Revista 19 Líneas noviembre-diciembre 2014

Transcripción

Revista 19 Líneas noviembre-diciembre 2014
NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2014
EDICIÓN Nº 24
|12|
CENTRO DE COMPETENCIAS DEL
ALCORNOCAL Y EL CORCHO
PORTUGAL TIENE UN NUEVO ÓRGANO PARA PROMOVER
LA INVESTIGACIÓN Y LA INNOVACIÓN DEL SECTOR
PORTUGAL HAS A NEW BODY TO PROMOTE RESEARCH
AND INNOVATION IN THE SECTOR
|39|
EL CORCHO Y EL VINO DE CATALUÑA
Monográfico sobre el sector forestal, industrial, empresarial y vinícola
en la comunidad catalana
Monograph on the forestry, industrial, business and wine sectors in
the Catalan community
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS
El Restaurante Aponiente apoya el proyecto
The restaurant Aponiente supports the project
| SUMARIO |
|12|
|22| EBROCORK
INDUSTRIA
CORCHERA
La empresa taponera obtiene la certificación BRC/IoP Grado A.
The cap company obtains the BRC/IoP Certification with grade A.
|24| PREMIOS GLA D’OR
Aecork premia el enoturismo, la RSC y el medio ambiente.
NUEVO CENTRO DE COMPETENCIAS
DEL ALCORNOCAL Y EL CORCHO
NEW COMPETENCES CENTRE FOR
THE CORK OAK MOUNT AND CORK
Aecork rewards wine tourism, the RSC and the
environment.
|26| ASECOR
Innovación tecnológica en la transformación del corcho.
Coruche cuenta con un nuevo órgano para promover la
investigación y la innovación en beneficio del corcho.
Coruche has a new body to promote research and
innovation for the benefit of Cork.
Technical innovation in the transformation of cork.
|16| SACA DEL CORCHO
Principales conclusiones de la campaña en Portugal.
|28| FEDEHESA
| monte y dehesa |
| corcho |
Main conclusions for the season in Portugal.
|19| CORTICEIRA AMORIM
Crédito de 35 millones para el programa de I+D+i de
la firma líder portuguesa.
35 million credit for the RDI program of the Portuguese leader famil.
|21| COFRADÍA DEL CORCHO
La CSC celebró su Asamblea General en el municipio de
Portel.
The CSC held its General Assembly in the city of Portel.
|4|
Diecinueve Líneas
Entrevista a la presidenta de la nueva federación
del sector de la dehesa, María Pía Sánchez.
Interview with the president of the new federation of the sector of the Meadow, María Pía Sánchez.
|31|
CERTIFICACIÓN
FORESTAL
PEFC LOGRA CERTIFICAR 52.000
HECTÁREAS EN EXTREMADURA
PEFC CERTIFIES 52,000 HECTARES
IN EXTREMADURA
| SUMARIO |
|60|
|34|
| vino |
LIFE+BIODEHESA
RESTAURANTE
APONIENTE
Un proyecto cooperativo para
la conservación de la dehesa.
A cooperative project for the
conservation of the Dehesa.
“EL CORCHO APORTA UN
GRAN VALOR AÑADIDO AL
VINO”
“CORK PROVIDES GREAT
ADDED VALUE TO WINE”
|39-59|
|62| NOTICIAS DEL VINO
Repaso a los acontecimientos más significativos del
sector vinícola.
Overview of the most significant events of the
wine sector.
MONOGRÁFICO SOBRE
EL CORCHO Y EL VINO
DE CATALUÑA
|63| DIRECTORIOS
Información detallada de las empresas que
ANÁLISIS SOBRE EL SECTOR FORESTAL,
INDUSTRIAL, EMPRESARIAL Y VINÍCOLA
CATALÁN
ANALYSIS ON CATALAN FORESTRY,
INDUSTRIAL, BUSINESS AND WINE
SECTORS
|5|
Diecinueve Líneas
conforman el sector suberícola.
Detailed information of the companies comprising the Cork sector.
| EDITORIAL |
EDITORIAL
COORDINACIÓN GENERAL
Lourdes Sanchez-Arjona Valls
[email protected]
REDACCIÓN
Inma Lopera Martos
[email protected]
publicidad
[email protected]
ADMINISTRACIÓN
[email protected]
consejo editor
Antonio Gonçalves; Antonio Muñoz de Verger, Antonio Ríos
de Amorim, Dionisio Simao; Enric Vigas; Esther Morell;
Francisco Lópes; Francisco Jiménez; Joan Botey; Joao
Ferreira; José Joaquín Suárez Tejeiro; Luis Gil; Lourdes
Sánchez-Arjona; Marta del Pino; José Luis García-Palacios;
Javier Loscertales; Renaud Piazzetta; Ricardo Serra; y
Vicente Hernández.
distribución
Unipost
FOTOGRAFÍA
Fotografía de Portada: Icsuro
AGRADECIMIENTOS
ACI Rioja; Alcork manufacturas; Aecork; Amorim&Irmãos;
Antonio de María; APCOR; Aproca; Ariadna Ros; Asecor;
Audeca; Augusta Cork; Azevedos; Biocor; Bontap; Bureau
Veritas; Carbones y Corchos El Litri; CE.Liége; Cevaqoe;
Cincork; Cofradía del Alcornocal y el Corcho; Consorci
Forestal de Cataluña; Corchex; Corcho del País, S.A.;
Corcho La Granadilla; Corchos Sevilla; De Maria Taps;
DIAM; Ebrocork; Ecocork; Egitron; El Nacional; Espadan
Corks; Eurocork Almendral; Eurotapón Núñez; Extracor;
Fedehesa; Flexpur; Francisco Oller, S.A.; Freixenet; FSC;
Geyru; Gruart la Mancha; Instituto del Suro; Iprocor; J.
Vigas; Manuel Serra; M.A.Silva&Garzón; PEFC; Pelcor;
Picsa; Profor; Promacor; Relvas; Restaurante Aponiente;
RETECORK; Samacor; Sibils; Subertap; Telesforo Martín;
Torrent Miranda; Trefinos; Turbonor; VITEC; Waldemar; e
Yvonne Mollër.
EDITA
Comunicación Sostenible S.L.
Periodista Ramon Resa , 8-8ºb., 41012, Sevilla
Tel. 955285827; 606918584
www.19lineas.es
Depósito Legal
SE 3656-2010
T
ermina un año y en 19Líneas damos la bienvenida al próximo 2015,
un año decisivo para el sector corchero, que cuenta con 365 nuevas
oportunidades para dar respuesta a
los desafíos a los que actualmente se
enfrenta tanto la industria corchera como el
monte alcornocal. La investigación, la innovación y la transferencia de conocimientos
tomarán protagonismo en el nuevo ejercicio
que llega, de la mano del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho que ha
comenzado a andar en el municipio de Coruche, un órgano que nace con el ambicioso
objetivo de ser referencia en el fomento de
la investigación aplicada al sector corchero.
También reforzará este objetivo el programa
de I+D+i de la firma portuguesa Corticeira
Amorim, gracias al préstamo de 35 millones de euros concedido por el Banco Europeo de Inversión (BEI), por el que se financiarán
proyectos relacionados con tapones de corcho, revestimientos, compuestos de aglomerado,
aislamientos y materias primas.
Por su parte, Asecor continuará en 2015 con su programa ‘Competitividad de la Industria
Corchera, Clave del Éxito’, donde la innovación tecnológica en la transformación del corcho
ha centrado algunos de los encuentros celebrados en este año que concluye. Y no podemos
olvidarnos de uno de los centros de investigación más activos del sector corchero, el Instituto
Catalán del Suro (ICSuro), que en el año venidero estrena director, Albert Hereu, y las acciones del nuevo Plan Estratégico 2014-2020.
En el ámbito vinícola, también será protagonista el desarrollo del proyecto europeo Subervin,
liderado por el Parque Tecnológico del Vino de Cataluña (VITEC), cuya finalidad es mejorar
el conocimiento de los beneficios del cierre de corcho en vinos y hacer llegar al sector corchero
y vitivinícola los últimos conocimientos aplicados generados por los centros de I+D+i participantes, para que estos puedan ser incorporados por las empresas en su proceso productivo.
Todos estos proyectos, que abordamos en este número, vaticinan un 2015 lleno de trabajo,
promoción y divulgación del conocimiento de la subericultura a la sociedad, así que...¡Feliz
año nuevo a todo el sector corchero!
A year ends and at 19 líneas we welcome next 2015, a decisive year for the Cork sector, that
has 365 new opportunities to give response to the challenges that currently face both the
Cork industry as the Cork Oak mount. Research, innovation and knowledge transfer will
take stage in the new coming year by the hand of the Centre of Competence of the Cork Oak
mount and Cork which has been established in the municipality of Coruche, an organ that
was created with the ambitious goal of being reference in the promotion of research applied
to the Cork sector. It will also strengthen this goal the RDI program of the Portuguese firm
Corticeira Amorim, thanks to the loan of 35 million Euros granted by the European Investment Bank (EIB), which will finance projects related to Cork stoppers, coatings, compounds
of particle board, insulation and raw materials.
Moreover, Asecor will continue in 2015 with its program “Competitiveness of the Cork Industry, Key to Success”, where technological innovation in the transformation of Cork has
focused some of the meetings held on this ending year. And we can not forget one of the most
active research centres of the Cork sector, the Instituto Catalán del Suro (ICSuro), which in
the coming year has a new director, Albert Hereu, and the actions of the new Strategic Plan
2014-2020.
In the wine-producing area, will also be protagonist the development of the European project
Subervin, led by the Technological Park of the Wine of Catalonia (VITEC), which aims to
improve knowledge of the benefits of the Cork caps in wine and bring to the wine and Cork
sectors the latest applied knowledge generated by the RDI participant centres, so that these
can be incorporated by the companies in its production process.
All of these projects, which we introduce in this issue, predict a 2015 full of work, promotion
and dissemination of the knowledge of Cork to society, so... Happy new year to the whole
Cork sector!
|6|
Diecinueve Líneas
| LA FIRMA |
Las dehesas y la
producción corchera
en nuestros días
y su alianza con FSC
L
a dehesa es un sistema agrosilvopastoral, de uso múltiple, con un paisaje
heterogéneo donde destaca la existencia de un arbolado disperso (densidad oscila entre 50-60 pies/ha o
30-60 pies/ha). Lo árboles son especies del género Quercus, principalmente encina (Quercus ilex subsp.
ballota) y alcornoque (Quercus suber) y ocasionalmente otras especies
como quejigo andaluz (Quercus canariensis),
quejigo (Quercus faginea) y fresno (Fraxinus angustifolia). En Andalucía también es frecuente el
acebuche (Olea europaea var. sylvestris).
La dehesa se puede definir como el sistema de
uso del suelo orientado a la producción simultánea y combinada de cerdo ibérico, ganado ovino,
caza, leña, carbón y eventualmente corcho. Debido a esta diversidad de usos, el territorio adehesado se puede considerar un mosaico, quedando
conformado por distintas teselas con diferentes
usos y aprovechamientos: monte, labor y pasto
(Cuevas et al. 1999).
La función de los árboles es primordial, estabilizan la producción de pastos, mejora las condiciones para el ganado, dan bellota, ramón, leñas
y carbón, corcho, protección frente a la erosión,
cobijo para la fauna, mejoran el paisaje, y fertilizan el suelo con la enmienda orgánica. Además
en esos hábitats se producen miel, y setas.
Las dehesas y sus equivalentes portugueses,
los montados, son ecosistemas mediterráneos
creados por el hombre mediante el aclarado del
bosque mediterráneo, y se mantienen gracias al
tipo de aprovechamiento al que son sometidos
(ganadero extensivo) y al manejo de la vegetación
(podas, desbroces y siembras).
En España, las dehesas comprenden principalmente el Sur y el Oeste del país, con un
un valor aproximado de 2,3-2,4 millones de
ha, aunque el 80% se reparte entre Andalucía
y Extremadura (Martín, 1996). Comparando
la superficie con Portugal, esta es significativamente mayor, suponiendo un 33% de la
mundial versus la Española que es del 23%
(Francisco Manuel Parejo Moruno, 2010).
Aunque el corcho fue fundamental en la exportación de productos forestales (a principios del siglo
XX las exportaciones de productos corcheros lle-
garon a suponer el 7% del total de exportaciones),
en la actualidad el sector corchero representa en
términos de empleo y producción menos del 0,1
% de la economía española y menos del 0,2 %
de las exportaciones españolas. No obstante, sigue teniendo un peso relevante en Extremadura
y Andalucía, y en algunas localidades, como San
Vicente de Alcántara (Badajoz) y Palafrugell
(Gerona), siendo el principal recurso de muchas
dehesas de alcornoque.
Desde el punto de vista de la producción corchera en España han existido geográficamente
dos realidades: en Gerona (Cataluña) se sitúa la
industria transformadora, que fabrica el corcho
generado en el país; y, en Andalucía y Extremadura, están los propietarios forestales e industriales preparadores. Hasta principios del siglo
XX, España frente a Portugal consiguió liderar
la exportación de tapones de corcho a pesar del
desarrollo de las industrias en países no productores y la existencia de aranceles. Actualmente
la situación es a la inversa, liderando Portugal
la producción y comercialización de productos
manufacturados mientras que España, vende a
Portugal su corcho bruto que antes exportaba a
otros países e importa tapones de Portugal. Esto
viene siendo así, desde los años 60 y 70, ya que
la industria española no pudo recuperar su competitividad frente a la portuguesa, ésta se había
perdido por diversos factores, siendo uno de ellos
la concentración de la producción española en el
aglomerado para usos de revestimiento y aislamiento en la construcción, y al ser este sustituido
en los mercados internacionales por otros materiales sintéticos se pierden esos mercados.
Desde entonces la producción se ha dirigido a
la fabricación de tapones de vino, destinándose
el 50 % de la producción a satisfacer la demanda
interior de tapones. Esta monoproducción hace
más vulnerable al sector frente a los cambios de
demanda. Actualmente hay un resurgir del taponado del vino con corcho natural en segmentos
de calidad altos, utilizándose otros materiales
sustitutivos como la rosca metálica para otros
segmentos de calidad más bajos, y en determinados mercados vinícolas.
El precio de las panas actualmente llega a alcanzar 120 € por quintal castellano (en torno a
los 3 € por kilo), aunque el nivel de precio varía mucho con la calidad del corcho. El corcho
certificado FSC consigue incrementos en el
|8|
Diecinueve Líneas
precio de venta de referencia que oscilan entre
1.5 y 3€/Qc, o lo que es lo mismo entre 1 y 2%
del precio de venta. Este diferencial de precio
es claramente insuficiente para cubrir los costes
que tiene la certificación de la gestión forestal.
Es por ello deseable mejorar los precios. El incremento diferencial de precio de venta de los
corchos certificados debe apuntar a los vinos de
segmentos de calidad altos, aunando una estrategia comercial que logre informar al consumidor de los beneficios que aporta la certificación.
FSC España ha colaborado a lo largo de 2013
en la campaña “también carta de corchos” que
impulsó la revista 19 líneas en los restaurantes
con estrellas Michelin de nuestro país y en la difusión de Raimat, vino ecológico de Codorniu
que es tapado con corcho certificado por FSC.
Sin embargo, a pesar de ser la dehesa un ecosistema único, donde los aprovechamientos se interrelacionan, hoy existen importantes amenazas
para su supervivencia. En las épocas de auge en
las exportaciones de productos corcheros, se han
producido desbornizamientos prematuros, pelas
excesivas, y no se han aplicado medidas de gestión forestal que promovieran su recuperación,
sufriendo la seca. Igualmente, la intensificación
de las explotaciones ganaderas, produce una
degradación del suelo, comprometiendo la conservación de la dehesa. Estos fenómenos existen
tanto en España como en Portugal, los únicos
países del planeta donde crece el alcornoque
de forma natural, y monopolizan el suministro
mundial de corcho; su desaparición tendría por
tanto importantes consecuencias a nivel social,
medioambiental y económico.
Los importantes valores ambientales y sociales que son implícitos a la dehesa, son
claves para la gestión forestal conforme a
los principios y criterios de los estándares
españoles de FSC. Así a lo largo de 2013
y 2014, FSC ha llevado a cabo un proyecto
financiado por FSC Internacional con la
finalidad de revisar de qué forma podemos
aplicar nuestros estándares cuando se trata
de la dehesa. El resultado de dicho proyecto que ha llevado a cabo experiencias piloto
en dehesas con gestión cinegética, valorándose otras producciones no madereras,
como el corcho, que podrá tenerse en cuenta en el proceso de transferencia del nuevo
estándar internacional al nuevo estándar
español, proceso en curso que concluirá a
finales de 2015.
Mientras tanto FSC en España, promoverá
el uso sostenible de la dehesa a través de
sus estándares, y constituyéndose como una
organización que fomenta el dialogo entre
los intereses del sector y el resto de la sociedad.
Gonzalo Anguita
Director Ejecutivo FSC España.
D
ehesa is an agro-silvo-pastoral system, of multiple
use, with a heterogeneous
landscape that highlights
the existence of scattered
woodland (densities ranges
between 50 and 60 trees/ha
or 30 and 60 trees/ha). The
trees are species of the genus
Quercus, mainly holm oak
(Quercus ilex subsp. ballota) and cork oak
(Quercus suber) and occasionally other species such as Algerian Oak (Quercus canariensis), Quejigo or Portuguese Oak (Quercus
faginea) and Narrow-leafed Ash (Fraxinus
angustifolia). In Andalusia, wild olive (Olea
europaea var. ‘Sylvestris’) is also common.
Dehesa can be defined as a system oriented
toward simultaneous and combined landuse
for Iberian pig, sheep, hunting, firewood,
charcoal and occasionally cork. Because of
this diversity of uses, the dehesa can be regarded as a mosaic, formed of different pieces
with different uses and harvests: forest, labor
and pasture (Cuevas et al., 1999).
The role of trees is paramount. They stabilize the production of pasture land and improve conditions for livestock; provide acorns,
breadnuts, firewood and charcoal, cork, erosion protection, shelter for wildlife, improve
the landscape and fertilizethe soil with organic matter. These habitats also produce
honey and mushrooms.
The dehesas and their Portuguese equivalent,
the montados, are Mediterranean ecosystems
created by humansthinning the Mediterranean forest and are maintained bythe type of
use they are put to (extensive livestock farming) and vegetation management (pruning,
clearing and crops).
In Spain, the dehesasmainly comprise the
south and the west of the country, covering about 2.3–2.4 million ha, although 80
percent is divided between Andalusia and
Extremadura (Martin, 1996). Comparing
thisarea with Portugal, the latter’s share is significantly higher, accounting for 33 percentof
world area,in contrast to Spain, whichhas 23
percent (Francisco Manuel Parejo Moorish,
2010).
Although cork was a significant element in
the export of forest products (in the early
20th century exports of corkproductscomprised 7 percent of total exports), in terms of
employment and production, the cork sector
currently represents less than 0.1 percent of
the Spanish economy and less than 0.2 percent of Spanish exports. However, it still carries significant weight in Extremadura and
Andalusia, and in some locations, such as San
| LA FIRMA |
The dehesas and cork
production today, and
its alliance with FSC
Vicente de Alcántara (Badajoz) and Palafrugell
(Girona), it remainsthe main resource inmanyoakdehesa areas.
From the point of view of cork production in
Spain, there are two geographical areas, each with
a different role: the processing industry is situated in Gerona (Catalonia), which manufactures
the cork harvestedin the country,whileforest
owners and the pre-processing industry are
located in Andalusia and Extremadura. Until
the early 20th century, Spain managed to lead
Portugal in the export of cork stoppers, despite
the development of industries in non-producer
countries and the imposition of duties. Currently the situation is reversed, asPortugal leads
in the production and marketing of manufactured products while Spain sells Portugal its raw
cork for export to other countries (and imports
cork stoppers from Portugal). This situation has
arisensince the 1960s and 1970s, as the Spanish
cork industry could not recover its competitiveness against the Portuguese. Spain’s advantagewas lost as a resultofvarious factors, one being
the concentration of Spanish production in agglomerated corkfor use in coveringsand insulation in the construction industry. Once replaced
in international markets by other synthetic materials, those markets were lost.
Since then production has been aimed toward
the manufacture of wine corks, with 50 percent of production allotted to satisfy domestic
demand for corks. This single-product concentrationin the sector has created more vulnerability to changes in demand. There is currently
a resurgence in corking wine with natural cork
for high-quality segments and using other substitute materials such as metal twist-off caps for
segments of lower quality and in certain wine
markets.
The price for cork barkhas currentlyreached €
120 per Castilian quintal (roughly €3 per kilogram), although the price level varies greatly
with the quality of the cork. FSC-certified cork
has enjoyed increases in its reference sales price
between € 1.5 and € 3 per Castilian quintal,
equivalent to between 1 percent and 2 percent
of the sales price. This price differential is clearly
insufficient to cover the costs of forest management certification. It would therefore be preferable to improveprices. The increased differential
in the sales price for certified corks should be
aimed at wines in high-quality segments and
be accompanied by a commercial strategy that
|9|
Diecinueve Líneas
successfully informs consumers of the benefits
that certification provides. FSC Spain collaborated throughout 2013 in the “También Carta
de Corchos”campaign, promptedby the magazine 19 líneasat Michelin-starred restaurants in
Spain, and in promoting Raïmat, an ecological
wine from Codorníu that is bottled with FSCcertified cork.
However, despite the dehesa being a unique ecosystemwith interrelated uses, there are now major threats to its survival. Periods of booming exports of cork products have produced premature
bark harvests and excessive stripping;thedehesas
are going through a lean time since forest management measures that would promote their
recovery have not been applied. Likewise, intensification of livestock farming has resulted
in degradation of the soil, compromising the
conservation of the dehesapastures. These phenomena exist as much in Spain as in Portugal,
the only countries on earth where the cork oak
grows naturally and which monopolize the
world’s supply of cork – its disappearance would
therefore have important implications at the social, environmental and economic levels.
Major environmental and social values that are
inherantto the dehesa are essential to forest
management in accordance with the principles
and criteria of the standards of FSC Spain. So,
throughout 2013 and 2014, FSC has undertaken a project financed by FSC International with
the purpose of reviewing how we can apply our
standards with regard to thedehesa. The result of
this project, whichsaw pilot projects carried out
in dehesas with game management while evaluating other non-wood yields such as cork, may
be taken into account in the process of transferring the new international standard to the new
Spanish standard, an ongoing process which will
end in late 2015.
Meanwhile, FSC Spain will promote sustainable use of thedehesa through its standards and
by establishing itself as an organization that
promotes dialogue between the interests of the
cork industry and the rest of society; thereforewe
invite all those who want to plan a sustainable
future for the dehesato the General Assembly of
FSC to be held in Seville next Tuesday,9 September, from 8.30 a.m. to 10.30 a.m.
Gonzalo Anguita
(FSC Spain) Executive Director.
| TODOS LOS EVENTOS DEL MES |
CINCORK ABORDA LOS
DESAFÍOS DE LA GESTIÓN
EN LA INDUSTRIA
CORCHERA
| corcho |
alcornoques como símbolo de la
importancia del corcho
La plantación de tres alcornoques en
la rotonda do Casalinho, en la ciudad
portuguesa de Lourosa, simbolizan la
importancia del sector del corcho en la
dinamización de la economía, según el
presidente de la Câmara Municipal de
Santa Maria da Feira, Emídio Sousa.
CORK OAKS AS A SYMBOL OF THE
IMPORTANCE OF CORK
The plantation of three Oaks at the
roundabout of Casalinho, in the Portuguese city of Lourosa, symbolize the
importance of the Cork sector in the revitalization of the economy, according to
the President of the Municipal Council
of Santa Maria da Feira, Emidio Sousa.
El auditorio de Cincork,
en Santa Maria de Lamas, acogió un seminario
centrado en los ‘Desafíos de
la gestión industrial en el
sector corchero’, que contó
con la presencia de numerosos empresarios y agentes
del sector suberícola. En la apertura del acto, la presidenta del Consejo de Administración de Cincork, Amélia Tavares, presentó las principales líneas estratégicas para el
año 2015, destacando, el desarrollo del programa avanzado en Gestión Industrial en el
sector corchero en colaboración con Unave y la Universidad de Aveiro.
CINCORK ADDRESSES THE CHALLENGES OF MANAGEMENT IN CORK INDUSTRY
The Auditorium of Cincork, in Santa Maria de Lamas, hosted a seminar focused on the
“Challenges of industrial management in the Cork sector”, which counted with the presence of numerous businessmen and agents of the sector. At the opening of the ceremony,
the President of the Board of Directors of Cincork, Amélia Tavares, presented the main
strategic lines for 2015, highlighting the development of the advanced program in Industrial Management of the Cork sector in collaboration with Unave and the University of
Aveiro.
ENERGÍA SOLAR TÉRMICA EN EL PROCESO DE COCIDO DEL CORCHO
El responsable de CICYTEX, Germán Puebla Ovando, ha intervenido en unas
jornadas en las que ha repasado la aportación del centro a la innovación en el sector
corchero. Como ejemplo, el director habló del proyecto ERGOSUBER, en el que
se ha estudiado la incorporación de la energía solar térmica en el proceso de cocido
de corcho. Este trabajo obtuvo el premio EnerAgen 2014 de Energías Renovables,
otorgado por la Asociación de Agencias Españolas de Gestión de la Energía.
SOLAR THERMAL ENERGY IN THE BOILING PROCESS OF CORK
The director of CICYTEX, Germán Puebla Ovando, has intervened in a Conference that has reviewed the contribution of the Centre for
innovation in the Cork sector. As an example, the director talked about the ERGOSUBER project, which has studied the incorporation
of solar thermal energy in the boiling process of Cork. This work won the EnerAgen 2014 of Renewable Energy prize, awarded by the
Association of Spanish Energy Management Agencies.
LA CANTANTE LADY GAGA SE VISTE CON CORCHO
La artista internacional Lady Gaga vistió un traje creado por Teresa Martins donde el corcho es el material por
excelencia. El vestido y la capa están realizados en piel de corcho, con adornos bordados en oro y plata e incrustaciones metálicas. La cantante usó este traje para su actuación en España, un modelo creado por la marca portuguesa TMcollection. El diseño lo compartió la artista con todos sus fans de las redes sociales, vía Twitter, donde
cuenta con cinco millones de seguidores; Facebook, donde tiene 67 millones de fans, e Instagram.
SINGER LADY GAGA DRESSES IN CORK
The international singer Lady Gaga wore a suit created by Teresa Martins where Cork is the material par excellence. The dress and coat are made of Cork leather, embroidered in gold and silver and metal-inlay. The singer
used this costume for her performance in Spain, a model created by the Portuguese brand TMcollection. The
artist shared the design with all her fans in her social networks, via Twitter, where she has five million followers;
Facebook, which has 67 million fans, and Instagram.
| 10 |
Diecinueve Líneas
EL CORCHO CONSIGUE
REDUCIR LA VIBRACIÓN
TÍPICA DE LOS
TRADICIONALES SKATES
DESCANSAR SOBRE UN COLCHÓN HECHO CON CORCHO
La empresa portuguesa Lusocolchão, en colaboración con la firma
Sedacor, ha lanzado al mercado una innovación a nivel mundial:
una línea de colchones con corcho. Bajo el lema “Al dormir
también se protege la naturaleza”, las dos empresas se juntan para
proporcionar a los consumidores un colchón con incorporaciones
de materiales sostenibles como el corcho, incrementando el
confort y la diferenciación en el mercado. Por ser hipoalergénico,
ligero, elástico y compresible, el corcho posee las características
perfectas para garantizar felices sueños por las noches.
RESTING ON A MATTRESS MADE OF CORK
The Portuguese company Lusocolchão, in collaboration with the
company Sedacor, has launched a worldwide innovation: a line
of mattresses with Cork. Under the slogan “Sleep also protects
nature”, the two companies come together to provide consumers
a mattress with additions of sustainable materials such as Cork,
increasing comfort and differentiation in the market. Being hypoallergenic, light, elastic and compressible, Cork has the perfect
characteristics to ensure happy dreams at night.
Un innovador skate realizado
con material de corcho y
desarrollado por el productor
australiano Lavender, ‘Archer
Cork Skateboards’ con la
colaboración de la Corticeira
Amorim, ha sido distinguido
en Asia con el premio ‘JEC
Innovation Award’ en la
categoría de Sostenibilidad,
dentro de una feria internacional celebrada en Singapur. Este
nuevo producto reduce la vibración típica de los tradicionales
skates gracias al uso del corcho.
CORK MANAGES TO REDUCE THE TYPICAL VIBRATION OF
THE TRADITIONAL SKATES
An innovative skate made with cork material and developed by
Australian producer Lavender, “Archer Cork Skateboards” with
the collaboration of the Corticeira Amorim, has been honoured
in Asia with the prize “JEC Innovation Award” in the category
of Sustainability, within an international exhibition held in
Singapore. This new product reduces the typical vibration of the
traditional skates by the use of cork.
| ACTUALIDAD |
| corcho |
nuevo centro de
competencias del
alcornocal y el corcho
C
on el objetivo de dar respuesta a los desafíos a los que actualmente se enfrenta tanto
la industria corchera como
el monte alcornocal, nace un
nuevo centro en Portugal que
une a distintas disciplinas, tanto del ámbito industrial como
tecnológico y político, así
como a agentes económicos y
de distintas áreas del conocimiento, para
incentivar la notoriedad internacional del
producto corcho. De esta forma, bajo el
nombre de Centro de Competencias del
Alcornocal y el Corcho, el estado portugués apuesta por una industria corchera
de calidad y con futuro, creando un órgano de referencia que compartirá escenario
con el Observatorio del Alcornocal y el
Corcho, ambos localizados en el municipio de Coruche.
La industria corchera
portuguesa cuenta con
un nuevo órgano para
promover la investigación,
la promoción, la innovación
y la transferencia del
conocimiento sobre la
materia prima que se extrae
del monte alcornocal.
Tendrá sede en el municipio de
Coruche.
| 12 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
LA ADMINISTRACIÓN, LA INDUSTRIA Y LA
INVESTIGACIÓN SE UNEN EN FAVOR DEL CORCHO
¿QUÉ ES?
El Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho de Portugtal (CCSC) es el resultado de la cooperación entre los responsables políticos, las entidades institucionales de la administración, los agentes de la
industria corchera y los organismos de investigación del sistema científico y tecnológico de Portugal. La
constitución de este órgano tuvo lugar el pasado 29 de junio en Coruche, municipio portugués que albergará el centro que se ubicará, concretamente, en el edificio del Observatorio del Alcornocal y el Corcho. El
CCSC pretende ser determinante en la promoción de la industria corchera, promoviendo la investigación
aplicada al sector, la innovación y las buenas prácticas suberícolas, garantizando la transferencia y la divulgación del conocimiento.
¿qUIÉN LO FORMA?
El Ministerio de Agricultura y del Mar del Gobierno portugués, la Asociación para la Competitividad de la
Industria del sector Forestal (AIFF), la Asociación Interprofesional de la Industria del Corcho (Filcork), la
Asociación Portuguesa de Corcho (APCOR), la Cámara Municipal de Coruche (CMC), el Centro Tecnológico del Corcho (Ctcor), Compañía das Lezírias, S.A. (CL), el Instituto de Conservación de la Naturaleza
y la Floresta (ICNF), el Instituto Nacional de Investigación Agrícola y Veterinaria (INIAV), el Instituto
Superior de Agronomía de la Universidad de Lisboa (ISA), la Unión de la Floresta Mediterránea (UNAC),
Universidad de Évora (UE) y la Universidad de Trás os Montes e Alto Douro (UTAD).
PRINCIPALES OBJETIVOS
Entre los objetivos del centro está el potenciar la divulgación del conocimiento científico, en estrecha colaboración con los agentes de la industria corchera. Así, se pretende crear las condiciones necesarias para el
desarrollo de proyectos experimentales necesarios para mejorar la productividad y el estado sanitario de los
alcornocales de Portugal.
Igualmente, pretende ser un foro de participación para dar respuestas completas y eficaces a los diversos
desafíos a los que se enfrente el alcornoque y el corcho.
Además, este órgano va a contribuir activamente en la definición de una agenda de investigación suberícola
nacional, y promoverá la competitividad de la industria corchera por la vía de la productividad y la sostenibilidad.
El CCSC realzará la vertiente de uso múltiple que tienen los alcornocales y las dehesas.
proyectos FUTUROS
Los miembros del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho, en especial el equipo de coordinación, será el que marcará la agenda y los proyectos a realizar en los próximos meses, así como los plazos de
los diferentes trabajos.
| 13 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
NEW CENTER OF
COMPETENCES OF THE
CORK OAK GROVE AND
CORK
I
n order to manage the challenges that currently face both the Cork industry and
the Cork Oak grove, a new Centre is born in Portugal linking different disciplines, both in the industrial field as technological and political as well as economic
agents and from different areas of knowledge, to encourage the international
notoriety of the Cork product. Thus, under the name of Centre of Competences
of the Cork Oak Grove and Cork, the Portuguese Estate supports a cork industry with quality and future, creating a body of reference that will share stage
with the Observatory of the Cork Oak Grove and Cork, both located in the
town of Coruche.
| 14 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
The Portuguese Cork industry has a new body to
promote research, promotion, innovation and
transfer of knowledge about the raw material
extracted from the Cork Oak grove. It will have its
headquarters in the town of Coruche.
THE ADMINISTRATION, INDUSTRY AND RESEARCH WILL UNITE IN
FAVOR OF CORK
WHAT IS IT?
The Centre of Competences of the Cork Oak Grovet and Cork of Portugal (CCSC)
is the result of cooperation between the responsible politicians, institutional administration entities, agents of the Cork industry and agencies of research of the scientific
and technological system of Portugal. The constitution of this body took place on 29
June in Coruche, Portuguese municipality that will house the Center to be located,
specifically, in the building of the Observatory of the Cork Oak Grove and Cork.
The SCCS aims to be a determining factor in the promotion of the Cork industry,
promoting the research applied to the sector, the innovation and good cork practices,
ensuring the transfer and dissemination of knowledge.
¿WHO FORMS IT?
The Ministry of Agriculture and Sea of the Portuguese Government, the Association for the
Competitiveness of the Industry of the Forest Sector (AIFF), the Inter-professional Association of the Industry of Cork (Filcork), the Portuguese Cork Association (APCOR), the
Municipal Chamber of Coruche (CMC), the Technological Centre of Cork (Ctcor), Compañía das Lezírias, S.A. (CL), the Institute of Conservation of Nature and Forest (ICNF),
the National Institute of Agricultural and Veterinary Research (INIAV), the Superior Institute of Agronomy of the University of Lisbon (ISA), the Union of the Mediterranean Forest (UNAC), University of Évora (UE) and the University of Trás os Montes e Alto Douro
(UTAD).
WHAT ARE ITS MAIN AIMS?
Among the objectives of the Centre is promoting the dissemination of scientific
knowledge, in close cooperation with the agents of the cork industry. Thus, is intended
to create the necessary conditions for the development of pilot projects to improve the
productivity and health of the Cork Oak groves of Portugal.
It also aims to be a forum for participation to give complete and
effective responses to the various
challenges that faces both the
Cork Oak and Cork.
In addition, this body will contribute actively to the definition
of a national cork research agenda,
and will promote the competitiveness of the cork industry through
productivity and sustainability.
The CCSC will enhance the side
of all-purpose that the Cork Oak
groves and Dehesas have.
FUTURE PROJECTS
The members of the Centre of
Competences of the Cork Oak
Grove and Cork, especially the
coordination team, will be which
will mark the agenda and the
projects to be carried out in the
coming months, as well as the
deadlines for the different works.
| corcho |
| ACTUALIDAD |
PRINCIPALES CONCLUSIONES
Concluida la campaña de extracción del corcho 2014, la Asociación Interprofesional de la Industria Corchera,
Filcork, informa a los operadores económicos de las principales conclusiones de la campaña:
1
CLIMA:
Por segundo año consecutivo, se registraron fuertes y prolongados ciclos de lluvias que generó alguna irregularidad
en la campaña de extracción del corcho en algunas regiones del país, como algún atraso bien en el arranque o en la
finalización de la saca.
2
STOCKS:
Estos fenómenos no han afectado a la disponibilidad global de corcho, teniendo como resultado la regularización de los
stocks en las industrias de ciertos tipos de corcho.
3
PRODUCCIÓN CORCHERA:
El corcho disponible para la venta se extrajo casi en su totalidad, siendo la producción estimada de 75.000 toneladas.
4
PENÍNSULA IBÉRICA:
Se estima que la campaña entre Portugal y España asciende a 105.000
toneladas.
5
PRECIOS:
La campaña de 2014 registró un aumento medio en el precio del corcho del orden del 10%. No
obstante, los precios de las labores de extracción fueron similares a los de anteriores campañas.
| 16 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
6
MERCADO DEL VINO:
En los últimos años, el mercado del vino presenta una tendencia de crecimiento, sustentado principalmente por los países emergentes como es el caso de China y Brasil y por el mercado norteamericano.
7
NUEVOS USOS:
Las nuevas aplicaciones del corcho van a permitir potenciar la imagen de esta materia prima natural,
sostenible y soporte de ecosistemas de gran valía ambiental y paisajística.
8
I+D+I:
La creación del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho, iniciativa que acoge a los agentes de la industria del
corcho y a los agentes del área científica y tecnológica del país, junto al Ministerio de Agricultura y del Mar de Portugal, es un
marco importante para la industria y asumirá un papel fundamental en la definición y en la implementación de una agenda
de prioridades de investigación y desarrollo para el alcornocal y el corcho.
9
CALIDAD:
La industria corchera mantuvo elevados patrones de exigencia cualitativa,
como respuesta a un mercado muy exigente como es el del tapón natural.
10
INDUSTRIA:
La extracción del corcho en la campaña de 2014 permitió asegurar las necesidades de la industria suberícola.
| 17 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
CORK EXTRACTION
SEASON IN PORTUGAL
Once the Cork extraction season 2014 is completed, the Inter-professional Association
of the Cork Industry, Filcork, informs the economic operators of the main conclusions
of the campaign:
1
-CLIMATE:
For the second consecutive year, the strong and prolonged cycles of rain caused some
irregularities in the extraction of Cork season in some regions of the country, as well as
some delay either at the start or on completion of the extraction.
2
-STOCKS:
These phenomena have not affected the global availability of cork, resulting in regularization of stocks in the industries of certain types of cork.
3
4
5
6
7
8
9
-CORK PRODUCTION:
The available cork for sale was extracted almost in its entirety, being the estimated production of 75,000 tons.
-IBERIAN PENINSULA:
It is estimated that the season between Portugal and Spain amounted to 105,000 tons.
-PRICES:
The 2014 season recorded an average increase in the price of cork on the order of 10%.
However, prices for the work of extraction were similar to the previous years.
-WINE MARKET:
In recent years, the wine market has a tendency of growth, mainly supported by emerging countries such as China and Brazil, and by the American market.
-NEW APPLICATIONS:
The new applications of Cork will allow enhancing the image of this natural raw material, sustainable and supporting of ecosystems of great environmental and landscape
value.
-RDI:
The creation of the Centre of Competence of the Cork Oak Mount and Cork, initiative
that gather the Cork industry agents and agents in the area of science and technology
in the country, together with the Ministry of Agriculture and Sea of Portugal, is an
important framework for the industry and will assume a key role in the definition and
implementation of an agenda of priorities for research and development for the Cork
Oak mount and Cork.
-QUALITY:
The Cork industry kept elevated patterns of qualitative requirement, as a response to a
very demanding market like the natural cap.
10 -INDUSTRY:
The Cork extraction in the 2014 season could cover the needs of the Cork industry.
| 18 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
PROYECTO DE I+D+I
E
l programa de Investigación, Desarrollo e Innovación
(I+D+i) de Corticeira Amorim, líder mundial en el sector
corchero, contará con un préstamo de 35 millones de euros
concedido por el Banco Europeo de Inversión (BEI).
Estos fondos contribuirán
a financiar el programa de
I+D+i de producto, incluido la eficiencia
energética, la seguridad y la protección
amiental. El BEI financiará varios proyectos en las principales unidades de negocio
de la Corticeira amorim, entre los que destacan tapones, revestimientos, compuestos
de aglomerado, aislamientos y materias
primas.
El préstamo contribuirá a aumentar la eficiencia del producto en el proceso de fabricación, a modernizar las instalaciones
y a reforzar la posición del corcho en los
mercados. Estas actividades del programa
de I+D+i se ejecutarán de 2014 a 2017
en los centros tecnológicos y unidades de
El Banco
Europeo de
Inversión (BEI)
concede un
préstamo de
35 millones
de euros a 10
años a la firma
portuguesa
para su
programa de
investigación
producción de la firma portuguesa, en cooperación con universidades y centros de
investigación.
Según el presidente y CEO de Corticeira
Amorim, Antonio Amorim, “Investigación, desarrollo e innovación son pilares
estratégicos en el liderato de Corticeira
Amorim, en sus diversas áreas de actividad.
Gracias a esta apuesta, nos será posible optimizar procesos y tecnologías, y también
desarrollar continuamente nuevos productos y negocios de valor añadido. Tener a
BEI como colaborador en este proceso es
un importante paso en la consolidación de
esta estrategia que, estoy seguro, reforzará
nuestro liderato en el sector del corcho”.
Por su parte, el vicepresidente del BEI,
Román Escolano, declaró que “el Banco
encuentra su mayor satisfacción en apoyar
a la economía portuguesa con esta operación, destinada a un sector económico
de máxima importancia para el país. Este
apoyo evidencia de forma concluyente la
apuesta del Banco por las actividades basadas en la innovación y en el conocimiento,
| 19 |
Diecinueve Líneas
que son cruciales para reforzar la competitividad de Portugal y su potencial de crecimiento”.
La financiación de actividades de I+D+i
está en el top de las prioridades del BEI.
En 2013, la cuantía total concedida por el
Banco a este área ascendió a 15.600 millones de euros.
| corcho |
DE CORTICEIRA
AMORIM
| ACTUALIDAD |
RDI PROJECT OF
CORTICEIRA AMORIM
THE EUROPEAN INVESTMENT BANK (EIB) GRANTED A 35 MILLION EUROS
LOAN AT 10 YEARS TO THE PORTUGUESE FIRM FOR ITS RESEARCH PROGRAM
T
he programme of Research, Development and Innovation (RDI) of
Corticeira Amorim, world leader in the Cork sector, will feature a 35
million Euro loan granted by the European Investment Bank (EIB).
These funds will contribute to financing the RDI program of product, including energy efficiency, safety and environmental protection.
The EIB will finance several projects in the major business units of
the Corticeira Amorim, including caps, coatings and compounds of
particle board, insulation and raw materials.
The loan will contribute to increase the efficiency of the product in
the manufacturing process, modernizing the facilities and strengthening the position of the Cork in the markets. These RDI program activities will run from
2014 to 2017 in the technological centres and production units of the Portuguese
firm, in cooperation with universities and research centres.
| 20 |
Diecinueve Líneas
According to the President and CEO of
Corticeira Amorim, Antonio Amorim,
“Research, Development and Innovation are strategic pillars in the leadership of Corticeira Amorim, in its various
areas of activity. Thanks to this commitment, it is possible to optimize processes
and technologies, and also continuously
develop new products and value-added
business. Having EIB as a collaborator
in this process is an important step in
the consolidation of this strategy which,
I am sure, will reinforce our leadership
in the sector of Cork”.
Also, the Vice President of the EIB,
Román Escolano, said that “the Bank
finds its greatest satisfaction in supporting the Portuguese economy with this
operation, aimed at an economic sector
of utmost importance for the country.
This support demonstrates conclusively
the bet of the Bank for activities based
on innovation and knowledge, which
are crucial for strengthening the competitiveness of Portugal and its growth
potential”
The financing of RDI activities is at the
top of the priorities of the EIB. In 2013,
the total amount granted by the Bank
in this area amounted to 15,600 million
Euros.
| ACTUALIDAD |
El DÍA DE LA COFRADÍA DEL
ALCORNOCAL Y EL CORCHO
LA CSC CELEBRÓ SU ASAMBLEA GENERAL EN PORTEL, EN
LA QUE SE DEBATIERON DIVERSOS ASUNTOS DE INTERÉS
Within the framework of the XV Feira do Montado do
Portel, which took place from 27 to 30 November, was held
at the General Assembly of the Brotherhood of the Cork
Oak Mount and Cork (CSC). The ceremony was attended
by nine members.
| corcho |
E
n el marco de la XV Feira do Montado de Portel, que tuvo lugar del 27 al 30 de noviembre, se
celebró la Asamblea General de la Cofradía del
Alcornocal y el Corcho (CSC). Al acto asistieron
nueve cofrades.
La sesión del Cabildo estuvo presidida por el
Grão-mestre Francisco Almeida Garrett, y se
inició con el punto relativo a las informaciones.
Posteriormente, se procedió a la proyección del DVD
“Fertilidade do Solo”. Este trabajo es el resultado del contrato realizado en agosto de 2012 entre la CSC y António
Menezes, produtor y realizador de vídeo, para abordar la
gestión de la fertilidad del suelo, basado en el programa de
I+D+i del Profesor Mário Carvalho, catedrático de Agricultura de la Universidade de Évora.
La divulgación de las tecnologías de Agricultura de Conservación que este docente ha desarrollado durante las
últimas décadas tiene particular relevancia para los sistemas de agricultura mediterránea característicos de la región Sur de Portugal. La calidad del trabajo presentado
mereció los elogios de los cofrades presentes, habiéndose
aprobado por unanimidad un voto de felicitaciones para
los responsables por la concepción y producción del vídeo,
comprometiéndose la CSC a su patrocinio y divulgación.
Respecto al segundo punto, el Provedor José Potes dio
paso a un debate sobre la actividad de la CSC. La discusión incidió en la cuestión de mantener una estructura
societaria, con todos los gastos inherentes, para justificar
el encuentro regular de media docena de cofrades, que no
necesitan esta justificación para mantener vivo un fórum
de discusión, enfocado en el desarrollo y promoción del
monte, del alcornoque y del corcho.
En el punto tres, se abordó la reducción de la cuota anual
según los deberes establecidos de los socios, que son pagar
puntualmente las joyas y cuotas ( Joya: 250€; Traje: 350€
y cuota anual: 120€). Al final, se aprobó por unanimidad
fijar la joya en un valor correspondiente al valor del traje y
la cuota anual en 60€.
En el punto 4 se debatió la propuesta presentada por la
Provedoria de proponer para “Confrades de Mérito” a la
Câmara Municipal de Portel, en la persona de su presidente José Manuel Grilo, y a la Revista 19 Líneas, en la
persona de su editora-directora, Lourdes Sanchez-Arjona.
The Council session was chaired by the Grão-mestre Francisco Almeida Garrett, and began with the point relative to the information.
Afterwards, was the screening of the DVD “Fertilidade do Solo”. This
work is the result of the contract made in August 2012 between the
CSC and António Menezes, producer and Director of the video, to
address the management of soil fertility, based on the RDI program of
Professor Mário Carvalho, Professor of Agriculture at the University
of Évora.
The dissemination of technologies of Agriculture Conservation that
this professor has developed during the last decades has particular relevance to Mediterranean farming systems characteristic of the southern region of Portugal. The quality of the presented work won praise
from the members present, having been unanimously approved a vote
of congratulations for those responsible for the conception and production of the video, committing the CSC to sponsorship and dissemination.
Regarding the second point, vendor José Potes gave way to a debate
on the activities of the CSC. The discussion focused on the issue of
maintaining a corporate structure, with all inherent costs, to justify the
regular meeting of half a dozen members, who do not need this justification to keep alive a forum of discussion, focused on the development
and promotion of the mount, the Cork Oak and Cork.
On point three, it was dealt with the reduction of the annual fee according to the established duties of the partners, which are promptly
pay the jewels and fees ( Jewel: €250; Costume: €350 and annual fee: €
120). In the end, was adopted unanimously to set the jewel at a value
corresponding to the value of the costume and the annual fee at €60.
In point four was discussed the proposal put forward by the Provedoria of proposing as “Members of Merit” the Câmara Municipal
de Portel, in the person of its President José Manuel Grilo, and the
magazine 19 Líneas, in the person of its Director-editor, Lourdes
Sanchez-Arjona.
| 21 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
EBROCORK
| corcho |
ESCALA A LA CIMA DE LA SEGURIDAD
ALIMENTARIA CON LA OBTENCIÓN DEL
GRADO A EN BRC/IOP
L
Texto y fotos: Ebrocork.
a auditoría BRC/IoP (British Retail Consortium/Institute of Packaging ) al que
se ha sometido Ebrocork el pasado mes de septiembre de 2014, ha tenido como
resultado la obtención del grado A, el mayor asignado para esta prestigiosa norma.
Poseer la certificación BRC/IoP Grado A demuestra cómo Ebrocork, año tras año,
renueva su compromiso con la calidad y la seguridad alimentaria en todas sus instalaciones, procesos y productos, a la vez que pone a disposición de sus clientes la
garantía de un proveedor comprometido con sus metas de cara a la exportación.
Como muchos de nuestros clientes ya conocen, la norma BRC es una norma estricta, de máximos y de carácter global, en la que cualquier pequeña desviación en una de sus
cláusulas penaliza como no conformidad, por lo que exige de las empresas que se someten a
la misma el máximo compromiso en la calidad y seguridad alimentaria, así como en el cumplimiento de la legislación vigente en materia alimentaria.
En Ebrocork, como proveedores de la industria vinícola conocemos los retos de exportación
que tiene que afrontar este sector. Por esta razón entendemos que, al ser esta norma el modelo
más difundido internacionalmente en la Industria Alimentaria para certificar la excelencia
en materia de seguridad alimentaria, poseer esta certificación como fabricantes de tapones de
corcho, ayudará a coronar su éxito en los mercados más competitivos del mundo.
| 22 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
El tapón de corcho, como producto que entra en contacto directo con el vino,
es tratado por BRC/IoP con el mismo rigor que un alimento, sometiéndolo a
los más elevados estándares de higiene durante todo su proceso de elaboración.
Es, por lo tanto, fundamental que un producto como el tapón de corcho, tan
importante para conseguir un buen embotellado, esté también avalado por la
certificación BRC. Esta norma es la llave que abre las puertas de los mercados
internacionales y la Gran Distribución en todo el mundo.
Ebrocork fue en 2013 la primera y única empresa de tapones de corcho en España, Francia y Portugal en obtener la certificación BRC/IoP. Ahora, en 2014
con la obtención del Grado A, queremos agradecer una vez más a nuestros
clientes la confianza depositada en nuestra labor y en su colaboración para la
mejora continua, que nos anima a seguir con el camino emprendido, hace ya
muchos años, de la calidad y seguridad de nuestros productos.
EBROCORK
CLIMBS TO THE TOP OF THE FOOD SAFETY BY
OBTAINING THE GRADE A IN BRC/IOP
A
udit BRC/IoP (British Retail Consortium/Institute of Packaging) that has undergone Ebrocork last September 2014,
has resulted in obtaining the grade A,
the greatest assigned for this prestigious
standard.
To have the BRC/IoP grade A certification demonstrates how Ebrocork, year after year, renews its commitment to quality
and food safety in all its facilities, processes and products, while giving its customers the guarantee of a supplier committed to its goals towards export.
As many of our customers already know, the BRC
standard is a strict rule, of maximum and global character, in which any small deviation in one of its clauses
penalizes as non-conformity, so it requires companies
that are subject to the maximum commitment on quality and food safety, as well as in compliance with the
current legislation on food.
In Ebrocork, as the wine industry suppliers, we know
the challenges of export that this sector is facing. For
this reason, we understand that, being the most internationally widespread model standard in the food
industry to certify excellence in food safety, to possess this certification as manufacturers of cork caps,
will help to crown our success in the most competitive markets in the world.
The Cork stopper, as a product that comes into
direct contact with the wine, is treated by BRC/
IoP with the same rigour that food, by subjecting it
to the highest standards of hygiene throughout its
development process. It is, therefore, crucial that a
product such as the Cork cap, so important to get a
good bottling, is also backed by the BRC certification. This standard is the key that opens the doors
of the international markets and great distribution
worldwide.
Ebrocork was the first and only company of cork
caps in Spain, France and Portugal in obtaining the
BRC/IoP certification in 2013. Now, in 2014 with
the attainment of grade A, we want to once again
thank our customers the confidence in our work
and their collaboration for continuous improvement, which encourages us to continue the undertaken way, many years ago, in the quality and safety
of our products.
| 23 |
Diecinueve Líneas
Foto: Berta Pahissa
| corcho |
|| ¿QUÉ
ACTUALIDAD
PIENSA? ||
PREMIOS GLA D’OR
AECORK PREMIA EL ENOTURISMO, LA RSC Y EL MEDIO
AMBIENTE. Los galardonados han sido RECEVIN y
ACEVIN, Luis Conde y Martí Boada
L
a Asociación de Empresarios Corcheros de
Cataluña, AECORK ha celebrado la XXIV
edición de los premios Gla d’Or, en el Mas
Marroch (Vilablareix, Girona). El evento estuvo presidido por el Consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca, Alimentación y Medio
Natural, Josep María Pelegrí, y reunió algunas de las personalidades más importantes del
entorno corchero, vitivinícola, gastronómico y
empresarial del territorio catalán.
La apertura del acto corrió a cargo del Consejero Pelegrí, quien explicó que actualmente tiene una vinculación más directa con el sector corchero desde que en
el mes de julio de este mismo año asumió el cargo de
Presidente del Institut Català del Suro, del cual AECORK es miembro y con quien ha elaborado de forma
conjunta un plan estratégico para los próximos años. Al
mismo tiempo, exaltó al sector a seguir trabajando con
el mismo rigor y profesionalidad para seguir ofreciendo
un producto de alta calidad en los mercados nacionales
e internacionales más exigentes.
Para finalizar, dejó patente la apuesta y el apoyo del Departamento de Agricultura al sector corchero. Seguidamente el presidente de AECORK, Joan J. Puig, en su discurso, hizo un llamamiento al sector del corcho a trabajar
juntos y aprovechar sinergias para afrontar los retos y seguir estando presentes en los mercados más competitivos.
Poniendo la mirada en la internacionalización del sector
y reforzando la competitividad empresarial.
A continuación, presentó a los galardonados de esta edición de los premios, explicando que la apuesta por el
Enoturismo (Turismo Industrial en el caso del corcho)
es una asignatura pendiente y un valor añadido que las
empresas podrían ofrecer. En relación a la RSC, el sector
corchero está plenamente involucrado colaborando con
entidades y causas varias, así como acogiendo a trabajadores disminuidos en algunas empresas. Es evidente que
en el ámbito del medio ambiente, el sector es donde juga
un papel más directo, ya sea por el producto corcho: natural, sostenible, reciclable, biodegradable; como por la
eficiencia de sus empresas: huella de carbono negativa,
biomasa, etc.
| 24 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
PREMIADOS
Referente a los premios otorgados por AECORK, los galardonados de este año, correspondientes al
2013 han sido:
En el ámbito del Enoturismo:
>
Recevin (Red Europea de Ciudades del Vino).
Ha recogido el premio el Sr. Pietro Iadanza, presidente. Por la promoción de la Cultura del Vino
en toda Europa y por instaurar la celebración del
Día Europeo del Enoturismo.
ACEVIN (Asociación Española de Ciudades del
Vino) ha recogido el premio el Sr. Diego Ortega,
Presidente. Por la promoción de la cultura y las
ciudades españolas del vino a través de “ Las Rutas del Vino de España”.
En el ámbito de la
Responsabilidad Social
Corporativa (RSC):
>
Luis Conde, presidente y fundador del Grupo
Seelinger y Conde; Vicepresidente y fundador de la
Fundación El Trampolí. Por la tarea de RSC en la
Asociación “El Trampolí” de la Bisbal del Empordà, trabajando para dar respuesta a las necesidades
de personas con discapacidad psíquica en todos los
ámbitos de su vida, para integrarse en la sociedad,
superar las dificultades, potenciar las capacidades
creativas de estas personas y contribuir a la sensibilización de la sociedad en general.
En el ámbito del Medio
Ambiente:
>
Martí Boada, naturalista y doctor en Ciencias Ambientales. Por la tarea que realiza en defensa del corcho y la difusión que hace en medios
de comunicación, libros y presentaciones. Por el
trabajo realizado como investigador de la UAB
(ICTA) conjuntamente con el sector corchero “El
valor de los servicios ambientales de los alcornocales de Cataluña”.
El cierre del acto corrió a cargo de Josep Roca, sumiller del Restaurante Celler de Can Roca,
segundo mejor restaurante del mundo, que siempre ha tenido un vínculo muy cercano con el
sector corchero, exaltando sus propiedades como producto de proximidad y de calidad.
Seguidamente a la entrega de los premios, se realizó la cena institucional con la colaboración
de los vinos Abadal y el cava Gramona. Así mismo, el acto contó con la colaboración de Bureau
Veritas, La Caixa, Casanovas, Banc Sabadell, ERM y GM Formación y Prevención.
| 25 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
GLA D’OR AWARDS:
AECORK AWARDS THE WINE
TOURISM, THE CSR AND THE
ENVIRONMENT
The Association of Cork Entrepreneurs of
Catalonia, AECORK held the XXIV Edition of the Gla d’Or Awards, in the Mas
Marroch (Vilablareix, Girona). The event
was chaired by the Counsellor of Agriculture, Livestock, Fisheries, Food and Natural Environment, Josep María Pelegrí, and
gathered some of the most important personalities of the Cork, wine, gastronomic
and business sectors of the Catalan territory.
The opening of the event was conducted by
the Counsellor Pelegrí, who explained that
he currently has a more direct link with
the Cork sector, since in July of the same
year he assumed the position of President
of the Institut Català del Suro, of which
AECORK is a member and with whom
he has developed in jointly a strategic plan
for the coming years. At the same time,
he exalted the sector to continue working
with the same rigour and professionalism
to continue offering a high quality product for the most demanding national and
international markets.
Finally, he left patent the commitment and
support of the Department of Agriculture
to the Cork sector. Then the President of
AECORK, Joan J. Puig, in his speech, appealed to the Cork sector to work together
to exploit synergies to face the challenges
and continue to be present in the most
competitive markets, aiming to the internationalisation of the sector and reinforcing business competitiveness.
He then presented the winners of this edition of the awards, explaining that commitment to wine tourism (Industry tourism in the Cork case) is a pending matter
and added value that companies could
offer. In relation to CSR, the Cork sector is fully involved working with entities
and various causes, as well as welcoming
disabled workers in some companies. It’s
clear that in the field of the environment,
is where the sector plays a more direct role,
either by the Cork product: natural, sustainable, recyclable, biodegradable; as for
the efficiency of its companies: negative
carbon effect, biomass, etc.
PRIZEWINNERS
Concerning the AECORK Awards, the winners this year, corresponding to 2013 have been:
In the field of wine tourism:
Recevin (European network of Cities of Wine). The award
was collected by Mr. Pietro Ladanza, President, for the promotion
of the culture of wine in the whole of Europe and for establishing
the celebration of the European Day of Wine Tourism.
ACEVIN ( Spanish Association of Wine Cities ) received the
award Mr. Diego Ortega, President. For the Promotion of Culture and the Spanish cities of wine through “ The Wine Routes
of Spain “ .
In the field of Corporate Social Responsibility (CSR):
Luis Conde, President and founder of the Group Seelinger and Conde; Vice President and founder of the Foundation
El Trampolí. For the task of CSR in the Association “El Trampolí” of the Bisbal del Empordà, working to give response to the
needs of people with mental disabilities in all areas of their life, to
integrate into society, overcoming the difficulties, enhancing the
creative capabilities of these people and help raise awareness of
society in general.
In the field of the Environment:
Martí Boada, naturalist and doctor of Environmental Science. For the work carried out in defence of Cork and the diffusion he makes in media, books and presentations. For his work as
a researcher at the UAB (ICTA) jointly with the Cork sector “The
value of the environmental services of the Cork Oak mounts in
Catalonia”.
The closing of the ceremony was conducted by Josep Roca, sommelier of the restaurant “Celler de Can Roca”, second best restaurant in the world, which has always had a very close link with the
Cork sector, highlighting its properties as a proximity and quality
product. Following the awards ceremony, an institutional dinner
was held with the collaboration of the wines Abadal and cava
Gramona. Also, the event had the collaboration of Bureau Veritas,
La Caixa, Casanovas, Banc Sabadell, ERM and GM Training
and Prevention.
| 26 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
NACE UNA NUEVA FEDERACIÓN CON EL
FIN DE PROMOCIONAR LA IMPORTANCIA
DE LA CONSERVACIÓN DE LOS
ECOSISTEMAS DE LA DEHESA
¿
PRESIDENTA DE FEDEHESA
PRESIDENT OF FEDEHESA
Cómo nace esta federación y con qué objetivos?
La dehesa es un tipo de explotación exclusiva de España, donde ocupa 3,5 millones de hectáreas de gran valor
económico, ambiental y cultural. Sin embargo, las explotaciones de dehesa, y con ellas las múltiples industrias
asociadas del ámbito alimentario, forestal, energético o turístico, se encuentran más amenazadas que nunca. Ello
se debe a una compleja problemática ambiental, a la falta de un adecuado marco legislativo y a un contexto económico adverso, lo cual constituye un importante desafío para gestores privados y públicos. Conscientes de que
esta situación sólo puede abordarse aglutinando a todas las fuerzas, un grupo de asociaciones de productores de
la dehesa de varias comunidades autónomas se reunió el pasado 21 de noviembre en Mérida para constituirse en
Federación.
¿Cuántas hectáreas de dehesa aglutina la Federación?
Aunque no se ha elaborado aún un censo, la entidad representa más de 9.000 asociados y, por tanto, varios cientos miles
de hectáreas, si bien nuestro objetivo es conseguir aglutinar la
práctica totalidad de las dehesas de los territorios en los que
se encuentra.
MIEMBROS
| monte y dehesa |
MARÍA PÍA
SÁNCHEZ
FERNÁNDEZ
¿QUÉ COLECTIVOS LA INTEGRAN?
La integran varios miles de asociados y todos aquellos
colectivos que trabajan por y para la dehesa y sus productos, por lo que aglutina explotaciones ganaderas,
agrícolas y forestales. En principio, el sector industrial
solo se integraría en el supuesto de que sus productos
provengan de la explotación directa de la dehesa.
A falta de una normativa nacional, ¿ha sido difícil aunar
criterios de entidades de distintas autonomías con reglamentos muy dispares en cuanto a la protección de este ecosistema?
Efectivamente no existe una Ley Nacional de la Dehesa y es éste precisamente uno de los primeros objetivos que se ha propuesto
la Federación. A este respecto, tenemos ya concertada una cita con la Comisión de Agricultura del Congreso de los Diputados,
con el fin de comenzar las conversaciones para la promulgación de dicha Ley.
¿Tienen ya definido un plan estratégico para la puesta en marcha de actividades para los próximos años que beneficien al
sector?
| 28 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“uno de nuestros primeros
objetivos es conseguir una ley
nacional de la dehesa”
Fedehesa pretende impulsar iniciativas de gran relevancia para este ecosistema que trascienden el ámbito local o
sectorial, para lo cual son competentes otras entidades. Así, sus grandes
retos fundacionales son promover la
adhesión de todas las asociaciones legalmente constituidas que tengan sus
mismos fines estatutarios, así como
contribuir al diseño de una ley o estrategia nacional para la dehesa.Igualmente, nos proponemos dar a conocer
la importancia económica y cultural de
la dehesa en foros nacionales e internacionales, y fomentar los productos
comerciales cuya calidad esté ligada
a la adecuada gestión de este sistema.
Además, queremos contribuir a un
mejor conocimiento científico-técnico
de la dehesa que permita combatir los
riesgos existentes con información
rigurosa. En esta labor Fedehesa está
formalmente apoyada por la Universidad de Extremadura y la Universidad
de Córdoba, a las que se unirán otras
instituciones científicas cuyos investigadores especializados en la dehesa
conforman el comité asesor.
A new Federation is born in order
to promote the importance of the
conservation of the ecosystems of
the Dehesa
How is this Federation born and with what objectives?
The Dehesa is a type of exclusive exploitation of Spain, where it occupies 3.5
million hectares of great economic, environmental and cultural value. However,
the exploitations of Dehesa, and with them the multiple associated industries
of food, forestry, energy, or tourism, are more endangered than ever. This is due
to some complex environmental problems, the lack of an adequate legislative
framework and an adverse economic context, which constitutes a major challenge for public and private managers. Aware that this situation can only be addressed by bringing together all the forces, a group of associations of producers
of the Dehesa from different autonomous communities met on November 21 in
Mérida to become a Federation.
What groups integrate it?
It has thousands of partners and all those groups who work by and for the Dehesa
and its products, so it agglutinates farms, livestock and forestry. In principle, the
industrial sector will only be integrated on the assumption that their products
come from the direct exploitation of the Dehesa.
| 29 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“One of our first goals is to get a
national law of the Dehesa”
How many hectares of Dehesa bring
the Federation together?
Although not yet a census has been developed, the entity represents more than
9,000 partners and, therefore, several
hundred thousands hectares, while our
objective is to bring together the practical totality of the Dehesas of the territories in which they are located.
In the absence of a national law, has
it been difficult to combine criteria of
entities in different regions with very
different regulations regarding the protection of this ecosystem?
Indeed there isn’t a National Law of the
Dehesa and this is precisely one of the
first objectives proposed by the Federation. In this regard, we have already
agreed an appointment with the Agriculture Commission of the Congress of
Deputies, in order to start talks for the
promulgation of such a law.
Have you already defined a strategic
plan for the implementation of activities for the next few years that will benefit the sector?
Fedehesa aims to promote initiatives
of great relevance to this ecosystem
that transcend local or sectored level
for which other entities are competent.
Thus, its foundational challenges are to
promote adhesion of all the legally constituted associations that have the same
statutory purposes, as well as to contribute to the design of a law or national
strategy for the Dehesa. Also, we intend
to publicize the economic and cultural
importance of the Dehesa in national
and international forums, and promote
commercial products whose quality is
linked to the appropriate management
of this system. In addition, we want to
contribute to a better scientific-technical
understanding of the Dehesa that allows
fighting the existing hazards with rigorous information. In this work Fedehesa
is formally supported by the University
of Extremadura and the University of
Córdoba, which will be joined by other
scientific institutions whose researchers
specialized in the Dehesa make up the
Advisory Committee.
| 30 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
Extremadura logra la
certificación PEFC de
52.000 hectáreas
tremadura) y a los representantes de las fincas La Carretona, El Corcho, Santiago de Bencáliz,
Mediacacha, El Guijo, Castillo de Castellanos y Moheda de Arriba, Los Zamores, La Herguijuela y Cansinas del Este, Dehesa de Casillas-Millarón y El Castillejo.
El objetivo de la jornada (enmarcada en el proyecto ForestMarketing, cofinanciado
por el Fondo Social Europeo a través del programa empleaverde), fue impulsar la
aplicación de herramientas de marketing y branding estratégico para poner en valor
la gestión de propietarios forestales e impulsar la competitividad de las empresas
extremeñas en el marco de la bioeconomía y la sostenibilidad a través de la Certificación Forestal PEFC.
El acto se organizó entorno a una mesa de diálogo titulada “Nuevas oportunidades
para el sector forestal: la bioeconomía”, en la que participaron representantes de
ASECOR, APMAE, Denominación de Origen Ribera del Guadiana y Universidad
de Extremadura, y asistieron propietarios, profesionales y gestores forestales, representantes de la industria de transformación y comercialización de productos de la
dehesa, sector vinícola, etc.
En el encuentro, Ana Belén Noriega anunció la puesta en marcha de una alianza
estratégica con PEFC Portugal para trabajar conjuntamente en la promoción del
monte mediterráneo.
Extremadura achieves PEFC
certification of 52,000
hectares
PEFC Spain handed over certificates of
Sustainable Forest Management of 51.713
hectares of public and private mount in
Extremadura. The event took place during the day, “Strategies for sustainable
commercialization of products and forest
services”, which was held at the Palace of
Congress of Cáceres.
They are the first hectares that are certified
in this autonomous community, the result of the “Stimulate Sustainable Dehesa”
project that PEFC Spain carries out with
the support of the Biodiversity Foundation and the Ministry of Agriculture, Food
and Environment. Of the nearly 52,000
hectares, 34,000 correspond to territory of
public management and 17.713 to territory
of private management.
In a ceremony marked by optimism, given
the boost which means for the forestry sector in Extremadura, the general Secretary
| 31 |
Diecinueve Líneas
of PEFC Spain, Ana Belén Noriega, and
the director of development of Bureau Veritas, José Manuel Sánchez, made delivery of
the accrediting diploma to the Counsellor
of Agriculture, Rural Development, Environment and Energy of the Extremadura
Government, José Antonio Echávarri, and
to the representatives of the municipalities
of Cáceres, las Hurdes, Caminomorisco,
Ladrillar, Nuñomoral and Pinofranqueado.
The Extremadura Counsellor stressed the
importance of this certification for the
forestry sector, being PEFC an ideal tool
for generating employment and improving the competitiveness of products from
the forest and the Dehesa, therefore he announced willingness to extend the certificate to the 180,000 hectares of mounts of
public utility.
Subsequently, Ana Belén Noriega and
Mónica Barroso, Director of the delega-
| monte y dehesa |
P
EFC España ha entregado de los certificados de
Gestión Forestal Sostenible de 51.713 hectáreas de
monte público y privado
de Extremadura. El acto
tuvo lugar durante la jornada “Estrategias de comercialización sostenible
de productos y servicios
forestales” que se celebró en el Palacio de
Congresos de Cáceres.
Son las primeras hectáreas que se certifican en esta Comunidad Autónoma, resultado del proyecto ‘Dinamiza Dehesa
Sostenible’ que PEFC España desarrolla
con el apoyo de la Fundación Biodiversidad y el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente. De las casi
52.000 hectáreas, 34.000 corresponden a
territorio de gestión pública y 17.713 a territorio de gestión privada.
En un acto marcado por el optimismo,
dado el impulso que significa para el sector forestal extremeño, la secretaria general de PEFC España, Ana Belén Noriega, y el director de Desarrollo de Bureau
Veritas, José Manuel Sánchez, hicieron
entrega del diploma acreditativo al Consejero de Agricultura, Desarrollo Rural,
Medio Ambiente y Energía de la Junta,
José Antonio Echávarri, y a los representantes de los Ayuntamientos de Cáceres
de las Hurdes, Caminomorisco, Ladrillar,
Nuñomoral y Pinofranqueado.
El consejero extremeño destacó la importancia de esta certificación para el sector
forestal, al ser PEFC una herramienta
idónea de generación de empleo y de mejora de la competitividad de los productos
procedentes del bosque y la dehesa, por lo
que anunció la voluntad de ampliar el certificado a las 180.000 hectáreas de Montes
de Utilidad Pública.
Posteriormente, Ana Belén Noriega y
Mónica Barroso, directora de la Delegación de AENOR en Extremadura,
entregaron los certificados al grupo de
certificación APMAE (Asociación de
Propietarios de Monte Alcornocal de Ex-
| ACTUALIDAD |
tion of AENOR in Extremadura, gave certificates to the
Group of certification APMAE (Association of Owners of
Cork Oak Mount of Extremadura) and representatives of
the estates La Carretona, El Corcho, Santiagode Bencáliz,
Mediacacha, El Guijo, Castillo de Castellanos and Moheda
de Arriba, Los Zamores, La Herguijuela and Cansinas del
Este, Dehesa de Casillas-Millarón and El Castillejo.
The day’s aim (framed in the Forest Marketing project,
co-financed by the European Social Fund through the
“Empleaverde” program), was to promote the application
of strategic branding and marketing tools to put in value
the management of forest owners and boost the competitiveness of the Extremaduran companies within the frame
of the bio-economy and sustainability through the PEFC
Forest Certification.
The Act was organized around a dialogue roundtable entitled “New opportunities for forestry sector: The bio-economy”, with representatives of ASECOR, APMAE, Denomination of Origin Ribera del Guadiana and University
of Extremadura, and was attended by owners, professionals and forest managers, representatives of the industry of
processing and marketing of products of the Dehesa, wine
sector, etc.
At the meeting, Ana Belén Noriega announced the launch
of a strategic alliance with PEFC Portugal to work together
in the promotion of the Mediterranean Mount.
Featuring:
“Around 34,000 hectares correspond to public management mount and 17.713 to private mount”
| 32 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
| 33 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
LIFE+bioDEHESA
UN PROYECTO COOPERATIVO PARA LA
CONSERVACIÓN DE LA DEHESA
| monte y dehesa |
de mejora a ejecutar en parcelas demostrativas.
Para ello, a través de las organizaciones agrarias participantes y conforme a unos criterios
de selección consensuados, se han elegido una
serie de explotaciones que conforman la Red
de Dehesas Demostrativas. Esta red está formada por 41 fincas repartidas por toda el área
de distribución andaluza de la dehesa. En ellas
se llevarán a cabo las actuaciones de conservación previstas en el proyecto y se realizará un
seguimiento y evaluación, información básica
para transferir los resultados obtenidos al conjunto del sector. En definitiva, se pretende demostrar que es posible, a través de una gestión
integrada y respetuosa con el medio, compaginar la preservación de los valores naturales
y culturales, con la rentabilidad económica de
nuestras dehesas.
PRINCIPALES AVANCES
Desde el comienzo del proyecto, y dentro del
conjunto de acciones preparatorias del mismo,
se ha venido trabajando en la puesta en mar-
cha del Servicio de diagnóstico para la “seca”
en la Red de Dehesas Demostrativas, a la vez
que se han desarrollado protocolos de detección de las causas y diagnósticos de la incidencia de esta problemática. Este servicio será uno
de los pilares en los que se apoyen los futuros
servicios de asesoramiento de la dehesa. Al
mismo tiempo, se ha estado redactando varios
documentos sobre conocimiento consolidado,
relativos a distintos ámbitos de la dehesa. Tanto estos documentos como los dosieres científico-técnicos que se vayan elaborando estarán
disponibles en la página web del proyecto para
que cualquier persona interesada pueda consultarlos.
En la línea de trabajo relacionada con los instrumentos que prevé la Ley para la Dehesa,
se ha estado trabajando en definir un modelo
definitivo de Plan de Gestión Integral (PGI),
basado en la experiencia de los 41 planes elaborados para cada una de las fincas de la Red
de Dehesas Demostrativas. Estos documentos de planificación recogen una primera propuesta de las actuaciones a desarrollar en cada
WEB
D
esde el año 2012 la Consejería
de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio está llevando a cabo el proyecto europeo
“Ecosistemas de dehesa: desarrollo
de políticas y herramientas para la
gestión y conservación de la biodiversidad”, conocido como Life+
bioDehesa. Esta iniciativa tiene
un presupuesto de 7,9 millones de euros, de
los que el 49,7% está financiado por la Unión
Europea.
Para la puesta en marcha de este ambicioso
proyecto, se cuenta con la participación conjunta de la Consejería de Agricultura, Pesca
y Desarrollo Rural, las agencias de Medio
Ambiente y Agua (AMAyA) y de Gestión
Agraria y Pesquera (AGAPA), el Instituto de
Investigación y Formación Agraria (IFAPA),
la Universidad de Córdoba (UCO) y las organizaciones agrarias Asociación de Propietarios
Rurales, Productores de Caza y Conservadores
del Medio Natural de Andalucía (APROCA),
Asociación Agraria de Jóvenes Agricultores
(ASAJA), Coordinadora de Organizaciones
de Agricultores y Ganaderos (COAG), Foro
para la Defensa y Conservación de la Dehesa
(ENCINAL), Cooperativas Agroalimentarias de Andalucía y Unión de Pequeños Agricultores y Ganaderos (UPA).
El Life+ bioDehesa aglutina a propietarios, agricultores, ganaderos, administraciones e investigadores en una iniciativa
común que nace para promover una gestión integral de las dehesas de Andalucía
respetuosa con la conservación de la biodiversidad. Esta iniciativa busca fortalecer la capacidad de respuesta de tan originales ecosistemas frente a los principales
problemas que les aquejan: envejecimiento y falta de regeneración del arbolado,
podredumbre radical y vulnerabilidad
frente al cambio climático, entre otros.
Este proyecto europeo brinda la oportunidad de impulsar el desarrollo de la Ley
para la Dehesa y sus principales instrumentos: Plan de Gestión Integral, Plan
Director, censo de dehesas, programas de
formación y capacitación, y servicios de
asesoramiento.
Todo esto se realizará mediante un enfoque
eminentemente práctico, a través de la transferencia y divulgación de los resultados obtenidos tras la ejecución de diferentes actuaciones
www.biodehesa.es
[email protected]
Con la contribución del
instrumento financiero
LIFE de la Unión Europea
| 34 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
una de las explotaciones. A su vez, ha permitido generar la información necesaria para poder elaborar un Proyecto de Obra que define
y concreta las acciones a implementar en cada finca. Para poder
ejecutarlas, los propietarios de la Red de Dehesas Demostrativas
tienen que poner a disposición de la administración sus terrenos, lo
cual exige la formalización de un convenio de colaboración con la
Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio. Este
acuerdo permitirá asimismo dar a conocer los trabajos realizados
al conjunto del sector, para lo cual se prevé un Programa de Visitas Demostrativas. Estas visitas comenzarán este año, y en ellas se
tendrá la oportunidad de conocer la evolución de las obras desde su
inicio hasta el final.
Dichas visitas se enmarcan en el conjunto de acciones de comunicación y sensibilización previstas y diseñadas en el proyecto. Junto a
ellas, se incluye el Programa de Asesoramiento y Formación, puesto
en marcha por IFAPA, y cuya finalidad es formar a los técnicos
de aquellas organizaciones participantes que posteriormente se encargarán del asesoramiento y formación de los titulares y gestores
de dehesas. En la primera fase del programa, que está a punto de
finalizar, se han organizado jornadas de presentación del proyecto
en cada una de las comarcas en las que se está trabajando. De momento, gracias a estas jornadas se están conociendo cuáles son las
necesidades de formación más demandadas por el sector. A partir
de aquí, el equipo de asesoramiento del proyecto, junto con IFAPA,
conformará el programa formativo para los próximos años.
En definitiva, el proyecto Life bioDehesa ofrece un escenario de
grandes oportunidades para trabajar y avanzar en actuaciones que
garanticen la sostenibilidad de nuestras dehesas, compatibilizando
la producción y la identidad cultural con la conservación del medio
ambiente y mantenimiento de la biodiversidad. De hecho, la protección de la dehesa debe conjugar la conservación de los recursos
con su aprovechamiento. La importancia socioeconómica de la dehesa para las áreas rurales andaluzas radica principalmente en el
aprovechamiento múltiple y sostenible de los recursos, junto con el
valor económico que de ellos se obtiene.
Las acciones del
Life+ bioDehesa
Las acciones del proyecto se dividen en cinco grupos:
1
2
3
4
5
Acciones preparatorias.
Acciones concretas de conservación.
Seguimiento del impacto de las acciones del proyecto.
Sensibilización y difusión de los resultados.
Funcionamiento general y seguimiento del progreso del proyecto.
A su vez, estas acciones se agrupan en cuatro ejes de actuación.
Eje 1. Recopilación del conocimiento disponible y puesta a punto de sistemas, métodos y protocolos de carácter horizontal para favorecer la gestión sostenible de las dehesas.
Eje 2. Creación de una Red de Dehesas Demostrativas.
Eje 3. Ejecución de acciones concretas de conservación en la Red de Dehesas Demostrativas.
Eje 4. Seguimiento, evaluación y transferencia de resultados.
Resultados esperados
del proyecto
1
Transferir los mejores conocimientos y técnicas disponibles sobre
conservación de la dehesa mediante la Red de Dehesas Demostrativas.
2
Identificar y dar a conocer la biodiversidad ligada a la dehesa: sistema de indicadores y seguimiento en dehesas colaboradoras, Manual
de Buenas Prácticas, talleres participativos, valoración ambiental.
3
Mostrar en el terreno actuaciones y prácticas de manejo que beneficien a la conservación de las dehesas y su biodiversidad: actuaciones
de conservación en la Red de Dehesas Demostrativas, poner a punto y probar el modelo de Plan de Gestión Integral, difusión de conocimiento en entorno web, Plan de Asesoramiento y Formación.
4
Contribuir a la puesta en marcha de servicios horizontales relacionados con la conservación de la dehesa: Servicio de Diagnóstico de
Seca, SIG de la dehesa, protocolos e indicadores.
5
Transferir conocimientos y mejorar el capital humano: formación,
trabajo conjunto y continuidad temporal de un equipo experto
procedente de las entidades administrativas, investigadoras y organizaciones agrarias que han trabajado en el estudio y gestión de la
dehesa hasta la actualidad.
6
Promover la construcción institucional, la creación de alianzas y el
fortalecimiento del trabajo en red para la conservación de las dehesas en el siglo XXI.
7
Dar a conocer la dehesa y su carácter de sistema mixto agroforestal
para poder establecer orientaciones europeas, nacionales y regionales adecuadas.
| 35 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
F
rom the year 2012 the local Ministry of Environment and Spatial Planning is conducting the
European project “Ecosystems of Dehesa: development of policies and tools
for the management and
conservation of biodiversity”, known as Life+bioDehesa. This
initiative has a budget of 7.9 million
Euros, of which 49.7% is funded by
the European Union.
For the implementation of this ambitious project,
it has the joint participation of the local Ministry of Agriculture, Fishing and Rural Development, the agencies of Environment and Water
(AMAyA) and Agricultural and Fisheries Management (AGAPA), the Research and Agricultural, Training Institute (IFAPA), the University
of Córdoba (UCO) and the agrarian organizations: Association of Rural Proprietors, hunting
Producers and Conservatives of the Natural Environment of Andalusia (APROCA), Agrarian
Association of young farmers (ASAJA), Coordinator of Organizations of Farmers and livestock
holders (COAG), Forum for the Defence and
Conservation of the Dehesa (ENCINAL), Agricultural Cooperatives of Andalusia and Union
of Small Farmers and Livestock holders (UPA).
a cooperative
project for the
conservation of
the Dehesa
The Life+bioDehesa brings together owners, farmers, livestock holders, administrations and researchers in a joint
initiative, which was created to promote an integral management of the Dehesas of Andalusia respectful with the
conservation of biodiversity. This initiative aims to strengthen the response capacity of such original ecosystems against
the major problems facing them: Ageing and lack of regeneration of woodland, radical rottenness, and vulnerability to
climate change, among others. This European project provides the opportunity to promote the development of the
Law for the Dehesa and its main instruments: Integrated
Management Plan, Director Plan, census of Dehesas, education and training programs, and advisory services.
All this will be done through an eminently practical approach, through the transfer and dissemination of the re-
sults obtained following the execution of different improving actions to run on demonstration plots. To do so, through
participating agricultural organizations and in accordance
with agreed criteria of selection, a series of exploitations
that make up the Network of Demonstration Dehesas have
been chosen. This network consists of 41 properties spread
throughout the area of Andalusia distribution of the Dehesa.
In them the conservation actions foreseen in the project will
be carried out and it will be a monitoring and evaluation,
basic information to transfer the results to the whole of the
sector. Ultimately, it intends to demonstrate that it is possible, through a management integrated and respectful with
the environment, to reconcile the preservation of the natural
and cultural values with the economic profitability of our
Dehesas.
| 36 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
The actions of the Life+bioDehesa
The actions of the project are divided into five groups:
1.
2.
3.
4.
5.
Preparatory actions.
Concrete conservation actions.
Monitoring of the impact of the actions of the project.
Awareness-raising and dissemination of the results.
General functioning and monitoring of the progress of the project.
At the same time, these actions are grouped into four lines of action.
Line 1. Compilation of available knowledge and tuning of systems, methods and protocols of a horizontal nature to promote the sustainable mana
gement of Dehesas.
Line 2. Creation of a Network of Demonstration Dehesas.
Line 3. Execution of concrete actions of conservation of the Network of De
monstration Dehesas.
Line 4. Monitoring, evaluation and transfer of results.
Major developments
Since the beginning of the project, and within the set of
preparatory actions, it has been working on the implementation of the diagnostic service to the “dry” in the Network
of Demonstration Dehesas, while protocols of detection of
the causes and diagnostics of the incidence of this problem
have been developed. This service will be one of the pillars
that support the future advice services of the Dehesa. At the
same time, it has been drafting several documents on consolidated knowledge, relating to different areas of the Dehesa.
The scientific-technical dossiers that we are developing will
be available on the website of the project so that anyone interested can refer to them.
In the line of work related to the instruments provided for
by the Law for the Dehesa, it has been working on defining
a definitive model of Integrated Management Plan (PGI),
based on the experience of the 41 plans drawn up for each
of the properties of the Network of Demonstration Dehesas.
These planning documents collect a first proposal of actions
to be developed in each of the farms. At the same time, it
has allowed to generate the information needed to produce a
Work Project, binding instrument that defines concrete actions to implement in each farm. To be able to run them,
the Network of Demonstration Dehesas owners have to put
at disposal of the Administration its grounds, which require
the formalization of a cooperation agreement with the lo-
| 37 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
cal Ministry of Environment and Spatial Planning. This agreement will
also allow publicizing
the work carried out to
the whole of the sector,
for which a Demonstrative Visitation Program
is expected. These visits
will begin next year, and
in them there will be the
opportunity to know the
evolution of the works
since its beginning until
the end.
The visits are part of the
set of communication
and
awareness-raising
actions planned and designed in the project.
With them, include the
Programme of Advice
and Training, launched
by IFAPA, and whose
purpose is to train technicians from participating organizations that
later will be responsible
for advising and training
the owners and managers
of Dehesas. In the first
phase of the program,
which is about to end,
conferences of presentation of the project have
been organized in each
Expected results of the Life+bioDehesa
1.
To transfer the best knowledge and techniques available on conservation of the Dehesa through the Network of Demonstration Dehesas.
2.
To identify and publicize biodiversity linked to the Dehesa: Indicators and monitoring system in collaborating Dehesas, Manual of Good Practices, participatory workshops, and environmental assessment.
3.
To show on-site performances and management practices that will benefit the conserva-
tion of Dehesas and its biodiversity: performances of conservation on the Network of Demonstration Dehesas, to develop and test the Model Plan of Integral Management, dissemination of knowledge in website, Counselling and Training Plan.
4.
To contribute to the setting up horizontal services related to the conservation of the Dehesa: Diagnosis Service of Dry, SIG of the Dehesa, protocols and indicators.
5.
Transferring knowledge and improve human capital: training, joint work and temporary continuity of an expert team from the administrative, research and agricultural organiza-
tions entities that have worked in the study and management of the Dehesas until the present day.
6.
To promote institutional building, the creation of partnerships and the strengthening of networking for the conservation of Dehesas in the 21st century.
7.
To present the Dehesa and its character of mixed agro-forestry system in order to establish appropriate regional, national and European guidelines.
of the regions in which the project is working. At the moment, thanks to these conferences the
most demanded by the sector training issues are being learned. From here, the advice team of
the project, together with IFAPA, will conform the training program for the next years.
| 38 |
Diecinueve Líneas
Foto: ICSURO
Personalment i com a conseller d’Agricultura sóc un gran defensor del suro.
Per això, m’alegra poder aportar el meu
gra de sorra a aquest suplement. Sóc
del parer que cal promocionar i donar
a conèixer les virtuts del tap de suro i la
importància que té per a l’economia catalana.
Considero que és una indústria estratègica per al territori i capdavantera a nivell
mundial. El suro és utilitzat per una gran
varietat de productes, però l’ús més clàssic i més important des del punt de vista
econòmic és el tapament de vins i caves.
A Catalunya, la indústria de taps concentra més del 95% de la facturació global
del sector (210M€/any). A escala mundial, s’estima que el 10% dels taps de vi i
el 60% dels taps de cava es fabriquen a
Catalunya, i que el 50% de la producció
catalana es dedica a l’exportació. Una matèria local per a un mercat global.
Tenim 50 empreses amb més de 1.000
llocs de treball directes a les comarques
on es concentra la producció: la Selva, el
Gironès i el Baix Empordà. Un sector clau
de l’economia del Baix i l’Alt Empordà.
Josep María Pelegrí, consejero
de Agricultura, Ganadería, Pesca,
Alimentación y Medio Natural de la
Generalitat de Cataluña.
VINO Y CORCHO: LA GRAN ALIANZA
Personalmente y como consejero de Agricultura soy un gran defensor del corcho.
Por ello, me alegra poder aportar mi grano de arena a este suplemento. Soy de la
opinión que hay que promocionar y dar a conocer las virtudes del tapón de corcho
y la importancia que tiene para la economía catalana.
Un sector que ha sabut trobar en la innovació, la qualitat i la sostenibilitat els
elements bàsics per millorar el posicionament del producte en la majoria dels
mercats. Un sector que ha treballat fort
desenvolupant els taps tècnics, els controls del gust, apostant per l’eco-innovació... Resultat: heu recuperat quota de
mercat en front el tap de silicona. I ho
heu fet en un moment clau, on el sector
del vi ha crescut a raó de 500 milions
d’ampolles anuals.
Considero que es una industria estratégica para el territorio y líder a nivel mundial.
El corcho es utilizado para una gran variedad de productos, pero el uso más clásico
y más importante desde el punto de vista económico es el taponamiento de vinos
y cavas. En Cataluña, la industria de tapones concentra más del 95% de la facturación global del sector (210m € / año). A nivel mundial, se estima que el 10% de los
tapones de vino y el 60% de los tapones de cava se fabrican en Cataluña, y que el
50% de la producción catalana se dedica a la exportación.
És evident, doncs, que el vi i el suro formen una gran aliança. El tap de suro proporciona qualitat, garanteix la seguretat
alimentària i té un gran valor mediambiental. Cal per tant estrènyer les relacions
de col•laboració amb tots els agents de
la cadena de valor del vi per tal de fer
més fort aquest lideratge.
Un sector que ha sabido encontrar en la innovación, la calidad y la sostenibilidad
los elementos básicos para mejorar el posicionamiento del producto en la mayoría de los mercados. Un sector que ha trabajado fuerte desarrollando los tapones
técnicos, los controles del gusto, apostando por la eco-innovación ... Resultado: se
ha recuperado cuota de mercado frente al tapón de silicona. Y lo ha hecho en un
momento clave, donde el sector del vino ha crecido a razón de 500 millones de
botellas anuales.
El suro és un valor molt important del
nostre país, molt poc explotat, que ens
pot donar molta riquesa i solucionar
molts dels problemes a les zones boscoses on hi és present i on potencialment
hi pot ser. És hora de revaloritzar el sector i donar-li una nova empenta! És hora
de començar una nova etapa i de fer-ho
conjuntament!
Una materia local para un mercado global. Tenemos 50 empresas con más de
1.000 puestos de trabajo directos en las comarcas donde se concentra la producción: la Selva, Gironès y el Baix Empordà. Un sector clave de la economía
del Baix y el Alt Empordà.
Es evidente, pues, que el vino y el corcho forman una gran alianza. El tapón de
corcho proporciona calidad, garantiza la seguridad alimentaria y tiene un gran valor
medioambiental. Hay por tanto estrechar las relaciones de colaboración con todos
los agentes de la cadena de valor del vino para hacer más fuerte este liderazgo.
El corcho es un valor muy importante de nuestro país, todavía poco explotado, que
nos puede dar mucha riqueza y solucionar muchos de los problemas en las zonas
boscosas donde está presente y donde potencialmente puede encontrarse. Es hora
de revalorizar el sector y darle un nuevo empuje! Es hora de empezar una nueva
etapa y de hacerlo conjuntamente!
| 40 |
Diecinueve Líneas
85.000
1.000
50
Cataluña acoge unas 85.000 hectáreas de monte alcornocal. La producción media en el
último decenio es inferior a las 5.000 toneladas de corcho, que se transforma en las 50
empresas que conforman el sector corchero industrial. La mayoría de empresas están situadas en las comarcas de Girona: el Gironés, el Baix Empordà, la Selva y l’Alt Empordà.
Catalunya acull unes 85.000 hectàrees de muntanya alsina surera. La producció mitjana
en l’últim decenni és inferior a les 5.000 tones de suro, que es transforma en les 50 empreses que conformen el sector surer industrial. La majoria d’empreses estan situades a
les comarques de Girona: el Gironés, el Baix Empordà, la Selva i l’Alt Empordà.
El número de trabajadores a los que el sector del corcho catalán
da empleo actualmente ronda el millar.
80
El nombre de treballadors als quals el sector
del suro català dóna
ocupació actualment
ronda el miler.
Las ventas catalanas de manufacturas de corcho al extranjero
representan el 50% del valor
total de las exportaciones de la
comunidad.
Mentre que Andalusia i Extremadura estan
especialitzades en la preparació del suro, Catalunya s’ha especialitzat en la fabricació i la
comercialització de taps de suro per a vins
tranquils i escumosos, representant el 80%
de la cadena de valor.
60
Les vendes catalanes de manufactures de suro a l’estranger
representen el 50% del valor
total de les exportacions de la
comunitat.
40
Mientras que Andalucía y Extremadura están
especializadas en la preparación del corcho,
Cataluña se ha especializado en la fabricación
y la comercialización de tapones de corcho
para vinos tranquilos y espumosos, representando el 80% de la cadena de valor.
Cataluña copa cerca del 60% de la
actividad internacional de tapones
para cava y vinos espumosos y el
10% de la producción mundial de
tapones para vinos tranquilos.
Catalunya aporta prop del 60% de
l’activitat internacional de taps per a
cava i vins escumosos i el 10% de la
producció mundial de taps per a vins
tranquils.
El sector corchero catalán está a la vanguardia de los tiempos, como lo demuestran las inversiones tecnológicas industriales que en los últimos 10 años
han sido de unos 40 millones de euros, aplicados en la mejora del producto,
su transformación y la introducción de tecnología punta.
El sector surer català està a l’avantguarda dels temps, com ho demostren les
inversions tecnològiques industrials que en els últims 10 anys han estat d’uns
40 milions d’euros, aplicats en la millora del producte, la seva transformació
i la introducció de tecnologia punta.
| 41 |
Diecinueve Líneas
JOAN J. PUIG
PRESIDENTE DE AECORK
“El corcho catalán no es sólo
el que se saca de los bosques
catalanes, sino también el
que se transforma aquí”
¿
Cómo valora la situación
actual de Aecork?
La crisis nos ha traído una
concentración de empresas
pero también el cierre de
algunas de ellas. Así, hace
ocho años Aecork la formaban unas 40-45 empresas
y en este momentos son 26 asociados que conforman un cluster de
empresas mayor que el de cualquier
otro sector. En cuanto a volumen
de facturación y actividad estamos
atrapando los niveles anteriores e
incluso sobrepasándolos.
¿Cuáles son las líneas estratégicas
que se ha marcado para su mandato?
El programa de la nueva junta de AECORK que presido pilota sobre tres
ejes. Por un lado, aprovechar más el
corcho que hay en los bosques de Cataluña, y que tenga mas utilidad industrial, con el objetivo de hacer mejores
productos cualitativamente. En segundo lugar, para difundir las propiedades
del corcho tenemos que pensar en
marketing indirecto y en turismo industrial. Hay que entender que las fábricas son visitables, igual que en su día
las bodegas no lo eran y hoy reciben
a muchos turistas. Por último, hay que
unificar esfuerzos en comunicación
para que la incidencia de las acciones
sean más potentes que las que hace
cada empresa por separado.
Los industriales catalanes, ¿apuestan por una materia prima también de origen catalán?
Para nosotros, el concepto de corcho catalán lo que lleva detrás es
la manera de trabajar en Cataluña.
Las fábricas catalanas son las más
avanzadas de España en cuanto a
recursos, inversiones y tecnología.
Por tanto, el corcho catalán es todo
aquel que sacamos de nuestros árboles pero también el que se transforma aquí. Muchos empresarios
llevamos años comprando corcho
procedente de alcornocales de Extremadura y Andalucía, pero para
nosotros es corcho catalán en tanto
que se transforma aquí.
Los industriales corcheros y los empresarios forestales de Cataluña
¿van de la mano?
Hasta hace poco el sector forestal estaba bastante lejos de las necesidades del
| 42 |
Diecinueve Líneas
sector industrial. Estamos intentando
una aproximación, pues las empresas
corcheras necesitan del sector forestal
para poder utilizar más corcho producido en Cataluña. Estamos intentando
acercar más las posiciones del que vende
y del que compra corcho. En esta tesitura de aproximación se verán novedades
en el próximo año, seguro.
¿Cómo son las relaciones de Aecork
con el resto de asociaciones de industriales corcheros de la Península
Ibérica, Asecor y Apcor?
Una de las cosas que me he marcado
como presidente es mejorarlas. Con el
presidente de Apcor, Joao Rui Ferreira,
he hablado varias veces y tenemos que
sentarnos a tratar temas concretos.
En cuanto Asecor tenemos que hacer
más aproximaciones y mi voluntad es
acercarme más, entre otras cosas porque a nivel particular como empresario formo parte de la junta directiva de
Asecor, a través de la empresa Surodis.
Además, hay otros empresarios catalanes que tienen inversiones también
en Extremadura porque allí está la
materia prima. Somos muy pocos en el
sector corchero y tenermos que coordinarnos mejor.
“El suro català no és només el que es treu dels boscos
catalans, sinó també el que es transforma aquí”
Com valora la situació actual de Aecork?
La crisi ens ha portat una concentració d’empreses però també el
tancament d’algunes d’elles. Així, fa vuit anys Aecork la formaven
unes 40-45 empreses i en aquest moments són 26 els associats
que conformen un cluster d’empreses major que el de qualsevol
altre sector. Per el que fa a volum de facturació i activitat estem
assolint els nivells anteriors i fins i tot sobrepassant-los.
Quins són les línies estratègiques que s’ha marcat per al seu
mandat?
El programa de la nova junta de Aecork que presideixo es basaa
en tres eixos. D’una banda, aprofitar més el suro que hi ha en
els boscos de Catalunya, i que tingui mes utilitat industrial, amb
l’objectiu de fer millors productes qualitativament. En segon lloc,
per difondre les propietats del suro hem de pensar en màrqueting
indirecte i en turisme industrial. Cal entendre que les fàbriques
són visitables, igual que en el seu moment els cellers no ho eren i
avui reben a molts turistes. Finalment, cal unificar esforços en comunicació perquè la incidència de les accions siguin més potents
que les que fa cada empresa per separat.
Els industrials catalans, aposten per una matèria primera
també d’origen català?
Per a nosaltres, el concepte de suro català, porta associada la
manera de treballar a Catalunya. Les fàbriques catalanes són les
més avançades d’Espanya quant a recursos, inversions i tecnologia. Per tant, el suro català és tot aquell que treiem dels nostres
arbres però també el que es transforma aquí. Molts empresaris
portem anys comprant suro procedent de las suredes d’Extremadura i Andalusia, però per a nosaltres és suro català perque es
transforma aquí.
| 43 |
Diecinueve Líneas
Els industrials surers i els empresaris
forestals de Catalunya van de la mà?
Fins fa poc el sector forestal estava bastant lluny de les necessitats del sector industrial. Estem intentant una aproximació,
doncs les empreses sureres necessiten
del sector forestal per poder utilitzar més
suro produït a Catalunya. Estem intentant
apropar més les posicions del que ven i
del que compra suro. En aquesta tesitura d’aproximació es veuran novetats en el
proper any, segur.
Com són les relacions de Aecork amb
la resta d’associacions d’industrials
surers de la Península Ibèrica, Asecor
i Apcor?
Una de les coses que m’he marcat com a
president és millorar-les. Amb el president
de Apcor, Joao Rui Ferreira, he parlat diverses vegades i hem d’asseure’ns a tractar
temes concrets. Quan Asecor hem de fer
més aproximacions i la meva voluntat és
apropar-me més, entre altres coses perquè
a nivell particular com a empresari formo
part de la junta directiva de Asecor, a través
de l’empresa Surodis. A més, hi ha altres
empresaris catalans que tenen inversions
també a Extremadura perquè allí està la
matèria primera. Som molt pocs en el sector surer i hem de coordinar-nos millor.
¿QUIÉN ES?
ALBERT HEREU MARÈS (37)
Licenciado en Ciencias Ambientales por la Universidad de Girona.
Cuenta con un máster en gestión de personas por EAE Business
School y Postgrado en gestión ambiental municipal por la Fundación
Universidad de Girona. Inicia su carrera profesional en la consultoría
estratégica en organizaciones, centrándose en políticas de sostenibilidad y responsabilidad social corporativa, aportando sus conocimientos tanto en la PIME como en empresas multinacionales. Fundador y
Director de “Estudi Tecnoambiental”, empresa de consultoría ambiental con oficinas en Cataluña y Méjico. En Méjico ha sido Director del
programa de Máster en Administración de Empresas Socioambientales (Green MBA) de la Universidad del Medio Ambiente.
ICSURO
ALBERT HEREU,
NUEVO DIRECTOR DEL
INSTITUTO CATALÁN DEL
CORCHO
E
l Instituto Catalán del Corcho (ICSuro) cuenta
con un nuevo director, Albert Hereu, presentado oficialmente en la última reunión de Junta
Directiva celebrada que estuvo presidida por el
Consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca, Alimentación y Medio Natural, y a la vez presidente deeste órgano, Josep Maria Pelegrí.
Hereu asume el cargo de Director del ICSuro,
con el objetivo de implementar el Plan Estratégico de
este consorcio aprobado en Junta Directiva el pasado
31 de Octubre, el cual consta de 12 líneas estratégicas
de las cuales actualmente siete ya están en curso.
En la última reunión se definieron cuatro líneas prioritarias:
1. Aumentar el reconocimiento de la Calidad del
Corcho Catalán y la creación de la Marca “Corcho
Catalán”.
La Junta Directiva de este consorcio aprueba
priorizar en su Plan Estratégico 2014-2020, como
muestra del trabajo conjunto del sector forestal
e industrial: la internacionalización,la I+D, la
comunicación y la relación con el mundo vitivinícola
2. Fomentar la Internacionalización.
3. Revalorización de los Territorios Corcheros: Estrechar la relación entre el corcho- industriavitivinícola.
4. Potenciar la investigación y la innovación.
| 44 |
Diecinueve Líneas
QUI ÉS?
L’Institut Català del Suro (ICSuro) compta amb un nou director, Albert Hereu,
presentat oficialment en l’última reunió de Junta Directiva celebrada que va estar
presidida pel Conseller d’Agricultura, Ramaderia, Pesca, Alimentació i Mitjà Natural, i alhora president d’aquest òrgan, Josep Maria Pelegrí.
Hereu assumeix el càrrec de Director del ICSuro, amb l’objectiu d’implementar el Pla
Estratègic d’aquest consorci aprovat en Junta Directiva el passat 31 d’Octubre, el
qual consta de 12 línies estratègiques de les quals actualmente, set ja estan en curs.
En l’última reunió es van definir quatre línies prioritàries:
1.
2.
3.
4.
Augmentar el reconeixement de la Qualitat del Suro Català i la creació de la Marca “Suro Català”.
Fomentar la Internacionalització.
Revaloració dels Territoris Surers: Estrènyer la relació entre el suro- industria vitivinícola.
Potenciar la recerca i la innovació.
ICSURO
ALBERT HEREU, NOU DIRECTOR DE L’INSTITUT
CATALÀ DEL SURO
Albert Hereu Marès
(37)
Llicenciat en Ciències Ambientals per la Universitat de Girona. Compta amb un màster
en gestió de persones per EAE
Business School i Postgrau
en gestió ambiental municipal
per la Fundació Universitat de
Girona. Inicia la seva carrera
professional en la consultoria
estratègica en organitzacions,
centrant-se en polítiques de
sostenibilitat i responsabilitat
social corporativa, aportant
els seus coneixements tant
en la PIME com en empreses
multinacionals. Fundador i
Director de “Estudi Tecnoambiental”, empresa de consultoria ambiental amb oficines a
Catalunya i Mèxic. A Mèxic ha
estat Director del programa
de Màster en Administració
d’empreses Socioambientales
(Green MBA) de la Universitat
del Medi ambient.
CONTACTO
La Junta Directiva d’aquest consorci aprova prioritzar en el seu Pla Estratègic
2014-2020, com a mostra del treball conjunt del sector forestal i industrial: la
internacionalització, la R+D, la comunicació i la relació amb el món vitivinícola
Para más información:
Ariadna Ros
Responsable de comunicación
Telf.: 972 305 661 / 618 55 85 05
[email protected]
| 45 |
Diecinueve Líneas
forestales y gestores, facilitando la transferibilidad de los resultados a directrices y políticas
de apoyo al sector y en otros territorios corcheros con problemáticas similares.
CONSORCI
FORESTAL
E
l Consorcio Forestal de Cataluña
es la asociación que aglutina los
propietarios forestales – silvicultores de la región. Tradicionalmente
y por su importancia económica,
el sector corchero ha tenido una
importancia estratégica para la
asociación. Es por este motivo,
que desde el Consorcio, siempre hemos
intentado e intentamos colaborar en los
proyectos estratégicos y de futuro por el
sector de España.
Así, a pesar de que el bosque alcornocal
representa un 5% de la superficie forestal
de Cataluña, el potencial y dinamismo de
este sector, ha hecho que en los últimos
años desde el Consorcio se hayan emprendido numerosas iniciativas entre las
que destacan:
-El mantenimiento de un presupuesto
diferenciado por la puesta en producción
y mejora del bosque alcornocal. Algo ya
recogido en el Plan General de Política
Forestal 2014 – 2020 como en el nuevo
Programa de Desarrollo Rural
-El apoyo a la eco - certificación del
bosque alcornocal: actualmente y considerando de los bosques alcornocales en
producción, la práctica totalidad de la superficie está planificada y cerca del 20%
de esta superficie se ha certificado
-Agrupación de productores para la
mejora del proceso de preparación y
valorización del producto en colaboración
con la industria. La creación de Quality
Suber SL en 2013 es un paso adelante
muy importante en este camino
-El impulso de proyectos por la mejora
tanto de la gestión del bosque alcornocal,
como de la calidad del corcho catalán. Un
punto donde tiene especial importancia
el proyecto LIFE+SUBER. Un proyecto que
supone un esfuerzo conjunto para la mejora de la adaptación al cambio climático
y para el control de la plaga del corcho
(Coroebus undatus)
-La apuesta por la colaboración con la industria local para incrementar el consumo
de corcho local y reforzar la competitividad del conjunto de la cadena bosque
– industria
-Reforzar la colaboración con el Instituto Catalán del Corcho para el impulso
y desarrollo del nuevo Plan Estratégico
2014 – 2020. Un plan en el que el apoyo
al consumo y valorización del corcho
catalán son un elemento central.
PROJECTE LIFE+ SUBER
Por primera vez, los propietarios forestales
catalanes lideran un proyecto que cuenta
con la participación de la administración
forestal, de la industria (Grupo AMORIM),
como de las principales organizaciones
vinculadas al sector: Instituto Catalán del
Corcho y Centro Tecnológico y Forestal de
Cataluña.
Con más de un millón de euros de presupuesto entre los años 2014 y 2017, el proyecto tiene como principales objetivos:
-Implementar acciones para la mejora de
los bosques de alcornoque, en una escala territorial amplia cómo es Cataluña,
integrando criterios de sostenibilidad
económica y conservación de los valores ecológicos y función social.
-Desarrollar, demostrar y transferir nuevos instrumentos (técnicos y políticos)
para la gestión integral del alcornoque, para la mejora de su vitalidad y
resiliencia ante el cambio climático/global.
-Reducir los daños causados por Coraebus
undatus a través del control bioracional de
las poblaciones y de la reducción de la mejora de la resistencia del bosque de alcornoques a los ataques
-Difusión y comunicación de los resultados y de las técnicas a propietarios
| 46 |
Diecinueve Líneas
Iniciativa para el impulsar la compra de
proximidad de materia primera para la
mejora de la competitividad del sector
corchero catalán
A través de Servicios Forestales SCCL – cooperativa impulsada y vinculada al Consorcio – el
sector corchero catalán también ha iniciado
un segundo proyecto que tiene como principal objetivo definir las características fisicoquímicas de los tapones de corcho elaborados a
partir de corcho autóctono y evaluar su potencial técnico.
El proyecto parte del hecho de que por sus
características físicas y químicas, el corcho
catalán es un producto “premium” que se
diferencia por su gran calidad como material para el taponado de vinos tranquilos.
Aún así, las particularidades (densidad, grano, dureza, edad, etc.) hacen que sea un
producto poco conocido por la industria
local, hecho que, junto con la carencia de
preparadores locales, supone una barrera
de entrada al mercado.
Es por eso que, a través de esta iniciativa se
propiciará las relaciones entre proveedores
de corcho catalán y fabricantes que hasta
ahora sólo utilizaban corcho de fuera de
Cataluña permitiendo así la entrada de este
material a nuevos mercados.
El trabajo conjunto entre proveedores de materia prima, elaboradores de tapones de corcho y el centro de investigación, es imprescindible para conocer las características de este
material y establecer mejoras en su procesado para extraer todo su potencial y valorarlo.
Para avanzar en este camino, actualmente se
está trabajando en:
1. Caracterización técnica del corcho catalán
a partir del análisis y control de calidad de los
tapones de corcho.
2. Definición y establecimiento de las operaciones necesarias dentro del proceso de
preparación del corcho catalán para que este
sea apto para los fabricantes de tapones de
corcho.
3. Establecimiento de convenios con industrias
fabricantes de tapones para vino tranquilo por
la evaluación del rendimiento y operaciones
necesarias para mejorar su comportamiento
en el proceso de industrialización.
4. Acciones de divulgación dirigidas a las
empresas que fabrican tapones de corcho y
a bodegas de la zona para dar a conocer los
resultados y facilitar la implementación de
medidas que favorezcan el crecimiento del
mercado de corcho catalán.
CONSORCI FORESTAL
El Consorci Forestal de Catalunya és l’associació que aglutina
els propietaris forestals – silvicultors de la regió. Tradicionalment
i per la seva importància econòmica, el sector surer ha tingut
una importància estratègica per l’associació. És per això que des
del Consorci, sempre hem intentat i intentem colaborar en els
projectes estratègics i de futur pel sector de España.
Així, tot i que la sureda representa un 5% de la superfície forestal de
Catalunya, el potencial i dinamisme d’aquest sector ha fet que, en els
darrers anys, des del Consorci s’hagin endegat nombroses iniciatives
entre les que destaquen:
-El manteniment d’un pressupost diferenciat per la posada en producció i millora de suredes. Quelcom ja recollit en el Pla General de Política
Forestal 2014 – 2020 com en el nou Programa de Desenvolupament
Rural
-El suport a la eco - certificació de les suredes: actualment i considerant
de les suredes en producció, la pràctica totalitat de la superfície està
planificada i prop del 20% d’aquesta superfície s’ha certificat
-Agrupació de productors per la millora del procés de preparació i
valorització del producte en col•laboració amb la indústria. La creació
de Quality Suber SL l’any 2013 és un pas endavant molt important
en aquest camí
-L’impuls de projectes per la millora tant de la gestió de la sureda,
com de la qualitat del suro català. Un punt on té especial importància el projecte LIFE+ SUBER. Un projecte que suposa un esforç
conjunt per la per a la millora de l’adaptació al canvi climàtic i pel
control de la plaga del suro (Coroebus undatus)
-L’aposta per la col•laboració amb la indústria local per incrementar
el consum de suro local i reforçar la competitivitat del conjunt de la
cadena bosc – indústria
-Reforçar la col•laboració amb l’Institut Català del Suro per l’impuls
i desenvolupament del nou Pla Estratègic 2014 – 2020. Un pla en
el que el recolzament al consum i valorització del suro català són un
element central.
PROJECTE LIFE+ SUBER
Gestió integral de les suredes (Quercus suber L.) per la seva adaptació al canvi climàtic
Per primera vegada, els propietaris forestals catalans lideren un projecte que compta amb la participació de l’administració
forestal, de la indústria (Grup AMORIM),
com de les principals organitzacions vinculades al sector: Institut Català del Suro i
Centre Tecnològic i Forestal de Catalunya.
Amb més d’un milió d’euros de pressupost entre els anys 2014 i 2017, el projecte té com a principals objectius:
• Implementar accions per a la millora
de les suredes, en un escala territorial
àmplia com és Catalunya, integrant criteris de sostenibilitat econòmica i conservació dels valors ecològics i funció
social.
• Desenvolupar, demostrar i transferir
nous instruments (tècnics i polítics)
per a la gestió integral de la surera,
per a la millora de la seva vitalitat i resiliència davant el canvi climàtic/global.
• Reduir els danys causats per Coraebus
undatus a través del control bioracional de
les poblacions y de la reducció de la millora de la resistència de la Sureda als atacs
• Difusió i comunicació dels resultats
i de les tècniques a propietaris forestals i
gestors, tot facilitant la transferibilitat dels
resultats a directrius i polítiques de suport
a sector i a altres territoris surers amb problemàtiques similars.
permetent així l’entrada d’aquest material
a nous mercats.
Iniciativa per l’Impuls a la compra de
proximitat de matèria primera per a la
millora de la competitivitat del sector
surer català
A través de Serveis Forestals SCCL – cooperativa impulsada i vinculada al Consorci
– els sector surer català també ha iniciat
un segon projecte que té com a principal
objectiu definir les característiques fisicoquímiques dels taps de suro elaborats a partir
de suro autòcton i avaluar el seu potencial
tècnic.
El projecte parteix del fet que, per les seves
característiques físiques i químiques, el suro
català és un producte “premium” que es
diferencia per la seva gran qualitat com a
material pel tapament de vins tranquils. Tot
i així, les particularitats (densitat, gra, duresa, edat, etc.) fan que sigui un producte poc
conegut per la indústria local fet que, juntament amb la manca de preparadors locals,
suposa una barrera d’entrada al mercat.
És per això que, a través d’aquesta iniciativa
es propiciarà les relacions entre proveïdors
de suro català i fabricants que fins ara només utilitzaven suro de fora de Catalunya
El treball conjunt entre proveïdors de
matèria prima, elaboradors de taps de suro
i el centre de recerca, és imprescindible
per conèixer les característiques d’aquest
material i establir millores en el seu
processat per extreure’n tot el seu potencial
i valoritzar –lo. Per avançar en aquest camí,
actualment s’està treballant en:
1. Caracterització tècnica del suro català a
partir de l’anàlisi i control de qualitat dels
taps de suro.
2. Definició i establiment de les operacions
necessàries dins el procés de preparació del
suro català per tal que aquest sigui apte per
als fabricants de taps de suro.
3. Establiment de convenis amb indústries fabricants de taps per a vi tranquil per
l’avaluació del rendiment i operacions necessàries per millorar el seu comportament
en el procés d’industrialització.
4. Accions de divulgació adreçades a les
empreses que fabriquen taps de suro i a
bodegues de la zona per tal de donar a
conèixer els resultats i faciitar la implementació de mesures que afavoreixin el creixement del mercat de suro català.
| 47 |
Diecinueve Líneas
RETECORK
FINALIZA EL PROYECTO CORKLANDTOUR.
CORK, LANDSCAPE & TOURISM. VALORIZACIÓN
SOCIAL Y TURÍSTICA DE LOS PAISAJES CORCHEROS
“Descubre los territorios corcheros” es una ventana abierta al
visitante de estos espacios, municipios y museos y centros de
interpretación a través del turismo de naturaleza, ecoturismo,
turismo gastronómico, cultural, etc. Durante el año 2014,
RETECORK ha centrado su actividad en la promoción turística de los
territorios corcheros de España.
E
ste proyecto pretende fomentar el desarrollo local de estos territorios y la
sensibilización sobre la importancia y singularidad de su patrimonio natural
y cultural. Tras la realización de talleres de creación de producto turístico en
espacios como la Sierra de San Pedro y el Parque Natural Tajo Internacional, la
Sierra de Espadán, el Parque Nacional de Cabañeros, el Parque Natural de Los
Alcornocales, los Parques Naturales del Montseny y el Montengre y Corredor,
donde asistieron representantes de empresas de actividades turísticas, alojamientos, establecimientos de restauración, etc., se ha creado una extensa
gama de productos turísticos de naturaleza, activos, culturales, enogastronómicos
e industriales dirigidos a distintos nichos de mercado nacional y de los principales
países europeos emisores de turismo hacia España.
Esta actividad turística debe generar
nuevas oportunidades de desarrollo
económico en zonas rurales que sean
compatibles y complementarias con el
mantenimiento de actividades primarias (silvicultura) y secundarias (transformación del corcho) como base de
desarrollo sostenible de estos territorios.
De esta manera, el trabajo realizado ha
servido para intensificar la relación entre micro y pequeñas empresas, agentes turísticos (públicos y privados) y los
visitantes potenciales, poniendo en valor los productos corcheros y su patrimonio asociado. Asimismo, la creación
de productos temáticos permitirá la diversificación de los visitantes, la reducción de la estacionalidad, la creación
de nuevos puestos de trabajo (más
estables y de calidad) y la mejora de la
rentabilidad de la actividad turística en
estas zonas rurales.
¿Qué se ha hecho?
El producto estrella es la nueva plataforma online “Descubre los territorios corcheros”, la cual requiere
tiempo y dedicación para descubrir
cada pequeño rincón que esconde
el paisaje corchero. Se inicia con
un apartado de introducción donde
se habla de la singularidad de este
sistema, de sus valores ambientales
y culturales, su gastronomía y una
pincelada de porqué el corcho es
mucho más que un tapón.
Seguidamente encontrarán un apartado destinado a los espacios naturales corcheros, a los municipios
corcheros y, finalmente, los museos
y centros de interpretación del corcho. También se expone una relación de todas aquellas actividades
que nos ofrecen estos territorios,
ideales para los amantes del ecoturismo y la naturaleza.
Por último, bajo el apartado de Experiencias turísticas, hallarán un gran
abanico de productos turísticos que
ya son comercializados a nivel nacional e internacional. Además de esta
plataforma online, se ha editado un
dossier que recoge toda la información disponible en siete idiomas.
www.visitterritorioscorcheros.es
| 48 |
Diecinueve Líneas
Aquest projecte pretén fomentar el desenvolupament local
d’aquests territoris i la sensibilització sobre la importància i
singularitat del seu patrimoni natural i cultural. Després de la
realització de tallers de creació de producte turístic en espais
com la Sierra de San Pedro i el Parc Natural Tajo Internacional, la Serra d’Espadà, el Parc Nacional de Cabañeros, el Parc
Natural de Los Alcornocales, els Parcs Naturals del Montseny i
el Montengre i Corredor, on hi assistiren representants d’empreses d’activitats turístiques, allotjaments, establiments de
restauració, etc., s’ha creat una extensa gamma de productes
turístics de natura, actius, culturals, enogastronòmics, industrials... dirigits a nínxols de mercat nacional i dels principals
països europeus emissors de turisme cap a Espanya.
Aquesta activitat turística ha de generar noves oportunitats de
desenvolupament econòmic a zones rurals que siguin compatibles i complementàries amb el manteniment d’activitats primàries (silvicultura) i secundàries (transformació del suro) com
a base de desenvolupament sostenible d’aquests territoris.
D’aquesta manera, la tasca realitzada ha servit per intensificar la relació entre micro i petites empreses, agents turístics
(públics i privats) i els visitants potencials, posant en valor els
productes surers i el seu patrimoni associat. Així mateix, la
creació de productes temàtics permetrà la diversificació dels
visitants, la reducció de l’estacionalitat, la creació de nous llocs
de treball (més estables i de qualitat) i la millora de la rendibilitat de l’activitat turística en aquestes zones rurals.
El producte estrella és la nova plataforma online “Descobreix
els territoris surers”, la qual requereix de temps i dedicació per
descobrir cada petit racó que amaga el paisatge surer. S’inicia
amb un apartat d’introducció on es parla de la singularitat
d’aquest sistema, dels seus valors ambientals i culturals, la
seva gastronomia i una pinzellada de perquè el suro és molt
més que un tap.
Seguidament trobaran un apartat destinat als espais naturals
surers, on s’explica el propi espai, vegetació, flora i fauna
singular, patrimoni, rutes i camins, serveis i equipaments, etc.
A continuació, parlem sobre els municipis surers, on es revela
la relació de cadascun d’ells amb el suro, producte local i
artesania, recursos i oferta turística... I, finalment, els museus
i centres d’interpretació surers, aquells equipaments que ens
apropen a la cultura del suro i ens descobreixen la riquesa
d’aquesta activitat quotidiana.
FINALITZA EL PROJECTE
CORKLANDTOUR. CORK,
LANDSCAPE & TOURISM.
VALORITZACIÓ SOCIAL I TURÍSTICA
DELS PAISATGES SURERS
D’altra banda, també s’exposa una relació de totes aquelles
activitats que ens ofereixen aquests territoris, ideals pels
amants de l’ecoturisme i la natura, els més aventurers, els
gourmets i selectes, els històrics i tradicionals, les famílies,
nens i nenes, els més grans...
Per últim, sota l’apartat d’Experiències turístiques, trobaran
un gran ventall de productes turístics que ja són comercialitzats a nivell nacional i internacional i que l’ajudaran a gaudir
d’un ecosistema únic i singular del Mediterrani Occidental,
la sureda.
A més d’aquesta plataforma online, també s’ha editat un
dossier que recull tota aquesta informació. Tot el material
està disponible en 7 idiomes.
www.visitterritorioscorcheros.es
| 49 |
Diecinueve Líneas
EL VINO CATALÁN EN CIFRAS
Cataluña es una región vinícola histórica. El
subsector del vino ocupa el cuarto lugar dentro del sector agroalimentario catalán y representa el 25% de la producción de España. La
producción anual es de más de 380 millones
de botellas de las que unas dos terceras partes se destinan a la exportación. Aproximadamente, la mitad de la producción es de vino y
la otra mitad es de cava.
380
70.000
0,34
El viñedo catalán representa
más de 70.000 hectáreas en
las que se producen gran variedad de vinos tintos, blancos
y rosados.
El vinyer català representa més
de 70.000 hectàrees en les
quals es produeixen gran varietat de vins negres, blancs i
rosats.
Las ventas al exterior de las bodegas
catalanas han subido un 0,34% entre
2013 y 2014, y el enoturismo representa
un nicho importante de crecimiento para
estas empresas.
Les vendes a l’exterior dels cellers catalans han pujat un 0,34% entre 2013 i
2014, i el enoturisme representa un nínxol important de creixement per a aquestes empreses.
6.365
Catalunya és una regió vinícola històrica. El
subsector del vi ocupa el quart lloc dins del
sector agroalimentari català i representa el
25% de la producció d’Espanya. La producció
anual és de més de 380 milions d’ampolles de
les quals unes dues terceres parts es destinen
a l’exportació. Aproximadament, la meitat de
la producció és de vi i l’altra meitat és de cava.
12
30
La diversidad de terruños
se agrupa en un total de
doce Denominaciones de
Origen vitivinícolas, incluida una del cava.
La diversitat de terrers
s’agrupa en un total de
dotze
Denominacions
d’Origen vitivinícolas, inclosa una del cava.
Los vinos son poco conocidos en el mercado interior.
Los restaurantes de Cataluña consumen un 30% de
vino catalán y las cadenas
de alimentación un 50%.
Els vins són poc coneguts
al mercat interior. Els restaurants de Catalunya
consumeixen un 30% de
vi català i les cadenes d’alimentació un 50%.
El sector del cava catalán incluye 6.365 viticultores inscritos y 32.913 hectáreas dedicadas al cultivo de la vid para Cava. El sector genera más de 11.000 puestos de trabajo
directos a los que se suman 2.000 temporeros que se contratan para la vendimia y la
poda. Las áreas donde se produce uva para Cava son: Penedès (19.477 hectáreas),
Conca de Barberà (2.851 hectáreas) y Alt Camp y Tarragonès (4.863 hectáreas).
El sector del cava català inclou 6.365 viticultors inscrits i 32.913 hectàrees dedicades al
cultiu de la vinya per a Cava. El sector genera més d’11.000 llocs de treball directes als
quals se sumen 2.000 temporers que es contracten per a la verema i la poda. Les àrees
on es produeix raïm per a Cava són: Penedès (19.477 hectàrees), Conca de Barberà
(2.851 hectàrees) i Alt Camp iTarragonès (4.863 hectàrees).
| 50 |
Diecinueve Líneas
sergi de lamo
“LA INTERACCIÓN CORCHO Y VINO
ES UN MUNDO DESCONOCIDO”
El director general del Parque Tecnológico del Vino de
Cataluña (VITEC) lidera un proyecto europeo para mejorar el
conocimiento de los beneficios del cierre de corcho en vinos.
¿
En qué fase se encuentra el proyecto Subervin?
Se inició el 1 de junio
de 2014 y finalizará el próximo 30 de
junio de 2015, así
que hemos pasado
ya el ecuador del proyecto.
Estamos convencidos de poder cumplir con los objetivos
propuestos y barajamos la
idea de solicitar un segundo
proyecto en la línea de Subervin que nos dé continuidad en
los próximos años y permita
llegar más y mejor al sector
corchero y vitivinícola.
Sergi de Lamo, director general
de VITEC.
Es el primer proyecto europeo de Vitec. ¿Cómo está
siendo la coordinación con los distintos entes participantes?
La coordinación con los socios españoles, franceses y portugueses está siendo fluida, eficaz y eficiente. Nos conocemos y
hemos luchado juntos para obtener el proyecto. El gran reto
es poder ejecutar todo lo previsto en sólo 13 meses.
¿Podría concretar algunas líneas del proyecto?
Subervin tiene tres grandes ejes técnicos que cubren toda la
cadena de valor: la gestión forestal, la producción del tapón,
y la valorización enológica del tapón de corcho. Y un cuarto
eje trasversal de servicios que es el portal de oferta y demanda tecnológica en el que se pretende facilitar el contacto entre empresas corcheras, bodegas e investigadores para iniciar
nuevos proyectos de I+D+i y tener un repositorio de toda la
documentación elaborada en el proyecto. El principal objetivo es hacer llegar al sector corchero y vitivinícola los últimos
conocimientos aplicados generados por los centros de I+D
participantes, para que estos puedan ser incorporados por
las empresas en su proceso productivo, y puedan mejorar su
competitividad. A partir de febrero y hasta junio se realizaran decenas de jornadas y seminarios a lo largo del espacio
SUDOE (sur de Francia, España y Portugal) en los distintos
ejes de trabajo. Todo el material del proyecto y los resultados
estarán disponibles en el portal www.subervin.eu que podremos en marcha a lo largo del mes de febrero, y se mantendrán más allá de la finalización del mismo.
¿Ha participado Vitec en otros proyectos de cara a reforzar el binomio corcho-vino?
Hemos tenido y tenemos distintos proyectos de investigación en el ámbito
de la interacción corcho-vino, algunos de ellos de gran importancia y envergadura económica, ya que han sido financiados en las principales convocatorias de I+D+i de colaboración público-privada del Ministerio de Economía
y Competitividad, como son los programas INNPACTO, CDTI o CIEN. Para
nosotros, que lo vemos desde la óptica enológica, hay una brecha de conocimiento entre el sector corchero y el sector enológico que debe abordarse
y superarse. Los enólogos poco conocen del corcho más allá del TCA y
no estoy muy seguro de que el sector corchero conozca suficientemente
las necesidades de los enólogos. La interacción corcho-vino es un mundo
bastante desconocido y, a la vez, apasionante para generar nuevas líneas de
investigación y generar conocimiento aplicado a enólogos y corcheros que
mejoren la calidad de los vinos.
La mayoría de proyectos que llegan a buen término, ¿cuentan con
financiación pública o privada?
VITEC es un caso bastante atípico porque nacimos en 2009 en plena crisis
económica, lo que hizo que desde el inicio y hasta hoy no tengamos ninguna financiación por parte de las administraciones públicas. Esto quiere decir
que nos autofinanciamos (sueldos incluidos) a partir de los proyectos que
somos capaces de ganar y con los contratos de investigación y de prestación
de servicios que firmamos con las empresas. No conozco ningún otro centro
de I+D que esté en esta situación. Esto nos obliga a ser muy activos en la
búsqueda de ingresos y actividad. Actualmente somos 16 trabajadores y
facturamos una media sostenida de unos 850.000 euros/año en I+D, de la
que un 50% aproximadamente son contratos de I+D y servicios firmados
con empresas. A mi me gusta decir que somos un centro de I+D sin ánimo
de lucro que trabaja como si fuera una empresa, y eso hace que nos entendamos bien con ellas.
En quina fase es troba el projecte
Subervin?
Es va iniciar l’1 de juny de 2014 i finalitzarà
el proper 30 de juny de 2015, així que hem
passat ja l’equador del projecte. Estem convençuts de poder complir amb els objectius
proposats i barregem la idea de sol•licitar
un segon projecte en la línia de Subervin
que ens doni continuïtat en els propers
anys i permeti arribar més i millor al sector
surer i vitivinícola.
És el primer projecte europeu de Vitec. Com és la coordinació amb
els diferents ens participants?
La coordinació amb els socis espanyols, francesos i portuguesos està sent
fluïda, eficaç i eficient. Ens coneixem i hem lluitat junts per obtenir el projecte. El gran repte és poder executar tot el previst en només 13 mesos.
Podria concretar algunes línies del projecte?
Subervin té tres grans eixos tècnics que cobreixen tota la cadena de valor:
la gestió forestal, la producció del tap, i la valorització enològica del tap de
suro. I un quart eix transversal de serveis que és el portal d’oferta i demanda
tecnològica en el qual es pretén facilitar el contacte entre empreses sureres,
cellers i investigadors per iniciar nous projectes de R+D+i i tenir un repositori
de tota la documentació elaborada en el projecte. El principal objectiu és fer
arribar al sector surer i vitivinícola els últims coneixements aplicats generats
pels centres de R+D participants, perquè aquests puguin ser incorporats
per les empreses en el seu procés productiu, i puguin millorar la seva com-
| 52 |
Diecinueve Líneas
SERGI DE LAMO
“LA INTERACCIÓ SURO I VI
ÉS UN MÓN DESCONEGUT”
El director general del Parc Tecnològic del Vi de
Catalunya (VITEC) lidera un projecte europeu
per millorar el coneixement dels beneficis del
tancament de suro en vins.
petitivitat. A partir de febrer i fins a juny es realitzaràn
desenes de jornades i seminaris al llarg de l’espai SUDOE (sud de França, Espanya i Portugal) en els diferents eixos de treball. Tot el material del projecte i els
resultats estaran disponibles al portal www.subervin.
eu que posarem en marxa al llarg del mes de febrer, i
es mantindran més enllà de la finalització del mateix.
Ha participat Vitec en altres projectes de cara a
reforçar el binomi suro-vi?
Hem tingut i tenim diferents projectes de recerca en
l’àmbit de la interacció suro-vi, alguns d’ells de gran
importància i envergadura econòmica, ja que han estat finançats en les principals convocatòries de R+D+i
de col•laboració pública-privada del Ministeri d’Economia i Competitivitat, com són els programes INNPACTO, CDTI o CENT. Per a nosaltres, que ho veiem des de
l’òptica enològica, hi ha un buit de coneixement entre
el sector surer i el sector enològic que ha d’abordar-se
i superar-se. Els enòlegs poc coneixen del suro més
enllà del TCA i no estic molt segur que el sector surer
conegui suficientment les necessitats dels enòlegs. La
interacció suro-vi és un món bastant desconegut i, alhora, apassionant per generar noves línies de recerca
i generar coneixement aplicat a enòlegs i surers que
millorin la qualitat dels vins.
La majoria de projectes que arriben a bon terme,
compten amb finançament públic o privada?
VITEC és un cas bastant atípic perquè vam néixer en
2009 en plena crisi econòmica, la qual cosa va fer
que des de l’inici i fins avui no tinguem cap finançament per part de les administracions públiques. Això
vol dir que ens autofinancem (sous inclosos) a partir
dels projectes que som capaços de guanyar i amb els
contractes de recerca i de prestació de serveis que signem amb les empreses. No conec cap altre centre de
R+D que estigui en aquesta situació. Això ens obliga
a ser molt actius en la cerca d’ingressos i activitat. Actualment som 16 treballadors i facturem una mitjana sostinguda d’uns 850.000 euros/any en R+D, de
la qual un 50% aproximadament són contractes de
R+D i serveis signats amb empreses. Al ami m’agrada
dir que som un centre de R+D sense ànim de lucre
que treballa com si fos una empresa, i això fa que ens
entenguem bé amb elles.
Texto y fotos: Freixenet
FREIXENET
P
UN SIGLO DE
EXCELENCIA
Freixenet ha querido celebrar la efeméride con actos repartidos
durante este año, desde catas y maridajes a presentaciones de
nuevos productos. Con motivo de la celebración del centenario de
Freixenet también se diseñó una última campaña televisiva navideña con la que rendir homenaje a la primera botella de cava Freixenet. Se recuperaron ‘burbujas’ históricas que han aparecido a lo
largo de la larga trayectoria del anuncio. También se están preparando diversos actos conmemorativos y se ha presentado una
edición especial del cava icono Reserva Real, de la añada 2007.
ere Ferrer Bosch y Dolors Sala Vivé, los padres del actual
presidente de honor de Freixenet, Josep Ferrer, asentaron
los cimientos de la empresa y brindaron con aquella primera botella de Freixenet por su sueño, que no era otro
que tener éxito, progresar, consolidarse y pasar el relevo ya
cargado con un ADN que no era otro que el de la fórmula
universal de talento, trabajo, tenacidad, ambición, afán de ser el
mejor y que los relevos continuaran generación después tras generación.
El presidente de Freixenet, Josep Lluis Bonet,
identifica como claves del éxito de la compañía
a lo largo del último siglo “la cohesión familiar,
la visión a largo plazo, la apuesta por la calidad
ofreciendo la mejor relación calidad-precio
posible, la innovación, la pasión y la decidida
internacionalización de la compañía”.
Uno de los proyectos más románticos que ha abordado Freixenet es la recuperación de la masía de la Freixeneda de Mediona,
nombre que da origen a la marca. Su puesta en marcha también
coincide con el centenario de la compañía. El proyecto lo ha impulsado el presidente de honor de Freixenet, Josep Ferrer, a sus 88
años. Han reconstruido viga a viga esta masía del siglo XIII que ha
estado en manos de la misma familia durante 19 generaciones, y
la están adaptando al negocio enoturístico. Con uvas de la finca,
el director enológico de Freixenet, Josep Bujan, ha elaborado su
primer tinto, un cabernet sauvignon (70%) completado con viejas garnachas. Con este tinto de limitada producción, Freixeneda
2011, Josep Ferrer quiere rendir homenaje a sus padres y a los
orígenes de la marca.
| 53 |
Diecinueve Líneas
Y es que, como reconoce, “el mundo del vino
tiene mucho de romanticismo y de sentimientos”. La recuperación de La Freixeneda, la que
fue finca y masía del padre de Josep Ferrer (Pere
Ferrer Bosch), llega tras la puesta en marcha
para la elaboración de cavas artesanos Gran Reserva de añada de la que fuera casa y bodega
de su madre (Dolors Sala Vivé) en Sant Quintí de
Mediona, Casa Sala.
Francesc Sala Ferrés fundó en 1861 la Casa
Sala, la primera marca exportadora de vinos en
Sant Sadurní d’Anoia. Su hijo, Joan Sala Tubella,
siguió con el negocio y, después de la boda de
su hija Dolors Sala Vivé con Pere Ferrer Bosch,
empieza el negocio del cava, en 1911. En 2011
se cumplieron 150 años desde que Francesc
Sala comenzase su negocio vitivinícola, basado
en la venta y exportación de vinos bajo el nombre de Casa Sala, que fue la primera empresa
exportadora de Sant Sadurni d’Anoia. Freixenet
nacería como marca 53 años más tarde, cuando Dolors Sala y Pere Ferrer Bosch y decidieron
continuar con la actividad de la antigua Casa
Sala, pero elaborando cava.
Bautizaron la empresa con el nombre Freixenet,
diminutivo derivado de la finca familiar de los
Ferrer, la Freixeneda. Josep Ferrer afirma que
“de Pere Ferrer y Dolors Sala heredamos, mis
hermanas y yo mismo, el legado vitivinícola de
Freixenet y sobre todo la pasión por la calidad
para prestigiar la marca, el afán de progreso y
un sueño”. Añade que “nuestros padres soñaron en prosperar y que un día, quizás, podrían
internacionalizar Freixenet instalándose en la
Champagne y en las mejores zonas vitícolas
del mundo para elaborar vino espumoso. Nos
gusta mirar hacia atrás, cuando ahora ya están
incorporados miembros de cinco generaciones
en la empresa, y ver que aquellos sueños son
hoy una realidad”.
En tan sólo 25 años de gestión de Josep Ferrer,
Freixenet tuvo una progresión espectacular, de
pequeña empresa familiar a Nº 1 mundial sin
perder la naturaleza 100% familiar siempre basada en el ADN que le insuflaron sus fundadores. La innovación enológica y el talento creador
nunca ha dejado de ser una de las razones de
ser de Freixenet consciente de que la propia
evolución del mercado la demandaba. Así ha
ido creando nuevos cavas para satisfacer a los
consumidores más exigentes y los ha agrupado en una colección Cuvées de Prestige, que
conforman la gama más amplia del sector en el
segmento más alto. Hoy, 100 años después de
que saliera al mercado la primera botella bajo la
marca Freixenet, este nombre no sólo ampara
una excelente gama de cavas sino también el
grupo vitivinícola integrado por 21 bodegas en
siete países, en las mejores zonas vitícolas de
tres continentes: Europa, América y Oceanía.
| 54 |
Diecinueve Líneas
FREIXENET
UN SEGLE D’EXCEL LÈNCIA
finca i masia del pare de Josep Ferrer (Pere Ferrer Bosch), arriba
després de l’engegada per a l’elaboració de caves artesans Gran
Reserva d’anyada de la qual fos casa i celler de la seva mare
(Dolors Sala Vivé) a Sant Quintí de Mediona, Casa Sala.
•
El president de Freixenet, Josep Lluis Bonet, identifica com a
claus de l’èxit de la companyia al llarg de l’últim segle “la cohesió familiar, la visió a llarg termini, l’aposta per la qualitat oferint
la millor relació qualitat-preu possible, la innovació, la passió i la
decidida internacionalització de la companyia”.
Pere Ferrer Bosch i Dolors Sala Vivé, els pares de l’actual president d’honor de Freixenet, Josep Ferrer, van assentar els fonaments de l’empresa i van brindar amb aquella primera ampolla
de Freixenet pel seu somni, que no era cap altre que tenir èxit,
progressar, consolidar-se i passar el relleu ja carregat amb un
ADN que no era un altre que el de la fórmula universal de talent,
treball, tenacitat, ambició, afany de ser el millor i que els relleus
continuessin generació rere generació.
Freixenet ha volgut celebrar l’efemèride amb actes repartits
al llarg d’aquest any, des de tastos i maridatges a presentacions de nous productes. Amb motiu de la celebració del centenari de Freixenet també es va dissenyar una última campanya televisiva nadalenca amb la qual retre homenatge a la
primera ampolla de cava Freixenet. Es van recuperar ‘bombolles’ històriques que han aparegut al llarg de la extensa
trajectòria de l’anunci. També s’estan preparant diversos actes commemoratius i s’ha presentat una edició especial del
cava icona Reserva Real, de l’anyada 2007.
Un dels projectes més romàntics que ha abordat Freixenet
és la recuperació de la masia de la Freixeneda de Mediona,
nom que dóna origen a la marca. La seva engegada també
coincideix amb el centenari de la companyia. El projecte ho
ha impulsat el president d’honor de Freixenet, Josep Ferrer,
als seus 88 anys. Han reconstruït biga a biga aquesta masia
del segle XIII que ha estat en mans de la mateixa família durant 19 generacions, i l’estan adaptant al negoci enoturístic.
Amb raïms de la finca, el director enológic de Freixenet, Josep Bujan, ha elaborat el seu primer negre, un cabernet sauvignon (70%) completat amb velles garnachas. Amb aquest
negre de limitada producció, Freixeneda 2011, Josep Ferrer
vol retre homenatge als seus pares i als orígens de la marca.
I és que, com reconeix, “el món del vi té molt de romanticisme
i de sentiments”. La recuperació de la Freixeneda, la que va ser
Francesc Sala Ferrés va fundar en 1861 la Casa Sala, la primera
marca exportadora de vins a Sant Sadurní d’Anoia. El seu fill,
Joan Sala Tubella, va seguir amb el negoci i, després de les noces
de la seva filla Dolors Sala Vivé amb Pere Ferrer Bosch, comença
el negoci del cava, en 1911. En 2011 es van complir 150 anys
des que Francesc Sala comencés el seu negoci vitivinícola, basat
en la venda i exportació de vins sota el nom de Casa Sala, que
va ser la primera empresa exportadora de Sant Sadurni d’Anoia.
Freixenet naixeria com a marca 53 anys més tard, quan Dolors
Sala i Pere Ferrer Bosch i van decidir continuar amb l’activitat de
l’antiga Casa Sala, però elaborant cava.
Van batejar l’empresa amb el nom Freixenet, diminutiu derivat de la finca familiar dels Ferrer, la Freixeneda. Josep Ferrer
afirma que “de Pere Ferrer i Dolors Sala heretem, les meves
germanes i jo mateix, el llegat vitivinícola de Freixenet i sobretot la passió per la qualitat per prestigiar la marca, l’afany
de progrés i un somni”. Afegeix que “els nostres pares van
somiar a prosperar i que un dia, potser, podrien internacionalitzar Freixenet instal•lant-se en la Champagne i a les
millors zones vitícoles del món per elaborar vi venir escumós.
Ens agrada mirar cap a enrere, quan ara ja estan incorporats membres de cinc generacions a l’empresa, i veure que
aquells somnis són avui una realitat”.
En tan sols 25 anys de gestió de Josep Ferrer, Freixenet va
tenir una progressió espectacular, de petita empresa familiar
a Nº 1 mundial sense perdre la naturalesa 100% familiar
sempre basada en l’ADN que li van insuflar els seus fundadors. La innovació enológica i el talent creador mai ha deixat
de ser una de les raons de ser de Freixenet conscient que
la pròpia evolució del mercat la demandava. Així ha anat
creant nous caves per satisfer als consumidors més exigents
i els ha agrupat en una col•lecció Cuvées de Prestige, que
conformen la gamma més àmplia del sector en el segment
més alt. Avui, 100 anys després que sortís al mercat la primera ampolla sota la marca Freixenet, aquest nom no només empara una excel•lent gamma de caves sinó també el
grup vitivinícola integrat per 21 cellers en set països, a les
millors zones vitícoles de tres continents: Europa, Amèrica
i Oceania.
| 55 |
Diecinueve Líneas
SIBILS s.a.
PRODUCTOS
QUÍMICOS PARA LA
TRANSFORMACIÓN FINAL
DE TAPONES DE CORCHO
S
IBILS S.A. comercializa y distribuye los materiales de la firma francesa COPLA S.A., especialista en el desarrollo y fabricación de productos
químicos para la transformación final de tapones de corcho –naturales,
aglomerados y colmatados- y de plástico. Dicha producción se basa en
cuatro amplias gamas de productos, todos ellos de alta calidad demostrada y avalada por empresas importantes del sector:
SIBILS S.A. comercialitza i distribueix els materials de
l’empresa francesa COPLA S.A., especialista en el desenvolupament i la fabricació de productes químics per a la transformació final dels taps de suro – naturals, aglomerats i colmatats- i de plàstic. Dita producció es basa en quatre àmplies
gammes de productes, tots ells de gran qualitat demostrada i
avalada per importants empreses del sector:
1. Aditivos para el lavado, la desinfección y el blanqueamiento de los
tapones de corcho.
2. Colas de colmatado, en fase acuosa o disolvente.
3. Igualadores, acuosos o con disolvente, que contribuyen a limitar la
capilaridad de los tapones.
4. Tratamientos de superficie sin disolvente, basados en dispersiones
acuosas de silicona y/o parafina, y elastómeros de silicona.
1. Additius per al rentat, la desinfecció i el blanqueig dels taps
de suro.
2. Coles de colmatatge, en fase aquosa o dissolvent.
3. Igualadors, aquosos o solvatats, que contribueixen a limitar
la capil·laritat dels taps.
4. Tractaments de superfície, sense dissolvent, basats en
dispersions aquoses de silicona i/o parafina, i elastòmers de
silicona
Los mercados abastecidos se reparten entre las principales zonas de
producción corchera y vinícola, tales como España, Portugal, Francia,
Suiza e Italia.
Els mercats abastats es reparteixen entre les principals zones
de producció surera i vinícola, com Espanya, Portugal, França,
Suïssa i Itàlia.
La empresa aporta garantías documentadas y transparencia en todos
sus productos, conformidad con el Systecode y seguimiento de un sistema de calidad asegurada, en adecuación tanto de la normativa ISO
9002, como del proceso de la higiene y seguridad alimentaria (puntos
críticos HACCP) en toda la gama de productos ofrecidos. Es voluntad
prioritaria de SIBILS/COPLA en todos los casos, ofrecer productos y soluciones personalizadas, a fin de satisfacer los requisitos más exigentes
y específicos de cada cliente.
Aportem garanties documentades i total transparència en tots
els nostres productes, conformitat amb el Systecode i seguiment d’un sistema de qualitat assegurada, en adequació tant
de la normativa ISO 9002, com del procés d’higiene i seguretat alimentària (punts crítics HACCP) en tota la gamma de
productes oferts. En tots els casos, és voluntat prioritària de
SIBILS/COPLA, oferir productes i solucions personalitzades i
destinades a satisfer els requeriments més exigents i específics de cada client.
| 56 |
Diecinueve Líneas
DE MARIA TAPS
TAPONES NATURALES PARA
VINOS TRANQUILOS
D
E MARIA TAPS, S.L. es una empresa corchera que tiene la
base de su negocio en la fabricación de tapones naturales
para vinos tranquilos. Una historia de cuatro generaciones
avala una labor llevada a cabo durante años con un profundo esmero y dedicación, heredada de nuestros antepasados
que se remontan a inicios del siglo XX. Todo esto, ha permitido
obtener a esta empresa un reputado sello en cuanto al servicio
entorno al vino, que es y será, la razón de ser de este mundo tan
artesano y, a la vez, selecto. En DE MARIA TAPS tienen como misión hacer que cada tapón aporte el máximo rendimiento a cada
botella, lo que comporta que cada experiencia con el corcho merezca ser personalizada de acuerdo a la necesitad que tenga de
cubrir el producto, diseño de tapones personalizados es lo que
describe la personalidad de esta firma.
La empresa tiene una especial atención en la procedencia del corcho que trabaja, que tiene el 100% de su origen en el centro y sur
de España, entornos de referencia en la calidad de esta materia
prima. En definitiva, calidad, precio y servicio son los tres pilares
de esta industria, en la que se supervisa personalmente que cada
pieza que sale de DE MARIA TAPS cumpla con los más altos estándares y las expectativas de quien encarga el trabajo. La firma corchera disponemos de un importante stock, en distintas medidas y
calidades, lo que les permite, en todo momento, dar un servicio
rápido y eficiente.
Además, cuentan con la certificación SYSTECODE -Código internacional de buenas prácticas- para la actividad de fabricación de
tapones naturales para vinos tranquilos, así como la certificación
como cadena de custodia FSC.
De MARIA TAPS, S.L. és una empresa surera que té la base del seu
negoci en la fabricació de taps naturals per a vins tranquils. Una història de quatre generacions avala una labor duta a terme durant anys
amb una profunda cura i dedicació, heretada dels nostres avantpassats que es remunten a inicis del segle XX. Tot això, ha permès obtenir
a aquesta empresa un prestigiós segell quant al servei ajusto al vi, que
és i serà, la raó de ser d’aquest món tan artesà i, alhora, selecte. A DE
MARIA TAPS tenen com a missió fer que cada tap aporti el màxim
rendiment a cada ampolla, la qual cosa comporta que cada experiència amb el suro mereixi ser personalitzada d’acord a la necessiteu que
tingui de cobrir el producte, disseny de taps personalitzats és el que
descriu la personalitat d’aquesta signatura.
L’empresa té una especial atenció en la procedència del suro que treballa, que té el 100% del seu origen al centre i sud d’Espanya, entorns
de referència en la qualitat d’aquesta matèria primera. En definitiva,
qualitat, preu i servei són els tres pilars d’aquesta indústria, en la qual
se supervisa personalment que cada peça que surt de DE MARIA TAPS
compleixi amb els més alts estàndards i les expectatives de qui encarrega el treball. La signatura surera disposa d’un important estoc, en
diferents mesures i qualitats, la qual cosa els permet, a tot moment,
donar un servei ràpid i eficient.
A més, compten amb la certificació SYSTECODE -Codi internacional
de bones pràctiques- per a l’activitat de fabricació de taps naturals per
a vins tranquils, així com la certificació com a cadena de custòdia FSC.
| 57 |
Diecinueve Líneas
INDUSTRIAS GEYRU, S.A.
DISTINGUIDA CON EL SELLO DE
GARANTÍA DE CALIDAD AMBIENTAL
Recoge el Distintivo la Sra. Anna Martinez, Directora de Calidad de Industrias Geyru S.A.
I
ndustrias Geyru S.A. ha recibido el “Distintivo de Garantía de Calidad Ambiental”
que la Generalitat de Catalunya otorga a
las empresas más respetuosas con el medio
ambiente.
Con este distintivo Industrias Geyru S.A.,
da un paso más hacia la ecosostenibilidad
del sector corchero demostrando la implicación en preservar el medio ambiente.
Industrias Geyru S.A. es una empresa familiar dedicada a la fabricación de tapones de cava, champagne y espumosos desde 1899. La
dilatada experiencia en el sector de los tapones de cava, champagne
y espumosos, junto con las últimas tecnologías de fabricación, permiten ofrecer a sus clientes soluciones óptimas y de altísima calidad
para la preservación de sus vinos.
| 58 |
Diecinueve Líneas
Indústries Geyru S.A. ha rebut el “Distintiu de Garantia
de Qualitat Ambiental” que
la Generalitat de Catalunya
atorga a les empreses més
respectuoses amb el medi
ambient.
Amb aquest distintiu Indústries Geyru S.A., fa un pas
més cap a la ecosostenibilitat del sector surer demostrant la compromis a preservar el medi ambient.
Indústries Geyru S.A. és una
empresa familiar dedicada
a la fabricació de taps de
cava, champagne i escumosos des de 1899. La dilatada
experiència en el sector dels
taps de cava, champagne i
escumosos, juntament amb
les últimes tecnologies de
fabricació, permeten oferir
als seus clients solucionis
òptimes i d’altíssima qualitat
per a la preservació dels seus
vins.
| ¿QUÉ PIENSA? |
JUAN
RUIZ
HENESTROSA
| vino |
campaña
SUMILLER Y JEFE DE SALA DEL RESTAURANTE APONIENTE
SOMMELIER AND CHIEF OF THE RESTAURANT APONIENTE
“EL CORCHO APORTA
UN GRAN VALOR
AÑADIDO AL VINO”
¿
Qué importancia concede un restaurante como
Aponiente a la sostenibilidad y a las políticas de
calidad ambiental?
Mucha. Somos un restaurante casi de kilómetro
cero. Además de primar los vinos de la zona le damos relevancia a los vinos ecológicos y biodinámicos, que siempre han tenido mucho peso en mi
carta.
¿Qué supone para el restaurante la obtención de su segunda Estrella Michelín?
Un empujón más para seguir trabajando en esta línea.
En el restaurante sentimos que todo empieza ahora.
Como sumiller, ¿qué es lo que más le demandan
los clientes del restaurante?
Sobre todo, calidad en el sentido más amplio de
la palabra.
¿Cree que existe el tapón ideal para el vino?
Soy de los que piensa que cada vino tiene su tapón
ideal.
¿Qué opinión le merece el tapón de corcho?
El corcho contribuye a enriquecer el perfil organoléptico del vino aportando un gran valor añadido. Además, es
un producto medioambientalmente sostenible.
¿Ha visitado alguna vez una industria corchera?
Sí, por fortuna he podido visitar alguna y sé que se hace un trabajo
encomiable.
| 60 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
As a sommelier, what do the clients
of the restaurant demand most?
Above all, quality in the broadest
sense of the word.
Do you think that there is the perfect cap for wine?
I think that every wine has its ideal
cap.
What do you think about the cork
cap?
Cork contributes to enriching the
organoleptic profile of the wine providing a great added value. In addition, it is a product environmentally
sustainable.
Have you ever visited a cork industry?
Yes, fortunately I have been able to
visit some and I know they make a
commendable job.
“CORK PROVIDES GREAT
ADDED VALUE TO WINE”
What importance gives a restaurant like Aponiente to sustainability
and environmental policies?
A lot. We are a restaurant of nearly kilometre zero. Apart from giving
priority to wines of the area we give relevance to ecological and biodynamic wines, which have always had a lot of weight in my wine list.
What does obtaining its second Michelin star means for the restaurant?
A push to continue working in this line. In the restaurant we feel that
everything starts now.
| 61 |
Diecinueve Líneas
RESTAURANTE APONIENTE
C/ Puerto Escondido nº6
11500 El Puerto de
Santa María ( Cádiz )
Teléfono: 956 851 870
[email protected]
| TODOS LOS EVENTOS DEL VINO |
VINOS
ECOLÓGICOS EN
ENOMAQ 2015
El Salón Internacional
de Maquinaria y Equipos para Bodegas y del
Embotellado, Enomaq
2015, que se celebrará
del 24 al 27 de febrero
en Zaragoza, ya calienta motores y entre
sus principales atractivos se encuentra la
tradicional Jornada Técnica. En esta edición
se centrará en tema de los vinos ecológicos y
sin sulfitos, para analizar las posibilidades de
que España se convierta en un país referente
en la elaboración de estos vinos.
| vino |
ECOLOGICAL WINES AT ENOMAQ 2015
The International Exhibition of Machinery
and Equipment for Wineries and Bottling,
Enomaq 2015, which will be held from 24 to
27 February in Zaragoza, is already warming
engines and within its main attractions
include the traditional Technical Conference.
This year it will focus in field of ecologic
wines with no sulphites, to analyze the
possibilities of Spain becoming a reference
country in the production of these wines.
CRECEN LAS
EXPORTACIONES DE VINO
A GRANEL, PERO BAJA SU
PRECIO
El sector vitivinícola español
exportó entre enero y octubre
de 2014 una importante
cantidad de vino, hasta
1.899,41 millones de litros, lo
que supone un incremento del
23,4%. Unas ventas en volumen impulsadas por el vino a granel, que registra
crecimientos del 43,2% de media, pero a costa de unos precios en caída libre.
Así, si en el acumulado enero-octubre de 2013 el vino tranquilo español a
granel se cotizaba a 0,63 €/litro, un año más tarde su precio medio es de 40
céntimos de euro (-36,5%), según recogen las estadísticas del Observatorio
Español del Mercado del Vino (OEMV).
EXPORTS OF WINE IN BULK GROW, BUT DROP ITS PRICE
Spanish wine industry exported between January and October 2014 an
important amount of wine, up to 1,899.41 million litres, representing an
increase of 23.4%. Sales in volume driven by the wine in bulk, recorded
growths of 43.2% on average, but at the expense of prices in free fall. Thus,
if in the cumulative January-October 2013 the still Spanish wine in bulk
was quoted at 0.63 €/ litre, a year later its average price is 40 cents of Euro
(- 36.5%), according to the statistics of the Spanish Observatory of the Wine
Market (OEMV).
LA CIUDAD PORTUGUESA REGUENGOS DE MONSARAZ,
PROCLAMADA CIUDAD EUROPEA DEL VINO 2015
‘Quien sabe beber, sabe vivir’
inicia su tercer año
El objetivo de esta campaña, que inicia
su tercer año de la mano del humorista
Carlos Latre y de la cantante Gisela,
es incrementar el conocimiento del
vino, ligado al disfrute con moderación,
destacando su valor en nuestra sociedad,
cultura, paisaje y dieta mediterránea.
“WHO KNOWS HOW TO DRINK, KNOWS
HOW TO LIVE” BEGINS ITS THIRD YEAR
The purpose of this campaign, which
begins its third year by the hands of
comedian Carlos Latre and singer
Gisela, is to increase the knowledge of
wine, linked to enjoy it with moderation,
emphasizing its value in our society,
culture, landscape and Mediterranean diet.
En Jerez de la Frontera, municipio español que ostenta
el título de Ciudad Europea 2014, tuvo lugar la reunión
del Consejo de Administración de RECEVIN donde se analizaron las candidaturas
presentadas a este concurso. Como resultado
de estas valoraciones fue proclamada Ciudad
Europea del Vino para 2015 la ciudad de Reguengos de Monsaraz. La ciudad ganadora,
situada al sureste de la provincia de Évora, en
la región de Alentejo, ha sido elegida entre
las otras dos candidatas portuguesas que
aspiraban al título: Cantanhede, de la región
de Bairrada, y la candidatura conjunta de
Melgaço-Monçao, de la región Vinos Verdes
Albariño.
THE PORTUGUESE CITY OF REGUENGOS DE MONSARAZ, PROCLAIMED EUROPEAN
CITY OF WINE 2015
In Jerez de la Frontera, a Spanish municipality which holds the title of European
City of Wine 2014, took place the meeting of the Board of Directors of
RECEVIN where nominations submitted to this contest were discussed. As
a result of these evaluations, the city Reguengos de Monsaraz was proclaimed
European City of Wine for 2015. The winning city, located to the southeast of
the province of Évora in Alentejo region, has been chosen among the other two
Portuguese candidates aspiring to the title: Cantanhede of the Bairrada region,
and the joint candidacy of Melgaço-Monção, of the Albariño Green Wines
region.
| 62 |
Diecinueve Líneas
| DIRECTORIO |
Finca La Granadilla
Francisco Oller.
ANDALUCÍA
CATALUÑA
AUDECA GRUPO ELECNOR
ASOC. EMPRESAS FORESTALES Y
PAISAJISTICAS DE ANDALUCIA
Glorieta Fernando Quiñones s/n Edif. Centris,
semisotano módulo 7 - B, 41940 Tomares
(Sevilla)
Telf.: 954159115
Fax: 954159391
comunicació[email protected]
www.aaef.es
HEREDEROS TORRENT MIRANDA
Glorieta de Fernando Quiñones, s/n
Edificio Centris, 2ª planta, módulo 13
41940 Tomares (Sevilla)
Telf.: 954 155 412
Fax: 954 151 950
Parque Empresarial, C/ Investigación s/n
11.405, Jerez (Cádiz)
Telf.: (+34) 956 307 503
Fax: (+34) 956 181 602
[email protected]
www.torrentmiranda.com
APROCA ANDALUCIA
Av. Martín Alonso Pinzón, 7 1º planta
21003 (Huelva)
Telf.: 959281516 / Fax: 959252069
[email protected]
www.aprocandalucia.net
C/ Camino Viejo, s/n, CP 21710
NewPatent
Bollullos Par del Condado (Huelva)
REGISTRO DE Patentes y Marcas
Puerto 34 - Entreplanta, 21001 (Huelva)
Telf.: (+34) 959286109
Fax: (+34) 959263567
[email protected] / www. newpatent.es
Telf.: (+34) 959 413 183
Fax: (+34) 959 408 398
[email protected]
www.corchosdelcondado.com
CORCHOS LA GRANADILLA
Venta de corcho en campo
C/ El Carmen, 69, CP 23660 Alcaudete,
(Jaén)
Telf.: 953560118
Fax: 953562031
Movil: 610433623
CORCHO SEVILLA S.L.
PROFOR
PREPARADORES CORCHO EN PLANCHA
Avd. Virgen del Rocio 141 Apdo. Correos 28.
41970 Santiponce (Sevilla)
Telf / fax: (34) 955997424
[email protected]
www.corchosevilla.es
FORO ENCINAL
CORCHO DEL PAÍS, S.A.
Sant Marçal, s/n, Apartado de Correos, nº 27
17.430 Santa Coloma de Farners (Girona)
Telf.: 972840 095 / Fax: 972 840 159
[email protected]
www.corchodelpais.com
PLANTACIONES Y CAMINOS S.A.
Parque natural de Los Alcornocales
Alcalá de los Gazules (Cádiz)
Telf.: 677 57 75 89
[email protected]
ASAJA HUELVA
ASOCIACION AGRARIA JOVENES
AGRICULTORES
Avda. Martin Alonso Pinzon Nº 7-1º planta
21003 (Huelva) Telf.: 959 281 516
[email protected]
www.asajahuelva.org
c/ Industria nº 21, Zona Industrial, 17200
Palafrugell, Girona
Tel.: (+34) 972 30 46 54
Fax : (+34) 972 30 60 75
[email protected] / www.bontap.com
CORCHOS DEL CONDADO S.L.
ALCORK MANUFACTURAS S.L.
Polígono Industrial PIBO, Avenida Mairena del
Aljarafe, 33, 41110 Bollullos de la Mitación,
Sevilla
Telf.: +34 955 692 400
Fax: +34 955 692 290
[email protected]
www.alcork.com
BONTAP, S.L.
ASOCIACIÓN DE FORESTALES DE ESPAÑA
en Andalucía
Apartado de correos 39, Cortes de la
Frontera
29480 (Málaga) Telf: 629312622
[email protected]
www.profor.org
DE MARIA TAPS
FABRICACIÓ DE TAPS NATURALS PER A VI
Ctra. Girona a St. Feliu, km 16.25, 17244
Cassà de la Selva - Girona
Telf.: / Fax: 972460850
[email protected] / www.demariataps.com
FRANCISCO OLLER S.A.
Sector Industrial El Trust I Ctra. C-65
Km.16,5 17244 Cassa de la Selva (Girona)
Telf.: 972 460 350 / Fax: 972 463 428
[email protected] / www.ollerfco.com
SEFOSA
Avda. Martín Alonso Pinzón, Nº 7 1º Planta
21003 (Huelva)
Telf.: 959 28 15 16
Fax: 959 25 20 69
[email protected] / www.foroencinal.es
Crtra. SE-184 km. 0,630,
Apto. de Correos, 7
41.970 Santiponce, SEVILLA
Telf.: 95 427 99 07 - 08 / 95 499 02 34
Fax: 95 502 38 00
[email protected]
| 63 |
Diecinueve Líneas
INSTITUT CATALÀ DEL SURO
Miguel Vincke i Meyer No. 13
17200 Palafrugell (Gerona)
Telf: 972 30 56 61/ Fax: 972 61 12 00
[email protected] / www.icsuro.com
| directorio |
AAEF
Corcho del País
| DIRECTORIO |
Icsuro
Telesforo Martín e Hijos, S.L.
Segura Viudas
Asecor.
Industrias Geyru S.A.
C/ Suro 22-24, 17200, Palafrugell (Girona)
Telf.:972 304 200
[email protected]
GLM.
SIBILS, S.A.
COMERCIAL SIBA TAPONES S.L
c/ Pla de l’Estany, 41 – 17244
Cassà de la Selva - Girona
Telf.: 972. 46 27 50 - Fax 972. 46 06 18
www.sibils.es
Camino Viejo de Toledo s/n
Navahermosa (toledo)
Tlf.: 925412093 / 686982719
[email protected]
TREFINOS
CORCHOS CASTILLA LA MANCHA S.L.
J. VIGAS S.A.
Carrer Clave , 49-53, 17200 Palafrugell
(Gerona)
Telf: 972 300 737 / Fax: 972 300 112
[email protected] / www.jvigas.com
PROMACOR
C/ Canalejas, 6-8, 17240 Llagostera (Girona)
Carrer del Suro 8-10, E-17200 Palafrugell
(Girona)
Telf.: (34) 972306630
[email protected]
www.trefinos.es
Ctra. CM 401 Km 44900
44150 Navahermosa - Toledo
Telf: 925 428 603
Fax. 925 428 588
[email protected]
www.corchoscm.com
CASTILLA LA
MANCHA
[email protected]
www.promacor.com
C/ Santa María 20, 45600 Talavera de la
Reina (Toledo)
Telf.: 925805840
Fax: 925826076
[email protected]
Carretera de Badajoz, s/n 06500 San Vicente
de Alcántara (Badajoz)
Telf/Fax: (34) 924410000
[email protected] / www.asecor.com
AUGUSTA CORK
GRUART LA MANCHA S.A.
ANTONIO DE MARÍA
RED EUROPEA DE TERRITORIOS CORCHEROS
Centre Cultural Bassa Rocas | C/ Irene
Rocas, 1, 17124 Llofriu (Girona) España
Telf.: (+ 34) 972 303 360 / 972 302 804
[email protected] / www.retecork.org
Avda. de España 17, 6º A, 1002, Cáceres
Telf: 927247466 / 927229221
Fax: 927248682
[email protected]
ASECOR
Telf.: (+34) 972 805 535 / Fax: (+34) 972 805 747
RETECORK
APMAE
Polígono Industrial Parcela 55
13300 Valdepeñas, Ciudad Real
Telf.: 926324119
Fax: 926311515
[email protected]
www.gruartlamancha.com
Camino de los Cabezos s/n
06500 San Vicente de Alcántara (Badajoz)
Telf.: +34 924412003
Fax: +34 924410213
[email protected]
CARBÓN Y CORCHOS EL LITRI
EXTREMADURA
Sacas de corcho
Plaza del Cristo nº 6, 06500, San Vicente de
Alcántara
Telf.: 924410368 / Fax: 924410368
[email protected]
BIOCOR EUROPE, S.L.
SUBERTAP
Carretera de Pedralta s/n
Aptdo. 114-17220 Sant Feliu Guixols, (Gerona)
Telf.: (34) 972 323200
Fax: (34) 972322531
[email protected] / www.subertap.com
P.I. Villarrobledo
C/Blasco de Garay P-19
02600 Villarrobledo (AB)
Telf.: 967 14 68 23
Fax: 967 14 63 27
[email protected]
www.biocoreurope.com
AGEDEX ASOCIACION DE GESTORES
DE LA DEHESA DE EXTREMADURA
Avda. de Colón nº 1 8º A 06001- Badajoz
Telf: : 622023644
www.gestoresdeladehesa.com
[email protected] / [email protected]
| 64 |
Diecinueve Líneas
CORCHEX S.L.
Las Sileras, C/ Poligono nº 9.
06850 Arroyo de San Servan. (Badajoz)
Telf.: 924 342 358 / Fax: 924 343 322
[email protected] / www.corchex.com
| DIRECTORIO |
Ebrocork.
Eurotapón Nuñez
Eurocork Almendral
Fábrica DIAM Corchos en San Vicente de Alcántara.
MADRID
CORCHOS TELESFORO MARTÍN E HIJOS, S.L.
Ctra. de la Estación, Km. 1,500
06500 San Vicente de Alcántara, (Badajoz)
Telf.: 924 41 00 57 / Fax: 924 41 30 11
[email protected]
www.corchostelesforo.com
EXTREFOR
ASOCIACIÓN EXTREMEÑA DE EMPRESAS
DE OBRAS Y SERVICIOS FORESTALES Y
MEDIOAMBIENTALES
Avda. Calvo Sotelo, 31,10600 Plasencia (Cáceres)
Telf: 927 42 30 55 / 619 42 48 12
Fax: 927 41 43 08
[email protected] / www.extrefor.eu
FSC España
C/ Alcalá, 20. 2ª Planta. Oficina 202
28014 Madrid (España)
Telf.:(+34) 91 446 48 81
Fax: 91 447 55 58
www.es.fsc.org
DIAM CORCHOS S.A.
Ctra. de La Estación, km 1.
06500 San Vicente de Alcantara, Badajoz
Telf.: 924 413 000 / Fax: 924 413 001
[email protected] / www.diam-cork.com
PAÍS VASCO
M.A.Silva & Garzón, S.L.
Polígono Carrascal num 14,
01308 Lanciego (Alava)
Telf.: 945625040
Fax: 945624039
[email protected]
www.masilva.pt
EXTRACOR SL
Avd Julio Senador s/n. 06500 San Vicente
de Alcántara. Apartado de correos 4
Telf.: 924 410 332
[email protected] / www.extracor.com
RIOJA
PEFC ESPAÑA
ECOCORK TAPÓN NATURAL S.L.
Era del Cerro, s/n 06500
San Vicente de Alcántara (Badajoz)
Telf.: 924 413 027 / Fax: 972 222 769
[email protected] / www.ecocork.com
LABORIBER
Eurocork Almendral, S. L.
INEXCOR INDUSTRIA CORCHERA, S.L.
Ctra. N-435, km. 32.9
06171 Almendral (Badajoz)
Telf: 924 48 30 75 / Fax: 924 48 28 24
[email protected] / www.eurocork.es
EUROTAPON NUÑEZ
Cta. Valencia de Alcántara, Km. 9,3
06500 San Vicente de Alcántara-Badajoz
Telf: 924 412 178
Email: [email protected]
C/Viriato 20, 3ºC, 28010 Madrid
Telef: 915910088
Fax: 915910087
[email protected]
www.pefc.es
Pol. Ind. “El Nevero” C/ Nevero Doce, 44
Telf. / Fax: +34 924 277 046
06005 (Badajoz) Extremadura
[email protected]
Avenida de Aragón, 16 - pabellón 13-14
LOGROÑO (La Rioja) 26006
Telf: 941 275 088
Email: [email protected]
NAVARRA
C/ Morera, s/n, apdo 15, 06500 San
Vicente de Alcantara, Badajoz
Telf.: / Fax: 924 410055
[email protected] / www.inexcor.com
SAMACOR
ACI RIOJA CORCHOS S.A.
EBROCORK
Ctra. de Sevilla s/n, Apdo de correos No. 72
06340 Fregenal de la Sierra (Badajoz)
Telf: 924 700 468 / 670 64 19 21
Fax: 924 701 407
[email protected]
C/ Nacional 111. Pamplona-Logroño,
klm. 29,400 31131 Cirauqui (Navarra)
Telf.: (34) 948342149 / 342150
Fax: (34) 948342148
[email protected]
www.ebrocork.com
| 65 |
Diecinueve Líneas
Comunidad
Valenciana
ESPADAN CORKS, SL
Pol. Ind. Monte Hoyo. c/ Altura,1
12480 Soneja (Castellón)
Telf: +34964135379 Fax: +34964135465
[email protected]
www.espadancorks.com
| DIRECTORIO |
Amorim
Amorim
PORTUGAL
CEVAQOE
EUROVITA LDA.
RELVAS II, S. A.
FJ Cork Transformação de Cortiça SA
Zona Industrial da Adua, Lote LE 6
7050-909 Montemor o Novo, Portugal
Tel: 266898820
Fax: 266107077
[email protected]
SOIGA II – Indústria de Cortiça, Lda.
Zona Industrial de Aldriz, Argoncilhe, Rua Parque
Industrial, nº 218, Apdo. 104 – 4535-909
Lourosa, Portugal
Telf.: 351 22 7643321 / 129
Fax: 351 22 7648821
[email protected]
www.soiga.pt
CONFRARIA DO SOBREIRO E DA CORTIÇA
Rua dos Bombeiros Voluntarios de Portel,
Edif. do Auditorio Municipal, Loja 2-7220
361 Portel
confrariadosobreiroedacortiç[email protected]
FLEXPUR
TURBO-NOR
EGITRON
Lafitte Cork Portugal, SA
Laboratório, Investigação e Desenvolvimento, Lda.
ANEFA
Rua dos Eucaliptos nº 9
4535-311 Paços de Brandão, Portugal
Telf.: (351) 22 745 56 91 / 94 80
Fax: (351) 22 746 00 14
[email protected]
Rua do Carrascal, nº 802, Aptdo 28, 4536904 Santa María de Lamas (Portugal)
Telf: +351 227470941
Fax: +351 22 7470948
[email protected]
www.eurovita.pt
Rua de Vilas, 535 – Apartado 18, 4536-902
Mozelos VFR
Telf.: + 351 227 472 220
Fax: + 351 227 472 229
[email protected]
www.relvascork.com
Associação Nacional de Empresas
Florestais, Agrícolas e do Ambiente
Rua dos Arneiros 72 A - C/V A
1500-060 Lisboa
Telf.: 214 315 270 / Tlm: 912 545 930
Fax: 214 315 271
www.anefa.pt
CINCORK
AMORIN & IRMAOS S.A.
R. Dos Corticeiros, 850, Ap. 1 4536-904
SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL
Telf.: 227 475 500 / Fax: 227 475 502
[email protected] / www.amorim.com
APCOR
| directorio |
Ave. Comendador Henrique Amorim, Nº. 580,
P.O. Box 100, P - 4536 - 904
SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL
Telf.: +351 227 474 040
Fax: +351 227 474 049
[email protected] / www.realcork.org
CENTRO TECNOLÓGICO DA CORTIÇA
Rua Amélia Camossa, Apdo 96
4536-904 Sta. Maria de Lamas PORTUGAL
Telf: +351 22 764 57 97 / 97 12 / 96 87
Fax: +351 22 764 58 45
www.ctcor.com / [email protected]
Rua Alto do Picão, Lugar da Valada, Apdo
10, 4536-904 Santa Maria de Lamas,
PORTUGAL
Telf: +351 227 471 200
Fax: +351 227 471 209
[email protected]
www.cincork.com
Rua Central da Vergada, 1280, 4535-166
Mozelos VFR Portugal
Telf: +351 227 471 120
Fax: +351 227 471 129
www.egitron.pt
[email protected]
Rua da Estrada Nov, 785. Aptdo, 15.
3886-909 Esmoriz, Portugal
Telf.: 351256750800
Fax: 351 256754900
[email protected]
www.flexpur.pt
Travessa da Estação Apartado 2
4536-906, Paços de Brandão, Portugal
Telf.: +351 227 472 310
Fax: +351 227 472 319
[email protected]
www.lafitteportugal.com
| 66 |
Diecinueve Líneas
Zona Industrial de Vagos- Apartado 115
3841-909 Vagos - Portugal
Telf.: 234 799 410
Fax: 234 799 419
[email protected]
www.turbo-nor.pt
WALDEMAR FERNANDES DA SILVA
Rua do Parque Industrial 346 Ramil 4505150 Argoncilhe
Telf.: 00351 22 764 33 60
Fax: 00351 22 764 7472
[email protected]
www.wfscork.com
NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2014
EDICIÓN Nº 24
|12|
CENTRO DE COMPETENCIAS DEL
ALCORNOCAL Y EL CORCHO
PORTUGAL TIENE UN NUEVO ÓRGANO PARA PROMOVER
LA INVESTIGACIÓN Y LA INNOVACIÓN DEL SECTOR
PORTUGAL HAS A NEW BODY TO PROMOTE RESEARCH
AND INNOVATION IN THE SECTOR
|39|
EL CORCHO Y EL VINO DE CATALUÑA
Monográfico sobre el sector forestal, industrial, empresarial y vinícola
en la comunidad catalana
Monograph on the forestry, industrial, business and wine sectors in
the Catalan community
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS
El Restaurante Aponiente apoya el proyecto
The restaurant Aponiente supports the project

Documentos relacionados