del armario.
Cajones para reactivos con apertura manual y sistema de bloqueo de los cajones
Tipo
VBFT196.120 VBFA196.120
Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario y se detienen en la posicion deseada.
Un mecanismo independiente solo permite la apertura de un cajon cuando todos los demas estan cerrados. Durante el uso normal, el cierre de los cajones se hace de forma manual. En caso de incendio, el
sistema de cierre con termofusible, arrastra los cajones abiertos hacia el interior del armario.
66
asecos
14. Configuration interior: Cajones practicables
Cajones para residuos
Tipo
VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario y se detienen en la position deseada.
Durante el uso normal, el cierre de los cajones se hace de forma manual. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible, arrastra los cajones abiertos hacia el interior del armario.
Cajones
Tipo
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Al estirar de la empunadura del cajon exterior abrimos el mismo y se detiene en la position deseada. Los
cajones se cierran manualmente. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible cierra el
cajon exterior y este arrastra hacia el interior al cajon.
Cajon en 2° nivel
Tipo
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Extraer el cajon con la empunadura y dejar detenido en la position deseada. Extraer manualmente el
cajon de 2° nivel para almacenar o sacar un envase. Tanto el cajon como el cajon de 2 nivel se cierran
manualmente. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible cierra el cajon exterior y este
arrastra hacia el interior al cajon.
115. Configuration interior
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Guias para montajes
La gufa horizontal para montajes (opcional) sirve para sujetar los reguladores de las botellas o los paneles que los soportan y como anclaje del accesorio para sujetar las botellas mediante cadenas. La altura
de la gufa horizontal para montajes se puede variar de la siguiente manera:
Aflojar el tornillo con cabezal Allen para posicionar la guia a la altura deseada y apretar el tornillo para
fijar su position.
Cadena de fijacion para botellas
La fijacion de cadena para botellas va fijada a la gufa horizontal para montajes y puede ser regulada en
altura de la siguiente manera:
Aflojar el tornillo con cabezal Allen para posicionar la gufa a la altura deseada y apretar el tornillo para
fijar su position.
Rampa de acceso para botellas
La rampa de acceso para botellas va fijada al armario. En el momento de su uso hay que abatir la rampa
hasta hacerla llegar al suelo. Despues de su uso hay que devolver la rampa a su position original.
Aperturas para tubos de servicio
El armario tiene situados en el techo (en toda su anchura) una serie de aperturas posibles para pasar los
tubos de servicio. Para pasar los tubos de servicio hay que proceder de la siguiente manera: Seleccionar
el agujero adecuado y desde el interior del armario proceder a agujerear el panel aislante para que el
tubo de servicio pase lo mas ajustado posible (si vamos a pasar un tubo de 10 mm de diametro exterior,
hay que hacer un agujero de 10 mm de diametro como maximo). De esta manera se puede pasar el tubo
de servicio a traves del techo sin necesidad de otros materiales aislantes. En caso de anular alguna Ifnea
de servicio ya instalada, los agujeros practicados deben ser cerrados con material aislante.
Adaptation para racor gufa hermetico para tubos
La pieza metalica roscada para colocar el racor gufa hermetico para tubos se instala en las aperturas situadas en el techo. Dado que se utilizan roscas internas de 3/8" se puede montar un racor con esta rosca
de los habituales en el mercado.
asecos
67
16. Toma de tierra
Bastidor del armario
Tipo
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
Los armarios de seguridad pueden ser conectados a una conexion equipotencial. La conexion para la
toma de tierra se encuentra en el techo del armario.
Tipo
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Los armarios de seguridad pueden ser conectados a una conexion equipotencial. La conexion para la
toma de tierra se encuentra en la pared trasera del armario.
Tipo
VBF.221.xxx
El armario dispone en el panel posterior de una conexion (M5) para toma de tierra. Esta esta conectada
con el interior mediante una pieza metalica a la que se sujeta el cable de la toma de tierra (accesorio)
que se conecta a los bidones o contenedores.
Cajones para residuos/Cajones
Tipo
VBFT196.60 VBFT196.6.7
F30.60.xxx-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.XXX-S/2S/A
Los cajones y los cajones para residuos de los armarios altos y bajos vienen equipados de serie con un
cable acabado en una pinza de cocodrilo para la toma de tierra. Este cable esta conectado con la toma
de tierra del exterior del armario.
17. Ventilacion
Para todos los modelos
Los armarios estan preparados para ser conectados a un sistema electrico de extraction de aire con salida al exterior, segun los datos de renovaciones de aire, cafda de presion, etc, incluidos en este manual.
Consulte la Normativa vigente para comprobar la necesidad de instalar un sistema de ventilacion mecanico.
Conexion del armario a un extractor de aire
Tipo
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Con el armario se adjuntan 2 toberas (NW 75) para la entrada y salida de aire que deben ser montadas
en el techo del armario, en la position preparada al efecto, y fijadas por tornillos.
ATENCION: Los agujeros practicados en el techo del armario no deben ser modificados ya que se
trata de material aislante
En las toberas montadas se pueden conectar los tubos de conduction de aire.
F15.197.60/F30.197.60
F15.197.120/F30.197.120
10 A
r
992
(104)
V
1
Para su
informacion:
V
Z-Jklft 07!)
Z u l u f t 07S
Zuluft =
aire entrante
i Abiufr 07b \
'200
I
68
Abluft =
aire de salida
Ab.ufl 075
600_
asecos
J"
Erdungsklemme :
gtoma de tierra
17. Ventilacion
Conexion del armario a un extractor de aire
TRG.205.60
TRG.205.80
600
230
185
Z u l u f f 075
Ablufi *75
206
TRG.205.120
TRG.205.140
1400
230
TRG.197.120
•
•
•
•
•
•
'
-
J
i
TRG.197.140
-
\
\
IV
t
Zuluft 075 _/
J,
:i
i
\
i
(
y i Q
Zuiuff07S /
:
;
\ Ab
I_
uff 07b
,,
!
t
^
40
J
101I_
40
277
TRG.197.60
Erdungskiemme
"01
276
!
14 00
1200
180 _
TRG.l 97.80
Erdungsklemme
2S0
Zuluft 0 7 5 \
275
.
!262.5[
i
/ A b l u f f 075
&£)&
40
101 7:
Para su informacion:
Abluft = aire de salida
Zuluft = aire entrante
Erdungsklemme = toma de tierra
asecos
69
17. Ventilacion
Conexion del armario a un extractor de aire
VBF.221.108
VBF.221.153
ro
_ _ _ _ _ _
C_J^?'___..„__ ^ __
0
*|
p
.'^IZJJ
^
Para su
information:
0
Abluft =
aire de salida
Zuluft =
aire entrante
Tipo
\I
"\ H
1 \P,
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129..xxx
Erdungsklemme ••
gtoma de tierra
VBFT196.xxx
VBFA196.xxx
La tobera de ventilacion en el techo del armario esta montada y senalizada por la fabrica. La tobera del
aire entrante esta escondida debajo del techo del armario. La construccion del techo del armario garantiza que en el caso de ventilacion mecanica, el armario reciba suficiente aire fresco.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VBF.196.90
/
Erdungs- / , /
jklemmp
'/
iA3luft »75 /
VBFT196.60/VBFA196.60
Tipo
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
F30.60.xxx/S/2S/T
La conexion para la tobera de salida de aire (NW 75) para los armarios bajo poyata se encuentra en la
pared posterior.
Tipo
VBF.60.xxx/S/2S/A/T
La conexion para la tobera de salida de aire (NW 75) para los armarios bajo poyata se encuentra en la
pared posterior. Entrada de aire por la parte posterior del armario:: Hay que quitar el tapon de goma
colocado en la pared posterior. El aire puede ahora circular desde la sala hacia el interior del armario. No
se necesitan otras conexiones. Entrada de aire por la parte inferior (solo valida con el zocalo): El tapon
de goma NO debe ser retirado del panel posterior. El aire entra por el suelo del armario y circula hacia
la tobera de salida.
70
asecos
17. Ventilation
Conexion del armario a un extractor de aire
F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
1100
E SOT ilemme
A biuft »75
Zuiun
335
^
I jluft
\
•*-
]
500
VBF.60.89-S
-y-
(3091
VBF.60.59-S
Para su
information:
Abluft =
aire de salida
Zuluft =
aire entrante
Erdungsklemme
gtoma de tierra
Medidas del armario sin zocalo
Uso de los armarios sin ventilation mecanica
Para todos los modelos
Los armarios antes mencionados pueden ser usados sin ventilacion mecanica. Tenga Ud. en cuenta las
normativas nacionales que afectan a los armarios de seguridad que no estan ventilados mecanicamente.
En el supuesto de que un armario de seguridad no este conectado a una ventilacion mecanica, se debera indicar en el propio armario.
18. Capacidad de carga/Almacenaje de productos variados
Para todos los modelos
Es necesario tener en cuenta la capacidad de resistencia al fuego de los armarios y respetar la Normativa
vigente.
19. Distintivos
Tipo
F15.197.xxx
F30.197.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Conforme a las exigencias de EN 144770-1 y DIN 12925-1.
Tipo
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Conforme a la exigencia DIN 12925-2.
20. Apertura del armario tras un incendio
Para todos los modelos
ATENCION: El armario debe permanecer sin ser abierto por lo menos, 6 veces el tiempo que ha durado
el incendio. En funcion de la duracion del incendio se puede formar una peligrosa mezcia explosiva de
vapores y aire. Antes de la apertura del armario hay que retirar todas las posibles fuentes de ignicion a
una distancia de 10 m. por lo menos. Para abrir el armario no hay que usar herramientas electricas.
21. Elimination de deshechos
Para todos los modelos
Todos nuestros armarios han sido pensados para que se puedan desmontar todas las piezas y asi poder
eliminar todos los deshechos facilmente. En los armarios no se encuentra ningun material que precise
de cuidados especiales.
asecos
71
22. Examen tecnico de seguridad
Para todos los modelos
Los armarios para productos peligrosos son elementos tecnicos de seguridad que deben ser inspeccionados como minimo 1 vez al afio. En la parte exterior de la puerta del armario encontrara Ud. una
placa para saber cuando hay que hacer la proxima inspection. En su propio interes, le recomendamos
realizar una vez al mes, una prueba de funcionamiento del armario. El Examen Tecnico de Seguridad
Anual solo lo puede realizar Personal Autorizado por ASECOS que ha superado los Cursos de Formacion
y dispone de los conocimientos y materiales adecuados para este examen. El Examen Tecnico de
Seguridad le asegura que el armario esta en perfectas condiciones de uso (ubicacion del mismo, ventilation, accesorios integrados, etc.). Es importante comprobar la capacidad de carga del lugar donde se
instale el armario. Para comprobar el buen funcionamiento de la ventilacion se puede tomar un tubo d
humo y colocarlo en la rejilla inferior de ventilacion.
Controles diarios:
Los cubetos de recogida de los armarios segun la Norma DIN 12925-1 han de ser controlados diariamente. Los vertidos accidentales han de ser recogidos lo mas rapidamente posible.
Recomendacion de una comprobacion mensual del funcionamiento del armario:
- controlar que las puertas cierren y ajusten correctamente con las juntas de dilatation.
- En caso de observar dafios, pongase en contacto con su Distribuidor para subsanar los dartos con
recambios originates. Para comprobar la renovation de aire tome Ud. un generador de humo y
compruebe que este se desplaza hacia la salida correctamente.
Los siguientes componentes deben ser comprobados cada ano por un Servicio Tecnico Oficial y sustituidos en caso necesario: Juntas de dilatation, gufas telescopicas de los cajones, cierre mecanico de las
puertas, sistemas de bloqueo de puertas, juntas de labio y juntas resistentes al fuego.
Una amplia gama de articulos para el almacenaje y la manipulation de productos peligrosos la
encontrara en nuestro Catalogo General que Ud. puede solicitar, sin cargo alguno, a su Distribuidor
o directamente a ASECOS.
Todos los datos tecnicos especificados en este manual son validos en la fecha de impresion del mismo y pueden
verse alterados por razones tecnicas sin previo aviso.
Manual de instrucciones para armarios de seguridad, Version 12/2003
72
asecbs
ISTRUZIONI PERLUSO
Gentilissima cliente, gentilissimo cliente,
Vi ringraziamo per I'acquisto di un armadio per sostanze pericolose della
nostra Casa con il quale avete effettuato un investimento determinante per la
sicurezza nella Vostra azienda. I prodotti innovativi di materiali pregiati
garantiscono un alto livello qualitative Con i nostri armadi per sostanze
pericolose rimmagazzinaggio di queste sostanze sul posto di lavoro
diventa sicuro e comodo. Vi preghiamo di leggere queste istruzioni molto
accuratamente. Acquistate dimestichezza con i vantaggi e la facilita
d'uso dei nostri armadi.Questo Vi semplifica il contatto giornaliero con le
sostanze pericolose
Vi porgiamo i nostri ringraziamenti.
11 Vostro team asecos
Indice
Pagina
74
75
75
75
76
77
77 + 78
79
79
79
80
80
80
80 + 81
81
82
Capitolo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
82-85
15
16
17
85
85
85
86
86
18
19
20
21
22
Contenuto
Visione d'insieme dei modelli
Dati
Uso
Istruzioni generali di sicurezza/Garanzia
Dati tecnici
Trasporto
Installazione, condizioni d'installazione, controllo funzionale
Chiusura
Dispositivo di arresto/Scatto termico in caso di incendio
Serraggio
Rifiniture interne piani inseribili
Rifiniture interne Vasca di raccolta di base/Piani estraibili/Cassetti
Rifiniture interne elemento in lamiera perforata
Rifiniture interne / Piani estraibili / Cassetti
Rifiniture interne Armadi per bombole di gas compresso
Collegamento a terra
Ventilazione
Quantita d'immagazzinaggio/Diversi prodotti/Messa a disposizione
Contrassegno
Apertura degli armadi dopo un incendio
Smaltimento
Controllo di sicurezza
asecos
73
1. Visione d'insieme dei modelli
Airimmagazzinaggio di sostanze pericolose combustibili osservate le capacita (legislative nazionali)
permesse di resistenza al fuoco degli armadi per sostanze pericolose.
Tipo
Armadio
Modello
Dimensioni
Tipo*
L x P x A mm Resistenza al fuoco
Armadi per sostanze pericolose secondo EN 14470-1/DIN 12925-1
2 porte a battenti
1200 x 600 x 1970
F15.197.120
Armadio
1 porta a battenti
Armadio
600 x 600 x 1970
F 15.197.60
2
porte
a
battenti
1200
x 600 x 1970
F30.197.120
Armadio
1 porta a battenti
600 x 600 x 1970
Armadio
F30.197.60
2 porte a battenti
1200 x 615 x 1968
F60.196.120
Armadio
2 porte a battenti
Armadio
900 x 615 x 1968
F60.196.90
1 porta a battenti
600 x 615 x 1968
F60.196.60
Armadio
2 porte a battenti
F60.129.120
Armadio
1200 x 615 x 1298
1 porta a battenti
Armadio
600 x 615 x 1298
F60.129.60
VBF.196.120
2 porte a battenti
Armadio
1200 X 615 X 1968
2 porte a battenti
900 x 615 x 1968
VBF.196.90
Armadio
1 porta a battenti
VBF.196.60
Armadio
600 x 615 x 1968
VBF.129.120
2 porte a battenti
Armadio
1200 x 615 x 1298
1 porta a battenti
Armadio
600 x 615 x 1298
VBF.129.60
VBFT196.120 Armadio
2 porte a soffietto PHOENIX
1200 x 615 x 1968
VBFT196.60
Armadio
1 porta a soffietto PHOENIX
600 x 615 x 1968
VBFT196.6.7
1 porta a soffietto PHOENIX
600 x 750 x 1968
Armadio
VBFA196.120 Armadio
2 porte a soffietto PHOENIX touchless 1200 X 615 x 1968
1 porta a soffietto PHOENIX touchless 600 x 615 x 1968
VBFA196.60
Armadio
VBFA 196.6.7 Armadio
1 porta a soffietto PHOENIX touchless 600 x 750 x 1968
F30.60.110-S Infrastrutturale
1 cassetto grande
1100x570x600
F30.60.110-2S Infrastrutturale
2 cassetti piccoli
1100x570x600
F30.60.140-S r lnfrastrutturale
1 cassetto piccolo/1 cassetto grande
1400 x 570 x 600
F30.60.ll 0-T
2 porte a battenti
Infrastrutturale
1100x570x600
VBF.60.110-S Infrastrutturale
1 cassetto grande
1100 x 570 x 600
VBF.60.110-2S Infrastrutturale
2 cassetti piccoli
1100 x 570 x 600
1 cassetto piccolo/1 cassetto grande
VBF.60.140-S Infrastrutturale
1400 X 570 X 600
VBF.60-110-T Infrastrutturale
2 porte a battenti
1100x570x600
VBF.60.140-T Infrastrutturale
2 porte a battenti/1 cassetto piccolo
1400 x 570 x 600
VBF.60.110-A Infrastrutturale
1 cassetto piccolo/1 porta a battenti
1100x570x600
1 cassetto grande
VBF.60.89-S
Infrastrutturale
890 x 570 x 600
VBF.60.59-S
Infrastrutturale
1 cassetto piccolo
590 x 570 x 600
Armadi per fusti resistenti al fuoco
VBF.221.153
Armadio per fusti 2 porte a battenti
1535 x 1015 x 2215
Armadio per fusti 2 porte a battenti
VBF.221.108
1085 x 1015 x 2215
Armadi per bombole di gas compresso resistenti al fuoco secondo DIN 12925-2
TRG.197.140
Armadio
2 porte a battenti
1400 x 600 x 1970
2 porte a battenti
TRG.197.120
Armadio
1200 x 600 x 1970
TRG.197.80
2 porte a battenti
Armadio
800 x 600 x 1970
TRG.197.60
1 porta a battenti
Armadio
600 x 600 x 1970
TRG.205.140
2 porte a battenti
Armadio
1400 x 615 x 2050
2 porte a battenti
TRG.205.120
Armadio
1200 x 615 x 2050
TRG.205.90
Armadio
2 porte a battenti
900 x 615 x 2050
TRG.205.60
Armadio
1 porta a battenti
600 x 615 x 2050
Type 15 (15 min)
Type 15 (15 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 60 (60 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 30 (30 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
Type 90 (90 min)
90 Minuti
90 Minuti
20 min (DIN 12925-T2)
20 min (DIN 12925-T2)
20
20
20
20
20
20
min
min
min
min
min
min
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN T2925-T2)
(DIN 12925-T2)
(DIN 12925-T2)
*Tipo = Classificazone della resistenza al fuoco (15, 30, 60 0 90 minuti) secondo EN 14 470-1 e sostituisce il contrassegno
FWF secondo DIN 12 925-1
74
asecos
2 . Dati
1dati dell' armadio li potete prelevare dal giornale di bordo allegato all'armadio.
3. Uso
Tipo
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
F30.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.129.xxx
VBF.221.xxx
Per I'immagazzinaggio regolamentare di liquidi combustibili sul posto di lavoro secondo i regolamenti
nazionali.
Tipo
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Per la messa a disposizione e lo svuotamento di bombole di gas compresso in edifici secondo i regolamenti nazionali validi.
14. Indicazioni generali di sicurezza/Garanzia
Tutti i modelli d'armadio
• Osservate le leggi e le norme in vigore per il contatto con sostanze pericolosen e le indicazioni di queste istruzioni per I'uso.
• Utilizzate gli armadi solo se funzionanti.
• Utilizzate I' armadio solo dopo aver ricevuto istruzioni, va vietato I'accesso ai non addetti ai lavori/agli
estranei.
• II raggio d'azione delle porte va tenuto sempre libero.
• Le porte/l cassetti vanno tenuti sempre chiusi.
• Osservate il limite massimo della quantita d'immagazzinaggio, dei carichi ecc.
• La vasca di base deve avere un volume minimo di raccolta del 10% di tutti i contenitori immagazzinati
neH'armadio, o almeno il 110% del singolo contenitore, a seconda del volume maggiore.
• Non e lecito immagazzinare contenitori piu grandi di quanto puo contenere la vasca di base.
• Le sostanze pericolose fuoriuscite vanno raccolte e smaltite immediatamente.
• I contenitori con sostanze chimiche aggressive (acidi e soluzioni saline) vanno sistemati in armadi/scaffali/cassetti speciali per acidi e soluzioni.
• Prima deH'immagazzinaggio controllate la resistenza della superficie deH'armadio contro sostanze chimiche.
• L'immagazzinaggio di liquidi corrosivi o di gas possono avere conseguenze sulla funzione dei dispositiv
di chiusura dell'aria di alimentazione e dell'aria viziata.
• Le condizioni di installazione murarie possono eventualmente rendere necessario un collegamento
(degli armadi) a viti con I'edificio.
• Vanno osservate le istruzioni del servizio di vigilanza tecnica.
• Osservate le norme antinfortunistiche e le norme sul posto di lavoro.
• Abbiate cura che i controlli di sicurezza vengano eseguiti solo da personale autorizzato e specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• II personale specializzato e autorizzato puo evitare funzioni errate, danneggiamenti e danni di corrosione che nascono dal trasporto non appropriato o dalMnstallazione non appropriata per via di un forte
peso e della mancata maneggevolezza degli armadi.
• Prima dell'utilizzo I'armadio va sottoposto ad un controllo di sicurezza.
• La garanzia per questo prodotto viene accordata fra Voi (il cliente) ed il commerciante specializzato (il venditore). Indipendentemente da cio il costruttore si assume una garanzia di 24 mesi
dalla vendita per i prodotti elencati nelle istruzioni per I'uso. Tutti gli armadi per sostanze pericolose secondo EN 14470-1/DIN 12925-1 e gli armadi per bombole di gas compresso resistenti al
fuoco secondo DIN 12925-2 sono soggetti ad un controllo di sicurezza obbligatorio e annuale
essendo impianti di sicurezza; questo controllo va effettuato da personale specializzato autorizzato dal costruttore. Se questo controllo non viene effettuato o viene effettuato da personale non
autorizzato dal costruttore i diritti di garanzia del cliente verso il costruttore SCADONO.
asecos
75
5. Dati tecnici
Tipo
Dimensioni
Vm
(L x P x A) mm
esterno / interno
1200x600x1970
F15.197.120
1130x505x1650
F30.197.120
F15.197.60
600x600x1970
530x505x1650
F30.197.60
F60.196.120
1200x615x1968
VBF.196.120
VBFT196.T20
1050x520x1740
VBFA196.120
900x615x1968
F60.196.90
VBF.196.90
750x520x1740
F60.196.60
VBF.196.60
600x615x1968
VBFT196.60
450x520x1740
VBFA196.60
F60.129.120
1200x615x1298
VBF.129.120
1050x520x1070
F60.129.60
600x615x1298
VBF.129.60
450x520x1070
VBFT196.6.7
600x750x1968
VBFA196.6.7
450x650x1740
F30.60.110-S
1100x570x600
VBF.60.110-S
980x450x500
F30.60.110-2S
1100x570x600
VBF.60.110-2S 2 x 470x450x500
1400x570x600
F30.60.140-S 1 x 770x450x500
VBF.60.140-S 1 x 470x450x500
F30.60.110-T
1100x550x600
VBF.60.110-T
980x450x500
1400x570x600
1 x 770x450x500
VBF.60.140-T 1 x 470x450x500
1100x570x600
VBF.60.110-A 2 x 470x450x500
890x570x600
770x450x500
VBF.60.89-S
590x570x600
VBF.60.S9-S
450x450x500
1555x1015x2215
VBF.221.153
1380x860x1645
1105x1015x2215
VBF.221.108
930x860x1545
1400x600x1970
TRG.197.140
1310x430x1860
1200x600x1970
TRC.197.120
1110x430x1860
800x600x1970
TRG.197.80
710x430x1860
600x600x1970
TRG.197.60
510x440x1860
1400x615x2050
TRG.205.140
1290x450x1900
1200x615x2050
TRG.205.T20
1090x450x1900
900x615x2050
TRG.205.90
790x450x1900
600x615x2050
TRG.205.60
490x450x1900
3
Peso
dell'armadio
kg
Carico
Portata
massimo- (Carico per unita
Armadio di superficie) kg
Piano
Cassetti
kg
inseribile
Volume
di
raccolta
litri/
Vasca di
base
Fusto di
massima
grandezza
in
armadio
(V=L)
0,94
280
600
75
68(1)
60
9,4
3
0,44
200
600
75
32(1)
29
4,4
3
33(1)
55(1)
19(2)
30
50
17
9,5
3
25(1)
22
6,8
2
22(1)
11 (2)
33(1)
55(1)
20
10
30
50
4,1
2
5,8
3
0,95
420
600
75
0,68
310
600
75
0,41
260
600
75
0,58
270
600
75
0,25
170
600
75
120
0,22 165
120
0,21 165
310
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
145
0,28 200
120
0,22 165
(Type
(Type
(Type
(Type
30)
90)
30)
90)
0,28
0,51
60
25 piccolo
50 grande
22(1)
20
2,5
3
600
25 piccolo
50 grande
13(2)
11
5,1
3
300
50
32(3)
29
2,2
1
120
300
25 ognuno 14 ognuno(3)
12
2,1
1
120
300
25 piccolo
50 grande
14(3)
25(3)
12
22
2,8
1
120
28(1)
25
2,2
1
120
12
22
12
11
2,8
1
120
300
30
200
300
30
25
0,21
165
300
30
25
14(1)
25(3)
14(1)
13(3)
0,17
140
300
50
25(3)
22
1,7
0,10
90
300
25
14(3)
12
1
1,95
900
1000
75
220 (1)
200
19,5
1,24
600
1000
75
220 (1)
200
12,4
1,05
470
600
75
10,5
126
8
150
0,89
420
600
75
8,9
107
9
130
0,57
260
600
75
5,7
68
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
1,1
480
600
75
11
132
8
150
0,93
440
600
75
9,3
112
9
130
0,68
310
600
75
6,8
82
2
60
0,42
260
600
75
4,2
50
2
150
I valori della tabella sono valori orientativi e come tali non da usare come le caratteristiche assicurate.
(1) = Volume vasca di raccolta di base (allestimento interno con piani)
(2) = Volume vasca di raccolta di base (allestimento interno con piani estraibili)
(3) = Volume vasca di raccolta di base (tiretti con vasca estraibile)
76
Volume mVcambio d'aria
A = 10 volte tanto/h
B = 120 volte tanto/h
Perdita di pressione (Pa)
C = in caso di 10 volte/h
D = in caso di 120 volte/h
E = in caso di
Aspirazione sul fondo
E
A
C
D
B
asecos
1
1
60
60
6. Trasporto
Tutti i modelli d'armadio
Trasportate I'armadio con un carrello elevatore a mano e in posizione verticale, legato e reso sicuro di
non scivolare, posizionandolo sull'attrezzo da trasporto allegato o sul fondo dell'armadio armadio
(costruzione base modelli F15.197.xxx/F30.197.xxx) o su supporti in legno per il trasporto trasporto
(Armadi per fusti resistenti al fuoco VBF.221.xxx) fino al luogo di utilizzo. Rimuovete rimballaggio solo
sul luogo d'installazione. In caso di spostamento questo puo awenire solo senza scosse. L'armadio deve
trovarsi adagiato su tutta la superficie laterale o posteriore. NON posare l'armadio sulla porta (sulle
porte) o sul cassetto/sui cassetti. Tenete conto del peso dell'armadio. I lavori di trasporto vanno eseguiti generalmente da almeno 2 Personen.
Indicazione: Per via del suo peso relativamente alto l'armadio non e maneggevole. Sono possibili e da
aspettarsi errori da parte di personale non qualificato durante il trasporto e I'uso che possono causare
danni nascosti all'isolamento per protezione antincendio dell'armadio con conseguenze sull'effetto
antincendio. Possiamo garantire la qualita necessaria solo se l'armadio viene trasportato al luogo dell'uso
tramite il nostro personale specialmente qualificato.
ATTENZIONE: Eventuali danni agli armadi vanno segnalati immediatamente per iscritto!
7. Installazione/Condizioni di installazione/Prova del funzionamento
Tipi
F60.196.xxx
VBFA196.XXX
F60.129.xxx
TRG.197.xxx
VBF.196.xxx
TRG.205.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitive Per questo dispone di 4 elementi ausiliari assemblati all'interno della base dell'armadio. Regolare gli elementi con la chiave esagonale allegata fino a un massimo di 10 mm d'altezza (max. 3). L'armadio deve trovarsi in posizione orizzontale. La (Le) porta (e) non deve (devono) trovarsi spostata (e) rispetto al corpo dell'armadio. Se aperta (e) o in chiusura la (Le) porta (e) deve (ono) chiudersi automaticamente e scorrere lungo il chiavistello. Chiudendosi la (le) porta (e) non deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo deH'armadio. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza. Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti
nazionali.
asecos
77
7. Installazione/Condizioni di installazione/Prova del funzionamento
Tipi
F15.197.xxx
F30.197.xxx
Tipo 15/30 Armadi per sostanze pericolose
L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e deve trovarsi in posizione orizzontale. La (Le) porta (e) non deve (devono) trovarsi spostata (e) rispetto al corpo deirarmadio. Per
motivi di trasporto la (e) maniglia (e) da attaccare alle porte si trova (no) sfusa (e) sul tetto deirarmadio. Viene (Vengono) fissata (e) alia (e) porta (e) con le viti di fissaggio (testa a intaglio a croce).
Controllate dopo rallineamento che, particolarmente in posizione di chiusura, la porta (e) si chiuda (no)
automaticamente per effetto della pressione di chiusura e che il chiavistello scorra nella bocchetta
all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) non devono strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio, questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto
antincendio. Dopo il controllo viene inserito lo zoccolo frontale. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso
ad un controllo che ne provi la sicurezza. Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti nazionali.
Tipo
VBF.221.xxx
L'amadio per fusti viene fornito su supporti di trasporto in legno. Questi supporti vanno assolutamente
rimossi per utilizzare l'armadio conformemente alle norme. Assemblate i cantonali laterali all'esterno
dell'armadio con una chiave 17. Sollevate leggermente l'armadio agli angoli tramite un carrello elevatore
e rimuovete i due supporti in legno vicini. Adagiate lentamente l'armadio. Sollevate dunque l'armadio
dall'altro lato e rimuovete il terzo supporto. Adagiate lentamente l'armadio. Conservate i cantonali per
un eventuale spostamento in futuro. L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e si deve trovare in posizione orizzontale. Controllate dopo I'allineamento che, particolarmente in
posizione di chiusura, le porte si chiudano automaticamente per effetto della pressione di chiusura e che
il chiavistello scorra nella bocchetta all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) non
deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio; questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto antincendio. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo
che ne provi la sicurezza.
Fissare gli angolari in
questo spazio con le viti
allegate
\
Tipi
F30.60.xxx/S/2S/T
\
VBF.60. xxx/S/2S/A/T
L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e deve trovarsi in posizione orrizzontale. La (Le) porta (e)/ll (I) cassetto (i) non deve (devono) trovarsi spostata (e/i) rispetto al corpo
dell'armadio. Controllate dopo I'allineamento che, particolarmente in posizione di chiusura, le porte si
chiudano automaticamente per effetto della pressione di chiusura (Modelli con porte a battenti) o a
mano (modelli con cassetto) e che il chiavistello scorra nella bocchetta all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) e il (i) cassetto (i) non deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio; questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto antincendio.
Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza.
Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti nazionali.
78
asecos
18. Chiusura
Chiusura automatica
Tipi
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
La (Le) porta (e) si chiude (chiudono) automaticamente. La velocita di chiusura e stata regolata in fabbrica secondo la velocita permessa e ottimale.
Chiusura a mano
Tipi
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Durante le normali fasi lavorative la (le) porta (e) deirarmadio o il (i) cassetto(i) deve (devono) essere
chiusa (e/o/i) a mano. Abbiate cura che la (le) porta (e) e il (i) cassetto (i) vengano chiusi dopo ogni
uso.
Apertura e chiusura di porte interamente automatiche
Tipo
VBFA.196.xxx
La (Le) porta (e) si apre (aprono) e si chiude (chiudono) automaticamente. La tecnica a sensore installata aziona le porte automaticamente dopo il riconoscimento di persona e aziona la chiusura automaticamente dopo che si lascia il campo di riconoscimento. Un nuovo intervento nell'armadio durante la chiusura delle porte interrompe subito il processo di chiusura. In caso di incendio le porte eventualmente
aperte vengono chiuse per mezzo dell'impianto di chiusura d'emergenza integrata.
Visualizzazione LED integrata:
Verde = Armadio pronto per I'uso
Rosso = Illuminato al riconoscimento di persona
Pati tecnici:
Rilevamento persona dopo
ca. 2 secondi
Tempo di apertura delle porte ca. 5 secondi
Tempo di chiusura delle porte ca. 10 secondi
Allacciamento elettrico: 230 V, 50 Hz con cavi elettrici di 5 m incl. spina
9. Dispositivo di arresto/Scatto termico in caso d'incendio
Tipi
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
VBF.60.xxx/A/T
F60.129.xxx
VBF.221.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Gli armadi possono essere allestiti con un dispositivo di arresto di porte che in caso d'incendio tiene le
porte aperte per un qualsiasi periodo di tempo. Gli armadi con porte a soffietto sono allestiti in generale di un impianto di arresto. La porta si blocca con un angolo di ca. 90 gradi o se il braccio chiudiporta
e premuto nella graffa d'arresto o se si blocca la graffa di arresto nel perno. Per chiudere la (le) porta (e)
spingere fuori dalla graffa con leggera contropressione il braccio (le braccia) chiudiporta o spingere fuori
dal perno la graffa. Dopodiche la (le) porta (e) si chiude (chiudono) automaticamente. In caso d'incendio I'autochiusura della (e) porta (e) awiene grazie allo scatto termico integrato nella graffa di arresto.
Indicazione per gli Armadi per fusti: Dopo il processo di chiusura le porte sono bloccate. Per questo
motivo e proibito trattenersi nell'armadio. Una chiusura delle porte non intenzionale puo portare a chiudere dentro delle persone. La costruzione massiccia dell'armadio ha per conseguenza che una persona
chiusa dentro non puo piu farsi sentire; questo per via dell'alta insonorizzazione.
Tipi
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Gli armadi sono allestiti generalemente di un impianto d'arresto. Cio significa che il cassetto tirato fuori
si blocca in ogni posizione. In caso d'incendio grazie allo scatto termico integrato viene azionata I'autochiusura del cassetto da ogni posizione.
110. Bloccaggio
|
Tutti i modelli d'armadio
Sono chiudibil tramite serrature a cilindro di sicurezza integrate
nella parte superiore dell arrmadio
nella porta/nel cassetto
nella maniglia.
Gli armadi per sostanze pericolose Tipo F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx,
VBFT196.xxx and VBFA196.xxx sono allestiti di un semicilindro profilato (e possibile I'integrazione
degli armadi in un impianto di chiusura casalinga). II bloccaggio degli armadi garantisce che le porte
e i cassetti, se aperti o bloccati, si chiudano completamente.
asecos
79
111. Rifiniture interne piani inseribili
La resistenza dei piani inseribili la vedete nella tabella dei Dati tecnici
Tipi
F15.197.xxx
VBFT196.xxx
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
I piani inseribili sonno disposti all'interno deH'armadio ad altezza regolare. Per spostare di altezza i piani
procedere come segue:
1. Svitare il dispositivo di protezione d'inclinazione (Vite con intaglio a croce).
2. Sollevare il piano da un lato e estrarre gli appoggi.
3. Sistemare il piano sugli appoggi al nuovo posto.
4. Procedere ugualmente con I'altro lato del piano.
5. Awitare nuovamente il dispositivo di protezione d'inclinazione (Vite con intaglio a croce) nella parete
laterale e/o posteriore.
Tipo
VBF.221.xxx
II piano inseribile aggiuntivo e incorporato fisso al di sopra dell'angolo di collegamento a terra.
Tipo
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
Posizionare il piano inseribile continuo (optional) all'altezza desiderata e awitare nelle pareti lateral! con
le viti allegate.
Tutti i modelli d'armadio
Allo spostamento dei piani fate attenzione che non ci siano contenitori sui piani e che non vengano rovesciati/danneggiati altri contenitori.
12. Rifiniture interne Vasca di raccolta di base/Piani estraibili/Cassetti
Nella Tabella Dati tecnici potete vedere i singoli volumi di raccolta
Tutti gli armadi per sostanze pericolose
La vasca di base ha la funzione di raccogliere liquidi fuoriusciti all'interno dell'armadio.
La vasca di base non va usata come superficie d'appoggio.
13. Rifiniture interne Elemento in lamiera perforata
Tipi
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
F30.60.xxx/T
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.60.xxx/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
L'elemento in lamiera perforata viene inserito nella vasca di raccolta di base e off re la possibility di porre
contenitori nella vasca di raccolta di base come piano di giacimento inferiore. Il volume di raccolta della
vasca di base diminuisce di ca. 15 %. Si prega di rispettare la quantita massima di immagazzinagio e il
volume massimo del contenitore piu grande nell'armadio.
14. Rifiniture interne/Piani estraibili/Cassetti
~|
Osservate assolutamente I'altezza massima dei contenitori nei cassetti!
Le portate dei cassetti le vedete nella Tabella Dati tecnici.
Piano estraibile di approvigionamento con autochiusura permanente
Tipi
VBFT196.60 VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
I cassetti vengono aperti a mano. Lasciando di mano i cassetti questi si chiudono da soli entro
ca. 10 secondi.
Piani estraibili di approvigionamentoni con bloccaggio
Tipi
VBFT196.120 VBFA196.120
I piani estraibili vengono aperti a mano e si bloccano in ogni posizione. II bloccaggio permette di azionare sempre solo un piano estraibile. Per estrarre un altro piano estraibile dall'armadio bisogna prima
chiudere completamente il piano estratto in precedenza. I piani estraibili vanno inseriti nell'armadio a
mano. In caso d'incendio i piani estraibili eventualmente aperti vengono chiusi grazie allo scatto termico integrato.
80
asecos
114. Rifiniture interne/Piani estraibili/Cassetti
Piano estraibile di smaltimentono
Tipi
VBFT196.60
VBFT196.6.7
VBFA196.60
VBFA196.6.7
II piano estraibile di smaltimento viene aperto a mano. Per garantire un funzionamento regolare questo
si blocca in qualsiasi posizione. La chiusura del piano estraibile awiene a mano. In caso d'incendio il
piano estraibile eventualmente aperto viene chiuso in modo sicuro grazie allo scatto termico integrato.
Cassetto
Tipi
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
II cassetto viene estratto dall'armadio a mano e si blocca in qualsiasi posizione. Anche I'inserimento
awiene a mano. In caso d'incendio il cassetto eventualmente aperto viene chiuso in modo sicuro grazie
allo scatto termico integrato.
Cassetto con secondo piano d'immagazzinaggio
Tipi
F30.60.xxx/S/2S
VBF.60.xxx/S/2S/A
Estrarre il cassetto tirando la maniglia, si blocca in qualsiasi posizione. Adesso il secondo piano d'immagazzinaggio puo essere estratto a mano per immagazzinare o disimmagazzinare contenitori. Anche I'inserimento del cassetto e del secondo piano awiene a mano. In caso d'incendio il secondo piano viene chiuso in modo sicuro grazie al cassetto grande e allo scatto termico.
115. Rifiniture interne Modelle
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
~|
Guide di montagggio orizzontali
Le guide di montaggio orizzontali servono sia per accogliere I'apparecchiatura per le bombole di gas compresso sia per il fissaggio dei support! per le bombole a catena. Le guide di montaggio sono montate gia
dalla fabbrica alle guide di montaggio verticali e la loro altezza puo essere regolata nuovamente: Svitare
leggermente le viti, posizionare la guida di montaggio all'altezza desiderata e awitare nuovamente le viti.
Supporto per bombole a catena
La guida di montaggio per bombole a catena e gia montata dalla fabbrica alia guida di montaggio orizzontale inferiore e la sua altezza puo essere regolata nuovamente tramite la guida di montaggio: Svitare
leggermente le viti, posizionare la guida di montaggio all'altezza desiderata e awitare nuovamente le viti.
Gradino ribaltabile
II gradino ribaltabile e montato dalla fabbrica nell'armadio e si blocca automaticamente in posizione alzata. Al bisogno estrarre il gradino dall'armadio e spingere in giu. Dopo I'uso ribaltare il gradino nell'armadio alia posizione di partenza.
Passaggio di tubi
A seconda della larghezza gli armadi sono preallestiti di un numero corrispondente di possibilta di passaggio di tubi che si trovano nel tetto dell'armdio. Per eseguire i passaggi dei tubi procedere come segue:
Nella posizione indicata dalla foratura praticare un foro (col trapano) corrispondente al diamentro del
tubo dal tetto interno (Diametro esterno del tubo = 10 mm, Perforatura = max. 10 mm). II passaggio dei
tubi puo dunque essere eseguito dal tetto dell'armadio senza ulteriori misure di isolamento. I passaggi
gia perforati ma non usati vanno richiusi con materiale antincendio adatto.
Preparazione per I'awitamento a Ermeto
La preparazione per I'awitamento a Ermeto viene eseguita dalla fabbrica sul tetto deN'armadio a seconda del numero ordinato. Gli awitamenti a Ermeto (esistenti in commercio) possono venire eseguiti grazie al filetto interno R3/8".
asecos
81
16. Collegamento a terra
Corpo deirarmadio
Tipi
F15.197.xxx
VBFT196.XXX
F30.197.xxx
VBFA.196.xxx
F60.196.xxx
TRC.197.xxx
F60.129.xxx
TRG.205.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
Gli armadi per sostanze pericolose possono venire allacciati ad un'equalizzazione di potenziale. II collegamento a terra si trova sul tetto dell'armadio.
Tipi
F30.60.XXX-S/2S/A/T
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Gli armadi infrastrutturali possono venire allacciati ad un'equalizzazione di potenziale. II collegamento a
terra si trova sulla parete posteriore dell'armadio.
Tipo
VBF.221.xxx
L'armadio dispone di un collegamento a terra sulla parte posteriore (M5). Questo e congiunto con un
cantonale d'acciaio all'interno al quale si possono collegare i cavi del collegamento a terra (accessorio)
e i contenitori da travaso.
Piano estraibile di smaltimento/Cassetti
Tipi
VBFT196.60 VBFT196.6.7
F30.60.xxx-S/2S/A
VBFA196.60
VBFA196.6.7
VBF.60.xxx-S/2S/A
I piani estraibili di smaltimento e i cassetti degli armadi a colonna e degli armadi infrastrutturali sono allestiti di serie di un morsetto per collegamento a terra (morsetto a pinza) che si trova all'interno. II morsetto e congiunto al collegamento a terra alia carcassa dell'armadio.
17. Ventilazione
Tutti i modelli d'armadio
Gli armadi possono venire allacciati ad un sistema di ventilazione tecnico. Per quanto riguarda le prescrizioni riguardo i cambiamenti d'aria, le perdite di pressione massime e le condutture d'aria viziata vedi
i regolamenti nazionali validi.
Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata
Tipi
F15.197.xxx
F30.197.xxx
VBF.221.xxx
TRG.197.xxx
TRG.205.xxx
I raccordi per I'aria di alimentazione e I'aria viziata allegati neH'armadio vanno fissati sul lato superiore
dell'armadio nei fori previsti segnati da una guarnizione a forma di croce (NW 75 mm) con le viti allegate. Agli accordi allegati si pud montare una tubatura corrispondente.
F15.197.60/F30.197.60
F15.197.120/F30.197.120
392
(104)
992
Zuluft 075
Per Vostra
informazione:
Abluff 075
Zuluft =
Aria di alimentazione
Abluft =
Aria viziata
1200
82
asecos
Erdungsklemme =
Morsetto per il collegamento a terra
17. Ventilazione
Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata
TRG.205.60
TRG.205.80
285
230
Zuluft- 075
Abiuft 075
101
TRG.205.120
205
TRG.205.140
1200
230
',85
Ablsifl- 01
1
40
!
101
»•
203
TRG.197.120
TRG.197.140
;462.s;
X.,...
0
i
101 !
277
TRG.197.60
Erdunqsklemme
TRG.197.80
_Krdungsktenime
18
275
(262.51
' /Abiufl- 075
40
101 78
Per Vostra inforinazione:
Zuluft = Aria di alimentazione
Abiuft = Aria viziata
Erdungsklemme = Morsetto per
collegamento a terra
asecos
83
17. Ventilazione
Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata
VBF.221.108
J362 Sj
.
VBF.221.153
382_
o
Per Vostra informazione:
Zuluft = Aria di alimentazione
Abluft = Aria viziata
Erdungsklemme = Morsetto per il
collegamento a terra
Tipo
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
II raccordo per I'aria viziata e stato montato gia in fabbrica sul tetto dell'armadio ed e segnato. II raccordo per I'aria di alimentazione e nascosto sotto il tetto dell'armadio. La costruzione del tetto e fatta tale
da approwigionare I'armadio di aria fresca in caso di ventilazione tecnica.
F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60
F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120
F60.196.90/VBF.196.90
/Zuluft
ErdungsktemmG
Abiuff 075
VBFT196.60/VBFA196.60
VBFT196.120/VBFA196.120
VBFT196.6.7/VBFA196.6.7
/ 7
Tipo
F30.60.xxx/S/2SA
L'allacciamento per I'aria viziata (NW 75) per gli Armadi infrastrutturali si trova sulla parete posteriore
dell'armadio.
Tipo
VBF.60.xxx/S/2S/A/T
L'allacciamento per I'aria viziata (NW 75) per gli Armadi infrastrutturali si trova sulla parete posteriore
dell'armadio. Aria di alimentazione parete posteriore: Rimuovere il tappo di gomma dalla parete posteriore dell'armadio. Quindi I'aria di alimentazione pud essere condotta all'armadio. Non sono necessari
ulteriori lavori di allacciamento. Aria di alimentazione tramite aspirazione dal fondo (possibile solo
con una base): NON rimuovere il tappo di gomma dalla parete posteriore dell'armadio. L'aria di alimentazione. Viene condotta nell'armadio infrastrutturale attraverso il fondo (vedi immagine).
84
asecos
17. Ventilazione
Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata
F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T
F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T
|
¥
U
,
J
\
j.
500
Zuluft *l
SEE
Abiuft «75
\
S
(300)
VBF.60.59-S
VBF.60.89-S
Per Vostra informazione:
Zuluft = Aria di alimentazione
Abiuft = Aria viziata
Erdungsklemme = Morsetto per il
collegamento a terra
Abluff 075
Altezza degli armadi senza base
Messa in funzione senza ventilazione tecnica
Tutti i modelli d'armadio
Gli armadi indicati sopra possono essere installati a una ventilazione tecnica e messi in funzione anche
senza allacciamento. Vedi per questo i regolamenti nazionali validi.
Se un armadio per sostanze pericolose non viene allacciato alia ventilazione tecnica codesto armadio deve essere contrassegnato dall'esercente.
18. Quantita d'immagazzinaggio/Diversi prodotti/Messa a disposizione
Tutti i modelli d'armadio
A seconda della resistenza al fuoco osservate i regolamenti nazionali validi.
19. Contrassegno
Tipi
F15.197.xxx
F30.197.xxx
F60.196.xxx
F60.129.xxx
VBFT196.xxx
VBFA.196.xxx
F30.60.xxx-S/2S/A/T
VBF.196.xxx
VBF.129.xxx
VBF.60.xxx-S/2S/A/T
Secondo le richieste EN 144770-1 e DIN 12925-1.
Artikel II. Armadi per bombole di gas compresso resistenti al fuoco.
Secondo le richieste DIN 12925-2.
20. Apertura degli armadi dopo un incendio
Tutti i modelli d'armadio
ATTENZIONE: Gli armadi possono essere aperti dopo un incendio solo dopo il sestuplo periodo
dell'incendio (N.d.T.: P.es. I'incendio dura un'ora; I'armadio puo essere aperto solo dopo almeno 6 ore).
A seconda della durata dell'incendio all'interno degli armadi puo essersi formata una miscela infiammabile di vapore e aria. Prima di aprire gli armadi vanno allontanate tutte le fonti infiammabili nel giro di
almeno 10 m dagli armadi. Per aprire gli arrmadi usare solo attrezzi che non producono scintille.
asecos
85
21. Smaltimento
Tutti i modelli d'armadio
Tutti i modelli d'armadio sono fatti in modo da essere smontati in singole compomenti e smaltiti ognuno nel modo adeguato. Negli armadi non si trova nessun material che debba essere smaltito in modo
speciale.
22. Controllo di sicurezza
|
Tutti i modelli d'armadio
Questi armadi rappresentano un impianto di sicurezza che deve essere controllato almeno una volta
all'anno. Potete vedere la prossima scadenza per il controllo sulla targhetta di controllo sull'esterno della
porta. Consigliamo per interesse proprio di eseguire mensilmente un controllo funzionale. II controllo di
sicurezza annuale pud essere eseguito con la cura necessaria e per garantire i diritti di garanzia solo
da collaborator! da noi autorizzati perche per far questo sono indispensabili una sufficiente esperienza e vaste cognizioni. II controllo di sicurezza prima della messa in funzione dell'armadio garantisce
I'installazione, I'allacciamento della ventilazione e le altre funzioni. II posto di collocazione va controllato
specialmente riguardo la portata (sufficiente) e lo spianamento. Per controllare I'aspirazione prendete
una cimosa di lana o un tubicino di fumo e controllate se si pud constatare un risucchio d'aria all'interno dell'armadio vicino all'apertura dell'aria viziata (nell'armadio a destra o sulla parete posteriore).
Controllo giornaliero:
Vasche di raccolta di base (Armadi secondo DIN 12925-1). Le eventuali perdite vanno raccolte e smaltite
immediatamente.
Controlli funzionali mensili consigliati:
- Funzione a regola d'arte della chiusura di porte.
- Guarnizione antincendio e guarnizione d'aria in corretta posizione (In caso di danno/sinistro contattate subito il Vostro commerciante specializzato in modo da riparare gli armadi con pezzi di ricambio originali e controllati.
Le seguenti componenti vanno controllate annualmente e se necessario cambiate da un tecnico del
costruttore:
Cerniere, guide telescopiche dei piani estraibili e dei cassetti, meccanismo di chiusura delle porte, impianto d'arresto delle porte, guarnizioni a labbro, a tubo e antincendio.
Nel nostro catalogo potete trovare una gran quantita di prodotti di ogni tipo per un contatto sicuro con sostanze pericolose. Richiedetelo gratuitamente.
Tutte le indicazioni corrispondono allo stato della tecnica alia stampa di queste Istruzioni per I'uso.
Lo sviluppo tecnico permette modifiche in modo esplicito senza preawiso. Dicembre 2003
86
asecbs
asecos GmbH
Sicherheit und Umweltschutz
Weiherfeld 16-18
D-63584 Griindau
Telefon: +49 (0) 60 51 92 20-0
Telefax +49 (0) 60 51 92 20-10
eMail [email protected]
Internet: www.asecos.com
asecos bv
Veiligheid en milieubescherming
Tuinderij 21 A
NL-2451 GG Leimuiden
Telefoon: +31 (0) 172 50 64 76
Telefax: +31 (0) 172 50 65 41
eMail: [email protected]
Internet: www.asecos.nl
asecos Sari
S6curite et protection de I'environnement
1, Rue Pierre Simon de Laplace
F-57070 Metz-Technopole
Telephone: +33 (0) 387 7862-80
Telefax: +33 (0) 387 7843-19
eMail: [email protected]
Internet: www.asecos.fr
asecos S.L.
Seguridad y Proteccion del Medio Ambiente
c/ Mollet 14
E-08120 La Llagosta
Telefono: +34 (0) 902 300-385
Telefax: +34 (0) 902 300-395
eMail: [email protected]
Internet: www.asecos.com

Documentos relacionados