RAV - unipac
Transcripción
RAV - unipac
ELEVATEURS DEUX COLONNES SANS BASE BASELESS TWO POSTS LIFTS ELEVADORES DE DOS COLUMNAS SIN PEANA KPX 225 315 336 337 341 KPN 235 245 345 349 Elévateur agrée CE commandes en basse tension CE approved lift with low voltage controls Elevador homologado CE con mandos de baja tensión Lubrification permanente et automatique des écrous, efficace pendant la montée et la descente Automatic and permanent nut lubrication system to guarantee efficient lubrication during lifting and descent Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps Steel high resistance rolled screw to provide long life Blocage de bras automatique, dégagé au sol - géométrie conique autobloquante Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor with self-locking conical design OPTIONS 95, 140, 178, 211 mm Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots: no hay nada más solido en el mundo Lubricación permanente y automatica de las tuercas para garantizar una lubricación eficaz durante el movimiento de subida y bajada Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto autobloqueador La synchronisation électromécanique maintient la différence de niveau entre chariots sous 20 mm The electromechanical synchronisation keeps the carriages within an alignment of 20 mm. La sincronización electromecánica entre los carros mantiene el nivel entre los mismos (desnivel maximo 20 mm). L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia KPX336W / 2700 kg KPX337W / 3200 kg KPX341WE / 3200 kg Large Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm. Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm. Brazos cortos de triple extensión para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente de 95 mm. KPX337WR / 3200 kg KPX341WER / 3200 kg Large Bras extra plats, avec profil parallèle au sol. Tampons à double rallonge avec hauteur mini. de 80 mm. Extra low profile arms, parallel to the floor. Double thread pads with a min. height of 80 mm only. Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo. Tacos de doble extensión con altura minima de 80 mm. KPX 336, 337, 315 KPX 341, 225 850 1250 925 980 (KPX 225 WEK) 768 (KPX 341) 658 (KPX 225) 362 515 (KPX 225 WEK) 3275 3390 2618 495 (WER) - 463 (WE-WEK) min 95 max 135 (WE-WEK) min 80 max 125 (WER) min 95 max 130 (KPX 225 WEK) 3873 2645 2020 (W) 2010 (WR WK) 440 (W-WR) 835 (W) 820 (WR) 900 (WK) 3125 3200 2472 802 (W) 832 (WR) 672 (WK) 2650 2588 Ø125 362 500 (WK) Ø125 810 1200 Brazos cortos de mayor extensión, recomendados para el levantamiento de todo terrenos. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de extensiones. min 95 max 135 (W-WK) min 80 max 125 (WR) Short arms with longer reach, recommended to lift off-road vehicles. Arms suitable for quick drop-in extensions. 2500 2442 3868 2640 Bras courts avec longueur augmentée, indiqués pour le levage de véhicules tout-terrain. Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges. 2040 (WE) - 2000 (WER) 2020 (WEK) KPX337WK / 3200 kg KPX341WEK / 3200 kg Large KPN 345WE / 3700 kg KPN 349WE / 4200 kg Elévateur sans embase, permet un accès optimal à la zone de travail. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain. Baseless lift, allows easy access into the working area. Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles. Elevadores sin base, facilitan el movimiento en la zona de trabajo. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todos terrenos. KPN 345WEK / 3700 kg KPN 349WEK / 4200 kg Ø125 min 95 max 135 (WE) min 100 max 135 (WEK-WELIK) 3873 2645 2650 2588 2040 (WE) - 2020 (WEK-WELIK) KPN 345 - 349 2618 658 (WE-WEK) 700 (WELIK) 850 (WE-WEK) 1250 (WE-WEK) 1310 (WELIK) 362 Bras prédisposés pour le Arms suitable for Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos montage rapide de quick drop-in para los tacos y accesorios. rallonges et autres extensions. accessoires de levage. 700 (WELIK) 515 (WE-WEK) 980 (WE-WEK) 1310 (WELIK) 3275 3390 (KPN345) - 3420 (KPN349) KPN 345WELIK / 3700 kg KPN 349WELIK / 4200 kg KPN 235 - 245 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] 700 (WELIK) 515 (WEK) 980 (WEK) 1310 (WELIK) 2618 658 (WEK) Sincronización electrónica entre los carros. Posibilidad de instalación de los cables de conexión en el techo o empotrados en el suelo. Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] 2020 3275 3420 (KPN245) - 3390 (KPN235) 362 Electronic synchronisation. Cables can be ceiling installed or recessed into the floor. Ø125 700 (WELIK) 850 (WEK) Synchronisation électronique. Possibilité de rallonger les fils de liaison entre colonnes jusqu’au plafond ou de les encastrer dans le sol. 3200 kg 3200 kg large 3700 kg 3700 kg long 4200 kg 4200 kg long RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 1250 (WEK) 1310 (WELIK) Electronic KPX 315WK KPX 225WEK KPN 235WEK KPN 235WELIK KPN 245WEK KPN 245WELIK 2650 min 95 max 130 (WEK) min 100 max 130 (WELIK) Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos. Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars. 3873 2645 Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures. DRD02F (1) ELEVATEURS DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CARDAN TWO POSTS LIFTS WITH SHAFT TRANSMISSION ELEVADORES DE DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÓN POR CARDAN g k 0 0 0 4 to From 2200 KPS 305HE 306HE 234HE 244HE 324H 326H 327H 329HE Ecrou porteur en bronze (pas de plastique) à haute résistance à l’usure pour garantir une sécurité totale. Main nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear for greater safety. Tuerca principal en bronce (no es de plastico) de alta resistencia al desgaste para garantizar la seguridad total. Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps. Steel high resistance rolled screw to provide long life. Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo. Lubrification permanente et automatique des écrous. Automatic and permanent nut lubrication system. Lubricación permanente y automática de las tuercas. Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot: rien n’est plus solide. Tubular structure made of 5 robot welded sections: nothing sturdier in the world. Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots: no hay nada más solido en el mundo. Moteur spécial à hautes performances pour garantir puissance et durée dans le temps, équipé de sonde thermique de sécurité. Specially manufactured motors fitted with overheating protection switch. Motor especial de alto rendimiento para garantizar potencia y duración en el tiempo, suministrado con termico de protección. Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien. Base à encombrement réduit pour garantir un accès optimal à la zone de travail. Shaft transmission between posts through oilfilled conic gear boxes requiring no maintenance. The small-sized base allows to easy access into the working area. Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno. Base con minimo espacio ocupado para la mayor comodidad de movimiento en la zona de trabajo. KPS 324H2 / 2200 kg KPS 326H - KPS 326H2 / 2700 kg KPS 327H - KPS 327H2 / 3200 kg Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique même avec véhicules larges ou toutterrain - hauteur mini. des tampons de 95 mm. H2 J Bras courts à deux étages. Three stage short arms provide asymmetric lifting of off-road and large vehicles. Min. pad height 95mm. H2 J Two stage short arms. Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos - altura minima de los tacos del suelo de solo 95 mm. H2 J Brazos cortos de 2 extensiones. Arms suitable for quick drop-in extensions. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de accesorios. Versions with wider distance between posts (2650 mm). Longer arms to lift vans, cars and off-road vehicles. Features two motors. Versiones con ancho mayor entre columnas (2.650 mm). Brazos más largos para el levantamiento de furgonetas, turismos y todo terrenos. El KPS329HE tiene 2 motores. KPS 327HK / 3200 kg Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. KPS 329HE / 3500 kg Versions avec passage entre colonnes de 2.650 mm. Bras plus longs pour le levage de fourgons, voitures et véhicules toutterrain. Le KPS329HE a deux moteurs. L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Le pont exclusif RAVA à base porteuse et transmission par cardan. The exclusive RAV lift with self supporting base and shaft transmission. El exclusivo elevador RAV con base portante y transmisión por cardan. KPS 305HE / 2700 kg KPS 306HE / 3200 kg L’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges ou tout-terrain. Installation is possible on floor with poor surface anchorage. Three stage short arms provide asymmetric lifting of off -road and large vehicles. Instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos. KPS 306HER / 3200 kg Bras extra plats, avec profil parallèle au sol sur toute la longueur: tampons à double rallonge avec hauteur mini. de seulement 80 mm. Particulièrement indiqués pour le levage de véhicules sportifs ou à châssis surbaissé. KPS 305HEK / 2700 kg KPS 306HEK / 3200 kg Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo a lo largo del brazo entero: tacos de doble extensión con altura minima del suelo de sólo 80 mm. Recomendado para coches bajos, deportivos, tunings. Arms suitable for quick drop-in extensions. Brazos predispuestos para el alojamiento rápido de suplementos. OPTION S 305A14 95 mm 140 mm 178 mm 211 mm Very low profile arms, parallel to the floor: double thread pads with a min. height of 80mm only. Recommended for sport cars and very low profile vehicles. KPS 324, 326, 327 KPS 329HE KPS 305,306 KPS 244HE - HEK - HELIK 2040 min 120 max 160 2710 2650 628 KPS 234HE - HEK OPTION Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Arms suitable for quick drop-in extensions. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos. 2650 min 120 max 160 (HE) min 100 max 135 (HEK) 2710 2056 (HE) - 2030 (HEK) KPS 234HEK / 3500 kg - 1 motor KPS 244HEK / 4000 kg - 2 motors El exclusivo elevador con base portante-instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos. 700 (HELIK) - 850 (HE-HEK) Exclusive lift with self supporting base. Its installation is possible on floor with poor surface anchorage. Shaft transmission between posts through oil-filled conic gear boxes requiring no maintenance. Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles. 1475 (HE-HEK) 2000 (HELIK) Ø 125 3275 3320 2588 S224A3 (H=80mm) S224A4 (H=140mm) 980 Le pont exclusif à base porteusel’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain. 500 700 (HELIK) - 515 (HE-HEK) KPS 234HE / 3500 kg - 1 motor KPS 244HE / 4000 kg - 2 motors 1250 (HE-HEK) 1310 (HELIK) 3275 3320 2588 980 (HE-HEK) 1310 (HELIK) Ø 125 515 628 Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars. RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos. Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. 850 1250 Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures. 500 KPS 244HELIK / 4000 kg - 2 motors RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD04F (2) KPS 305C 306C DUE COLONNE CON TRASMISSIONE A CATENA TWO POSTS LIFTS WITH TRANSMISSION BY CHAIN 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT KETTEÜBERTRAGUNG DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CHAINE DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÒN POR CADENA KPS 305C2 / 2700 kg KPS 306C2 / 3200 kg Ponte con pedana per un più agevole montaggio su pavimenti di scarsa qualità. Altezza minima tamponi di soli 95 mm. Bracci corti a due stadi. Trasmissione con catena ad alta resistenza, prestirata, con dispositivo di sicurezza di controllo d’allentamento. Lift with base for easier installation on low quality floors. Min. pad height of 95 mm only. Two stage short arms. Transmission with pre-tensioned high resistance chain with safety device. Hebebühne mit Grundrahmen erleichtert die Montage auf Böden mit schlechter Qualität. Unterschwenkhöhe von nur 95 mm. Kurze Arme einmal ausziehbar. Übertragung mit hochresistenter und vorgespannter Kette mit Sicherheitsvorrichtung gegen Erschlaffung. Elévateur avec plateforme pour faciliter l’installation sur un sol de qualité moyenne. Hauteur mini. des tampons de seulement 95 mm. Bras courts à deux étages. Transmission par chaîne à haute résistance, préréglée, avec dispositif de sécurité. Elevador con base para facilitar el montaje sobre suelos de no muy buena calidad. Altura minima de los tacos solamente 95 mm. Brazos cortos de doble extensión. Transmisión por cadena de alta resistencia, preajustada, con dispositivo de seguridad. E V I R D N CHAI KPS 305,306 C2, C3, C3K Bras courts à 3 étages, plus courts en position fermée pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges et plus longs en position ouverte: recommandés pour le levage de véhicules tout-terrain. Brazos cortos de triple extensión, más cortos en posición cerrada para facilitar el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos, y más largos en posición abierta: recomendados para el levantamiento de todo terrenos. Aufnahmen mit Schnellstecksystem Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de accesorios. 2520 Ø 125 2050 2458 3141 3166 2488 688 (C3, C3K) 848 (C2) 362 555 (C2) - 500 (C3,C3K) 820 (C2) - 900 (C3,C3K) Zweifach ausziehbare kurze Arme, kürzer in geschlossener Position, um leichter breite und lange Fahrzeuge asymetrisch aufzunehmen: empfohlen für das Heben von Geländewagen. Arms suitable for quick drop-in extensions. 810 1200 Three stage short arms, being shorter when in closed position to provide asymmetric loading of large vehicles, and longer when fully extended: recommended for off-road vehicles. Bracci predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe. min 100 max 140 Bracci corti a tre stadi, più corti in posizione chiusa per facilitare il caricamento asimmetrico di veicoli larghi e più lunghi in posizione estesa: raccomandati per il sollevamento di fuoristrada. KPS 306C3K / 3200 kg 2694 KPS 305C3 / 2700 kg KPS 306C3 / 3200 kg Lubrificazione permanente e automatica delle chiocciole per garantire una lubrificazione efficace durante il movimento di salita e discesa. Automatic and permanent nut lubrication system to guarantee efficient lubrication during lifting and descent. Automatische Dauerschmierung der Muttern für eine wirksame Schmierung beim Hoch- und Runterfahren. Lubrification permanente et automatique des écrous, efficace pendant la montée et la descente. Lubricación permanente y automatica de las tuercas para garantizar una lubricación eficaz durante el movimiento de subida y bajada. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Colonna composta da 5 tubolari in acciaio saldati con robot, niente di più solido al mondo. Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world. Die Säule besteht aus 5 Profilrohre aus Stahl von Robotern geschweisst, es gibt nichts solideres auf der Welt. Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide. Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots, no hay nada más solido en el mundo. Speciale motore ad alto rendimento per garantire potenza e durata nel tempo, dotato di sonda termica di protezione. Specially manufactured motors fitted with overheating protection switch. Speziale Hochleistungsmotore mit Thermoschutz garantieren Leistung und lange Lebensdauer. Moteur spécial à hautes performances pour garantir puissance et durée dans le temps, équipé de sonde thermique de sécurité. Motor especial de alto rendimiento para garantizar potencia y duración en el tiempo, suministrado con termico de protección. >2 m Chiocciola portante e chiocciola di sicurezza in bronzo ad elevata resistenza all’usura (non plastica) a garanzia di sicurezza totale. Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety. Verschleissfeste Trage- und Sicherheits-mutter aus Bronze (nicht Kunststoff) für eine totale Sicherheit. Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale. Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total. Vite in acciaio ad alta resistenza rullata, per garantire la massima durata nel tempo. Steel high resistance rolled screws, to provide long life. Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer. Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps. Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo. Tampone extra basso ed estensibile in altezza. Very low pad, adjustable height. Sehr niedriger Gummiteller in die Höhe einstellbar. Tampon extra bas, extensible en hauteur. Taco extra-bajo y extensible en altura. Carrello esterno alla colonna e guidato in 10 punti su pattini a basso attrito, assicura un sollevamento equilibrato e stabile anche in condizioni di carico asimmetrico e impedisce la trasmissione di flessioni a vite/busta a garanzia di lunga durata. The carriage driven by 10 low friction slides on the post external part assure equilibrated and steady lifting also in case of asymmetric loading and prevent transmission of flexion to the spindles and the nuts, granting long life. Der Hubwagen umarmt die Säule und wird in 10 Punkten von Gleitschuhen geführt, gewährleistet dadurch maximale Stabilität bei jeder Lage (auch asymetrisch) und verhindert somit Biegungen der Spindel/Mutter für eine lange Lebensdauer. Chariot extérieur à la colonne, guidé en 10 points sur patins à bas coefficient de frottement, pour garantir un levage équilibré et stable même en conditions de charge asymétrique. Ce chariot empêche la transmission de flexions à l’ensemble vis/écrous en assurant une longue durée de vie. Carro exterior a la columna y guiado en 10 puntos por patines de baja fricción, asegura una subida equilibrada y firme hasta en condiciones de carga asimetrica e impide la transmisión de flexiones al husillo y a la tuerca como garantia de larga duración en el tiempo. Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico a terra - geometria conica con effetto autobloccante. Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor - self-locking conical design. Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine konische Geometrie. Blocage de bras automatique, dégagé au sol géométrie conique autobloquante. Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo - geometria conica con efecto auto-bloqueador. RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD03U(2) KPN 250 KPN250LIKA / 5000 kg Equipaggiato con 4 bracci lunghi: ideali per il sollevamento di furgoni e furgonati a passo lungo, consentono allo stesso tempo caricabilità ottimale anche per le autovetture. Model equipped with four long arms: ideal to lift long wheel-base vans and easy lifting of cars. Ausgestattet mit vier langen Armen: ideal zum Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand und garantiert auch eine optimale Aufnahme von PKW. Equipé de quatre bras longs: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures. Equipado con 4 brazos largos: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos. Heavy Duty: 5000 kg Due bracci lunghi a 3 stadi e due a 4 stadi. I bracci scorrono su rulli montati su molle: permettono di sfilarli agevolmente e scompaiono sotto carico. Two long 3-stage and two long 4-stage arms. The arms’ extensions slide on springmounted rollers, allowing easy use and a steady load. Zwei zweifach und zwei dreifach ausziehbaren langen Armen. Die Arme laufen auf Rollen, die auf Federn montiert sind: diese erleichtern das Ausziehen der Arme und schwinden unter Last. KPN 250 LIKA Deux bras longs à 3 étages et deux à 4 étages. Les rallonges des bras se déplacent sur des rouleaux montés sur ressorts, permettant un réglage facile - ces rouleaux se dégagent sous la charge. Min120/185 Max1980 Altezza minima dei tamponi di 120 mm per il caricamento asimmetrico di auto ammiraglie in versione blindata. 2800 3500 Quick fit system 500 750/1450 OPTION 610/1450 Minimum pad height of 120 mm for the asymmetric lifting of armoured vehicles. Minimal Unterschwenkhöhe von 120 mm zum Anheben von gepanzerten Fahrzeugen. Hauteur mini. des tampons de 120 mm pour le chargement asymétrique de véhicules haut de gamme en version blindée. Altura minima de los tacos de 120 mm para elevar vehiculos como los modelos blindados de varios constructores. 2750 4950 Ø 125 Dos brazos largos de 3 extensiones y dos de 4 extensiones. Los brazos corren sobre rodillos montados encima de muelles: facilitan sus extensiones y desaparecen bajo carga. 2740 Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Extra Long KPN250LIKT / 5000 kg Modello equipaggiato con 4 bracci extra lunghi a tre stadi: ideali per il sollevamento di furgoni e furgonati a passo lungo incluso Mercedes Sprinter e VW Crafter. Model equipped with four extra long threestage arms: ideal to lift long wheel-base vans like Mercedes Sprinter and VW Crafter. Modell mit vier zweifach ausziehbaren extra langen Armen ausgestattet: ideal zum Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand wie Mercedes Sprinter and VW Crafter. Elévateur equipé de quatre bras extra longs à 3 étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long inclus les Mercedes Sprinter and VW Crafter. Modelo equipado con 4 brazos extra largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo incluido Mercedes Sprinter and VW Crafter. KPN 250 LIKT 3000 90 80 ø 45 H 220 ø 45 2030 min 120 - max 175 4950 OPTIONS Ø125 4080 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] 500 840/1800 S 305 A9 Distanziali per Mercedes Sprinter, VW LT e Ford Transit (2+2 pezzi) Spacers for Mercedes Sprinter, VW LT and Ford Transit (2+2 pcs) Abstandstücke für Mercedes Sprinter, VW LT und Ford Transit (2+2 Stücke) Rehausses pour Mercedes Sprinter, VW LT et Ford Transit (2+2 pièces) Espesores para Mercedes Sprinter, VW LT y Ford Transit (2+2 piezas) 840/1800 S 224 A3 (H=80mm) S 224 A4 (H=140mm) Distanziali per Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper (4 pezzi) Spacers for Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper (4 pcs) Abstandstücke für Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper (4 Stücke) Rehausses pour Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper (4 pièces) Espesores para Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper (4 piezas) RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD05U(1) KPH DUE COLONNE ELETTROIDRAULICI ELECTRO-HYDRAULIC 2 POST LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN 2 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUES DOS COLUMNAS ELECTRO-HYDRAULICOS 370.32 370.42 I cavi non portanti garantiscono la sincronizzazione. Synchronization cables grant the levelling of the two carriages. Gleichlauf mittels Seile (nicht tragend). La synchronisation est garantie grace à un cable d'acier non-portant. Los cables no portantes garantizan la sincronización. Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical safety latch with automatic engagement ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. In ciascuna colonna è presente un pistone di sollevamento che non richiede alcuna manutenzione. Each column features a maintenance-free lifting cylinder. Wartungsfreie Zylinder in jeder Säule. Chaque colonne est équippée d’un vérin concu pour un fonctionnement “sans entretien. En cada columna está presente un pistón de elevación que no requiere mantenimiento alguno. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico a terra. Geometria conica con effetto autobloccante. Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor. Self-locking conical design. Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine konische Geometrie. Altezza regolabile. Adjustable height. Justierßare Höhe. Hauteur réglable. Altura reglable. Tampone extra basso ed estensibile in altezza. Very low pad, adjustable height. Sehr niedrige Gummiteller in Höhe einstellbar. Tampon extra bas, extensible en hauteur. Taco extra-bajo y extensible en altura. Blocage de bras automatique, dégagé au sol. Géométrie conique autobloquante. Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto auto-bloqueador. Perfetta sincronizzazione dei carrelli indipendentemente dalla ripartizione del carico. Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di tubi idraulici. Valvola di controllo della velocità di discesa. Perfect synchronization between carriages regardless of load distribution. Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of hydraulic pipe fracture. Self-controlled lowering speed. Gleichlaufregelung der Hubwagen unabhängig von der Verteilung des Gewichtes. Sicherheitsventile gegen Überlastung und Bruch von Hydraulikleitungen. Steuerventil für die Geschwindigkeit des Absenkens. SPECIAL VERSION ( J VARKPH370.32/T) ( J VARKPH370.42/T) Versione a richiesta con: s#OMANDO singolo per salita/discesa s3GANCIO arresti pneumatico s#ENTRALINAIN alto. Version on demand featuring: s3INGLELIFTING lowering control s0NEUMATIC release of locking devices s#ONTROLUNITON the upper part of the column. Version auf Anfrage: s$REHWENDESCHALTER zum Hoch-und Runterfahren s0NEUMATISCHE Entriegelung s(YDRAULIKAGGREGAT oben. Version sur demande avec: s#OMMANDE unique pour montéedescente. s$ÏCROCHAGE des arrêts pneumatiques. s5NITÏ hydraulique en haut. Versión bajo pedido con: s-ANDOINDIVIDUAL para bajada/subida s$ESENGANCHE neumático de los trinquetes de seguridad de la cremallera mecánica s#ENTRALITA posicionada en la parte alta de la columna. Perfecta sincronización de los carros independientemente de la repartición de la carga. Válvulas de seguridad contra la sobrecarga y la rotura de los tubos hidraulicos. Válvula de control de la velocidad de bajada. Synchronisation parfaite des chariots, même en presence de differences dans la répartition de la charge. Equipé avec vannes de sécurité contre les surcharges et les ruptures de tuyaux. Contrôle constant de la vitesse de descente. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” KPH370.32 / 3200 kg Bracci corti a tre stadi per il sollevamento asimmetrico agevole anche di veicoli larghi. Altezza minima tamponi di soli 95 mm. Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm. Kurze Arme zweimal ausziehbar um leichter auch breite Fahrzeuge asymetrisch hochzuheben. Unterschwenkhöhe nur 95 mm. Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm. Brazos cortos de triple extensión, para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente 95 mm. KPH370.32 Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges et autres accessoires de levage. H1 2000 3286 Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos y accesorios. 400 Aufnahmen mit Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von Verlängerungen und anderem Zubehör. 600 362 Arms suitable for quick drop-in extensions and other lifting accessories. 390 810 Bracci predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe e accessori di sollevamento. Ø125 500 KPH370.32K / 3200 kg min. 90 - max 130 80 mm ( R) 2550 2300 H2 4175 (4075) KPH370.32 - 370.32K - 370.32R KPH370.32R / 3200 kg Bracci super-ribassati, con profilo parallelo al pavimento. Tamponi a doppio sfilo con altezza minima di soli 80 mm. Extra low profile arms, parallel to the floor. Double thread pads with a min. height of 80 mm only. Sehr niedrige Arme, und zwar die ganze Länge entlang paralleles Profil zum Boden. Aufnahmen mit Stecksystem und 80mm Unterschwenkhöhe. Bras extra plats, avec profil parallèle au sol. Tampons à double rallonge avec hauteur mini. de 80 mm. Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo. Tacos de doble extensión con altura minima de 80 mm. SPECIAL VERSIONS H1 H2 VAR3725 1870 3725 (3625) VAR3975 2005 3975 (3875) STANDARD 2005 4175 (4075) VAR5000 2005 5000 (4900) Varianti per altezza massima. Different extensions in height. Verschiedene Galgenhöhen. Variant pour hauteur maxi. Variante altura máxima del portal arriba. KPH370.42K / 4200 kg Bracci corti a tre stadi e bracci lunghi a due stadi per il sollevamento asimmetrico di furgoni e fuoristrada. Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles. Kurze Arme zweifach ausziehbar und lange Arme einmal ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände-und Lieferwagen. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules toutterrain. KPH370.42LIK / 4200 kg Modello equipaggiato con 4 bracci lunghi a tre stadi: ideali per il sollevamento di furgoni e furgonati a passo lungo, consentono allo stesso tempo caricabilità ottimale anche per le autovetture. Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy loading of cars. Modell mit vier zweifach ausziehbaren langen Armen: ideal zum Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand, garantiert auch eine optimale Aufnahme von PKW. Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures. Elevador equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos. KPH370.42K Ø125 min. 95 - max 135 2420 H2 4175 (4075) 2670 H1 2005 KPH370.42K - KPH370.42LIK 3406 220 580 510 460 KPH370.42K 390 845 KPH370.42 LIK KPH370.42LIK K, LIK version Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. 725 220 725 S 305 A9 For Mercedes Sprinter, VW LT e Ford Transit Distanziali (2+2 pezzi) Spacers (2+2 pcs) Abstandstücke (2+2 Stücke) Rehausses (2+2 pièces) Espesores (2+2 piezas) 710 90 ø 45 220 ø 45 S 224 A3 (H=80mm) S 224 A4 (H=140mm) For Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper Distanziali (4 pezzi) Spacers (4 pcs) Abstandstücke (4 Stücke) Rehausses (4 pièces) Espesores (4 piezas) 80 OPTIONS RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD06U (3) RAV 505 506 507 508 509 510 SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA / 2500 kg / 3000 kg / 3000 kg / 3500 kg 1825 265 265 255 1825 * RAV 506I - 508I ** RAV 508MI - 510I 510 800* 900** 1000 410 340 510 545 780* 880** Plataformas con extensiónes regulables, para permitir el alcance de los puntos de elevación de los vehículos mas dificiles. 545 Plateaux réglables, pour permettre d'atteindre les points de levage des véhicules plus difficiles. 1610 1775* - 1940** 510 Plataformas fijas: practicas de utilizar. 800* 900** Fahrschienen mit verstellbaren Verlängerungen für den Zugang zu den Aufnahmepunkten der anspruchsvollsten Fahrzeuge. 510 Plateaux à longueur fixe: fonctionnalité maximale. 410 1000 Extensible platforms to reach pick up points of the more demanding vehicles. 275 Fahrschienen mit fixer Länge für ausgesprochen praktisches Arbeiten. 410 1320* - 1490** 545 Fixed length of platforms for easy use. Pedane con prolunghe registrabili: per consentire il raggiungimento dei punti di sollevamento dei veicoli più impegnativi. 1580 1730* - 1900** 780* 800** Pedane a lunghezza fissa: la massima praticità di uso. RAV 506I RAV 508I RAV 508MI RAV 510I 545 RAV 505IF / 2500 kg RAV 507IF / 3000 kg RAV 509IF / 3500 kg 340 * RAV 505IF-507IF ** RAV 509IF Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” La soluzione ottimale per l'ambiente di lavoro razionale: sMINIMIINGOMBRIA sollevatore alzato sPAVIMENTOCOMPLETAMENTE libero nella posizione tutto basso. The best solution for a rational workshop: s SPACESAVINGWHENLIFTISALL raised s COMPLETELYFREEmOORSPACE when lift is fully lowered. SELF LUBRICATING Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno. Die optimale Lösung für den rationellen Arbeitsraum: sMINIMALE!USMASSEBEI hochgefahrener Hebebühne sVOLLSTËNDIGFREIER&USSBODEN in der tiefsten Position. La solution optimale pour le milieu de travail rationnel: s ENCOMBREMENTMINI lorsque le pont est levé. s LESOLESTENTIÒREMENT libre AUTO LEVELLING MECHANICAL LOCK Ad ogni singola discesa il ponte si livella perfettamente in modo automatico tramite una valvola di riallineo brevettata. Every time the platforms reach the floor, the lift is perfectly levelled thanks to a patented valve. Jedes mal wenn die Bühne komplett herunterfährt, wird der Gleichlauf durch ein patentiertest Ventil exakt geregelt. A chaque descente, le nivea u des plateaux est réglé parfaitement par un dispositif d’alignement breveté. Durante cada bajada el elevador se nivela perfectamente de manera automatica a través de una valvula de nivelación patentada. OPTIONS Set tamponi / Set of pads / Satz Klötze Tampons / Juego de tacos (4 x kit) S 505A1 S 505A5 S 505A6 S 505A7 RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. H= 200 mm H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com La mejor solución para el ambiente de trabajo racional: sMÓNIMOESPACIOOCUPADOCUANDO el elevador está levantado. s SUELOCOMPLETAMENTELIBRECUANDOEL elevador está en posición todo bajo. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. S 505A2 (2 x kit) Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD08U (1 ) RAV SOLLEVATORI A FORBICE A BASSO PROFILO LOW PROFILE SCISSORS LIFTS TIEFERGELEGTE SCHERENHEBEBÜHNEN ELEVATEURS A CISEAUX, AVEC PROFIL BAS ELEVADORES DE TIJERA DE PERFIL BAJO RAV 518T 516NL 518NL 518T 535 540 MECHANICAL LOCK Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. AUTO LEVELLING Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico, con dispositivo di autoregolazione brevettato. SELF LUBRICATING Ponte omologato CE, comandi in bassa tensione. CE approved lift with low voltage controls. CE-geprüft, Niederspannungssteuerkreis. Elévateur agrée CE commandes en basse tension. Elevador homologado CE, mandos de baja tensión. Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno. s!SSENZADEICOLLEGAMENTI s.OCROSSRAILSORTORSION meccanici tra le pedane bars between lifting (massima operatività nella platforms (for maximum zona di lavoro). accessibility in the working area). s6ELOCITÌDIMOVIMENTO pedane rallentata nelle fasi s#ONTROLLEDSPEEDDURING di spunto e ritorno a terra. initial lifting and final s$ISPOSITIVODISEGNALAZIONE lowering phase. acustica nella parte s!UDIBLEALARMDURINGTHE terminale del movimento final lowering phase. di discesa. s+EINEMECHANISCHEN Verbindungen zwischen den Fahrschienen (rundum frei). s6ERLANGSAMTE Fahrschienengeschwindigkeit beim Abheben und Aufsetzen auf den Fussboden. s!KUSTIKMELDERIMUNTERSTEN Bereich der Absenkbewegung. Hydraulic levelling system by means of a patented synchronisation device assures constantly levelled lifting platforms regardless of weight distribution. Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter Selbstausgleicheinrichtung. Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté. Sincronisación hidráulica de las plataformas independientemente del reparto de carga, con dispositivo de autoregulación patentado. s!BSENCEDECONNEXIONS mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail). s6ITESSEDEMOUVEMENTRALENTIE dans les phases de démarrage et de retour au sol. s!VERTISSEURSONOREQUIENTREEN fonctionnement dans la phase finale de la manoeuvre de descente. RAV 516NL RAV 518NL RAV 518T RAV 535 RAV 540 s!USENCIADECONEXIONES mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo). s6ELOCIDADREDUCIDADEL movimiento de las plataformas en la fase de arranque y de descenso. s$ISPOSITIVODESE×ALACIØN acustica en el final de carrera. 2500 kg 3000 kg 3000 kg 3500 kg 4000 kg h: 110 mm h: 110 mm h: 95 mm h: 100 mm h: 135 mm Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” RAV 516NL / 2500 kg (H min. = 110 mm) RAV 518NL / 3000 kg (H min. = 110 mm) L’altezza minima da terra, garantisce al veicolo una facile accessibilità e permette un rapido posizionamento per il sollevamento. Il limitato ingombro in lunghezza e larghezza lascia libere le aree circostanti il sollevatore, aumentando la sicurezza nella zona di lavoro. Ideale per riparazioni meccaniche, servizio pneumatici e ammortizzatori, è anche una ottima scelta in zona di accettazione. The minimum height from the floor guarantees easy and rapid positioning of the vehicle on the lift. The limited space required by the lift improves safety of the working area. Ideal for mechanical repairs, tyre shops and rapid fit facilities. It is also a good choice for service reception areas. Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch eine optimale Lösung für die Annahme. Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques, interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un excellent choix pour la zone de réception de votre atelier. La altura minima del suelo facilita el acceso y permite encontrar la mejor posición para el levantamiento del vehiculo. El limitado espacio que ocupa, tanto de largo cuanto de ancho, deja libre la zona cerca del elevador, aumentando la seguridad en la zona de trabajo. Ideal para reparaciones mecanicas, servicio neumaticos y amortiguadores, es una optima elección en zona de recepción del vehiculo. RAV 518T / 3000 kg (H min. = 95 mm) RAV 535 / 3500 kg (H min. = 100 mm) Extra flache Ausführung. Ist deshalb ideal zum Heben auch von Sportwagen oder Fahrzeugen, die mit niedrigem Spoiler. Empfehlenswert für Fahrzeuge wegen ausgefahrer Stossdämpfer sehr tief gelegt sind. 6ERSIONEXTRA basse. Idéal pour le levage des véhicules sportifs ou avec spoiler très bas. A recommander aussi pour les véhicules qui, avec les suspensions hors d’usage, atteignent des hauteurs au sol très réduites. Versión extra-baja. Por eso es ideal para el levantamiento de turismos deportivos o con espoiler especialmente bajos. Es también aconsejable para los vehiculos que, llevando suspensiones en mal estado, alcanzan una altura del suelo muy reducida. 265 240* 1940 - 2060* H min (RAV 540) Extra low version. The lift is an ideal choice for low ground clearance vehicles of all types and in particular for extra low spoilers. The lift is strongly recommended for vehicles with variable height, or damaged suspensions. 1420 - 1450* 1900 - 2000* Versione extra-bassa. È quindi l’ideale per il sollevamento di veicoli sportivi o con spoiler particolarmente basso. Da raccomandare anche per quei veicoli che, con sospensioni fuori uso, raggiungono delle altezze dal suolo molto ridotte. 1950 - 2080* 265 390* H min: 95 (RAV 518T) 110 (RAV 516NL - 518NL) 100 (RAV 535) 135 (RAV 540) RAV 516NL - RAV 518 NL 610 620* RAV 540 / 4000 kg (H min. = 135 mm) 281 1000 610 620* 800 790* Versione ad alta portata con lunghezza pedane maggiorata. High capacity model with longer lifting plates. Version mit großerer Tragfähigkeit und längerer Aufnahmefläche. 6ERSIONHAUTECAPACITÏE avec plateaux rallongées. Versión de alta capacidad con plataformas más largas. 254 RAV 540 VERSIONI INCASSATE / RECESSED VERSIONS / UNTERFLURAUSFÜHRUNG VERSIONS ENCASTREES / VERSIÓN EMPOTRADA h 1980 - 2110* 1000 L'épaisseur réduite du pont élévateur permet des installations encastrées même dans des conditions particulières, lorsque la réalisation de fosses de la profondeur habituelle nécessaire pour les ponts de cette typologie n'est pas possible. 610 620* 665 650* Dank Ihrem niedrigen Profil kann diese Bühne auch in Boden, die keine tiefe Grube zulassen, eingebaut werden. 800 790* 770 760* The very low profile of the lift allows recessed installation even in special conditions where it would not be possible to build pits deep enough for this type of lift. 610 620* 665 650* Il basso spessore del sollevatore consente installazioni ad incasso anche in condizioni particolari dove non sarebbe possibile l'esecuzione di fosse di profondità usuale per questa tipologia di sollevatori. (RAV 540I) 265 240* H 1420 - 1450* h: 95 (RAV 518TI) H: 1800 (RAV 518TI-535I) 110 (RAV 516NLI - 518NLI) 1780 (RAV 516NLI - 518NLI) 105 (RAV 535I) 1860 (RAV 540I) 140 (RAV 540I) 1950 - 2080* 265 390* 281 El bajo espesor del elevador permite instalaciones empotradas en condiciones especiales donde no seria posible la realización de fosos de profundidad normal para este tipo de elevadores. 254 DATI TECNICI Portata Motore Peso TECHNICAL DATA Capacity Motor Weight TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit Motor Gewicht DATOS TÉCNICOS Capacidad Motor Peso DONNEES TECHNIQUES Capacité Moteur Poids RAV 516NL RAV 518NL RAV 518T kg kW kg 2500 710 3000 2,6 720 725 RAV 535 RAV 540 3500 4000 750 850 OPTIONS S540A1 (4 x kit) (J RAV 540) Rampine aggiuntive per veicoli ribassati. Additions to run up ramps for low ground clearance vehicles. Zusatzauffahrrampen für tiefer gelegte Fahrzeuge Rampes additionnelles pour véhicules avec chassis bas. Rampas suplementares para vehiculos de perfil bajo. Set tamponi / Set of pads / Satz Klötze Tampons / Juego de tacos (4 x kit) S 505A1 H= 200 mm S 505A5 S 505A6 S 505A7 H= 120 mm H= 40 mm (standard J RAV 516, 518, 535, 540) H= 20 mm (standard J RAV 540) Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] S 505 A2 (2 x kit) RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD09U (2) RAV 1380 1400 1450 RAV 1450N / 2500 kg Sollevatore elettroidraulico a forbice Electro-hydraulic scissors lift Elektrohydraulische kurzhub - Hebebühne Elévateur électro-hydraulique à ciseaux Elevador electrohidraulico de tijeras KP 153 Sollevatore ideale per servizio gomme, freni, ammortizzatori e carrozzerie. Il funzionamento elettroidraulico, con ridottissimi tempi ciclo, unito alla notevole portata ed alla elevata altezza di sollevamento, caratterizzano questo sollevatore di ultima generazione garantendo all'utilizzatore la massima sicurezza, praticità e comodità di uso. • Sincronizzazione meccanica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico. • Dispositivi di sicurezza conformi alle Normative Europee. • Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V). • Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. The ideal lift for servicing tyres, brakes, suspension and bodywork. This lift of the latest generation has the following features: electro-hydraulic operation, high loading capacity and elevated lifting height, rapid cycle times. Being practical and easy to use, this lift guarantees the maximum safety to the user. • A mechanical levelling system assures constant levelling of the lifting platforms regardless of weight distribution. • All components are manufactured in compliance with the European Safety Standards. • Low voltage controls (24 V). • All pivot points fitted with self lubricating bushings for long life. Die ideale Hebebühne Eine für den Reifen-, Bremsen-, Stossdämpfer- und Karosserieservice. Der elektrohydraulische Betrieb mit ausserordentlich reduzierten Zykluszeiten, die bemerkenswerte Tragfähigkeit und die beträchtliche Hubhöhe kennzeichnen diese Hebebühne der neuesten Generation und gewährleisten dem Bediener maximale Sicherheit, praktische Beschaffenheit und ein komfortables Arbeiten. • Mechanische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig von der Lastverteilung. • Sicherheitseinrichtungen gamäss den Europäischen Normen. • Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24V). • Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung bedürfen. S1450NA1 265 1000 420 900 1740 420 1945 370 450 Elevador ideal para servicios de neumaticos, frenos, amortiguación y carroceria. El funcionamiento electrohidraulico, con notable reducción del tiempo de ciclo, junto a su elevada altura máxima y capacidad de carga, caracterizan este elevador de la última generación, garantizando al utilizador la máxima seguridad, utilidad y comodidad de uso. • Sincronización mecánica de los movimientos de las peanas independientemente de la repartición de carga. • Dispositivos de seguridad conformes con las Normas de Seguridad Europeas. • Instalación eléctrica con circuito de mando de baja tension (24V). • Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no necesitan mantenimiento alguno. 1420 100 Elévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les amortisseurs et les carrosseries. Le fonctionnement électro-hydraulique avec des durées de cycle très réduites, associé à une capacité remarquable et un levage élevé caractérisent cet élévateur de la dernière génération en garantissant à I'utilisateur le maximum de sécurité, la fonctionnalité et la commodité d'emploi. • Synchronisation mécanique des mouvements des plate-formes indépendante de la distribution de la charge. • Dispositifs de sécurité conformes aux Réglementations Européennes. • Installation électrique avec circuit de commande à basse tension (24 Volts). • Pivots d'articulation avec douilles à graissage automatique, ne nécessitent pas d'entretien. 1950 1000 Kit ponte mobile Portable lift kit Satz Zugvorrichtung Kit pont mobile Kit elevador movil DATI TECNICI Portata Pressione aria Motore trifase TECHNICAL DATA Capacity Air pressure 3-phase motor TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit Luftdruck 3-Phasen Motor DONNEES TECHNIQUES Capacité Pression de l'air Moteur triphasé RAV 1450N DATOS TÉCNICOS kg 2500 Capacidad bar 6 Presión del aire kW 2,6 Motor trifásico RAV 1400B / 2700 kg RAV 1400BP / 2700 kg Sollevatore con bracci Lift with arms Hebebühne mit Armen Elévateur avec bras Elevador con brazos Sollevatore per gommisti, semplice nell’installazione e nel funzionamento. Disponibile con azionamento elettroidraulico o pneumoidraulico (versioni P). La robusta struttura dimensionata in conformità alle Normative Europee garantisce il sollevamento in sicurezza di auto e veicoli commerciali leggeri. Valvola di massima pressione a garanzia nei confronti di sovraccarichi. Lift for tyre service easy to install and to operate. Available with electro-hydraulic or air-hydraulic (P version) operation. The robust structure, complying with European Standards guarantees lifting in total safety for cars and light commercial vehicles. Maximum pressure valve to protect against overloads. Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, einfach zu installieren und zu gebrauchen. Lieferbar mit elektrohydraulischem oder pneumohydraulischem Antrieb (P Ausführung). Die robuste und gemäss den Europäischen Normen dimensionierte Struktur gewährleistet ein sicheres Anheben von Pkw und Transportern. Überlast-Überdruckventil. Elévateur pour pneumaticiens, simple dans l’installation et dans l’utilisation. Disponible en version électro-hydraulique ou hydropneumatique (version P). La structure robuste dont les dimensions sont conformes aux Réglementations Européennes garantit un levage sûr des véhicules commerciaux légers. Vanne de pression maximale pour préserver contre les surcharges. Elevador para neumatiqueros, de fàcil instalaciòn y empleo. Disponible en versiòn electrohidràulica y neumohidràulica. La robusta estructura dimensionada de acuerdo a las Normas Europeas garantizan la elevación segura de autos y vehículos comerciales ligeros. Válvula de máxima presión que elimina el riesgo de sobrecargas. Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points fitted with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec douilles à graissage automatique, ne nécessitent pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no necesitan mantenimiento alguno. Le rampe lunghe consentono il posizionamento dei bracci sotto i punti di presa anche di veicoli particolarmente bassi. The long run up ramps allow easy access under the lift for the positioning of the lifting arms also for low profile cars. Die langen Auffahrrampen ermöglichen auch die Aufnahmepunkte von sehr niedrigen Farhzeugen zu erreichen. Les longues rampes permettent le positionnement des bras au-dessous de véhicules particulièrement bas. Las rampas largas permiten el posicionamiento de los brazos debajo de vehiculos especialmente bajos. 573 L'arresto bracci entra automaticamente in funzione e garantisce la stabilità del veicolo. The arm locking device engages automatically thus ensuring the stability of the loaded vehicle. Die Armarretierungen rasten automatisch ein und gewährleisten max. Stabilität. Le blocage des bras à enclenchement automatique pendant la montée garantit la stabilité du véhicule. Los topes de brazos actuan automaticamente durante la subida y garantizan la estabilidad del vehículo. 105 500 90 Fornito di 4 bracci pivottanti, consente il sollevamento agevole di veicoli di grandi dimensioni e fuoristrada con telaio a longheroni. Equipped with 4 pivoting arms, allows easy lifting of large size vehicles or offroad vehicles with low chassis. Mit 4 Dreharmen, erlaubt das Heben von Lieferwagen und Geländewagen mit eng bei einander liegenden Aufnahmepunkten. L’élévateur, fourni de 4 bras pivotants, permet le levage des grands véhicules et des tout-terrains avec châssis étroit. El elevador tiene 4 brazos desplazables y facilita la elevacíon de vehiculos de grandes dimensiones y de todos terrenos con chassis muy estrecho. 2000 Max. 2120 Min. 748 R. Min. 279 R. Max. 687 1216 1350 1216 3782 350 1000 600 800 600 Max. 2253 - Min. 1438 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Capacité Portata Capacity Tragfähigkeit Pression de l'air Pressione aria Air pressure Luftdruck Moteur triphasé Motore trifase 3-phase motor 3-Phasen Motor RAV 1400 B RAV 1400 BP DATOS TÉCNICOS Capacidad kg 2700 2700 Presión del aire bar 6 10-12 Motor trifásico kW 1,5 — Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia RAV 1380 / 2500 kg Sollevatore pneumatico Quick lift Pneumatische kurzhub-Hebebühne Elévateur pneumatique Elevador neumático Il classico sollevatore per gommisti, a funzionamento completamente pneumatico, facilmente installabile sia in interni che in esterni. Rampe di salita mobili per consentire le operazioni di equilibratura a ruota montata. Dispositivo di aggancio meccanico ad inserimento automatico per assicurare la stabilità durante l'esercizio. Valvola di massima pressione a garanzia nei confronti di sovraccarichi. 1519 Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, komplett pneumatischer Betrieb und einfache Installation sowohl in Hallen als auch im Freien. Fahrbare Auffahrrampen für Auswuchtarbeiten am Rad. Automatisch einsetzende, mechanische Anhakvorrichtung für Stabilität während des Betriebs. ÜberlastÜberdruckventil. Le classique élévateur pour les pneumaticiens à fonctionnement entièrement pneumatique, à installation facile aussi bien à I'intérieur qu'à l'extérieur. Rampes d'accès mobiles pour permettre les opérations d'équilibrage à roue montée. Dispositif d'attelage mécanique à introduction automatique pour assurer la stabilité en phase d'exercice. Vanne de pression maximale contre les surcharges. El clàsico elevador para neumatiqueros, a funcionamiento completamente neumatico, de fácil instalación sea en interiores que en exteriores. Rampas de subida móviles para permitir las operaciones de balanceado a rueda montada. Dispositivos de enganche mecánico a insercion automática para asegurar estabilidad durante el ejercicio. Válvula de máxima presión que elimina el riesgo de sobrecargas. DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Capacidad Capacité Portata Capacity Tragfähigkeit kg Presión del aire Pression de l'air bar Pressione aria Air pressure Luftdruck RAV 1380 2500 157 107 90 522 505 1300 The traditional lift for tyre service workshops, easy to install both indoor and outdoor. Mobile run-up ramps to allow on the car balancing. Automatic locking latches for safe operation. Maximum pressure valve to protect against overloads. 350 500 2200 1850 850 500 1625 48 165 Altezza minima di soli 90 mm, per ottimizzare la caricabilità di auto sportive ribassate. Minimum height of only 90 mm, for optimum loading of sports cars, avoiding contact between underbody and lifting platform. Minimal Höhe nur 90 mm, optimal für das Anheben von tiefgelegten Sportwagen. Hauteur mini. de seulement 90 mm pour optimiser levage de voitures sportives avec chassis surbaissé. Altura minima de 90 mm para optimizar la carga de vehiculos deportivos. 8 KP153I / 2000 kg KP153PI / 2000 kg Sollevatore mobile Portable lift Fahrbare Hebebühne Elévateur mobile Elevador movil • Auf Federvorrichtungen montierte Rollen für eine bei Belastung auf den gesamten Grundrahmen verteilte Bodenauflage. • Einfach abnehmbare Deichsel für geringen Platzbedarf der unter das Fahrzeug gefahrenen Hebebühne. Die besonderen Eigenschaften dieser Hebebühne wie Beweglichkeit, Entwicklung des Stützrahmens mit Dreharmen, niedrige Mindesthöhe und Arbeitshöhe auf 1 m lassen diese Hebebühne zum idealen Instrument für Karosseriearbeiten werden. • Roues de translation montées sur des dispositifs à ressort pour obtenir l'appui au sol sur tout le châssis de base en situation de charge. • Barre de guidage facilement amovible pour limiter les encombrements quand l'élévateur est sous le véhicule. Les caractéristiques particulières de cet élévateur telles que la mobilité, la conception de la structure de support avec petits bras pivotants, la hauteur minimale tout bas et la hauteur de travail de 1 mètre en font un instrument idéal pour les interventions sur la carrosserie. 55 KP 153PI 10 KP 153I Azionamento elettroidraulico con centralina carrellata Electro-hydraulic lift with carriable power unit Elektrohydraulischer Antrieb mit fahrbarem Schaltschrank Electro-hydraulique, avec pupitre mobile. Electrohidráulico con central movil. DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Capacité Portata Capacity Tragfähigkeit Moteur triphasé Motore trifase 3-phase motor 3-Phasen Motor Pression de l'air Pressione aria Air pressure Luftdruck RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. R.m a R.m x 275 in 1 20 Ø1 115 500 1000 Azionamento pneumoidraulico Air-hydraulic lift Pneumohydraulischer Antrieb Hydropneumatique Neumohidráulico. Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com • Ruedas de traslación montadas en dispositivos a muelle para obtener el apoyo a tierra bajo carga en todo el chasis de base. • Timón de guia que se puede quitar facilmente para limitar el espacio ocupado una vez inserido el elevador bajo el vehiculo. Las características especiales de este elevador, como su movilidad, la concepción de la estructura portante con brazos pivot, su altura minima todo bajo y su altura máxima de 1 metro, hacen de este elevador el instrumento ideal para trabajos de carrocería. 100 • Heavy duty springloaded wheels retract automatically when lift is loaded. • Removable tow-bar to limit overall dimensions once the lift is positioned beneath the vehicle. The special features of this portable lift such as design of the support frame with arm pick up design, low profile drive over, working height of 1 meter make this lift the ideal instrument for bodyshops. 20 min.1140 max 1450 • Ruote di traslazione montate su dispositivi a molla per ottenere l'appoggio a terra sotto carico su tutto il telaio di base. • Timone di guida facilmente asportabile per limitare gli ingombri una volta inserito il sollevatore sotto al veicolo. Le caratteristiche particolari di questo sollevatore quali mobilità, concezione del telaio di supporto con braccetti pivottanti, altezza minima tutto basso e altezza di lavoro di 1 metro. fanno di questo sollevatore lo strumento ideale per lavori di carrozzeria. min.140 max 1200 2550 KP 153 I DATOS TÉCNICOS Capacidad kg 2000 Motor trifásico 0,37 kW Presión del aire bar - RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] KP 153 PI 2000 6÷8 DRD10U (2) ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA g k 0 0 0 6 o t 0 0 5 3 From RAV 635 640 650 660 SERIES Elévateurs avec chemins de roulement plats Lifts with flat platforms Elevadores con plataformas lisas .1 SERIE 635 / 3500 kg SERIE 640 / 4200 kg Ponts élévateurs avec chemins de roulement de grandes dimensions et structure portante étudiée pour offrir un maximum de rigidité et de stabilité pendant le fonctionnement. Lifts with large size platforms and sturdy structure assuring maximum rigidity and working stability. Elevadores con plataformas de grandes dimensiones y estructura portante estudiada para garantizar la máxima rigidez y estabilidad de trabajo. SERIE 650 / 5000 kg SERIE 660 / 6000 kg Longueur des chemins de roulement de 5,1 m pour le levage optimal de véhicules utilitaires de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long). Long platforms (5,1m) ensure optimum lifting of light and medium commercial vehicles and long-wheelbase vans. La longitud de las plataformas de 5,1 m garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo). Capacité Capacity Capacidad kg H RAV 635.1 RAV 635.1 I RAV 635.1 SI RAV 635.1 ISI C Motor Motor A B C D kW mm mm mm mm 615 870 2100 4600 2,6 3500 4200 RAV 650.1 RAV 650.1 I RAV 650.1 SI RAV 650.1 ISI 5000 RAV 660.1 RAV 660.1 I RAV 660.1 SI RAV 660.1 ISI 6000 h H mm 265 3,5 RAV 640.1 RAV 640.1 I RAV 640.1 SI RAV 640.1 ISI E mm mm 295 615 6110 265 x 870 2100 4600 6130 295 x 1850 2085 1880 2115 615 870 2100 5100 6610 265 x 6630 295 x 1850 2085 1880 2115 615 870 2100 5100 6610 270 x 6630 300 x 1855 2085 1885 2115 2,6 3,5 2,6 3,5 A B h E Moteur D 2,6 3,5 Elévateurs pour contrôle de géométrie Wheel alignment lifts Elevadores alineado de direccion .2 Chemins de roulement pour géométrie totale, avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Platforms for total wheel alignment, with front turning plates locations and rear slip plates. Plataformas para alineación total, con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros Plaques de débattement avec blocage pneumatique en position centrale. Mouvement des plaques longitudinal et transversal. Bases avec dispositifs de nivellement pour faciliter les opérations d'installation. Base plates with levelling system for an easy installation Rear slip plates with pneumatic locking in true position, angular and transversal movements in both directions. Bases al suelo con dispositivo de nivelación para facilitar las operaciones de instalación. Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones. H 49 Capacité Capacity Capacidad kg A F G D I C B h E RAV 635.2 RAV 635.2 I RAV 635.2 SI RAV 635.2 ISI 3500 RAV 640.2 RAV 640.2 I RAV 640.2 SI RAV 640.2 ISI 4200 RAV 650.2 RAV 650.2 I RAV 650.2 SI RAV 650.2 ISI RAV 660.2 RAV 660.2 I RAV 660.2 SI RAV 660.2 ISI Moteur Motor Motor kW A B C D mm mm mm mm 2,6 615 3,5 2,6 615 3,5 2,6 5000 615 3,5 2,6 615 6000 3,5 E F G I mm mm mm mm 6110 x 1740 1764 825 870 2100 4600 6130 x 870 2100 4600 6110 x 1740 1764 825 6130 x 6610 x 1740 1764 1325 870 2100 5100 6630 x 6610 870 2100 5100 x 1740 1764 1325 6630 x h H mm mm 1850 2085 1880 2115 265 295 265 295 265 295 270 300 1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1855 2085 1885 2115 .3 .5 Elévateurs pour géométrie avec plaques à jeux Alignment lifts with built in play detector Elevadores para alineado con detector de holguras Moteur - Motor - Motor 2,6 kW RAV 640.5 RAV 640.5 I RAV 640.5 SI RAV 640.5 ISI 4200 RAV 650.5 RAV 650.5 I RAV 650.5 SI RAV 650.5 ISI 5000 5100 6610 x 1740 6630 x 6610 x 1740 6630 x 265 295 265 295 1850 2085 1880 2115 Plaques à jeux à 8+4 mouvements 8+4 movement play detector Detector de holguras de 8+4 movimientos RAV 650.5 RAV 650.6 49 H mm 1850 2085 1880 2115 H h 425 B 1850 2085 1880 2115 C 1764 900 A Elévateurs avec plaques à jeux Lifts with built in play detector Elevadores con detector de holguras 270 300 1855 2085 1885 2115 .4 .6 H 6610 x 1740 6630 x 425 B h 5100 870 6000 2100 RAV 660.5 RAV 660.5 I RAV 660.5 SI RAV 660.5 ISI 5100 C h 4600 B mm mm mm 6110 265 x 1280 6130 295 x 2100 4200 A RAV 635.4 RAV 640.3 RAV 640.4 615 870 mm Plaques à jeux a 4 mouvements 4 movement play detector Detector de holguras de 4 movimientos 615 RAV 640.3.46 RAV 640.3.46 I RAV 640.3.46 SI RAV 640.3.46 ISI Capacité Capacity Capacidad kg A Capacité Capacity Capacidad kg Moteur - Motor - Motor 2,6 kW Plaques avec surface bosselée pour empêcher le glissement des roues. Plate with indented surface to prevent plate-wheel sliding. Placas con superficie almohadillada para evitar deslizamiento de placa-rueda. RAV 635.4 RAV 635.4 I RAV 635.4 SI RAV 635.4 ISI 3500 RAV 640.4.46 RAV 640.4.46 I RAV 640.4.46 SI RAV 640.4.46 ISI 4200 RAV 640.6 RAV 640.6 I RAV 640.6 SI RAV 640.6 ISI RAV 650.6 RAV 650.6 I RAV 650.6 SI RAV 650.6 ISI RAV 660.6 RAV 660.6 I RAV 660.6 SI RAV 660.6 ISI 4200 5000 6000 A B mm mm 6110 x 4600 6130 x 4600 6110 x 6130 x 6610 x 5100 6630 x 6610 x 5100 6630 x 6610 x 5100 6630 x h H mm mm 1850 2085 1880 2115 265 295 265 295 265 295 265 295 270 300 1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1855 2085 1885 2115 L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” La solution optimale pour le milieu de travail rationnel: • encombrement mini lorsque le pont est levé. • le sol est entièrement libre lorsque le pont est en bas. Absence de connexions mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail). Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia The best solution for a functional workshop: • space saving when lift is raised • obstacle free floor space when lift is fully lowered. No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility in the working area). La mejor solución para el ambiente de trabajo racional: • mínimo espacio ocupado cuando el elevador está levantado. • suelo completamente libre cuando el elevador está en posición todo bajo. Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo). Elévateur agrée CE commandes en basse tension. CE approved lift with low voltage controls. Elevador homologado CE, mandos de baja tensión. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Audible alarm during the final lowering phase. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Dispositivo de señalización acustica en el final de carrera. Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento alguno. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. 1000 340 410 Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté. Hydraulic levelling system by means of a patented synchronisation device assures constantly level lifting platforms regardless of weight distribution. Sincronización hidráulica de las plataformas independientemente del reparto de carga, con dispositivo de autoregulación patentado. TED P AT E N TAT O T BREVE kg Standard position of power unit Posición estandar de unidad de mando Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. Versions avec élévateur intégré Versions with wheel free lift Versiones con elevador auxiliar Capacité SI SI capacity Capacidad SI Position standard de l'unite de controle Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. SERIE 635 SI SERIE 640 SI SERIE 650 SI SERIE 660 SI 3500 2000 1390 500 Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente. Versions SI SI models Versiones SI Versions à encastrement Recessed versions Versiones empotradas Tous les ponts élévateurs peuvent être fournis en version encastrée dans le sol. kg Todos los elevadores se encuentran disponibles en versión empotrada. SERIE 635 I SERIE 635 ISI SERIE 640 I SERIE 640 ISI SERIE 650 I SERIE 650 ISI SERIE 660 I SERIE 660 ISI A B mm mm 3500 4200 1805 5000 6000 2085 2115 2085 2115 2085 2115 2085 2115 Versions à encastrement Recessed version Versiones empotradas A B All can be supplied for recessed installation. OPTIONS Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica OPTIONS SI S 505 A2 (2 x kit) S 650 A2 (4 x kit) Système d’éclairage Lighting kit Instalacíon de alumbrado Cales longitudinales pour plateaux pivotants Spacers for turn table housing Espesores para huecos platos rotatorios Traverses pour véhicules spéciaux. Indispensables pour le levage en toute sécurité avec roues libres de véhicules tout-terrain et véhicules avec points de levage rapprochés à l’interieur du chassis. S 611 A4 Couverture pupitre Power unit cover Protección centalita Cross members To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points. Traviesas para vehículos especiales. Indispensables para el levantamiento “ruedas libres”en condiciones de seguridad de vehículos todo terreno y vehículos con puntos de levantamiento al interior del chasis. Traverses Jacking beams Gatos S 110 A7 (2 x kit) Plateaux pivotants pour contrôle de la géométrie (2 pièces). Turntables for wheel alignment. Platos giratorios para alineación (2 pzas). Tampons / Set of pads / Juego de tacos (4 x kit) Commande à distance Remote control hand set for all models. Mando a distancia S 601A4 (¤ serie RAV 635/640/650/660+SI) S 505A1 H= 200 mm S 505A5 S 505A6 S 505A7 H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm Rampes d'accès longues: 1900 mm. Longer run-up ramps - 1900 mm long. Rampas de subida largas: 1900 mm. Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD11F (2) SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE A BASSO PROFILO LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE SCHERENHEBEBÜHNEN ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX, AVEC PROFIL BAS ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA DE PERFIL BAJO RAV 6351 LP 6352 LP SELF - LUBRICATION Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno. Ponte omologato CE, comandi in bassa tensione. CE approved lift with low voltage controls. CE-geprüft, Niederspannungssteuerkreis. Elévateur agrée CE - commandes en basse tension. Elevador homologado CE, mandos de baja tensión. SAFE LOCK Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. Altezza minima da terra 155 mm: facile accessibilità anche con auto con spoiler basso. Limitato ingombro in lunghezza. Minimal platforms height 155 mm: easy access including cars with low spoilers. Limited length. Mindesthöhe vom Fussboden 155 mm: einfaches Auffahren auch bei Autos mit tiefgelegtem Spoiler. Begrenztes Ausmass in der Länge. Hauteur minimum du sol 155 mm: I'accès est facile, même avec des voitures avec spoiler bas. L'encombrement est limité dans la longueur. Altura mínima del suelo 155 mm, facil accesibilidad tambien para autos con spoiler bajo. Ocupa un espacio limitado en longitud. FREE CENTER SYNCHRO Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico, con dispositivo di autoregolazione brevettato. Hydraulic levelling system by means of a patented synchronisation device assuring constantly levelling of lifting platforms regardless of weight distribution. Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter Selbstausgleicheinrichtung. Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté. Sincronisación hidráulica de las plataformas independientemente del reparto de carga, con dispositivo de autoregulación patentado. Assenza dei collegamenti meccanici tra le pedane (massima operatività nella zona di lavoro). No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility to the working area). Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen (rundum frei). Absence de connexions mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail). Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo). SELF - LEVELLING Ad ogni singola discesa il ponte si livella perfettamente in modo automatico tramite una valvola di riallineo brevettata. Every time the platforms reach the floor, the lift is perfectly levelled thanks to a patented valve. Jedes mal wenn die Bühne komplett herunterfährt, wird der Gleichlauf durch ein patentiertest Ventil exakt geregelt. A chaque descente, le niveau des plateaux est réglé parfaitement par un dispositif d’alignement breveté. Durante cada bajada el elevador se nivela perfectamente de manera automatica a través de una valvula de nivelación patentada. LOW PROFILE 15 5m m m 1950 155 1055 4990 (* 5390) 700 186 1258 (*1720) 682 827 129 615 870 615 1768 (*1716) 1000 413 354 4200 (*4600) RAV 6352 LP - 3500 kg (*) Rav 6352/46 LP Sollevatori per allineamento con sedi per piatti rotanti e piattaforme oscillanti. Motore / Motors / Motor / Moteurs / Motores 2,6 kW Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso 1420 kg (6352 LP) 1660 kg (6352SI LP) 155 1055 1950 465 1134 4990 413 682 827 129 615 870 615 1768 (*1716) 1000 186 1258 (*1720) 4200 (*4600) (*) Rav 6352/46 SILP Wheel alignment version with long platforms: 4600mm Ponts élévateurs pour géométrie avec sièges pour plateaux tournants et platesformes oscillantes. Achsmessausführung Version pour contrôle mit Fahrschienen de géométrie avec 4.600 mm chemins de roulement de 4600 mm Elevador para alineadores de direccion con alojamiento para platos rotantes y plataformas traseras oscilantes. Versión para alineación total con plataformas largas 4.600 mm. RAV 6352 SI LP - 3500 kg RAV 6352/46 SI LP - 3500 kg Sollevatore integrato con prolunga regolabile per ottimizzare la caricabilità dei veicoli. Built in wheel free lift with adjustable extensions to optimise vehicle loading. Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme. Elévateur intégré, avec rallonge réglable pour un chargement optimal des véhicules. Elevador auxiliar integrado con extensión delantera regulable para optimizar la carga. Versione da assetto con sollevatore integrato e pedane lunghe 4.600mm. Wheel alignment version with integrated wheelfree lift and long platforms: 4.600mm Achsmessausführung mit integriertem Radfreiheber und Fahrschienen 4.600 mm Version pour contrôle de géométrie avec élévateur intégré et chemins de roulement de 4600 mm Versión para alineación total y con doble elevación con plataformas largas 4.600 mm. 354 70 700 Achsmessbühnen mit Aussparungen für Drehteller und Schiebeplatten. RAV 6352/46 LP - 3500 kg Versione da assetto con pedane lunghe 4.600mm. MAX. 2000 MIN.1390 Lifts for wheel alignment with front recesses for turntables and rear slip plates. Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Rear slip plates with pneumatic locking in true position, angular and transversal movements in both directions. Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in zentrierter Position sowie Winkel- und Querverschiebung in beiden Richtungen. Plates-formes oscillantes avec blocage pneumatique dans la position centrée et mouvements d'oscillation angulaire et transversale dans les deux directions. Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones. 1950 1055 155 4990 700 682 615 186 1000 413 354 870 RAV 6351 LP - 3500 kg Ponts élévatùeurs avec chemins de roulement plats. • Idéaux pour les installations avec encombrements limités. • L'alternative optimale aux installations à encastrement. Hebebühnen mit flachen Fahrschienen. • Ideal für die Installation in engen Arbeitsräumen. • Die optimale Alternative zu den Unterflurinstallationen. Elevador con plataformas lisas. • Ideal para instaciones con espacio limitado. • Alternativa optima a las instalaciones empotradas. 615 Sollevatori con pedane piane. Lifts with flat platforms. • Ideal for space saving. • Ideale per installazioni con ingombri limitati. • The best alternative to • L'alternativa ottimale alle recessed installation. installazioni ad incasso. 4200 Motore / Motors / Motor / Moteurs / Motores 2,6 kW Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso 1350 kg (6351 LP) 1590 kg (6351SI LP) 1134 1055 1950 465 MAX.2000 MIN.1390 70 155 4990 354 RAV 6351 SI LP - 3500 kg Elevador auxiliar integrado con extensión delantera regulable para optimizar la carga. Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] 682 615 Elévateur intégré, avec rallonge réglable pour un chargement optimal des véhicules. 186 Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme. 870 Built in wheel free lift with adjustable extensions to optimise vehicle loading. 615 Sollevatore integrato con prolunga regolabile per ottimizzare la caricabilità dei veicoli. 1000 413 700 4200 Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD12U(1) KP 1394 1396 G 7240. BIKE G 1.111H 2.116H G7240.BIKE Smontagomme specialmente allestiti per lo smontaggio di ruote da moto. Tyre changers especially designed to handle motorcycle wheels. Reifenmontiergeräte speziell ausgestattet für die Montage von Motorradrädern. Démonte-pneus avec équipement spécial pour les roues moto. Desmontadoras fabricadas especialmente para ruedas de moto. G7240.BIKE Bloccaggio esterno External clamping Aussengespannt Blocage extérieur Bloqueo exterior 5” - 24” G7240.BIKE Options GAR 181 G1.111H GAR181 > 14 mm Macchina compatta a lancio manuale. Misurazione con lancio unico a bassa velocità di rotazione. Compact hand spin machine. Single launch measurement with low rotation speed. Kompaktmaschine mit manuellem Anwurf. Einzelner Messvorgang mit niedriger Drehgeschwindigkeit. Equilibreuse à lancement manuel. Mesure avec un seul lancement à basse vitesse de rotation. Equilibradora de lanzamiento manual. Medición con un unico lanzamiento a baja velocidad de rotación. GAR 182 (>12 mm) GAR 190 (Scooter) GAR 191 (19 mm) Options GAR 181+GAR 191 G2.116H G1.111H+GAR181+GAR181A1 G1. G1.111 G1 1 111H 111 11H+G H+G H+GA GAR1 AR1 181+ 81 1+GAR 1+GA GA G GAR1 AR AR18 181 181 181A 81A1 A1 Equilibratrice elettronica computerizzata con elevate prestazioni di rapidità e precisione. Lancio unico a motore e arresto automatico a fine ciclo. Electronic computerised wheel balancer with high performances in terms of rapidity and accuracy. Single motor driven launch with automatic stop at the end of the cycle. Computer gesteuerte Wuchtmaschine für ein präzises und schnelles Wuchten. Einzelner Messvorgang mit automatischer Abbremsung am Ende, Motor getrieben. Equilibreuse électronique à microprocesseur avec prestations de rapidité et précision. Un seul lancement par moteur et arrêt automatique en fin de cycle. Equilibradora electronica con altas prestaciones de rapidez y precisión. Lanzamiento unico de motor y bloqueo automatico al final del ciclo. GAR 192 (BMW) GAR 193 (Ducati) GAR 194 (Honda NTV 650) GAR 195 (Honda VFR 750) GAR 196 GAR 197 (Yamaha GTS 1000) (Harley Davidson) GAR 198 (Suzuki GSX R) Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” KP1394 + S1394 A1 KP1394 - KP1394P / kg 400 Sollevatore a pantografo con pompa idraulica a pedale (KP1394) o con pompa oleopneumatica (KP1394P). Altezza di sollevamento ottimale di 800 mm. Pantograph lift with foot-operated hydraulic pump (KP1394) or with air-hydraulic pump (KP1394P). Lifting height of 800mm. Parallellogrammbühne mit hydraulischer Fusspumpe (KP1394) oder mit lufthydraulischer Pumpe. Optimale Hubhöhe von 800 mm. KP1394P + S1394 A1 Elévevateurs à pantographe avec pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou pompe hydropneumatique (KP1394P). Hauteur de levage optimale de 800 mm. Ea sy Wheel Service Elevador de pantografo con bomba hidraulica de pedal (KP1394) o con bomba hidroneumatica (KP1394P). Altura de elevación optimal de 800 mm. OPTIONS S 1394A1 S 1394 A3 Extra Lift S 1394A2 KP1396P - KP1396E / kg 600 Sollevatore a forbice con pompa oleopneumatica (KP1396P) o con centralina elettro-idraulica (KP1396E). Notevole altezza di sollevamento di 1.000 mm. Scissors lift with air-hydraulic pump (KP1396P) or with electro-hydraulic control box (KP1396E). Great lifting height of 1000 mm. Scherenhebebühne mit lufthydraulischer Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulisch (KP1396E). Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm. Elévateurs à ciseau avec pompe hydropneumatique (KP1396P) ou pompe électro-hydraulique (KP1396E). Hauteur de levage importante de 1.000 mm. Elevador de pantografo con bomba hidroneumatica (KP1396P) o con bomba electrohidraulica (KP1396E). Notable altura de elevación de 1000 mm. KP 1396E + S 1394 A2 Ea sy Wheel Service KP 1396P + S 1394 A1 KP1394T - KP1394TP / kg 400 Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1000 mm) per il sollevamento di moto e macchine da giardinaggio. Wide platform (1000 mm) to lift garden machinery. Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1000 mm) zum Heben von Motorrädern und Gartengeräte. Elévateurs avec plateforme plus large (1.000 mm) pour le levage de motos et motoculteurs. Elevador con plataforma de ancho mayor (1.000 mm.) para la elevación de motos y maquinas de jardin. KP1396TP - KP1396TE / kg 600 KP1394T Sollevatore con pompa idraulica a pedale KP1394TP Sollevatore con pompa oleopneumatica Lift with foot-operated hydraulic pump Lift with air-hydraulic pump Bühne mit hydraulischer Fusspumpe Bühne mit lufthydraulischer Pumpe Elévateur avec pompe hydraulique à pédale Elévateur avec pompe hydropneumatique Elevador con bomba hidraulica de pedal Elevador con bomba hidroneumatica KP1396TP KP1396TE Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1450 mm) per il sollevamento di tricicli e quadricicli/microvetture. Sollevatore con pompa oleopneumatica Sollevatore con pompa elettroidraulica Very wide platform (1450 mm) to lift 3-wheel vehicles and micro-cars. Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1450 mm) zum Heben von Dreirädern und Kleinfahrzeugen. Scissors lift with airhydraulic pump Scissors lift with electrohydraulic pump Bühne mit lufthydraulischer Pumpe Bühne mit elektrohydraulischer Pumpe Elévateurs avec plateforme extra-large (1450 mm) pour levage de triporteurs et microvoitures. Elévateurs avec pompe hydropneumatique Elévateurs avec pompe électro-hydraulique Elevador con plataforma de ancho mayor (1450 mm.) para la elevación de triciclos/ micro-turismos. Elevador con bomba hidroneumatica Elevador con bomba electrohidraulica BIKE TEST LANE Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN30U (1) ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS RAV 4000 SERIES RAV 4300 Caractéristiques techniques principales • Vérin hydraulique à l'intérieur du chemin de roulement fixe et donc entièrement protégé. • Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés. • Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans entretien. • Chemin de roulement mobile afin de permettre le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité sous le véhicule. • Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement automatique et déblocage pneumatique pour travailler en conditions de stationnement avec câbles déchargés. • Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture d'un câble portant. • Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation automatique à la fin de la descente. • Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques et hydrauliques conformes à la norme CE. • Installation électrique avec circuit de commande en basse tension (24v). Main technical features • The hydraulic cylinder is located inside the fixed platform and is thus perfectly protected. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Immediate-triggering safety stud devices in case a cable slackens or fails. • Automatic anti-toe trap alarm during final stages of lift descent. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the prevailing standard for CE marking. • Low-voltage (24V) electrical system with control circuit. RAV 4405E Características técnicas principales • Cilindro hidráulico montado dentro de la plataforma fija, por lo tanto completamente protegido. • Cables de elevación de alta resistencia, galvanizados y pre-estirados. • Poleas de gran diámetro con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento. • Plataforma móvil para la regulación del carril y para facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo. • Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de carrera) con conexión automática y desbloqueo neumático para trabajar en condiciones de estacionamiento y con los cables sin carga. • Dispositivos paracaídas de intervención inmediata en caso de rotura de un cable portador. • Dispositivo de señalización acústica anti-aplastes con activación automática en la parte terminal de la bajada. • Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e hidráulicos conformes a la norma CE. • Sistema eléctrico con circuito de mando en baja tensión (24v). L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia Versions avec chemins de roulement plats Versions with flat platforms Versiones con plataformas lisas RAV 4350 Gamme Range Gama RAV 4300-4350 Encombrements limités: la solution idéale en cas de problèmes d'espace. RAV 4300-4350 Compact size, the ideal solution where working space is limited. RAV 4351-4401 Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers. RAV 4351-4401 Optimal size for cars and light commercial vehicles. RAV 4405E La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes (3000 mm) garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (fourgons à empattement long) RAV 4405E Long platforms (5100 mm) and large inner distance between posts (3000 mm) ensure optimum lifting of light and medium commercial vehicles and longwheelbase vans. RAV 4300-4350 Dimensiones reducidas: la solución ideal para resolver problemas de espacio. RAV 4351-4401 Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros RAV 4405E La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas (3000 mm) garantizan un levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo) RAV 4400 Plataformas extra-anchas y extralargas RAV 4501E Elevador universal con capadidad de 5t, gran distancia entre columnas de 3000 mm y plataformas de 5100 mm. RAV 4400 Chemins de roulement extra-larges et extra-longs RAV 4501E Pont universel avec capacité de 5t, grande distance interne entre colonnes de 3000 mm et chemins de roulement de 5100 mm. RAV 4400 Increased platforms in both length and width. RAV 4501E Universal lift with 5t capacity, large inner distance between post of 3000 mm and 5100 mm long runways. RAV RAV RAV RAV RAV RAV RAV 4300 4350 4351 4401 4405E 4400 4501E Dati Tecnici / Technical Data / TechnischeDaten E kg 3000 3500 3500 4000 4000 4000 5000 2614 H max Portata Capacity Tragfähigkeit Motore Motor Motor A C max C min kW 2,6 F Dimensioni / Dimensions / Abmessungen 400 1170 850 2070 2120 2400 2450 2965 3015 1815 500 530 1250 1130 810 910 860 2270 2470 2670 2600 2800 3000 3165 3365 3355 mm 1905 150 4150 4300 4460 5100 4900 5040 5190 6170 630 1050 700 2470 2800 3365 1915 160 5000 5718 530 1180 786 2645 3000 3355 5100 6170 M L A C max C min D E F H max H min L M D Versions pour contrôle de géométrie Wheel alignment versions Versiones alineado de direccion RAV 4352 / 3500 kg RAV 4402 / 4000 kg 2600 (4352) - 2800 (4402) Plataformas para alineación total con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros 2270 (4352) - 2470 (4402) 530 1541 4460 1460 H 49 520 400 160 2614 765 - 1085 (4352) 860 - 1210 (4402) 1915 Platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. 5190 Chemins de roulement pour géométrie totale avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. 3165 (4352) - 3365 (4402) Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions. Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position. Transverse and angular movements in both directions. Platos traseros con bajo nivel de fricción, bloqueo manual en posición centrada y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones. RAV 4502E RAV 4406E RAV 4502E 3000 3000 1180max -786min 1547 2800 2614 1915 910 - 1250 2470 4460 520 400 159 500 5190 210 1234 1612 6148 5100 1547 6318 6148 6318 1612 1234 236 236 3355 3365 H 49 1965 530 2645 3355 80 530 RAV 4401T / 4000 kg Chemins de roulement avec logement pour plateaux pivotants. Platforms with turning plates locations Plataformas con asientos para platos giratorios 5100 Chemins de roulement pour géométrie totale extra-longs avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Extra-long platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. Plataformas para alineación total extra-largas con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros 1965 530 2670 210 2614 530 2614 1225max -853min RAV 4406E / 4000 kg RAV 4502E / 5000 kg Versions avec élévateur intégré Versions with wheel free lift Versiones con elevador auxiliar Elévateur roue libre électro-hydraulique d'une portée de 3,5 t intégré dans les chemins de roulement à longueur réglable et synchronisation hydraulique des mouvements de montée et de descente. Electro-hydraulic wheel free lift with 3,5 ton capacity featuring adjustable platforms and up/down movements hydraulically synchronised. Elevador auxiliar electrohidráulico con capacidad de 3,5 t. integrado en las plataformas. Las plataformas tienen una longitud regulable y sincronización hidráulica de los movimientos de subida y de bajada. 530 A min 1915 C B A max 530 160 2614 RAV 4351 SI / 3500 kg RAV 4401 SI / 4000 kg D Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers. Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros. 4460 (4351SI - 4401SI) / 4860 (4405SI) 5200 (4351SI - 4401SI) / 5600 (4405SI) 1530 465 2000 1390 70 Moteur Motor Motor kW 4401 SI 4405E SI 2,6 Dimensions / Dimensiones / Dimensions A max 1085 1210 1260 A min 865 860 765 mm 2270 2470 2670 B C 2600 2800 3000 D 3165 3365 3355 La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long). The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo). S 505 A2 OPTIONS S 505 A1 (4 x kit) H= 200 mm S 505A5 S 505A6 S 505A7 H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm (4 x kit) 4351 SI RAV 4405E SI / 4000 kg Traverses Indispensables pour le levage en toute sécurité avec roues libres de véhicules tout-terrain et véhicule spéciaux avec points de levage rapprochés à l’interieur du chassis. Cross members To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points. Traviesas Indispensables para el levantamiento “ruedas libres”en condiciones de seguridad de vehículos todo terreno y vehículos especiales con puntos de levantamiento al interior del chasis. L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia Versions avec élévateur intégré pour contrôle de géométrie Versions with wheel free lift for wheel alignment Versiones con elevador auxiliar para alineado de dirección Les élévateurs pour géométrie avec élévateur intégré constituent la solution optimale pour le contrôle de la géométrie totale du véhicule. Wheel-alignment lifts complete with wheel free platform are the optimum solution to the vehicle total wheel alignment check. Los elevadores para alineado de dirección completos de doble elevación representan la solución ideal para el control de la geometria total del vehículo. RAV 4352 SI / 3500 kg RAV 4402 SI / 4000 kg Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros. 550 A max 1985 550 230 2614 C B A min 236 D 390 1249 5575 (4352SI -4402SI) / 6570 (4406ESI) Dimensions / Dimensiones / Dimensions A max 1045 1175 1245 825 A min 725 B 2270 2470 2670 C mm 2600 2800 3000 D 3165 3365 3355 E 1495 1095 4460 (4352SI -4402SI) / 5100 (4406ESI) 2,6 1530 49 kW 2000 1390 Moteur Motor Motor 4402 4406E SI SI 1572 4352 SI 395 La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long) The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo) E RAV 4406E SI / 4000 kg RAV 4401.4 RAV 4400.4 2800 2800 2470 Elévateurs avec plaques à jeux Lifts with built in play detectors Elevadores con detector de holguras 1965 630 630 2470 210 560 2614 560 945 160 1915 2614 1000 3155 813 470 200 3155 5420 4700 6142 5000 4460 50 RAV 4401.4 / 4000 kg RAV 4400.4 / 4000 kg Pont équipé avec plaques à jeux. Equipped with front play detectors. Elevador equipado con detector de holguras delentero. OPTIONS Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica Traverses Jacking beams Traviesas S 401A8 Couverture colonnes Post covers Cobertura columnas (4 x kit) Rampes longues Long run up ramps Rampas largas Rampes descente Run off ramps Rampas de bajada Système d’éclairage Lighting kit Instalacíon de alumbrado (4 x kit) Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD14F (1) RAV Versioni per misurazione assetto ruote Wheel alignment versions Versionen für die Achsvermessung Versions pour contrôle de géométrie Versiones alineado de direccion 4503 OF 4504 OF 4506 OF SOLLEVATORI A 4 COLONNE 4-POST LIFTS 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN ELEVATEURS A 4 COLONNES ELEVADORES DE 4 COLUMNAS OPEN FRONT RAV 4506 OF / 5000 kg Pedane per assetto totale extralunghe con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Extra-long platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. Extra lange Fahrschienen für die gesamte Achsvermessung, vorne mit Aussparungen für Drehplatten und hinten mit Schwingplatten Chemins de roulement pour géométrie totale extra-longs avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Plataformas para alineación total extra-largas con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros OPEN FRONTT MULTI – POSITION O 550 5700 1547 7070 Piani oscillanti posteriori a bassissimo attrito, con bloccaggio manuale in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position.Transverse and angular movements in both directions. Hintere Schiebeplatten mit niedrigem Reibungsgrad, manueller Blockierung in zentrierter Position und Schwingbewegungen über Eck- und Querlaufend in beide Richtungen. Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions. Platos traseros con bajo nivel de fricción, bloqueo manual en posición centrada y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones. 1607 1234 3490 230 550 230 1990 2300 3000 2645 1100 max - 950 min 2600 Accesso totale alla zona di lavoro Full access to the working area Komplett freier Zugang ang im Arbeitsbereich Accès completement nt libre à la zone de travail Acceso total al áreaa de trabajo 3355 Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Sollevatori con pedane piane Lifts with flat platforms Hebebühnen mit flachen Fahrschienen Elévateurs avec chemins de roulement plats Elevadores con plataformas lisas RAV 4503 OF / 5000 kg 1926 2300 169 2600 550 550 3490 Versione per misurazione assetto ruote Wheel alignment version Version für die Achsvermessung Version pour contrôle de géométrie Version alineado de direccion 5700 Pedane con sedi per piatti rotanti Platforms with turning plates locations Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller Chemins de roulement avec logement pour plateaux pivotants. Plataformas con asientos para platos giratorios 6670 3355 2600 3000 2645 1100 max - 950 min 550 550 1926 2300 La lunghezza delle pedane di 5700 mm e la notevole distanza interno colonne garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni. The 5700 mm long platforms and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. Die Länge der Fahrschienen von 5700 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen. La longueur des chemins de roulement de 5700 mm ainsi que la distance considérable à l’intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions. La longitud de las plataformas de 5700 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones. 3000 2645 1100 max - 950 min 169 RAV 4504 OF / 5000 kg Sollevatore a pedane piane con predisposizione per piatti rotanti anteriori e piatti oscillanti posteriori sopra alla pedana. Lift with flat runways, with front recess for turntables and rear sliding plates mounted over the platform. Hebebühne mit flachen Fahrschienen, Aussparung für Drehteller vorne und Schiebeplatten fahrschienenaufliegend hinten. Élévateur à chemins de roulement plats, avec encastrement antérieur pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière montés sur les chemins de roulement. Elevador de plataformas lisas con predisposición para platos rotatorios anteriores y platos oscilantes traseros encima de la plataforma. 2155 6670 5700 1864 3490 3355 OPTIONS Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Rampe extralunghe Long run up ramps Lange Auffahrrampen Rampes longues Rampas larga Traverse Jacking beams Achsheber Traverses Gatos Impianto di illuminazione Lighting kit Beleuchtung Système d’éclairage Instalacíon de alumbrado S110A7 Ø 310 mm (12.2”) 2x1000 kg Piatti rotanti / Turntables. Drehplatten / Plateaux pivotants / Platos giratorios. RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. S4504 OF A1 (J RAV 4504 OF) Kit livellamento per piatti rotanti S110A7 Kit to level S110A7 turntables Aufrüstsatz für Drehteller S110A7 Kit de mise à niveau pour plateaux pivotants S110A7 Kit nivelación para platos rotatorios S110A7 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD24U (1) PONTI 4 COLONNE CON SOLLEVATORE INTEGRATO 4-POST LIFTS WITH WHEEL FREE LIFT 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT RADFREIHEBER PONTS 4 COLONNES AVEC LEVAGE AUXILIAIRE 4 COLUMNAS CON DOBLE ELEVACIÓN RAV 4505 OF SI / 5000 kg RAV 4506 OF SI / 5000 kg Sollevatori con pedane di grandi dimensioni e struttura portante studiata per la massima rigidità e stabilità in esercizio. Pedane per assetto ruote, con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Lifts with large size platforms and sturdy structure assuring maximum rigidity and working stability. Hebebühnen mit grossdimensionierten Fahrschienen und für hervorragende Steifigkeit und Betriebsstabilität konstruierte Tragstruktur. Ponts élévateurs avec chemins de roulement de grandes dimensions et structure portante étudiée pour offrir un maximum de rigidité et de stabilité pendant le fonctionnement. RAV 4505 OF SI 4506 OF SI OPEN FRONT Platforms for total wheel alignment, with front turning plates recesses and rear slip plates. Fahrschienen für die Achsvermessung, vorne mit Sitzen für Drehteller und hinten mit Schiebeplatten. Chemins de roulement pour géométrie, avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Plataformas para alineación, con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros Elevadores con plataformas de grandes dimensiones y estructura portante estudiada para garantizar la máxima rigidez y estabilidad de trabajo. LIFT TABLE OPEN FRONT Accesso totale alla zona di lavoro Full access to the working area Komplett freier Zugang im Arbeitsbereich Accès completement libre à la zone de travail Acceso total al área de trabajo 550 550 230 286 1520 1547 7066 5700 1607 7066 5700 2000 1390 385 49 Selettore per sollevamento ponte principale o sollevatore integrato. Switch to operate main lift of wheel free lift Schalthebel für Haupthebebühne bzw. Radfreiheber. Selecteur pour actionnement du pont ou du levage auxiliaire Selector para elevación del elevador principal o de la doble elevación 3490 1234 3490 1990 2600 550 1990 550 3000 2645 1100 max - 950 min 230 2600 3000 2645 1100 max - 950 min Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” 3355 3355 La lunghezza delle pedane di 5700 mm e la notevole distanza interno colonne garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni. The 5700 mm long platforms and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. Die Länge der Fahrschienen von 5700 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen. La longueur des chemins de roulement de 5700 mm ainsi que la distance considérable à l’intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions. La longitud de las plataformas de 5700 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones. Pulsante di salita Lifting button Hebeknopf Commande de montée Pulsador de subida Pulsante di discesa Lowering button Senkknopf Commande de descente Pulsador de bajada Interruttore generale Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor general Pulsante di parcheggio per assetto ruote Parking button for wheel alignment Parkknopf für Achsmessstellung Commande de positionnement sur cremaillere pour contrôle de géométrie Pulsador de parking para alineado de ruedas (RAV4506OFSI) Struttura rinforzata Extra strength structure Sehr robuste Struktur Structure renforcée Estructura reforzada MULTI – POSITION (RAV 4506 OF SI) OPTIONS S505A1 (4 x kit) H= 200 mm S505A5 S505A6 S505A7 H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm Rampe extralunghe Long run up ramps Lange Auffahrrampen Rampes longues Rampas larga S505A2 (2 x kit) (4 x kit) Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Impianto di illuminazione Lighting kit Beleuchtung Système d’éclairage Instalacíon de alumbrado Traverse / Cross members Querstreben / Traverses / Traviesas RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD23U (1) ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES 4 COLONNES AVEC CHEMINS DE ROULEMENT PLATS 6,5 T - 8 T ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS WITH FLAT PLATFORMS 6,5 T - 8 T ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS CON PLATAFORMAS LISAS 6,5 T - 8 T Y T U D Y ty i V c a p A a c E H 0 kg 0 0 8 kg 6500 RAV 4650 4800 L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” • Vérin hydraulique entièrement protégé à l'intérieur du chemin de roulement fixe. • Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés. • Poulies de grand diamètre avec bagues autolubrifiantes sans entretien. • Chemin de roulement mobile afin de permettre le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité sous le véhicule. • Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement automatique et déblocage pneumatique pour travailler en conditions de stationnement avec câbles déchargés. • Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques et hydrauliques conformes à la norme CE. Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia • Cilindro hidráulico completamente protegido dentro de la plataforma fija. • Cables de elevación de alta resistencia, galvanizados y pre-estirados. • Poleas de gran diámetro con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento • Plataforma móvil para la regulación del carril y para facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo. • Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de carrera) con conexión automática y desbloqueo neumático para trabajar en condiciones de estacionamiento y con los cables sin carga. • Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e hidráulicos conformes a la norma CE. • Hydraulic cylinder perfectly protected inside the fixed platform. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the CE standard. RAV 4650 / 6500 kg RAV 4800 / 8000 kg Distance considérable entre colonnes pour permettre le chargement de véhicules larges. Large clearence between posts to allow loading of wide vehicles. La grande distancia entre las columnas permite cargar vehiculos comerciales muy largos. RAV 4650 RAV 4800 3300 J50 / 5000 kg air/hydraulic J50 HA J50 PHA 2874 500 1950 2560 500 2809 1150 max - 850 min. 650 650 200 manual Gato hidráulico/ Central-piston hydraulic/air - hydraulic neumohidráulico con wheel-free jack pistón central 2874 Traverse hydraulique/ pneumo-hydraulique à piston central 3300 2809 1315 max - 865 min. 200 1950 2560 OPTIONS RAV 4650+S4650A1/M RAV 4800+S4800A4/M 3780 3780 J30 / 3000 kg manual manual large air-hydraulic air-hydraulic large J30 X J30 XL J30 PX J30 PXL RAV 4650 J30 K J30 KL J30 PK J30 PKL RAV 4800+S4800A4/M Ravaglioli S.p.A. RAV France RAV en Belgique RAV Equipment UK LTD Ravaglioli Deutschland 40037 Sasso Marconi Nederlandstalig 6, Rue Longue Raie Kirchenpoint 22 Prince Albert House Fraz. Pontecchio M. Tel. 0498-162016 ZAC de la Tremblaie 85354 Freising 20 King Street P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Fax 016-781025 91220 Le Plessis Pâté Tel. 08165-646956 Maidenhead, SL6 1DT Fax 08165-646958 Tel. +39 - 051 - 6781511 Tel. 01.60.86.88.16 Tel. 020-76286832 Zone Francophone [email protected] Fax +39 - 051 - 846349 Fax 01.60.86.82.04 Fax 020-76286833 Tel. 0498-163016 [email protected] [email protected] [email protected] Fax +32 78 055 030 www.ravaglioli.com Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 6000 5844 6974 5000 Gato hidráulico/ neumohidráulico de tijera 5155 Hydraulic/airhydraulic scissor wheel-free jack 6147 Traverse hydraulique/hydropneumatique à ciseaux DRD15F (1) TRAVERSE WHEEL-FREE JACKS ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE GATOS DE ELEVACION J20 / 2000 kg Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente J20PNX Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”. Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente. J20 J20 (X) - 1400 J20 (XL) - 1600 J20 (X) - 923 J20 (XL) - 950 132 78 210 355 Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem 417 816 856 1134 manual manual large air-hydraulic air-hydraulic large J20 NX J20 NXL J20 PNX J20 PNXL 4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series ➜ RAV 1130 Series J 17 20 25 30 50 KP 111 118 J17 / 2000 kg Traversa idraulica a forbice • Azionamento tramite pompa a mano. • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente Hydraulic scissor wheel-free jack • Operated by means of hand-pump • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and hand-released mechanical lock device • Two-hand "deadman" lowering control Hydraulischer/ Scherenachsheber • Antrieb über Handpumpe • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem J17X 355 220 132 88 1400 920 J17X Gato hidráulico de tijera • Accionamiento a través de bomba de mano • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente. Traverse hydraulique à ciseaux • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”. 790 858 1133 417 J17 X 4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series J25 / 2000 kg Traversa idraulica/ pneumoidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar. • Grande flessibilità d’uso grazie al sollevamento centrale o con traversa (option) Central piston hydraulic/ air-hydraulic wheel free jack • Operated by hand pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar • Universal use thanks to center lifting or cross beam lifting (option) Hydraulischer/ Lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Betätigung mittels Handpumpe oder lufthydraulisch. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Grosse Einsatzmöglichkeiten mit dem Stempel oder mit der Querstrebe (option) Traverse hydraulique/ hydropneumatique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande flexibilité d’emploi grâce au levage central ou avec traverse (option) 149 79 21 100 250 J25X - J25PX 497 (X) 514 (PX) 753 1153 J25PX OPTION: J25A1 Min. 1100 - Max.1600 Gato hidráulico/ neumohidráulico a pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Gran flexibilidad de uso gracias a la presa central o con traviesa (option) manual air-hydraulic J25X J25 PX 4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series KP111 / 1000 kg Traverse pneumatique à piston central Pression maximale 5 bars 100 4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) 146 KP111X 130 105 Central-piston pneumatic wheel-free jack Maximum pressure 5 bar Gato neumático a pistón central Presión máxima 5 bares Traversa pneumatica a pistone centrale Pressione massima 5 bar Pneumatischer Achsheber mit Zentralkolben Max. Druck 5 bar KP111 X Min. 796 - Max. 1138 330 ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia J30 / 3000 kg Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”. J30PX Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente. J30X air-hydraulic large J30R - J30PR - J30RL - J30PRL J30 RL J30 PR J30 PRL ➜ RAV 600 Series J30 X J30 XL J30 PX J30 PXL ➜ RAV4400-4401-4402-4405E 4406E-4501E-4502E-4650 J30 K J30 KL J30 PK J30 PKL ➜ RAV4800 + S4800A4 J30X - J30PX - J30XL - J30PXL Minimum 845 348 J30 R J30RL/PRL - 1600 J30RL/PRL - 855 30 J30R/PR - 1400 J30R/PR - 920 243 air-hydraulic 213 863 1060 505 J30K - J30PK - J30KL - J30PKL J30X/PX - 1400 J30XL/PXL - 1600 950 J30K/PK - 1400 J30KL/PKL - 1600 91 348 950 828 920 1206 160 243 152 243 920 348 manual large 83 manual 485 842 1218 486 J50 / 5000 kg Traversa idraulica/ pneumodidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷10 bar. • Grande corsa di sollevamento Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar. • Grosser Hublauf Central-piston hydraulic/air hydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar. • Great lifting height Traverse hydraulique/ pneumohydraulique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe pneumo -hydraulique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande course de levage. Gato hidráulico/neumohidráulico con pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Grande altura de elevación. J50PHA manual air-hydraulic Ø 84 115 207 (HA-PHA) 212 352 121 (HA-PHA) Ø 76 (HA-PHA) Ø 84 (HT-PHT) J50HA J50HA - J50PHA Min. 864 - Max. 1340 J50 HA J50 PHA ➜ RAV 4650 + S4650A1 ➜ RAV 4800 + S4800A4 J50 HT ➜ RAV 700 Series 50 J50HT - J50PHT Min. 867 - Max. 1445 J50 PHT KP118 / 13.500 kg Traversa idraulica/ pneumoidraulica a doppio pistone • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica (vers. P). Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Traslazione su rulli Twin-piston hydraulic/airhydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump (vers. P). Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Roller translation Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe (Ausf. P). Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translation auf Rollen KP 118 Traverse hydraulique/hydropneumatique à double piston • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique (vers. P). Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Translation sur rouleaux. KP 118P KP 118 - 118P 302 202 398 155 145 155 manual air-hydraulic KP118 KP118 P fossa - pit - Grube - fosse - foso KP118 N KP118 NP ➜ KP440E-440NE-442NE 258 398 140 302 KP 118N - 118NP 202 Gato hidráulico/ neumohidráulico a doble pistón • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica (vers. P). Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar • Traslación sobre rodillos. Min. 140 - Max. 935 920 140 min Min. 850 - Max 1110 40 1210 KP 118NP Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD16U (1) PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES A COLONNES INDEPENDANTES ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE COLUMNAS MÓVILES CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION s3³2)%3AVECCAPACITÏPARCOLONNECOMPRISE ENTREETTONNES s6%23)/.3POURLgINTÏRIEURETPOURLgEXTÏRIEUR s#/.&)'52!4)/.3JEUDEOUCOLONNES s "ASEDAPPUIAUSOLDEGRANDESDIMENSIONSPOUR UNESTABILITÏMAXIMALEENSITUATIONDECHARGE s 6ISDE)EVAGEENACIERROU)ÏAVECÏCROUPORTEUR ETCONTREÏCROUDESÏCURITÏENBRONZE DESIGN FEATURES s-/$%,3WITHCAPACITIESRANGINGFROM TOTONNESPERCOLUMN s6%23)/.3INDOORANDOUTDOOR installation. s#/.&)'52!4)/.3ORCOLUMNS s,ARGEANDSOLIDBASEFORMAXIMUM stability under load. s,IFTINGSPINDLESINROLLEDSTEELWITH bronze main and safety nuts. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN s6%23)/.%3CONCAPACIDADESDESDETON HASTATONPORCOLUMNA s4)0/3$%%15)0!-)%.4/3USOINTERNOOUSO EXTERNO s#/.&)'52!#)/.%3SETDEUCOLUMNAS s"ASEDEAPOYOATIERRADEGRANTAMA×OPARALA MÉXIMAESTABILIDADCONCARGA s(USILLODEELEVACIØNENACEROPRENSADOCON TUERCAPORTANTEYTUERCADESEGURIDADENBRONCE RAV 210 220 230 240 260 270 RAV 210-220-230 RAV 270 RAV 210-220-230 ,ALUBRIlCATIONDESVISESTASSURÏEAUTOMATIQUEMENTPARUNSYSTÒMEPERMANENTSITUÏDANS LERESERVOIRDHUILEPOSITIONNÏSURLÏCROUPORTEURQUIGARANTITUNELUBRIlCATIONEFlCACE PENDANTLEMOUVEMENT5NESÏRIEDEPATINSPOURCHAQUECHARIOTRÏALISÏSEN%RTALONÌ BASCOEFlCIENTDEFROTTEMENTETEXCELLENTERÏSISTANCEÌLUSUREASSUREUNLEVAGEÏQUILIBRÏDU VÏHICULEDANSNIMPORTEQUELLEPOSITION Screws are automatically lubricated by felt pads supplied by a permanent oil reservoir WHICHGUARANTEESLUBRICATIONDURINGMOVEMENT!SERIESOFRUNNERSPERCARRIAGE MANUFACTUREDIN%RTALONWITHLOWFRICTIONCOEFlCIENTANDEXCELLENTRESISTANCETOWEAR guarantee a balanced lifting of the vehicle in any position. ,ALUBRICACIØNDELOSHUSILLOSESAUTOMÉTICAYESTÉASEGURADAPORMEDIODEUNSISTEMADE LUBRICACIØNPERMANENTECONlELTROSINSTALADOSENELINTERIORDEUNTANQUEDEACEITESITUADO DIRECTAMENTEENCIMADELATUERCAPORTANTE%STESISTEMAGARANTIZAUNALUBRICACIØNElCAZ DURANTELOSMOVIMIENTOSDESUBIDAYBAJADA5NASERIEDEPATINESPORCADACARRO REALIZADOSEN%RTALONCONUNBAJOCOElCIENTEDEROZAMIENTOYUNAØPTIMARESISTENCIAAL DESGASTEASEGURAUNAEQUILIBRADAELEVACIØNDELVEHÓCULOENCUALQUIERPOSICIØN RAV 240-260-270 #OLONNESENTÙLEENFORMEDECAISSONAVECPROlLSDECOULISSEMENTDESROU)EAUXEN ACIERÌHAUTERÏSISTANCE2OULEAUXDETRANS)ATIONDUCHARIOTENACIERAVECBAGUESÌ GRAISSAGEAUTOMATIQUENENÏCESSITANTPASDEMAINTENANCE -OTORÏDUCTEURAUTOFREINANTACCOUPLÏDIRECTEMENTÌLAVISDELEVAGE ,UBRIlCATIONAUTOMATIQUEDUGROUPEVISÏCROUS Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of rollers in high resistance steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings requiring no maintenance. Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit. Automatic lubrication of the spindle and nuts. #OLUMNASENLAMINASDEACERORECTANGULARCONPERlLESDEDESLIZAMIENTOENACERO DEALTARESISTENCIA2ODILLOSDEDESPLAZAMIENTODELCARRODEACEROCONCASQUILLOS AUTOLUBRICANTESEXENTOSDEMANTENIMIENTO -OTORREDUCTORAUTOFRENANTEACOPLADODIRECTAMENTEALHUSILLODEELEVACIØN ,UBRIlCACIØNAUTOMÉTICADELGRUPOHUSILLOTUERCA #/.&)'52!4)/..%3sCONFIGURATIONS s#/.&)'52!#)/.%3 SERIE Capacité par colonne Capacity per column Capacidad por columna 4 colonnes / columns / columnas 6 colonnes / columns / columnas 8 colonnes / columns / columnas RAV 210 220 230 240 260 270 kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000 RAV 212N-212NL 222N-222NL 232N-232NL 241-242 261-262 271-272 RAV 214NL 224NL 234NL 243-244 263-264 273-274 RAV 216NL 226NL 236NL 245-246 265-266 275-276 2!6POURLINTÏRIEURindoor version PARAINTERIOR 2!6POURLEXTÏRIEURindoor version PARAEXTERIOR RAV212N / 4 x 3000 kg RAV222N / 4 x 4000 kg RAV232N / 4 x 5500 kg CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT s&ONCTIONNEMENTCOLLECTIFDETOUTESLESCOLONNES s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELASYNCHRONISATIONAVEC FONCTIONSDERÏALIGNEMENTAUTOMATIQUEETARRÐTDESÏCURITÏ s $ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITIONDELACORRECTESÏQUENCE DESPHASES s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURLECOLONNEPRINCIPALE AVECBOUTONPOUSSOIRNÏCESSITANTLAPRÏSENCEDELgOPÏRATEUR OPERATING FEATURES s 3IMULTANEOUSOPERATIONOFALLCOLUMNS s %LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALLCOLUMNS Safety stop in case of malfunction. s %LECTRONICDEVICECHECKSTHECORRECTMAINSUPPLYPHASE sequence. s ,OWVOLTAGECONTROLS6ONTHEMAINCOLUMNWITH dead-man push buttons. CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES s&UNCIONAMIENTOCOLECTIVODETODASLASCOLUMNASSELECCIONADAS s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØNCONFUNCIONESDE REAJUSTEAUTOMÉTICOYBLOQUEODESEGURIDAD s$ISPOSITIVOELECTRØNICOPARALADISPOSICIØNDELACORRECTASECUENCIA DE)ASFASES s-ANDOSDEBAJATENSIØN6ENLACOLUMNAPRINCIPALCON PULSADORESAHOMBREPRESENTE RAV 210 N - 220 N - 230 N 4ABLEAUÏLECTRIQUE PRINCIPALAVECTOUTESLES COMMANDESDESÏLECTION ETDECONTRÙLE Control panel of the main column featuring all controls. #UADROELÏCTRICO PRINCIPALCONTODOSLOS MANDOSDESELECCIØNY CONTROL DISPOSITIF DE LEVAGE ET DE TRANSLATION JACK FOR LIFTING AND TOWING DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO 210-220-230 series ,EVIERPARJEU (ANDLEPERSET 0ALANCACADACONJUNTO 240 series 6ÏRINMÏCANIQUE Mechanical towing jack 'ATOMECÉNICO 4ABLEAU ÏLECTRIQUE SECONDAIRE Secondary control panel. #UADROELÏCTRICO SECUNDARIO BASES D'APPUI À TERRE / GROUND SUPPORT BASES / BASES DE APOYO A TIERRA 260-270 series 6ÏRINHYDRAULIQUE Hydraulic towing jack 'ATOHIDRÉULICO 210-220-230-240-260 SERIES 2OUESDETRANSLATIONENACIER AUTOPORTANTES Self-supporting transportation steel wheels. 2UEDASDEDESPLAZAMIENTOENACERO AUTOPORTANTES 270 SERIES 2OUESDETRANSLATIONENMATIÒREP)ASTIQUE ÌHAUTERÏSISTANCE!PPUISRÏG)ABLESAVEC ACTIONNEMENTSURLECÙTÏPOSTÏRIEUR Transportation wheels in high resistance P)ASTIC'ROUNDPADSADJUSTABLEFROM the rear side. 2UEDASDEDESPLAZAMIENTOENMATERIAL PLÉSTICODEALTARESISTENCIA!POYOS REGULABLESCONACCIONAMIENTOPOSTERIOR SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD s $ISPOSITIFSDESÏCURITÏMÏCANIQUESETÏLECTRIQUESCONFORMESAUX 2ÒGLEMENTATIONS%UROPÏENNES s $ISPOSITIFDgARRÐTDELAMONTÏEENCASDgUSUREEXCESSIVEDELgÏCROUPORTEUR s -OTEURSAVECPROTECTIONTHERMIQUECONTRELESSURCHARGES s"OUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCEAVECAUTORETENUESURTOUTESLES COLONNES., s-ECHANICALANDELECTRICALSAFETYDEVICESCOMPLYWITH%UROPEAN3AFETY 2EGULATIONS s#UTOUTOFLIFTINGOPERATIONINCASEOFWEAROFMAINNUT s4HERMALPROTECTIONAGAINSTOVERLOADOFMOTORS s%MERGENCYSTOPBUTTONWITHSELFRETAINERONALLCOLUMNS., s$ISPOSITIVOSDESEGURIDADMECÉNICOSYELÏCTRICOSDEACUERDOCONLAS .ORMATIVAS%UROPEAS s$ISPOSITIVODEBLOQUEODELASUBIDAENCASODEEXCESIVODESGASTEDELA TUERCAPORTANTE s-OTORESCONPROTECCIØNTERMICAQUEINTERVIENEENCASODESOBRECARGA s0ULSADORDEEMERGENCIACONENCLAVAMIENTOENTODASLASCOLUMNAS., 240-260 SERIES 'ROUPEDELEVAGE Lifting unit. 'RUPODEELEVACIØN 240-260 SERIES 'ROUPEMOTORÏDUCTEURETSÏCURITÏSEN CASDgOBSTAC)EUSUREDELgÏCROU Motor gear unit, obstacle or main nut wear safeties. 'RUPOMOTORREDUCTORYSEGURIDAD OBSTÉCULODESGASTETUERCAPORTANTE SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com) RAV212NC - MOBILE HOME 0OUR65ETCAMPINGCAR #APACITÏKGPAR COLONNE &ORLIGHTCOMMERCIAL vehicles and mobile HOMES+G capacity per column. 0ARAVEHICULOS COMERCIALESLIGEROSY CARAVANAS #APACIDADKG PORCOLUMNA U VERSION #HARIOTUNIVERSEL POURSUPPORTS SPÏCIAUX 5NIVERSALCARRIAGEFOR customized adapters. #ARROUNIVERSALPARA SOPORTESESPECIALES LARGE FORK - MAX DIAMETER 1600 mm 0OURDIAMÒTREMAXI DEROUEMM &ORMAXWHEEL DIAMETERMM 0ARADIAMETRO MAXIMORUEDA MM RAV232NF - FORK LIFT 0OURCHARIOTS ÏLÏVATEURS #APACITÏKGPAR COLONNE &ORFORKLIFTS +GCAPACITYPER column. 0ARACARRETILLAS #APACIDADKG PORCOLUMNA C VERSION 0UPITREDECOMMANDE SURCHARIOT Separate control unit on wheels. #ONSOLADEMANDO MOVIL LARGE FORK - MAX DIAMETER 2000 mm 0OURDIAMÒTREMAXI DEROUEMM &ORMAXWHEEL DIAMETERMM 0ARADIAMETRO MAXIMORUEDA MM L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING FEATURES / CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELA SYNCHRONISATIONCONTRÙLEURPROGRAMMABLE0,# AVECSYSTÒMEDgAUTODIAGNOSTICAVECFONCTIONSDE RÏALIGNEMENTAUTOMATIQUEETARRÐTDESÏCURITÏ s,ETABLEAUÏLECTRIQUEPRINCIPALPERMETLASÏLECTIONDE DIFFÏRENTESMODALITÏSDEFONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENTCOLLECTIFDETOUTESLESCOLONNES SÏLECTIONNÏES FONCTIONNEMENTDgUNEOUDEP)USIEURSPAIRESDE COLONNES FONCTIONNEMENTINDIVIDUEL s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITION AUTOMATIQUEDELASÏQUENCECORRECTEDESPHASES s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURTOUTES LESCOLONNESAVECBOUTONPOUSSOIRNÏCESSITANTLA PRÏSENCEDELgOPÏRATEURETBLOCAGEDESÏCURITÏENCAS DgINTERFÏRENCESURLACOMMANDEDÏJÌACTIONNÏE s%LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALL columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic system). Safety stop in case of malfunction. s0OSSIBILITYTOSELECTSEVERALOPERATINGMODESONTHE master control box: - simultaneous operation of all columns. - simultaneous operation of one or more pairs of columns. - single operation of each column. s%LECTRONICDEVICESELECTSAUTOMATICALLYTHECORRECT main supply phase sequence. s,OWVOLTAGECONTROLS6ONALLCOLUMNSWITHDEAD man push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control. s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØN CONTROLADORPROGRAMABLE0,#CONSISTEMADE AUTODIAGNOSISCONFUNCIONESDEREAJUSTEAUTOMÉTICOY BLOQUEODESEGURIDAD s$IVERSASMODALIDADESDEFUNCIONAMIENTO SELECCIONABLESENELCUADROELÏCTRICOPRINCIPA) FUNCIONAMIENTOCOLECTIVODETODASLASCOLUMNAS SELECCIONADAS FUNCIONAMIENTOAUNOOMÉSPARESDECOLUMNAS FUNCIONAMIENTOINDIVIDUAL s$ISPOSITIVOELECTRØNICOPARALADISPOSICIØNAUTOMÉTICA DELACORRECTASECUENCIADE)ASFASES s-ANDOSABAJATENSIØN6ENTODASLASCOLUMNAS CONPULSADORESAHOMBREPRESENTEYINTERBLOQUEODE SEGURIDADENCASODEINTERFERENCIASENELMANDOYA ACTIVADO AXLE HEIGHT SELECTION 4ABLEAUÏLECTRIQUE SECONDAIREAVEC LESCOMMANDES DEMONTÏEETDE DESCENTEETAVEC BOUTONPOUSSOIR DgARRÐTDgURGENCE Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. #UADROELÏCTRICO SECUNDARIOCONLOS MANDOSDESUBIDAY BAJADAYCONPULSADOR DEEMERGENCIA 4ABLEAUÏLECTRIQUE PRINCIPALAVECTOUTES LESCOMMANDES DESÏLECTIONETDE CONTRÙLE Control panel of the main column featuring all controls. #UADROELÏCTRICO PRINCIPALCONTODOS LOSMANDOSDE SELECCIØNYCONTROL MODULAR 1x8 £ 2x4 )NSTAL)ATIONSÏLECTRIQUESMODU)AIRESPOUREFFECTUERDESMODIlCATIONS SUCCESSIVESÌLACONlGURATIONPAREXEMPLEPASSAGEDEÌOU COLONNESUTILISATIONDEDEUXJEUXDECOLONNESOBTENUESPARLA SÏPARATIONDgUNJEUDE Modular electrical systems enable aIterations to be made to configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8). )NSTALACIONESELÏCTRICASMODULARESPARACONSENTIRSUCESIVAS VARIACIONESENLACONlGURACIØNEJPASODEAOCOLUMNAS USODEDOSSETDECOLUMNASOBTENIDOSSEPARANDOUNSETDE 0OSSIBILITÏDESÏLECTIONNERDESDÏPHASAGES PRÏlXÏSENTREDEUXOUP)USIEURSPAIRESDE COLONNESENMAINTENANTENSUITELECONTRÙLE SUCCESSIFDELASYNCHRONISATION Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent control level synchronization. 0OSIBILIDADDESELECCIONARDESFASESPRESTABLECIDOS ENTREDOSOMÉSPARESDECOLUMNASMANTENIENDO LUEGOELSUCESIVOCONTROLDESINCRONIZACIØN G M N I L H OPTIONS CHANDELLES / STANDS / CABALLETES C 3!3!COMP)ETSDETÐTESDESUPPORTAVECDISPOSITIFDE RÏG)AGEÌVIS 3!ROUESDETRANSLATIONRENTRANTESSURRESSORTS 3!3!EQUIPPEDWITHSUPPORTHEADSWITHSCREW adjustment. 3!SPRINGRETURNTRANSPORTATIONWHEELS F E D 3!3!INCLUYENDOSCABEZASDESOPORTECONDISPOSITIVO DEAJUSTEATORNILLO 3!RUEDASDETRAS)ACIØNCONRETORNOARESORTE A B DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES A 210 220 230 240 260 270 S260A1 / 7500 kg H min. 1330 mm H max 2030 mm S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm S270A3 B C 1100 D 196 1800 1100 1140 1756 1080 1090 1132 1800 S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm E F 122 151 190 550 552 525 G H I L 515 2705 390 345 452 2674 440 2740 320 270 290 M N 840 576 313 315 S270A5 S270A4 / S270A8 2!,,/.'%3%84%.3)/.3%84%.3)/.%3 #APACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG CAPACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG CAPACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY #APACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG CAPACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG CAPACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG !$!04!4%5230OURROUESDEDIAMÒTREINFÏRIEURÌMM#APACITÏMAXIKG !$!04%23&ORWHEELSWITHDIAMETERLOWERTHANMM-AXCAPACITYKG !$!04!$/2%30ARARUEDASDEDIÉMETROINFERIORAMM#APACIDADMAXKG 3!MM 3!MM 3!MM DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. Diamètre min. de la jante TECHNICAL DATA Capacity per column Motor DATOS TÉCNICOS Required mains power per column Potencia minima de red por columna Master column weight Slave column weight kg Peso columna principal Peso columna secundaria kg Tiempo de subida Diámetro máximo neumático mm Diámetro minimo neumático mm mm Diámetro minimo llanta Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Capacidad por columna Motor RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] kg kW RAV 210 3000 3,5 RAV 220 4000 3,5 RAV 230 5500 3,5 400v/50 Hz 7,5kW-13A 8,5kW-15A 7,5kW-14A RAV 240 7000 2,4 5 kW-8,5 A RAV 260 8500 3,7 RAV 270 10000 3,7 6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A 410 360 430 380 450 400 473 455 510 460 650 600 60” 1.200 900 580 80” 1.200 900 580 120” 1.200 900 580 135” 1200 900 580 135” 1200 900 580 180” 1200 900 580 RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD17F (1) COLONNE MOBILI ELETTRO-IDRAULICHE ELECTRO-HYDRAULIC MOBILE COLUMN LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE, FAHRBARE RADGREIFER-HEBEBÖCKE PONTS ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES À COLONNES MOBILES ELEVADORES ELECTRO HIDRÁULICOS DE COLUMNAS INDEPENDIENTES RAV 298H 297H CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / DESIGN FEATURES / BAUMERKMALE CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSTRUCTION / CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN s3OLLEVATORIAFUNZIONAMENTOELETTROIDRAULICO s6ALVOLADISICUREZZAINCASODISOVRACCARICHIEROTTURADITUBIIDRAULICI s6ALVOLADICONTROLLODELLAVELOCITÌDIDISCESA s$ISPOSITIVODIAPPOGGIOMECCANICOADINSERIMENTOAUTOMATICOE disinserimento idraulico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento s2ULLIDITRASLAZIONEDELCARRELLOCONBOCCOLEAUTOLUBRIlCANTIESENTI da manutenzione s&UNZIONEDIPARCHEGGIOCONSEGNALATORELUMINOSO s%LECTROHYRDRAULICOPERATINGLIFTS s%QUIPPEDWITHSAFETYVALVETOPREVENTOVERLOADINGANDINCASE OFHYDRAULICPIPEFRACTURE s3ELFCONTROLLEDLOWERINGSPEED s-ECHANICALSAFETYLATCHWITHAUTOMATICENGAGEMENTANDHYDRAULIC RELEASEENSURINGMAXIMUMSAFETYWHENLIFTISINPARKINGPOSITION s2OLLERSFORCARRIAGEMOVEMENTlTTEDONSELFLUBRICATINGBEARINGS requiring no maintenance s7ARNINGLIGHTWHENTHELIFTISINPARKINGPOSITION s%LEKTROHYDRAULISCHE(EBEBàNEN s3ICHERHEITSVENTILEGEGENÄBERLASTUNGUND"RUCHVON(YDRAULIKLEITUNGEN s3TEUERVENTILFàRDIE'ESCHWINDIGKEITDES!BSENKENS s-ECHANISCHE3TàTZVORRICHTUNGMITAUTOMATISCHER%INSCHALTUNGUND HYDRAULISCHE!USSCHALTUNGUMEINEMAXIMALE3ICHERHEIT im aufgehobenen Zustand zu garantieren. s(UBWAGEN3TAHLROLLENMITSELBSTSCHMIERENDENWARTUNGSFREIEN,AGERN s0ARKSTELLUNGMIT,ICHTSIGNAL s%LEVATEURSELECTROHYDRAULIQUES s%QUIPÏËVANNESDESÏCURITÏCONTRELESSURCHARGESETLES ruptures de tuyaux. s#ONTRÙLECONSTANTDELAVITESSEDEDÏSCENTE s$ISPOSITIFDESOUTIENMÏCANIQUEAVECENCLENCHEMENTAUTOMATIQUE et dégagement pneumatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. s2OULEAUXDETRANSLATIONDUCHARIOTENACIERAVECBAGUESË graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. s&ONCTIONDEPARKINGAVECSIGNALISATIONLUMINEUSE MODULAR s%LEVADORESELECTROHIDRÉULICOS s6ÉLVULASDESEGURIDADCONTRALASOBRECARGAYLAROTURADELOSTUBOSHIDRAULICOS s6ÉLVULADECONTROLDELAVELOCIDADDEBAJADA s$ISPOSITIVODEAPOYOMECÉNICODEFUNCIONAMIENTOAUTOMÉTICOYDESBLOQUEO neumático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. s2ODILLOSDEDESPLAZAMIENTODELCARRODEACEROCONCASQUILLOSAUTOLUBRICANTES exentos de mantenimiento. 1x8 £ 2x4 CONFIGURAZIONI / CONFIGURATIONS / KONFIGURATIONEN / CONFIGURATIONS / CONFIGURACIONES Portata per colonna Capacity per column Tragfähigkeit je Säule Capacité par colonne Capacidad por columna 4 colonne 6 colonne 8 colonne 8500 kg RAV 298 H.4 RAV 298 H.6 RAV 298 H.8 7200 kg RAV 297 H.4 RAV 297 H.6 RAV 297 H.8 columns Säule colonnes columnas columns Säule colonnes columnas columns Säule colonnes columnas Impianti elettrici modulari per consentire successive variazioni sulla configurazione (es. passaggio da 4 a 6 o 8 colonne. Utilizzo di due set da 4 colonne ottenuti separando un set da 8 colonne…). Modular electrical systems allow changing the configuration OFTHECOLUMNSETIESWITCHINGFROMTOORCOLUMNS ORCREATINGTWOSETSOFCOLUMNSBYSPLITTINGASETOF columns). Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender Konfigurationsänderungen (Übergang von 4 auf 6 oder 8 Säulen, Betrieb mit 2 Sätzen zu 4 Säulen, erzielt durch Trennung 1 Satzes zu 8 Säulen…). )NSTALLATIONSÏLECTRIQUESMODULAIRESPOUREFFECTUERDES MODIlCATIONSSUCCESSIVESËLACONlGURATIONPAREXEMPLE PASSAGEDEËOUCOLONNESUTILISATIONDEDEUXJEUXDE COLONNESOBTENUESPARLASÏPARATIONDgUNJEUDECOLONNES Instalaciones eléctricas modulares para facilitar sucesivas VARIACIONESENLACONlGURACIØNEJPASODEAU columnas, utilizo de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8 columnas). CARATTERISTICHE FUNZIONALI s$ISPOSITIVOELETTRONICODICONTROLLOSINCRONIZZAZIONECONTROLLORE PROGRAMMABILE0,#CONSISTEMADIAUTODIAGNOSICONFUNZIONIDI riallineamento automatico al superamento dello sfasamento massimo ammesso e blocco di sicurezza. s$IVERSEMODALITÌDIFUNZIONAMENTOSELEZIONABILISULQUADROELETTRICOPRINCIPALE - funzionamento in collettivo di tutte le colonne selezionate. - funzionamento ad una o più coppie di colonne. - funzionamento in singolo. s$ISPOSITIVOELETTRONICOPERLADElNIZIONEAUTOMATICADELLACORRETTASEQUENZAFASI sComandi in bassa tensione (24 V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo PRESENTEEINTERBLOCCODISICUREZZAINCASODIINTERFERENZASULCOMANDOGIÌ attivato. OPERATING FEATURES s%LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALLCOLUMNS0,# PROGRAMMABLECONTROLLERWITHSELFDIAGNOSTICSYSTEMSHOULDTHEMAXIMUM PERMITTEDDIFFERENCEINLEVELBEEXCEEDEDBETWEENTHECARRIAGES3AFETYSTOP INCASEOFMALFUNCTION s3ELECTIONOFSEVERALOPERATINGMODESPOSSIBLEONTHEMASTERCONTROLBOX 3IMULTANEOUSOPERATIONOFALLCOLUMNS 3IMULTANEOUSOPERATIONOFONEORMOREPAIRSOFCOLUMNS 3INGLEOPERATIONOFEACHCOLUMN s%LECTRONICDEVICESELECTSAUTOMATICALLYTHECORRECTMAINSUPPLYPHASESEQUENCE s,OWVOLTAGECONTROLS6ONALLCOLUMNSWITHDEADMANPUSHBUTTONS ANDSAFETYINTERLOCKINCASEOFINTERFERENCEINTHEACTIVATEDCONTROL BETRIEBSEIGENSCHAFTEN s%LEKTRONISCHE'LEICHLAUFKONTROLLEINRICHTUNG303PROGRAMMIERBARE +ONTROLLEINRICHTUNGMIT%IGENDIAGNOSESYSTEMMITAUTOMATISCHEM!USGLEICHBEI Übertretung der maximal zugelassenen Differenz und Notaus. s6ERSCHIEDENEAUFDEM(AUPTSCHALTSCHRANKSELEKTIERBARE"ETRIEBSMODALITËTEN - KoIIektivbetrieb aller selektierter Säulen. - Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare. - Einzelbetrieb. s%LEKTRONISCHE%INRICHTUNGZURAUTOMATISCHEN"ESTIMMUNGDERKORREKTEN Phasenfolge. s.IEDERSPANNUNGSSTEUERUNG6AUFALLEN3ËULENMIT4OTMANNTASTENUND Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELASYNCHRONISATIONCONTRÙLEUR PROGRAMMABLE0,#AVECSYSTÒMEDgAUTODIAGNOSTICAVECFONCTIONSDE RÏALIGNEMENTAUTOMATIQUELORSQUELEDÏPHASAGEMAXIMUMADMISEST dépassé et arrêt de sécurité. s,ETABLEAUÏLECTRIQUEPRINCIPALPERMETLASÏLECTIONDEDIFFÏRENTESMODALITÏS DEFONCTIONNEMENT - Fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. &ONCTIONNEMENTDgUNEOUDEPLUSIEURSPAIRESDECOLONNES - Fonctionnement individuel. s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITIONAUTOMATIQUEDELASÏQUENCE correcte des phases. s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURTOUTESLESCOLONNESAVECBOUTON POUSSOIRNÏCESSITANTLAPRÏSENCEDELgOPÏRATEURETBLOCAGEDESÏCURITÏENCAS DgINTERFÏRENCESURLACOMMANDEDÏJÌACTIONNÏE CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØNCONTROLADORPROGRAMABLE0,# - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático, control DEDESFASEMÉXIMOADMITIDOYBLOQUEODESEGURIDAD s$IVERSASMODALIDADESDEFUNCIONAMIENTOSELECCIONABLESENELCUADRO ELÏCTRICOPRINCIPAL - Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - Funcionamiento a uno o más pares de columnas. - Funcionamiento individual. s$ISPOSITIVOELÏCTRONICOPARALADISPOSICIØNAUTOMÉTICADELACORRECTA secuencia de las fases. s-ANDOSDEBAJATENSIØN6ENTODASLASCOLUMNASCONPULSADORESA HOMBREPRESENTEEINTERBLOQUEODESEGURIDADENCASODEINTERFERENCIASEN ELMANDOYAACTIVADO AXLE HEIGHT SELECTION Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Quadro elettrico colonna principale con tutti i comandi di selezione e controllo. -AINCONTROLPANELONMAINCOLUMNFEATURING all controls. Hauptschaltschrank von der Hauptsäule mit allen Selektier- und Kontrollsteuerungen. Tableau électrique principal avec toutes les COMMANDESDESÏLECTIONETDECONTRÙLE Cuadro eléctrico principal con todos los MANDOSDESELECCIØNYCONTROL Quadro elettrico colonna secondaria con i comandi di salita, di discesa e Stop di emergenza. 3ECONDARYCONTROLPANELFEATURINGLIFTINGAND lowering controls and emergency stop button. Sekundärschaltschrank mit den Hub- und Absenksteuerungen. Tableau électrique secondaire avec les commandes pour la course de montée et de descente et avec BOUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCE #UADROELÏCTRICOSECUNDARIOCONLOSMANDOSDESUBIDAY BAJADAYCONPULSADORDEEMERGENCIA Base di appoggio a terra di grandi dimensioni per la MASSIMASTABILITÌSOTTOCARICOCONRUOTEDITRASLAZIONEIN acciaio autoportanti. ,ARGEANDSOLIDBASEFORMAXIMUMSTABILITYUNDERLOAD WITHSELFSUPPORTINGTRANSPORTATIONSTEELWHEELS 'ROSSDIMENSIONIERTER'RUNDRAHMENFàRMAXIMALE3TABILITËT bei Belastung mit Selbst tragende Stahlrollen. "ASEDgAPPUIËTERREDEGRANDESDIMENSIONSPOURUNE stabilité maximale en situation de charge avec roues de translation en acier autoporteuse. "ASEDEAPOYOENTIERRADEGRANTAMA×OCONRUEDASDE desplazamiento en acero autoportantes para la máxima ESTABILIDADSINYCONCARGA Martinetto idraulico (YDRAULICTOWINGJACK (YDRAULISCHER(EBER Vérin hydraulique Gato hidráulico SICUREZZE / SAFETY FEATURES / SICHERHEIT /SÉCURITÉ / SEGURIDAD s$ISPOSITIVIDISICUREZZAMECCANICIEDELETTRICICONFORMIALLE.ORMATIVE%UROPEE s-OTORICONPROTEZIONETERMICANEICONFRONTIDEISOVRACCARICHI s0ULSANTEDIEMERGENZACONAUTORITENUTASUTUTTELECOLONNE s-ECHANICALANDELECTRICALSAFETYDEVICESCOMPLYWITH%UROPEAN3AFETY Regulations. s4HERMALPROTECTIONAGAINSTOVERLOADOFMOTORS s%MERGENCYSTOPBUTTONWITHSELFRETAINERONALLCOLUMNS s0OSSIBILITÌDISELEZIONARESFASAMENTIPRESTABILITITRADUEOPIáCOPPIEDI colonne, mantenendo poi il successivo controllo di sincronizzazione. s0OSSIBILITYOFSETTINGADIFFERENTHEIGHTBETWEENPAIRSOFCOLUMNSWHILE MAINTAININGTHESUBSEQUENTCONTROLLEVELSYNCHRONIZATION s-ÚGLICHKEITVORBESTIMMTE$IFFERENZENZWISCHEN 2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren unter Aufrechterhaltung der darauffolgenden Gleichlaufkontrolle. s0OSSIBILITÏDESÏLECTIONNERDESDÏPHASAGESPRÏlXÏSENTREDEUXOUPLUSIEURS PAIRESDECOLONNESENMAINTENANTENSUITELECONTRÙLESUCCESSIFDELA SYNCHRONISATION s0OSIBILIDADDESELECCIONARDESFASESPRESTABLECIDOSENTREDOSOMÉSPARESDE COLUMNASMANTENIENDOLUEGOELSUBSIGUIENTECONTROLDESINCRONIZACIØN s$EN%UROPËISCHEN.ORMENENTSPRECHENDEMECHANISCHEUNDELEKTRISCHE Sicherheitseinrichtungen. s-OTORENMITÄBER)ASTWËRMESCHUTZ s.OTAUS4ASTERMIT3ELBSTRàCKHALTUNGAUFALLEN3ËULEN s$ISPOSITIFSDESÏCURITÏMÏCANIQUESETÏLECTRIQUESCONFORMESAUX Règlementations Européennes. s-OTEURSAVECPROTECTIONTHERMIQUECONTRELESSURCHARGES s"OUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCEAVECAUTORETENUESURTOUTESLESCOLONNES s$ISPOSITIVOSDESEGURIDADMECÉNICOSYELÏCTRICOSDEACUERDOALAS.ORMATIVAS%UROPEAS s-OTORESCONPROTECCIØNTERMICAQUEINTERVIENEENCASODESOBRECARGA s0ULSADORDEEMERGENCIACONENCLAVAMIENTODETODASLASCOLUMNAS STANDS s3!E3!COMPLETIDIDUETESTINEDISUPPORTOCON dispositivo di registrazione a vite. s3!RUOTEDITRASLAZIONERIENTRANTISUMOLLE s3!AND3!EQUIPPEDWITHSUPPORTHEADSWITHSCREW adjustment s3!SPRINGRETURNTRANSPORTATIONWHEELS s3!UND3!MIT3TàTZKÚPFENMIT3CHRAUBENEINSTELLVORRICHTUNG AUSGERàSTET s3!MITAUF&EDERNEINFAHRENDEN2OLLENVERSEHEN s3!ET3!COMPLETSDETÐTESDESUPPORTAVECDISPOSITIF de réglage à vis. s3!ROUESDETRANSLATIONRENTRANTESSURRESSORTS s3!Y3!INCLUYENDOSCABEZASDESOPORTECON dispositivo de ajuste por tornillo. s3!TIENELASRUEDASDETRASLACIØNCONRETORNODETIPORESORTE SPECIAL VERSION (JVAR 290/F) Versione a richiesta con carrello a forche registrabili per diametro ruote da 500 mm a 1200 mm. 6ERSIONONDEMANDFEATURINGADJUSTABLE FORKSFORWHEELSFROMTOMMIN diameter. Version auf Anfrage vertellbaren Radgreifern AUF2ADGRÚSSENVONMMBISMM Version sur demande avec chariot avec FOURCHESRÒGLABLESPOURDIAMÒTREDEROUEDE MMËMM 6ERSIØNBAJOPEDIDOCONCARROSREGISTRABLES para ruedas de diametro 500 mm a 1200 mm. H min. H max S260A1 / 7500 kg 1330 mm 2030 mm S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm RAV 298H - RAV 297H OPTION S290A1 Dispositivo appoggi anteriori registrabili !DJUSTABLEFRONTPADKITS %INSTELLBAREVORDERE3TEHFàSSE $ISPOSITIFDgAPPUISAVANTRÏGLABLES $ISPOSITIVOSAPOYOSANTERIORESREGULABLES S 270 A3 S 270 A4 / 270 A8 ADATTATORI PER RUOTE DI DIAMETRO INFERIORE A 900 mm !$!04%23&/27(%%,(!6).'$)!-%4%2,%334(!.MM ADAPTERS FÜR RÄDER MIT DURCHMESSER UNTER 900 mm !$!04!4%5230/522/5%3$g5.$)!-%42%).&%2)%52!MM ADAPTADORES PARA RUEDAS DE DIÁMETRO INFERIOR A 900 mm S 270 A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S 270 A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S 270 A8 - Ø 700 ÷ 500 mm DATI TECNICI Portata per colonna Motore Potenza minima di rete per colonna Peso colonna principale Peso colonna secondaria Tempo salita Ø max. pneumatico Ø min. pneumatico TECHNICAL DATA Capacity per column Motor DONNÉES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Required mains power per column Master column weight Slave column weight Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit je Säule Motor Mindestnetzleistung je Säule Hauptsäule - Gewicht Nebensäule - Gewicht Hubzeit Max. Reifendurchmesser Min. Reifendurchmesser Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor Potencia minima de red por columna Peso columna principal Peso columna secundaria Tiempo de subida Diámetro máximo neumático Diámetro minimo neumático Ø min. cerchio Minimum rim diameter Min. Felgendurchmesser Diamètre min. de la jante Diámetro minimo llanta Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. kg kW 230v/50 Hz 400v/50 Hz kg kg RAV 298H 8500 RAV 297H 7200 2,6 5,5 kW-16,5 A 5,5 kW-9,5 A 570 550 100” 77” mm mm 1.200 mm 580 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 900 DRD18U (2) ELEVATEURS A CISEAUX POUR VEHICULES INDUSTRIELS COMMERCIAL VEHICLE SCISSORS LIFTS ELEVADORES DE TIJERAS PARA VEHICULOS INDUSTRIALES RAV 709 713 718 725 733 745 755 La solution optimale pour le milieu de travail rationnel: • encombrement mini lorsque le pont est levé. • le sol est entièrement libre lorsque le pont est en bas. The best solution for a rational workshop: • space saving when lift is raised • obstacle free floor space when lift is fully lowered. La mejor solución para el ambiente de trabajo racional: • mínimo espacio ocupado cuando el elevador está levantado. • suelo completamente libre cuando el elevador está en posición todo bajo. Absence de connexions mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail). No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility in the working area). Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo). Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno. Surface des chemins de roulement en tôle ondulée anti-glissement Platform surface in ribbed anti-slip steel plate. Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente. Synchronisation hydraulique des mouvements des chemins de roulement indépendante de la répartition de la charge, grâce à: 1) un dispositif d’auto-régulation 2) une valve de start-up brevetée Audible alarm during the final lowering phase. Hydraulic synchronisation of the platforms, independently from the load distribution, by means of: 1) self-regulating device 2) patented start-up valve Dispositivo de señalación acustica en el final de carrera. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. Superficie de las plataformas con material antideslizante Sincronización hidráulica de los movimientos de las plataformas independientemente del reparto de la carga sobre éstas, a través de: 1) dispositivo de control de auto-nivelación 2) válvula de puesta en marcha patentada Pistons de démarrage pour un levage optimal au début de la montée. Start-up pistons to minimize stress in the early stage of lifting. Pistones de empuje para un inicio de subida mas progresivo. RAV709 - 9T - 6.000 mm RAV713 - 13T - 7.000 mm Le RAV709 est la version idéale pour l’entretien des gros fourgons et des camions d’un poids allant jusqu’à 9.000 kg à pleine charge, modèles présents aujourd’hui dans la gamme de la plupart des constructeurs. Le RAV713 avec une capacité de 13 tonnes et des chemins de roulement de 7 mètres permet de soulever également des autobus de petite et moyenne dimensions. RAV709 is the ideal version to lift big vans and trucks with full load weight of up to 9T, nowadays included in the range of many vehicle manufacturers. RAV713, with 13T capacity and 7 meter long platforms, also enables lifting of small and medium sized busses. Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso RAV 709 5200 kg kW 3,5 RAV 713 5300 kg 1935 El RAV709 es la versión ideal para la utilización con camiones y grandes furgones hasta 9.000 kgs. de peso, fabricados hoy en día por numerosos constructores El RAV713 con capacidad hasta 13.000 kgs. y plataformas de 7.000 mm., permite la elevación de autobuses de pequeñas y medianas dimensiones. 340 2610 2650 750 1150 750 6000 (RAV709) - 7000 (RAV713) 8670 (RAV709) - 9670 (RAV713) RAV718 - 18T - 8.000 mm RAV725N - 22,5T - 8.000 mm Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso Elévateurs avec longueurs de chemins de roulement et capacités idéales pour le levage d’autobus et autocars. RAV 718 5850 kg kW 7,5 5900 kg RAV 725 N The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. 1935 Elevadores con la capacidad y dimensiones ideales para la utilización con autobuses y camiones. 2650 360 2610 8000 10670 750 1150 750 RAV733 - 33T - 9.000 mm La capacité importante de ce pont est particulièrement indiquée pour les véhicules spéciaux, tels les autocars équipés, les camions pour pompiers, ou encore les véhicules d’aéroports. La capacité de levage importante permet également au RAV733 de soulever des véhicules avec répartitions de charges lourdes. Because of its big capacity, this lift is to be preferred for particular vehicles such as tank trucks, trucks with crane, fire brigade vehicles and airport tractors. In fact, a capacity of 33T not only enables lifting of heavy loads but also caters for non-favourable load distributions. Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso RAV 733 1935 La notable capacidad de carga de este elevador hace que sea el preferido para la utilización con vehículos singulares, como camiones grua, de bomberos, vehículos de aeropuerto. Su capacidad de 33.000 kg. no solo le permite aceptar grandes cargas sino tambien repartos de peso particulares kW 9,2 6300 kg 2650 750 1150 750 360 2610 9000 11670 RAV745HD - 45T - 9.000 mm RAV745 - 45T - 13.000 mm Le RAV745HD a été conçu pour des charges particulièrement élevées (HD=Heavy Duty). Grâce à sa structure composée d’un ciseaux et d’un lambda, ce modèle permet le levage de 45 tonnes, répartis sur seulement 9 mètres de chemins de roulement, c’est-à-dire sur des essieux rapprochés les uns des autres. Le RAV745 est quant à lui indiqué pour les véhicules articulés et des camionsremorques. La capacité importante permet le levage de véhicules à pleine charge. RAV745HD has been conceived for particularly heavy and difficult loads (HD = heavy duty). Thanks to the structure made by a scissors and a lambda, it offers the great capacity of 45T with a platform length limited to 9 meters, therefore catering for heavy vehicles with axles close to each other. RAV745 is instead the ideal lift for trucks with trailer. The big capacity enables even the lifting of trucks with full load. Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso El RAV745 HD está proyectado para soportar situaciones de carga particularmente complejas (HD=Heavy Duty). Gracias a su estructura que comprende una tijera y un brazo tipo “lambda” ofrece la notable capacidad de hasta 45 t., repartida sobre una plataforma de solo 9 m., o sea, con la carga sobre ejes a una breve distancia entre ellos. El RAV745 es en cambio el elevador ideal para camiones con semi-remolque, vista su gran capacidad, esto le permite la elevación con los vehículos cargados 2040 RAV 745 HD 8450 kg kW 9,2 9950 kg RAV 745 360 2610 9000 (RAV745 HD) - 13000 (RAV745) 11670 (RAV745 HD) - 15670 (RAV745) 2650 750 1150 750 RAV755 - 55T - 13.000 mm Les chemins de roulement de 13 mètres permettent le levage optimal des véhicules articulés et des camions-remorques. La capacité de 55 tonnes permet de soulever à pleine charge y compris lorsque celle-ci est répartie sur des essieux rapprochés. 13 meter platforms are ideal to lift trucks with trailer. The capacity of 55T enables the lifting of trucks with full load and also of heavy vehicles with load on axles close to each other, therefore catering for particularly difficult lifting condition. Las dimensiones de sus plataformas de 13 m y la capacidad de elevación de 55.000 kgs. le permiten elevar vehículos cargados, con pequeñas distancias entre ejes o que las condiciones del reparto de peso no sean las ideales. RAV755L - 55T - 16.200 mm Les chemins de roulement de 16,2 mètres sont destinées au levage optimal et sûr des camions-remorques et des autobus articulés. Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso Platforms with a length of 16200 mm are conceived to lift, in an easy and safe way, trucks with trailer and long busses. RAV 755 12400 kg kW 9,2 13500 kg RAV 755 L 2040 Las plataformas de 16.200 mm. le permiten la elevación de camiones con semiremolque o remolque, como la de autobuses articulados. 360 2610 2650 750 1150 750 13000 (RAV755) - 16200 (RAV755 L) 15670 (RAV755) - 18870 (RAV755L) Ø 110 7 301 352 J50 HT / J50 PHT - 5000 kg Min. 914 - Max. 1335 Central-piston wheel-free jack Maximum pressure 250 bar Pneumatic feed pressure 6 - 10 bar (vers. PHT) Weight 110 Kg • Operated by means of hand-pump (HT) or airhydraulic pump (PHT) • Great lifting height Gato hidráulico con pistón central Presión máxima 250 bar Presión alimentación aire 6 - 10 bar (vers. PHT) - Peso 110 kg. • Accionamiento a través de bomba a mano (HT) o bomba neumohidráulica (PHT). • Grande altura de elevación. KP702N - 13500 Kg Traverse hydro-pneumatique à double piston Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack Gato neumohidráulico a doble pistón 0-100 250 1150 1050 Min. 160 Max. 850 744 1048 1075 152 1785 105 155 25 717 18 100 0-100 55 Traverse à piston central Pression maximale 250 bars Pression d’alimentation de l’air 6 - 10 bars (vers. PHT) Poids 110 kg. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle (HT) ou d’une pompe pneumo hydraulique (PHT). • Grande course de levage. Pression maximale 150 bars Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars Poids 260 kg. • Actionnement au moyen d’une pompe hydropneumatique. • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Grande base d’appui avec bras télescopiques à actionnement pneumatique. Maximum pressure150 bar Pneumatic feed pressure 6 10 bar. Weight 260 kg • Operated by air-hydraulic pump • Translation device on elastic rollers • Large support base with pneumatically - operated telescopic arms Presión máxima 150 bar Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. Peso 260 kg • Accionamiento a través de bomba neumohidráulica. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Gran base de apoyo con brazos telescópicos accionados neumaticamente. S718P A3 RAV718P - 18T - 9.000 mm RAV725NP - 22,5T - 9.000 mm RAV733P - 33T - 9.000 mm Elévateurs fournis avec un emplacement avant pour le logement de: - plaques à jeux hydrauliques (S718PA2) - plateaux pivotants pour géométrie des roues (S718PA3) Le pont peut également être fourni avec les deux accessoires (S718PA1): les plateaux pivotants sont positionnés sur les plaques à jeux et au niveau des chemins de roulement, de façon à assurer une régulation correcte de l’assiette du véhicule. Ils sont ensuite bloqués lors de l’utilisation des plaques à jeux. Lifts with recess in the front of the platforms to house: - hydraulic play detector (S718PA2) - turning plates for wheel alignment (S718PA3) The lift can also be supplied with both accessories (S718PA1): the turning plates are positioned on top of the play detector plates, at the same level as the platforms, to carry out wheel alignment; the turning plates are then blocked when the play detector is in use. Elevadores con alojamientos delanteros para la ubicación de: - detector de holguras con accionamiento hidráulico (S718 PA2) - platos giratorios para la alineación de la dirección (S718 PA3) Los elevadores pueden ser equipados con ambos accesorios (S718 PA1), los platos giratorios van ubicados sobre el detector de holguras y a nivel con las plataformas, de manera que garantiza una correcta nivelación del vehículo; estos mismos serán bloqueados cuando se vaya a utilizar el detector de holguras. S718PA2 - PLAQUES À JEUX - PLAY DETECTORS - CONTROLE DE JUEGOS 750 El equipo genera una solicitación combinada transversal/longitudinal alternada sobre las ruedas y luego sobre los órganos de la guía, de suspensiones permitiendo la verificación visiva de eventuales defectos (juego de junta esferal, silent block, ataque amortiguadores, etc.) • Accionamiento electro-hidraulico. Dirección: diagonal a 45° respecto eje longitudinal de vehículo. Modo: en contraposición. • Placas con superficie almohadillada para evitar deslizamiento de placa-rueda. • Carga máxima por eje de 13.500 kgs. Empuje máximo de 5.000 kgs. por movimiento de placa. 690 The equipment generates a combined alternate transverse/longitudinal stress on the wheels and, therefore, on the organs of the steering wheel and suspensions, allowing a visual check of any defects (clearance of the spherical couplings, silent block, damper attachment, etc.) • Electrohydraulic operation. Direction: diagonal at 45° with respect to the longitudinal axis of the vehicle. Sense: opposite. • Plate with ribbed surface to prevent wheel slip. • Max load per axle: 13.5T Max testing force: 5T 80 L'équipement produit une sollicitation combinée transversale/longitudinale alternée sur les roues et par conséquent sur les organes de la direction, des suspensions, et permet un contrôle visuel des défauts éventuels (jeu au niveau des joints sphériques, bloc silenceur, attache des amortisseurs, etc..) • Actionnement électro-hydraulique. Direction: diagonale à 45° par rapport a l'essieu longitudinal du véhicule. Sens: en opposition. • Plates-formes avec surface bosselée pour empêcher le glissement des roues sur les plates-formes. • Charge maximale par essieu: 13,5 tonnes Poussée maximale de 5 tonnes par mouvement de plaques 890 950 950 DUO-Ponts jumelés / DUO-Twin lifts DUO-elevadores acoplados Pour les modèles RAV709-713-718-725N-733, il est possible de jumeler 2 ponts afin de les faire fonctionner: a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de roulement toujours à la même hauteur b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des hauteurs différentes des chemins de roulement Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir sur des véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui garantit une rentabilité optimale. RAV709-713-718-725N-733 can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Para los modelos RAV709-713-718-725N-733 existe la posibilidad de acoplar dos elevadores para que funcionen: a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez) b) en modo individual (independientes, tendriamos dos elevadores) Esta solución permite la elevación de vehículos extremadamente largos con los dos elevadores sincronizados o con vehículos comunes en un solo elevador. a b S 720A3 S 720A3: Rampes d’accès extra-longues, pour l’utilisation de l’élévateur avec des véhicules avec plancher particulièrement bas. S 720A3: Extra-long run-up ramps to drive onto the lift S 720A3: Rampas de with very low profile subida extralargas, para el vehicles. uso del elevador con vehículos muy bajos. VERSIONS ENCASTREES / RECESSED EMPOTRADOS Tous les ponts élévateurs de la série 700 peuvent être fournis en version encastrée dans le sol. Cette solution permet un accès facile et rapide à la zone de travail, tout en laissant l’atelier libre de tout encombrement et en maximisant la rentabilité. All 700 series lifts can be supplied for recessed installation. This type of installation grants an even easier and quicker access to the lift, maximising profit and leaving the floor free from obstacles once the lift is lowered. Todos los elevadores de la serie 700 se encuentran disponibles en versión empotrada. Esta versión garantiza una mayor maniobrabilidad de entrada y salida del elevador a si como en el taller cuando no se esta utilizando este. Capacité Capacity Capacidad kg 9000 13000 18000 22500 33000 RAV 709 I RAV 713 I RAV 718 I RAV 725 NI RAV 733 I RAV 745 IHD 45000 RAV 745 I RAV 755 I 55000 RAV 755 IL Moteurs Motor Motores kW 3,5 7,5 9,2 Poids Weight Peso kg 5000 5100 5650 5700 6100 8250 9750 12200 13300 H I L mm mm mm 1595 100 550 1935 1050 1575 1550 50 1450 1680 2040 50 Versions a encastrement Recessed version I Position standard de l'unite de controle 462 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com 2000 720 Standard position of power unit Posición estandar de unidad de mando H Versiones empotradas RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] L Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD19F (1) ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES ELECTRO-MECHANICAL 4 POST LIFTS ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE 4 COLUMNAS KP 440NE 440E 442NE 442E 174 175E 118N 1958 2008 Elévateur agrée CE commandes en basse tension CE approved lift with low voltage controls Elevador homologado CE, mandos de baja tensión NIVEAU PARFAIT PERFECT LEVEL NIVEL PERFECTO Les moteurs sont reliés entre eux par des barres de transmission et boite à renvoi d'angle en bain d'huile pour avoir un parfait niveau horizontal des chemins de roulement et une absorption équilibrée de puissance en n'importe quelle condition de charge. Nos ponts ne nécessitent d'aucun réglage après l'installation grâce à leur conception, pas de câbles ni de chaînes portants. The motors are inter-connected mechanically by line shafting and bevel gear boxes in oil bath to ensure the perfect level of the platforms and balanced load on motors regardless of vehicle position. OnIy one adjustment is made during the installation, never during operation as there are no parts subject to yielding or lengthening such as cables and load bearing chains. Los motores están conectados entre ellos por medio de barras de transmisión para obtener un perfecto nivel de las plataformas y una absorción equilibrada de potencia en todas las condiciones de carga. Se necesita un único ajuste durante la instalación y nunca durante el uso, por falta de piezas flexibles o extensibles, como cables o cadenas portantes. Moteurs avec sonde thermique qui empêche le fonctionnement en cas de surcharge ou de manque d'une phase. Motor protection by thermal relay is provided to prevent burning out in case of overloading or lack of one phase. Guarda-motor para el paro inmediato del elevador en caso de sobrecarga o falta de una de las fases. Groupe écrou porteur et suiveur. Main and safety nut assembly. Conjunto de tuerca principal y de seguridad. SECURITE TOTALE KP440NE - KP440E Deux vis dans chaque colonne Two lifting screws in each column Dos husillos en cada columna Butée mécanique d'urgence. Mechanical safety stop. Tope mecánico de seguridad. TOTAL SAFETY Fin de course de montée et de descente. Upper and lower limit switches. Final de carrera, subida y bajada. SEGURIDAD TOTAL La lubrification des vis de levage est automatique et elle est assurée par quatre pompes avec tirant et récupération, chacune logée à l'intérieur de chaque colonne. Une lubrification efficace est donc assurée pendant le mouvement. Automatic lubricati on of main and safety nuts and spindles is achieved by a plunger pump, one in each column, which ensures positive lubrication every time the lift is raised thus ensuring long life and smooth running. La lubricación de los husillos es automática por medio de una bomba en cada columna, que a cada recorrido envía aceite sobre la tuerca portante y asegura un lubricación eficaz durante el movimiento. Microrupteur de sécurité en cas d'usure de l'écrou porteur. Safety micro-switch in case of main-nut failure. Micro-interruptor de seguridad en caso de desgaste de la tuerca principal. Boite à renvoi d'angle en bain d'huile. Bevel gears in oil bath. Caja angular de engranajes en baño de aceite. Pendant la manoeuvre de descente, un dispositif électrique de sécurité arrête le pont si un objet s'introduit sous les parties mobiles. A safety switch automatically stops motion should the lift encounter a solid obstacle during lowering. Un dispositivo eléctrico de seguridad para automáticamente el movimiento de bajada en caso de que el elevador encuentre un obstáculo sólido. L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia 3115 700 max 1200 700 1850 275 2200 min 1100 3840 9010 8000 940 1000 6000 1000 KP440NE / 24T KP440E / 20T KP442NE / 14T KP442E / 12T DONNEES TECHNIQUES Capacité Moteurs triphasés Poids Longueur des chemins de roulement TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight Platforms Iength DATOS TÉCNICOS Capacidad Motores trifásicos Peso Longitud de las plataformas kg kW kg mm KP440NE KP440E KP442NE KP442E 24000 20000 14000 12000 4x4 4x4 4x2 4x2 4170 4200 3110 3070 8000 8000 8000 Elévateurs avec longueurs de chemins de roulement et capacités idéales pour le levage d’autobus et autocars. The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. Elevadores con la capacidad y dimensiones ideales para la utilización con autobuses y camiones. 8000 PLATEFORMES A VUE EXTENDED PLATFORMS PLATAFORMAS SOBRESALIENTES Elévateurs très fonctionnels grâce à la conception particulière des chemins de roulement, uniques dans leur genre, puisqu'ils laissent un grand espace libre, ce qui facilite les opérations de montage de tout élément, y compris le moteur. Maximum access to the vehicle thanks to the special concept of extended platforms, unique feature of fhe Ravaglioli range of commercial lifts. Space is freely available to fit any part, including the engine. Maxima aplicabilidad de trabajo gracias al concepto especial de las plataformas sobresalientes, únicas en su género, que dejan espacio libre facilitando el montaje y el desmontaje de cualquier pieza, incluso el motor. 398 Min. 140 - Max. 935 920 1210 302 202 155 145 KP118N - KP118NP / 13,5T Traverse hydraulique/ hydro-pneumatique à double piston Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydropneumatique (vers. NP). Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars Translation sur billes. Twin-piston hydraulic/air-hydraulic wheel-free jack Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump (vers. NP) Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar Translation on ballbearing Gato hidráulico/ neumohidráulico a doble pistón Accionamiento a través de bomba a mano o bomba neumohidráulica (vers. NP). Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar Traslación sobre esferas. DUO-Ponts jumelés / DUO-Twin lifts DUO-elevadores acoplados Pour les modèles KP440NE-440E-442NE-442E, il est possible de jumeler 2 ponts afin de les faire fonctionner: a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de roulement toujours à la même hauteur b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des hauteurs différentes des chemins de roulement Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir sur deux véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui garantit une rentabilité optimale. 3115 700 max 1200 700 DUO 1850 2200 min 1100 KP440NE-440E-442NE-442E can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Para los modelos KP440NE-440E-442NE-442E existe la posibilidad de acoplar dos elevadores para que funcionen: a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez) b) en modo individual (independientes, tendriamos dos elevadores) Esta solución permite la elevación de vehículos extremadamente largos con los dos elevadores sincronizados o con vehículos comunes en un solo elevador. 275 3840 70 40 1000 1000 1000 6000 940 6000 8000 1000 8000 17050 KP174 KP175E 2400 275 700 600 700 3325 4420 3740 550 5980 600/800 2200 1850 1830 2860 550 3250 200 2158 2510 KP174 / 6T - 3325 mm KP175E / 10T - 3740 mm Elévateurs pour chariot élévateurs Lifts for fork lifts Elevadores para carretillas DONNEES TECHNIQUES Capacité Moteurs triphasés Poids TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com DATOS TÉCNICOS Capacidad Motores trifásicos Peso RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] kg kW kg KP174 6000 3x2 1300 RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] KP175E 10000 4x2 2310 RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 4
Documentos relacionados
equipements agréés attrezzature omologate approved
Flangia universale Universal flange Universalflansch Plato universal
Más detalles